Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 26 février 1944, samedi 26 (no 8)
[" No.8 615 Vol.76 Gazette officielle dé Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, le samedi, 20 février 1944 Quebec, Saturday, February 20th, 1944 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur du Roi, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice aux droits de l'Imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en surplus.58 L'abonnement, la vente de documents, etc., 6ont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou nnnonces, pour publication, expire à midi, le jeudi, à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dana ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The King's Printer, Quebec.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published sévirai times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion : otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance musfc be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday. 61(5 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 février 10U, No S, Vol.76 Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur du Roi a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes : 5 cents la ligne agate, pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014lies chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère ;\\ notre numéro d'ordre; le deuxième fait connaître la livraison de la Gazette pour la première insertion; le troisième indique le nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.5200\u20141-52 Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the King's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.R.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document numl«?r; the second designates the issue of the Gazette for the first insertion; the third indicates the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notices published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.5200\u20141-52 Lettres patentes \"Acme Pattern Works Ltd.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deux février 1944, constituant en corporation : Samuel Greenblatt, avocat, de la cité de Montréal, Leon D.Crestohl, avocat, et Abraham J.Rosenstein.avocat, tous deux de la cité d'Outremont, tous du district#le Montréal, province de Québec, dans les buts suivants : Acheter, vendre, manufacturer et généralement faire le commerce de patrons en bois et en métal, de jouets en bois et en métal, articles en plastique, et de tous genres de travaux d'ébé-nisterie ; Sans limiter la généralité des précédents, acheter, vendre, faire le commerce, fondre, calciner, affiner, traiter, transformer, améliorer, polir, manufacturer, fusionner, assembler, en tout ou en partie, des machines, pièces de machines, boulons, écrous, vis, crampons, clous, moteurs, hélices, instruments, pièces et toutes telles autres choses métallurgiques ou autrement qui sont ou peuvent être utilisées dans la construction d'aéroplanes, hydroplanes, véhicules-moteurs et toute autre machinerie ou outillage dans lesquels Letters Patent j \"Acme Pattern Works Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1944, incorporating: Samuel Greenblatt, advocate, of the City of Montreal, Leon D.Crestohl, advocate, and Abraham J.Rosenstein, advocate, both of the City of Outre-mont, all of the District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To buy, sell, manufacture and generally deal in wood and metal patterns, wood and metal toys, plastic articles, and all types of cabinet work ; To, without limiting the generality of the foregoing, buy, sell, deal in, smelt, calcine, refine, dress, transform, improve, jx>lish, manufacture, amalgamate, assemble in whole or in part machines, machine parts, bolts, nuts, screws, clamps, nails, motors, propellers, instruments, parts and all such other things metallurgical or otherwise, which are or can be used in the construction of airplanes, hydroplanes, motor vehicles, and all other machinery or equipment wherein such parts are or can be used, under the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 26th, 1944, No.8, Vol.76 017 telles pièces sont ou |>euvcnt être utilisées, sous name of \"Acme Pattern Works Ltd.\", with a le nom de \"Acme Pattern Works Ltd.\", avec un total capital stock of Ten thousand dollars capital total de dix mille dollars ($10,000), ($10,000.00), divided into One thousand (1000) divisé en mille (1,000) actions ordinaires d'une common shares of the par value of Ten dollars valeur au pair de dix dollars ($10) chacune.($10.00) each.Ia> siège social de la compagnie sera en la cité The head olliee of the company will he at the de Montréal, district de Montréal, province de City of Montreal, in the District of Montreal, Québec.Province of Quebec.Daté du bureau du procureur général, ce deux Dated at the office of the Attorney General, février 1944.this second day of February, 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE, f)009 P.PRENETTK.5609-o Assistant Deputy Attorney General.\"Aluminum Foundry & Pattern Works Limited\" \"Aluminum Foundry & Pattern Works Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of the de la première partie de la Loi des compagnies Quebec Companies' Act, letters patent have been de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- gouverneur de le province de Québec, des lettres ince of Quebec, bearing date the twenty-fifth patentes en date du vingt-cinq janvier 1944, day of January, 1944, incorporating: Jonathan constituant en corporation: Jonathan Robinson, Robinson, advocate and King's Counsel, Wil- avoeat et conseil en loi du Roi, William Herbert liarn Herbert Price, bond dealer, Helen Hague, Price, vendeur d'obligations.Helen Hague, Jean- Jeanne d'Arc Leelerc and Marie Paule I-aPalrne, ne d'Are LecleffG et Marie Paule La Palme, filles spinsters, stenographers, all of the City and Dis- majeures, sténographes, tous des cité et district trict of Montreal, Province of Queliec, for the de Montréal, province de Québec, dans les buts following purposes: suivante: Acquérir et prendre comme une industrie en To acquire and take over as a going concern exploitation le commerce présentement exercé the business now being carried on in the Town of en la Ville de St-I.aurent sous les nom et raison St.Laurent under the firm name and style of sociale de Aluminum Foundry & Pattern Works, Aluminum Foundry & Pattern Works, and all et tous et chacun des biens et obligations des and each of the property and obligations of the propriétaires d'aucune industrie s'}1 rapportant proprietors of any industry connected therewith ou toute industrie similaire et son achalandage; or any similar industries and its goodwill; Manufacturer et faire le commerce de fer, To manufacture and deal in iron, steel, brass acier, bronze et de tous autres métaux du minerai and all other metals from the ore to the finished à leurs produits finis; products thereof ; Mouler, fondre, forger et .laminer le fer, l'acier, To cast, smelt, forge and roll iron, steel, le bronze et tous autres matériaux, métaux de tou- brass and all other materials, metals of all kinds tes sortes et descriptions et manufacturer et fa;re and descriptions and to manufacture and deal le commerce de tous objets, effete et m a rcha nd i- in all goods, wares and merchandises in which ses dans lesquels le fer, lacier, le bronze ou aucun iron, steel, brass or any metal is or may be used métal est ou peut être utilisé et à cette fin ériger and for that purpose to erect and ojierate blast et exploiter des hauts fourneaux, forges, raccords furnaces, forges, connecters and all .other ap- et tous autres dispositifs nécessaires ou conve- pliances necessary or convenient for the due nables au bon exercice dudit commerce; carrying on of the said business; Manufacturer, iipjxirter et exporter, acheter, To manufacture, import and export, buy, sell vendre et faire le commerce de machines-outils, and deal in machine tools, implements, hardware instruments, ferronnerie de toutes sortes, loco- of all kinds, locomotives, stationary and other motives, machines fixes et autres, wagons de engines, railway cars, automobiles, automobile chemin de fer, automobiles, accessoires d'auto- equipment, airplanes, airplane equipment, parts mobiles, aéroplanes, accessoires d'aéroplanes, or supplies, motors, electrical apparatus, air pièces ou fournitures, moteurs, appareils élee- and steam compressors, mining ami pumping triques, compresseurs à air et à vajieur, mnchi- machinery and tools, boilers and generally every nerie pour les mines et le pompage et outils, kind and description of tools, machinery and bouilloires et généralement toutes sortes et des- articles composed or manufactured in whole or criptions d'outils, machinerie et articles composés in part of iron, steel, metal or wood, under the ou fabriqués, en tout ou en partie, de fer, d'acier, name of \"Aluminum Foundry & Pattern Works île métal ou de bois, sous le nom de \"Aluminum Limited\", with a total capital stock of One hun- Foundry & Pattern Works Limited\", avec un dred thousand dollars ($100,000.00), divided into capital total de cent mille dollars ($100,000), Three hundred (300) five per cent, participating divisé en trois cents (300) actions privilégiées redeemable preferred stock of the par value of rem Ix)iirsables participantes à cinq pour cent One hundred dollars ($100.00) each and Seven d'une valeur au pair de cent dollars ($100) cha- thousand (7,000) common shares of the par cune et en sept mille (7,000) actions ordinaires value of Ten dollars ($10.00) each, d'une valeur au pair de dix dollars ($10) chacune.Le siège social de la compagnie sera en la cité The head office of the company will be at de Montréal, district de Montréal, province de the City of Montreal, in the District of Montreal, Québec, in the Province of Quebec.Daté du bureau du procureur général, ce vingt- Dated at the office of the Attorney General, cinq janvier 1944.this twenty-fifth day of January, 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE, 5610 P.FRENETTE.5610-o Assistant Deputy Attorney General. (ils GAZETTE OFFICIELLE DE Ql/EliEC, Quebec, 20 février 19U, No S, Vol.7) each and three thousand (3000) common shares of a par value of one dollar ($1) each.The head office of the company will be in the Town of DolbeaU, in the District of Roberval, Province of Quelle.Dated at the office of the Attorney General, this ¦econd day Of February, 1944.P.FRENETTE, 5616 Assistant Deputy Attorney General.\"Industrial Chemicals Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of January, 1944, incorporating: Raymond Lemicux, merchant, Bernard Devlin, advocate and King's Counsel, and Marthe Desgagné, spinster of age, stenographer, all three of the City of Quebec and Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of dealing in chemical products and all similar products and their byproducts and derivatives ; To carry on business as manufacturers' agents and to purchase, sell, deal in, collect, bottle ami package chemicals of all kinds, under the name of \"Industrial Chemicals Ltd.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into four thousand (4000) shares of five dollars ($5.00) each.The head office of the company shall be in the City of Quebec, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of January, 1944.P.FRENETTE, oOlO-o Assistant Deputy Attorney General.\"Introducers Ltd.\" Notice is hereby given-that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of January, 1944, incorporating: Lawrence Marks, barrister and solicitor, Dame Irene Mars-ton, housewife, wife separate as to property of the said I^awrence Marks whose consent was duly given to the presents, and Anne Evelyn Marks, spinster, of the full age of majority, all of the City and Districtof Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business as importers and exporters of, and to purchase, sell and deal wholesale and retail in plastic products and materials, paper and paper novelties, advertising novelties of all kinds, including the raw material of which the said articles may be made, as well as watches, jewellery, ornaments, fancy articles of various kinds, glassware of any description, crockery, silverware and textiles, as well as buy, sell and deal in hardware and hardware sj>ecialties and novelties of every kind, under the name of \"Introducers Ltd.\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The number of shareholders shall be limited to twenty (20); no appeal shall be made to the public to subscribe for shares.The head office of the company will be at 614 St.James Street West, in the City of Montreal, in the District of Montreal, Province of Quebec. 022 GAZETTE OFFICIELLE DE QL'EliEC, Quéhrr, 20fârùr l'tM, XoS, Vol.70 Daté du bureau du procureur général, le trente et un janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5617 l\\ FRENETTE.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of January, 1944.I\\ FRENETTE, 501^r' Assistant Deputy Attorney General.\"Jos.Charlebois i lebois i Vie Limitée\" \"Jos.Char-& Co.Limited\" Jos.Charlebois & lebois Cie Limitée\" & Co.Limited\" 'Jos.Char- Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is given that under Tart I of the Que.tie de la Loi des compagnies de Quél>ec, il a été bec Companies' Act, letters patent have been accordé par le Lieutenant-gouverneur de la issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-province de Québec des lettres patentes, en date ince of Quebec, bearing date the second day of du deuxième jour de février 1944, constituant February, 1944, incor|x>rating: Joseph C'har-en corporation: Joseph Charlebois, Albert Char- lebois, Allwrt Charlebois, Roméo Charlebois, lebois, Roméo Charlebois, Léon Charlebois et Léon Charlebois and Charles Edouard Char-Char les-Edouard Charlebois, vitriers, tous de lebois, glaziers, all of Verdun, district of Mont-Verdun, district de Montréal, province de Que- real, Province of Quebec, for the following pur-bec, dans les buts suivants: poses: Exercer les opérations de manufacturiers, To carry on the business of manufacturers, importateurs, grossistes, détaillants, négociants, importers, wholesalers, retailers, traders, proilm-producteurs, acquéreurs et vendeurs, et de toute ers, buyers and sellers of, and in any other autre manière marchands et négociants de verre manner merchants of and dealers in glass and et verrerie, et autres produits semblables, sous glassware, and other similar products, under the le nom de \"Jos.Charlebois & Cie Limitée\"\u2014 name of \"Jos.Charlel>ois & Cie Limitée\"\u2014 \"Jos.Charlebois & Co.Limited\", avec un capi- Jos.Charlebois & Co.Limited\", with a total tel total de vingt mille dollars ($20,000.00), capital stock of twenty thousand dollars ($'_'().-divisé en deux mille (2000) actions de dix dollars 000), divided into two thousand (2000) shares of ($10.00) chacune.ten dollars ($10) each.Le bureau principal de la compagnie sera a The head office of the company will be at Verdun, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this second day of February, 1944.P.FRENETTE, 5618 Assistant Deputy Attorney General.Verdun, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce deuxième jour de février 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5618-o P.FRENETTE.\"Kingsbury Shoes Ltd\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>i des compagnies de Quélœc, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de janvier 1944, constituant en corporation: Ariste Rrossard, avocat et Conseil en loi du Roi, Lucien Roux, avocat, et Francine Gravel, sténographe, fille majeure, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Exercer les opérations de détaillants et manufacturiers et marchands de bottes, souliers, chaussures, mitaines, gants et marchandises en cuir de toutes sortes, et toutes choses y relatives en cuir et autres matériels, et manufacturer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de tous tels effets, articles et marchandises, et tous effets, articles et marchandises qui peuvent être avantageusement manufacturés, vendus et négociés conjointement avec iceux, sous le nom de \"Kingsbury Shoes Ltd\", avec un capital total de quatre-vingt-quinze mille dollars ($95,000.00), divisé en neuf cent cinquante (950) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, distjict de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-neuvième jour de janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5619-o P.FRENETTE./ i/ \"Kingsbury Shoes Ltd\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hoaxing date the twenty-ninth day of January, 1944, incorporating: Ariste Brossard, advocate and King's Counsel, Lucien Roux, advocate, and Francine Gravel, stenographer, spinster, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as retailers, manufacturers of and dealers in boots, shoes, footwear, mittens, gloves and leather articles of all kinds and everything connected therewith, in leather or other materials, and to manufacture, purchase, sell and otherwise deal in any such goods, articles and merchandise and any goods, articles and merchandise which may be advantageously manufactured, sold and traded together with the same, under the name of \"Kingsbury Shoes Ltd\", with a total capital stock of ninety-five thousand dollars ($95,000), divided into nine hundred and fifty (950) common shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be in the City of Montreal, District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of January, 1944.P.FRENETTE, 5619 Assistant Deputy Attorney-General.- v _ \"L'Association de Bienfaisance des Employés \"L'Association de Bienfaisance des Employés E.P.C.*4\u2014\"E.P.C.Employees Benevo- [ E.P.C.\"\u2014\"E.P.C.Employees Benevolent Association\" lent Association\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatrième jour de janvier 1944, Notice is given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of January, 1944, to incorporate as a corpo- quebec OFFICIAL gazette, Quebec, February 20th, 19',l Xo.S, Vol.70 023 (\u2022onstitUHiit en OOrpOFfttk)!] sans capital-act ions: ( Justave Richard, Roméo I/'com te, machinistes; Alvarez Berthiaume, Hector Lngassé, Arthur Plouffe, Jean-Maurice Léger, outilleurs; Ernest Mercier, ajusteur; Roger Marsan et Edgar Lambert, ces deux derniers opérateurs; tous des cité et district de Montréal, dans la province de Québec, dans les buts suivants: Fonder, promouvoir, maintenir et administrer une association des employés de la compagnie \"Engineering Products 01 Canada Limited*', dans le but de sauvegarder les droits, privilèges et intérêts de ses membres, de leur fournir aide, assistance et encouragement mutuels et, en général, de leur procurer, dans la mesure du possible, le bien-être moral, physique et intellectuel; Encourager les activités sociales, récréatives, sportives, artistiques ou autres de ses membres; organiser des divertissements, soirées récréatives, représentations, réunions ou autres œuvres dans l'intérêt de l'association; Eliminer les contributions (pie les membres peuvent être appelés à faire iKrsonnellement a l'occasion de mariages, décès ou autres événements chez les employés de la Compagnie, et les remplacer, dans l'un OU l'autre de ces cas par la souscription de l'association elle-même, sous le nom de \"L'Association de Bienfaisance des Employés E.P.C.\"- \"E.P.C.Employees Benevolent Association\".Rien dans les pouvoirs ci-dessus ne pourra être interprété comme permettant les jeux à l'argent, les jeux de hasard ou les jeux mixtes de hasard et d'habileté.Par ailleurs, la présente Corporation n'est pas autorisée à demander et à obtenir les licences de club habituellement octroyées par la Commission des liqueurs de la Province.lie montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de mille dollars (SI,000.00).Ije bureau principal de la corporation sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-quatrième jour de janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5620-o P.FRENETTE.\"L'Association des Professeurs de Musique du Québec Incorporée\"\u2014\"Quebec Music Teachers' Association Incorporated\" Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente et unième jour de janvier 1944, constituant en corporation sans capital-actions: Roger Brossard, Claude Demers, avocats, et Annette Turgeon, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: D'agir dans l'intérêt et pour le bénéfice de leurs membres et plus particulièrement: o) Faciliter un rapprochement plus intime entre l'élément français et l'élément anglais dans Québec au moyen d'un effort collectif dans l'art de la musique.b) Instituer des moyens sérieux et progressifs dans l'enseignement de la musique sous toutes ses formes.c) Inciter tous les professeurs de musique à s'enregistrer et établir un niveau définitif de compétence professionnelle, sous le nom de \"L'Association des Professeurs de Musique du Québec Incorporée\"\u2014\"Quebec Music Teachers' Association Incorporated\".ration without share capital: Gustave Richard, Roméo \\à comte, machinists ; Alvarez Berthi mme, Hector Lngassé, Arthur Plouffe, .Jean Maurice Léger, toolmakers; Ernest Mercier, fitter; Roger Marsan and Edgar Lambert, these two last operators ; all of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes : To found, promote, maintain and manage an association for the ui ployecs of the company \"Engineering Products of Canada Limited\", with a view to safeguarding the rights, privileges and interests of its mcmh< is, to furnish them mutual help, assistance and encouragement and, in general, to provide, in the greatest possible measure, for their moral, physical and intellectual welfare ; To encourage the social, recreational, sportive, artistic and other activities of its members; to organize entertainments,evening pastimes, theatricals, meetings and other works in the interest of the association; To eliminate contributions which the members might be called upon to make personally on the occasion of weddings, deaths or other events among the employees of the Company, and to replace these, in any of such cases by a subscription from the association itself, under the name of \"L'Association de Bienfaisance des Emplovés E.P.C.\"\u2014\"E.P.C.Employees Benevolent Association\".Nothing contained in the foregoing powers shall be interpreted as permitting gambling, games of chance or games of chance and skill combined.Moreover, the present corporation is not authorized to apply for and obtain club licenses usually granted by the Liquor Commission of the Province.The amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is one thousand dollars ($1,000).The head office of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of January, 1944.P.FRENETTE, 5620 Assistant Deputy Attorney General.\"L'Association des Professeurs de Musique ' du Québec Incorporée\"\u2014\"Quebec Music Teachers' Association Incorporated\" ___- Notice is given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of January, 1944, to incorporate as a corporation without share capital: Roger Brossard, Claude Deniers, advocates, and Annette Turgeon, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To act in the interest and for the benefit of their members and more particularly: a) To facilitate A closer relationship between the French element and the English element in Quebec through a united effort in the art of music.6) To institute serious and progressive methods in the teaching of music in all its lines.c) To urge all music teachers to register and establish a definite standard of professional competency, under the name of \"L'Association des Professeurs de Musique du Québec Incorporée\"\u2014 \"Quebec Music Teachers' Association Incorporated\". 024 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 février 19U, No 8, Vol.76 Le montant maximum des propriétés immobilières (pie la corporation pourra posséder est de $100,000.00.Le elègS social de la corporation sera à Montréal, dans le district de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du procureur général, ce trente et unième jour de janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5021 -o I».FRENETTE.\"Les Éditions du Passe-Temps, Incorporée\" Avis est donné qu'en vertu .de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettrée patentes, en date du vingt-quatrième jour de janvier 1944, constituant en corporation: Fddy Prévost, publiciste, de Cap St-Martin, été Laval, Roland Prévost, journaliste, Josepli-Alyre-R.Prévost, négociant, et Gérard Fau vel, comptable, ces trois (lenders de Montréal, tous de la province de Québec, dans les buts suivants : Publier, éditer, imprimer, conduire, faire circuler, acheter des journaux, revues, papier-nouvelles, livres, circulaires, magazines, enfin tout ce (pli jieut faire l'objet des pouvoirs ci-haut mentionnés directement ou indirectement; Pratiquer l'industrie et faire le commerce d'imprimerie généralement, de lithographie, de photographie, de photogravure, d'annonce, d'élec-trotype, de librairie, de reliure, de gravure, de caractères d'imprimerie, d'objets d'arts et de tout ce (pli s'y rattache, sous le nom de \"Les Editions du Passe-Temps, Incorporée\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cent (implante dollars ($19,950.00), divisé en 1995 actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt-quatrième jour de janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5022-o P.FRENETTE.\"Les Industries Yamaska Inc.\" \"Yamaska Industries Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt -quatrième jour de janvier 1944, constituant en corporation: Albert Lagnado, avocat, Annette Turgeon et Marcelle Larose, filles majeures, sténographes, tous trois des cité et district de Montreal, province de Quél>cc, dans les buts suivants: Exercer généralement dans toutes leurs spécialités, les opérations de constructeurs et d'entrepreneurs généraux; Manufacturer, fabriquer, ouvrer, assembler, tous revêtements muraux et planches murales enduites d'asphalte ou autrement, toutes toitures et maçonnerie de toute sorte et description; Exercer le commerce de marchand de bois en gros et en détail, mettre en opération des scieries, moulins à bardeau, manufactures pour le façonnage du bois et son traitement ou revêtement sous toutes ses espèces, en produits et sous-produits; Fabriquer et vendre la pierre, la brique, la ferronnerie et la peinture, et, d'une façon générale, tous matériaux de construction et accessoires; Exercer l'industrie de manufacturier de bois de construction et autres matériaux de construction, sous le nom de \"Les Industries Yamaska Inc.\" \u2014 \"Yamaska Industries Inc.\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents The total amount to which the immovable property which the corporation may possess is to be limited, is «100,000.The head office of the corporation will be at Montreal, in the district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day of January, 1944.P.FRENETTE, 502\"^ Assistant Deputy Attorney General.\"Les Éditions du Passe-Temps, Incorporée\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of January, 1944,incorporating: Eddy Prévost, publicist, of Cap St-Martin, Co.of Laval, Roland Prévost, journalist, Joseph-Alyre-R.Prévost, merchant, and Gérard Fauvel, accountant, the three latter of Montreal, all of the Province of Quebec, for the following pur-poses: To publish, edit, print, conduct, circulate, purchase papers, reviews, newspapers, books, circulars, magazines, in a word, everything which may, directly or indirectly, Le the object of the foregoing powers : To engage in the industry and carry on the business of printing in general, lithography, photography, photo-engraving, advert is< mi nt, electro-typing, stationery, binding, engraving, printing-type, works of art and everything connected therewith, under the name of \"Les Editions du Passe-Temps, Incorporée\", with a total capital stoek of nineteen thousand nine hundred and fifty dollars ($19,950), divided into 1995 shares of ten dollars ($10) each.The head office of the company will be at Montreal, District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of January, 1944.P.FRENETTE, 5022 Assistant Deputy Attorney General.'Les Industries Yamaska Inc.\"\u2014\"Yamaska Industries Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, l>earing date the twenty-fourth day of January, 1944, incorporating: Albert I>agnado, advocate, Annette Turgeon and Marcelle Larose, spinsters, stenographers, all three of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on generally, in all the specialties thereof, the business of general builders and contractors ; To manufacture, make, dress, assemble all mural coatings and mural boards, whether coated with asphalt or otherwise, roofing and masonry of auv sort and description; To carry on business as lumber merchant, both wholesale and retail, o[>era.te saw-mills, shingle-mills, factories for the fashioning of wood and its dressing or coating ,under all the sj>ecies thereof, in products or by-products; To manufacture and sell stone, brick, ironware and paint, and, generally, any building materials and accessories ; To carry on the business of the manufacturing of timber and other building requisites, under the name of \"Les Industries Yamaska Inc.\"\u2014 \"Yamaska Industries Inc.\", with a total capital stock of forty-nine thousand nine hundred dol- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 26th, 1944, No.8, Vol.76 625 dollars ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions ordinaires de cent ,hilars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Stint-Pie, comté de Bngot, dans lé district de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du procureur-général, ce vingt-quatrième jour de janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5638-0 P.FRENKTTK.\"Les Propriétaires Unis Incorporée\" \"(The.United Landlords Incorporated)\" V Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-sixième jour de janvier 1944, constituant en corporation: J.-Ezerias Duranceau, comptable, Victor Courte, garagiste, Ronald Tremblay, voyageur, Hervé Thuot, bourgeois, Donald Reardon, commerçant, et Paul Poirier, marchand, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivants: Promouvoir le développement physique, intellectuel des membres ; Étudier les meilleurs moyens de mettre en valeur les propriétés inmobilières des membres; Étudier les plans de construction et de réparation, et activer la construction pour le bénéfice îles_ membres; Étudier et préparer «les plans et projets de rè- glemenl pour dégrever de taxes les propriétés foncières; Étudier et préparer des projets de lois et des règlements en conformité avec les meilleurs intérêts des propriétaires, sous le nom de \"Les Propriétaires Unis Incorporée\" (The l'nited Landlords Incorporated), avec un capital total de cinquante nulle dollars ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, ce vingt -aixième jour de janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5624 o P.FRENETTE.\"Les Remèdes Faguet Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Ix>j des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier février 1944, constituant en corporation: Armand Rousseau, avocat et conseil en loi du Roi, Wesley Hyndman Bradley, avocat, Raymond Aubé, gérant, Mademoiselle Thérèse Cooney, secrétaire d'âge légal et Dame Laurette CJagnon, ménagère, é|>ouse BépS> rée de biens de Lucien Grenier, ourdisseur, et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous de la cité de Sherbrooke, district de St-François, province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, distribuer et vendre en gros des remèdes brevetés, articles de toilette, crèmes, lotions, savons, pâtes, onguents, poudres, pansements, herbes, huiles, engrais, superphosphate, acides, alcalis, chafbon et minéraux, ainsi que leurs sous-produits et dérivés, et en général des préparations médicinales et chimiques de toutes sortes et descriptions; Acquérir comme une industrie en exploita\" tion et opérer le commerce présentement exercé lars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety-nine (499) common shares of one hundred dollars ($100) each.The head office of the company will be at Saint-Pie, County of Ragot, in the District of Saint-Hyacinthe.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of January, 1944.P.FRENETTE, 5623 Assistant Deputy Attorney General./ - \"Les Propriétaires Unis Incorporée\"\u2014\"(The United Landlords Incorporated)\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-< Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of January.1944, incorporating: J.-Ezérias Duranceau, accountant, Victor Courte, garage-keeper, Ronald Tremblay, traveller, Hervé Thuot, gentleman, Donald Reardon, trader, and Paul Poirier, merchant, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes : To promote the physical and intellectual development of the members; To study the best means of turning to account the immovable property of its members; To study building and repairing plans and promote construction for the benefit of the members; To study and prepare settlement plans and projects, for the reduction of taxes on real estate; To study and prepare proposed laws and bylaws, in conformity with the best interests of the landlords, under the name of \"Les Propriétaires l'nis Incorporée\"- (The Tinted Landlords Incorporated), with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100)each.The head office of the company will l>e at Montreal, District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of January, 1944.P.FRENETTE, 5024 Assistant Deputy Attorney General.\"Les Remèdes Faguet Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first dav of February, 1944, incorporating: Armand Rousseau, advocate and King's Counsel, Wesley Hyndman Bradley, advocate, Raymond Aubé, manager, Miss Thérèse Cooney, secretary, of legal age and Dame Laurette Gagnon, housewife, wife separate as to property of Lucien Grenier, warper, and by him duly authorized herein, all of the City of Sherbrooke, District of St.Francis, Province of Quebec, for the following purjxises: To manufacture, distribute and sell in wholesale patent medicines, toilet articles, creams, lotions, soaps, pastes, ointments, powders, dressings, herbs, oils, fertilizers, superphosphates, acids, alkilis, coal and minerals, as well as their by-products and derivatives, and in general , medicinal and chemical preparations of every kind and description; To acquire as a going concern and exploit the business presently carried on by the commercial « 020 GAZETTE OFFICIELLE DE Ql'ÉliEC, Québec, M février I !)>,.',, XoS, Vol.7(1 par la firme commerciale île \"Les remèdes Faguet Enrg.\", dont Laurette (ingnon, une des présents requérant*, etitioners herein, is the sole registered owner, as manufacturers and distributors of pharmaceutical products, under the name of \"Les Remèdes Faguet Inc.\".with a total capital stock of Forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into Four hundred ami ninety (490) shares of One hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Sherbrooke, in the District of St.Francis.Dated at the office of the Attorney General, this first day of February, 1944.P.FRENETTE, 5625-0 Assistant Deputy Attorney Général.\"Le Syndicat de la Salle Paroissiale de St- \"Le Syndicat de la Salle Paroissiale de St-Gabriel Lalemant, Inc.\" Gabriel Lalemant, Inc.\" Avis est donné ee des lettres pa- Province of Quebec, bearing date the twenty-tentes, en date du vingt-quatrième jour de janvier fourth day of January, 1944, to' incorporate as a 1944, constituant en corporation sans capital- corporation without share capital: Paul Emile actions: Paul-Emile Paquet, ptre, curé; Bernard Paquet, Parish Priest; Bernard Bélanger, Glau-Bélanger, Claudius Levesque, Louis-Philippe dius Levesque, Louis Philips Michaud, Edmond Michaud, Edmond Levesque, Martial Danjou, Levesque, Martial Danjou, Georges Bérubé, Georges Bérubé, Joseph Bélanger, Emile I,e- Joseph Bélanger, Emile Levesque and Germain vesque et Germain LevesqUS, tous cultivateurs: Levesque, all farmers; Charles Ouellet, dealer; Charles Ouellet, négociant; Albert Michaud, Albert Michaud, shoemaker; Herménégilde Dan-cordonnier; Ilerménégilde Danjou, mécanicien; jou, mechanic; Horace Bossé, joiner; Arthur Dee-Horace Bossé, menuisier; Arthur Després, prop, prés, saw-mill proprietor; Antonio Danjou, prods moulin à scie; Antonio Danjou, propriétaire; prietor; Benjamin Lizotte, laborer; Ls.Ph.Ouel-Benjamin Lizotte, journalier; Ls.Ph.Ouellet, let, trader; Pierre levesque, cook; and Eugène commerçant; Pierre Levesque, cuisinier:et Eugè- Milliard, merchant, all of St-Gabriel Lalemant, ne Milliard, marchand ; tous de St-Gabriel Laie- Province of Quebec, for the following purpose-mant, dans la province de Québec, dans les buts suivants : Acquérir un immeuble devant servir de salle To acquire an immovable to serve as a parish paroissiale à l'usage des citoyens de la paroisse hall for the use of the members of the parish of de St-Gabriel Lalemant et pour toutes fins socia- St-Gabriel Lalemant and for other social, civil les, civiles et religieuses; mettre en location la- and religious purposes; to lease the said hall; dite salle; louer dans ledit immeuble des bureaux to lease, in the said immovable, offices or dwel-ou logements; le tout sous la direction du direc- lings; the whole under the direction of the direct-teur-gérant, Paul-Emile Paquet, curé de la pa- or-manager, Paul Emile Paquet, Parish Priest, roisse, ou de ses successeurs; ladite salle devant or his successors; the said hall to remain the demeurer la propriété de la fabrique de St-Gabriel property of the Fabrique of St-Gabriel Lalemant Lalemant dès qu'elle sera complètement payée, when it shall be completely paid for.Le nom corporatif de la présente corporation The corporative name of the present corpora-est \"Le Syndicat de La Salle Paroissiale de St- tion is \"Le Syndicat de la Salle Paroissiale de Gabriel Lalemant, Inc.\" St-Gabriel Lalemant, Inc.\" Le montant auquel sont limités les biens im- The amount to which the immovable property mobiliers que la corporation peut posséder est de which the corporation may possess is to be lundis mille dollars ($10,000.00).ited, is ten thousand dollars ($10,000).Le bureau principal de la corporation sera a The head office of the corporation will be at St-Gabriel Lalemant, dans le district de Kamou- St-Gabriel Lalemant, district of Kamouraska.raska.Daté du bureau du procureur général, ce vingt- Dated at the office of the Attorney General, quatrième jour de janvier 1944.this twenty-fourth day of January, 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, P.FRENETTE, 5626-0 P.FRENETTE.5020 , Assistant Deputy Attorney General./ / \"Modes Sportswear Inc.\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-quatre janvier 1944, constituant en corporation : Sam Saltzman et Dame Fannie Edgar, ménagère, épouse séparée de biens dudit Sam Saltzman et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous deux de la cité d'Outremont, Hymnn Iieboff et Philip I^boff, tous deux de la cité de Montréal, chacun d'eux, sauf Dame Fannie Edgar, est un manu- \" Modes Sportswear Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of January, 1944, incorporating: Sain Saltzman and Dame Fannie Edgar, housewife, wife separate as to property of the said Sam Saltzman and duly authorized by him for the purpose hereof, both of the City of Outremont, Hyman Leboff and Philip Leboff, both of the City of Montreal, each of them, except Dnme Fannie Edgar, being a manufacturer, all of the QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 20th, 1944, No.8, Vol.70 027 facturier, tous du district de Montréal et de la province de Québec, dans les bute suivants: Manufacturer, exercer le commerce, importer, exporter, en gros et en détail: des robes, vêtements de sport, manteaux, costumes, robes de soirées, |MHif enfante, dames et demoiselles, Vêtement* de toutes descriptions quelconques pour dames, effets et vêtements de toutes sortes pour enfants; et exercer le commerce des lainages, soieries, cotonnades et toutes autres de tissus, garnitures, ornements et tous autres étoffes, objets et commodités utilisés pour la fabrication de vêtements pour dames et enfants, sous le nom de \"Modes Sportswear Inc.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000), divisé eu deux cents (200) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le vingt-quatre janvier 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5627 P.FRENETTE.\"Northern Sales Company\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la \\ah des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente- en date du deux février 1944, constituant en corporation: Nicholas Ostin, marchand, Freda Toulch, fille majeure, sténographe, et David S.liulinan.trafiquant, tous des cité et district de Montréal, province de Québec, dans les buts suivante: Importer, exporter, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes d'articles en cuir, articles de fumeurs, objets d'art et de fantaisie, jouets, menus articles, marchandises sèches, papeterie, plumes, crayons, quincaillerie, lampes, coutellerie, articles émail lés, diverses préparations pharmaceutiques, lunettes fumées, articles de toilette, lainages, meubles, appareils et accessoires photographiques, radios et accessoires de radios, sous le nom de \"Northern Sales Company\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le deux février 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5628 P.FRENETTE.\"Plate-All Limited\" Avis est par les présentes donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec,Vies lettres patentes en date du vingt-cinq janvier 1944, constituant en corporation: Jonathan Robinson, avocat et conseil en loi du Roi, William Herbert Price, marchand d'obligations, Helen Hague, Jeanne d'Arc Leclerc et Marie-Paule La Palme, filles majeures, sténographes, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, dans les buts suivants: Exercer l'industrie du placage de chrome dur, de tout placage employé relativement aux parties hydrauliques et constituantes de l'avion, placage de cadmium, placage de «brome de commerce et en général le placage de tout genre; District of Montreal and Province of Quebec, for the following purposes: To manufacture, deal in, Import, export, wholesale and retail: children's, ladies' and misses' dresses, sportswear, cloaks, suits, gowns, lailies' wear of any description whatsoever, children's clothing and wearing apparel of all kinds; and dealers in woollens, silks, cotton and all other kinds of fabrics, trimmings, ornaments and any other materials, objects and commodities used in the manufacture of ladies' ami children's wearing apparel, under the name of \"Modes Sportswear Inc.\", with a total capital stock of Twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into Two hundred (200) common shares of One hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of January, 1944.P.FRENETTE, \">027 o Assistant Deputy Attorney General.V ^\"Northern Sales Company\" Notice is hereby given that Under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1944, incorjxmiting: Nicholas Ostin, merchant, Freda Toulch, spinster, of the full age of majority, stenographer, and David Schulman, jobber, all of the City and District of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To import, export, manufacture, buy and sell, leather goods of all kinds, smokers' requisites, objects of art or fancy goods, toys, smallwures, dry goods, stationery, pens, j>eneils, hardware, lamps, cutlery, enanielware, pharmaceutical sundries, sun glasses, toileteries, woollens, furniture, cameras and photographic equipment, radio and radio equipment, under the name of \"Northern Sales Company\", with a total capital stock of fortv-nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into Four hundred and ninety-nine (499) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this second day of February, 1944.P.FRENETTE, 5628-0 Assistant Deputy Attorney General./ Is \"Plate-All Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have lw?en issued by the Lieutenant-Governor of the lVovinee of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of January, 1944, incorporating: Jonathan Robinson, advocate and King's Counsel, William Herbert Price, bond dealer, Helen Hague, Jeanne d'Arc I^clerc and Marie-Paule I jiPalme, spinsters, stenographers, all of the City and District- of Montreal, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of hard chrome plating, all plating used in connection with aircraft, hydraulic and component parts, cadmium plating, commercial chrome plating and generally plating of any and all kinds; G2S GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 20 février 1944, No S, Vol.70 Faire les opération! «le polissage, broysga, nettoyage et en général tout travail nécessaire 011 connexe à l'industrie du placage; Manufîicturer, acheter, vendre et faire le commerce des produits des métaux, y compris le chromium, le laiton, l'acier, le fer et autres minéraux, sous le nom de \"Plata-All Limited\", avec un OapitaJ total de quarante mille dollars ($40,-000), divisé en quatre mille (4,000) actions ordinaires de dix dollars ($10) chacune.Ix> siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du procureur général, le vingt-cinq janvier 1044.L'Assistant-procureur général suppléant, 5629 P.FRENETTE, To carry on the business of bulling, Binding1 (leaning and generally every work which may be necessary or incidental to the plating husines-: To manufacture, buy, sell and deal in metal products, Including chromium, brass, steel, iron and other minerals, under the; name of \"Plate-All Limited\", with a total capital stock Of Forty thousand dollars ($40,000.00), divided into Four thousand (4,000) common iharet ol Ten dollars ($10.00) each.The head ollice of the company will be at the City of Montreal, in the 1 >istrict of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of January, 1944.P.FRENETTE, 5629-0 Assistant Deputy Attorney General.Lettres patentes supplémentaires \"Absorbent Cotton Products Inc.\" Avis est par les présentes donné (pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du \u2022\"> février 1944, changeant le nom de la compagnie \"Acme Cotton Products Company\", constituée en corporation p:i,r lettres patentes en date du trente juin 1041, sous le nom de \"Acme Cotton Products Company\", en celui de: \"Absorbent Cotton Products Inc.\" Daté du bureau du procureur général, le cinq février 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5630 P.FRENETTE.\"Le Syndicat de Québec Limitée\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du troisième jour de février 1944, à la compagnie \"Le Syndicat de Québec Limitée\", ratifiant son règlement N° 33 augmentant son capital de $149,000.00 à $299,000.00, par la création de 1,500 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100.00 chacune.Daté du bureau du procureur général, ce troisième jour de février 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5631-0 P.FRENETTE.\"Prudential Construction Limited\" Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du sept février 1944, à la compagnie \"Prudential Construction Limited\", ratifiant un règlement augmentant son capital de $20,000 a $00,000, par la création de 100 actions ordinaires additionnelles d'une valeur au pair de $100 chacune et de 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et énumérant les privilèges qui seront attachés à ces actions privilégiées.Daté du bureau du procureur général, ce sept février 1944.L'Assistant-procureur général suppléant, 5632 P.FRENETTE.Supplementary Letters Patent \"Absorbent Cotton Products Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the fifth day of February, 1944, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, changing the name of the company \"Acme Cotton Products ( oinpanv\".incorporated by letters patent bearing date the thirtieth day of June.1941, under the name ol ¦ \"Acme Cotton Products Company' , to that of: \"Absorbent Cotton Products Inc.\" Dated at the office of the Attorney General, this fifth day of February, 1944.P.FRENETTE, 5630-O Aeeiatant Deputy Attorney General.\"Le Syndicat de Québec Limitée\" Notice is given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1944, to the company \"Ixî Syndicat de Québec Limitée\", ratifying it-; by-law No.33 increasing its capital stock from $149,000 to $299,000 by the creation of 1,500 additional common shares of a par value of $100 each.Dated at the office of the Attorney General, this third day of February, 1944.P.FRENETTE, 5031 Assistant Deputy Attorney General.\"Prudential Construction Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent, bearing date the seventh day of February, 1944, were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, to the company \"Prudential Construction Limited\", ratifying a by-law increasing its capital from $20.-000.00 to $00,000.00, by the creation of 100 additional common shares of the par value of $100.00 each and 200 preferred shares of the par value of $100.00 each, and enumerating the privileges which shall be attached to those preferred shares.Dated at the office of the Attorney General, this seventh day of February, 1944.P.FRENETTE, 5032-o \u2022 Assistant Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 26th, 1944, No.8, Vol.76 629 Avis divers Miscellaneous Notices TIRAGE D'OBLIGATIONS M iMi'i i»alité Dl Canton Begin ( 'omté ect hereof, shall l>e issued without the said consent of the National Battlefields Commission.Quebec, February 10, 1944.L.10.LANG IS GALIPEAULT, 5001-7-4 Attorney for the Commission.Notice is hereby given that George Robert Beethom Whitehead of the City of Hull in the Province of Quebec will apply at the present session of the Legislature of the Province of Quebec for the passing of an Act admitting him to the practice of law after the passing of an orad examination upon the laws of the Province of Quebec, following the recommendation to that effect passed by the GeneraJ Council of the Bar on February 12th, 1944.Montreal, February 15, 1944.G.R.B.WHITEHEAD, 5050-8-4-o Petitioner.Département de l'Agriculture Department of Agriculture AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Concernant la formation d'un cercle agricole dans Respecting the formation of a Farmers' Club in le comté de Papimyiu.the County of Papineau.Avis est, par les présentes, donné (pie le ministre de l'Agriculture autorise la formation d'un Cercle agricole dans le comté de Papineau, sous le nom de \"cercle agricole de la paroisse de St-Louis de Poltimore\", lequel est présentement constitué en corporation, conformément à la Ix>i des cercles agricoles (S.R.Q.1941, chap.118).Québec, ce 17 février 1944.le sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 6633-0 ADRIEN MORIN.Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté d'Arthabaska, en vertu de la loi des sociétés coopératives agricoles (S.R.1941, c.120), sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Ste-Anne-du-Sault\", et que son principal siège d'affaires est à Daveluyville, comté d'Arthabaska.Le ministre autorise la formation de cette société.Québec, ce vingt-et-unième jour de février 1944.le sous-ministre adjoint de l'Agriculture, 5642-0 ADRIEN MORIN.Notice is hereby given that the Minister of Agriculture authorizes the formation of Farmers' Club, in the County of Papineau, under the name of \"Cercle agricole de la paroisse de St-I.ouis de Poltimore\", which is presently incorporated, pursuant to the Farmers' Club Act (R.S.Q.1941, chap.118).Quebec, February 17th, 1944.ADRIEN MORIN, 5033 Acting Deputy Minister of Agriculture.Notice is hereby given that a cooperative agricultural association has been formed in the county of Arthabaska, under the Cooperative Agricultural Associations Act (R.S.1941, chap.120), under the narne of \"Société Coopérative Agricole de Ste-Anne-du-Sault\", and that its principal plaoe of business is at Daveluyville, county of Arthabaska.The Minister authorizes the formation of the said association.Quebec, this twenty-first day of February, 1944.ADRIEN MORIN, 5042 Acting Deputy Minister of Agriculture.Département de l'Instruction publique Department of Education N° 1471-37 Québec, le 14 février 1944.Attendu qu'une erreur s'est glissée dans l'arrêté ministériel N° 1809, en date du 24 juillet 1942, concernant l'érection de la municipalité scolaire de Saint-Charles-Borromée, dans le comté de Juliette, il est opportun de modifier le dit arrêté ministériel en retranchant du territoire de la municipalité scolaire ci-dessus mentionnée, la partie du lot N° 52 appartenant a monsieur Gaston Lafond et le lot 53 pour les annexer à la municipalité scolaire de Saint-Thomas dans le même comté.5597-7-2-o No.1471-37 Quebec, February 14, 1944.Whereas due to an error which occurred in the Order in Council No.1809, dated the 24th of July, 1942, concerning the erection of the school municipality of Saint-Charles-Borromée, in the county of Joliette, it is expedient to amend the said Order in Council by withdrawing from the territory of the school municipality above mentioned, that pa,rt of lot No.52 belonging to Mr.Gaston Lafond and lot 53 to annex them to the school municipality of Saint-Thomas in the same county.5597-7-2 34 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, SO février 1944, No S, Vol.70 ERRATUM Municipality du comté dk Ciiamuly Dans l'avis do vente jxmr taxes de cette municipalité publié dans la Gazette, officielle de Québec, des 22 et 2!) janvier 1944, aux pages 290 et 438, au nom «le Montreal South Land & Improvement Company Ltd, de la municipalité de la paroisse de St-Antoine de Ixmgueuil, veuillez lire: \"Désignation officielle 84-10 à 37\" au lieu de \"80-10 à 37\".032A-o Nominations N° 1924 EL Québec, le 17 février 1944.Il a plu à son honneur le Lieutenant-gouverneur en Conseil, par arrêté ministériel en date du 9 février 1944 de nommer monsieur Joseph Duran-ceau, commissaire d'écoles |M)ur la municipalité scolaire de Sainte-Philoméne-de-Manneville dans le comté de l'Abitibi.5044-o lia plu à Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, et par commissions, de faire les nominations suivantes: Québec, 29 janvier 1944.M.Josaphat Henault, facteur, 1450 est, rue Ste-Catherine, Montréal: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur le district judiciaire de Montréal, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Loi des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).Québec, 5 février 1944.MM.Conrad Mathieu, secrétaire-trésorier, et Valère Cloutier, garagiste, tous deux de Beaueeville-Est : commissaires pour tenir, avec Messieurs Napoléon I.x>ubier, Majorique Mo-rin, Henoît Dussault, Herménégilde Poulin et Joseph Fortin, la Cour des commissaires de la municipalité de Heauceville-Est.Québec, S février 1944.M.Edgar Merleau, inspecteur de la Commission des |>ensions de vieillesse, de Bouchette, comté de Gatineau: juge de paix aux fins de recevoir le serment seulement, avec juridiction sur les districts judiciaires de Hull et de Montcalm, conformément aux dispositions de l'article 358 de la Ix)i des tribunaux judiciaires (S.R.Q., 1941, chapitre 15).MM.Prudent Robitaille et Jean-Baptiste Gagnon, tous deux de St-Pascal-de-Kamouraska, rentiers: commissaires pour tenir la Cour des commissaires de la paroisse de St-Pascal, dans le comté de Kamouraska.5640-0 Proclamation Canada, Province de EUG.FISET Québec.[L.S.l GEORGE VI, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britan- ERRATUM Municipality, of tue County of Cbambli In the notice of sale for taxes of this municipality, published in the Quebec Official GuzcU, of January 22nd and 29th, 1944, on pages 2!Hi and 438, at the name of Montreal South Land A Improvement Company Ltd, of the municipality of the Parish of St-Antoine de Longueuil, please read: \"Official Description 84-10 to 37\" instead of \"80-10 to 37\".5032A Appointments No.1924 EL Quebec, February 17th, 1944.His Honour the Lieutenant-Governor in Council has been pleased, by Order in Council bearing date the 9th of February, 1944, to appoint Mr.Joseph Duranceau, School Commissioner for the School Municipality of Sainte-Philomêne de Manneville, in the County of Abitibi.5041 His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, and by Commission, to make the following appointments: Quebec, January 29, 1944.Mr.Josaphat Henault, postman, 1450 St.Catherine street East, Montreal: to lx» a Justice of the Peace for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial district of Montreal, pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q., 1941, chapter 15).Quebec, February 5, 1944.Messrs Conrad Mathieu, secretary treasurer, and Valcre Cloutier, garagekeejx?r, both of Beauceville-Est: to be Commissioners for the holding, with Messrs Napoléon Ixmbier, Majorique Morin, Benoît Dussault, Herménégilde Poulin and Joseph Fortin, of the Commissioners' Court of the municipality of Beaucevillc-Lst.Quebec, February 9, 1944.Mr.Edgar Merleau, inspector of the Old Age Pension Board, of Bouchette, county of Gati-neau: to l>e a Justice of the Peace for the purpose of administering the oath only, with jurisdiction over the judicial districts of Hull and Montcalm, pursuant to the provisions of section 358 of the Courts of Justice Act (R.S.Q.1941, chapter 15).Messrs Prudent Robitaille and Jean Baptiste Gagnon, both of St-Pascal-de-Kamouraska, annuitants: to be Commissioners for the holding of the Commissioners' Court of the Parish of St-Paseal, in the County of Kamouraska.5049 Proclamation Canada, Province of EUG.FISET Quebec.[1*8.1 GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the Brirish Dominions QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 20th, 1044, No.S, Vol.70 035 niques au delà «les mers, défenseur de la foi, emptraur des Indes.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ,iu qu'icelles |>ourront concerner,\u2014Salut.PROCLAMATION I'.frenette, 1 A ' Assistant-procureur) ¦*» tu de l'article 192 de ut'neral suppléant.) la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus 1941, chapitre 1.\")), le Lieutenant-gouverneur j>eut, en tout temps, par proclamation, fixer les époques auxquelles com-nieiiceront les ternies de la Cour du Banc du Roi dafil l'exercice de sa juridiction en première instance, en matière criminelle, dajis tous les districts de la province, et peut les changer pareillement; Attendu que, dans le district de Montréal, les termes de la Cour du Banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction en première instance, en matière criminelle, sont fixés aux premier février, dix mai, dix septembre et premier novembre de chaque année; Attendu que, dans l'intérêt de la bonne administration de la justice, il y a lieu de changer la date de l'ouverture du terme de mai et de la fixer au 'A mai mais pour l'année 1944 seulement; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, Nous avons réglé et ordonné et, par les présentes, réglons et ordonnons que la date de l'ouverture du terme de mai de la Cour du Banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction, en première instance, en matière criminelle, |>our le district de Montréal, soit changée, pour l'année 1944 seulement, et soit fixée au troisième jour de mai 1944.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles apjwser le grand sceau de Notre Province de Quélec: Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé le Major-Général l'honorable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., lieutenant-gouverneur de Notre dite province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre cité de Québec, de Notre province de Quélee, ce dix-huitième jour de février en l'année mil neuf cent quarante-quatre de l'ère chrétienne et de Notre Règne la huitième année.beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor «f India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,- Greeting.PROCLAMATION TIEREAS, pursuant to PTKNDU (pie, en ver- P.Fkknktte, } \"W7I Assistant l)eputy> VV section 192 of the Attorney General.) Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1941, chapter If)), the Lieutenant-Governor may, at any time, by proclamation, fixi the |>eriods at which the terms of the Court of King's Bench (Crown Side) shall commence in any district of the Province, and may alter the same in like manner; Whereas in the District of Montreal, the terms of the Court of King's Bench (Crown Bide) are fixed to the first of February, tenth of May, tenth of September and first of November of each year; Whereas, in the interest of the proper administration of justice, it is exjedient to change the date of the opening of the May term and to fix it to the 3rd of May, but for the year 1944 only.THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have enacted and ordained and do hereby enact and ordain tnat the date of the opening of the May term of the Court of King's Bench (Crown Side) for the District of Montreal, be changed, for the year 1944 only, and be fixed to the third day of May, 1944.Of all of which Our loving subjects and all others whom these present may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, we have caused these Our letters to be made Patent and the Great Seal of Our Province of Quebec, to be hereunto affixed : Witness: Our Right Trusty and Well Beloved Major General, the Honourable Sir Eugène-Marie-Joseph Fiset, Kt., C.M.G., D.S.O., M.D., Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this eighteenth day of February, in the year of Our Ix>rd nineteen hundred and forty-four and the Eighth year of Our Reign.5645-0 Par ordre, Le sous-seerétajre de la Province, JEAN BRUCHESI.5645 By command, JEAN BRUCHESI, Under Secretary of the Province.Soumissions Tenders Municipalité Scolaire du Village de St-Émilien de Desbiens Comté de Lac St-Jean Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues, par le soussigné, jusqu'il onze heures de lavant-midi, Dimanche le 12 Mare 1944, pour l'achat d'une émission d'obligations des commissaires d'écoles pour la Municipalité de St-Émilien au montant de $27,000.00.School Municipality of the Village of St-Émilien de Desbiens County of Lake St.John Public notice is hereby given that sealed tenders and endorsed \"Tender for Bonds\" will be received by the undersigned up to eleven o'clock in the morning, Sunday the 12th of March, 1944, for the purchase of an issue of bonds of the School Commissioners for the Municipality of St-Émilien to the amount of $27,000.00. 686 gazette OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 février 19U, No 8, Vol.76 Ces obligations, datées du 1er {ejavier 1944 seront remboursables en série, à compter du 1er janvier 194\") au 1er janvier 1904 selon le tableau ci-dessous, avec intérêt à 3j/£% payable send-annuellement les premier Janvier et Juillet de chaque année.L'émission sera payable, capital et intérêts :\\ la Caisse Populaire Centrale de LéVil et a sa succursale à Desbiens.Objet de l'émission: construction d'une école.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de cette émission.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Ces obligations pourront être enregistrées (plant au capital; elles seront livrées dans le plus bref délai possible.l^es soumissions seront ouvertes et considérées à une assemblée des commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire de St-Émilien qui sera tenue le 12 Mars 1944 à 11 heures de l'avant-midi.Ix»s commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Tabled u d'à mort imime n/ Hachât: 1 Janvier 1945 .3,600.00 1 Janvier 1940.3,600.00 1 Janvier 1947.3,000 (X) 1 Janvier 1948 .600 00 1 Janvier 1949 .500 00 1 Janvier 1950.500 00 1 Janvier 1951.1,000 00 1 Janvier 1952.1,000 00 1 Janvier 1953.1,000.00 1 Janvier 1954.1,000 00 1 Janvier 1955.1,000 00 1 Janvier 1966.1,000 00 1 Janvier 1957.1,000 00 1 Janvier 1958.1,100 00 1 Janvier 1959.1,100 00 1 Janvier 1900.1,100 00 1 Janvier 1901.1,100 00 1 Janvier 1902.1,100 00 1 Janvier 1903.1,100.00 1 Janvier 1904.1,100.00 Desbiens, le 22 février 1944.Le Secrétaire-trésorier, 5043-o RENÉ ROI VIN.Municipalité Scolaire de la Ville de Port-Alfred Comté de Chicoutimi.Avis public est par les présentes donné (pie des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues, par le soussigné, jusqu'à une heure et demie 0H) de l'après-midi, vendredi le 24 mars 1944, pour l'achat d'une émission d'obligations des Commissaires d'écoles pour la municipalité de Port-Alfred au montant de $84,500.00.Ces obligations datées du 1er mai 1944 seront remboursables en série, à compter du 1er mai 1945 au 1er mai 1959, selon le tableau ci-dessous, avec intérêt semi-annuel, le 1er mai et le 1er novembre de eliaque année.L'émission sera payable, capital et intérêts, à la Ranque Canadienne Nationale, Port-Alfred, Montréal ou Québec.Lefl soumissionnaires sont invités à offrir deux prix séparément |M>ur cette émission savoir: The said bonds, dated from the 1st of January, 1944, shall be redeemable serially, from the 1st January 1945 to the 1st January 1904, according to the table shown Ixdow, with Intérêt! at V/f/0 payable semi-annually the first .I January and July of each year.The issue will In-payable, capital and interest, at the C 'ais-.Populaire Center of Ix^vis and her succursale of Desbiens.Object of the issue: Ruilding of a School.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to \\ % of the amount of the said issue.Every tern 1er must specify whether the accrued interest is included or not in the price of the tender.These bonds may be registered as to capital; they shall be delivered within the shortest |x>ssi-ble delay.The tenders will l>e opened and taken into consideration at a meeting of the School Commis-sioners for the School Municipalitv of St-Emilien to be held on the 12th of March, 1944, at eleven o'clock in the morning.The School Commissioners shall not be bound to accept the highest nor any of the tenders.Amortization tabic Purchasi : 1st Januarv 1945.3,600.00 1st January 1940 .8,600.00 1st Januarv 1947.3,000.00 1st Januarv 1948 .500 00 1st January 1949 .800.00 1st Januarv 19.50 .500 00 1st Januarv 1951.1,000 00 1st Januarv 1952.1,000.00 1st January 1953.1,000.00 1st Januarv 1954.1,000.00 1st Januarv 1955.1,000 00 1st January 1956.1.000 00 1st Januarv 1957.1,000 00 1st Januarv 1958.1,100 00 1st Januarv 1959.1,100.00 1st January 1960.1,100.00 1st January 1901.1,100.00 1st January 1902.1,100 00 1st January 1963.1,100 00 let January 1964.1,100 oo Desbiens, February 22nd, 1944.RENÉ BOIVTN, 5643-0 Secretary-Treasurer.School Munici pality of the Town of Port Alkrkd County of Chicoutimi.Public notice is hereby given that tenders, sealed and endorsed \"Tenders for Ronds\" will be received by the undersigned, until half past one o'clock (1.30) in the afternoon, on Friday, the 24th of March 1944, for the purchase of an issue of bonds of the School Commissioners of the Municipality of Port-Alfred, for an amount of $84,500.00.The said bonds dated May 1st 1944, shall be redeemable serially from the 1st of May 1945, to the 1st of May 1959, according to the table shown below, with semi-annual interest on the 1st of May and 1st of November of each year.The issue will be payable capital and interest at the Ranque Canadienne Nationale, Port-Alfred, Montreal or Quebec.The tenderers are requested to offer two separate prices for this issue, to wit: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 98th, 1944, No.X, Vol.76 037 Un prix pour obligation! I &h% I'M et un prix pour obligation! a.'314% lên» L'objet e secrétaire-trésorier, ôti47-o THS.-EUG.SLMARD.One price for bonds at 3^4% per annum and one price for bonds at :*'¦/'< I\"\"'\" annum.Pur|x)se of the issue: renewal of payment of balance of the issue of $125,000.00 dated May 1st, 1929.Bach tender must be accompanied by an accepted chèque equal to 1% of the amount of this issue.The tenders will be Opened and taken into consideration at a meeting of the School Commissioners of the School Municipality of Port Alfred, which shall be held on the 24th of March, 1944, at half past one o'clock in the afternoon.The School Commissioners shall not be bound to accept the highest nor any of the tenders.Amortization Table: Date Redemption May 1st, 1945.$4,500.00 May 1st, 1940.4,500.00 May 1st, 1947.4,500.00 Mav 1st, 1948.5,000.00 May 1st, 1949 .5,000 00 May 1st, 1950.5,000 00 Mav 1st, 1951.5,500 00 May 1st, 1952.5,500 00 May 1st, 1953.0,000.00 Mav 1st, 1954.0,000 00 May 1st, 1955.6,000.00 May 1st, 1950.6,500 00 Mav 1st, 1957.0,500 00 May 1st, 1958.7,000.00 May 1st, 1959.7,000 00 Port-Alfred, February 23rd, 1944.THS.BUG.SIMARD, 5647-0 Secretary Treasurer.Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes Province de Québec \u2014 District de Chicoutimi Province of Quebec \u2014 District of Chicoutimi Mi nuipalité du Village de la Rivière- Municipality of the Village of Rivière- du-moulin du-moulin Avis public est, par les présentes, donné que la Commission municipale de Québec, par un arrêté en date du quatorze février 1944, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207) de vendre l'immeuble ci-dessous désigné pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la corporation municipale du village de la Rivière-du-Mou-lin.avec intérêts et frais, et qu'en conséquence, ledit immeuble sera vendu par encan public, à la salle du conseil du village de la Rivière-du-Mou-lin, (hôtel de ville), le TREIZE MARS 1944, à DIX heures de l'avant-midi.Toutefois, cet immeuble ne sera pas vendu si toutes les taxes exigibles sont payées avant le moment de telle vente, sauf celles de l'année 1944.('Mo Bavant.\u2014Partie du lot numéro 71-A du rang 1 nord-ouest chemin Sydenham, canton Chicoutimi, du cadastre officiel de la paroisse de C'hicoutimi.mesurant 100 pieds de profondeur, environ, du nord-ouest au bud-ouest, sur 50 pieds de largeur, du nord-est au sud-est, comprit dans les bornes suivantes: vers le nord, au chemin public, vers l'est, à la rue do l'École, vers le sud au torrain de Anthime Larouche ou représentants et vers l'ouest au terrain de Lucien Bertrand ou représentants, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances et avec toutes les servitudes actives e Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an order dated the fourteenth day of February, 1944, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of section 54 of the Quebec Municipal Commission Act (R.S.Q., 1941, chapter 207) to sell the immovable hereinafter designated in payment of arrears of taxes due the municipal corporation of the village of Rivière-du-Moulin, with interest and costs, and that consequently, the said immovable will l>e sold by public auction, in the council hall of the village of Rivière-du-Moulin, (town hall), on the THIRTEENTH day of MARCH, 1944, at TEN o'clock in the forenoon.However, the said immovable will not be sold if all the taxes due be paid before the said sale, save those for the year 1944.Élie Suvard.\u2014Part of lot number 71-A of Range 1 North-West Sydenham Road, Township Chicoutimi, of the official cadastre of the parish of Chicoutimi, measuring about 100 feet in depth, from Northwest to Southwest, by 50 feet in width, from the Northeast to the Southeast, comprised within the following boundaries: on the North, by the public road, on the East, by School street (rue de l'Ecole), on the South by the land of Anthime Larouche or representatives and on the West by the land of Lucien Bertrand or trepresentatives \u2014 with buildings thereon erected, t 088 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 février 1944, No S, Vol.76 passives, upparentes et occultes pouvant y être attachées.Le prix (l'adjudication sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres disjxwitions de la Ixn de la Commission municipale de Québec.Donné à Rivière-du-Moulin, ce 10 février 1944.l^e secrétaire-trésorier, 5598-7-2-o J.-A.OUELLETTE.circumstances and dependencies and with all the act i viand passive, apparent and unapparent servitude* attached therein.The purchase price will be payable immediately.The sale shall, moreover, be subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Commission Act.Given at Rivière-du-Moulin, this 10th of February, 1944.J.A.OUELLETTE, 5598-7-2 Secretary-Treasurer.VENTES PAR LES SHÉRIFS AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.ABITIBI Cour Supérieure \u2014 District d'Abitibi N°242 I CDMOXD JULIEN, marchand de Ç *-« Sainte-Flore; versus LUDGER LAFRENIÈRE, d'Autbier, à savoir: Comme appartenant au défendeur les lots de terre numéros sept-A (7-A), sept-B (7-B), sept-C (7-C), huit-A (8-A), huit-B (8-B), huit-C (8-C), neuf-A (9-A), neuf-B (9-B) et neuf-C (9-C) du rang un (1) du cadastre officiel pour le canton Languedoc, avec bâtiments y élevés, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte tie l'église paroissiale d'Authier, MARDI, le SEPT MARS 1944, à DIX heures du matin.Le shérif, Cabinet du shérif, J.-U.DUMOXT.Amos, 31 janvier 1944 5452-5-2-o [Première publication, 5 février 19441 Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville No* 232 [ CUGÈNE ASSELIN, de Ste.\\ *-« Anne de Sabrevois, P.Q.; versus ÉMILIO (EMILE) DUCHARME, de Normetal, P.Q., à savoir: Comme appartenant au défendeur les lots de terre numéros un (1) et deux (2) du Bloc cinq (5) de cadastre officiel pour le village de La Reine, avec bâtiments y élevés, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte de l'église paroissiale de La Reine, MARDI le VINGT-HUIT MARS 1944, à DIX heures du matin.lie shérif, Cabinet du shérif, J.U.DUMOXT.Amos, 21 février 1944.5051-8-2-o [Première publication, 20 février 1944] BEDFORD Fieri Facias de Bonis et de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Bedford Canada, \\ 1 ULRIC DEMERS, Province de Québec.> J» Demandeur; vs A.N° 1480 ) N.BAIL, Défendeur.Comme appartenant au défendeur.Un certain emplacement situé dans la ville de Bedford, district de Bedford, et connu aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbridge, sous le numéro mille deux cent quatre-vingt-quatorze (1294), avec toutes les bâtisses dessus construites et tous les droits, circonstances et dépendances y appartenant; excepté cependant les cinquante-neuf pieds ouest dudit lot, vendus par feu Albert Uivallée à Jean-Baptiste Cyr, SHERIFFS' SALES PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have l)een seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.ABITIBI Superior Court \u2014 District of Abitibi No.242 ) CDMOND JULIEN, merchant, of \\ *-« Sainte-Flore; versus LUDGER LAFRENIÈRE, of Authier, to wit: As belonging to the defendant, lots of land numbers seven-A (7-A), seven-B (7-B), seven-C (7-C), eight-A (8-A),eight-B (8-B), eight-C (8-C), nine-A (9-A), nine-B (9-B) and nine-C (9-C) of range one (1) of the official cadastre for the township of Languedoc\u2014with buildings thereon erected, circumstances ami dejxmdeneies\u2014will be sold at the parochial church door of Authier, on TUESDAY, the SEVENTH of MARCH, 1944, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, January 31st, 1944.5452-5-2 [First publication, February 5th, 1944] Superior Court.\u2014District of Iberville No.232 ( CUGÈNE ASSELIN, of Ste-) L-« Anne de Sabrevois, P.Q.: versus ÉMILIO (EMILE) DUCHARME, of Normetal, P.Q., to wit: As belonging to the defendant, lots of land numbers one (1) and two (2) of Block five (5) of the official cadastre for the Village of La Reine \u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of La Reine, on TUESDAY, the TWENTY-EIGHTH of MARCH, 1944, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, February 21st, 1944.5051-8-2 [First publication, February 20th, 1944] BEDFORD Fieri Facias de Bonis et de Terris Superior Court \u2014 District of Bedford Canada, ) T ULRIC DEMERS, Province of Quebec.> J* plaintiff; vs A.N.No.1480 ) BAIL, defendant.As belonging to the defendant: A certain emplacement situate in the Town of Bedford, District of Bedford, and known on the official plan and in the book of reference for the Township of Stanbridge, under number one thousand two hundred and ninety-four (1294)\u2014 with all the buildings thereon erected and all rights, circumstances and dependencies belonging thereto ; except, however, the West fifty-nine feet of said lot, sold by the late Albert Lavallée to QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 20th, 1944, No.8, Vol.70 639 sows vente enregistrée uu Bureau d'Enregistrement du comté de Missisquoi, sous le N° 30221.Pour être vendu il la porte de l'église paroissiale de la paroisse de St-I)amien de Bedford, en la ville de Bedford, dit district, le HUITIÈME jour de MARS, 1944, ft DEUX heures «le L'après-midi.lie shérif, Bureau du shérif, A.ST-MARTIX.Sweetsburg, Que., le 1er février 1944.5453-5-2-0 [Première publication, 5 février 1944] QUÉBEC Fieri Facias Cour du Recorder Québec, à savoir: ( î A CITE DE QUÉBEC; X' 1094/41 S *-> contre RÉBECCA GUAY, de notre cité de Québec, dans notre district de Québec, veuve de Edouard Hunt, à savoir: lia subdivision N* 68 (soixante-huit) du lot N° 34 (trente-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame de Québec, banlieue, maintenant quartier Montcalm, de la Cité de Québec, étant un terrain vague situé sur le côté ouest de la rue Joffre, mesurant environ 25 pieds de front sur 77 pieds de profondeur, plus ou moins, circonstances et déjxmdances.Pour être vendue à mon bureau, en la Cité de Québec, le DIX-SEPTIÈME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.I>e Shérif, Bureau du shérif, L.LAPIERRE.Québec, ce 9 février 1944.5532-0-2-o (Première publication, 12 février 1944] [Deuxième publication, 20 février 1944] Arrêté en Conseil Jean-Baptiste Cyr, under sale registered at the Registry Office01 the County of Missisquoi, under No.30221.To be sold at the parochial church door of the Parish of St-Damien de Bedford, in the Town of Bedford, said district, on the EIGHTH day of MARCH, 1944, at TWO o'clock in the afternoon.A.ST.MARTIN, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., February 1st, 1944.5453-5-2 [First publication, February 5th, 1944] QUEBEC Fieri Facias Recorder's Court Quebec, to wit: j 'T'HE CITY OF QUEBEC; No.1094/41 S 1 against REBECCA GUAY, of Our City of Quebec, in Our District of Quebec, widow of Edouard Hunt, to wit: Subdivision No.08 (sixty-eight) of lot No.34 (thirty-four) of the official cadastre for the Parish of Notre-Dame de Québec, banlieue, now Montcalm ward of the City of Quebec, being a vacant lot of land situate on the West side of Joffre street, measuring about 25 feet in front by 77 feet in depth, more or less\u2014circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the City of Quebec, on the SEVENTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.L.LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, February 9th, 1944.5532-6-2 [First publication, February 12th, 1944| [Second publication, February 20th, 1944] Order in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DU CONSEIL EXÉCUTIF Numéro 543 Québec, le 17 février 1944.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur en Conseil.Concernant une nouvelle prolongation de la durée du décret numéro 3519, du 24 septembre 1940, et amendements, relatif a l'industrie de la robe dans la province de Québec.Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail:\u2014 Que le décret numéro 3519, du 24 septembre 1940, et amendements, relatif à l'industrie de la robe dans la province de Québec, soit de nouveau prolongé jusqu'au premier avril 1945.A.MORISSET, 5653-0 Greffier du Conseil Exécutif.Département du Travail ORDER IN COUNCIL CHAMBER OF THE EXECUTIVE COUNCIL Number 543 Quebec, February 17, 1944.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning a further extension of the duration of the decree number 3519, of September 24, 1940, and amendments, relating to the dress industry in the Province of Quebec.It is ordained, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour:\u2014 That the decree number 3519, of September 24, 1940, and amendments, relating to the dress industry in the Province of Quebec, be again extended until April 1, 1945.A.MORISSET, 5053-o Clerk of the Executive Council.Department of Labour AVIS L'honorable Edgar Rochette, ministre du Travail, donne avis par les présentes que la constitution et les règlements du Comité conjoint des tanneries et corroieries de la province de NOTICE The Honourable Edgar Rochette, Minister of Labour, hereby gives notice that the constitution and the by-laws of the Tanners and Curriers Joint Committee of the Province of Quebec, 040 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Qu/:bec, 26 février 19U, No 8, Vol.76 Québec, approuvés par l'arrêté en conseil numéro 88ô, du 23 février 1040, modifiés par l'arrêté numéro 1087, du 17 mai 1940, ont été de nouveau modifiés par l'arrêté en conseil numéro 580 du 19 février 1944.Le sous-ministre du Travail, GERARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 20 février 1944 .5654-0 AVIS DE MODIFICATION L'honorable Edgar Rochette, Ministre du Travail, donne avis par les présentes, conformément aux dispositions de la \\a>'\\ de la Convention collective (Statuts refondus de Quél>ee 1941, chapitre 103), que la Section de Quincaillerie, Ferronnerie, Peinture et Matériaux de Construction de l'Association des Marchande détaillants du Canada inc., district de Québec, l'Association nationale et catholique des Commis quincailliers de Québec et l'Association professionnelle des Employés de Bureau de la Province de Québec inc., lui ont présenté une requête à l'effet d'apporter les modifications suivantes au décret numéro 1090, du 7 mars 1940, et amendements, relatif au commerce de quincaillerie, ferronnerie et peinture de la cité de Québec : 1.\u2014Que le paragraphe \"j\" de l'article II soit remplacé par le suivant: \"j.\u2014lie terme \"messager\" comprend et signifie tout employé (cf.paragraphe \"b\") exécutant le travail ordinairement reconnu comme celui de messager, exécutant des missives à l'extérieur du magasin et pouvant faire de l'ouvrage général à l'intérieur du magasin.\" 2.\u2014Que le paragraphe \"k\" de l'article II soit radié.3.\u2014Que les chiffres \"7.30\" apparaissant aux alinéas \"1\" et \"2\" du paragraphe \"b\" de l'article III soient remplacés par les chiffres \"8 00\".4.\u2014Que le paragraphe \"rf\" de l'article III soit remplacé par le suivant: \"d.\u2014L'horaire du temps des fêtes, c'est-à-dire la période durant laquelle \"l'ouverture du soir\" aura lieu, commencera le 18 décembre pour se continuer jusqu'au 23 décembre inclusivement, et.dans ce cas, l'employé régulier ne pourra réclamer aucune rémunération additionnelle en autant (pie l'établissement commercial ou l'entreprise privée où il travaille, sera ouvert au commerce et à la vente.\" 5.\u2014Que le paragraphe \"c\" de l'article III soit remplacé par le suivant: \"e.\u2014Tout employé régulier doit être rémunéré pour les jours de fêtes chômées où les magasins seront fermés, tels que les fêtes religieuses d'obligation, le Vendredi-Saint jusqu'à 1.00 p.m.sans période de temps accordée pour le dtner, la fête de la St-.Iean-Baptiste, la fête du Travail et le lendemain du premier de l'An; ce|>endant, lorsque le lendemain du premier de l'An est un dimanche, le jour suivant doit être un jour chômé et rémunéré aux termes du présent décret.\" 6.\u2014Que les mots \"lies vacances doivent être données entre le 1er juin et le 31 octobre.\" soient ajoutés au paragraphe \"i\" de l'article III.7.\u2014Que l'article IVV soit remplacé par le suivant : \"IV.\u2014Taux de salaires:\u2014Aux fins du présent décret, le salaire minimum pour la semaine ré- approved by Order in Council Dumber 88,\"), of February 23, 1940, modified by Order number 1987, of May 17, 1940, have again been modified by Order in Council number 580, of February 19, 1944.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, February 20, 1944.5054-0 NOTICE OF MODIFICATION The Honourable Edgar Roehette, Minister of labour, hereby gives notice, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (He-vised Statutes of Quebec 1941, chapter 103), that Section de Quincaillerie, Ferronnerie, Peinture et Matériaux de Construction de l'Association des Marchands détaillants du Canada inc.\", District of Quelxîc, \"L'Association nationale et catholique des Commis quincailliers de Québec\" and \"L'Association professionnelle des Employés de Bureau de la Province de Québec inc.\", have presented to him a request to modify, in the following manner, the decree number 1090.of March 7, 1940, and amendments, relating to the hardware and paint trades of the City of Quebec: 1.\u2014That subsection \"j\" of section II be replaced by the following: \"j.\u2014The term \"messenger\" means and includes any employee (cf.subsection \"b\") doing the work ordinarily known as that of the messenger, making errands outside the store and capable of doing general work inside the store.\" 2.\u2014That subsection \"k\" of section II be striken off.3.\u2014That the time \"7.30 a.m.\" mentioned in paragraphs \"1\" and \"2\" of subsection \"6\" of section III l>e replaced by \"8.00 a.m.\" 4.\u2014That subsection \"d\" of section III be replaced by the following: \"d.\u2014The holidays' period, that is, the period during which \"evening work\" shall take place, shall begin on December 18th and shall continue until December 23rd, inclusively and, in that ease, the regular employee shall not l>e entitled to any additional remuneration for work performed on business hours, i.e.that time during which sales are made and the trade is carried on.\" 5.\u2014That subsection \"e\" of section III be replaced by the following: \"e.\u2014Regular employees shall be paid on holidays (when stores are (dosed) such as religious holidays, Good Friday until 1.00 p.m., without lunch period, St-Jean Baptiste Day, Labour Day and the day after New Year's; however, when the day after New Year's falls on Sunday, no work shall be performed on the following day which shall be paid for according to the provisions of the present decree.\" 6.\u2014That the words \"Vacations shall be given between June 1st and October 31st.\" be added to subsection \"i\" of section III.7.\u2014That section IV be replaced by the following: \"IV.\u2014Wage rates:\u2014For the purpose of the present decree, the minimum wages for the reg- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 26th, WU, No.X, Vol.76 041 fullers »i normale de travail de chaque établis-ular or normal work week of each establishment scint'iit -era le suivant :\" shall Ik; the following: Salaire Occupation hebdomadaire fl._Chef comptable.$29.60 a \u2014 b\u2014 Livreur.23.00 6 \u2014 c\u2014Aide-livreur (moins de 21 ans).14 92 c\u2014 (/.\u2014Messager.7.10 d \u2014 /.\u2014Teneur de livres: /.\u2014 Durant 1ère année\u2014moins de 21 ans.11.84 21 ans et plus.14 00 Durant 2ème année\u2014moins de 21 ans 13.32 21 ans et plus.15 85 Durant 3ème année\u2014moins de 21 ans 14 92 21 ans et plus.17 20 Durant 1ème année\u2014moins de 21 ans 10 87 21 ans et plus.18 85 Durant 5éme année\u2014moins de 21 ans 18 05 21 ans et plus.20.35 Durant Oème année.22 45 1 )urant 7ème année.24.55 Durant 8ème année.20 10 Durant 9ème année.27.70 g.\u2014Commis à la vente et aux écritures des g \u2014 commandes: Durant 1ère année\u2014moins de 21 ans 9 47 21 ans et plus.12 00 Durant 2ème aminée\u2014moins de 21 ans 12.43 21 ans et plus-.15.10 Durant 3ème année\u2014moins de 21 ans 14.92 21 ans et plus.17 20 Durant 4ème année moins de 21 ans 10 87 21 ans et plus.18.85 Durant 5ème année moins de 21 ajis 18 05 21 ans et plus.20 35 Durant Oème année.20.35 Durant 7ème année.23.50 Durant 8ème année.25.60 Durant 9ème année.27 70 h.\u2014Commis des départements de récej)-tion, d'expédition, de déballage, de l'étiquetage (les marchandises et d'entreposage: Durant 1ère année\u2014moins de 21 ans 11.85 21 ans et plus.14 05 Durant 2ème année\u2014moins de 21 ans 13.35 21 ans et plus.15.85 Durant 3ème année\u2014moins de 21 ans 14.95 21 ans et plus.17.20 Durant 4ème année\u2014moins de 21 ans 10.87 21 ans et plus.18 85 Durant 5ème année\u2014moins de 21 ans 18.05 21 ans et plus.20.35 Durant Oème année.20 90 Durant 7ème année.22.10 Durant 8ème année.22.80 Durant 9ème année.23.50 i.\u2014Commis aux commandes: Durant 1ère année\u2014moins de 21 ans 11.85 21 ans et plus.14 00 Durant 2ème année\u2014moins de 21 ans 13.32 21 ans et plus.15.85 Durant 3ème année\u2014moins de 21 ans 14.92 21 ans et plus.17.20 Durant 4ème année\u2014moins de 21 ans 10.81 21 ans et plus.18.85 Durant 5èmc année\u2014moins de 21 ans 18.05 21 ans et plus.20.35 Durant Oème année.21.40 Durant 7ème année.22.45 D»rant 8ème année.24.05 Durant 9ème année.25.00 j.\u2014Iji moitié de tous les employés mentionnés aux paragraphes \"/\", \"g\", \"h\" et \"i\" du présent Weekly Occupation wages Chief accountant.$29.00 Delivery man.28.60 Delivery man's hel|>er\u2014 under 21.14.92 Messenger.7.10 Book-kee|)er: First vear : under 21.11 84 21 and over.14(h) Second year: under 21.13 32 21 and over.15.85 Third year: under 21.14.92 21 and over.17.20 Fourth year: under 21.16.87 21 and over.18.85 Fifth year: under 21.18.65 21 and over.20 85 Sixth year.22 45 Seventh year.24.55 Eighth year.26 10 Ninth year.27 70 Clerk\u2014selling and taking in orders: First year : under 21.9 21 and over.12 Second year : under 21.12 21 and over.15 Third year: under 21.14.21 and over.17 Fourth year: under 21.10 21 and over.18 Fifth vear: under 21.18 21 and over.20 Sixth year.20 Seventh year.23 Eighth year.25 Ninth year.27 17 til) 43 10 92 20 87 85 o:> 85 35 50 00 70 h.\u2014Clerk in the following departments: Receiving, shipping, unpacking, goods lalxdling and storing: First year: under 21.11 21 and over.14 Second year: under 21.13 21 and over.15 Third year: under 21.14 21 and over.17 Fourth year: under 21.10 21 and over.18 Fifth year: under 21.18 21 and over.20 Sixth year.20 Seventh year.22 Eighth year.22 Ninth year.^3 i.\u2014Clerk\u2014orders : First year: under 21.11 21 and over.14 Second year: under 21.13 21 and over.15 Third year: under 21.14 21 and over.17 Fourth year: under 21.16 21 and over.18 Fifth year: under 21.18 21 and over.20 Sixth year.21 Seventh year.22 Eighth year.24 Ninth year.23 j\u2014Half of all the employees mentioned in subsections \"/\", \"g\", \"h\" and \"i\" of the present 85 65 35 85 95 20 87 85 05 35 90 10 80 50 85 00 32 85 92 20 81 85 65 35 40 45 05 00 042 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 février 19U, No 8, Vol.76 article devront recevoir le salaire maximum de leur catégorie respective; les autres employés dans les mêmes catégories, après neuf (9) années de service, devront recevoir le salaire correspondant :\\ la huitième année de service jusqu'à ce qu'une vacance se produise dans cette moitié des employé! qui reçoivent le salaire maximum de leur catégorie.Toutelois, le salarié mentionné au paragraphe \"a\" du présent article participe à l'établissement du pourcentage des salariés mentionnés au paragraphe \"/\" du présent article.De l'heure k.\u2014Commis supplémentaire.$0.47 /.\u2014Commis surnuméraire.0.29% m.\u2014Toute employée du sexe féminin .0.21 n.\u2014lies ouvriers de métier qualifiés exécutant de l'ouvrage général recevront un salaire hebdomadaire de $27.00; les ouvriers non qualifiés recevront $25.00.o.\u2014lies apprentie de métier seront rémunérés comme suit: Première année.$0.20 de l'heure Deuxième année.0.25 \" Troisième année.0.90 \" Quatrième année.0 35 \" p.\u2014lie salaire d'un employé d'ouvrage général exécutant divers travaux de réparation, d'assemblage et d'installation des marchandises, soit dans les magasins, les entrepôts ou au domicile des clients, et exécutant le travail ordinairement appelé \"ouvrage général\" ou du préposé au service, sera le suivant: Par semaine Employé senior.$23 00 Employé junior et garçon de magasin et d'ascenseur\u2014moins de 21 ans.9.47 21 ans et plus.10.00 7.\u2014I>e salaire hebdomadaire des gardiens de nuit, exécutant ou non de l'ouvrage général, sera de $20.45.r.\u2014L'employé exécutant simultanément plus d'une fonction ou charge faisant l'objet du présent décret recevra le salaire établi jxmr la fonction ou charge la mieux rémunérée.s.\u2014I-es salaires supérieurs actuellement payés aux employé! visés par le présent décret ne devront pas être réduits après sa mise en vigueur.t.\u2014Travail supplémentaire:\u2014La rémunération de tout travail supplémentaire, tel que déterminé au paragraphe \"A\" de l'article III, sera basée sur le taux horaire du salaire actuellement payé et établie de la façon suivante: i.\u2014Pour une semaine de cinquante-quatre (54) heures: salaire régulier; il.\u2014Après cinquante-quatre (54) heures: salaire et demi; iii.\u2014Travail supplémentaire fait le dimanche: salaire double.Ce travail supplémentaire sera rémunéré au quart d'heure, à compter de la fermeture de l'établissement et pour tout quart d'heure additionnel de travail commencé.u.\u2014L'employeur devra fournir l'uniforme du livreur, de l'aide-livreur et du garçon d'ascenseur, etc., si tel uniforme est exigé.v.\u2014Aux fins de compilation des pourcentages, on ne tiendra pas compte des employés qui sont membres de la famille de l'employeur ou de ses associés (membre de la famille, c'est-à-dire conjoint ou enfant, ascendants ou descendants).section shall receive the minimum wage rate of their respective category; the other employees in the same categories, after nine (9) years of service, shall receive a wage rate equivalent to that of this eighth year of service until a vacancy occurs in this half of employees receiving the maximum wage rate of their category.However, the wage-earner referred to in suh-SSOtion \"a\" of the present section shall be taken into consideration for the establishing of the percentage of wage-earners mentioned in subsection \"/\" of the present section.Per hnur k.-Extra clerk.$0.47 /.\u2014Su|x?rnumerury clerk.0.29' ¦> m.\u2014Female employees.0.21 n.\u2014Skilled tradesmen performing general work shall receive a weekly wage rate of $27.tit); unqualified workers shall receive $25.00.o.\u2014Trade apprentices shall receive the following wages: First year.$ 0 20 |)er hour Second vear.0.25 \" Third year.0.30 \" Fourth year.0.35 \" p.\u2014The wages of general employees performing various works such a,** repairing, assembling and installing merchandise, whether in the store-, warehouses or at the home of customers as well as doing general work or that of the service man, shall be the following: Per week Senior employee.$23 60 Junior employee and store and elevator boy\u2014under 21.9 47 21 and\" over.16 60 q.\u2014The weekly wages for night watchmen, performing general work or not, shall be $20.45.r.\u2014The employee simultaneously performing more than one occupation or operation subject to the present decree shall receive the wage-established for the highest paid occupation.s.\u2014Higher wages actually paid to the employees governed by the present decree shall not be reduced after its coming into force.t.\u2014Overtime work:\u2014Remuneration for any overtime work, as determined in subsection \"//\" of section III, shall Ik?based upon the hourly rate of the wages actually paid, and established in the following manner: i.\u2014For a fifty-four (54) hour week: regular-wages ; ri.\u2014In excess of fifty-four (54) hours: time and one half; iii.\u2014Overtime work on Sunday: double time.This overtime work shall be paid by quarter-hour from the closing time of the establishment and for any additional quarter-hour started.v.\u2014The employer shall supply uniforms for the delivery man, the deli very-man's helper, the elevator boy, etc., if such uniforms are required.v.\u2014For the purj>oses of compilling percentages, employees, member of the family of the employer or of Ins partners, shall not be considered (the term \"member of the family\" means husbands or wives, children, ascendants or descendants). QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 26lh, 19U, No.8, Vol.76 643 w.\u2014Tout employé a la vente qui est payé sur une base de commission devra recevoir chaque -cinaine une avance égale au minimum du salaire de sa classification; si un employé travaillait jKtur plus d'un employeur, chaque employeur devra née hirer au comité paritaire la proportion du salaire minimum auquel il est tenu sans quoi chacun des employeurs sera solidairement res-|Mmsal)le pour le total du salaire dû chaque semaine au terme du présent décret.\" 8.\u2014Que l'article VI-A soit remplacé par le suivant: \"VI-A.\u2014Tout salarié qui, lors de l'entrée en vigueur des présents amendements sera payé un salaire plus élevé que les salaires mentionnés :\\ I article IV du présent décret, devra recevoir en plus de son salaire, $2.15 pour égaler les autres taux île salaire qui ont tous été augmentés de S-J.60; toutefois, cette augmentation ne s'appliquera qu'aux salariés qui ne recevaient pas avant le 15 février 1944 le plein boni de $4.60 à titre d'indemnité de vie chère.\" Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler contre ladite requête.\\aî sous-ministre du Travail, GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Quebec, ce 26 février, 1944.5655-0 u'.Sales employees paid on a commission basis shall receive, each week, an advance equal to the minimum wages of his classification.Should am employee be employed by more than one employer, each employer shall declare to the Purity Committee the proportion of the minimum wages which he pays; otherwise, each one of the employers shall be jointly resj>onsible for the total wages owed, eajch week, under the present decree.\" 8.\u2014That section VI-A be replaced by the following: \"VI-A.\u2014Every employee who, at the time of the coming into force of the present amendments, shall be paid a wage rate higher than the wages mentioned in section IV of the present decree, shall receive in excess of his wages $2.1\") to equal the other wage rates which have all been increased by $-4.60; however, such increase shall not apply to the employees who did not receive, before February 15, 1944, the full bonus of $4.00 as a cost of living bonus.\" During the thirty days following the date of publication of this notice, the Honourable Edge/ Rochette, Minister of I-abour shall receive any objection against the said request which the interested parties may desire to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, February 20, 1944.5655-o Index de la Gazette officielle de Québec, No 8 Arrêté en Conseil: Nc 543\u2014Industrie de la robe dans la pro- vince de Québec.639 Avis aux Intéressés: 615 Avis divers: Adath Jeshurun Hadratb Kodesb Congregation .630 Begin, canton.629 Laiterie J, Dauphinais, Limitée.629 1.Association des Distributeurs de Vivres du Quél>ec, Incorporée\u2014Food Distribut-ors Association of Quebec, Incorporated 629 L'Association des Distributeurs de Vivres du Québec, Incorporée\u2014Food Distribut- ors Association of Quebec, Incorporated 629 Northern Electric Employee Association.629 Opsre Guild Incorporated.630 Saint-Faustin, municipalité de.030 Syndicat des Marchands Inc.de St-Hya- cinthe.630 Buheau-cuef: Buanderie Idéale Incorporée\u2014New Ideal Laundry Inc.631 (\"haute\u2014Abandon de: Area Hotel Inc.631 Demandes à la législature: Bureau des Commissaires d'Écoles Catholiques Romains de la cité de Québec.632 Index of the Quebec Official Gazette, No.8 Order in Council: No.543\u2014Dress industry in the Province of Quebec.639 Notice to Interested Parties: 615 Miscellaneous Notices: Adath Jeshurun Hadrath Kodesh Congregation .630 Begin, township.629 laiterie J.Dauphinais, Limitée.629 Food Distributors Association of Quebec, Incorporated\u2014L'Association des Distributeurs de Vivres du Québec, Incorporée.629 Food Distributors Association of Quebec, Incorporated\u2014L'Association des Distributeurs de Vivres du Québec, Incorporée.629 Northern Electric Employee Association.629 Opera Guild Incorporated.630 Saint-Faustin, municipality of.630 Syndicat des Marchands Inc.de St-Hya-cinthe.630 Chief-Office: \u2022 New Ideal Laundry Inc.\u2014Buanderie Idéale Incorporée.631 Charter\u2014Surrender of: - Area Hotel Inc.631 Applications to Legislature: Board of Roman Catholic School Commission of the City of Quebec.632 644 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 26 février 1944, No 8, Vol 76 Glint de Remboursement.632 Commission «les Chumps de Bataille Nationaux.632 Lning, Peter Marshall.682 Mont-Royal, ville de.681 Tadoussae, village et al.681 Whitehead, George Robert Hectlmm .633 Départements\u2014A vis des : Agriculture: Cercle agricole de la paroisse de St-I.ouis de Poltimore.633 Société Coopérative Agricole de Ste-Anne-du-Sault.633 Caisse de Remboursement.662 National Battlefields Commission.682 Laing, Peter Marshall.fiiîl» Mount Royal, town of.631 Tadoussae, village et al.631 Whitehead, George Robert Beethom.(',.{;$ Departmental Notices: Agriculture: Cercle agricole de la paroisse de St-Louis de Poltimore.h:!;} Société Coopérative Agricole de Ste-Anne-du-Sault.n.;;j Instruction publique: Education: Saint-Charles-Borromée, munie, scolaire.633 Saint-Charles-Borromée, school munie.633 Travail: Commerce de quincaillerie, ferronnerie et l>einture de la cité de Quélwc.640 Tanneries et corroieries de la province de Québec.639 I.a hour: Hardware and paint trades of the city of Quebec.640 Tanners and curriers of the Province of Quebec.686 Erratum: Erratum: Chambly, munie, du comté.034 Chambly, munie, of the county.634 Lettres patentes: Acme Pattern Works Ltd.616 4- Aluminum Foundry & Pattern Works -f- Limited.617 Association de la Voirie de Drummond\u2014 Drummond Roads' Association.61S Comité des Chemins d'Hiver d'Yamaska .618 C.Robitaille Inc.618 Feldspar & Mica Company, Limited.620 #¦ Garage Tremblay Ltée.020 Industrial Chemicals Ltd.021 Introducers Ltd.021-*- Jos.Charlebois & Cie Limitée\u2014Jos.Char- -y\u2014 lebois & Co.Limited.022 Kingsbury Shoes Ltd.022 L'Association de Bienfaisance des Em- ~f ployés E.P.C\u2014E.P.C.Employees Benevolent Association.622 L'Association des Professeurs de Musique \u20144-du Québec Incorporée\u2014Quebec Music Teachers' Association Incorporated.(523 I>es Éditions du Passe-Temps, Incorporée 624-^-lies Industries Yamaska Inc.\u2014Yamaska Industries Inc.'.624 Les Propriétaires Unis Incorporée\u2014(The -\u2014 United Landlords Incorporated).625 lies Remèdes Faguet Inc.625 Le Syndicat de la Salle Paroissiale de St-Gabriel I-dilemant, Inc.626 Modes Sportswear Inc.620-4- Northern Sales Company.027 Plate-Ail Limited.027 Letters Patent: Acme Pattern Works Ltd.Aluminum Foundry & Pattern Works Limited.Drummond Roads' Association\u2014Association de hi Voirie de Drummond .ttt.( nmité des Chemins d'Hiver d'Yamaska .C.Robitaille Inc.rrTT.Feldspar & Mica Company, Limited.Garage Tremblay Ltée.\u2014 .Industrial Chemicals Ltd.rrTT.Introducers Ltd.Jos.Charlebois & Co.Limited\u2014Jos.Charlebois & Cie Limitée.Kingsbury Shoes Ltd.E.J'.C.Employees Benevolent Association\u2014L'Association de Bienfaisance des Employés E.P.C.Quebec Music Teachers' Association Incorporated\u2014 L'Association des Professeurs de Musique du Québec Incorporée I>es Éditions du Passe-Temps, Incorporée Yamaska Industries Inc.\u2014Les Industries Yamaska Inc.rrrr.(The United Landlords Incorporated)\u2014 Les Propriétaires Unis Incorporée.Les Remèdes Faguet Inc.Le Syndicat de la Salle Paroissiale de St-Gabriel I-dilemant, Inc.TTT!.Modes Sportswear Inc.Northern Sales Company.Plate-Ail Limited.616 617 618 61S 618 620 020 621 621 622 622 622 623 624 624 625 625 626 626 627 627 Lethies patentes supplémentaires: v Supplementary Letters Patent: Absorbent Cotton Products Inc.628 Le Syndicat de Québec Limitée.628 Prudential Construction Limited.028 Nominations: Commissaire d'écoles.634 Diverses.034 ¦« Absorbent Cotton Products Inc.628 Le Syndicat de Québec Limitée.628 Prudential Construction Limited.628 Appointments: School Commissioner.634 Miscellaneous.634 Proclamation : Proclamation : Cour du Banc du Roi, district de Montréal 634 Court of King's Bench, district of Montreal 634 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, February 20th, 19M, No.S, Vol.70 045 Soumissions: Port-Alfred, munie, scolaire de la ville.0110 St-Émilien de Desbiens, munie, scolaire du village.035 Vente pour taxes: Rivière-du-Moulin, village.037 Ventes par les Shérifs: Abitibi: Asselin vs Duebarme.889 Julien vs Lafrenière.038 Bedford: Deniers vs Rail.038 Québec: Cité de Québec vs Guay.039 5(152 o Tenders: Port-Alfred, school munie, of the town .(Mi St-Émilien de Desbiens, school munie, of the village.635 Sale for Taxes: Rivière-du-Moulin, village.037 Sheriffs' Sales: Abitibi: Asselin vs Ducharme.038 Julien vs Lifrenière.638 Bedford: Demers vs Rail.038 Quebec: City of Quebec vs Guay.039 5052-o Québec: \u2014Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec:\u2014 Printed by Rédempti Paradis, imprimeur du Roi.King's Printer. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.