Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 29 juillet 1933, samedi 29 (no 30)
[" So 30 2S83 Vol.65 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 29 Juiujst 1933.Quebec, Saturday, 29th Jult, 1933.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règle-f nient s ci-dessous: f 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Tonte annonce doit être publiée dans les deui langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée* double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepte, payable au pair ^ \u2022\u2022 Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published 1b both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions : 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted onco only ara strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more Insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication* which will be cancelled if above conditions havo not been fulfilled. 2884 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la\"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.IjCS abonnés observeront aussi que le prix d'aUtnnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et «nie l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.lies avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.3959\u201427-8 Lettres patentes \"Adélard Tremblay, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quélx>c, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de juillet 1933, constituant en corporation: Dame Laure Hudon, de Saint-Jérôme, veuve de feu Adélard Tremblay, en son vivant contracteur du même lieu, Jean-Baptiste Pruneau, contremaître de Desbiens (Saint-Emi-lien), Basile Gaudreault, comptable, Lauréat Tremblay, commis et Paul-Emile Tremblay, étudiant, tous trois de Saint-.lérôme, tous dans le comté du Lac-Saint-Jean, dans les buts suivants: Exercer de toutes manières, sous toutes leurs formes et à toutes fins, l'industrie et le commerce du lois et de ses sous-produits, et en particulier à titre de contracteur des bois de pulpe, construction, charpente, menuiserie, chauffage et autres, et en faire lf flottage h ce titre dans les eaux de la province; Acheter, louer, vendre ou autrement acquérir ou disposer des concessions forestières, tenements.Ixiisés, droits de coupe, droits riverains ou autres, des écluses, ponts, chaussées, chemins, approvisionnements, moulins à bois, liteaux de tous genres, tous meubles ou biens mobiliers, machines, machineries, immeubles, les exploiter nantir, donner en gage ou les hypothéquer ou autrement en disposer; Agir comme contracteurs généraux de chemins, ponts, chaussées, écluses, pour l'aménagement de tous cours d'eau, tous genres de constructions de quelque matériel que ce soit, et en général pour tous genres de constructions de bois, fer, métal, pierre et ciment ou briques; Acquérir l'actif, achalandage, aménagement de toute compagnie ou personne ou société, exerçant un commerce similaire et payer le tout ou partie par argent, ou actions du capital social de cette compagnie ou par obligations, et payer les dettes, service», ou achats de meubles ou d'immeubles par des actions acquittées, de cette compagnie.Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute personne, compagnie ou société exerçant un commerce semblable ou allié; Notices, documents or advertisements received a'ter twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The ligures at the bottom of noticee have the following meaning: The first nun.her is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDKMITI PARADIS, King's Printer Government House.39410\u201427-8 Letters patent \"Adélard Tremblay, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( \"ouipanics' Act.letters patent have U-en issued by the I.ieutenant-(iovernor of the Province of Queliec, l>earing date the fifth day of July, 1933, incorporating.Dame Ijuire Hudon, of Saint Jerome, widow of the late Adélard Tremblay, in his lifetime a contractor of the same place, Jean Baptiste Pruneau, foreman, of Desbiens, (Saint Emilien !.Basile < iaudreault, accountant, Lauréat Tremblay, clerk, and Paul Emile Tremblay, student, all three of Saint Jerome, all of the county of l.ake Saint John, for the following purposes.To carry on in every manner and in all its branches and for all purposes the industry and business of lumlx>r and its by-products, and particularly as a contractor for puld wood, lumber, tirnlrfT, dressed lumtx-r, firewood and other wood, and to drive same as such on the waters of the Province; To purchase, lease, sell or otherwise acquire or dispose of timber limits, timber lands, rights to cut timlier, riparian or other rights, dams, bridges, ditches, roads supplies, saw-mills, lx>ats of all kinds, any movable or immovable properties, machines, machinery, immovables, to operate, mortgage, pledge or hypothecate or otherwise dispose of same; To act as general contractors for roads, bridges, ditches, dams, for the development of any water course, all kinds of construction work of any material whatsoever, and generally for all kinds of wooden, iron, metal, stone and cement or brick construction work; To acquire the assets, custom, equipment of any company or person or firm, carrying on any similar business and to pay wholly or partly therefor in cash, or shares of the capital stock of the present company or with bonds, and to pay the debts, services, purchases of movable or immovable property with paid up shares of the said company.To amalgamate, unite or join with any person, company or firm carrying on a similar or allied business; 2SS5 Tirer, souscrire, endosser, accepter, payer et émettre des billets promisse «ires, lettres de change, ou tous autres instruments négociables ou transférables; Disposer de quelque manière que ce soit de tout ou de parties des entreprises de la compagnie ou de ton actif moyennant la considération qui sera jugée convenable, même DOUf des actions et obligations d'autres compagnies; Emprunter sur le crédit de la compagnie, et donner toutes garanties jugées utiles; placer les deniers de la manière qui sera jugée la plus avantageuse ; Et |k>ur les fins ci-dessus faire tout ce qui sera jugé utile ou nécessaire par la compagnie, sous le nom de \"Adélard Tremblay, Limitée', avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Jérôme, (Métaljetchouan), dans le comté de I^ic-Saint-Jean, district de Roberval.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour de juillet 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4373-o Sous-secrétaire de la Province.\"Burn8ide Food Shop, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de juin 1933, constituant en corporation: Thomas Cadoo, boulanger, James < iftdoo, tenancier de maison de pension, Dame ('¦race Mee un permis pour vendre de la bière, aux tenues, conditions et réglementations qui seront imposés par la dite Commission des Liqueurs de Québec, par la Province de Québec ou par la cité de Montréal : Être autorisée à posséder et exploiter des services de livraison, soit par véhicules-moteurs ou par des voitures à traction animale, pour les fins de la compagnie; Construire, bâtir, acheter, louer, posséder, aménager, exploiter et maintenir des épiceries dans toutes leurs spécialités, et les vendre, louer, fournir, échanger ou autrement en dispeser; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout j>ermis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement, autorité, corporation, personne ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, et contribuer à les mettre en vigueur; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autrement, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accrcoltre directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre plus profitables; To draw, subscrilx' for, endorse, accept, pay and issue promisory notes, bills of exchange, or any other negotiable or transferable instruments; To dispose, in any manner whatsoever, of the whole or jwrt of the undertakings of the company or of its assets for such remuneration as may be deemed advisable, also for shares and bonds of other com pa rues; To borrow on the credit of the company, and to give any security that may be deemed useful; to invest the funds in the manner deemed most advantageous.And for the foregoing purposes to do all that may 1k> deemed useful or necessary by the company, under the name of \"Adélard Tremblay, Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Jérôme, (Métaljetchouan), in the county of I,akc Saint John, District of Roberval.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of July, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4374 Assistant Provincial Secretary.\"Burnside Food Shop, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quelle Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, l>earing date the twenty seventh day of June, 1933, incorporating: Thomas Cadoo, baker, James Cadoo, boarding housekeeper, Dame Grace McClelland, housewife, wife separate as to property of James Cadoo, boarding housekeeper, and the said James Cadoo to authorize his said wife to these presents, all of the the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business generally of grocers, both wholesale and retail ; To deal in all forms of goods, canned goods, dairy products, meats, fish, fruits, vegetables and all other edibles; To operate stores as grocers, and to be permitted to obtain from the Quebec Liquor Commission a license to sell beer, under such terms, conditions and regulations as may be imposed by the said Quebec Liquor Commission, by the I'rovince of Quelle, or by the City of Montreal; To be permitted to own and operate deliveries, l>oth by motor as well as horse vehicles for the purposes of the business; To construct, build, purchase, lease,own,equip, operate and maintain grocery stores in all its branches, and to sell, lease, supply, exchange or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government, authority, corporation or person or any public body may be empowered to grant and to pay for arid contribute towards carrying same into effect; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render more profitable any of the company's property or rights; 2886 Conclure des conventions avec les autorités fédérales, provinciales, municipales ou locales, POUT toutes tins (pli sembleront avantageuses pour les objets de la.compagnie,et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges, |>ennis et con-cessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer cesdites conventions, droits, privilèges, j>ennis et concessions et s'y conformer; Acheter, vendre, louer, prendre en échange ou autrement acquérir et disposer de terrains ou intérêts en iceux, avec ensemble tous édifices ou constructions nui peuvent exister sur lesdits terrains ou aucun d'eux et acheter, vendre, louer, échanger, Hypothéquer, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des édifices ou constructions qui sont actuellement et seront à l'avenir sus-érigés et prendre et en donner telle garantie qui semble jugée nécessaire; Eriger des édifices en général, et faire le commerce de matériaux de construction; Prendre, donner et détenir des mortgages pour toute balance impayée du prix d'achat sur tels terrains, édifices ou constructions ainsi acquis et ainsi vendus, et vendre ou acquérir des mort-gages ou autrement disposer ou acquérir tous les dits mortgages; Prendre ou acquérir autrement ou détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la conqwignie, et exerçant une industrie qui |x>urrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Exercer le commerce d'importateurs et d'exportateurs, et acheter, vendre et faire le commerce de toutes marchandises et produits de la compagnie, et être autorisée à faire affaires comme importateurs et exportateurs, agents ou facteurs de toutes telles marchandises et produits de la compagnie ; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires ou par tous autres moyens, les produits de la compagnie, ses biens ou autres choses dans lesquelles la compagnie peut être intéressée; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes ou aucune des autres choses nécessaires |Mjur atteindre les objets susmentionnés; Conclure, exécuter et compléter des contrats d'assurance |>our la protection des biens de la To enter into any arrangements with any authority, federal, provincial, municipal or local, for any pur|x>ses conducive to the objects of the company, and to obtain from any such authority any rights, privileges, licenses or concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges, licenses or concessions; To purchase, sell, lease, take in exchange or otherwise acquire and dispose of lands or interest therein together with any buildings or structures that may l>e on the said lands or any of them, and to purchase, sell, lease, exchange, hypothecate, or otherwise dispose of the whole or any portion of the land, and all or any part of the buildings or structures that are now or may hereafter be erected thereon and to take or give such security therefor as may be deemed necessary; To erect buildings generally and to deal in all building materials; To take, give and hold mortgages for any unpaid balance of the purchase price on any of the lands, buildings or structures so acquired and so sold, and to sell or acquire mortgages or otherwise dispose of acquire all the said mortgages; To take or otherwise acquire or hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and carrying on any business capable of l>eing conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, del>entures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To carry on the business of importers and exporters of, and to buy, sell and deal in, all the merchandise and products of the Company.and to be permitted to deal as importers and exporters agents or factors of all such merchandise and products of the Company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars or by any other methods, the products of the company, its property, or any other matter in which the company may be interested; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all or any other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To enter into, carry out and complete contracts of insurance for the protection of the prop- 2887 nnpagnie, contre perte par le feu, vol, vol avec effraction et autres jiertes |>our lesquelles l'assurance est valable; I aire des prêts et hypothéquai les biens de la 0011 rat ion en garantie pour le prêt fait; ( iarautir, souscrire, acheter ou continuellement acquérir, ou détenir, comme principal ou agent, et absolument comme propriétaire, ou par voie de garantie collatérale ou autrement et vendre, échanger, transporter, céder ou autrement disposer ou faire le commerce d'obligations, debentures, actions, part** ou autres valeurs, et donner en garantie de l'émission de toutes telles obligations ou debentures en son propre nom des biens de la compagnie; Obtenir le droit de poursuivre et d'être poursuivie devant toutes les cours de justice de la province de Quél>ec et ailleurs, sous le nom de 'Humside Food Shop, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie e-t de dix mille dollars ($10,000.00).divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune, lesquelles actions seront transférables.l.e bureau principal de la compagnie sera en les cité- et district de Montréal, comté d'IIoche-laga, province de Québec.1 ):tté du bureau du secrétaire de la Province, ce \\ ingt-septième jour de juin 1933.ALEXANDRE DESMEULES, I ;7\"> Sous-secrétaire de la Province.\"Confiserie Standard.Limitée Standard Confectionery, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quél>ee, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de juillet 1933, constituant en corporation: Alliert Jodoin, commis, Jean-D.Fortin, comptable, tous deux de la cité de Montréal, et Marc Leroux, étudiant en droit, de la cité d < hjtremont, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, vendre, manufacturer, importer, ex-porter, produire, trafiquer, entreprendre, exercer, maintenir et opérer le commerce, en gros ou en détail, de confiseries de toutes sortes, bonbons, chocolats, gelées, fruits confits, conserves, fruits bée ou glacés, crèmes à la glace, gommes à mâcher, essences, farines en général, pâtisseries, pains, biscuits, gâteaux, liqueurs douces, sirops, \"aux gazeuses, breuvages froids, cordiaux et tous autres produits similaires ou susceptibles de -e rattacher â l'un ou à l'autre des objets ci-deatuij Acquérir par construction, achat, bail ou autre ment, tous biens mobiliers ou immobiliers nécessaires ou utiles aux affaires de la compagnie, et en disposer par vente, échange ou autrement pour toute valeur jugée convenable; ( instruire, acquérir, louer, posséder, mettre en opération et maintenir des ateliers, usines, machineries, appareils, et autres, pour la production de l'électricité, du pouvoir et de l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique, pour toutes fins de lumière, chaleur ou énergie quelconque pour les lins de la compagnie; Acquérir les propriétés, franchises, clientèle, brevets d'invention, les biens mobiliers ou immobiliers, en tout ou en partie, de toute personne, société ou compagnie endettée envers la compagnie ou négociant aucune affaire semblable à celle conduite par la compagnie et assumer les \"\"ligations ou passif de telle personne, société ou erty of the company against loss by fire, theft, burglary and other losses for which insurance is available; To make loans and to hypothecate the property of the corporation in security for the loan made; To underwrite, subscribe for, purchase or continually acquire or hold, either as principal or agent, and absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise, and to sell, exchange, transfer, assign or otherwise dispose of any or deal in bonds, delxmtures, stocks, shares, or other securities, and to guarantee by the assets of the company the issue of any such bonds or debentures in its own name; To be permitted to sue and be sued in all the courts of the province of Quelle and elsewhere, under the name of \"Hurnside Pood Shop, Limited\".The amount of the capital stock of the company is to be the sum of ten thousand dollars ($10,-000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($10000) each, which shares are to be transferable.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, in the county of Hochelaga, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of June, 1933.ALEXA N DRE I )ESME CLES, 4376-o Assistant I'rovincial Secretary.\"Confiserie Standard, Limitée\u2014Standard Confectionery, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the l^rov-ince of Quebec, bearing date the fourth day of July, 1933, incorporating: Albert Jodoin, clerk, Jean I).Fortin, accountant, both of the city of Montreal, and Marc Leroux, law student, of the city of Outremont, all of the district of Montreal, for the following purposes: To purchase, sell, manufacture, import, export, produce, deal in, undertake, exercise, maintain and operate the business, both wholesale and retail, of confectionery of all kinds, candies, chocolates, jellies, preserved fruits, conserves, dried and glacés fruits, ice cream, chewing gum, extracts, flour in general, pastry, bread, biscuits, cakes, soft drinks, syrups, aerated waters, cold drinks, cordials and all other similar products or capable of being incidental to one or another of the foregoing objects; To acquire by construction, purchase, lease or otherwise any moveable or immoveable property necessary or useful for the purposes of the company and to dispose thereof by sale, exchange or otherwise for any consideration deemed convenient; To construct, acquire, lease, own, operate and maintain workshops, plants, machinery and other apparatus for the production of electricity, electric, pneumatic, hydraulic power and force, for any lighting, heating or power purposes whatsoever for the objects of the company; To acquire the property, franchises, goodwill, patents of invention, moveable and immoveable property, in whole or in part, of any person, firm or company indebted towards the company or carrying on any business similar to that of the company and to assume the liabilities or debts of such person, firm or company, and particularly 2S88 compagnie et .socialement l'industrie, la clientele, les brevets d'invention, patentes ou autres biens mobiliers ou immobiliers, comme entreprise en opération, et de j»yer toute telle acquisition en tout ou en partie, en argents, obligations ou actions de la compagnie; I lemander.obtenir, enregistrer toutes patentes ou brevets d'inventions, noms ou marques de commerce, ainsi que toutes améliorations utiles aux fins de la compagnie; Faire un commerce général d'annonces et de publicité dans toutes ses spécialités, comme principaux ou agents, et acquérir ou exploiter des privilèges ou franchises à cet effet; Etablir des magasins, entrepôts jxmr la vente en gros ou en détail des produits, sous-produits, denrées, ou autres objets se rattachant à ce genre de commerce ; Faire dans toutes ses branches les opérations de constructeur, entrepreneur, commerçant de lx>is de commerce, de bois de construction, de bois de pulpe, matériaux de construction de toutes sortes, opérer des scieries, et acquérir, |x»sséder, entretenir et disposer des matériaux ci-dessus mentionnés ainsi que l'outillage nécessaire, la machinerie et l'équipement requis ou utile; acquérir, louer, posséder, trafiquer des concessions forestières, eoujx> de bots, acquérir en tout ou en partie des contrats jxtur diverses entreprises en général ou de tous travaux (pie la compagnie peut entreprendre ou QUI peuvent être convenablement exercés en rapport avec le commerce ou l'industrie de la compagnie, exécuter tels contrats, les sous-louer et en disposer de toutes manières, dans ['intérêt de la compagnie; Exercer les fonctions et l'industrie de machinistes, ingénieurs-mécaniciens, métallurgistes, fondeurs et mouleurs, de manufacturiers, fabricants et commerçants de machines, voiture-, camions de toute description et spécialement de camions et monte-charge à marchandises et de tous matériaux, appareils, pièces de mécanique, outils et tous autres accessoires s'y rap|x)rtant, et agir connue marchands à commission des dits effets ci-des-u- décrits; Emettre et assigner des actions ou obligations de la compagnie en paiement total ou partiel de tous biens mobiliers ou immobiliers ou des deux à la fois ou d'aucuns droits acquis par la compagnie, ou en rémunération de services rendus à la compagnie, -oit comme promoteurs de la compagnie, ou autrement, tel qu'il sera jugé nécessaire ou convenable par les directeurs, avec l'approbation des actionnaires, se consolider ou s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Faire des avances en deniers aux clients ou autres ]>ersonnes, sociétés ou compagnies ayant des affaires avec la compagnie, ou garantir 1 exécution de leurs contrats et prendre et détenir tout's garanties jugées convenables; Placer le- deniers de la compagnie en des valeurs et de la manière qui seront déterminées par résolution de la compagnie; Conclure avec toute autorité gouvernementale ou municipale des conventions qui sembleraient avantgeusos | our les objets de la compagnie, et obtenir de telle aut>rit,é tnis droits, pri > ilègcs, concessions, sub entions ou autres bénéfices, exécuter ces conventions et s'y conformer; Faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays et y désigner des personnes pour faire les actes et choses convenables, sui\\ ant les lois de cet autre pays, pour représenter la compagnie et pour lui |X3rmettre d'exercer son the business, custom, jMitents of invention, patents or other movable or immovable assets as a going concern, and to pay for such acquisition in whole or in jwirt in cash.jbonds or shares of the company; To apply for, obtain, register any patent of invention, trade-names, or trade-marks as well as any improvements useful for the purposes of the company; To carry on a general advertising and publicity business in all its branches, lx>th as principals and agents, and to acquire and operate franchises for advertising purposes; To establish stores and warehouses for the wholesale and retail sale of products, by-products, dry goods, or other objects incidental to such business; To carry on in all its branches the business as contractor, dealer in lumlx?r, timlx?r, pulpwood and building materials of all kinds, to operate saw-mills, to acquire, own, maintain and disjx>se of the hereinalx)ve mentioned materials as well as the necessary plant, machinery and the required or useful equipment: to acquire, lease, own, and deal in timlxr limits, and stumjxage dues, to acquire in whole or in part contracts for various undertakings in general or of any works which the company may carry on or which may be conveniently carried on in connection with the trad, or business of the company, to execute such contracts, sub-let and disjxise thereof in any manner in the interest of the company; To carry on the trade and business of machinists, engineers, mechanics, metallurgists, founders and moulders, manufacturers, makers and dealers in machines, vehicles, trucks of every kind and especially trucks and freight elevators and of all materials, apparatus, mechanical |>art>, tools and all other accessories connected therewith and to act as commission merchants for the said above described articles; To issue and assign shares or Ixmds of the company in whole or part payment for any moveable or immoveable property, or lx»th, or for any right -acquired by the company, or as remuneration for sen-ices rendered to the company, either as promoters of the company or otherwise, as may deemed necessary or expedient by the Directors, with the approval of the shareholders.To consolidate or amalgamate with any other company having objects in whole or in j>art similar to t; of the company; To make advances of money to customer- r other persons, firms or companies having business relations with the company and to guarantee the execution of their contracts, and take and hold any securities deemed expedient; To invest the moneys of the company in the securities and in the manner which may be determined by resolution of the company; To enter with any government or municipal authority into any agreement which may seem advantageous for the purposes of the company, and to obtain from such authority any rights, privileges, concessions, sul«idies or other benefits, execute such agreements and comply therewith; To procure the company to be authorized, registered, and recognized in any other country and there to designate persons to do any suitable acts or things, according to the laws of such country, to represent the company and to enable it to 2889 commerce et son industrie d'une manière effective et suivre ses affaires dans le dit pays; Aux fins ci-dessus agir comme principaux facteurs |xmr d'autres, agents à commission, con-signataires, représentants ou fondés de pouvoir, de toute personne, société ou corporation exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Exercer tout autre commerce dont la compagnie jugera l'exploitation propre à accroître direc-\"A OU indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie, ou à les rendre plus productif!: Etablir, entretenir et exploiter des succursale-, fabriques, agences, salles de vente et bureaux en rapport avec les affaires de la compagnie, et exercer toute autre industrie manufacturière ou mercantile que la compagnie croira en rapport avec ce qui précède, ou de nature à augmenter et rendre profitables, les biens ou droits de la compagnie; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, vendre ou autrement aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; hypothéquer ou engager, de quelque manière (pie ce soit, les dits meubles et immeubles; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effets négociables; Emprunter sur hypothèques, debentures ou autrement, exercer les |x>uvoirs mentionnés en l'Article 07 du chapitre 323 des Statuts Refondus de Québec, 1925, en suivant impendent les for-malités requises par la loi, savoir: '/i Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b) Emettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou vendre pour les prix jugés convenables: s porteurs des dites actions privilégiées n'auront pas le droit de vote aux assemblées des actionnaires ni le droit d'être élus comme directeurs de la compagnie.Si cependant il se trouvait en aucun temps des dividendes accrus et impayés sur les dites actions privilégiées pendant trois années consécutives, les porteurs de telles actions privilégiées acquerront dès lors le droit de voter à toutes et chacune des assemblées des actionnaires de la compagnie comme les porteurs d'actions ordinaires ou communes, tel droit de vote pour chaque montant de cent dollars ($1(!0.00) de capital versé.Tel droit de vote devant être prolongé et acquis aux actionnaires privilégiés tant que tous les dividendes accrus n'auront pas été complètement payés; d) Il sera loisible à la compagnie, en aucun temps, à son gré, par l'entremise des directeurs, de décider le rachat total ou partie] des actions privilégiées créées par les présentes, en payant aux porteurs de telles actions privilégiées une somme de pas moins de cent deux dollars ($102.-00) par action privilégiée, avec en plus tous les dividendes courus à la date du rachat en donnant au préalable aux porteurs d'actions un avis par lettre recommandée d'au moins soixante jours de son intention à cet effet ; e) Dans le cas du rachat partiel d'actions privilégiées par la compagnie, le bureau de direction de la compagnie déterminera la façon du tirage au sort des actions qui Seront rachetées par la ou les personnes qui serviront d intermédiaires à cet effet.lie bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de juillet 1933.ALE X A NI >R E I )ESM E1 ' LES, 4377-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Fit-To-Form Fabrics, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quéliec, des lettres («tentes en date du huitième jour de juillet 1933, constituant en corporation: Kotiert-Julius Meyer et Bernard I-evy, manufacturiers, et Jack Schwartz, commis, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le trafic et le commerce de laine, tissus de coton, lainages, -oies, toile et vêtements de toutes sortes; exploiter l'industrie de manufacturiers, acheteurs et vendeurs de tissus, lainages, soies, toiles et de vêtements de a) The preferred shares shall lie entitled to a seven per Cent fixed cumulative preferred dividend, |xt annum on the capital paid thereon, such dividend Ixung payable semi-annually, at the time and place fixed upon by the Hoard of Directors; 6) Said preferred shares shall lie preferred l-oth as to capital and dividends over any other classes of shares of the capital stock of the company, but shall confer no additional right to participate in the Ixmefits, profits or other securities composing the assets of the company; the Hoard of I )irectors may however determine at any time whether the preferred rharesshall affect by privilege, hy[*ithecary, guarantee or any security whatsoever, any or all of the movable or immovable assets of the company bv trust deed which may Ix* panted and executed according to the terms, clauses and conditions which the Hoard of Directors may deem fit; r) The holders of the said preferred shares shall not l>e entitled to vote at the meetings of the shareholders, or to Ix?elected as Directors of the company.However, if at any time there should Ix* accrued and unpaid dividends on the said preferred shares, for three consecutive years, the holders of such preferred shares shall, from that time, acquire the right to vote at all or any of the meetings of the shareholders of the company, as the holders of the ordinary or common shares, (said voting right for each tmoung of one hundred dollars ($100.(10) on the paid-up capital stock).Said voting right to Ix?extended to and enjoyed by the holders of preferred -hares as long as all accrued dividend- -hall not have been fully paid-up; d) The company may, at any time, at its own option, through its Directors, decide ujxm the total or partial redemption of the preferred shares hereby created, by paying to the holders of the said preferred shares a sum of at least one hundred and two dollars ($102.00) for each preferred share, together with all outstanding dividends at the date of redemption, by giving to the shareholders a previous notice of at least sixty days, of its intention to that effect, by registered letter; e) In case of partial redemption of the preferred shares by the company, the Hoard of Directors of the company will determine the mode of drawing lots (for the shares to be redeemed) by whatever person or persons who may act as intermediary to that effect.The head office of the company will l>e at Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of July, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4378 Assistant Provincial Secretary.\"Fit-To-Form Fabrics.Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( iovernor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of July, 1933, incorporating: Robert Julius Meyer and Bernard Levy, manufacturers, and Jack Schwartz, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton fabrics, woollens, silks, linens, and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying, and selling of fabrics, woollens, silks, linens and clothing of every description, 2891 toutes descriptions et :ici|uérir, acheter, détenir, vendre OU autrement dis|H>ser de, manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes d'effets, articles et marchandises ; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autrement) qui pourrait être exercée convenablement par la Compagnie en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement OU indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter, ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou |x»ssédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des breveta, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret OU autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir i aucun des objets de la compagnie, ou dont 1 acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement a la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des iiens, droits ou renseignements acquis; Paire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, i la coopération, au risque mutuel, h la concession réciproque OU autrement, avec aucune per-BOnne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce 1 ii genre d'affaires propre à être exercé de manière :\\ profiter directement OU indirectement à Is compagnie, prêter de l'argent à telle personne I compagnie; garantir leurs contrats ou autrenient aider toute telle personne OU compagnie, < t prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, le- détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou lune quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et cou-mous que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie' Promouvoir une OU plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, p'iir toutes autres fins de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer OU acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour and to acquire, purchase, hold, sell, or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the Company's property or rights; To buy, or otherwise acquire and sell or other-srise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immovable property; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable for being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant license- In respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to bene.it the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or Carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any jrcrsonal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the pur- 2892 les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; IVcter des fonds aux clients et autres en relations d'affairée avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats |wtr ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debenture! ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables à ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat OU autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité OU corporation ou aucun autre corps public peut accorder, et les payer et contribuer à leur donner effet, employer aussi aucune de- actions de la compagnie et obligations et valeurs à en solder les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucuns pays étrangers, y désigner les personnel qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pouf et au nom de la Compagnie assignation d aucune procédure, dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, ou faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelhs comme princijMtux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seule, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie jx>ur garantir le jMuement des emprunts OU le paiement OU la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées, toutes actions, dél*entun*s, actions-délx'ntures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés OU droite que cette compagnie jx-ut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, prescrites ou futures, pour garantir toutes obligations, délx'iitures ou actions-délx'iitures (pie cette compagnie est autorisée j>ar la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps jxissédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Fit-To-Form Fabrics, Incorporated\", avec un capital total de cinq mille dollars i$5.1)0< 1.00), divisé en cent (100) actions de cinquante dollars ($.50.00) chacune.pose of its business, and in particular, any machi-iierv, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the jMTformance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy, license, pOWBT, authority, branchiae, concession, right, or pri\\ ilege which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and to appropriate any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherw ise deal with all or any part of the property and rights of the company ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherw ise and either alone or in conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stick or other securities of this company either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, de! entures, or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all oi the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see ht; To invest and deal with the monies of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time U) time be determined: To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the a! ove objects, under the name of \"Fit-To-Form Fabrics, Incorporated\", with a total capital stock of five thousand dollars ($6,000.00), divided into one hundred (KM)) shares of fifty dollars ($50.00) each. 2893 Le bureau principal de la compagnie sera à Montreal, dans le district de Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, M huitième jour de juillet 193.'!.ALEXANDRE DESMEL'LES, 1379 Sous-secrétaire de la Province.\"F.J.Raskin, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première jMirtie de la I»i des compagnies de Quéliec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patent's en date du septième jour de juillet 1933, constituant en corporation: J.-Wilfrid Jette, expert en chauffage et plomberie, Franz-J.Raskin, ingénieur civil, Laurent Hirbour, comptable, tous de Montréal, dans les buts suivants: Exploiter des entreprises consistant en chambres de pouvoir hydraulique et électrique, équipements mécaniques pour bâtisses et travaux d'in-génieurs en général; Exercer le commerce de poseurs d'appareils de chauffage et de plombiers, installation de machines jxnir buanderie, pour cuisines à vapeur et appareils de ventilation; Faire affaire comme manufacturiers et marchands de gros et détail dans toutes les lignes de machineries et matériaux en rapport avec les nécessités dPS entreprises de la compagnie et faire [importation des dites machines et matériaux si juge nécessaire; Acquérir la totalité ou aucune partie de l'achalandage, des droits, de la propriété et de l'actif, y compris aucunes options, concessions ou choses semblables d'aucune personne, société, association ou corporation exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer «\u2022t les payer entièrement ou partiellement en numéraire ou en obligations ou en paiement intégral ou partiel, émettre et distribuer des parts acquittées et non sujettes à appel du capital de la présente corporation, souscrites ou non; Acquérir par achat, bail, échange ou par aucun litre légal.-oit pour de l'argent, soit en échange d actions de son capital ou de ses valeurs, aucun i m meuble nécessaire ou utile il la réalisation des objets de la compagnie, et les louer, les hypothéquer, les vendre ou autrement en disposer; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucune patente ou licence, concessions et choses semblables conférant aucuns droits limités, exclusifs ou non exclusifs à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention ou à aucun procédé, aussi faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de ces patentes, licences ou concessions ; Acquérir et détenir, vendre ou autrement dis-p'ser du capital, des actions, valeurs ou de l'entreprise d'aucune autre compagnie dont l'un des objets est l'exercice d'aucun des pouvoirs de la présente compagnie, céder l'entreprise ou l'actif, ou s unir î\\ aucune telle compagnie; Conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre, s'unir aussi à aucune personne ou compagnie exerçant, ayant l'intention d'exercer un commerce semblable à celui exercé par la présente compagnie; Garantir, cautionner et se porter responsable de paiement de billets promissoires, de lettres de change, comptes, ou autres obligations d'aucune nature quelconque, d'aucune autre corporation, société ou personne avec laquelle la Com-I>agnie est en relation d'affaires; The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of July, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, \u202213S0-O Assistant Provincial Secretary.\"F.J.Raskin, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the (Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of July, 1933, incorporating: J.-Wilfrid Jette, expert in heating and plumbing, Franz J.Raskin, civil engineer, Laurent Hirbour, accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of hydraulic and electric power houses, mechanical supplies for buildings and engineering works in general; To earn- on the business of installers of heating and plumbing systems, in-tailing of machinery for steam laundries and kitchens and ventilating systems ; To carry on business as manufacturers and wholesale and retail merchants in all lines of machinery and materials incidental to the requirements of the undertakings of the company and to import the said machines and materials if deemed necessary; To acquire the whole or any part of the goodwill, rights, property and assets, including any options, concessions or the like of any person, partnership, association or corporation carrying on any business which the present company is authorized to earn- on and to pay therefor wholly or partly in cash or with bonds or in whole or part payment to issue and distribute paid-up and Qon-assessable shares of the capital-stock of the present corporation, subscribed for or not; To acquire by purchase, lease, exchange or any legal title, either for cash, either in exchange of shares of its capital-stock or its securities, any immoveable necessary or useful for the attainment of the objects of the company and to lease, hypothecate, sell or otherwise dispose of same; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents or licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusL e or limited right to use or any secret or other inrormation as to any invention or process and also turn to account, sell, lease or otherwise deal with such patents, licenses or concessions; To acquire and hold, sell or otherwise dispose of the capital-stock, shares, securities or undertaking of any other corporation any of whose objects is the carrying out of any of the powers of the present company, to assign the undertaking or assets to or to amalgamate with any such company; To enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or other, also to amalgamate with any person or company carrying on or about to carry on a business similar to that which the present company is carrying on; To guarantee, give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any nature whatsoever, of any other corporation, partnership or person with which the company may have business relations; 2894 ( Généralement faire tous actes, exercer tous pouvoirs et aucun autre commerce ou entreprise permis par la loi, sous le nom al de la compagnie sera :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce septième jour de juillet 1983.A LE X A NI ) R F I >ESME (JLE8, 4381-o Sous-secrétaire de la Province.( Generally to do all acts, exercise all (lowers and carry on any other business or undertaking (ier-mitted by law, under the name of \"F.J.Raskin, Incorporée\" with a total capital stock of fifteen thousand dollars ($15,000.00) divided into one hundred ami fifty (150) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will lie at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh dav of July.1033.ALEXANDRE DESMEULES, 4382 Assistant Provincial Secretary.\"Judson G.Lee & Sons, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, de Québec, il a été accordé j>ar le lieutenant-gouverneur de la province de Quéliec, des lettres (latentes en date du trentième jour de juin 1033, constituant en corporation: Judson Gillard Lee, père, courtier en assurance, Judson Gillard Lee, fils, agent d'assurance, tous deux de la cité de Lachine, Que., et Alfred-Rolf Haemtnerlé, financier, de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Avec pouvoir d'acheter, posséder, détenir, utiliser, vendre, donner en garantie, gager, hypothéquer, louer, échanger et améliorer des propriétés mobilières ou immobilières ou valeurs de toutes sortes quelconques, y faire des placements, ou les développer ou exploiter et prêter de l'argent sur hypothèque ou autrement, le tout sous tout titre quelconque, tant pour son propre compte que pour le compte d'autrui, sous le nom de \"Judson (.Lee A Sons.Limited\", avec un capital total de cinq mille dollars i ?.'>,< 100.00 ), divisé en cinquante (50) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau princqwl de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal, Que.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de juin 1933.AI.F X A N DRE DESM EUX ES.4383 BOUS'secrétaire de la Province.\"Les Fermes de Montréal.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ixii des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de juillet 1933, constituant en corporation: (Vira Racicot, comptable, Yvette ( iagnon et Gabrielle Larose, toutes deux sténographes, toutes trois célibataires et majeures, usant de leurs droits, et résidant dans les cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Agir comme procureurs, agents ou autrement (m»ur la transaction d'affaires, le placement de fonds, la perception, des prêts, rentes, intérêts, dividendes, et l'émission, création, manipulation et perception de dettes, hypothèques, debentures, obligations, comptes, billets, coupons et autres garanties pour ces argents: Acquérir pour elle-même ou comme agent pour d'autres et détenir, utiliser, améliorer, administrer, exploiter, développer, exercer tous les droits qui les concernent, louer, hypothéquer, vendre, en disposer ou autrement en faire le commerce et mettre en valeur des immeubles, réparer et entretenir les édifices sur tous terrains dans lesquels la compagnie pourrait avoir un intérêt soit comme principal ou comme agent, ou sur tout autre terrain, et faire le commerce de mat'-riaux de construction de toutes espèces; \"Judson G.Lee & Sons.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of June, 1933, incorporating: Judson Gillard Lee, Senior, insurance broker, Judson Gillard Lee, Junior, insurance agent, both of the City of I.achine,Que.,and Alfred Rolf Haemmerlé, financier, of the City of Montreal, for the following purposes : Power to buy, possess, hold, use.sell, pledge, mortgage, hypothecate, lease, exchange and improve moveable or immoveable properties or securities of any kind whatsoever, to invest or develop or exploit same, and to lend money on mortgage or otherwise, the whole under any title whatsoever as well for its own account as for the accounts of others, under the name of \"Judson G.I>ee & Son-.Limited, with a total capital stock of ffve thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will lie at Montreal, in the district of Montreal, Que.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4384-0 Assistant Provincial Secretary.\"Les Fermes de Montréal, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Queliec Companies' Act, letters patent have lieen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Queliec, bearing date the second day of July, 1933, incorporating: Cora Racicot, accountant, Yvette Gagnon and (labrielle Larose, both stenographers, all three spinsters of the age of majority, in the use of their rights, and residing in the city and district of Montreal, for the following purposes: To act as attorneys, agents or otherwise for the transaction of business, the investment of funds, the collection of loans, rents, interests, dividends and the issuing, making, handling and collection of debts, mortgages, delientures, bonds, bills, notes, coupons and other securities for moneys; To acquire for itself or as agent for others, hold, use, improve, manage, work, develop, exercise all rights in respect of lease, morrgage, sell, dispose of, turn to account and otherwise deal with property, repair and maintain buildings upon any lands in which the company may have any interest, either as principal or agent, or upon any other lands, and U> deal in building material of all kinds : 2895 Louer, vendre, améliorer, manufacturer, développer, disposer, échanger, mettre en valeur ou autrement dis|>oser de la totalité ou d'aucune des propriétés, des droits ou de l'actif de la compagnie, pour la considération (pue la compagnie croira à propos, y compris des actions, ol>ligations, debentures ou garanties de toute autre corporation ; Acquérir tous tels placements comme ci-dessus par souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats ou autrement et totalement payés ou non, et en faire le paiement sur appel ou avant les appels ou autrement, et les garantir et les souscrire conditionnellement ou autrement dis|>oser de, trafiquer sur, et rendre profitables tous les biens de la compagnie; Transiger, entreprendre et faire toutes affaires, transactions, entreprises OU opérations communément transigées, faites ou entreprises par des agents d'immeubles, entrepreneurs et agents généraux; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la considération que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Rémunérer toute personne ou personnes ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou.au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Placer les deniers de la compagnie non immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de tempe à autre; Be joindre à ou fusionner avec toute autre compagnie ou toutes autres compagnies dont les objets sont en toutou en partie semblables à ceux mentionnés aux présentes; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'en-trepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; Nonobstant les dispositions du Code civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins, et ce par acte authentique ou autrement; et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage ci-dessus mentionnés par acte de fidéicom-mis, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations (chap.227), ou de toute autre manière; j J Hypothéquer ou nantir les immeubles, ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garanties pour assurer le paiement des emprunts faits autre- To lease, sell, improve, manufacture, develop, dispose, of exchange, turn to account or otherwise dispose of any or all of the properties, rights or assets of the company for such consideration as the company may think fit, including shares, bonds, debentures or securities of any other corporations; To acquire any such investments as aforesaid by original subscription, tender, participation in syndicates and otherwise and whether or not fully paid up, and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the same, conditionally or otherwise, dispose of, deal with and turn to account any of the assets of the company; To transact, undertake and carry on any business, transaction, undertaking or operations usually transacted, carried on or undertaken by real estate agents, contractors and general agents; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of projxTty suitable foi the purposes Of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the eompany may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of thé company; To remunerate any person or persons or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any del>entures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To invest the money of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To consolidate or amalgamate with other company or companies having objects similar in whole or in part to those herein enumerated; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To borrow money on the credit of the company; To issue bonds or other securities of the company and to give same as security or sell same for such prices and sums as may l>e deemed advisable; Notwithstanding the provisions of the Civil Code, to hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable properties, present or future, of the company, to secure the payment of such bonds or other securities, or give a part only of the said securities for the same purpose, and such by authentic deed or otherwise ; and to constitute the hypothec, mortgage or pledge herein-above-mentioned by trust deed, pursuant to articles 11 and 12 of the Special Corporate Powers Act (Chap.227) or in any other manner; To hypothecate or mortgage the immovables, or pledge or otherwise charge the movable properties of the company or to give these various kinds of securities to secure the payment of the loans made otherwise than by the issue of bonds, 2890 ment que par émission d'obligations, ainsi que la paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"l>es Fermes de Montréal, Limitée\", avec Un capital total «le quarante-neuf mille dollars ($49,000.00) divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Ville Saint-Laurent, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce deuxième jour de juillet 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4385-0 Sous-secrétaire de la Province.as well as the payment of performance of other debts, contracts and liabilities of the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Les Fermes de Montréal, Limitée \", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,0eing conducted so as directly or indirectly to l>enefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any suoh company and to sell, hold, re-sell, with or without 2897 lions et valours d'aucune telle compagnie, et les ndre, les détenir, revendre avec ou sans garan-je, OU autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets -ont semblables ou en partie send>lables à, ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à proliterdircc-teincnt ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, pour toutes autres fins de nature à profiter direc-tement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer OU acquérir autrement toute propriété mobilière et tous les droits et privilèges que la compagnie jurera nécessaires ou com enables pour les tins de son industrie: Prêter des fonds aux clients et autres en relation.- d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites j>ersonnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billet.» à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments i L'ociables ou transférables: Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie dïcelle j»our telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Etablir des agences et succursales; Paire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la re-réeenteront et recevront pour et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger , louer, aliéner, ou faire valoir ou autrement dispo-1 r de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents 1 n en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie: Emettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits que cette compagnie |>eut légal ment acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou Jictious-débentures (pue cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières et immobilières, présentes ou futures, et «les droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux termes et conditions que cette compagnie croira acceptables: Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui Wront de temps à autre déterminées; guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in |>art similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any movableproperty, and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for share-, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To establish agencies and branches; To procure the company to l>e registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the law of such foreign country to represent this company and to accept service for and on l>ehalf of the company of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; \u2022 To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the company, to secure the payment of loans or the payment orperformance of any other debt, contract or obligation of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable and immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit ; g| To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; 2898 l'aire- toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, >oii> le nom de 'Maclaren Newsprint Sales, Limited*' avec un capital total de cinquante mille dollars ($50.000.00), divisé en einu mille (ô,(MHM action», d'une valeur au pair de dix dollars ($10.00' chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en la ville de Buckingham, Province de Québec.Daté du bureau du secretaire de la Province, ce quatrième jour de juillet 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4387 Sous-secrétaire de la Province.\"Miladay Hat Mfg.Co., Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la D)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de juin 1933, constituant en corporation A.-Hymaa Mettarûn, notaire public, S.-Léon Mendelsohn, et Harold-S.Freeman, tous deux avocats, tous de Montréal, dans les buts suivant*»: 1.lu) Manufacturer, et acheter et vendre de la confection pour dames et enfants, et exercer dans toutes ses spécialités le commerce en gros et en détail de manufacturiers de confections pour dames et enfants et chapeaux pour homme- et accessoires en iceux, dans toutes ses spécialités, y compris la fabrication de doublures de chapeaux, formes de chaj>eaux et toutes sortes de coiffures, et négociants de lainages et soies, articles en paille, soutaches, toutes sortes d'effets et autres articles, commodités, marchandise ou choses nécessaires aux fins de la compagnie: (b) Acquérir, acheter, détenir, vendre, disposer de, fournir, manufacturer et produire toutes sortes d'effets, articles et marchandises se rapportant ou appartenant ou étant incidents au commerce ou aucune partie du commerce susdit; (r) Importer, distribuer, exporter, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de vêtements préts-à-porter, chapeaux, vêtements, habillements, et autres choses nécessaires, articles de fantaisie, garnitures, et articles alliés; 2.Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toutes ou aucune des marchandises susdites, ou toutes autres marchandises à base de commission ou autrement; 3.Conclure tout arrangement pour le partage des profits, l'union des intérêts, ou tout risque conjoint similaire avec toute personne, personnes, firme ou compagnie que cette compagnie croira convenable; 4.Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets semblables ou en partie semblables à ceux de la susdite compagnie, et les détenir, vendre ou autrement en disposer; 5.Exercer toute autre industrie, soit comme fabricants, négociants, marchands ou autrement, qui semblera convenable à la compagnie ou de nature à être exercée; 6.Acquérir, assumer toute ou aucune partie du commerce, propriété et droits de toute personne, personnes, firme ou corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie exerce ou peut exercer et les payer entièrement ou partiellement avec les actions acquittées de la présente compagnie; 7.Promouvoir et devenir actionnaire de toute compagnie ou compagnies aux fins d'acquérir tous ou aucun des biens et engagements de la compagnie ou pour aucune lin qui semblera devoir To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the altove objects, under the name of \"Maclaren Newsprint Sales, Limited \", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($00,000.00), divided into five thousand (6,000) shares of the par value of ten dollars ( 10.00) each.The head office of the company will Ik> at the Town of Buckingham, Province of Quebec, Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of .lulv, 1933, A LE X À N DRE 1 )ESME 1 ' LES, 4388-0 Assistant Provincial Secretary.\"Miladay Hat Mfg.Co., Ltd.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of June, 1033, incorporating: A.Hyman Mettarlin, notary public, S.Peon Mendelsohn, and Harold S.Freeman, Ixith advocates, all of Montreal, for the following purjxjses: 1.(a) To manufacture and to buy and sell ladies' and children's millinery and to carry on in all its branches the business, wholesale and retail, of manufacturers of ladies' and children millinery and men's hats, and the accessories thereof, in all its branches, including the manufacture of hat-linings, hat-frames and all kinds and types of headgear, and dealers in woollens and silks, straw goods, braids, all kinds of goods and other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purpose of the company (6) To acquire, purchase, hold, sell, dispose of, supply, manufacture and produce all nature of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part of the business as aforesaid; (r) To import, distribute, export, manufacture, buy and sell all kinds of ready-to-wear garments, hats, wearing apparel, clothing, furnishings, fancy goods, trimmings, and kindred articles; 2.To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any of the above merchandise or any other merchandise on commission basis or otherwise; 3.To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, persons, firm or company which this company may think fit: 4.To subscribe for, take\"or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those o the above company and to hold, sell or atherwist dispose of same; 5.To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers or otherwi-< which may seem to the Company convenient or capable of being carried on ; 6.To acquire, take over the whole or any part of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation carrying on any business which this present company carried on or may carry on and to pay for the same wholly or in part with paid up shares of the present company; 7.To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any purpose which may seem 2899 Iprofiter directement ou indirectement à la com-Iinterne et garantir le paiement du principal, et dividendes et intérêt sur les actions, titres, obligations, debentures et autres valeurs de la i.agnie et l'exécution des contrats par toute telle compagnie; 8.Acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, ji rir ou disposer d'aucune manière toute pro-té immobilière que la présente compagnie lèrera nécessaire ou utile pour exercer son c- immense; 9.Aider et aider à prélever des deniers et aider par voie de l>onus, prêt, promesse, endossement, g¦\u2022.r.mtie d'obligations, debentures ou autrement, toute autre personne, firme, compagnie ou corpo- >n avec lesquelles la compagnie peut avoir i - relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par toute telle compagnie ou corporation; 10.Faire tous autres actes que la compagnie ra nécessaires ou convenables aux objets sus-p pu susceptibles de les rendre profitables, sous \u2022m de \"Miladv Hat Mfg.( ., Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-septième jour de juin 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 1389 Sous-secrétaire de la Province.\"Montreal-Ottawa Express Line, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première perde la Loi des compagnies de Québec, il a été nié par le lieutenant-gouverneur de la pro- inoe de Québec, «les lettres patentes en date du trentième jour de juin 1933, constituant en cor-.'miu: Paul-Henri I.evesque, Fernand (iuer-tin et Paul-Arthur Vallée, tous avocats, de Montréal, dans le« buts suivants: Exercer les opérations de moyens de transport par omnibus, fiacre, taxi-cab, autobus, auto-camion, camion automobile ou autres moyens de transport privés ou publics, loueurs de chevaux i I d'écurie, marchands et éleveurs de chevaux, herbagers et marchands de foin, avoine, blé, paille, fourrage de toutes sortes, exercer tous ou aucun des commerces suivants: voituriers publics, par terre ou par eau, agents de chemin de fer ou de LOsport, emmagasineurs et entreposeurs, agents de transfert et de messagerie, et tout autre commerce similaire; et faire l'exploitation d'omnibus toutes sortes et auto-camions, bateaux ;\\ valeur, vaisseaux, remorqueurs, bacs pour chars, drague, allèges, barges, bateaux et vaisseaux de toute description, à tels endroits que la compagnie croira convenables, et acquérir de toute municipalité ou corporation aucune franchise ou droits pour exploiter des omnibus, autobus ou véhicules qui sont ou peuvent être exploités ! »>tir le transport de passagers ou marchandises; Acheter et vendre, en gros et en détail, échanger ou autrement faire le commerce de véhicules, pears, engins à ga/.oline, à vapeur et à l'électricité, auto-camions, taxicabs, autobus, eamions-autoraobiles, voitures ou autres véhicules :\\ traction mécanique quelconque; Exercer le commerce de remorquage dans toutes ses spécialités et faire un commerce général de renflouage et de sauvetage; Exercer l'industrie de l'entreposage et de l'em-i\"agasinage à froid, et toute industrie qui s'y ^apporte, nécessairement ou implicitement, et de directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and ink-rest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of ami the performance of contracts by any such company: v To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of in any way any immoveable property which the present company may consider necessary or useful to carry on its business; 9.To aid and assist in raining money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; 10.To do any other acts which the company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable, under the name of \"Milady Hat Mfg.Co., Ltd\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred 12(H)) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.I )atagnie ou compagnies pour toutes fins qui sembleront susceptibles de profiter a cette compagnie, et aider au moyen de garantie, endossement, avance ou autrement aucune compagnie, dont les actions du capital-actions ou dont les obligations, debentures ou autres valeurs ont été acquises ou sont détenues par cette compagnie; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement acquittées du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement de dividendes ou de tous biens, réels, |>ersonnels, mobiliers, immobiliers ou mixtes, et do tous droits et concessions achetés ou acquis par la compagnie: S'unir ou se fusionner avec Unite autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer par voie de dividende légalement déclaré à même les prolits nets de la compagnie, ou de la manière prescrite par la section M de la Ixii des compagnies de Québec, tousou aucune partie des biens ou actif de la compagnie en espèce ou argent, entre ses actionnaires: Payer tous coûts, charges et dépenses encourus ou supportés relativement à la promotion et l'établissement de la compagnie ou (pie la compagnie considérera préliminaires, avec les actions acquittées de la compagnie ou autrement; Prêter de l'argent :\\ tels termes et conditions et à tels taux d'intérêt qui seront considérés convenables, et pour le remboumemeot du principal et intérêt et la réalisation des conditions, prendre telle garantie (pie la compagnie croira nécessaire: Promouvoir et aider à promouvoir des compagnies, syndicats ou sociétés de toutes sortes, aux fins d'acquérir tous biens ou Unite entreprise et obligations de cette compagnie ou de toute autre compagnie ou |k>ur favoriser directement ou indirectement les objets d'icelle, ou [>our Unite autre fin (pie cette compagnie croira convenable; Exercer tout autre commerce qui peut être conduit avantageusement pour la compagnie; Prendre les moyens de faire enregistrer, patenter OU reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada OU dans tout autre pays ou état étranger et y désigner des personnes conformément aux lois de telles provinces, pays ou état, pour représenter la compagnie, et acce; ter assignation pour et en son nom dans tout procès ou poursuite, sous le nom de \"Mutual Finance < 'or-poration\", avec un capital total de vingt mille dollars (*20,000.0onds, debentures, debenture stock, or other securities for the pa ment, either in whole or in part, of any property, real or personal, moveable or immoveable, pro-jx-rty or other rights, lease, business, franchise, undertaking, power, privileges, license or cono sion.which this company may lawfully acquire, and also in payment of .services rendered to the company by way of promotion or otherwise, and to issue fully paid up shares, bonds, debentures, debenture stock, or other securities of any other company doing a business similar or incidental to the business of this company; To promote any company or companies for any purposes which may seem to benefit tl company, and to aid by guarantee, endorseuc advance or otherwise any company, shares whose capital stock or whose bonds, dcljentun or other securities have l>een acquired or are held by this company: To issue and allot fully or partly paid up share! of the capital stock of the company in paymei I or payment of dividends or of any property, real, personal, moveable, immoveable or mixed and ol all rights and concessions purchased or acquired by the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company; To distribute by way of dividend legally declared out of the net profits of the company, or in the manner prescribed by section M of the Quebec Companies' Act, the whole or any part of the property or assets of the company in sj>ecie or money among its shareholders; To pay all co-ts.charges and expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of the company or which the company shall consider to be preliminary, with paid up shares of the company or otherwise: To lend money on such terms and conditions and at such rates of interest as may be considered advisable, and to take such security for the repayment of the principal and interest and the fulfilment of the conditions as the company may think necessary; To promote and aid in promoting companies, syndicates, or partnerships of all kinds, for the purposes of acquiring any perperty or any undertaking and liabilities of this or any other company, or of advancing directly or indirectly the objects thereof or for any other purpose which this company may think expedient; To carry on any other business which may be conducted with advantage to the company; To procure the company to lie registered, licensee' or recognized in any other Pro.inc.i Canada or in any foreign country or state and to designate persons therein according to the laws of such provinces, country or state, to represent the company, and to accept service for and on its behalf of any process or suit, under the name of \"Mutual Finance Corporation\", with a toUil capital stock of twentv thousand dollars («20,000.00), divided into two hundred i'200i shares of one hundred dollars iSIOO.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twentv second dav of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4394\u2014o assistant Provincial Secretary. \"Noel Begin, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Quéliec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélxr, des lettre- patentes en date du huitième jour de juillet 19:i.'i, constituant en Corporation' Noel Begin, négociant, Dame Jeanne Tliivierge, i'|>ouse contractuellement séparée de I iens de Noel Begin, J.-E.-Philippe (luay, com-\u2022 i-, tous trois de la cité de Lévis, comté de Lévis.dans les huts suivants: Paire, en gros et en détail, le commerce d'épi-.grains et provisions de toutes sortes; Acquérir, vendre, nantir, affecter en garantie, aliéner tous meubles et immeubles convenables à leur commerce; Exercer pour leur commerce susdit, tous |xm-virs accordés généralement par la dite loi des compagnies de Quél>ee, suivant ce que ci-dessus, s1 mis le nom de \"Noel Begin, Incorporée\", avec lu capital total de quarante-neuf mille neuf cents dollars ($49,900.00), divisé en quatre cent qua-tre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent dollars 1100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Lévis, dans le district de Québec.I >até du bureau du secrétaire de la Province, CC huitième jour de juillet 19.'13.ALEXANDRE DESMELLES, 4.J95-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Paquet & Godbout, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lx)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentee en date du huitième jour de juillet 1983, constituant en cor-Mou: Lucien Sarra-Boumet, architecte et istriel, Narcisse Godbout, industriel, et Victor < babot, avocat, tous trois des cité et district de Saint-Hyacinthe, dans les buts suivants: faire le commerce et les travaux dentrepre-trénéraux et faire des entreprises de construction et de travaux dans toutes les branches de 1 industrie; Exécuter tous contrats d'ouvrage pour la construction de bâtiments, bâtisses, maisons, édifices publics, églises, collèges, couvents, hôpitaux, pte-bvtères, navires, trottoirs, canaux dégoût, aqueducs, chaussées, jetées, barrages, fondations, pavage et macadamisage de chemins, ponts, che- de fer et exécuter tels contrats d'ouvrage soit par soumission, soit â forfait, â la pièce ou à la journée; Lxercer généralement sous toutes ses formes le con tneree de manufacturiers et négociants en u en détail, ou les deux â la fois, de portes, de châssis, d'ameublements d'églises et de tous matériaux nécessaires ou utiles pour les fins susmentionnées: Acquérir, louer, posséder, trafiquer des concessions forestières, coupes de bois,acquérir en tout OU en partie des contrats pour diverses entreprises néral ou de tous travaux que la compagnie peut entreprendre ou qui peuvent être convenablement exercés en rapport avec le commerce ou I industrie de la compagnie, exécuter tels contrats, les sous-louer et en disposer de toutes mari -, dans l'intérêt de la compagnie; I onstruire, acquérir, louer, posséder, mettre en opération et maintenir des ateliers, usines, machineries, appareils et autres pour la production de l'électricité, du pouvoir et de l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique, pour toutes fins de lumière, chaleur ou énergie quelconque pour les fins de la compagnie; \"Noel Begin.Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letter- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Québec, bearing (bite the eighth day of July, 19.'1.'$, incorporating: Noel Begin, trader, Dame Jeanne Thivierge, wife separate as to projierty by marriage contract of Noel Begin, J.E.Philippe Quay, clerk, all three of the city of Levis, county of Levis, for the following pur-poses: To deal both wholesale and retail in groceries, grain and provisions of all kinds; To acquire, sell, pledge, mortgage, alienate any movables and immovables suitable to their business; To exercise for their aforesaid business, all the powers generally granted by the said Queliec Companies' Act, according to the foregoing, under the name of \"Noel Begin, Incorporée\", with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will lie in the city of Levis, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of July, 1938.ALEXANDRE DESMEULES, 4.'{% Assistant Provincial Secretary.\"Paquet & Godbout, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec < ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of July, 1933, incorporating : Lucien Sarra-Bournet, architect and manufacturer, Narcisse Godbout, manufacturer, and Victor Chabot, advocate, all three of the city and district of Saint Hyacinthe, for the following purposes: To do the business and work of general contractors and to undertake construction work in all its branches; To perform all contracts for the erection of structures, edilices, houses, public buildings, churches, colleges, convents, hospitals, presbyteries, ships, sidewalks, sewerage canals, waterworks, ditches, piers, dams, foundations, paving and macadamising of roads, bridges, railways, and to perform such contracts either by tender, by the job, piece work or by the day; To carry on generally in all its branches the business of manufacturers of and dealers in, both wholesale or retail or both at the same time, doors, windows, church furnishings and of all the materials necessary or useful for the foregoing objects; To acquire, lease, own, deal in timber limits, rights to cut timber, to acquire in whole or in part contracts for various undertakings in general or of any works which the company may undertake or which may be suitably carried on in connection w ith the business or industry of the company, to perform such contracts, sub-let or dispose of same in any manner, for the interest of the company; To construct, acquire, lease, own, operate and maintain workshops, plants, machinery and other apparatus, for the production of electricity, electric, pneumatic, hydraulic power and force, for any lighting, heating or power purposes whatsoever for the objects of the company ; 2904 Exercer les fonctions et l'industrie de machinistes, ingénieurs, mécaniciens, métallurgistes, fondeurs et mouleurs, de manufacturiers, fabricants et commerçants de machines, voitures, camions de toute description et socialement de camions et monte-charge à marchandises et de tous matériaux, appareils, pièces de mécanique, outils et antres accessoires s'y rapportant, et agir comme marchands à commission des dit* effets ci-dessus décrits; Acquérir les propriétés, franchises, clientèle, brevets d'inventions, les biens mobiliers ou immobiliers, en tout ou en partie, de toute personne, société ou compagnie endettée envers la compagnie ou négociant aucune affaire semblable à celle conduite par la compagnie et assumer les obligations ou passif de telle personne, société ou compagnie et spécialement l'industrie, la clientèle, les brevets d invention, patentes OU autres biens mobiliers ou immobiliers, comme entreprise en opération de '\"Paquet A: (Jodbout, Enrg.\", et de payer toute telle acquisition en tout ou en partie en argent, obligations ou actions de la compagnie; Demander, obtenir, enregistrer toutes patentes ou brevets d'invention, noms ou marques de commerce ainsi que toutes améliorations utiles aux fins de la compagnie; Acheter ou autrement acquérir des terrains ou autres propriétés foncières, y construire des résidences et aucunes autres bâtisses; Acheter, louer, détenir, acquérir de la propriété mobilière ou immobilière et aucun commerce de même nature (pue celui exercé par la compagnie, soit en tout, soit en partie, aussi les inventions et brevets et les payer en numéraire, soit en actions, en debentures ou avec d'autres valeurs de la corporation OU autrement, et assumer les obligations des vendeurs ou cédants ou s'en charger; Emettre et assigner des actions ou obligations de la compagnie en paiement total ou partiel de tous biens mobiliers ou immobiliers ou des deux à la fois OU d'aucuns droits acquis par la compagnie, ou en rémunération des services rendus à la compagnie, soit comme promoteurs de la compagnie, ou autrement, tel qu'il sera jugé nécessaire et convenable par les directeurs, avec l'approbation des actionnaires, se consolider OU s'amalgamer avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Faire des avances en deniers aux clients ou autres personnes, sociétés ou compagnies ayant des affaires avec la compagnie, OU garantir l'exécution de leurs contrats et prendre et détenir toutes garantie.- jugées convenables; Placer les deniers de la compagnie en des valeurs et de la manière qui seront déterminées par résolution de la compagnie; Conclure avec toute autorité gouvernementale ou municipale des conventions qui sembleraient avantageuses pour les objets de la compagnie, et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subventions ou autres bénéfices, exécuter ces conventions et s'y conformer; Faire autoriser, enregistrer et reconnaître la compagnie dans tous pays, et y désigner des personnes jxair faire les actes et choses convenables, suivant les lois de cet autre pays, pour représenter la compagnie et |>our lui permettre d'exercer son commerce et son industrie d'une manière effective et suivre ses affaires dans le dit pays; Aux fins ci-dessus agir comme principaux, facteurs pour d'autres, agents à commission,con-signataires, représentants ou fondés de pouvoirs, To carry on the trade and business of machinists, engineers, mechanics, metallurgists, founders and moulders, manufacturers, makers and dealers in machines, vehicles, trucks of every kind and especially trucks and freight elevators ami of all materials, apparatus, mechanical part-, tools and other accessories connected therewith, and to act as commission merchants for the said above described articles; To acquire the property, franchise, goodwill, patents of invention, moveable and immoveable property, in whole or in part, of any person, firm or company indebted towards the company or earning on any business similar to that of the company, and to assume the liabilities or del ts of such person, firm or company, and especially the business, goodwill, patents of invention, patents or other moveable or immoveable property, as a going concern of \"Paquet A: Cod! out, Enrg.\", and to pay for such acquisition in whole or in part in cash, bonds or shares of the company; To apply for, obtain, register any patent of invention, trade-names, or trade-marks as well as any improvements useful for the purposes of the company; To purchase or otherwise acquire lands or other real estate, to erect residences and any other buildings thereon; To purchase, lease, hold, acquire movable or immovable property and any business of a like nature to that carried on by the present company, either in whole or in part, also any inventions or patents and to pay therefor in cash or in shares, debentures or other securities of the corporation or otherwise, and to take over the obligations of the vendors or assignees or to be liable for same.To issue and assign shares or bonds of the Company in whole or part payment for any moveable or immoveable property, or both, or for any rights acquired by the company, or as remuneration for services rendered to the company, either as promoters of the company or otherwise, as may be deemed necessary or expedient by the Directors, with the approval of the shareholders.To consolidate or amalgamate with any other company having objects in whole or in part similar to those of the company ; To make advances of money to customers or other persons, firms or companies having business relations with the company and to guarantee the execution of their contracts, and take and hold any securities deemed expedient; To invest the moneys of the company in the securities and in the manner which may be determined by resolution of the company; To enter with any government or municipal authority into any agreement which may seem advantageous for the purposes of the company, and to obtain from such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits, execute such agreements and comply therewith: To procure the company to be licensed, registered, and recognized in any other country and therein to designate persons to do any suital le acts or things, according to the laws of such country, to represent the company and to enable it to carry on its business and trade in an effective manner and pursue its business in the said country; For the hereabove purposes, to act as principals factors for others, commission agents, consignees, representatives or attorneys for any person, firm 2! H).! i.oute jiersonne, société ou corjxiration exerçant un commerce semblable à celui de la présente compagnie; Exercer tout autre commerce dont la compagnie jugera l'exploitation propre â accroître directement OU indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie, ou les rendre plus productifs; leauérir, recevoir, poeaéder, louer, garantir, hypothèque?, vendre OU échanger des actions, stocks «»u debentures ou garanties de toute corporation dans l'intérêt du commerce de la compagnie; Acquérir, recevoir, |xisséder, louer, échanger.m mire ou autrement aliéner tous les biens raeu-et immeubles nécessaires ou utiles aux fins It compagnie; hypothéquer ou engager de quelque manière que ce soit les dits meubles et immeubles; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissojres, chèques et autres effets négociables; Emprunter sur hypothèques, délientures ou autrement, exercer les pouvoirs mentionnés en I article 07 du chapitre 223 des Statuts Refondus de Quéliec, 192\"), en suivant cependant les formalités requises par la loi, savoir: a) Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; //) Emettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou vendre pour les prix jugés convenables; r) Hyjxithéquer, nantir, les immeubles, les donner en gage ou autrement frapper d une charge quelconque les biens meubles de la compagnie ou donner ces diverses espèces de garantie jxuir assurer le paiement de tels Ixms, obligations ou itres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; '/) Limiter ou augmenter les montants des emprunte à.faire; ¦ 1 kmner par l'entremise de leurs officiers dû-ii eut autorisés, à un ou plusieurs fidéiconimi-ai-res pour assurer le paiement de ces bons, obligations OU autres valeurs, une hypothèque sur les tl eubles de la compagnie, en mentionnant l'é- îssion et le montant des Ixms, obligations ou mitres valeurs ainsi garantis; I aire toutes choses, exercer tous pouvoirs, faire et exécuter tous les autres actes qui peuvent être il des OU paraître avantageux pour metier à bonne tm les objets pour lesquels la compagnie est incorporée, sous le nom de \"Paquet & Godbout, Limitée'*, avec un capital total de vingt mille dollars (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions communes de cent dollars (§100.00) chacune.I bureau principal de la compagnie sera en les ité et district de Saint-Hyacintlie.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce huitième jour de juillet 1933.ALEXANDRE DESMEl'LES, ¦1397-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Queen's, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de juillet 1033, constituant en corporation: Joseph-Arthur Gendron, I.ouis-Phi-lippe-Adrien ('hoquette, et Victor Luciani, tous comptables, de -Montréal, dans les buts suivants: Exercer aucun ou tous les commerces de trafiquants et fabricants de costumes et vêtements de toutes sortes, tailleurs, drapiers, bonnetiers, modistes, costumiers, chapeliers, fourreurs, gan- or corporation carrying on a similar business to that of the present company; To carry on any other business which the company may deem fit, directly or indirectly, to enhance the value of or render more profitable the property and rights of the company; To acquire, receive, own, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stocks or debentures or securities of any corporation in the interest of the company's business; To acquire, receive, own, lease, exchange, sell or otherwise alienate any movable and immovable property necessary or useful for the purposes of the company: to hypothecate or pledge in any manner whatever the said movables and immovables; To subscribe for, accept, endorse, negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments ; To borrow on hypothecs, debentures or otherwise and exercise the powers mentioned in article 07, chapter 223, of the Revised Statutes of Quebec, 102\"), by following however the formalities required by law, to wit: ii.To borrow money upon the credit of the company; 6.To issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such prices as may be deemed expedient ; r.To hypothecate or mortgage the immovables or pledge or otherwise affect the movable property of the company or give all such guarantees to secure the payment of such bonds, debentures or other securities and for any loans of money made for the purposes of the company; (/.To limit or increase the amount of loans to be made; e.To give through their duly mentioned officers to one or more trustees, to secure the payment of such bonds, debentures or other securities, a hypothec on the immovable property of the company, by mentioning the issue and the amount of the bonds, debentures or other securities thus guaranteed; To do all things, exercise all powers, make and execute any other acts which may be useful or seem advantageous for the proper attainment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Paquet & (iodbout, Limitée'', with a total capital stock of twentv thousand dollars (§20,000.00), divided into two hundred (200) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company w ill be in the city and district of Saint Hyacinthe.Dated at the office of the Provincial Secretarv, this eighth dav of July, 1933.AI EX.A \\\" I )RE I )ESMEULES, 4398 Assistant Provincial Secretary.\"Queen's, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of July, 1933, incorporating: Joseph Arthur Gen-dron, Louis Philippe Adrien Choquette, and Victor Luciani, all accountants, of Montreal, for the following purposes: To carry on all or any of the businesses of dealers and manufacturers of clothing and wearing apparel of all kinds, tailors, drapers, hosiers, milliners, costumiers, hatters, furriers, glovers, 2906 tiers, marchands de soie, coton et dentelle, merciers et fournisseurs et trafiquants en général d'articles en caoutchouc et-imperméables, para- f)luies, cannes, ornements, accessoires de toi-ette, parfumerie, savon, et tous autres articles, commodités, marchandise ou choses nécessaires aux fins de la Compagnie, avec le droit de les manufacturer, importer et exporter; exercer le commerce d'un magasin à rayons, et comme trafiquants en gros et en détail et acheteurs et fabricants de toutes classes de marchandises tenues par des magasins à rayons, et tous genres et classes d'effets y incidents ou qui entrent dans la production de tels effets, et agir comme agents de trafiquants et manufacturiers de tels articles, effets et marchandises; Acquérir par achat, concession, échange ou autre titre légal, et construire, ériger, exploiter et maintenir des usines, boutiques, magasins, dépôts, ateliers de mécaniciens, remises pour locomotives et autres structures nécessaires aux fins de son commerce et tous autres biens meubles et immeubles, nécessaires ou utiles à la poursuite d'aucune des activités de la Compagnie, et les louer, vendre et autrement en disposer; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la compagnie a 1 autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Emettre et répartir comme actions entièrement acquittées de la compagnie constituée en corporation par les présentes, en paiement ou paiement partiel de tout commerce, franchises, entreprise, propriété.droits,pouvoirs, privilèges, bail, permis, contrat-, immeubles, actions, obligations et debentures ou toute autre propriété ou droits qui cuvent être légalement acquis en vertu des pouvoirs émis dans les présentes et pour services rendus; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à prou ter, directement ou indirectement, à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou jK-rmettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fin- similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d exploiter, OU toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon ï\\ profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces dites personnes ou compagnie-, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, ou en disposer autrement; silk, cotton and lace merchants, haberdashers and general outfitters and dealers in India rubber And Waterproof goods, umbrellas, walking stick.-, ornaments, toilet requisites, perfumery, soap, and any other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purposes of the company, with the right to manufacture, import and export the same; to carry on the business of a departmental store, and as wholesale and retail dealers in and purchasers and manufacturers of all classes of goods handled by departmental stores, and all kinds and classes of goods incidental thereto or entering into production of such goods, Bind to act as agents for dealers or manufacturers of any such goods, wares and merchandise; To acquire by purchase, concession, exchange or other legal title, and to construct, erect, operate and mantaih factories, shops, storehouses, depots, machine shops, engine houses and other structures necessary for its business and all other property moveable and immoveable, necessary or useful for carrying on any of the purposes of the company, and to lease, sell and dispose of the same; To earn* on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance thi value of or render profitable any of the company a property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company earning on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To issue and allot as fully paid up stock of the company hereby incorporated in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stocks, bonds, and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted and for services rendered; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherw ise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, or otherw ise deal with the same; 2907 Prendra ou acquérir autrement et détenir dea actions de toute autre compagnie dont les i> sont semblables ou en partie semblables .i-iix de la présente compagnie, ou exerçant une adustrie qui pourrait être conduite de façon \u2022t profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités \u2022 .cipalc-, locales mi autro, qui .sembleront .1 ¦-.aiitageuses jxjur les lins de la compagnie ou | une quelconque desdites lins, et obtenir de -dites autorités tous les droits, privilèges et PSMOns que la présente corn pagine jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer set* tes conventions, droits, privilèges et eonees-et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans ¦ but d'acquérir la totalité ou une partie quel-i mque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à pro-nter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits et privilèges (pue la compagnie jugera nécessaires ou coin enables pour les nus ¦n industrie et en particulier toute machine-rie, matériel et fonds de commerce; 1 irefj faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; V endre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, lébentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables a ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exé-tter et jouir de tout permis, pouvoir, autori-tion, franchises, concessions, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité quelle ou toute corporation ou autre corps Etc aurait le pou\\oir d oetoyer, et les payer, : et contribuer à les mettre en \\igueur, et ter les actions quelconques de la compagnie, \u2022 i 'ligations et sou actif pour en payer les Irais, .- et dépens nécessaires; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou eu garantissant le placement des parts du capital-actions de înpaguie ou toutes debentures, actions-dé-bentures ou autres valeurs de la compagnie, OU au sujet de la formation ou de la promotion di la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lev er des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endosse-ts, garanties d obligations, debentures ou 68 valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces person-ii'-s ou par cette dite personne; I rendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autre- To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To draw, make, accept, endorse, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards earning the same into effect, and to appropriate any of the compare V shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, in or al>out the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of 1 ooks and periodicals and by granting prises, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise 2908 ment la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Poursuivre tous ou aucun des objets de la ( om-pagnie comme mandants, agents, entrepreneurs, ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autre»; Faire telles autres choses qui sont incidentes aux objets de la Compagnie ou peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Queen's.Limited'.avec un capital total de vingt mille dollars (320.0IMMK) .divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars i*IO.(H» chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à 686 rue Sainte-('atherine-oiiest.Montréal, dans le district de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour de juillet 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4399 Sous-secrétaire de la Province.\"Richelieu Paper Box Company.Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, de* lettres patentes en date du vingt-sixième jour de juin 19.'W, constituant en corporation: Michael Rubinstein, Isidore Aspler, tous deux avocats, et Max Rubinstein, commis, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce de marchands, manufacturiers et négociants de papier fait de tout matériel, carton et autres préparations, produits et fabrications de papier ou pulpe, carton fait de paille, et autres préparations, produits et fabrications de paille; et en faire des boîtes en carton, l)oîtcs, sacs, contenants, livres et tous autres articles et leurs accessoires; et manufacturer et faire le commerce de tOUS matériaux requis pour iceux, vendre et autrement faire le commerce de tels articles manufacturés ou tous leurs accessoires; exercer, si et lorsqu'il semblera désirable, le négoce et le commerce d imprimeurs, UthograveUTB, graveurs et agents de publicité en général; exercer aussi le commerce de dessinateurs de cartes géographiques, fabricants de papier-tenture et de cartes à jouer, photographes, stéréotyjH-urs, tim-breurs, grossoyeurs, relieurs, pajx'tiers, marchands et vendeurs de nouveautés, accessoires de bureau et autres; manufacturer, acheter, vendre ou autrement faire le commerce de registres de comptabilité, registres perpétuels, systèmes de comptabilité' à feuilles mobiles, livres de comptabilité, dispositifs et accessoires utilisés en rapport avec le commerce de la compagnie; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autrement) qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même tempe que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité OU d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie (pie la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions, mnrques de commerce, formules, procédés secrets, améliorations, et choses semblables, conférant aucun droit d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, deal with all or any part of the property ami rights of the company; To carry out all or any of the objects of the company as principals, agents, contractors, or otherw ise, and either alone or in conjunction w it h other-: To carry out such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the company, under the name of \"Queen's, Limited\", with a total capital stock (if twentv thousand dollars isjo.oiio.ih i, divided into two thousand (2,000) .-hares of ten dollars ($10.00 each.The head office of the company will be at 686 Saint Catherine Street West, Montreal, in the district of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of Julv, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4400-O Assistant Provincial Secretary \"Richelieu Paper Box Company, Ltd.\".Notice i* hereby given that under Part 1 of the Quebec < 'ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of June, 1933, incorporating: Michael Rubinstein, Isidore Aspler, both advocates, and Max Rubinstein, clerk, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of merchants, manufacturers, and dealers in paper made from any material, cardboard, and other preparation-, products, and manufacture of paper or pulp, strawboards and other preparations, product-, and manufactures of straw; and to manufacture the same into cartons, boxes, bags, package-, books and any other articles and apprtenanee-thereof; and to manufacture and to deal in all materials required for the same, to sell and otherwise deal in such manufactured articles or any accessory thereof; to carry on, if and when it shall seem desirable, the trade or business of general printers, lithographers, engravers and advertising agents: also to carry on the business of map makers, manufacturers of wall-papers and playing cards,^photographers, stereotypers.embossers, engrossers, book-hinders, stationers, dealers in and vendors of novelties, office and other supplies; to manufacture, purchase, sell, or otherwise deal in account registers, perpetual registers, loose-leaf accounting systems, account books, devices and supplies used in connection with the Company's business; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may BO to the company capable of being conveniently tarried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or right-; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities ol any person or company earning on any business which the company is authorized to carry on, or po.-sessed of property suitable for the purposi of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions, trade mark-, formulae, secret processes, improvements, an : the like, conferring any right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the 290!) ciii paraîtront susceptibles de servir :\\ aucun des \u2022 il.jets de la comiiagnic, ou dont l'acquisition -.m Liera susceptible de profiter directement ou indirectement à la conqxagnie; aussi utiliser, i vrcer, dévelopjier, accorder des permis y relatifs mu autrement faire valoir des biens, droits ou ren-i ignements acquis; l'aire société ou aucune convention relative au partage des liénéhVes, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, :\\ la concession réciproque OU autrement| avec aucune peril .mie nu compagnie exerçant ou exploitant ou sur i\" point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce \"u genre d'affaires que la compagnie est autorisée exercer ou exploiter, ou aucun commerce ou nie d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle jiersonne ou compagnie, garantir leurs contrats ou*autrement aider toute telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets -ont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec toutes autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses aux objets de la compagnie ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de \"¦- dites autorités tous les droits, privilèges et con- \u2022 \u2014ions (pie la présente compagnie jugera dé-ira- ble d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; S unir ou se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie sem-lables à ceux de la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, |Kiur toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; A (dicter, prendre à bail ou en échange, louer \"u acquérir autrement toute propriété [x-rsonnelle ii tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, atériel, fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en rela-tions d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites jxTsonnes; Emprunter de l'argent, tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des bil-eta à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, délientures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables B ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance de licence, de pouvoir, d'une autorité, des franchises, concessions, droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation ou aucun purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal con-ce\u2014ion or otherwise, with any persofi or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage, in or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any BUeh person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with any autorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of flic present company; To promote any company or companies for the purpo-e of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may -et m directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the pur-pose of its business, and in particular any machiner}-, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of the contracts by any such person; To borrow money, to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy license, power, authority, franchise, concessions, rights or priv ileges which any government or authority, or corporation or other public body may be empowered to 2010 autre corps public petit accorder, et les |»yer et contribuer I leur di>nner effet, employer aussi aucune des actions de la compagnie, obligation, et valeurs à en solder les frais, charges et im-]H'iises nécessaires; Fain' enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, y désigner les personnes (pli, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront jx>ur et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute jxuirsuite ou action; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement dis-jxiser de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie J Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autres; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et |x>sséder toutes propriétés mobilières et immobilières que la compagnie jugera nécessaires ou utiles pour son commerce ou ses oix'-rations; Hypothéquer, donner en gage ou autrement grever les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; Emettre, livrer et repartir comme entièrement liliérées toutes actions, délxmtures, actions-débentures ou autres valeurs de cette compagnie, soit en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés ou droits (pie cette compagnie peut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement ; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, |x»ur garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentores que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps jxtssédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disjxiser autrement, aux termes et conditions que cette compagnie cnnra acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures et d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution de tout contrat par aucune telle compagnie, corporation, ou par toute telle personne OU toute> telles personnes, sous le nom de \"Richelieu Paper Box Company, Ltd\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I/e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-sixièmejour de juin 1033.ALEXANDRE DESMEULES, 4401 Sous-secrétaire de la Province.grant and to pay for, and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expena -thereof; To pfOeure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate jhtsous therein, according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn account or otherwise (leal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the alxne things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, exchange or otherw i-e acquire ami possess all moveable and immoveable property which the Company may deem necessary or useful for its business or operation; To hypothecate, pledge, or otherwise affect the movable or immovable property of the company to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company: To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, debenture stock or other securities of this company, either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immo\\able, present or future, for the purpose of securing any bonds, delxm-tures or debenture stock which the conq any is by law entitled to issue: To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company upon such tenus and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the money of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promises endorsements, guarantee of I onds, debentures and other securities or otherw ise any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of any contract by any such company, corporation or by anv such person or persons, under the name of \"Richelieu Paper Box Company, Ltd\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($1(10.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Saint Hyacinthe.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv sixth dav of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4402-O Assistant Provincial Secretary. 2911 \"Sterling Properties, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été v rnnli' par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patents en date du vingt-huitième jour de juin PI.'M, constituant en corporation: Alhert-< irant Christmas, avocat, de la cité de New-York, Etat de New-York, E.I A., (Jeorge-Cordon Hyde et John-Clerard Aliern, tous deux Conseils en loi du Roi pour la province de Québec, de la cité de Montréal, province de Québec, Canada, dans les buts suiv-vants: Acquérir par achat, bail, échange, octroi, concession OU autrement, des terrains, édifices et liens mobiliers et immobiliers de toute nature, '\u2022mire ou description et toute équité ou intérêt en ceux et bous droits sur iceux ou s'y rapportant et les faire valoir de la manière jugée convenable et, limiter en aucune manière la généralité des objets susdits, en préparant des sites pour la construction et en construisant, reconstruisant, modifiant, améliorant, décorant, fournissant et entretenant, exploitant et administrant des appartements, édifices, maisons, plains-pieds, garages, bureaux, boutiques, restaurants, travaux et accommodations de toutes sortes, et en consolidant ou en unissant ou subdivisant des propriétés et en les louant, exploitant ou en disposant: et en ce qui concerne les terrains, développer leurs ressources en les nettoyant, drainant, y faisant des plantations, construisant ou les améliorant, OU en faisant des travaux et commodités publics; i : administrer des terrains, édifices et autres biens, -oit appartenant :\\ la compagnie ou non, et en percevoir les rentes et revenus, et fournir aux locataires, occupants et autres, des fournitures, -ervices et commodités de toutes sortes, et exercer un commerce de développement d'immeubles, d'assurance, d'agence et de courtage, dans toutes se- spécialités; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, disposer, faire valoir OU autrement faire li o immerce de tous ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Prendre et détenir des nantissements, hypothèques, privilèges, gages, charges et toutes autres sortes de garanties pour garantir le paiement de tous deniers dus a la compagnie ou toutes avances faites par la compagnie; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement acquittées, actions-débentures, debentures, obligations et ou autres valeurs de la \u2022\u2022niiipagnie en paiement total ou partiel de toutes propriétés, actions, titres, debentures, actions-ut un-, 1 ons, obligations ou autres valeurs, droits et intérêts qui peuvent être acquis par la compagnie et, avec l'approbation des actionnai-res, pour tous services rendus et travail fait pour la compagnie, et en paiement ou h l'acquit des 'let tes et responsabilités dues par la compagnie; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement :\\ même le surplus la compagnie ou de la manière prévue dans article s| de la Loi des compagnies de Quel ec, iens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; \"Sterling Properties, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have liecn issmd by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, liearing date the twenty eighth day of June, 1933, incorporating: Albert (irant Christmas, counsellor-nt-l.aw, of the city of New York, State of New York, S.A., (ieorge Gordon Hyde and John (ierard Ahem, both of His Majesty's ( 'oimsel learned in the law for the Province of Queliec, of the city of Montreal, in the province Of Quebec, Canada, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or otherwise, land, buildings and moveable and immoveable property of any kind, tenure or description and any estate or interest therein and any rights over or connected therewith and to turn the same to account as may l>o deemed expedient and, without in any way limiting the generality of the foregoing, by preparing building sites and by constructing, re-constructing, altering, improving, decorating, furnishing and maintaining, operating and managing apartments, buildings, houses, flats, garages, offices, shops, restaurants, works and conveniences of all kinds, and by consolidating or connecting or subdividing properties and by leasing, operating and disposing of same; and as regard- land, to develop the resources thereof by cleaning, draining, planting, building or improving the same, or constructing public works and conveniences; and to manage land, buildings and other properties, whether belonging to the company or not, and to collect rents and incomes, and to supply to tenants, occupiers and others, supplies, services and conveniences of all kinds, and to carry on a general real estate development, insurance, agency and brokerage business in all its branches; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To take and hold mortgages, hypothecs, privileges, liens, charges and any other kind of security to secure payment of any money clue to the company or any advances made by the company; To issue and allot fully or partly paid up shares, del>cnture stock, debentures, bonds and / or other securities of the Company in payment or part payment of any property, shares, stocks, debentures, debenture-stock, I Kinds, obligations or other securities, rights and interests which may be acquired by the Company and, with the approval of the shareholders, for any services rendered to and work done for the Company, and in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company; To distribute, in specie or otherwise, by way of dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner provided for by Section SI of the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, delientures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the company's property, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; 2912 Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie ou personne pour les payer; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour le prix (pie la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, dé! entures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont le- objets sont totalement OU partiellement semblables à ceux de la compagnie; Placer et employer les deniers de la compagnie (pli ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps a autre déterminée: Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables: Hypothéquer, donner en gage, nantir, charger, octroyer, transporter, assigner, céder ou transférer tous biens, mobiliers ou immobiliers, pré* sent.- ou futurs, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures, action\u2014debentures ou autres valeurs que la compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toute- -omines d'argent empruntées pour les lins de la compagnie ainsi (pie le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoir- sus-cnuniérés soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants, curateurs, bailleurs, locataires ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer ou exploiter l'un quelconque OU plusieurs de tels objets et pouvoirs -ans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant Censés distincts et indépendants les uns des autres et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec.contrats Dans le cas où la compagnie passerait des contrats «ni transigerait des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, ou avec toute corporation ou association dont l'un OU plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrats ou transactions ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même (pie le vote du directeur ou des directeurs axant tel intérêt contraire -oit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois (pie, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrat ou transaction; Les actions de la compagnie ne seront pas transférées sans le consentement d'une majorité des directeurs : Le nombre de SCS actionnaires ou de ses membre-, à l'exclusion des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et de jxrsonnes qui, ayant été antérieurement à l'emploi de la compagnie, furent, durant tel emploi, et ont continué après To pay all or any expenses of.incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any company or person to pay the same: To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in BUcfa manner as from time to time may be determined: To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; To hypothecate, mortgage, pledge, charge, grant, con\\cy, assign, cede, or transfer any property, moveable or immoveable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth, and either as or by and through principals, agents, attorney-, contractors, factors, managers, receivers, lessors, lesnoofl or otherwise, and either alone or in conjunction with others: and to pursue, exercise or carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the Company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of atiy other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec.contracts In case the Company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees, or with any other corporation or association of which one or more o'' its directors are shareholders, director-, ollicers or employee-, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directocs have or may have interests threin which are or might be adverse to the Interests of the < 'onipuny, even though t he vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the Company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed to the other director- or shareholders acting upon or in reference to such contract or transaction; The shares of the Company shall not be transferred without the consent of a majority of the 1 tirectora; The number of its shareholders or members, exclusive of persons who are in the employment of the Company and of persons who, having been formerly in the employment of the Company, were .while in such employment, and have 2913 quitté cet emploi d'étie actionnaires de la nqwgnie, n'excédera pas vingt (20); Il est interdit de faire appel au public pour faire .-crirc toutes actions ou debentures de la d mpagnie.1)1 vidkndes sur les actions La compagnie pomim en aucun temps et de tel pS à autre capitaliser et distribuer entre les S fionnaires toute somme ou sommes: faisant partie des lxméfiees non divisés portés au crédit de tout compte de réserve de la com-I .mie; et ' ou étant les bénéfices nets non divisés entre le- mains de la compagnie; et/ ou *\u2022) toute somme portée au fonds de réserve me résultat de la vente ou de la revaluation d< - biens ou de l'actif de la compagnie ou toute partie dieeux, et elle pourra répartir aux actionnaires (pii détiennent des actions du capital-aetions de la compagnie, en ce qui concerne le l ontenl net capitalisé, des actions entièrement libéréd de la compagnie d'un montant nominal liraient, OU des actions entièrement acquittées de la compagnie, sans valeur au pair, évaluées au ontattt de la considération pour laquelle, dans temps, les directeurs sont autorisés à émettre et répartir telles actions, et OU la compagnie pourra déclarer des dividendes en actions et émettre - actions de la compagnie comme entièrement ou partiellement liliérées ou créditer le montant !\u2022 tels dividendes sur les actions de la compagnie « i ¦ ' j :\\ émises mais non entièrement libérées, de manière que le montant versé sur les actions ainsi émises ou en vertu de tels dividendes en ac-tions, n'excède pas le montant que les directeurs peuvent déclarer légalement, payable en argent, \u2022 la responsabilité des détenteurs de telles ac-t i1 us sera réduite du montant de tels dividendes.pouvoirs d'emprunt \" I.S'ils y sont autorisés par règlement sanctionné par au moins deux tiers des votes obtenus à assemblée générale spéciale des actionnaires.iut convoquée pour l'examen du règlement, directeurs pourront, de temps :\\ autre: (n) Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; {b) Limiter ou augmenter le montant à emprunter; n Kmettre des obligations, debentures ou autres titres de la Compagnie et les engager ou les Vendre jxiur telles sommes OU à tel prix qu'ils [ont convenables; Hypothéquer, grever, donner en garantie la propriété réelle ou |>ersonnelle de la Compagnie, OU les deux, pour garantir toutes dites obli-'iis, debentures, actions, obligations ou aunt res et toutes sommes empruntées jxiur les ' \u2022 -oins de la Compagnie; L'ien dans cette clause ne doit limiter ou restreindre la faculté d'emprunt de la Compagnie BUT (les lettres de change ou des billets promis-Boires, faits, tirés, acceptés OU endossés par la t'ompagnie OU en son nom, sous le nom de \"Sterling Properties, Limited\", avec un capital total de deux cent cinquante mille dollars ($250,-000.00), divisé en deux mille cinq cents (2,ô()0) actions de cent dollars ($100.00) chacune.continued after the termination of such employment to be shareholders of the Company, shall not exceed twenty (20) : Any invitation to the public to subscribe for any shares or debentures of the Company shall be prohibited.stock dividends The Company may, at any time and from time to time, capitalize and distribute among the shareholders any sum or sums: (a) Forming part of the undivided profits standing to the credit of any reserve account of the ( 'omiiany: and or (/>) Being undivided net profits in the hands of the Company; and/ or (c) Any sum carried to reserve as a result of a sale or of the re-valuation of the property or assets of the Company or any part thereof, and may allot to shareholders holding shares in the Company's capital stock, in respect of the net amount capitalized, fully paid shares of the Company of equivalent nominal amount or fully paid shares of the Company without par value, taken at the amount of the consideration for which for the time being the Directors of the Company are entitled to issue and allot such shares, and or the Company may declare stock dividends and issue therefor shares of the Company as fully paid or partly paid, or credit the amount of such dividends on shares of the Company already issued, but not fully paid, but so that the amount paid up on shares so issued or by virtue of such stock dividend shall not exceed the amount which the Directors may lawfully declare payable in money, ami the liability of the holders of such shares shall be reduced by the amount of such div idend.borrow!no powers 1.If authorized by by-law sanctioned by at least two thirds of the vote- ca.-t at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: (a) Horrow money upon the credit of the company ; (/>) Limit or increase the amount to be borrowed: c) Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or rs de toute émission des actions, titres, obli- Upon any issue of shares, bonds, debentures, gâtions, actions-débentures ou autres valeurs de delx-nture-stock or other securities of the Coin-la compagnie, employer des courtiers, agents à pany, to employ brokers, commission agents and commission et banquiers et pourvoir à la rémuné- underwriters, and to provide for the rémunérera tion de telles personnes pour leurs services, en tion of such persons for their services by payment les payant en argent ou avec l'approbation des in cash or, with the approval of the shareholders, actionnaires, par l'émission d'actions, obligations, by the issue of shares, bonds, debenture stock or actions-débentures ou toute autre valeur de la other securities of the Company, or by the grant-COmpagnie ou par l'octroi d'options pour les ing of options to take the same or in any other acheter ou de toute autre manière; payer une manner; and to pay a commission to any person commission à toute personne comme considéra- in consideration of its procuring or agreeing to tion pour avoir obtenu ou convenu d'obtenir procure subscriptions, whether absolute or condi-des souscriptions, soit absolues ou conditionnelles, tional, for any shares, Ixmds, debenture stock or pour toutes actions, obligations, actions-del en- other securities of the conijMiny; tures ou autres valeurs de la compagnie; Etablir, diriger et maintenir des écoles techni- To establish, direct and maintain technical ques et pratiques pour l'instruction et la forma- and practical schools for the instruction and the tion de chauffeurs mécaniciens et ouvriers d'usi- training of motor drivers and shop mechanics; ne; Prendre les moyens de faire enregistrer et re- To procure the Company to be registered ami connaître la compagnie dans tout pays étranger recognized in any foreign country or jurisdiction ou juridiction et y désigner des personnes, con- and to designate parties therein, according to the formément aux lois d'iceux, pour représenter la laws thereof, to represent the Company; compagnie; De demander, acheter, ou autrement acquérir To apply for, purchase or otherwise acquire des brevets d'inventions, permis, concessions et any patents of invention, licenses, concessions choses de même nature, conférant un droit exclu- and the like, conferring any exclusive or non-ex-sif ou non exclusif ou limité d'utiliser une inven- elusive, or limited right to use, or any secret or tion, ou quelque secret ou autre renseignement au other information as to any invention which may sujet d'une invention pouvant paraître suscepti- seem capable of being used for any of the purposes ble d'etre utilisée pour quelqu'une des fins de la of the company, or the acquisition of which may compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître de seem calculated directly or indirectly to benefit nature ;\\ profiter directement ou indirectement à the company; and to use, exercise, develop or la compagnie, et d'utiliser, exercer, mettre en grant licenses in respect of, or otherwise turn to valeur ou faire valoir autrement les biens, droits account the property, rights or information so ou renseignements ainsi acquis ou de mettre en acquired, and to deal or grant permits in con-valeur ou d'accorder des permis à cet égard; nection therewith; Emettre et donner en paiement de ses dettes, To issue and give in payment of its debts, pur-achats, acquisitions et autres obligations des chases, acquisitions and other obligations, fully parts entièrement lilxérées de son capital-actions, paid up shares of its capital stock, also its bonds ainsi que ses obligations et son actif, en tout ou and assets, in whole or in part; en partie; 2917 Emprunter des banques et des particuliers au \u2022 B0 de traites, billets et autres effets de com-i rce, de toute façon jugée convenable; Prêter de l'argent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, garantir avec ou sans gages, l'exécution des contrat-, ainsi que i'exécution d'aucune obligation 00 tntreprise d'aucune autre compagnie OU personne dans laquelle la compagnie est intére- e, y compris le paiement des dividendes et des intérêts sur les obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs, hypothèques ou obligations de telles compagnies ou personnes, et accepter en garantie de ces prêts, et garantir aucune garantie offerte par cette compagnie ou personne, y compris les actions, obligations, debentures, actions-hyjiothécaires, hypothèques, gages, liens ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; Procurer du capital, du crédit ou toute autre aide pour établir, agrandir et réorganiser toute entreprise ou industrie qu'exercent ou qu'ont l'intention d'exercer toute personne, firme, corporation ou compagnie avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Prendre part à l'administration, la surveillance ou le contrôle de l'industrie ou des opérations de toute compagnie (ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie) et pour cette fin, nommer tous directeurs, comptables, ou experts ou agents pour administrer, exploiter, et exercer comme administrateurs les propriétés, franchise-, entreprises et industries de toute telle compagnie; Faire aucun et tous actes tendant ;\\ augmenter la valeur d'aucun des biens de la propriété en aucun temps détenus ou contrôlés par cette compagnie; i 'istribuer entre les actionnaires, en espèces, au moyen de dividendes légalement déclarés à les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, toutes propriétés ou biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à ou détenues par la compagnie ou dont la compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis pour les dus de la compagnie, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Acquérir tous commerces, y compris les propriétés réelles et personnelles et biens de la nature ou espèce que la compagnie est autorisée à exercer et sa clientèle, et les payer en tout ou en partie par la répartition et l'émission d'actions du capital-actions de la compagnie, entièrement libérées et non sujettes à appel ; i 'aver pour les services rendus à cette compagnie, ou pour toute propriété réelle ou personnelle, clientèle, biens, droits, crédits ou effets qui peuvent être acquis par la compagnie, par la répartition ou l'émission des actions du capital-actions de la compagnie, entièrement libérées et non-sujettes à appel ; Payer à même ses fonds tous coûts, charges et dépenses encourus ou contractés dans ou pour la promotion et l'établissement de la compagnie; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des To borrow from banks and individuals by means of drafts, notes and other commercial instruments, in the manner deemed advisable; To lend money to persons or companies having dealings with the Company, and guarantee, with or without security, the performance of contracts as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the I 'ompany is interested.including the payment of dividends, interest on bonds, debentures, debenture stock or other securities, mortgages or liabilities of any such company or persons, and to accept as security for such loans and guarantee any security that* may be offered by such company or persons, including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or companies; To procure capital, credit or other assistance for establishing, extending or re-organizing any enterprise or industry carried on or intended to be carried on by any person, firm, corporation or company with which the company has business relations; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company i having objects altogether or in part similar to those of this company), and for that purpose to appoint any directors, accountants or experts or agents to manage, operate, and carry on as manager the property, franchises, undertakings and business of any such company -r To do an>r and all acts tending to increase the value of any of the property at any time held or controlled by this Company; To distribute among the shareholders, in specie, by way of legally declared dividends out of the net profits of the Company or in the manner provided by article 81 of the Quebec Companies' Act, any property or assets of the Company, and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to or held by the Company or which the Company may have power to dispose of; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required for the purpose of the Company, in such manner as may from time to time be determined; To acquire any business, including the real and personal property and assets thereof, of the nature or character which the Company is authorised to carry on and the goodwill thereof, and to pay therefor in whole or in part by the allotment and issue of shares of the Capital Stock of the Company fully paid and non-assessable; To pay for services rendered to this Company or for any real or personal property, goodwill, assets, rights, credits or effects which may be acquired by the Company, by the allotment and issue of shares of the Company's Capital Stock fully paid up and non-assessable: To pay out of its funds all costs, charges and expenses incurred or sustained in or about the promotion and establishment of the Company; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest of the 2918 dividendes et intérêts sur les actions, parts, obli- sliares, stock, bonds, debentures and other secu-gations, debentures et autres valeurs, ainsi que ri ties of and the |>erfonnance of contracts by l'exécution des contrats par aucune telle com- any such company; pagnie; Fixer par règlement le quorum du bureau de To fix by by-law a quorum of the Hoard of direction :\\ un nombre moindre que la majorité du Directors at a numl>er less than a majority of the bureau; Hoard; D'établir, et maintenir des associations, insti- To establish and supj>ort or aid in the establish-tutions, fonds, tiducies et choses de nature à pro- ment and support ol associations, institutions, liter aux employés ou aux anciens employés de la funds, trusts and conveniences calculated to bene-Compagnie, ou de ses prédécesseurs en affaires, ou lit employees or ex-employees of die company ior aux personnes à la charge ou parentes de ces per- its predecessors in business) or the defendants sonnes, ou d'aider à leur établissement et main- or connections of such persons and to grant pen-tien: et d'accorder des |>ensions et allocations, et sions and allowances, and to make payments d'effectuer des paiements dans un but d'assurance towards insurance, and to subscribe or guarantee et de souscrire ou garantir des fonds |>our fins de money for charitable or benevolent objects, or for charité ou de bieniaisance, ou pour toute exjxisi- any exhibition or for any public, general or useful tion ou pour tout objet public, général ou utile; object, De vendre ou aliéner en tout ou partie l'entre- To sell or dispose of the undertaking of the prise de la Compagnie pour la considération que company or any part thereof for such considera-la Compagnie peut juger convenable, et en parti- tion as the company may think fit, and in particulier pour des actions, debentures ou valeurs de -:ular for shares, debentures or securities of any toute autre compagnie: jther company; De demander, obtenir, acquérir par cession, l'o apply for, secure, acquire by assignment, transfert, achat ou autrement, et d'exercer, exé- transfer, purchase or otherwise and to exercise, cuter et utiliser tout permis, pouvoirs, autorisa- carry out and utilize any license, power, authority, tion, franchise, concession, droit ou privilège franchise, concession, rights or privilege which qu'un gouvernement ou une autorité ou une corpo- any government or authority or any corporation ration ou un autre corps public peut avoir la fa-or other public bod\\ may be empowered to grant, culte d'accorder et de payer, d'aider et de con- and to pay for, aid in and contribute towards tribuer à h mettre en vigueur, et d'affecter les carrving the same into effect, and to appropriate actions, obligations et fonds de la Compagnie any of the company's shares, bonds and assets to pour en payer les frais, charges et dépenses néces- defray the necessary costs, charges and expense-saires; thereof; De vendre, améliorer, administrer, mettre en To sell, improve, manage, develop, exchange, valeur, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou lease, dispose of, turn to account or otherwise deal autrement disposer de tout ou partie des biens with all or any part of the property and rights of et droits de la t 'ompagnie; the company ; Etablir des agences et succursales; To establish agencies and branches; La compagnie pourra, concernant telles actions The Company may, with respect to any entièrement acquittées, sur le dépôt d'un certi- shares which are fully paid up, upon the deposit ticat d'actions, s'il y eu a, émettre sous la signa- of the share certificate, if any, issue under the -ture d'un officier compétent, conformément aux signature of the proper officer, in accordance with règlements de la compagnie à ces fins, un certilicat the Company's by-laws in that behalf, a share d'actions au porteur énonçant que le |x>rteur du warrant stating that the bearer of the warrant is certilicat a droit aux actions et peut pourvoir, au entitled to the shares and may provide by coupon moyen de coujxjns ou autrement, des dividendes or otherwise of the payment of the future divi-futurs de telles actions.Les directeurs pourront, dends on such shares.The Directors may from de temps à autre, par résolution, et déterminer time to time, by resolution, determine and from et de temps à autre varier les conditions d'après time to time van- the conditions upon which lesquelles les certificats d'actions au porteur share warrants shall be Issued, and in particular, seront émis, et en particulier les conditions conditions upon which a new share warrant or auxquelles un nouveau certilicat d'actions au coupon will be issued in the place of one worn out, porteur ou coujxjn sera émis au lieu d'un autre defaced, lost or destroyed, upon which the Hear-coupon usé, maculé, perdu ou détruit, d'après er of a share warrant shall be entitled to attend lesquelles le porteur d'un certilicat d'actions and vote at meetings of shareholders, upon au porteur aura le droit de participer et de which a share warrant may be surrendered and voter aux assemblées des actionnaires, d'après the name of the bearer entered in the register of lesquelles un certificat d'actions au porteur shareholders in respect of the shares therein pourra être livré et le nom du porteur inscrit au specified.The Directors may make, from time to registre des actionnaires eu ce qui concerne les time vary, regulations respecting the language actions y spécifiées.Les directeurs pourront and form of such share warrants and coupons décréter et amender de temps à autre des règle- and providing for payment of dividends thereon, mentations concernant la langue et la forme de and in respect of any and all other matters affect-tels certificats d'actions au porteur et coupons, ing the rights of holders of share warrants.The et concernant le paiement de ces dividendes et bearer of a share warrant shall be subject to the en rapport avec aucune et toutes autres choses conditions and regulations for the time being affectant les droits des porteurs de certificats in force, whether made before or after the issue of d'actions.Le porteur d'un certificat d'actions such warrant.The bearer of a share warrant shall au jMjrteur sera sujet aux conditions et règlemen- be deemed to be a shareholder of the Company to tations jniur le temps alors en vigueur, qu'elles the full extent, subject always to the provisions soient faites avant ou après l'émission de tels of the Companies' Act and the regulations for certificats d'actions au porteur.I,e porteur d'un the time being in force; certificat d'actions au porteur sera considéré comme actionnaire de la compagnie de plein droit, sujet toujours aux dispositions de la I-oi des compagnies et les réglementations alors en vigueur; 2919 Acheter, posséder, utiliser, prendre, liquider, nantir, donner en gage, hypothéquer, louer, échanger et améliorer toutes propriétés ou valeurs mobilières ou immobilières, les placer ou les négocier, prêter ou emprunter de l'argent sur hypothèque ou autrement, le tout sans aucun titre quelconque et à son propre compte et pour le compte d'autrui: Placer les deniers de la coin pagine de la manière «pli sera jugée convenable; Signer, tirer, endosser des lettres de change, chèques, billets et autres effets négociables, emprunter de l'argent sur le crédit île la compagnie, émettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner comme garantie et les vendre aux prix et montants jugés convenables; hypothéquer, donner en gage ou nantir les propriétés mobilières et immobilières, présentes OU futures, de la compagnie, pour garantir le paiement de telles obligations ou autres valeurs OU donner une partie seulement de telle garantie pour des tins semblables, constituer l'hypothèque, mortgage ou nantissements mentionnés dans le présent paragraphe par acte de fiducie; hypothéquer, donner en gage, nantir ou autrement affecter d'une charge quelconque les biens mobiliers et immobiliers de la compagnie pour assurer le paiement des prêts faits autrement que par l'émission d'obligations et également le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; I l'accomplir les autres choses qui se rattachent : sont propre.- à la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"Taxis Jaunes, I.imi-tée\" (Yellow Taxis.Limited) avec un capital total de vingt mille dollars tSjii.noo.OO), divisé en deux cents _'()() actions de cent dollars (SU m 1,00) chacune.I^e bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de juin 1933.ALEXANDRE DESMECLES, h07-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Terrace Garden Homes Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juin 1033, constituant en corporation: lsidore-.M.Hobrove, Hernard-L.Cohen et Max Livernian, tous avocats, de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'entrepreneurs et constructeurs en général, importateurs et négociants, et fabricants de matériaux de construction de toute description, outillages et aménagements pour bureaux et magasins et autres matériaux (lui peuvent être directement ou indirectement utilisés par les entrepreneurs et constructeurs, avec pouvoir d'agir comme agents pour d'autres personnes ou corporations exerçant un commerce semblable et aussi exercer tout commerce de nature semblable ou autre commerce, avantageux aux objets susdits; Acheter, posséder, louer, arrenter, subdiviser, améliorer et vendre des terrains ou autres propriétés immobilières, et construire, acheter, détenir, posséder, louer, vendre toutes sortes de constructions ou autres propriétés immobilières et prêter des deniers sur des terrains, constructions ou autres propriétés immobilières; Hypothéquer aucune ou toutes les propriétés immobilières possédés par la compagnie, et de To purchase, own, utilize, take, liquidate, mortgage, pledge, hypothecate, lease, exchange and improve any property, or moveable or immoveable securities, to place or deal with same, to loan or borrow money on mortgage or otherwise, the whole under any title whatever and for its own account and for the account of others; To invest the money of the Company in the manner which it may deem fit; To sign, draw, endorse bills of exchange, cheques, notes and other negotiable instruments; to borrow money upon the credit of the Company; to issue Ixmds or other securities of the Company and give as security or sell same for the prices and amounts deemed fit; to hypothecate and mortgage or pledge the moveable or immoveable property, present or future, of the Company to secure the payment of such Ixmds or other securities, or give a part only of such guarantee for the same purposes; and to constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the present paragraph by trust deed ; to hypothecate, mortgage, pledge or otherwise affect with any charge whatever the moveable and immoveable assets of the Company to insure the payment of loans made otherwise than by the issue of Ixmds, as also the payment or execution of the other debts, contracts and engagements of the Company; To accomplish any other things that are connected with or advantageous to the realization of the objects of the company, under the name of \"Taxis Jaunes, Limitée\" (Yellow Taxis, Limited) with a total capital stock of twentv thousand dollars 'S'Jiinuu.lKi .divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv eighth day of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4408 Assistant Provincial Secretary.\"Terrace Garden Homes Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quelle, bearing date the thirtieth day of June, 1933, incorporating: Isidore M.Hobrove, Bernard L.Cohen and Max Liverman, all advocates, of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of general contractors and builders, importers and dealers in and manufacturers of building material of every description, office and store fixtures and equipment and other material which can Ixj used directly or indirectly by contractors and builders, with the power to act as agent for other persons or incorporations carrying on similar business and also to carry on business of a like nature or other business incidental to the foregoing; To buy, own, lease, rent, subdivide, improve and sell land, or other immoveable property, and build, buy, hold, own, lease, sell all kinds of buildings or other immoveable property and to loan money on land, buildings or other immoveable property; To hypothecate any or all of the immoveable properties owned by the company, and in any 2920 toute autre manière, affecter ou donner aucune other way to affect or give any of the property des propriété* de la compagnie comme garantie of the company as security for any loans that pour tous prêts que la compagnie jugera néees- the company may deem necessary to transact saire de transiger pour les lins de son commerce; for the purjwise of its business; l'aire affaires comme ingénieurs, constructeurs To carry on the business of engineers, builders et entrepreneurs généraux pour l'érection, la and general contractors for the erection, cons-construction, la modification et la réparation de t ru et ion, alteration and repair of public and pri-travaux et entreprises publiques et privées, et vate works and undertakings, and to construct construire des édifices de toutes sortes, publics et buildings of all kinds, both public and private, privés, et conclure des contrats avec tout gou- and to enter into contracts with any government, veniement, corps, corporation, association, firme body, corporate, association, firm or person for ou personne pour la construction de travaux the construction of works of any and every des-d'aucune et de toute description, et BOUS-loUer cription, and to sublet or otherwise dispose of the ou autrement disposer de la totalité ou de toute whole or any part of all contracts entered into partie de tous contrats conclus pour les construe- for the constructions alxjve mentioned; tions susmentionnées : Aider et subventionner au moyen de l>oni.s, To aid and assist by way of bonus, advances of avances d'argent ou autrement, avec ou sans money or otherwise, with or without security, garantie, les acheteurs ou locataires de tous ter- purchasers or lessees of any lands lielonging to or rains appartenant :\\ ou de toute manière Requis in any manner acquired by the company, or sold, par la compagnie, ou vendus, loués ou de toute leased or in any other manner disposed of by the autre manière aliénés par la compagnie et géné- conqiany and generally to promote the settlement ralement promouvoir la colonisation et le déve- and development of such lands; loppement de tels terrains; Acheter, louer ou autrement acquérir et déte- To buy, lease or otherwise acquire and to hold, nir, |Mjsséder, dévelopjHT, exploiter, vendre ou own, develop, ojxrate, sell or otherwise disjx'se of autrement disposer de carrières, lits de sable et quarries, sand and gravel l»eds, mines and mine-gravier, mines et terrains miniers, et acquérir et nil lands, and to acquire and hold, sell, trade in.détenir, vendre, faire le commerce, manufacturer, manufacture, import, export, dress, smelt, trade, importer, exjiorter, préparer, fondre, faire le tra- assay, refine and otherwise make marketable and fie, essayer, raffiner et autrement préparer pour turn to account stone, sand, cement, minerals le marché et mettre en valeur la pierre, le sable, and metals and their products and by-products; ciment, les minéraux et métaux et leurs produits et sous-produits; Souscrire, garantir et acquérir par achat, To subscril>e for, underwrite and acquire by échange ou autre titre légal et détenir, soit comme purchase, exchange or other legal title and hold, propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou either as owner or by way of collateral security or autrement, et vendre, garantir la vente, et céder, otherwise, and to sell, guarantee the sale of, and transférer ou autrement disposer et faire le com- to assign, transfer or otherwise dispose of or deal mené d'hypothèques, mortgages, balances de in hyjiothecs, mortgages, balances of price, secur-prix, garantis par privilèges ou autrement, récla- ed by privilege or otherwise, claims, purchase 1 ; mations, achat de conventions de vente et obliga- sale agreements and obligations of every nature tions de toute nature et description et aussi des and description, and also in bonds, debentures, obligations.deUuitures, titres, actions ou autres stocks, shares or other securities, trade accep-valeurs, traites, récépissés d'entrepôt, billets pro- tances, warehouse receipts, promissory nob's, missoires, conventions de vente conditionnelle, conditional sale agreements, contracts, accounts contrats, comptes recevables et toutes sortes receivable and all kinds of commercial paper and d'effets de commerce et titres de créance de tout evidence of indebtedness of any government or gouvernement ou corporation municipale ou sco- municipal or school corjxiration, or of any bank-laire, ou de toute banque, compagnie ou corjiora- ing, public utility, commercial, industrial or any tion d'utilité publique, commerciale, industrielle other company or corporation or individual or ou autre ou de tout individu ou association, et association, and to transact and carry on a gem id transiger et exploiter une agence générale de financial agency, investment and brokerage bu>i-finance, de placement et de courtage et agir ness and to act as agents and brokers for the comme agents et courtiers pour l'achat, la vente, purchase, sale, improvement and management of l'amélioration et l'administration de toutes pro- any property, business or undertaking; priété8, commerces et entreprises; Hypothéquer aucune ou toutes les propriétés To hypothecate any or all of the immoveable immobilières possédées par la compagnie et de properties owned by the company and in any toute autre manière affecter aucune des proprié- other way to affect or give any of the property 1 1 tés de la compagnie en garantie de tous prêts que the company as security for any loans that the la compagnie croira nécessaire de transiger pour company may deem necessary to transact for the les fins de son industrie; purpose of its business; Promouvoir toute compagnie ou compagnies To promote any company or companies for the dans le but d'acquérir toutes ou aucune des pro- purpose of acquiring all or any of the property priété8 ou re.-|Kinhabilités de la compagnie ou or liabilities of the company or for any other pour toute autre tin qui semblera directement ou purpose which may seem directly or indirectly indirectement profiter à la compagnie; calculated to Ixmefit the company; Acheter, vendre, négocier et faire le commerce To purchase, sell, trade and deal in all kinds de toutes sortes d'effets, articles et marchandises, of goods, wares and merchandise, including more y compris plus spécialement toutes sortes de especially every kind of building, material, constructions, matériaux, outillages et accès- supplies and sundries; soires: Exercer toute autre industrie, manufacturière To carry on any other business, whether manu-ou autre, que la compagnie pourra exercer con- facturing or otherwise, which may seem to the venablement en même temps que son industrie, company capable of being conveniently carried ou de nature à accroître directement ou indirec- on in connection with its business, or calculated 2921 tement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter ou autrement acquérir et se charger de la totalité ou de toute partie d'aucune industrie ayant des objets similaires a ceux de la compagnie ou autrement, ou tout terrain ou propriété immobilière améliorée, assumer en tout ou en partie les obligations dé telle industrie, terrain ou propriété immobilière améliorée, et les payer totalement ou partiellement en terrains, debentures ou actions entièrement libérées et non sujettes à appel de la compagnie, ou tous biens de toute description ou nature quelconque, que la compagnie peut avoir en sa possession, et les vendre, les louer ou autrement en disposer totalement ou partiellement, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans toute autre com pagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant toute industrie susceptible d'être exercée de façon à profiter directement ou indirectement à la com pagine; l'aire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement leur aider, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, ou autrement les négocier; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie, ou autrement: Vendre, louer, échanger, ou autrement disposer de la totalité ou d'une partie des propriétés et entreprises de la compagnie, pour telle considération qui sera convenue, et en particulier des ac-tions, debentures ou valeurs dans toute compagnie en faisant achat: Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement gocier la totalité ou toute partie des biens et droit- de la compagnie: I aire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, uu en une autre qualité, et soit seuls, soit conjointement avec d'autre-; I aire toutes les choses qui se rapportent ou favorisent la réalisation des objets ci-dessus: Les opérations de la compagnie seront exercées dans toute la province de Québec, sous le nom de \"Terrace Garden Homes Corporation\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), di isé en deux cents (200) actions de cent dollars (1100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Hâté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de juin 1033.ALEX/VN DRE DESMEULES, 4409 Sous-secrétaire de la Province.directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of any business with objects similar to those of the company or otherwise, or any land, or improved immovable property, to assume in whole or in any part the liabilities of such business, land or improved immoveable property and to pay for same wholly or partly in lands, debentures or fully paid and non assessable stock of the company, or any assets of any description or nature whatever, that the company may have in its possession, and to sell, lease or otherwi-e dispose of the same or any part thereof, to take or otherwise acquire and hold share- in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits or union of interests with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, and to make advances, to guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company, or otherwise ; To sell, lease, exchange, or otherwise dispose of in whole or in part the property and undertaking of the company for such consideration as may 1x3 agreed in, and in particular for shares, délx-ntures or securities in any company purchasing the same; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects \u2022 The operations of the company can be carried on throughout the Province of Quebec, under the name of \"Terrace Garden Homes Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4410-o Assistant Provincial Secretary.\"Terrebonne Poultry Corporation, Limited\u2014 (Corporation Aricole de Terrebonne, Limitée)\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, i! a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juin 1933, constituant en corporation: Roger Ouimet, avocat, de la cité d'Outremont, Joseph-Albert Filion, huissier, et Juliette \"Terrebonne Poultry Corporation, Limited\u2014 (Corporation Avicole de Terrebonne, Limitée)\".Notice is hereby given that under Part I of the (Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of June, 1933, incorporating: Roger Ouimet, advocate, of the city of Outremont, Joseph Albert Filion, bailiff, and Juliette Dugas, spinster of 2922 Dugas, fille majeure, sténographe, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les huts suivants : Faire l'exploitation d'une ferme de volailles, d'une ferme en général, d'un appareil incubateur et tous ses accessoires, et généralement faire le commerce ou l'incubation d'umfs, la couvaison et l'élevage de poulets, caj>ons et ou volailles en général, et faire le commerce de tous produits et sous-produits de toutes telles entreprises ou choses s'y rap|>ortant; Importer, exporter et vendre tout ce qui est compris dans le susdit commerce ou dans un commerce général d'exploitation de ferme, ouvrir, exploiter des magasins, succursales, agences, exercer tout négoce et commerce incidents au susdit commerce et négoce, en gros ou détail: Exercer comme une industrie en exploitation le commerce actuellement exercé par \"The Terre-Innine Hatchery, Registered ', en assumer les responsabilités, et payer pouf ledit commerce en tout ou en partie par l'émission d'actions entièrement acquittées et non sujettes à appel de la compagnie; Eaire seule ou avec d'autres tout ce qui est nécessaire à l'exercice «lu susdit commerce; Faire seule ou avec d'autres toute chose qui semblera directement ou indirectement dans le meilleur intérêt de la compagnie; Payer pour les services de toute personne en donnant des actions dans la compagnie ou toute autre propriété de la compagnie: Acquérir par achat, bail, échange ou autrement et détenir et jouir, louer, vendre et échanger ou autrement disposer de terrains et édifices et terrains à bail, OU tous droits en iceux, et y ériger des édi ces ou ailleurs des édi ces, entrepéits et travaux de toute description; Demander, obtenir, acheter, louer ou autrement acquérir, et vendre, prendre à bail, et disposer, en tout ou en partie, de tous brevets d'invention, améliorations ou procédés, marques de commerce, noms de commerce, droits d'auteur ou tous droits, titre ou intérêt en iceux; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant tout ci immerce que cette compagnie est autorisée à exercer ou tout commerce semblable en i celui: Emettre et répartir comme entièrement acquittées la totalité ou toute partie du capital-actions de la compagnie en paiement ou partie de paiement pour toute propriété quelconque, soit réelle ou j>ersonrielle, pour tout commerce, franchise, entreprise, terrains, édifices, usines, droits, pou-voirs, privilèges, baux, permis, brevet, invention, actions, bons, dél entures.valeurs, biens ou toute propriété ou droits acquis par la compagnie; Acquérir par achat, donner en gage ou autrement, et vendre, échanger ou autrement disposer des actions, bons, debentures ou valeurs de ou dans toute corporation, et durant détention exercer tous leurs droits, privilèges et pouvoirs de propriété et qui y sont incidents, y compris le droit de voter sur icelles et promouvoir toute telle compagnie: Placer les deniers de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Acquérir et disposer de droits de brevets, marques de commerce et procédés de commerce, secret ou autrement; Eriger ou maintenir sur les terrains de la compagnie toutes maisons, granges, parcs et autres édi;.ces.mur-, barrières, clotures et enclos et toutes autres érections requises et incidentes aux fins de ce commerce; Vendre, louer ou autrement disposer ou grever l'entreprise de la compagnie ou autre partie age, stenographer, both of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the follow ing purposes: To carry on the exploitation of a poultn farm, of a general farm, of an incubator plant and all it-accessories, and generally to conduct the business of hatching egg.-, brooding and raising chickens, broilers and or poultry iti general, and to deal in all the products and by-products of such said enterprises or related thereto; To import, cxj>ort and sell everything which may be included in the aforesaid business or m a general farming business, to open and keep shop-, branches, agencies, to carry on any trade and business incidental to the aforesaid business and trade, wholesale or retail : To acquire as a going concern the busii.actually carried on by 'The Terrebonne Hatchery, Registered1*, to assume the responsibilities thereof and to pay for the said business, in whole or in part by the issue of fully paid up and nonassessable shares of the company; To do alone or with others everything nece-a-ry to carry on the aforesaid business; To do alone or with others everything which is directly or indirectly in the best interest of the company; To pay for the services of any person by giving shares in the company or any other property of the company; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, and to hold and enjoy, to lease, sell and exchange or otherwise dispose of lands and buildings and leaseholds, or any right therein, and to erect thereon and elsewhere buildings, warehouses and works of every class; .To apply for, obtain, purchase, lease or otherwise acquire, and to sell, lease, and dispose of in whole or in part any patents of invention, improvements or processes, trade-marks, trail names, copyrights or any rights, title or interest therein; To amalgamate with any other company carrying on business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto; To issue and allot as fully paid up the whole or any j>ortion of the capital stock of the company in payment or part payment for any property whatsoever, whether real or personal, for any business, franchise, undertaking, lands, building-, plant, right, power, privilege, lease, license, patent, invention, shares, stocks, debentures, securities, assets or other property or rights acquired by the company; To acquire by purchase, pledge or otherwise, and to sell, exchange or otherwise dispose Of the shares, stocks, debentures or securities of or in any corporation, and while holding the same to exercise all the rights, privileges and power- ol ownership thereof and incidental thereto, including the right to vote thereon and to promote any such company; To invest the moneys of the company in such a manner as may from time to time be determined: To acquire and dispose of patent rights, trademarks and trade processes, secret or otherwise; To erect or provide upon the land of the company all houses, barns, pens and other buildings, walls, guards, fences and enclosures and any other erections requisite and incidental to the purposes of this business; To sell, lease or otherwise dispose of or encumber the undertaking of the company or any other 2923 d'icelle, ou tous biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour telle considération et à tels terme- et de telle manière que la compagnie le jugera convenable; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, mandats, debentures et autres instruments négociables et transférables; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre jxjur les sommes et prix convenables; Hypothéquer, grever ou engager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie comme garantie de toutes obligations, debentures ou autre- valeurs que cette compagnie e>t légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; et/ ou t« uites somme- d'argent dues ou dettes de la compagnie découlant de l'exercice de son commerce; Vendre, améliorer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou de toute partie des biens mobiliers ou immobiliers OU des droits de la compagnie; l'ayer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation, à l'incorporation et à la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital-actions; 1 (inclure tous arrangements avec toute autorité, suprême, fédérale, provinciale, municipale, civile, publique, et obtenir de toute telle autorité toutes concessions, octrois, pouvoirs, privilèges et franchises (pue la compagnie croira désirables, conclure toutes conventions et contrats pour l'exécution et le développement de tels privilèges et concessions; Se fusionner avec toute autre compagnie ayant des intérêts en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie et prendre des actions dans toutes telles compagnies, garantir la réalisation des contrats par toutes telles compagnies ou personnes avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira capable d'être convenablement exercée en rapport avec ses entreprises, ou directement ou indirectement susceptible d'augmenter la valeur des biens, droits ou produits de la compagnie; Les pouvoirs spécifiques mentionnés :\\ chaque paragraphe ci-dessus ne sont nullement limités ou restreints par allusion ou en raison des tenues de tout autre paragraphe; Toutes dispositions contenues dans les présentes et qui peuvent être décrétées par règlement de la compagnie ou par règlement des directeurs approuvé par le vote des actionnaires pourront être abrogées ou modifiées par règlement et conformément aux dispositions de la loi des compagnies de Québec; Les objets et pouvoirs des clauses qui précèdent seront interprètes comme complétant et non pas comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec; Et il est expressément pourvu, dans les présentes, que l'énumération précitée des pouvoirs spécifiques ne limitera ou restreindra, en aucune manière, les pouvoirs de cette compagnie et cette compagnie peut faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement de toutes fins ou objets ci-dessus énumérés, soit comme mandant, agent ou autrement, par l'intermédiaire de fidéicommissaires, agents ou autrement et soit seule ou en société avec d'autres part thereof, or any moveable or immoveable property of the Company, for such consideration and upon such terms and in such manner as the company may deem advisable; To make, draw, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, warrants, debentures, and other negotiable and transferable instruments; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities Of the company, or to pledge or sell the same for such sums and at such price as may be deemed proper; To hypothecate, mortgage, or pledge any moveable or immoveable property, present or future, belonging to the company as the security of any bonds, debentures or other securities which this company is lawfully authorized to issue or any sums of money borrowed for the company's purposes and or any sum of money due or indebtedness of the company from the carrying on of the business; To sell, improve, develop, exchange, lease, alienate, turn to account or otherwise dispose of the whole or any part of the moveable or immoveable property or rights of the company : To pay all and any expenses incidental or connected with the formation, incorporation, and promotion of the company or the raising of its capital stock ; To enter into any arrangements with any authorities, supreme, federal, provincial, municipal, civil, public, and to obtain from any such authority any concessions, grants, powers, privileges and franchises which the company may think desirable, and to enter into any agreements and contracts for the carrying out and development of such privileges and concessions; To amalgamate with any other company having interest altogether or partly similar to those of the company and to take shares in any such companies, guarantee the performance of contracts by any such companies or persons with which or with whom the company may have relations; To carry on any other industry which the company may think capable of being conveniently carried on in connection with its undertakings, or directly or indirectly calculated to enhance the value of the properties, rights, or products of the company; The specific powers mentioned in each of the above paragraphs shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph ; Any provisions contained herein and which may be enacted by by-law of the company or by by-law of the directors approved by the vote of the shareholders may be repealed or modified by by-law and in accordance with the formalities required by the Quebec Companies' Act; The objects and powers of the foregoing clauses shall be construed as extending and not limiting the general powers conferred by the laws of the province of Quebec; It is expressly provided herein that the foregoing enumeration of the specific powers shall in no wise limit or restrict the powers of the present company, which may do all things necessary, useful or proper for the attainment of any purposes or objects hereabove enumerated, either as principal, agent or otherwise, and by and through trustees, agents or otherwise and either alone or in partnership with other firms, corporations or individuals, under the name of \"Terrebonne 2924 firmes, corporations ou individus, sous le nom de \"Terrelxmne Poultry Corporation, Limited\u2014 (Corporation Avicole de Terrel>onne, Limitée)\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante dollars ($ô0.00i chacune.La partie du capital-actions à être émise comme actions privilégiées est de cinq mille dollars ($5,000.00), divisé en cent (100) actions, sans droit de vote, cumulatives, à 7%, semi-annuelles, de cinquante dollars ($50.00) chacune.I>e hureau principal de la compagnie sera à Terrehonne, dans le district de Terrehonne.comté de Terrehonne.Daté du hureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de juin 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 1411 Sous-secrétaire de la Province.\"The Fraternal Benefit Plan.Incorporated -Le Système de Bénéfices Fraternels, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi tics compagnie! de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettrée patentes en date du vingt-septième jour de juin 1933, constituant en corporation: Jean-Baptiste Brown, comptable, Melle Juliette Vincent, et Melle Marguerite Moisan, toutes deux sténographes, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Coopérer avec toute personne désireuse d \"aider les églises, fabriques, collèges, universités, hôpitaux et autres institutions religieuses, éducation-nelles, hospitalières, philantropioues et autres institutions pu! houe-, à atteindre leurs fins en prélevant des fonds ou autrement; Agir comme agents ou courtiers pour la vente d'assurances, assurances contre le feu, automobile, sur la vie, contre les accidents ou toute autre forme d'assurances et acheter, vendre et faire le commerce d'immeubles et aussi acheter, vendre et faire le commerce de bons, obligations et valeurs de toutes sortes: Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie OU de les mettre à profit: Emettre et répartir comme entièrement acquittées les actions de la compagnie, en paiement OU partie de paiement de tous biens, mobiliers ou immobiliers, droits, pouvoirs, privilèges, permis, valeurs ou autres biens: Distribuer en espèces ou autrement, tel qu'il peut être résolu, par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière déterminée à l'article Kl de la Loi des compagnies, les biens de la compagnie entre ses membres et particulièrement des actions, obligations, debentures, ou autres valeurs de toute autre compagnie qui jxmrrait acquérir la totalité ou une partie de l'actif ou du passif de la compagnie: Acheter, vendre, négocier et investir soit comme mandant OU agent, titres, obligations, debentures, gages et hypothèques sur des biens, réels ou personnels, billets, obligations et valeurs de toutes sortes; Acheter les actions du capital-actions d'autres compagnies; Les directeurs, pourront lorsqu'ils le jugeront à propos, s'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur des actions représentées par Poultry Corporation, Limited (< iorporation Avicole «le Terrebonne, Limitée)\".The amount of the capital stock of the corn pan v is to lx> twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred 1100) shares of fifty dollars ($50.00) each.The part of the capital stock to be issued ;i< preferred shares is live thousand dollars ($5,000.-00), divided into one hundred (100) shares of fifty dollars '$50.00) each, non-voting, cumulative \"%.semi-annual.The head office of the company will be at Terrebonne, in the district of Terrebonne, county of Terrebonne.Dated at the office of the Provincial Secretarv.this thirtieth dav of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4412-o Assistant Provincial Secretary.\"The Fraternal Benefit Plan.Incorporated\u2014Le Système de Bénéfices Fraternels, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-CiovernOf of the Province of Quel>ec, bearing date the twenty seventh day of June, 1933, incorjx>rating: Jean-Baptiste Brown, accountant, Miss Juliette Vincent, and Miss Marguerite Moisan.both stenographers, all of the city of Quebec, for the following purposes : To cooperate with any person desirous of helping churches, fabriques, colleges, universities, hospitals and other religious, educational, hospitable, philantropic and other public institutions, to attain their ends in raising funds or otherwise; To act as agents or brokers in the sale of insurance, fire, automobile, life, accident, or any other form of insurance and to purchase, sell and deal in the real estate business and also purchase, sell and deal in Ixmds, obligations and securities of all kinds; To carry on any other business which may seem to the Company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's projx-rty or rights; To issue and allot as fully paid up shares of the company in payment or part payment ol any property, moveable or immoveable, rights, powers, privileges, licenses, securities or other property ; To distribute in specie or otherwise as may be resolved, by way of dividend legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section M of the Queliec Companies' Act, any assets of the company among its members and particularly the shan -, Ixmds, delxmturcs or other securities of any other company that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; To buy, sell, deal and invest in either as principal or agent, stocks, bonds, debentures, mortgages and hypothecs on real or personal property, notes, obligations and securities of all kinds; To purchase shares of the capital stock of other companies; The directors may, if authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the shares represented by the shareholders, present at a general meeting called for 2925 les actionnaires, présents à une assemblée gêné- considering the by-law, when they deem it rale convoquée pour considérer tel règlement: expedient: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit a.Borrow money upon the credit of the com-de la compagnie; pany; b.Emettre des obligations et toutes valeurs 6.Issue debentures or other securities of the de la compagnie et les donner en garantie ou les company; and pledge or sell the same for such (rendra pour les sommes et prix jugés con vena- sums and at such prices as may 1x3 deemed hies; expedient; e.Nonobstant les dispositions du Code civil, c.Notwithstanding the provisions of the hypothéquer, nantir, ou mettre en gage les biens Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the mobiliers, immobiliers, présents ou futurs, de la moveable or immoveable property, present or compagnie, pour garantir toutes telles déhen- future, of the company, to secure any such tures ou autres garanties ou donner seulement debentures, or other securities, or give part only partie de telles garanties pour les mêmes fins, et of such guarantee for such purposes, and consti-contituer l'hypothèque, le nantissement ou le tute the hypothec, mortgage or pledge above gage mentionnés ci-dessous par acte de fiducie, mentioned, by trust deed, in accordance with conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des sections 11 and 12 of the .Special Corporate pouvoirs spéciaux de certaines corporations (ch.Powers Act (Chap.227), or in any other manner ; 227) ou de toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir les biens immobi- d.Hypothecate or mortgage the immoveable liers de la compagnie ou donner en gage ou property of the company or pledge or otherwise frapper d'une charge quelconque les biens meu- affect the moveable property or give all such lies, ou donner ces diverses espèces de garantie guarantees, to secure the payment of loans made pour assurer le paiement des emprunts faits otherwise than by the issue of debentures, as autrement que par émission d'obligations ou well as the payment or performance of other autres valeurs, ainsi que le paiement ou l'exécu- debt, contract or obligation of the company; tions des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie: faire toutes telles autres choses qui sont inci- To do all such other things as are incidental dentés ou qui peuvent conduire à la réalisation or conducive to the attainment of the above des objets susdits ou aucun d'eux, sous le nom de objects or any of them, under the name of \"The The fraternal Benefit Plan.Incorporated\u2014I.e Fraternal Benefit Plan, Incorporated\u2014Le Sys-fDystème de Bénéfices fraternels, Incorporé\", avec terne de Bénéfices Fraternels, Incorporé\", with un capital total de dix mille dollars (S 10,00(1.00), a total capital stock of ten thousand dollars divisé en nulle (1000) actions de dix dollars ($10,000.00), divided into one thousand (1,000) 110.00) chacune.shares of ten dollars (§10.00) each.be bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.1 )até du bureau du secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce vingt-septième jour de juin 1933.this twentv seventh dav of .lune.1933.ALEXANDRE DESMEULES, ALEXANDRE DESMEL'LES, 4413 Sous-secrétaire de la Province.4414-o Assistant Provincial Secretary.\"The Rouyn-Noranda Publishing Company, 'The Rouyn-Noranda Publishing Company, Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Ixn des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the thirtieth day trentième jour de juin 1933, constituant en cor- of June, 1933, incorporating: DonatO.Ducharme, poration: Donat-O.Ducharme, agent, Ivan Agent, Ivan Krancevich, Hotel Keeper, and Krancevich, tenancier d'hôtel, et Ernest Pharand, Ernest Pharand, Clerk, all of Rouyn, Quebec, (\"minis, tous de Rouyn, Québec, dans les buts for the following purposes: suivants: Acquérir, imprimer, publier, conduire et faire To acquire, print, publish, conduct and circu-circuler ou autrement faire le commerce d'aucun late or otherwise deal with any newspaper, or journal, ou de journaux, ou autres publications, newspapers, or other publications, and generally et généralement exercer les opérations de pro- to carry on the business of newspaper proprietors priétaires de journaux et publicistes généraux; and general publishers; to carry on, if and when exercer, si et lorsqu'il semblera désirable de le it shall seem desirable, the trade or business of faire, le négoce et le commerce d'imprimeurs, general printers, lithographers, engravers and lithograveurs, graveurs et agents de publicité advertising agents; to build, construct, erect, en général; bâtir, construire, ériger, acheter, purchase, hire, or otherwise acquire or provide louer ou autrement acquérir ou pourvoir tous any buildings, offices, workshops, plant and ma-édifices, bureaux, boutiques, usines et machineries chinery or other things necessary or useful for the ou autres choses nécessaires ou utiles pour les purpose of carrying out the objects of the commis de l'exécution des objets de la compagnie; pany; Acquérir et exercer un commerce d'annonce et To acquire and carry on a general advertising de publicité en général dans toutes ses spécialités, and publicity business in all its branches, both as soit comme mandants et agents, et acquérir et principals and agents, and to acquire and operate exploiter des franchises ou privilèges pour fins franchises, or privileges for advertisingpurposes, de publicité, ou pour l'achat et la vente de droits or for the buying or selling of advertising rights, d'annonce, franchises ou privilèges, et faire le franchises, or privileges, and to deal in all other commerce de tous autres articles ou choses d'un articles or things of a character similar or analo-caractère similaire ou analogue aux objets sus- gous to the foregoing or any of them, or connected dits ou aucun d'eux, ou s'y rapportant, et en therewith, and in general to undertake and tran- 2026 général, entreprendre et transiger toutes sortes de commerces d'agence qu'un individu peut légalement entreprendre et transiger pour ou relativement à aucun des objets et fins susdits; exercer le commerce de papetiers, imprimeurs, lithograveurs, stéréotypeurs.électrotypeura, imprimeurs photographiques, pnotolithograveurs, graveurs, timbreurs, fabricants d'enveloppes, relieurs, fabricants de livres de comptes, régleurs à la machine, imprimeurs de numéros, fabricants de livres de comptes; manufacturiers et marchands de cartes à jouer, de visite, de chemin de fer, de fête, de félicitations et de fantaisie et valentine, marchands de ]>archemins, marchands de timbres, agents pour le paiement de timbres et autres droits, agents de publicité, dessinateurs, dessinateurs de plans, fabricants d'encre, vendeurs de livres, publicistes.fabricants de papier, et négociants de matériaux utilisés dans la fabrication de papier, et négociants ou marchands de tus autres articles ou choses d'un caractère similaire ou analogue aux objets susdits ou aucun d'eux, ou s'y rapportant; Acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce général d imprimeurs, publicistes, papetiers, graveurs, dessinateurs, vendeurs de livres et propriétaires et publicistes de journaux, magazine-, périodiques, œuvres et publications littéraires, et matières imprimées et illustrées de-tous genres et descriptions, sous le nont de ''The Rouyn-Noranda Publishing Company, Limited''.Le montant du capital-actions de la compagnie est de vingt nulle dollars é?20,00().()0), divisé en huit cents (800) actions de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de deux mille dollars ($2,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Rouyn, Québec, district de Pontiac.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de juin 1933.ALEXANI )RE 1 )ESMEl' LES, 4415 Sous-secrétaire de la Province.\"United Hat.Limited\".Avis est donné' qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de juin 1033, constituant en corporation; Michael Creenblatt et Samuel Godinsky, avocats, Dame Ida Schwartz, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement faire le trafic et le commerce de laine, tissus de coton, lainages, soies,' toile et vêtements de toutes sortes; exploiter l'industrie de manufacturiers, acheteurs et vendeurs de vêtements de toutes descriptions et acquérir, acheter, détenir, vendre ou autrement disposer de, manufacturer, produire, importer et exporter toutes sortes d'effets, articles et marchandise- ; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autrement i qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie OU les rendre profitables: Acheter, OU autrement acquérir et vendre ou autrement disposer de, améliorer, construire, modifier et autrement faire le trafic et le commerce de propriétés immobilières; sact all kinds of agency business which an individual may legally undertake and transact for or connected with any of the alxive objects and purposes; to carry on the business of stationers, printers, lithographers, stereotypers, elect m-typers, photographic printers, photolithogra-phem, engravers, die-sinkers, envelope manufacturers, bookbinders, account book manufacturers, machine rulers, numerical printers, account book makers; manufacturers of and dealers in playing, visiting, railway, festive, complimentary and fancy cards end valentines, dealers in parchment, dealers in stamps, agents for the payment of stamps and other duties, advertising agents, designers, draughtsmen, ink manufacturers, book sellers, publishers, paper manufacturers, and dealers in materials used in the manufacture of paper, and dealers in or manufacturers of any other article or thing of a character similar or analogous to the foregoing, or any of them, or connected therewith; To buy, sell, manufacture and deal generally as printers, publishers, stationers, engravers, designers, booksellers and proprietors and publishers of newspapers, magazines, periodical-, literary works and publications, and printed and illustrated matter of all kinds and description-, under the name of \"The Rouyn-Noranda Publishing Company, Limited\".The amount of the capital stock of the company is to Ix?twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into eight hundred (800) shares of twenty five dollars ($25.00) each, and the amount of capital stock with which the company will commence its operations will lx> two thousand dollars ($2,000.00).The head office of the company will be at Rouyn, Quelle, in the district of Pontiac.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4410-o Assistant Provincial Secretary.\"United Hat, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of June, 1933, incorporating: Michael Creenblatt and Samuel Godinsky, advocates.Dan e Ida Schwartz, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy or otherwise acquire and sell or otherwise deal in or with wool, cotton \"fabrics, woollens, silks, linens, and clothing of every sort; to carry on the business of manufacturing, buying, and selling clothing of every description, and to acquire, purchase, hold, sell, or otherwise dispose of, manufacture, produce, import and export all kinds of goods, wares and merchandise; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of lxung conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's pro|x-rty or rights ; To buy, or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of, improve, construct, alter and otherwise deal in or with immovable property; 2927 Requérir ou se charger de la totalité ou d'une irtu quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des mi n- convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevete, licences, concessions et choses semblable-, conférant aucun droit exclusif ou non exelu-1:' ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret OU autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie: aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des i lens, droits ou renseignements acquis; l'aire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune j>er-Bonne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce OU genre d'affaires propre à.être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie; garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne ou compagnie, et [irendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; < onclure des conventions avec les autorités municipales, locales, ou autres, qui sembleront avantageuses pour les lins de la compagnie ou lune quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets -ont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits et privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en rela-tions d'affaires avec la compagnie, et garantir ! \\éa ut ion des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissemente, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement semblables i\\ ceux de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir, par cession, To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or [Kissessed of property suitable for the purpose of the company; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions, and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of winch may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information required; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such |x-rson or con pan y and to take or Otherwise acouire -hares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privilege's, and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in i>art similar to those of the company, or carrying on any business capable of Ixung conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To promote any company or companies for the purjx)se of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular, any machinery, plant, stock-in-trade; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, 2928 transfort, achat ou autrement, avoir auMJ I V\\eut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement; Hypothéquer, nantir ou gager toutes propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, pour garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentures que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre; Vendre, gager, nantir, hypothéquer, aliéner, louer la totalité ou aucune des propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, et des droits en aucun temps possédés par cette compagnie ou dont elle a la jouissance, ou en disposer autrement, aux tenues et conditions que cette compagnie croira acceptables; Placer et attribuer les deniers disponibles de la compagnie dans telles valeurs, de la manière qui seront de temp- à autre déterminées; Paire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"United Hat, Limited', avec un capital total de quarante-neuf mille dollars $49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00; chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour de juin 1933.ALEXANDRE DESMEULES, * 4417 Sous-secrétaire de la Province.\"Wilshire Investment Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de juillet 1933.constituant en corporation: George Rabinovitch, financier, Benjamin Rabinovitch, secrétaire, et Lillian Mar- transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out, and enjoy license, power, authority, franchise, concession, right, or privilege which any government or authority or corporation or other public liody may Ik* empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect and to appropriât*' any of the company's shares and bonds and assets to defray the necessary costs, charges and excuses thereof; To procure the conq-any to lx* registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the comj>any of any process or suit; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or iti conjunction with others; To hypothecate, pledge or otherwise affect the movable or immovable property of the Company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, deltentures, delxmture stock or other securities of this company, either in payment or jiart payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the company is by law entitled to issue; To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise dispose of any or all of the property, movable or immovable, present or future, and rights at any time owned or enjoyed by this company, upon such terms and conditions as this company may see fit; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the alxive objects, under the name of \"United Hat, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninetv (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4418-o Assistant Provincial Secretary.\"Wilshire Investment Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Queliec, bearing date the third day of July, 1933, incorporating: George Rabinovitch, financier, Henjamin Rabinovitch, secretary, and Lillian Margaret Gallagher (unmarried woman 2929 Gallagher, (femme majeure, non-mariée) ¦énographe, tous des cité et district de Montréal, .ans les huts suivants: (até- du bureau du secrétaire de la Province, ce troisième jour do juillet 1933.ALEXANDRE DESMEl'LES, II lit Sous-secrétaire de la Province.\"Albion Trading Co., Limited\".Wis est donné qu'en vertu de la première par-le la Loi des compagnies do Québec, il a été nié par le lieutenant-gouverneur de la pro-do Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour de juin 1033, constituant corporation: Henry-Murray Gardner, comptable agréé, Georges-Thomas Porter, comptable, tous deux de Montréal, et Eric Ratchelous, : table, de Saint-I.ambert, tous de la province de Quéliec, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'importateurs et exportateurs et acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes et descriptions d'effets, articles et marchandises, et sans limite quant à la généralité des objets susdits, produits de la ferme, forêt, carrière,mine et puits,mers, lacs, rivières et de 1 air, animaux vivants et abattus et leurs produits, et tous produits fabriqués avec les produits susdits; lainages, soieries, coton, toile, filés et Matériaux et tissus de toutes sortes et les produits el -\"us-produits avec lesquels ils sont fabriqué!, teintures, savons, parfums, graisse, suif, colle, peinture! et vernis, machineries, véhicules et véhicules-moteur! pour terre, eaux et air, caoutchouc et articles en caoutchouc et autres maté* riaux OU ingrédients; instruments aratoires, porcelaine, poterie et verrerie, bijouterie, horloges, articles plaqués et émailli s, quincaillerie de toutes Company or any part thereof, for such consideration as the Company may think lit, and in particular for shares, delxuitures or securities of any other Company having objects altogether or in pari similar to those of the ( 'ompany; (s) To allot and issue fully paid up and nonassessable shares of stock in payment of any property or assets, moveable or immoveable, real or jH-rsonal, as may be fixed by the Hoard of Directors; (0 To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; (u) To distribute in ipeeis or kind, from time to time, amongst the shareholders of the company by way of dividends legally declared out of the not profits of the company any property, assets or rights of the company; y?) To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; (w) To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects under the name of \"Wilshire Investment Company''.The capital stock of the company is to consist of four hundred (400) common shares without nominal or par value, subject to the increase of such capital stock under the provisions of the said Act; provided, however, that the said common shares without nominal or par value shall lx; issued and allotted for a consideration of five dollars ($5.00) per share.The capital with which the company will l>egin business shall not Ix?less than two thousand dollars ($2,000.00).The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of July, 1033.ALEXAN DRE DESMEULES, 4-I20-O Assistant Provincial Secretary.\"Albion Trading Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-' Sovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of June, 1033, incorporating: Henry Murray Gardner, chartered accountant, George Thomas Porter, accountant, both of Montreal, and Eric Ratchelous, accountant, of Saint Lambert, all of the Province of Quebec, for the following purpose-: To carry on the business of importers and exporters of and to buy, sell and deal in all kinds and descriptions of goods, wares and merchandise, and without limiting the generality of the foregoing, products of agriculture, the forest, quarry, mine and well, the seas, lakes, rivers and air, live stock and dead stock and the products thereof, and all products manufactured from the products aforesaid; woollens, silks, cotton, linen, yarns and materials and fabrics of all kinds and the products and by-products from which the same are manufactured, dyes, soaps, perfumes, grease, tallow, glue, paints ami varnishes, machinery, vehicles and motor vehicles for land, water and air, rubber and rubber goods and all things manufactured from rubber or rubber and a combination of rubl er and other materials or ingredients; farm implements, china, crockery and 2932 sortes, et produits chimiques, papier, instruments de musique, livres, articles et accessoires éloo-trioues, épiceries et provisions: fourrures, tahue et leurs produits: jouets, fournitures, cameras et accessoires photographiques, vêtements et merceries pour dames et messieurs, breuvages et laissons : Agir comme agents, marchands :\\ commission, courtiers ou représentants jx»ur des maisons et manufactures euroj>éeimos et autres maisons commerciales et manufactures étrangères: acheter, vendre et généralement faire le commerce de tous produits européens et autres produits étrangers qui peuvent être importés en Canada; agir comme agents, marchands à commission, courtiers et représentants en Europe et autres pays étrangers pour des maisons commerciales e,t manufactures Canadiennes; acheter, vendre et généralement faire le commerce de toutes sortes de produit! canadiens qui peuvent être exportés en Europe et autres pays étrangers ; engager des sous-agents, et ouvrir des salles d'échantillons; Acquérir ou se charger de la totalité OU dune partie quelconque de l'industrie, des Liens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la prosente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des bien! convenant aux lins de la présente compagnie; et émettre des actions acquittée! ou des obligations ou les deux en paiement de leur prix d'achat : Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) «pti pourrait être exercée convenablement i>ar la compagnie en même temps (pie son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter et acquérir dos immeubles, biens, édifices, prendre à bail ou en échange, louer OU autrement acquérir tous biens, mobiliers et immobiliers et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce, et, en particulier, de! machinerie!, usine, ameublement, fourniture, baux, contrats et effets de toute description ; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfice!, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce «m genre d'affaires (pue la compagnie est autorisée à exercer ou exploiter ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent à telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou autrement aider toute telle personne OU compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, le> détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour telle considération que la compagnie trouvera glassware, jewelry, clocks, plated and enamel I.\u2022 1 wares, hardware of all kinds, and chemicals, paper, musical instruments, books, electrical goods and appliances, groceries and provisions: furs, tobacco and the products thereof: toys, furniture, camera-and photographic supplies, clothing and ladies and gents' furnishings, beverages and drinks; To act as agent-, commission merchants, brokers or representatives for European and other foreign commercial houses and manufacturers: to buy,sell and generally deal in all European and other foreign products as can be imported int.Canada; to act as agents, commission merchant-, brokers and representatives in Europe and other foreign countries for Canadian commercial houses and manufacturers; to buy, sell and genorallv deal in all kinds of Canadian product! as can I e exported to Europe and other foreign countries; to engage sub-agents, and to Open sample rooms To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or )Mjssossed of property suitable for the purpose-.the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase and acquire real estate, property, buildings, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable and immoveable and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and, in particular, machinery, plant, fixtures, furniture, leases, contracts and effects of an\\ description; To enter into partnership or into any arrangement for the sharing of profits, union of interests co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or com pan carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, < >r any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benelit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having object! altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted as to directly or indirectly benelit the company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory note-, bills of exchange, bill- ol lading, warrants, and other negotiable or transferable instrument - : To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in part- 2933 our et au nom de la compagnie assignation d'aucune procédure dans toute poursuite ou action; Hypothéquer, donner en gage ou autrement i-r les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie, pour garantir le paiement des emprunts ou le paiement ou la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie ; l'rendre les moyens jugés nécessaires pour meer les produite de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par la publication de livres et revues périodiques ou autre matière a lire, et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et dn-its de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité, d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif :\\ aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatifs ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements acquis; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir 1 exécution des contrats par aucune telle personne; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelcon-les biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter direc-t ou indirectement à la présente compagnie; Placer et employer les deniers disponibles de la pagnie de la manière et dans telles valeurs qu'il Bem de temps à autre déterminé; Payer toutes ou chacune des dépenses de, incidentes à, ou encourues en rapport avec la formation et l'incorporation de la compagnie, et relativement au prélèvement de son capital-actions; faire toutes ou aucune des choses comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement, et leule OU conjointement avec d'autres; Paire toutes telles autres choses qui sont indites OU conduisent a la réalisation des objets susdits; le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt (20); Aucun appel ne sera fait au public pour faire u-crire des actions, sous le nom de \"Albion Trading Co., Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars (§49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cenl dollars (3100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera on la Cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour do juin 1033.ALEXANDRE DESMECLES, 4421 Sous-secrétaire de la Province.icular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To procure the company to bo registered and recognised in any foreign country and to designate per-«.ns therein, according to the laws of such foreign country, to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To hypothecate, pledge or otherwise affect the immoveable or moveable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance Of any other debt, contract or obligations of the company; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books, periodicals or other reading matter, and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To invest ami deal with the monies of the company not immediately required, in such securities and in such manner as may from time to time be determined: To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation or incorporation of the company and the raising of its share capital ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The number of the shareholders of the company shall be limited to twenty (20) ; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Albion Trading Co., Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares Of one hundred dollars (1100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first dav of June, 1033.ALEXANDRE D ES MEl'L ES, 4422-o Assistant Provincial Secretary. 2934 \"Cooperative Supplies Association, Limited\".Avis est donne'' qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de juin 1933.constituant en corporation: .John Frederick Mucklet, gérant, de la \\ille de Montréal-Ouest, James Jenkyn Rosevear, de la cité de Westmount, et Alfred George Gore, de la cité de Montréal, tous deux comptables, tous de la province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et généralement faire le commerce, en gros et en détail, de toutes sortes de denrées alimentaires, breuvages, marchandises lèches, fournitures et ameublements, toutes sortes d'accessoires électriques, brûleurs à l'huile, et chaufferettes à l'huile, ustensiles de cuisine et effets de ménage, tous produits ou articles nécessaires à.l'usage et à l'entretien domestique, radios, instruments de musique, et en ce qui les concerne, exercer le commerce d'épiciers, l>ou-chers.marchands de chaussures, marchands de marchandises Bêches et de vêtements, commerçants d'ameublement de maison, accessoires électriques et de brûleurs à l'huile et instruments de musique, et dans aucune et toutes telles autres opérations qui jjeuvent être incidentes, nécessaires ou utiles au commerce de la compagnie; Coastruire, bâtir, aménager, exploiter et entretenir des hotels, restaurants, taverne.-, cafés et salles de rafraîchissements ; Exercer un commerce de livraison en général, y compris le transport d'un endroit à un autre de personnes, effets, articles, fournitures, ameublements de maison et marchandises, au moyen de chevaux, machines, automobiles ou véhicules de toutes sortes, tirés ou unis par toute sorte d'énergie ou par tous moyens quelconques; Tenir, maintenir, exploiter et entretenir des bureaux, magasins, salles de montre, entrepôts ou autres lieux semblables pour l'emmagasinage, l'entreposage, le nettoyage, la réparation et la sauvegarde en général de tous articles négociés par la compagnie; Agir comme agents et représentants de finance et de commerce jxmr des corporations domestiques ou étrangères, individus, sociétés ou associations; Solliciter, obtenir, enrgeistrer, acheter, louer, utiliser, posséder, exploiter, introduire, vendre ou autrement disposer de toutes marques de commerce, brevets d'invention, améliorations et procédés enregistrés ou autrement, utiles au commerce de la compagnie; ( onclure des arrangements avec toute autorité fédérale, provinciale, municipale ou autres qui sembleront nécessaires aux objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité, tous droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir; réali.-er des travaux et se conformer à tous tels arrangements, droits, privilèges et concessions; Emettre et répartir les actions du capital-actions de la compagnie en paiement total ou partiel pour tous biens mobiliers ou immobiliers ou tous droits acquis par la compagnie ou toutes réclamations dues ou assumées par la compagnie, ou en compensation de services rendus fi la W>mpagnie par ses officiers, employés ou autres, pOUTVU, dan- ce dernier cas, que ladite émission .-oit approuvée par les actionnaires de la compagnie; S'unir OU BC fusionner avec toute autre compagnie, et acquérir, en tout ou en partie, les \"Cooperative Supplies Association, Limited\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro\\ ince of Queljoc, l>earing date the twenty secund day of June, 1033, incorporating: John Frederick Buoklet, manager, of the town of Montreal-West, James Jenkyn Rosevear, of the city of West mount, and Alfred George Gore, of the city of Montreal, l>oth accountants, all of the provincial Quebec, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, import, export and generally deal, wholesale and retail, in all types of food stuffs, lieverages, dry goods, furniture and household furnishings, all types 1 : electrical appliances,oil burners and oil heaters, culinary and domestic wares, all products or articles suitable for household use and maintenance, radios, musical instruments, and in connection therewith, to carry on the business grocers, butchers, boot and shoe merchants, dry goods and clothing merchants, dealers in household furnishings, electrical and oil burning appliances and musical instrumenta, and in any and all such other businesses as may l>e incidental therewith or necessary or useful in connection with the business of the company; To construct, build, equip, operate and maintain hotels, restaurants, taverns, cafes and refreshments rooms ; To carry on a general delivery business, including the transportation from place to place of persons, goods, wares, furniture, house furnishing and merchandise, by horses, machines, automobiles or vehicles of any kind, drawn or propelled by any kind of power of by any means whatsoever; To keep, maintain, operate and maintain offi© stores, show-rooms, warehouses or other like premises for the storing, warehousing, cleaning, repairing and safe-keeping in general of all articles dealt in and with by the company; To act as financial and commercial agents and representatives for domestic or foreign corporations, individuals, partnerships or associations; To apply for, obtain, register, purchase, leaf use, own, operate, introduce, sell or otherwise dispose of any trademarks, patents of invention, improvements and processes registered or otherwise, useful for the company's business; To enter into arrangement with any authorit tes, federal, provincial, municipal or others which may seem conducive to the company's objector any of them and to obtain, from any BUch authority, any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain; to perform works and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To issue and allot shares of the capital stock of the company as whole or part payment for any moveable or immoveable property or any rights acquired by the company or any claims due or assumed by the company, or in consideration for services rendered to the company by its officers, employees or others, provided, in the latter that said issue be approved by the shareholders of the company; To consolidate or amalgamate with any other company and acquire, in whole or in part, the 2935 - de telle autre compagnie ou de toute personne ou firme quelconque et assumer la totalité OU partie des obligations de telle autre compagnie, personne ou firme; Vendre, louer ou autrement disposer des biens de la compagnie ou partie d\"iceux, pour toute considération jugée convenable, et en particulier pour les actions, obligations ou autres valeurs de toute compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables ii ceux de la compagnie; (Vendre part à la gestion, surveillance ou contrôle du commerce ou opérations de toute compagnie assumant les actions ou valeurs détenues : ai cette compagnie ou dans lesquelles elle peut être autrement intéressée; acquérir et disposer actions de telle corporation; Exercer tout autre commerce ou négoce (pie la compagnie peut convenablement exercer en rap-| ort avec son commerce ou susceptible d'augmenter directement ou indirectement la valeur ou rendre profitable aucun des biens ou produits de la compagnie; Promouvoir aucune compagnie ou toutes compagnies aux fins d'acquérir tous ou aucun des biens et obligations de la compagnie, ou pour toute autre fin qui semblera susceptible de bénéfi-eii r directement ou indirectement à la compagnie: S'associer ou conclure des conventions pour le partage des prolits, union des intérêts, coopération, risque conjoint, concession réciproque ou autres fins semblables avec aucune personne ou compagnie et garantir les contrats ou autrement aider telle personne ou compagnie, faire des avances de deniers aux clients ou autres ayant - relations d'affaires avec la compagnie; Prendre les moyens de faire enregistrer, patenter ou autrement faire reconnaître la compagnie dans tous pays étrangers, et y désigner des personnes comme représentants ou fondés de poule cette compagnie, et accepter assignation pour et au nom de cette compagnie dans tout proies ou poursuite; et obtenir un acte de la Législature du Parlement pour aucune des fins de la compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables et transférables, et placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis dans telles valeurs et de la manière qui sera déterminée par la compagnie; Rémunérer, avec l'approbation des actionnaires, par le paiement en argent, actions, obligations ou de toute autre manière, toute personne, firme ou compagnie pour services rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement de toutes actions ou obligations de la compagnie; o\u2022quérir de la manière qui semblera convenable, de toute corporation ou compagnie exploitant ou pouvant exploiter aucun des objets pour lesquels la présente corporation est formée, toutes actions, obligations, debentures ou valeurs, et les détenir ou en disposer de toute manière quelconque, et à telles conditions qui seront jugées convenables; \\ endre, louer, hypothéquer, aliéner ou autrement disposer d'aucun ou de tous les biens et propriétés mobiliers ou immobiliers, de la compagnie, ses entreprises ou son commerce, en tout ou en partie, à tel prix et aux termes et conditions qui seront jugés convenables, et recevoir en paiement pour iceux toutes actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie, ou tous intérêts ou actions dans aucune société ou syndicat, ou toute autre considération, OU autrement en disposer; assets of such other company or of any person or firm whatsoever and to assume, in whole or in part, the liabilities of such other company, person or firm ; To sell, lease or otherwise dispose of the assets of the company, or part thereof, for any considérât ion deemed proper, and in particular for shares, bonds or other securities of any company having objects in whole or in part similar to those of the company; To take part in the management, supervision or control of the business or ojx'rations of any company taking over the shares or securities held by this company or wherein it may be otherwise interested; to acquire and dispose of shares of such corporation; To carry on any other business or trade which the company may conveniently carry on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or products; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To enter into partnership or agreement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or other similar purposes with any person or company and to guarantee the contracts of or otherwise assist such person or company, to advance money to customers or others having dealings with the company; To procure the company to be registered, licensed or otherwise recognized in any foreign country, and to designate persons therein, as representatives or proxies of this company and to accept service for and on behalf of this company of any process or suit; and to obtain an act of the Legislature or Parliament for any of the purposes of the company; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments and to invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such securities and in such manner as may be determined by the company; To remunerate, with the approval of the shareholders, by payment in money, shares, bonds or in any other manner, any person, firm or company for services rendered in placing or in aiding in the placing or guaranteeing the placing of any shares or bonds of the company; To acquire in any manner which may be deemed expedient, from any corporation or company engaged in or capable of engaging in any of the purposes for which the present corporation is formed, any shares, bonds, debentures or other securities, and to hold and dispose of same in any manner whatever and on such conditions as may be deemed expedient; To sell, lease, pledge, alienate or otherwise dispose of any or all of the assets and property, moveable or immoveable, of the company, its undertaking or its business, in whole or in part, for such price and on such terms and conditions as may be deemed expedient, and to receive in payment therefor any shares, bonds, debentures or securities of any other company, or any interests or shares in any partnership or syndicate, or any other consideration or otherwise disposé of same; 2936 Contracter des emprunts, émettre des obligations, debentures, actions-debentures ou actions acquittées et non-sujettes à appel en paiement d'une partie ou de la totalité des entreprises, biens, mobiliers ou immobiliers, droits, pouvoirs et Franchise! que la compagnie peut acquérir; Acquérir par achat, bail ou autrement et détenir tous biens, mobiliers ou immobiliers, qui sembleraient nécessaires et utiles pour les lin- de la compagnie et ériger et construire des édifices à tels endroits et à tel temps qui seront jugée convenable-: et vendre, louer ou disposer de tOUS bien-, mobiliers ou immobiliers, de la compagnie, de toute nature quelconque et le- hypothéquer et les nantir pour garantir les dettes ou emprunts de la compagnie, couverts soit par l'émission d'obligations ou délx-ntures ou autrement; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, tous biens de la compagnie et en particulier toutes actions, dél tentures ou valeurs de toutes autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie jteut avoir le pouvoir de disposer, par voie de dividende légalement déclaré i\\ même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par la section M de la Du des compagnies de Québec; Faire toutes ou aucune des choses susdites comme mandants, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres au moyen de correspondants ou autrement et faire toutes les choses qui sont incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Cooperative Supplies Association, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,0110.00), divisé en vingt mille (20,000) actions de un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principe] de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-deuxième jour de juin 1033.ALLXANDIŒ DFSMEl'LES, 4423 Sous-secrétaire de la Province.Lettres Patentes Supplémentaires \"Franco Canadian Dyers Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 48 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du trentième jour de juin 1933.à la compagnie \"Franco ( ana-dian Dyers, Limited\", ratifiant un règlement de la compagnie, augmentant son capital, comme suit, à savoir: Que le capital-actions de la compagnie soit, et il est par les présentes augmente de la somme de $600,000.00 à la somme de $65 1,000.00 par l'émission de cinq cents actions d'une valeur au pair de $100.00 chacune du capital privilégié cumulatif à 4%.Les porteurs du dit capital privilégié auront le droit de recevoir, lorsque et tels que déclarés à même le surplus OU les profits nets de la corporation, des dividendes annuels au taux de quatre pour cent par année et pas davantage, payables semi-annuellement à «les dates fixées par le bureau de direction.Les dividendes sur les actions privilégiées seront cumulatifs, et seront payables avant qu'aucun dividende sur le capital ordinaire n'ait été payé ou mis de côté; c'est-à-dire (pie, si dans aucune année des dividendes se To contract loans, issue bonds, debentures, debenture-stork or paid up and non-assessable shares as payment for part or the whole of the undertakings, property, moveables or immoveables, rights, powers and franchises which the son pany may acquire; To acquire by purchase, lease or otherwise and hold any moveable or immoveable property which may Ix- deemed necessary and useful for the purposes of the company, and to erect and construct buildings at such places and times a-may be deemed fit ; and to SOU, base or dispose ol any property of the SOmpany.moveable, or immoveable, of any nature whatsoever and to hypothecate and pledge the same to guarantee the debts or borrowings of the company, whether covered by the issue of I tonds or del tentures \"r otherwise; To distribute among the shareholders of the company, in kind, any projtcrty of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of, by way of dividend legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by section 81 of the Quebec Companies' Act; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others by mean- i correspondence or otherwise and to do every thing incidental or conducive to the attainment (tf the above purposes, under the name of \"Cooperative Supplies Association, Limited \", with s total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into twëntv thousand I'-'ii,-000) shares of one dollar ($1.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv second dav of June, 1033.ALEXANDRE DESMEULES, 4424-0 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Franco Canadian Dyers Limited*'.Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec 1 'ompanics' Act, articles 48and follow supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of June, 1933, to the company \"Franco Canadian Dy< rs, Limited\", ratifying a by-law of the company, increasing its capital, as follows, to wit: That the capital stock of the company be, and -ame is herehv increased from the sum ol $600,000.00 to the sum of $650,000.00 by the issue of five hundred shares of a par value of $100.00 each of 4% cumulative preferred stock.The holders f the said preferred stock shall be entitled to receive, when and a- declared, from the surplus or net profits ,,f the corporation, yearly dividends at the rate of four per centum per annum and no more, payable semi-annually on dates to be fixed by the Hoard of Directors.The dividends on the preferred stock shall be cumulative, and shall be payable before any dividend on the common stock shall be paid or set apart ; so that, if in any year dividends amount mi: to four per cent shall not have been paid thereon, 2937 l tint ft quatre pour cent n'ont pas été payés Mir icelles, la partie non payée des dividendes sera payable avant que tous dividendes aient été payés ou mis de cêité pour le capital ordinaire.|.i ir.Mpie tous les dividendes cumulatifs sur les actions privilégiées pour toutes années antérieures auront été déclarés et seront devenus payables, et que la compagnie aura payé tels dividendes cumulatifs ou aura mis de Coté, à même son surplus ou prolits nets, un montant suffisant pour le paiement d'iceux, le bureau de direction pourra déclarer des dividendes sur le capital ordinaire, payables alors ou dans la suite, a même aucun surplus ou profits nets restants.Dans le cas de toute liquidation OU dissolution ou ventilation -oft volontaire ou involontaire! de la corporation les porteurs du capital privilégié auront droit à être payés en entier la valeur au pair de leurs actions et les dividendes impayés accrus sur icelles, avant qu'aucun montant ne soit payé aux porteurs des actions ordinaires; et après le paiement aux porteurs des actions privilégiées de sa valeur au pair, et les dividendes impayés accrus sur icelles, les biens et fonds restants seront divi- - el payés aux porteurs des actions ordinaires conformément à leurs actions respectives.Les 500 actions additionnelles du capital privilégié créées par le présent règlement porteront les mêmes droits et privilèges, quant au capital et dividendes, que les 1000 actions existantes du capital privilégié créées par le règlement No -il', émises, souscrites et acquittées le -il décembre l'.'-'iO.et auront des droits et privilèges égaux en tout ce qui concerne les dites 1000 actions privilégiées existantes.Le capital privilégié et le capital ordinaire pourront être augmentés à la discrétion du bureau de direction sujet à l'approbation des actionnaires et :\\ confirmation par Lettre patentes supplémentaires.Que les nouvelles actions soient émises et réparties de telle manière et par telle voie et à tel temps que les directeurs de la compagnie le gi n uit à propos pour le bénéfice de la dite compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de juin 1033.ALEXANDRE 1 >ESMEULES, 1125 Sous-secrétaire de la Province.Proclamation the deficiency shall be payable before any dividends shall be paid upon or set apart for the common stock.Whenever all cumulative dividends on the preferred stock for all previous years shall have been declared and shall have become payable, and the company shall have paid such cumulative dividends or shall have set aside from its surplus or net profits a sum sufficient for the payment thereof, the board of directors may declare dividends on the common stock, payable then or thereafter, out of any remaining surplus or net profits.In the event of any liquidation or dissolution or winding up (whether voluntary or involuntary) of the corjxiration, the holders of the preferred stock shall be entitled to be paid in full both the par amount of their shares and the unpaid dividends accrued thereon, before any amount shall be paid to the holders of the common stock; and after the payment to the holders of the preferred stock of its par value, and the unpaid accrued dividends thereon, the remaining assets and funds shall be divided and paid to the holders of the common stock accordiifg to their respective shares.The additional 500 shares of preferred stock created by the present by-law will carry the same rights and preferences.I oth as to capital and dividends, as the existing 1000 shares of preferred stock created by by-law No.'42 issued, subscribed and paid up on December .'{1st 1930, and will have equality of rights and preferences in every respect with the said existing 1000 preferred shares.The preferred stock and the common stock may he increased at the discretion of the board of directors subject to approval of shareholders and confirmation by Supplementary Letters Patent.That the new shares be issued and allotted in such manner and way and at such time as the directors of the company may deem proper for the benefit of the said company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of June, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 4426-0 Sous-secrétaire de la Province.Proclamation Canada, Province de H.-G.CARROLL.Québec.GEORGE V,par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.b.Di'.-ii kts, ) ATTENDU qu'une Assistant-/ roc tireur- i requête Nous a été Général-Suppléant.> présentée demandant de détacher de la municipalité de la partie nord de la paroisse de Notre-Dame-de-Bonsecours, dans le comté de Papineau, le territoire ci-après décrit, et de l'annexer à la municipalité du village de Montebello, dans le même comté; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies, et qu'il Canada, Province of H.G.CARROLL.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kixg, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.L.Desilets, \"i VV7IIEREAS applica-Assistant-Dcputy- f \" tion has been Attorney-General.' made to Us, to detach from the municipality of the North part of the parish of Notre Dame de Bonsecours, in the county of Papineau, the territory hereinafter described, and to annex same to the municipality of the village of Montebello, in the same county; Whereas all the provisions of the Municipal Code on that behalf have been observed, and 2938 restera ;\\ la municipalité de la partie nord de la paroisse de Notrc-Dame-de-Bonseeours, après ce démembrement, une population de plus de trois cent* âmes; A CB8 CAUSES, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif exprimés dans un décret en date du 11* juillet 1938, et conformément aux disjxisitions du Code municipal de Notre province de Quebec, Nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Toute cette partie des lots 2*2 et 2K3 du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Daine-de-Hon.-ecours, dans le comté de Papineau, dont le périmètre «e décrit comme suit: partant du sommet de l'angle nord-est du lot 282, une ligne courant N.7!e a Justice of the Peace for the district of Terrebonne.Mr.Joseph Ross, of the city of Montreal, connected with the Jewish Old People's Home, on Esplanade Avenue: to Ik?Justice of the Peace, with jurisdiction over the district of Montreal, for the purpose of administering the oath only, according to the provisions of the Article 358, Chapter 145, Revised Statutes of Quebec, 1925.4520 2940 Il a plu h Son Honneur le Lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, en date du vingtième jour de juillet 1933, d'établir une Cour de Commissaires pour le Village de Saint-Ephrem-de-Tring, comté de Beeuee, district de Beauce, et de nommer MM.Kxilius Lemieux, liamjuier, Odilon Plante, entrepreneur, et Wilfrid Faucher, cultivateur, tous trois de Saint-Ephrem-de-Tring.pour tenir la dite Cour.4521\u2014o His Honour the Lieutenant-Governor bai been pleased, with the advice and consent of the Executive Council, dated the twentieth da) July.1*933, to establish a Commissioners' Court for the Village of Saint Ephrem de Tring, county of Beance, district of Boauee, and to ijppoinl Messrs Exilius D-mieux, banker, Odilon Plant .contractor, and Wilfrid Faucher, farmer, all three Of Saint Ephrem de Tring, to hold the said Court.4522 Ventes\u2014Loi de faillite Canada, province de Québec, district de Ri-mouski, Cour Supérieure.No 42»>3.Dans l'affaire de Madame Maria Dion ne Bergeron, marchande publique, Amqui, comté de Matapédia, cédante autorisée.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le \\ INOT-.N El\"V1EME jour d AOUT 1933, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, t\\ la porte de l'église d'Amqui, comté de Matapédia, l'immeuble de cette faillite, comme suit: Un terrain situé en la village de Saint-Benoit Joseph-Labre d'Amqui, et de forme irrégulière, contenant quatre-vingt-neuf pieds de largeur dans une ligne perj>endiculaire à celle qui sépare ce terrain de celui de la Commission Scolaire du village de Saint-Benoit-Joseph-Labre d'Amqui, et cent cinquante pieds de profondeur à partir du chemin, formant une superficie de treize mille trois cent cinquante pieds, mesure anglaise, le tout plus ou moins, connu et désigné sous le numéro cent quarante-sept (147) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoit-Joseph-Labre d'Amqui, premier rang est de la Seigneurie du Lac-MataïK-di»\u2014avec maisons et les autres bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, tel (pie le tout est actuellement.Cet immeuble sera offert en vente et adjugé au plus haut enchérisseur.< ette vente e.-t laite conformément aux articles 71b et 717 du C.P.( '.et aussi à l'article 4ô de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à une vente faite par le shérif.I/es immeubles pourront être visités en aucun temps en s'adressent sur les lieux à Amqui.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic licencié, HENRI-A.MARTIN.Rimousqui, Que., ce 25 juillet 1933.4441\u201430-2-o sois la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de l'actif de: Alfred-I.Gallant, marchand, Saint-Benoit, comté Matapédia, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le VINGT-NEUVIEME jour d'AOUT, 1933, à DIX heures, A M., (heure solaire), sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale «le Saint-Benoit, comté Matapédia, l'actif de cette faillite comme suit: item \"A\"' Un terrain situé en la paroisse «le Saint-Alexis de Matapédia, contenant cent pieds de front sur cent dix-neuf pieds de profondeur, à distraire du Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, province of Quebec, district of Hi-mouski, Superior Court, No.4263.In the matter of Dame Maria Dionne Bergeron, public mer-chant, Amqui, county of Matapédia, authorize\" i assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of AUGUST, 1933.at 'PEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the church door of Amqui.county of Matapédia, the immovable of this estate, to wit: A lot of land situate in the village of Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, and of irregular figure measuring eighty nine feet in width in a line perpendn ular to that which separates th said lot of land from that of the School Commission of the village of Saint Benoit Joseph I-abr«-d'Amoui and one hundred and fifty feet in depth starting at the road, forming an area of thin-thousand three hundred and fifty feet, English measure, the whole more or less, known and designated under number one hundred and forty seven (147) of the official cadastre for the parish of Saint Benoit Joseph Labre d'Amqui, first range East of the Seigniory do Lac Matapédia with the houses and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies, as t L-whole actually exists.The said immovable to be offered for sale and adjudged to the highest bidder.The said sale to be made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P., and also article !\" of the Bankruptcy Act.and shall have the effect of a Sheriff's sale.The immovables may be seen at any time by applying on the premises at Amqui.Conditions of payment: Cash.HENRI A.MARTIN.Licensed Trustee.Rimouski, Que., this 25th of July.1933.4442\u201430-2 under the pankio i'tcv act AUCTION SALE In the matter of the estate Alfred I.Gallant, merchant, of Saint Benoit, county of Matapédia, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAV the TWENTV NINTH day of AUGUST, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time) there will be sold by public auction at the parochial church door of Saint Benoit, County Mata-pe lia, the assets of this estate, to wit: item \"A\" A lot of laud situate in the parish of Saint Alexis de Matapédia, measuring one.hundred feet in front by one hundred and nineteen Icet 21117 lot numéro un-\"A\" du cadastre officiel du cinquième rang rivière Ristigouche du canton Matapédia, borné à l'est par le chemin public, au nord :'i l'élicien < îallant.et des autres e\">tés par le reste du dit lot\u2014avec hâtisses et dépendances dessus n-truites et autres circonstances, tel que le tout .- i actuellement.ITEM \"h\" L'n immeuhle connu et désigné au cadastre , : ciel sous le lot numéro douze du quatrième rang rivière Ristigouche du canton Matapédia\u2014 avec hâtisses et dépendances dessus construites .t autres circonstances.Les item '\"A\"' et T.' seront vendus au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres, certificats d'enreaistrement peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux Iureaux des syndics soussignés et toute personne âi -irant visiter peut le faire en s'adressant au cédant.< ette vente est faite conformément aux arti-Bept cent seize (710) et sept cent dix-sept 717) du C.P.C, et auaai :\\ l'article quarante-cinq (45) de la loi de faillite pour l'item \"A\".l'onditions de paiement: Argent comptant.Les svndics autorisés, ANTt UNE CLOUT1ER A (TE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne.Québec, Que.4413\u201430-2-O la loi de faillite Canada, province de Québec, district de Montréal, No 138.Dans l'affaire de \"Lacombe , sous-paragraphes 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 de la Loi de faillite et -près avis donné suivant les dispositions du \u2022 ode de procédure Civile pour la vente des ' : meubles dans cette province, et de façon à donner â la dite vente l'effet du décret, au bureau in depth, to be deducted from lot numberone'A\" of the official cadastre for the fifth range River Ki-tigouche of the township of Matapédia, hounded on the East by the public road, on the North by Félicien ( îallant, and on the other sides by the residue of said lot\u2014with the buildings and dependencies thereon erected and other circumstances, as the whole presently subsists.item \"B\" An immovable known and designated on the official cadastre under lot number twelve of the fourth range Rivière Ristigouche of the township of Matapédia\u2014with the buildings and dependencies thereon erected and other circumstances.Items \"A\" and \"IF' will be sold to the highest and last bidder.The titles and certificates of registration may Li- seen at anv time at the offices of the undersigned trustees and any person desiring to visit the premises may apply to the assignor.The said sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen (710) and seven hundred and seventeen (717) of the C.C.I'., and also article forty five (4ô) of the Bankruptcy Act for Item \"À\".Conditions of payment: Cash.ANTOINE (LOFTIER A- OLE, Authorized Trustees.( Ulices: 117 Mountain Hill, Quebec, Que.4444\u201430-2 bankbuptct act Canada, Province of Queliec, District of Montreal, No.138.In the matter of \"Lacoml>e A Pils, Ltée\", in bankruptcy.Public notice is hereby given that the immoveable property designated as follows: The west twenty ok of reference for the South ward of the city of Sherbrooke\u2014with the buildings thereon erected and bounded on the West by the property formerly belonging to the representatives of William (\"barest, on the East by the residue of land belonging formerly to Napoléon Bilodeau, at the rear by the South part of the said lot formerly belonging to ( ieorge Laforce and on the North by King Street, with the active servitudes attached to the said immoveable property, comprising the following: right of passage between the said buildings and their houses to be exercised jointly with Napoléon Bilodeau or his representatives, of the total width between their two respective houses and with a depth of sixty (60) feet from King Street, which passage is a per-|H-tual servitude created in virtue of prior titles; and also the right of view in favour of the proprietor of the said building described in the said actes, that is to say, the right to have windows or openings on the said passage, but, also subject to the passive servitude of the right of view reserved in favour of the said Napoléon Bilodeau.Will l>c sold in virtue of a judgment of the Superior Court of the District of Montreal, sitting in bankruptcy, rendered the 17th day of July, 1033, pursuant to the provisions of article 40.sub-paragraphs 2, 3, -1, \">.0, 7 and 8 of the Bankruptcy Act and, after notice is given according to the provisions of the Code of Civil Procedure for the sale of immoveables in this Province, in such manner as to give the said sale 2948 dbridge contenant environ 50 acres en superétant la moitié nord-est du lot de terre connu au cadastre du comté de Kamouraska, pour le dit 7ème rang du canton Woodbridge, BOUS le No 5\u2014avec les appartenances et dépendances.v Une terre située en le 7ème rang du canton VV' » m Ibridge contenant environ 50 acres en super-ficie, étant la moitié sud-ouest du lot de terre connu au cadastre du comté de Kamouraska, pour le dit 7ème rang du canton Woodbridge, sous le Xo 27.l'ette vente sera faite au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite qui équivaut à une vente par le shérif.( oi id it ions de paiement: Argent comptant.Le svndic, J.-E.BÉDARD.Québec, le 11 juillet 1033.bureaux: 07 rue Saint-Pierre.4201\u20142S-2-o by 02 feet East to West and then 320 feet South to North by 58 feet in depth blast to West as now fenced; said lot being part of lot No.37-A of the cadastre of 3th.range Woodbridge township\u2014 with the buildings thereon constructed subject to an annual rent of $1.00 in favor ol Mrs l Jamase 1 'elletier on part of 90 x 02 feet.3.One lot of land situated in the 2nd range township Woodbridge, containing 2 arpents and 2 perches in front, more or less, being the South part of lot No.35-A of the cadastre for said 2nd.range township Woodbridge\u2014with reserve of a right of way in favor of Joseph Mignault.1.One lot of land situated in the 2nd range township Woodbridge, containing 2 arpents and 2 perches in front by 4 arpents in depth, more or less, said land being part of lot No.35-A of the cadastre for the county of Kamouraska, for the said 2nd range.5.One lot of land situated in the 2nd range township Woodbridge, having one arpent in front by 4 arpents in depth, more or less, said land being part of lot No.35-B of the cadastre' for the county of Kamouraska, for the said 2nd range township Woodbridge.().One lot of land of V/> arpents by 28 arpents situated in the 5th range township Woodbridge, known on the cadastre for the county of Kamouraska, under No.43 of the 2nd range township Woodbridge, except the part exchanged with Jos.Michaud.7.One lot of land situated in the 7th range township Woodbridge, containing about 50 acres in area, being half North East part of land known on the cadastre for the count}' of Kamouraska, for the said 7th range township Woodbridge, under No.5\u2014with appartenances and dependencies.8.One lot of land situated in the 7th range township Woodbridge, containing about 50 acres in area, being half South West part of land known on the cadastre for the county of Kamouraska, for the said 7th range township Woodbridge, under No.27.The sale will be made to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 on the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which give this sale the effects of a Sheriff's sale.Terms of sale: Cash.J.E.BEDARD, Trustee Quebec, July 11th., 1033.Offices : 07 Saint Peter Street.4202\u201428-2-o sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dana l'affaire de D.Assh, marchand de la ville de Québec, province de Québec, cédant autorisé, et Dame Vve Rachel Assh, épouse de feu Jacob Assh, en sa qualité de tutrice à ses enfants mineurs, Ida, Florence et Moses, le dit Jacob Assh étant de son vivant l'associé de D.Assh dans la ville de Québec, es-qualité.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillites, rendu le 16 juin 1933, les immeubles désignés comme suit seront vendus par encan public au bureau du Syndic soussigné, 71 rue under the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of D.Assh, trader and junk dealer of the city of Quebec, province of Quebec, authorized assignor, and Dame widow Rachel Assh, wife of the late Jacob Assh, in her quality as tutrix of her minor children, Ida, Florence and Moses, the said Jacob Assh in his life time lieing a partner of D.Assh in the city of Quebec, es-qualité.Notice is hereby given that in virtue of a judgement of the Superior Court, Bankruptcy Division, rendered on the Kith., of June 1933, the immoveable properties described herel>elow will be sold by public auction at the office of the 2950 Saint-Pierre, Queliec, province de Queliec, :\\ ONZE heures a.m., (heure avance» le DIX* HUITIEME jour du mois d'AOUT 1938.Item 1.Lot de terre connu sous le numéro Chili des subdivisions du lot numéro 508, plan et livre de renvoi du cadastre officiel pouf le quartier de Saint- Roeh Nord de la ville de Quélx>c\u2014 avec les bâtisses dessus construites, portant les numéros civiques 108, 110 et 110]^ 13ème rue; likm 2.l'n lot de terre connu sous le numéro 034 des subdivisons du lot numéro 508, plan et livre de renvoi du cadastre officiel jxtur le quartier de Saint-Roch Nord de la ville de Québec - avec les bâtisses dessus construites, jxirtant les numéros civiques 112, 114 et 114]2 13Ôme rue; Item '.i.l'n lot de terre connu sous le numéro 035 des subdivisions du lot numéro 508, plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le quartier de Saint-Roch Nord de la ville de Québec\u2014avec les bâtisses dessus construites, jxir-tant les numéros civiques 110, 118 et 118J.4 13ème rue; Item 4.l'n lot de terre connu sous le numéro 636 des subdivisions du lot numéro 508, plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le quartier de Saint-Roch Nord de la ville de Quéliec\u2014 avec les bâtisses dessus construites, jxirtant les numéros civiques 120, 122 et I22H I3ème rue; Item 5.En lot de terre connu sous le numéro 037 des subdivisions du lot numéro 508, plan et livre de renvoi du cadastre officiel jxmr le quartier de Saint-Roch Nord de la ville de Quélx?c\u2014 avec les bâtisses dessus construites, |>ortant les numéros civiques 124, 120 et 126^ 13éme rue; Ite\\m 0.l'n lot de terre connu sous le numéro 638 des subdivisions du lot numéro 608, plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le quartier de Saint-Roch Nord de la ville de Quéliec \u2014 avec les bâtisses deBSUfl construites, jxtrtunt les numéros civiques 128, 130 et 130]^ 13ème rue; Item 7.Un lot de terre connu sous le numéro 639 des subdivisions du lot numéro 508, plan et livre de renvoi du cadastre officiel |xuir le quartier de Saint-Roch Nord de la ville de Québec avec les bâtisses dessus construites, portant les numéros civiques 132, 134 et 134*3 13ème rue; Item 8.Un lot de terre connu sous le numéro 1951, plan et livre de renvoi du cadastre officie] ic.ur le quartier Saint-Pierre de la ville de Québec, \u2014avec les bâtisses dessus construites, portant les numéros civiques 152 et 154 Saint-Vallier; Item 9.Un lot de terre connu sous le numéro 1953A, plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le quartier Saint-Pierre de la ville de Québec\u2014avec les bâtisses dessus construites, jx>r-tant le numéro civique 14 rue Saint-Roch, Québec.Item 10.l'n lot de terre connu sous le numéro 558 de la subdivision du bit numéro 508, plan el livre de renvoi du cadastre officiel jxiur le quartier Saint-Roch Nord de la ville de Quéliec\u2014avec les bâtisses de-u- construites, jxirtant les numéros civiques 331, 333 et 333>2 4ème avenue.Chacun des item ci-haut mentionnés sera offert en vente séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux arti- undersigned Trustee, 71 Saint Peter Str-et Quebec, Province of Queliec at.EI.EVEN oV| a.m., Davlight Saving Time, on the EIGHTEENTH day of AUGUST, 1933.Item 1.I/tt of land known under the number 033 of the subdivisions of lot number 508 upin the officia] cadastral plan and Ixiok of reb 1 thereto of Saint Roch North ward of the of Quebec -with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers 108, 110 and HOU 13th., Street.Item 2.A lot of land known under the number 634 of the subdivisions of lot number 508 upon the official cadastral plan and Ixiok of reb thereto of Saint Roch North ward of the city of Quebec \u2014with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers 112, 114 and 114].13th., Street.Item 3.A lot of land known under the number 035 of the subdivisions of lot numlier 50.N u\\->n the official cadastral plan and lx»ok of reference thereto of Saint Roch North ward of the city of Quebec\u2014with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers lit», 118 and lis'j 13th., Street.Item 4.A lot of land known under the number *i*» of the subdivisions of lot number 608 upon the officiai cadastral plan and Ixiok of reference thereto Of Saint Roch North ward of the city of Quebec\u2014with the buildings thereon erected.bearing the civic numbers 120, 122 and 122] 1 13th., Street.Item 5.A lot of land known under the number 037 of the sulxJivisions of lot number 508 upon the official cadastral plan and Ixiok of reference thereto of Saint Roch North ward of the city of Quebec\u2014with the buildings thereon erected, Ix-aring the civic numbers 124, 120 and 13th., Street.Item 0.A lot of land known under the numlier 038 of the subdivisions of lot number 508 upm the official cadastral plan and book of reference thereto of Saint Roch North ward of the city of Queliec\u2014with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers 128, 130 and 130^ 13th., Street.Item 7.A lot of land known under the numlier 639 of the subdivisions of lot number 508 upon the official cadastral plan and Ixiok of reference thereto of Saint Roch North ward of the city of Quebec with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers 132, 134 and 13th., Street.Item 8.A lot of land known under the number 1051 upon the official cadastral plan and book (a reference thereto of Saint Peter's ward of the city of Quebec\u2014with the buildings thereon < rec-ted, bearing the civic numbers 152, 1 .\">4 Saint N'allier Street.Item 9.A lot of land known under the number 1953A upon the official cadastral plan and I.k of reference thereto of Saint Peter's ward of the city of Quelx'c\u2014with the buildings thereon erected, I tearing the civic numlx'rs 14 Saint Roch Street.Item io A lot of land known under the number 558 of the subdivision of lot number 508 upon the official cadastral plan and Ixiok of reference thereto of Saint Roch North ward of the city of Quebec\u2014with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers 331, 333 and 333H 4th., Avenue.Each «me of these items will be sold separately to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to the articles 716 2951 cl, - 7 Hi et 717 C.P.C, et aussi à l'article 45 de |a I ( i e svndic, I.STEWART WALFORD.12 juillet, 1933.1113 Edifice \"Castle\", Montréal.4231\u201428-2-0 VENTE A L'ENCAN sous la loi de faillite Dans l'affaire de: Jean Roudreau, épicier et cultivateur, Grande Rivière, (\"té Gaspé, cédant autorisé AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement en date du I3ième jour de juillet 1933, dans la Cour Supérieure, en matière de faillite, par encan public à Grande Rivière Co.Gaspé, sera vendu le SEIZIEME jour d'AOUT 1933, à la porte de l'église de Grande Rivière Co.Gaspé, a ONZE heures de Pavant-midi (heure avancée) l'immeuble ci-après désigné.Un certain lot de terre situé au second rang, coté ouest de la Rivière, d'un demi arpent de long sur vingt-huit de profondeur tenant d'un côté à l'est à Michel Moreau, au sud par le chemin, à l'ouest à Xazaire Dejotte, au nord au bout de la dite profondeur\u2014avec maison et dépendances.Le dit lot de terre étant une partie des lots numéros quatre cent trente-quatre, quatre cent trente-cinq (434-435) du cadastre officiel de la municipalité de la Orande Rivière.La dite vente sera faite en vertu de l'article 4ô de la dite loi de faillite chapitre 11, S.R.C, 1927, et celles du C.P.C, articles 710 et 717 et aura l'effet du décret, le tout à toutes fins (pue de droit et avec dépens contre la masse.Conditions de vente: comptant.Pour toutes autres informations, s'adresser aux svndics.PAQUET & GAI'VIW Bureaux: 132 Saint-Pierre, Québec, Que.4253\u201428-2-0 la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de: Melle Marie Ouellet, 27, rue Sainte-An gèle, Québec, cédante autorisée.belonging to the vendor, and on the West number eight hundred and eighty five belon| to the purchaser.Together with all the buildings and other coi tructions erected on the said emplacement ai I all the rights, mem ben and appurtenances thereto appertaining, without exception or reser The sale will 1k> made in virtue of Section !.', of the Bankruptcy Act, and will have the effect of a Sheriff's sale.The property will be sold whole (en bloc), and no bid will lx> received unli sa the trustee shall have previously receuved from the bidder a deposit of the sum of one thousand dollars ($1,600.) Such deposit may be : in the form of cash or in th form of an ace, cheque payable at j>ar in Montreal to the order of the trustee on any Canadian Chartered B For other conditions and information in re\u2014 pect to this sale apply to the undersigned or to the Sheriff of the district of Saint Johns.J.STEWART WALFORD, Trust-.July 12th., 1933.1113 Castle Building, Montreal.4232\u201428-2-o AUCTION SALE under the bankruptcy act In the matter of Jean Boudreau, grocer and farmer, Orande Rivière, Co.of Gaspé, Authorised Assignor.notice of sale Notice is hereby given that in virtue of aju ment dated the thirteenth day ol\" July, 1933, in the Superior Court, Sitting in Bankruptcy, ' immovable hereinafter designated shall 1 e -bv public auction at < Irande Rivière.Co.¦ Gaspé, on the SIXTEENTH day of AUGUST 1933, at the church door of ( irande Rivière, < '< < iaspé, at ELEVEN o'clock in the forenii n (Daylight Saving Time): A certain lot of land situate in the second range, West side of the River, measuring one half arpent in length by twenty eight in depth, bounded on one side on the East by Michel Moreau, on the South by the road, on the West by Xazaire Dejotte, on the North by the end i the said depth\u2014with a house and dependence -Said lot of land being part of lots numbers four hundred and thirty four, four hundred an I thirty five (434, 435) on the official cadastre for the municipality of ( irande Rivière.The said sale will be made pursuant to the Art.4ô of the said Bankruptcy Act, chapter 11, R.S.C, 1927, and to the Code of Civil Procedure, articles 71b and 717 and shall have the effect of a Sheriff's sale, the whole according to law and with costs against the mass.Condition of sale: Cash.For further particulars, applv to the trustees.PAQUET & GAUVIX, Trustees.Offices: 132, Saint Peter Street, Quebec, Que.4264\u201428 2 the bankruptcy act.AUCTION SALE.In the matter of: Miss.Marie Ouellet, 27, Sainte Angele Street, Quebec, Authorized Assignor. 2053 Avis est par le présent donné que: VENDREDI, le DIX-HUITIEME jour d'AOUT 1933, à j '/.Y.beuret, a.m., (heure avancée), seront vendus par encan public, ànion bureau, Xo 8ô, rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants en cette affaire: ! i i:m \"A\".\u2014I.e lot numéro deux mille neuf Cent vingt-deux-A (2922-A) sur le plan et dans le livre de renvoi du cadastre officiel pour le quar- ! du Palais de la cité de (Québec, étant un ter run situé au coin nord-ouest des rues (larneau .t I Vrland, mesurant environ trgnte-un piedl et demi de front sur la rue (larneau, sur environ quarante pieds de profondeur sur la rue Perland, .-uns garantie de mesure\u2014avec la maison dessus érigée et dépendances.Itkm \"R\".\u2014Un emplacement\u2014et bâtisses des-mi< construites et dépendances, connu et désigné comme étant le lot numéro deux mille sept cent sit of 20% will l>e exacted on each bid.For further information apply to HERMAS FERRAS.Trustee 4 Notre Dame East.Montreal.'4300\u201429-8 Province de Québec, district de Montréal, ( 'our Supérieure, en faillite, No 82.Dans l'affaire de Fêter H.Camitses, Montréal, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné (pie VENDREDI, le VING T-( CINQUIEME jour d'AOUT 1933, à ONZE heures de lavant-midi, heure avancée, seront vendus par encan public au bureau du shérif, palais de Justice, Montréal, les immeubles suivants, savoir: 1.Un lonin de terre connu et désigné sous le numéro deux cent quatre-vingt-huit-A et soûle numéro un de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quatre-vingt-sept-O (288A et 287-C-l ) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-RécoIlets, contenant une superficie de 73,642 pieds, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées.2.Un emplacement composé des lots de terre connus et désignés sous les numéros trois, quatre de la subdi vision officielle du lot numéro deux cent quatre- - ingt-huit (288-3 et 4) des plan et livre de renvoi officiels du Sault-aux-Récollets et composé BUSSÎ de la partie nord-ouest du lot de terre connu et désigné' s(,ns le numéro cinq de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quatre-vingt-huit (288 Ptie .\")) des mêmes dits plan et livre de renvoi mesurant ladite partie de lot dix pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front, par la rue Poincaré, en arrière par une ruelle du côté nord-ouest par le lot numéro 288-4 et du côté sud-est par le résidu dudit lot 2NS-5\u2014avec les bâtisses érigées.Les lot- ci-dessus seront vendus séparément.Conditions: comptant.Un dépôt de S.100.00 sera exigé sur charpie enchère.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C., et aussi à l'article 15 de la loi de Faillite, ce OUI équivaut à une vente par le shérif.Pour autres informations s'adresser à Le svndic, HERMAS PERRAS.i Notre-Dame-Est, Montréal.4365 -29 2 o Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, Sitting in Bankruptcy, No.82.In the matter of Peter H.Camitses, Montreal, authorized assignor.Notice is herchv given that on FRIDAY, the TWENTY PI ITïI day of AUGUST, 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Daylight Saving Timei, there will be sold by public auction at the Sheriff's Office, Court House, Montreal the following immovables, to wit: 1.A parcel of land known and designated under number two hundred and eighty eight A and under number one of the official subdivision of lot number tWO hundred and eighty seven-< ' (288-A and 287-4 -11 of the official plan and book of reference for the parish of Sault-uax-Recollets, having an area of 73,642 feet, English measure and more or less\u2014with all the buildings thereon erected.2.An emplacement composed of the lots ol land known and designated under numbers three, four of the official subdivision of lot number two hundred and eighty eight (288-3 & 4) of the official plan and book of reference for Sault-aux-Recollets and composed also of the northwest part of the lot of land known and designated under number five of the official subdivision of lot number two hundred and eighty eight (288 Pt.ô> of the said plan and book of reference, the said part of lot measuring ten feet in width by oni hundred feet in depth, English measure and more or less, bounded in front, by Poincarré Btreet, in rear by a lane on the northwest side by lot number 288-4.and on the southeast side by the residue of said lot 288-5 \u2014with the buildings thereon ereceted.The foregoing lots will be sold separately.Conditions: cash.A deposit of S500.00 will be exacted on each bid.The said sale to be made pursuant to articles 710 & 717 of the ( '.< '.P., and also article 45 of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.l'or further information apply to HERMAS PERRAS, Trustee 4 Notre-Dame Est, Montreal.4350\u201429-2 2955 Liquidation\u2014Avis de Winding up Notice A TOUS (EUX QUE LES PRESENTES (ON< ERNENT: TO ALL THOSE WHOM THE PRESENTS MAY CONCERN '.Prenez avis que par jugement de la Cour Supé- Take notice that hy .Judgment of the Superior ri- are, district de Québec, en date du 12 juillet Court, district of Quebec, rendered on the 12th [033, j'ai été nommé liquidateur à la société d'é- of July, 1933, by Mr.Justice Arehambault, 1 ige «le renards: Ranch Montmorency: dont le was duly appointed liquidator to the partnership: siege social est â Château Richer, dans le comté Ranch Montmorency: having its head office at de Montmorency, dans le district de Québec, et Chateau Richer, in the district of Quebec, and veuillez vous gouverner en conséquence.act accordingly.Québec, le 28 juillet 1933.Quebec, Julv 2sth., 1933.Le liquidateur.HENRI (iRAVEL, 1539\u20140 HENRI GRAVEL.4540\u20140 Liquidator.VENTES PAR LE SHÉRIF SHERIFF'S SALES ARTHABASKA ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.I LER1 FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit du comté de Druminond.\u2014Distrirt d'A rttxihasko.Arthabaska, à savoir:?A ZA RI AS LANDRY.No949.J demandeur: VS M \\TIIIAS PARISEAU, défendeur.I Somme appartenant au défendeur.La motiénorddu lot No258du cadastre officiel du canton de Wickham\u2014avec les bâtisse.- y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroisse Saint-Nicéphore.le VINGT>NEUVffi-Mi: jour d'AOUT prochain (I933>.à DIX heures de lavant-midi, (heure solaire).Le shérif, ,u du shérif, J.-E.GIROUARD.\\rthabaska, P.Q., 26 juillet 1933.(Première publication, le 29 juillet 1933] 4513\u201430-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistral.\u2014Distriit d'Art habaska.\\rtliabaska, à savoir.j T A.BOIVIX, de-No 268.| J.mandeur: va EL- ZEAR GAGNE, défendeur.Oomme appartenant au défendeur, le lot No I2A du 7e raie/ du cadastre officiel du canton de Nelson, moins cette partie du dit i nI, \\ IT-NEUVIEME jour du mois d'AOUT 1933,à DIX heures avant-midi (heure solaire.) Le shérif, GEORGES DESROCHES.Bureau du shérif, ce 22 juillet 1933.[Première publication.29 juillet, 1933) 4507\u201430-2-0 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Quebec, ) IEAN DAMOURS, I tistrict de Kamouraska, I J rentier, de la ville Rivièrc-du-I.oup, à savoir: J de Trois-Pistolos, No 13302.J demandeur; contre I II ARLES DAMOURS, cultivateur, de la pari tisse de Sainte-Françoise, défendeur.1.Une terre portant les numéros deux cent ci nouante-neuf et deux cent soixante (Nos 269 a: 260) du cadastre de Sainte-Françoise, dans le comté de Témiscouata, sur le deuxième rang\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et ilé|>endanccs.2.Une autre terre située en le deuxième rang \u2022 le ladite paroisse de Sainte-Françoise, contenant trois arpents de front sur quarante-deux arpents de profondeur, étant le numéro deux cent soixante el un et partie du numéro deux cent soixante el deux (No 261 & |.tie No 262) du même cadastre bornée à l'est au numéro deux cent soixante à l'ouest à Timothé Damours.à l'autre partie du numéro deux cent soixante et deux.Pour être vendues séparément :\\ la porte de l'église paroissiale de Sainte-Françoise, comté de Témiscouata, dans ce district, MARDI, le HUITIEME jour d'AOUT, 1933, à ONZE heures de lavant-midi, heure solaire.Le shérif, bureau du shérif, JOS.HAMEL.Rivière-du-I.oup, le 28juin 1933.4055\u201427-2-o [Première publication, le 8 juillet 1933] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir:! IOSEPH ALIX, de-No F-119782.y J mandeur; vs JOSEPH-VICTOR I.ANOEVIN.défendeur.A) Un emplacement situé sur la rue Mansfield, \u2022 ¦n la cité de Montréal, et portant le No sept de la subdivision officielle du lot numéro quatorze cent vingt-quatre aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, mesurant vingt-quatre pieds de largeur en front et en arrière, par quatre-vingt-quinze pieds et six pouces de profondeur, le tOUI mesure anglaise et plus ou moins avec les bâtisses portant les Nos civiques 1452 el 1454 de ladite rue Mansfield.B) Un emplacement situé en la cité de Mont- for the parish of Saint Jacques de l'Achigan under number one hundred and eighty eight (188) \u2014 with all the buildings thereon erected, measuring two arpents in width by thirty arpents in depth more or less.' A deposit of 6400.00 will be exacted from every bidder.To be sold at the church door of the parish of Saint Jacques de l'Achigan, on TUESDAY, the TWENTY NINTH day of the month of AUGUST, 1933, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).GEORGES DESROCHES, Sheriff.Sheriff's Office, this 22nd of Julv, 1933.[First publication, July 29th., 1933] 4608\u201430-2 KAMOURASKA FIERI FA< IAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ] IE AN DAMOURS, District of Kamouraska, I J annuitant, of the Rivière-du-Loup, to wit : l town of Trois Pisto-No.1331 '2.J les, j.Iaintiff against i II VRLES DAM\" 'IIIS.farmer, of the parish of Sainte Françoise, defendant.1.A farm bearing numbers two hundred and fifty nine and two hundred and sixty (Nos.259 & 200) on the cadastre for Sainte Françoise, in the county of Témiscouata, in the second range\u2014 with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Another farm situate in the second range of the said parish of Sainte Françoise, measuring three arpents in front by forty two arpents on depth, being number two hundred and sixty one and part of number two hundred and sixty two (No.201 & Pt.No.262) of same cadastre, bounded on the east by number two hundred and sixty, on the west by Timothé Damours, by the other part of number two hundred and sixty two.To lie sold separately at the parochial church door of Sainte Françoise, countv of Témiscouata, in this district, on TUESDAY, the EIGHT day of Al( SUST, 1933, at ELEVEN o'clock in the forenoon (Standard Time).JOS.HAMEL, Sheriff's office, Sheriff.Rivière-du-Loup, June 28th, 1933.4056\u201427-2 [First publication, July 8th, 19331 MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:?JOSEPH ALI X, plaintiff; No.F-119782.\\ J vs JOSEPH-VICTOR I.ANGEVIN, defendant.A) An emplacement situate on Mansfield Street, in the city of Montreal, and bearing No.seven of the official subdivision of lot number fourteen hundred and twenty four of the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward, measuring twenty four feet in width in front and in rear by ninety five feet and six inches in depth, the whole English measure and more or less\u2014with the buildings bearing civic Nos.1462 and 1454 of the said Mansfield Street.B) An emplacement situate in the city of 2900 n'ai.bonMf en front jwr la rue Cavelier et composé: u) De la partie sud-est du lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quatre-vingt-seize il'tie 196-32), des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte Saint-l.ouis; cette partie du dit lot contenant vingt et un pieds six pouces et un quart de largeur par cent deux pieds étant la profondeur du dit lot, nu-sure anglaise plus ou moins, et l>ornéeau sud-est par la partie du lot Nos 196-33 ci-nprès décrite; d'un côté au sud-Ouest par la rue Drolet, de l'autre côté, au nord-est par une ruelle; au nord-ouest, par la partie sud-ouest ou résidu dudit lot numéro 190-32; b) De la partie nord-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-trois de la subdivision officielle du dit lot numéro cent quatre-vingt-seize, (Ptie N.O.196-33) des dits plan et livre de renvoi officiels du village de la C6te Saint-Louis; cette partie du dit lot contenant vingt pieds cinq pouces et trois quarts de largeur, par cent deux pieds étant la profondeur du dit lot, mesure anglaise, plus ou moins, et bornée au sud-est par la partie sud-est ou résidu du dit lot No 190-33, ci-après décrite et com jusant pour partie, la dite rue Cavelier; d'un coté au sua-ouest par la dite rue Drolet; de l'autre côté au nord-est par la dite ruelle et du côté nord-ouest, par la partie sud-est du lot numéro 190-32 sus-décrite\u2014avec les bâtisses portant les numéros Civiques 350-:tf2-354-3.-)0-358-300-302-34-366-308-370-372; C) Un emplacement situé en la cité de Montréal, borné en front par la dite rue Cavelier et composé: a) De la totalité du lot de terre connu et désigné bous le numéro 35 de la subdivision officielle du dit lot numéro cent quatre-vingt-seize (196-36) des dits plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, contenant vingt-cinq pieds de largeur par cent deux pieds étant la profondeur du dit lot, mesure anglaise plus ou moins; b) De la partie nord-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-six de la subdivision officielle du dit lot numéro cent quatre-vingt-seize (ptie N.O.196-36) des dits pian et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis; cette partie du dit lot contenant quinze pieds deux pouces et trois quarts de largeur par cent deux pieds étant la profondeur du dit lot, mesure anglaise plus ou moins, et Ixirnée au nord-ouest par le dit lot numéro 190-35, d'un Côté au sud-ouest par la dite rue Drolet; de l'autre côté au nord-est par la dite ruelle; et au sud-est par la partie sud-est ou résidu du dit lot numéro 196-36.Avec les bâtisses y érigées portant les numéros civiques 351-353-355-357-359-361-363-365-367-309-371-373.Avec droit de passage dans la dite rue ( lavelier composée du lot numéro trente-quatre de la subdivision officielle du dit lot numéro cent quatre-vingt-seize (196-34) des dits plan et livre de renvoi officiells du village de la Côte Saint-Louis, et de la partie sud-est ou résidu dudit lot numéro 190-33, droit de passage également dans la dite ruelle et droit de passage également dans les ruelles sises en arrière des dites bâtisses, étant respectivement ladite partie nord-ouest ou résidu du dit lot numéro 196-32, et la dite partie sud-est ou résidu du dit lot numéro 190-30, le tout en commun avec qui de droit.Montreal, bounded in front by Cavelier Strand composed of : a) The Southeast part of the lot of land known and designated under numlier thirty two of the official subdivision of lot number one hundred and ninety six (Pt.190-32) of the official plan and book of reference for the Village of Côte Saint Louis; this part of said lot measuring twenty one feet and six inches and one quarter in width by one hundred and two feet being the depth of tin-said lot, English measure and more or less, and bounded on the Southeast by the part of lot No.[96-33 hereinafter described; On one side to the Southwest by Drolet Street, on the other side to the Northeast by a lane, on the Northwest by the Southwest part or residue of said lot number 190-32; 6) The Northwest part of the lot of land known and designated under number thirty three of the official subdivision of said lot number our hundred and ninety six (N.W.Pt.196-33) of said official plan and book of reference for the Village of (Vjte Saint Louis, this part of said lot measuring twenty feet and five inches and three quarters in width, by one hundred and two feet being the depth of the said lot, English measure, more or less, and bounded on the Southeast by the Southeast part or residue of said lot No.190-33, hereinafter described and comprising for a part the said Cavelier street ; on one side to the Southwest by said Drolet Street; on the other side to the Northeast, by said lane and on the Northwest side, by the Southeast part of lot number 190-32 hereinabove described\u2014with the buildings bearing civic numbers 350-352-354-356-358-360-362-364-366-368-370-372; C) An emplacement situate in the city of Montreal, bounded in front by said Cavelier Street and composed of: a) The totality of the lot of land known and designated under number 35 of the official subdivision of said lot number one hundred and ninety six (190-35) of said official plan and Uiok of reference of the Village of Côte Saint Louis, measuring twenty five feet in width by one hundred and two feet being the depth of the said lot, English measure and more or less; b) The Northwest part of the lot of land known and designated under number thirty six of the official subdivision of said lot number one hundred and ninety six (X.W.I't.196-36) of said official plan and book of reference for the Village of Côte Saint Louis; this part of said lot measuring fifteen feet two inches and three quarters in width by one hundred and two feet being the depth of said lot, English measure and more or less, and bounded on the Northwest by said lot number 190-35, on one side to the Southwest by said Drolet Street, on the other side to the Northeast by said lane, and on the Southeast by the Southeast part or residue of said lot number 196-36.With the buildings thereon erected bearing civic numbers 351-353-355-357-359-361-363-365-367-369-371-373.With right of way in the said Cavelier street composed of lot number thirty four of the official subdivision of said lot numlier one hundred and ninety six (190-34) of said official plan and book of reference for the Village of Côte Saint Louis, and of the Southeast part or residue of said lot number 190-33, right of way equally in the said lane and right of way equally in the lanes situate in rear of the said buildings, being respectively the said Northwest part or residue of said lot number 196-32, and the said Southeast part or residue of said lot number 190-30, the whole in common with those having right thereto. 2901 Tour être vendus à mon bureau, en la cité de Mi ntréal, le PREMIEE jour de SEPTEMBRE |.r chain, à TROIS luurcs de l'après-midi.Le shérif, Bureau dushôrif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 juillet 1933.4489\u201430-2-o [Première publication, le 29 juillet 1933] FIERI FACIÀS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir; ( DATRICK - JOSEPH i:\\-Parte\\o417).[ a DOYLE,requérant < !e certain lopin de terre situé sur le coin nord-i \u2022 des rues McCord et Williams, dans la cité de Montréal, et connu comme étant le lot numéro douze cent soixante-dix-neuf (1279) des plan et li re de renvoi officiels du quartier Sainte-Anne, de la cité de Montréal, moins la portion d'icelui expropriée par la cité de Montréal, pour l'élargissement de la rue McCord.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE-UNIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, B reau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 21 juillet 1933.[Première publication, le 29 juillet 1933] 4459\u201430-2 I IERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! poME MARTEL, dc-F-1133Ô3.mandeur; vs GEOR- GES LIASSE, défendeur.2.l'n emplacement .ayant front sur la rue Earnscliffe dans la cité de Montréal et formé «In lot de terre No 124 de la subdivision officielle du lot No (il des dits plan et livre de renvoi de la paroisse de Montréal\u2014avec la maison portant les Nos civiques 5218 et 5220 de la dite rue Earnscliffe et avec les autres bâtisses dessus cons-truites et mitoyenneté dans le mur de division entre lu maison bâtie sur la partie nord-ouest du lot No 134 de la subdivision officielle du dit lot No i.t adjoignante au côté sud-est du dit lot No 124 de la subdivision officielle du dit lot No «4: Le tout avec les droits de passage avec les autres y ayant droit attachés au dit emplacement dans un passage formé: \".De la partie nord-est du lot numéro cent cinquante-cinq de la subdivision officielle du dit lot numéro soixante et quatre (64-155) mesurant huit pieds et dix (10) pouces de largeur par qua-t\" -\u2022 ingt-quatorze pieds de profondeur, bornée au nord-est par la rue Earnscliffe, vers le nord-ouest par le lot numéro cent trente-sept de la subdivision officielle du dit lot numéro soixante et quatre (64-137), vers le sud-est par le lot numéro cent trente-huit de la subdivision officielle du dit lot numéro soixante et quatre (64-138), le sud-ouest par le résidu du lot numéro cent cinquante-cinq de la subdivision officielle du dît lot numéro soixante et quatre (64 155); ;'- De la partie sud-est du lot numéro cent trente-sept de la subdivision'officielle du dit lot numéro soixante et quatre (04-137) mesurant Six pieds et cinq pouces de largeur par quatre-vingt-quatorze pieds de profondeur, mesure anglaise; bornée vers le nord-est par la dite rue Earnscliffe, vers le sud-est par la partie du lot numéro cent cinquante-cinq de la subdivision officielle du dit lot numéro soixante et quatre 1,1 lôô) ci-dessus décrite, vers le nord-ouest et l(' sud-ouest par le résidu du dit lot numéro cent To be sold at my office, in the citv of Montreal on the FIRST day of SEPTEMBER next, at THREE O'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 25, 1933.4490\u201430-2 [First publication, Julv 29, 1933] FIERI facias DE TERRIS.Superior Court.\u2014Di-trict of Montreal.Montreal, to wit: i DATRICK JOSEPH (Ex-Parte No.417).Ç * DOYLE, Petitioner.That certain piece of land situated on the North East corner of McCord and Williams Streets, in the city of Montreal, and known as lot number twelve hundred and seventy nine (1279) on the official plan and book of reference of the Saint Ann's Ward, of the city of Montreal, less the portion thereof expropriated by the city of Montreal, for the widening of Md ord Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, Julv 24th., 1933.[First publication, Julv 29th., 1933] 4400\u201430-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014DistrUt of Montreal.Montreal, to wit: ( f>< -ME MARTEL, plain-No.F 113353.S ^ tilT; vs GEORGES LIASSE, defendant, 2.An emplacement fronting on Earnscliffe St net in the city of Montreal, and composed of the lot of land No.124 of the official subdivision of lot No.04 of said plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with a house bearing civic Nos.5218 and 5220 of the said Earnscliffe street and with the other buildings thereon erected and mitoyenneté in the division wall between the house built on the Northwest part of lot No.134 of the official subdivision of said lot No.04 adjoining on the Southeast side said lot No.124 of the official subdivision of said lot No.64; The whole with rights of way with the others having rights thereto attached to the said emplacement in a passage corn]x>sed of : a.The Northeast part of lot number one hundred and fifty five of the official subdivision of said lot number sixty four (64-155) measuring eight feet and ten (10) inches in width by ninety four feet in depth, bounded on the Northeast by Earnscliffe street, towards the Northwest by lot number one hundred and thirty seven of the official subdivision of said lot number sixty four (til 137), towards the .Southeast by lot number one hundred and thirty eight of the official subdivision of said lot number sixty four (04-138,) towards the Southwest by the residue of lot number one hundred and fifty five of the official subdivision of said lot number sixty four ni 155); b.The Southeast part of lot number one hundred and thirty seven of the official subdivision of said lot number sixty four (64\u2014137) measuring six feet and live inches in width by ninety four feet in depth, English measure; bounded towards the Northeast by said Earnscliffe street, towards the Southeast by the part of lot numlier one hundred and fifty five of the official subdivision of said lot number sixty four (01 155) hereinabove described, towards the Northwest and Southwest by the residue of said lot number one hundred 2902 trente-sept (137): et avec droit de passage avec les autres y ayant droit dans un autre passage de dix pieds de largeur par vingt et un pieds et neuf peaces de profondeur, nu-sure anglaise, formé: e.D'une lisière de dix pieds de largeur prise sur le lot NU 137 de la .-ubdi vi.-ion officielle du dit lot No 64 (64 137) bornée vers le nord-ouest par le lot No 13b de la subdivision officielle du dit lot No (il mil 13b), vers le sud-est par la partie du dit lot No 137 de la subdivision officielle du dit lot No 04 (01 137i faisant partie du passage en premier lieu décrit, vers le sud-ouest par une ligne parallèle à la limite nord-est du lot originaire No ii.\"> des dits plan et livre «le remoi et passant à vingt pieds au nord-est de cette limite, vers le nord-est par une ligne parallèle à la limite nord-bst du dit lot originaire No 65 des dits plan et livre de renvoi et passant à trente pieds au nord-est de cette limite; d.De cette partie Bud-est du lot No 136 de la subdivision officielle du dit lot No tit (til 136) mesurant dix pieds de largeur par trois pieds et deux pouces de profondeur, mesure anglaise, bornée au sud-est par la partie du dit lot No 137 de la subdivision officielle du dit bit No 04 ci-dessufe décrite: vers le nord-ouest par une ligne parallèle à la limite sud-est du dit lot No 136 de la subdivision officielle «lu dit lot No 04 (04-130) et passant à trois pieds et deux jKnices au nord-ouest «le la dite limite, vers le sud-ouest par une autre ligne parallèle à la limite n«ird-est du lot originaire No 05 des dits plan et livre «le renvoi et passant à vingt pieds au nord-est de la dite limite: vers le nord-est par une autre ligne parallèle à la limite nord-est du «lit lot originaire No 6ô des dits plan et livre de renvoi et passant à trente pieds au nonl-est de cette limite.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.l'n dépéit de 6345.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge P.Cousineau, daté le PS avril 1033.Le shérif, Bureau du Bhérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 juillet 1933.[Première publication, le 29 juillet 1033] 4461\u201430-2-O and thirty seven (137); an«l with right of s with the others having a right thereto in an other passage of ten feet in width by twentv one feet ami nine inches in depth, English measure, composed of: c.A strip of land of ten feet in width taken on lot No 137 of the official subdivision of >aid lot No.01 (01 137) bounded towards the Northwest by lot No.130 of the official subdivision of said l«jt No.04 (04-130).towards the Southeast by that part of said lot No.137 of the official subdivision of said lot No.04 (04 137) forming part of the passage firstly describe*!, towards the Southwest by a line parallel to the Northeast limit of original lot No.66 of said plan and book of reference and passing at thirty feet Northeast of the said limit.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the THIRTY FIRST day of Al'< IUST next, at ELEYEN o'clock in the forenoon.A deposit of 8340.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice P.< 'oiisineau, dated April ISth., 1933.oMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 24th., 1033.[First publication, Julv 29th., 1033] 4462\u201430-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.-\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:» 'TKE YORKSHIRE IX-No F-107691.S 1 SURANCE COMPANY.LIMITED, demanderesse: vs ALBERT-DIEUDONNÉ GAGNE, défendeur.' 'e certain emplacement avant front sur l'avenue King Edward, dans le quartier Notre-Dame de ('.races, de la cité de Montréal, connu et désigné e«>rnme étant la subdivision No 351, du lot originaire No loi «les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses >us-érigées et les servitudes y attachées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour d'AOUT prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif.Hureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 juillet 1933.4465\u201430 2 [Première publication, le 20 juillet 1033] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014Dis'rirt of Montreal.Montreal, to wit:/ \"THE YORKSHIREIX-No.F-107091.) 1 SCRAN CE COMPANY.LIMITED, plaintiff: vs ALBERT DIEU-IX » S N E GAGNE, defendant.That certain emplacement fronting on King Edward Avenue, in the Notre Dame de Grace Ward of the citv of Montreal, known and designated as subdivision No.3~>1, of original loi No.151, of the official plan and book of reference of the parish of Montreal.\u2014with the buildings thereon erected and the servitudes attached thereto.To be sold at my office, in the citv of Montreal.on the THIRTY FIRST day of AUGUST oext, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( Mice, Sheriff.Montreal, Julv 24th, 1933.4466 -30 2 o [First publication, Julv 28th, 1933] 3963 FIERI FACIAS DE TERRIS.''our Supérii-un:\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir; j CVA HEACLIEl', fille .,, 118922.) majeure, de la pa- roisse de Saint-Elzéar, district de Montréal, dc-tnanderaaae; vn TERRIER BERTRAND, dee ei district de Montréal, FREDERICK ALBERT LEM< UNE, du même lieu, el DAME JANE HELEN DORIS HARPER, du village île Melbourne, district de .Saint-François, veuve de Eric Jules Lemoine, en son vivant du même lieu, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs Dame J IL D.Har|>er et F.-A.Lemoine.I leUX lots de terre situés en la cité de Montréal, avant front sur la rue Bordeaux, mesurant chacun vimrt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et étant connus et désignés sous les numéros deux cent seize et deux cent dix-sept de la subdivision officielle du lot numéro originaire deux cent neuf (239*216 et 217) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Cote ¦le la Visitation\u2014avec une maison à trois étages en bois et brique et autres dépendances y érigées, formant neuf logements, qui portent aujourd'hui les numéros cinquante-huit trente-six :\\ cinquante-huit cinquante-deux inclusivement, de la dite rue Bordeaux.Pour être Ven9u à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $1100.00 sera exigé de tout offrant OU enchérisseur, suivant jugement de l'IIon-juge Trahan, dab'- le 26 juillet 1933.Le shérif, au du shérif, ('MER LAPIERRE.Montréal, 25 juillet 1933.1191\u201430-2-O [Première publication, 29 juillet, 1033| FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir./ pv E L LE E F(\\É N I E No.F-119638.\\ L/ BERN 1ER, deman-sse;vs EUSTACHE TEASDALE,défendeur.In emplacement situé à Montréal, sur la rue 1 '< - Erables, en le quartier de Lorimier, mesurant quarante et un pieds de largeur par quatre-vingt-un pieds de profondeur, le tout mesure anglaise »i plus ou moins, et composé: 1.De la totalité du lopin de terre connu et désigné sous le numéro deux cent trente-six de la subdivision officielle du numéro originaire cent soixante-un (161-236) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, et 2.D'une partie du lopin de terre connu et désigné sous le numéro deux cent trente-cinq de la même subdivision officielle du numéro originaire susdit, (161-Pt 235) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant seize pieds de largeur par toute la profondeur du susdit terrain, I>orné en front par ladite rue Des Erables, i n arrière j>ar une ruelle commune, du côté nord-ouest par le numéro 161-236 précité et de l'autre coté par le résidu du dit même No 161-236\u2014le tout \u2022ivce les bâtisses dessus construites et les servitudes s'y rattachant et notamment le droit de vue sur le résidu du dit Xo 161-235, tel qu'à existe actuellement.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à OXZE heures du matin.FIERI FACIAS DE TERRIS.' Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit./ CVA BEAULIEU, spinster, No.i i v.i 22.( *-« of the parish of Samt Elzear, district of Montreal, plaintiff; vs FER-RIER BERTRAND, of the citv and district of Montreal.FREDERICK ALBERT LEMOINE.of the same place, ami DAME JANE HELEN\" Doris HARPER, of the village of MeN ourne, district of Saint Francis, widow of Eric Jules Lemoine, in his lifetime of the same place, defendants.As belonging to the defendants Dame J.H.D.Harper and F.A.Lemoine.Two lots of land situate in the city of Montreal, fronting on Bordeaux street, measuring each twentv five feet in width by eighty four feet in depth, English measure and more or less, and being known and designated under numbers two hundred and sixteen and two hundred and seventeen of the official subdivision of lot original number two hundred and nine (209-216 and 217) of the official plan and book of reference for the village of Cote de la Visitation\u2014with a three story wood and brick house and other dependencies thereon erected, containing nine dwellings which today bear numbers fifty eight thirty six to fifty eight fifty two inclusively, of said Bordeaux Street.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the FIRST day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 61,400.00 will be exacted from each and even- bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Trahan, dated Julv 25, 1933.( >MER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 25, 1033.4492\u201430-2 'First publication, July 29th., 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ 1V4ISS EUGENIE BER- NO.F-119038.\\ AVI NIER, plaintiff; vs PISTACHE TEASDALE, defendant, An emplacement situate at Montreal, on Maple Street, in De Lorimier Ward, measuring forty one feet in width by eighty one feet in depth, the whole English measure and more or less and composed of.1.The totality of the parcel of land known and designated tinder number two hundred and thirty six of the official subdivision of original numlier one hundred and sixty one (161-236) on the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation, and 2.A part of the parcel of land known and designated under numlier two hundred and thirty five, of the same official subdivision of the aforesaid original number (161-Pt.235) of the aforesaid official plan and book of reference, measuring sixteen feet in width by all the depth of the aforesaid lot of land, Ixninded in front by the said Maple Street, in rear by a common lane, on the Northwest side by number 161-231) aforesaid and on the other side by the residue of said same No.161-235\u2014the whole with the buildings thereon erected and the servitudes attached thereto and particularly the right of view on the residue of said No.161-235, as it presently subsists.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SECOND day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon. 2904 l'n dépôt do $740.00 sera exigé de tout offrant A deposit of $740.00 will ix?exacted from each ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge and every bidder, pursuant to a judgment of the P.CouMtienu eil date du UÎ juillet 1933.Hon.Justice P.(ousineau, dated Julv IS, 1933, Ix* shérif, OMER LAPIERRE, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriffs Office.Sheriff.Montréal, 25 juillet 1933.4403 -30-2-0 Montreal, July 25,1933.4494\u201430-2 [Premiere publication, 29 juillet, 1933] [First publication, Julv 29th., 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, i savoir:| p.ELLE MARIE-ANNE N'oB-115900.[ A-7 CREVIER, demanderesse: vs NARCISSE LANDRY et ai, défendeurs; à JOSEPH DUHAMEL, curateur au délaissement.Comme appartenant au défendeur Willie Banville et en la possession dudit curateur au délaissement, les immeubles suivants, savoir: l'n immeuble ayant front sur la rue Saint-Charles en la cité de Montréal, et composé: 1.Du lot numéro vingt-huit de la subdivision du lot numéro six cent quatre-vingt-huit de la resubdivision du lot originaire numéro deux cent vingt-huit et 2.Du lot numéro quatre cent quatre-vingt-treize de la subdivision du lot originaire numéro deux cent vingt-six \"A*', tous des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Ré-collet\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées et principalement une maison lambrissée en briques portant les numéro-, civiques 10539 et 10537 de la dite rue Saint-Charles.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures et DEMIE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, I >MER LAPIERRE.Montréal, 25 juillet 1933.1195\u201430-2 o [Première publication, 29 juillet, 1033] PIER] FACIAS DE TERRIS.Superior Ci art.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j Miss MARIE ANNE No.B-l 15900, I iVl < rj;\\ 1ER, plaintiff; vs NARCISSE LANDRY et al., defendants; and JOSEPH DUHAMEL, curator to the ir-render.As belonging to the defendant Willie Banville and in the possession of said curator to the surrender, the following immovables, to wit: An immovable fronting on Saint Charles Street, in the city of Montreal, and composed of: 1.Lot number twenty eight of the subdivision of lot number six hundred and eighty eight of the resubdi ision of original lot number two hundred and twenty eight, and 2.Lot number four hundred and ninety three of the subdivision of original lot number two hundred and twenty six \"A\", all of the official plan and book of reference for the parish of \u2022vault au Recollet\u2014with all the buildings thereon erected and principally a brick faced house bearing civic numbers 10539 and 10537 of the said Saint Charles Street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the SECOND dav of SEPTEMBER ru at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 25, 1033.4-400\u201430-2 [hirst publication, Julv 29th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ DAUL ETHIER et ai, No 111534.) » demandeurs, es-qual., vs LES HERITIERS DE FEU OSWALD LE-MIRE, défendeurs.La moitié indivise d'un lot de terre connu et désigné comme étant une partie du lot originaire numéro seize cent quatre-vingt-douze (ptie 1692) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine dans la cité de Montréal, mesurant la dite partie 25 pieds en front et en arrière par une profondeur de 107 pieds et 6 pouces, mesure anglaise et plus ou moins, et étant bornée en front au nord-est par la rue MacKay, en arrière au sud-ouest par une ruelle commune, d'un côté au nord-ouest par une autre partie dudit lot appartenant à Isabelle Tait Nicholson, épouse de Robert Findlay ou représentants, et de l'autre côté au sud-est par une partie appartenant à Madame William Edward ou représentants, la ligne servant de limite au nord-ouest a l'emplacement présentement décrit est parallèle à la ligne de division qui sépare le lot No 1692 du lot No 1691 du dit cadastre et elle est à une distance de 27 pieds et 6 pouces de cette dernière ligne de division dans la direction sud-est.Avec une maison à quatre étages, toit mansard, façade en pierre, portant le numéro civique 1472 de la dite rue .MacKay, l'ancien numéro étant 422, dont les murs sont mitoyens, et avec toutes les autres bâtisses dessus construites.Avec le droit de passage dans la dite ruelle en arrière du dit immeuble en commun avec tous autres y ayant droit.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ DAUL ETHIER el ai, No.111534.) * plaintiffs; ts-GUtd.THE HEIRS OF THE LATE OSWALD LE-MIRE, defendants.The undivided half of a lot of land known and designated as being a part of original lot number sixteen hundred and ninety two (Pt.1692) on the official plan and book of reference for Saint Antoine Ward in the city of Montreal, measuring, the said part, 25 feet in front and in rear by a depth of 107 feet and 6 inches, English measure and more or less and being bounded in front to the Northeast by MacKay Street, in rear to the Southwest by a common lane, on the Northwest side by another part of said lot belonging to Isabelle Tait Nicholson, wife of Robert Findlay or representatives, and on the other side to the Southeast by a part belonging to Dame William Edward or representatives, the line serving as the Northwest limit of the emplacement presently described is parallel to the division line which separates lot No.1692 from lot No.1691 of said cadastre and is at a distance of 27 feet and 6 inches from the said latter divisional line in the Southeasterly direction.With a four story house, mansard roof, faced in stone, bearing civic number 1472 of the said MacKay Street, the old number being 422, the walls whereof are mitoyens\u2014and with all the other buildings thereon erected.With right of way in the said lane in rear of said immovable in common with all others having a right thereto. 2966 Tel que le tout se trouve actuellement, avec les lervitudei actives et passives, appa- ou occultes, attachées au dit immeuble, l'our être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTE ET UNIEME jour d'A< >UT prochain, I DIX heures et DEMIE du matin.I n dépôt de $1,000.00 sera exigé de tout offrent on enchérisseur, suivant jugement de l'hon.Juge Trahan.en date du 25 juillet 1933.Le shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 juillet 1933.4497\u201430- 2-o [Première publication, 29 juillet, 1933] PIER! FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:/ OTRUL GOLDBERG, No F 119856.S & demandeur: vs LOUIS, HUSEREAU, défendeur.I 'té au nord-ouest par ladite subdivision numéro douze cent quarante et un ci-dessus décrite, et de l'autre cè)té au sud-est par le résidu de ladite subdivision numéro douse cent quarante appartenant à Madame J.-E.Beaudin ou représentants; Avec une maison et autres bâtisses y érigées portant les numéros civiques 1X77, 1S79, 1881, 1883, 1885 et 1887 rue Sicard, dont le mur nord-ouest est mitoyen: Sujet au droit de vue créé par acte de servitude, exécuté devant R.La vallée, notaire, le septième jour de février, dix-neuf cent vingt et un, enre- tré au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement d'alors des comtés d'Ilochelaga et Jacques-Cartier, sous le numéro 414930.l'our être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le PREMIER jour de SEPTEMBRE prochain, à OXZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 25 juillet 1933.[Première publication, le 29 juillet 1933J 4499\u201430-2 As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable.To be sold at my office in the citv of Montreal, on the THIRTY FIRST day of AUGUST next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1,000.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Trahan, dated Julv 25, 1933.OMER LA PIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 25,1933.4498 -30-2 [First publication, July 29th., 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / OTRUL OOLDBERG, No.F 119856.S ^ plaintiff; vs LOUIS HUSEREAU, defendant.That certain emplacement fronting on Sicard Street in the city of Montreal, containing forty feet four and one-half inches in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less, composed of : 1.That whole of subdivision number twelve hundred and forty one of the official subdh isions of lot number two (2-1241) on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Hochelaga, containing twenty seven feet in width by one hundred feet in depth, English measure and more or less; 2.Of the Xorth West part of subdivision number twelve hundred and forty of the official subdivisions of said lot number two (2-1240) on said official plan, measuring said part of lot thirteen feet four and one-half inches in width by one hundred feet in depth.English measure and more or less, bounded in front by said Sicard Street, in rear by a lane, on one side to the Xorth West by said subdivision number twelve hundred and forty one herein above described, and on the other side to the South East by the residue of said subdivision number twelve hundred and forty belonging to Mrs.J.E.Beaudin or representatives.With the house and other buildings thereon erected bearing civic numbers 1877, 1879, 1881, 1883, 1885 and 1887 Sicard Street, whereof the Xorth West wall is mitouen.Subject to the right of view created under deed of servitude executed before R.Lavallee, Notary, on the seventh day of February, nineteen hundred and twenty one, registered in the Registry Office for the then Registration Division of the Counties of Hochelaga and Jacques Cartier, under the number 414930.To be sold at nw office, in the citv of Montreal, on the FIRST day of SEPTEMBER next, at ELEVEN' o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 25th., 1933.[First publication, Julv 29th., 19331 4600\u201430-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I A COMPAGNIE IM- Xo C-116293.S PERI ALE D'IMMEUBLES DU CANADA, LIMITÉE, demanderesse; vs NATHAN BROTMAN et ai, défendeurs.Comme appartenant à Clodomir Guénette, l'un des défendeurs.Un emplacement situé à Montréal, ayant front rue Saint-Denis, connu et désigné sous le numéro trente-six de la subdivision officielle du lot origi- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I A COMPAGNIE IMPE-No.C-116293.S RI ALE D'IMMEUBLES DU CANADA, LIMITÉE, plaintiff; vs NATHAN BROTMAN et al., defendants.As belonging to Clodomir Guenette, one of the defendants.An emplacement situate at Montreal, fronting on Saint Denis Street, known and designated under number thirty six of the official subdivi- naire numéro deux mille six cent quarante-quatre (N'o 9644-36) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec droit de passage dans une ruelle située en arrière de ce terrain et avec tous autres droits y inhérents, et avec l'usage en commun du canal d'égout construit dans la ligne de division dudit terrain et le terrain numéro trente-sept dudit lot originaire numéro deux mille six cent quarante-quatre et avec Ici hâtisses dessus érigées j>ortant les numéros civiques 7306 à 7310-A de ladite rue Saint-Denis.l'our être vendu à mon hureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour «le SEPTEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, Hureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.25 juillet 1033.4601\u201430-2-0 [Première publication, 21* juillet, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.< 'our Su périt '¦¦ri.- District Montrent.Montréal, à-«avoir:/ A LRERTIXE ROU8- No.F-110473.( «¦ SEL, demanderesse: vs .1.m3eph PROULX, défendeur.Une Ile, située dans la Rivière des Prairies, connue autrefois sous le nom de l'Ile Ix>cas et désignée sous le numéro cent soixante-seize (176) aux plan et livre de renvoi officiels de la panose de la rivière des Prairies, mesurant sept arpents environ en superficie, plus ou moins\u2014 avec toutes les bâtisses dessus érigées ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble, socialement un droit de passage d'une route de voiture allant du chemin public â la dite Rivière des Prairies, sur un emplacement situé vis-à-vis la dite 'le avec toutes les hâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de SEITEM-RRE prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge P.Cousineau, en date du 18 juillet 1933.\\jc shérif, Bureau du shérif, < >MER LAPIERRE.Montréal._>:.juillet 1033.4503\u201430-2-o [Première publication, 20 juillet, 1033J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.< 'our Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / pITE DE WESTMOUXT, Xo B-l 15033.demanderesse; vs FE- DERAL CONSTRUCTION COMPAXY, LIMITED, défenderesse.Un certain emplacement ayant front sur l'avenue Victoria, en la cité de Westmount et composé: Premièrement:\u2014Du lot numéro deux au plan de résubdivision du lot numéro trois au plan de résubdivision du lot numéro 4 au plan de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quinze (215-4-3-2).Deuxièmement:\u2014Du lot numéro un au plan de résubdivision du lot numéro cinq au plan de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quinze (215-5-1-); Troisièmement:\u2014Du lot numéro un au plan de résubdivision du lot numéro deux au plan de résubdivision du lot numéro cinq au plan de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quinte (215-5-2-1); le tout aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Montréal\u2014avec les édifices sus-érigés, sion of original lot number two thousand six hundred and forty four (Xo.2644-36) on the official plan and lxx)k of reference for the parish of Saint Laurent, measuring twenty five feet in width by one hundred feet in depth, more or lees, English measure\u2014with right of way in a lane situate in rear of the said emplacement and with all other rights attached thereto and with use in common of the sewerage canal built on the divisional line of the said lot of land and the land number thirty seven of said original lot number two thousand six hundred and forty four and with the buildings thereon erected hearing civic numbers 730») to 7310 A of the said Saint Den Street.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIRST day of SEPTEMBER next at TW< > o'clock in the afternoon.(»MER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 25, 1033.4502\u201430-2 [First publication, July 20th., 1963] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreid.Montreal, to wit: j ALBERT! NE ROUSSEL, No.F-119473.J plaintiff: vs JOSEPH PROULX, defendant An island, situate in the Des Prairies River, heretofore known under the name of lie Locas and designated under number one hundred and seventy six (No.176) on the ofhcial plan and book of reference for the parish of La Rivière des Prairies, measuring al>out seven arjKmts in area, more or less -with all the buildings thereon erected as the whole actually subsists, with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovable, particularly a right of way in a wagon road leading from the public road to the said Rivière des Prairies, on an emplacement situate opposite the said islam!, with all the buildings thereon erected.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the 8E< SON D dav of SEPTEMBER next, at TEX o'clock in the forenoon.A deposit of $5011.01; will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice P.Cousineau, dated Julv is, 1933.OMER LAPIERRE Sheriff's Office, Sheriff Montreal.Julv 26, 1033.1504\u201430-2 [First publication, Julv 29th., 1933] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / IT Y OF WESTMOUXT No.B-115633.\\ I\" Plaintiff; vs FEDERAL CONSTRUCTION COMPAXY, LIMITED, defendant.A certain emplacement fronting on Victoria Avenue in the city of Westmount and comjxîsed: First:\u2014< )f lot number two on the plan of resub-division of lot number three on the plan of resubdivision of lot number four on the plan of the ofhcial subdivision of lot number two hundred and fifteen (215-1-3-21; Second:\u2014Of lot number one on the plan of resubdivision of lot number five on the plan of official subdivision of lot number two hundred and fifteen (215-5-1); Third:\u2014Of lot number one on the plan of re-subdivision of lot number two on the plan of resubdivision of lot number five on the plan of the official subdivision of lot numl>er two hundred and fifteen (215-5-2-1); the whole upon the official plan and l>ook of reference of the parish of Montreal\u2014with the 2967 y \u2022< impris la maison portant le numéro civique avenue Victoria, dont les deux murs sont ens avec les propriétés adjacentes et avec le de passage en faveur dudit emplacement pour communiquer du dit emplacement à la dite a mue Victoria sur la partie du terrain vacant ci'iiq osé: Premièrement:\u2014D'une lisière de terre de huit pieds en largeur par toute la profondeur du lot numéro trois au plan de résuhdivision du lot numéro cinq au plan de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quinze (216-5-3-), telle lisière étant prise de la partie sud-est dudit lot; Oi >tsiiiiiemritt:\u2014D'une autre lisière de terre de d< iule pieds en profondeur par toute la largeur du dit lot numéro trois au plan de résuhdivision du |i il numéro cinq au plan de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quinze (215-6-3) et du lot numéro deux au plan de résubdivision du lot numéro deux au plan de resubdivision du lot numéro cinq au plan de la subdivision officielle du lot numéro deux cent quinze (215-5-2-2), telle lisière étant prise de l'extrême partie sud-ouest d( - hts deux lots.l'our être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, TRI 118 heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, < >MER LAPIERRE.Montréal, le 8 juillet 1033.4067\u201427-2 [Première publication, 8 juillet 1033] 1 [ER1 FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) CUGENE LAMOU- No D 117.it) 1.S RFl'X, demandeur y- LA COMPAGNIE PETIT & PETIT et al., défenderesses.Saisi comme appartenant à Joseph-Charles 1 aehapeQe, l'un des défendeurs: l'n lot de terre ayant front sur la rue Casgrain, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le No quatre-vingt un de la subdivision du lot No 10-81) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la côte Saint-I-ouis\u2014avec bâtisses sus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal le DIXIEME jour d'AOUT prochain, .1INZE heures du matin.l'n dépôt de $640.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseurs, suivant jugement de l'hon.Juge Curran, daté le 23 juin 1933., Ix; shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 3 juillet 1933.[Première publication, le 8 juillet 1933] 4059\u201427-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ MfUTUAL LIFE AS8U-No D-l 11238.Ç 1V1 RANCE COMPANY OF CANADA, demanderesse; vs DAME 10 JSE-ANNA GALIPEAU et Vir, défenderesse.I.Ce certain emplacement ayant front sur la -Montcalm, en la cité de Montréal, connu et d( -igné comme étant le numéro un, au plan de la subdivision officielle du lot numéro trois cent soixante et un (301-1), aux plan et livre n m voi officiels pour le quartier Saint-Jacques\u2014 avec l'édifice sus-érigé, dont le mur à pignon sud-' est mitoyen avec la propriété adjacente, et avec et sujet, en faveur dudit emplacement et de celui immédiatement adjacent au nord-ouest, connu comme étant le lot trois cent-soixante, aua dits plan et livre de renvoi officiels, des édifi-cea sus-érigés et des propriétaires d iceux, du buildings thereon erected, including the house bearing civic No.622 Victoria Avenue, the two walls whereof are mitoyen with the adjacent properties and with the right of passage in favour of the said emplacement to communicate from the said emplacement to the said Victoria Avenue on the piece of vacant land composed : First:\u2014( )f a strip of land eight feet in width by the whole depth of lot number three on the plan of re-subdivision of lot number five on the plan of official subdivision of lot number two hundred and fifteen (215-Ô-3-), such strip taken from the south-east part of said lot; Second:\u2014And another strip of land twelve feet in depth by the whole width of the said lot number three on the plan of re-subdivision of lot number live on the plan of official subdivision of lot number two hundred ami fifteen (215-5-3) and of lot number twin m the plan of re-subdivision of lot number two on the plan of re-subdivision of lot number live on the plan of the official subdivision of lot number two hundred and fifteen (215-5-2-2) such strip taken from the extreme-southwest part of the said two lots.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, Julv 3rd.1933.40ôk\u201427-2-o [First publication, July 8th, 1033] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) CUGENE L A M O U-No.D-l 17301.[ L RE FX, plaintiff; vs LA COMPAGNIE PETIT & PETIT et al., defendants.Seized as belonging to Joseph Charles Lacha-pelle, one of the defendants.A lot of land fronting on Casgrain Street, in the city of Montreal, known and designated under number eighty one of the subdivision of lot number ten (10-81) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Cote Saint Louis\u2014with buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of 6640.00 shall l>e required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated June 23rd., 1033.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, July 3rd., 1933.[First publication, July 8th., 1933] 4060\u201427-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / MUTUAL LIFE ASSU- No.D-l 11238.S 1Vi RANCE COMPA-PANY OF CANADA, plaintiff; vs DAME ROSE ANNA GALIPEAU et Vir, defendant.1.That certain emplacement fronting on Montcalm Street, in the city of Montreal, known and designated as lot number one, upon the official subdivision plan of lot number three hundred and sixty one (361-1), upon the official plan and liook of reference of the Saint James Ward\u2014with the building thereon erected, the South East gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property, and with and subject, in favor of said emplacement and of that immediately adjoining the same to the North West, known as lot number three hundred and sixty, upon the said official plan and book of reference, of the buildings there- 2968 droit de vue et de passage en commun, dans et sur cette certaine lisière de terre vacante et qui devra rester vacante mesurant huit pieds et trente-deux centièmes d'un pied en largeur, mesure anglaise, par quarante-huit pieds et vingt- auatre centièmes d'un pied en profondeur, de la ite rue Montcalm, mesure anglaise et plus ou moins, et étant prise, pour quatre pieds et seize centièmes d'un pied en largeur, mesure anglaise, à compter de l'extrême partie nord-ouest de remplacement ci-dessus décrit dans les présentes, et, pour le résidu, :\\ compter de l'extrême partie sud-est dudit lot numéro trois cent soixante, telle que ladite servitude a été créée et établie en vertu des termes d'un acte i>assé entre J.-A.Wilfrid Basticn et Napoléon Giroux, devant L.Bélanger, notaire, le m izième jour du mois de mai dix-neuf cent treize (1913) enregistré au bureau d'enregistrement d'alors pour la division d'enregistrement de Montréal est, sous le No 91178; la dite propriété portant les numéros civiques 1115 à 1125 de la dite me Montcalm.2.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Montcalm, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro deux sur le plan de la subdivision officielle du lot numéro trois cent soixante et un (361-2) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, \u2014avec la bâtisse sus-érigée dont les murs à pignon sur les deux cê)tés sont mitoyens avec les propriétés adjacentes; ladite propriété portant les numéros civiques 1103 à 1113 de ladite rue Montcalm ; 3.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Montcalm, en la cité de Montréal mesurant trente-six pieds de largeur, mesure anglai.-e et plus ou moins par toute la profondeur des lots ci-après mentionnés, et étant composés des lots numéros trois, quatre et cinq, sur le plan de la subdivision officielle du lot numéro trois cent soixante et un (361-3, 4 et 5) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques, et du lot numéro un, sur le plan de la subdivision officielle du lot numéro trois (rent soixante-deux (362-1) des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014 avec les bâtisses sus-érigées, dont les murs à pignon sur les deux côtés sont mitoyens\u2014avec les propriétés adjacentes; ladite propriété portant les numéros civiques 1091 à 1101 de la dite rue Montcalm ; 4.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Montcalm, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro deux, au plan de la subdivision officielle du lot numéro trois cent soixante-deux (362-2) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques\u2014avec les bâtisses sus-érigées dont le mur à pignon nord-ouest est mitoyen, avec la propriété adjacente; la dite propriété |>ortant les numéros civiques 1079 à 1089 de la dite rue Montcalm.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt sera exigé de tout offrant ou enchérisseur comme suit : à savoir: Paragraphe 1.f 1,450.00 2.1,250.00 3.1,250.00 4.1,250.00 suivant jugement de l'honorable juge Curran, en date du vingt-neuvième jour de juin 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 3 juillet 1933.[Première publication, le 8 juillet 1933] 4061\u201427-2 on erected and of the owners thereof to the right of view and of passage, in common, in, over n : upon that certain vacant strip of land and to remain vacant measuring eight feet and thirty two hundredths of a foot in width, english n - a sure, by forty eight feet and twenty four hundredths of a foot in depth, from said Montcalm Street, English measure and more or less, and being taken, for four feet and sixteen hundredths of a foot in width, English measure, from the extreme North West part of the emplacement hereinabove described and, for the residue, from the extreme South East part of said lot number three hundred and sixty, as said servitude has been created and established under the tenus of a deed executed between J.A.Wilfrid Bastien and Napoleon Ciroux, before L, Bélanger, notary, on the sixteenth day of the month 01 May, nineteen hundred and thirteen, (1913), registered at the then registry office for the registration division of Montreal East under No.9117K; tin-said property bearing civic numbers 1115 to 1125 of said Montcalm Street; 2.That certain emplacement fronting on Montcalm Street, in the city of Montreal, known and designated as lot number two, upon the official subdivision plan of lot number three hundred and sixty one (361-2), upon the official plan and lxK)k of reference of the Saint James Ward\u2014 with the building thereon erected, the gable walls whereof on both sides are mitoyen with the adjoining properties; said property bearing civic numbers 1103 to 1113 of said Montcalm Street; 3.That certain emplacement fronting on Montcalm Street, in the city of Montreal, measuring thirty six feet in width, English measure and more or less by the whole depth of the lots hereinafter mentioned, and being composed of lots numl>ers three, four and five, upon the official subdivision plan of lot number three hundred and sixty one (361-3, 4 and 5), upon the official plan and book of reference of the Saint James Ward, and of lot number one, upon the official subdivision plan of lot number three hundred and sixty two (302-1), upon the said official plan and book of reference\u2014with the buildings thereon erected, the gable walls whereof on both side-are mitoyen with the adjoining properties; said property bearing civic numbers 1091 to 1101 of said Montcalm Street; 4.That certain emplacement fronting on Montcalm Street, in the city of Montreal, known and designated as lot number two, upon the official subdivision plan of lot number three hundred and sixty two (302-2), upon the official plan and book of reference of the Saint James Ward\u2014 with the building thereon erected, the Xorth West gable wall whereof is mitoyen with the adjoining property; said property bearing civic numbers 1079 to 1089 of said Montcalm Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.A dejx)sit shall he exacted from each and every bidder, as follows, to wit: Paragraph 1.$1,450.00 2.1,250.00 3.1,250.00 4.1,250.00 pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran.dated the 29th.of June, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 3rd., 1933.[First publication, July 8th., 1933] 4062\u201427-2-o 2969 FIERI FACIAS DE bonis ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à «Avoir: / JACQUES DACEN'AIS, NToD-07382.\\J PRIMA DAGENAIS, Kl \u2022( U'ARI > DAGENAIS, tous trois cultivateurs de la paroisse de Saint-Elzéar-de-Laval, district de Montréal, demandeurs: vs Les Liens immeu- dépendant des SU< '( ESSIONS I >E MAXIME ST-JEAX et de DAME MARIE-LOUISE M< iRIN ST-JEAN, son épouse, en la ]>ossession de l'AME LAURA ST-JEAN, des cité et district de Montréal, veuve de Eugène Portelance, en son vivant du même lieu, et DAME ALEXAXDRA 1EAN, des cité et district de Montréal, veuve de i.inile Vé/.ina, en son vivant du même lieu, en leur qualité de grevées de substitutions aux {, es du testament de Maxime St-Jean, reçu ta arme authentique devant Mtre A.(Quintal, i.taire, et témoins à Montréal, le 20 septembre.h enregistré à Montréal-Est sous le No ôMis-j et aux termes du testament de Dame Marie-I.oui-e-Morin St-.Iean, reçu en forme authentique devant Mtre I.-A.(Quintal, notaire et témoins, à Montréal, le 22 février 1909, enregistré audit hureau d'enregistrement sous le Xo 86693, père et mère desdites Dames Laura St-Jean et Alexandra St-Jean, et en leur vivant de ladite cité et dit district de Montreal, les défenderesses en cette propriétaires grevées desdites substitutions, défenderesses: et RENÉ PORTELANl E, ÊMILIEN PORTEI.AXCE, MAXII.IEXXE BT-JEAN, tille majeure et usant de ses droits, VU d.ETTE ST-JEAX, fille majeure et usant de :roit>.IEAX STEVENSON* ST-JEAN.JEAN-M.VFZIXA, ces six derniers de la cité et du district de Montréal, en leur qualité d'appelés éventuels auxdites substitutions et PAIT.DU-Ql ETTE du même lieu, en sa qualité de curateur nommé auxdites substitutions, étaient, Mis-en-cause.-:nsis comme dépendant desdites successions de Maxime St-Jean et Marie-Louise-Morin St-Jean et appartenant et en la possession desdites défen-e-, lee immeubles ci-après mentionnés, savoir: L'emplacement formé des lots de terre numéros quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt et vingt-et-un de la sul(division du lot originaire numéro quatre cent trente-et-un (431*15, 16, 17, Is.1!', 20, 21 ) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Jacques dans la cité de Mont-mal\u2014avec bâtisses dessus érigées, la maison â appartements portant le numéro civique 434 de la rue Dore h ester-Est, ledit immeuble dépendant dee successions de Maxime St-Jean et de Dame M a rie-Louise-Morin St-Jean, son épouse, en leur v\\ ant de la cité de Montreal en la possession des d nderesses en leur qualité de propriétaires gre-vées de substitutions aux termes du testament de Maxime St-Jean reçu en forme authentique devant Mtre I.-A.Quintal, notaire, et témoins, à Montréal, le 20 septembre 1899, enregistré à Montréal-Est sous le numéro 58682 et aux termes du testament de Dame Marie-Louise Morin St-Jean reçu en forme authentique devant Mtre I.-A.Quintal, X.P., et témoins, à Montréal, le 22 te\\ rier 1909.enregistré audit bureau d'enregistrement sous le No 85603, père et mère desdites défenderesses Dames Laura St-Jean et Alexandra St-Jean et en leur vivant de ladite cité de Montréal, dit district, déclaré par le jugement final rendu en cette cause le 25 février 1933, affecté et hypothéqué par préférence auxdites substitutions SU paiement dudit jugement en capital, intérêts et frais; lesdits lots Nos 20 et 21 sujets aux servitudes de passage actives et passives les affectant.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit :{ JACQUES DAGEXAIS, No.D-07382.\\ J PRIMA DAGENAIS, EDOUARD DAGEXAIS, all three farmers, of the parish of Saint Elzéar de Laval, district of Montreal, plaintiffs; vs The immovable property forming part of the ESTATES OF MAXIME ST-JEAN and DAME MARIE-LOUISE-MORI X ST-JEAN, his wife, in the possession of I >AME LAURA ST-JEAN, in the ( ity and district of Montreal, widow of Eugène Portelance, in his lifetime of the same place, and DAME ALEX AND HA ST-JEA N, of the city and district of Montreal, widow of Emile Vézina, in his lifetime of the same place, in their quality of institutes according to the terms of the will of Maxime St-Jean, received in authentic form before Mtre A.Quintal, notary, and witnesses, at Montreal, on September 20, 1899, registered at Montreal-East, under No.58682 and to the terms of the will of Dame Marie Louise Morin St-Jean, received in authentic form before Mtre I.A.Quintal, notary, and witnesses, at Montreal, on February 22, 1000, registered in the said registry office, under No.85693, the father and mother of the said Dames Laura St-Jean and Alexandra St-Jean, and in their lifetime of the said ( ity and District of Montreal, the defendants in this cause proprietors and institutes, defendants; and RENE PORTELANGE, ÊMILIEN PORTELANCE, MAXII.IEXXE ST-JEAX, spinster of age and in use of her rights, VIOLETTE ST-JEAN.spinster of age in the use of her rights.JEAN STEVENSi >X ST-JEAN, JEAN-M.VEZINA, the six latter of the city and district of Montreal, in their quality of eventual substitutes to said substitution^ and PAIL DUQUETTE, of the same place, in his quality of curator appointed to the said substitutions, were, Mis-en-Cause.Seized as forming part of the said Estates of Maxime St-Jean and Marie-I.ouis-Morin St-Jean and belonging to and in the jxjssession of the said defendants, the hereinafter mentioned immovables, to wit: The emplacement composed of the lots of land numbers fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty and twenty one of the subdivision of tlie original lot number four hundred and thirty one (431-15, 16, 17, 18, 10, 20, 21) on the official plan and book of reference for Saint James' Ward, in the City of Montreal\u2014with buildings thereon erected, the Apartment House bearing civic number 434, Dorchester Street-East, the said immovable forming part of the estates of Maxime St-Jean and Dame Marie-Louise-Morin St-Jean, his wife, in their lifetime of the city of Montreal, in the possession of the defendants as proprietors and institutes according to the terms of the will of Maxime St-Jean, received in authentic form before Mtre I.A.Quintal, notary, and witnesses, at Montreal, on September 20, 1899, registered at Montreal-East, under No.58682, and to the terms of the will of Dame Marie-Ijouise-Morin St-Jean, received in authentic form before Mtre I.A.Quintal, X.P., and witnesses, at Montreal, on February 22, 1909, registered in the said Registry Ollice, under Xo.S5003, the father and mother of the said defendants, Dames Laura St-Jean and Alexandra St-Jean, and in their lifetime in the said city of Montreal, said district, declared by the final judgment rendered in this cause on February 25, 1933, affected and hypothecated in preference to the said substitutions, to the payment of the said judgment in capital, interest and costs; the said lots Nos.20 and 21 being subject to the active and passive servitudes of right of way affecting the same. 2970 Pour être vendu :*i mon hureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour d'AOUT prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de 15,220.00sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de Pilon.Juge Portier, daté le 4 juillet 1933.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montreal, 4 juillet 1933.4081\u201427-2 o (Première publication, 8 juillet 1933] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: j [SAME DALILA DES-NbB 115771.S JARDINS, veuve de Calixte Corbeil,demanderesse; vs DAME ALBI-NA GROULX, veuve de Henri Croulx, défenderesse.Un emplacement ayant front sur l'avenue de Chateaubriand, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent cinquante-cinq de la subdivision du lot originaire numéro deux n ille six cent trente, (2630-455) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent; mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus OU moins\u2014avec une maison à deux étages et autres dépendances, portant Les numé- r< is civiques vjfin, S200A.et K202 de la dite avenue de Chateaubriand, el avec droit de passage dans la ruelle en arrière et droit de vue sur le hit numéro quatre cent cinquante-quatre de la sultdivision du lot numéro deux mille six cent trente du dit cadastre, tel .pie n entionné dans un acte de servitude enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal, sous le numéro 269764.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à DEUX heures de l'après-midi.l'n dépôt de $700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre où enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, daté le 28 juin 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 juillet 1933.[Première publication, le 8 juillet 1933] 4083\u201427-2-0 To be sold at mv office, in the citv of Mont on the TENTH day of AUGUST next, at Tl o'clock in the forenoon.A dejx>sit of 65220.00 shall be required from each and every hidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Portier, dated Julv I, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 4, 1033.4082\u201427-2 [Pirst publication, July 8, 1033] FIERI FACIAS DP BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / fSAME DALILA DES- No.B 115771.) U JARDINS, wide Calixte Corbeil, plaintiff; vs DAME ALBINA GROULX, widow of Henri Groulx, defendant.An emplacement fronting on Chateaubriand Avenue, in the city of Montreal, known and designated under number four hundred and fifty five of the subdivision of the original lot number two thousand six hundred and thirty (2630 455) on the official plan and Imok of reference for the parish of Saint Laurent; measuring twenty five feet in width by severity feet in depth, English measure, more or less\u2014with a two story house and other dependencies, bearing civic numbers 8200, 820OA and 8202 of said Chateaubriand Avenue, and with right of way in the lane in the rear, and right of view on hit number four bund-red and fifty four of the subdivision of lot number two thousand six hundred and thirty of said cadastre, as mentioned in a deed of servitude registered in the registry office of Montreal, under No.269764.To be sold at mv office in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of 6700.00 shall l>e required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated June 28th., 1033.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 4th., 1033.[Pirst publication, Julv 8th., 1933] 4084\u201427-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir:/ IIEXRI LÉVEII.LE, No A-l 14520.( *I demandeur; vs LES HÉRITIERS DE MÉDERIC LA VOIE, défendeurs.Un emplacement ayant front rue Bourassa, dans le quartier Saint-Henri, à Montréal, connu sous le numéro trois de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent-quatre-vingt-six (180-3) aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la jjaroisse de Montréal, mesurant vingt-deux pieds de largeur par soixante-huit pieds de profondeur, plus ou \"moins, mesure anglaise\u2014avec une maison en lx>is à deux étages portant les Nos 723 et 725 de la dite rue Bourassa, et dépendances y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 juillet 1933.[Première publication, le 8 juillet 1933] 4085\u201427-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j LIEN RI LE VEILLE No.A-114520.S plaintiff; vs THE HEIRS OF MEDERIC LA VOLE, defendants.An emplacement fronting on Bourassa Street, in Saint Henry Ward, in Montreal, known under numl>er three of the official subdivision of the original lot number one hundred and eighty six (186-3) on the official plan and l>ook of reference for the Municipality of the parish of Montreal, measuring twenty two feet in width by sixty eight feet in depth, more or less, English measure \u2014with a two story wooden house, bearing N'os.723 and 725 of said Bourassa Street, and dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, July 4th., 1933.[Pirst publication, Julv 8th., 1933] 4086\u201427-2 2971 ?EU 1 -a< I as DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à «avoir: / lV/loXTREAL LIFE No 104136.t IVAlNsiKAM E COMPANY, deiruuideresse; vi DAME ALICE M AID REDMOND, veuve de feu Patrick Thomas Me' ioldrick, défenderesse.IH emplacement avant front sur l'avenue PereivaL en la ville de Montréal-* hiest, com j «se del résubdivisions numéros un et deux de la sub-divitioo numéro soixante-neuf du lot numéro officiel cent trente-huit (Nos 138-60*1 et 2) aux plan et livre de renvoi officiels jwur la paroisse de Montréal, et resuhdivisions trois et quatre de la : division numéro soixante-dix dudit lot numéro officiel cent trente-huit (Nos 138-70-3 et 4) aux-dits plan et livre de renvoi officiels; ledit emplacement composé tel que susdit, mesurant trente-cinq pieds deux pouces en largeur par cent vingt et un pieds deux pouces en profondeur dans la Ligne nord-ouest et cent vingt pieds onze jKiuces en profondeur dans la ligne sud-est, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec la résidence détachée |M»rtant le numéro civique 127, avenue Perchai, sus-érigée: Avec ensemble et sujet au droit de passage à pieds et en voitures en commun avec le propriétaire de l'emplacement voisin au nord-ouest dans un passage de treize pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, de l'avenue l'ercival.mesure anglaise, et pris pour une moitié, Bavoir six pieds six pouces en largeur par ladite profondeur, du côté nord-ouest de l'emplacement étant ledit lot No 13.S-70-3, et pour l'autre moitié ¦-avoir, six pieds six jkjuccs en largeur par ladite profondeur, du côté sud-ouest de l'emplacement 04 mtigu, étant la résubdivision numéro deux de ladite subdivision numéro soixante-dix dudit lot officiel (Xo 138-70-2) audit plan officiel; et aussi avec et sujet au droit de passage à pieds et en voitures, en commun, avec le propriétaire de l'emplacement contigu au sud-est dans un passage de treize pieds en largeur par quatre-vingt-quinze - en profondeur à partir de l'avenue Percival, -ure anglaise et pris j>our une moitié, savoir: six pieds six pouces en largeur par ladite profondeur du côté sud-est de l'emplacement, étant le lit lot No 138-69-2, et i>our l'autre moitié, savoir, -ix pieds six pouces en largeur par ladite profondeur du côté nord-ouest de l'emplacement contigu \u2022 tant la resubdivision numéro trois de ladite subdivision numéro soixante-neuf dut lit lot officiel \\o 138-69-3), audit plan officiel avec le droit de vue et le droit d'avoir des fenêtres et ouvertures .ayant vue sur chacun desdits passages en commun; une servitude réciproque de droit de passage et droit de vue étant créée sur et en faveur de chacun desdits emplacements, respectivement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le ( bXZIEME jour d'AOUT prochain, i DIX heures du matin.Un dépôt de 8350.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon Juge « Hrran, en date du 23 juin 1933.Le shérif, Hureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 3 juillet 1933.4087\u201427-2 (Première publication, S juillet 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i \\/IAU HOME LAND Xo A-114108.( V COMPANY.LIMI-TED, demanderesse; vs LA SOCIÉTÉ D'ADMINISTRATION ET DE FIDUCIE et al., défendeurs, es-qval.a.Un emplacement ayant front sur la rue FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: [ \\40N T R BAL LIFE No.104136.I 1VA INSURANCE COMPANY, plaintiff; vs DAME ALICE MAID REDMOND, widow of the late Patrick Thomas Met ioldrick, defendant.An emplacement fronting on Percival Avenue, in the town of Montreal West, composed of resubdivisions numbers one and two of subdivision number sixty nine of official lot number one hundred and thirty eight (Xos.138-69-1 & 2) on the official plan and Ixiok of reference of the parish of Montreal, and resuhdivisions three and four of subdivision numltcr seventy of said official lot numlier one hundred and thirty eight (Nos.138-70-3 A- 4) on the said official plan and lxxik of reference; said emplacement composed as aforesaid, measuring thirty five feet two inches in width by one hundred and twenty one feet two inches in depth in the north west line and one hundred and twenty feet eleven inches in depth in the south east line, English Measure, more or leal with the detached dwelling house bearing civic Xo.127 Percival Avenue thereon erected; Together with and subject to the right of way on foot and with vehicles in common with the proprietor of the adjoining emplacement to the northwest in a passageway thirteen feet in width by ninety-five feet in depth from Percival Ave., English measure, and taken for one-half, namely six feet six inches in width by said depth from the ru irth-west side of the emplacement, Ixung said lot No.138-70-3, and for the remaining one-half, namely, six feet six inches in width by said depth, from the south-east side of the adjoining emplacement, being resubdivision number two of said subdivision number seventy of said official lot [No.138-70-2; on said official plan; and also with and subject to the right of way on foot and with vehicles in common with the proprietor of the adjoining emplacement to the south-east in a passageway thirteen feet in width by ninety five feet in depth from Percival Avenue, English measure and taken for one-half, namely, six feet six inches in width by said depth from the southeast side of the emplacement, being said lot No.138-09-2.and for the remaining one-half, namely, six feet six inches in width by said depth from the north west side of the adjoining emplacement, lieing resubdivision number three of said subdivision number sixty nine of said official (No.138-09-3), on said official plan with the right of view and the right to have windows and opening Overlooking each of said common passageway; a reciprocal servitude of right of way and of view being created upon and in favour of each of said em placements, respectively.To lie sold at my office, in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of 8350.00 shall lie exacted from each and every bidder pursuant to s> judgment of the Hon.Justice Curran, dated June 23rd, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, July 3rd, 1933.4088\u201427-2-o [First publication, July 8th, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ( \\/IAU HOME LAND No.A-11410S.C V COMPANY, LIMITED, plaintiff: vs LA SOCIETE D'ADMI-XTSTRATK )N ET DE FIDUCIE et al., defendants, es-qual.a.An emplacement fronting on Vimont Street, 2972 Viniont, dans le quartier Mercier, eu la cité de Montréal, connu et désigné connue étant le lot de terre portant le numéro quatre-vingt-dix de la subdivision officielle du lot numéro Cinq (5-90), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue Pointe, contenant, le dit lot de terre, vingt-huit pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec la maison et les autres bâtisses y érigées, la dite maison connue comme jxirtant les Noe civiques 1410, 1412, 1414, 1410, 1418 et 1420 de la dite rue Viniont, et le droit de passage en commun avec d'autres dans les ruelles portant respect i veinent les numéros quatre-vingt-un, quatre-vingt-neuf et quatre-vingt-dix-sept de la subdivision officielle du dit lot numéro cinq, (5-81, 89 et 97), sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits.b.l'n autre emplacement ayant également front sur la dite rue Viniont, dans le dit quartier Mercier, en la dite cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de terre portant le numéro quatre-vingt-onze de la subdivision officielle du dit lot numéro cinq, (5-91), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la I/ingue Pointe, contenant le dit lot de terre vingt-huit pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, plus ou moins mesure anglaise\u2014avec la maison et les autres bâtisses v érigées, la dite maison connue comme portant les Nos civiques 1422, 1424, 142(5, 1428, 1430 et 1432 de la dite nie Vim ont et le droit de passage en commun avec d'autres dans les ruelles portant respectivement les numéros quatre-vingt-un, quatre-vingt-neuf et quatre-vingt-dix-sept de la subdivision officielle du dit lot numéro cinq, (5-81, 89 et 97) sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits.c.l'n autre emplacement ayant front également sur la dite nie Vimont, dans le quartier Mercier, en la dite cité de Montréal, connu et désigné comn e étant le lot de terre jiortant le numéro quatre-vingt-treize de la subdivision officielle du dit lot numéro cinq, (5-931, sur le plan et au livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue Pointe, contenant le dit lot de terre vingt-huit pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, plus ou moins mesure anglaise\u2014avec la maison et les autres bâtisses v entrées, la dite maison connue comme portant les Nos civiques 1444, 1440, 1448, 1450, 1452 et 1454 de la dite rue Vimont et le droit de passage en commun avec d'autres dans les ruelles portant respectivement les numéros quatre-vingt-un, quatre-vingt-neuf et quatre-vingt-dix-sept de la subdivision officielle du dit lot numéro cinq (5-81, 89 et 97), sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits; d.l'n autre emplacement ayant front également sur la dite rue Vimont, dans le dit quartier Mercier, en la dite cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot de terre portant le numéro quatre-vingt-quatorze de la subdivision, officielle du dit lot numéro cinq (5-94), sur le plan et au livre de renvoi officiels de la dite paroisse de la Longue Pointe, contenant le dit lot de terre, vingt-huit pieds de largeur par quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, plus ou moins mesure anglaise\u2014avec la maison et les autres bâtisses y érigées, la dite maison connue comme portant les Nos civiques 1450, 1458, 1400, 1402, 1404 et 1466 de la dite rue Vimont, et le droit de passage en commun avec d'autres dans les ruelles portant respectivement les numéros quatre-vingt-un, quatre-vingt-neuf et quatre-vingt-dix-sept de la subdivision officielle du dit lot numéro cinq, (5-81, 89 et 97), sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits.in Mercier Ward, in the city of Montreal, known and designated as being that lot of land bearing number ninety of the official subdivision of lot number five (5-90) on the official plan and l>ook of reference for the parish of La Ixmgue Pointe, said lot of land measuring twenty eight feet in width by ninety live feet in depth, more or Less, English measure\u2014with the house and other buildings thereon erected, the said house being known as being civic numbers 1410, 1412, 1414, 1410, 1418 and 1120 of said Vimont Street, and right of way, in common with others, in the lanes respectively hearing numbers eighty one, eighty nine and ninety seven of the official subdivision of said lot number five (5-81, 89 and 07), on the aforesaid ofhcial plan and Ixxik of reference.b.Another \"emplacement also fronting on said Vimont Street, in said Mercier Ward, in the said city of Montreal, known and designated as being that lot of land bearing numlier ninety one of the official subdivision of said lot number five (5-'.il On the official plan and book of reference for the said parish of La Longue Pointe, said lot of land measuring twenty eight feet in width by ninety five feet in depth, more or less, English measure\u2014 with the house and other buildings thereon erected, the said house bearing civic numbers 1422, 1424, 1426, 1428, 1130 and 1132 of said Vimont Street, and right of way, in common with others, in the lanes respectively bearing numbers eighty one, eighty nine and ninety seven of the official subdivision of said lot number five (5-81, 89 and !»7), on the aforesaid official plan and book of reference.c.Another emplacement also fronting on said Vimont Street, in Mercier Ward, in the said city of Montreal, known and designated as being that lot of land bearing number ninety three of the official subdivision of said lot number five (5-93) on the official (plan and book of reference for the said parish of Ta Longue Pointe, said lot of land measuring twenty eight feet in width by ninety five feet in depth, more or less, English measure\u2014 with the house and other buildings thereon erected, the said house known as bearing civic Nos.1444, 1410, 144S, 1450, 1452 and 1154 of said Vimont Street, and right of way, in common with others, in the lanes respectively bearing numbers eighty one, eighty nine and ninety seven of the official subdivision of said lot number five (5-81, 89 and 07), on the aforesaid plan and book of reference.d.Another emplacement also fronting on said Vimont Street, in said Mercier Ward, in the said city of Montreal, known and designated as being that lot of land bearing number ninety four of the oflicial subdivision of said lot number five (5-94), on the official plan and book of reference for the said parish of La Longue Pointe, said lot of land measuring twenty eight feet in width by ninety five feet in depth, more or less, English measure\u2014 with the house and other buildings thereon erected, the said house being known as bearing civic Nos.145»), 1458, 1100, 1402, 1464 and 1100 of said Vimont Street, and right of way, in common with others, in the lanes respectively bearing numbers eighty one, eighty nine and ninety seven of the official subdivision of said lot number live (5-81, 89 and 07) on the aforesaid official plan and book of reference. 2973 Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le ONZIEME jour d'AOUT prochain, à I ROIS heures de l'après-midi.Le shérif, bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 4 juillet 1933.[Première publication, le 8 juillet 1933] 4089\u201427-2-0 To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the ELEVENTH day of AUGUST next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, Julv 4th., 1933.[First publication, Julv 8th., 1933] 4090\u201427-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Cour de Magistrat.ébec, à savoir-/ ï A CITE DE LÉVI8; con-No 27256.\\ L\" tre ARTHUR ALLAIN, Je la cité de Lévis.1.Un emplacement situé sur la rue Saint-I anient dans la cité de Lévis, étant la partie sud- i du lot No 437-A, du cadastre officiel du quartier Saint-Laurent, pour la ville de Lévis, tant tout le dit lot No 437-A, moins la partie mu.lue pour taxes municipales et adjugée à René Leblond, de Lévis, en date du 4 janvier 1927, suivant avis du ( Ireffier en date du 28 février 1927.2.l'n emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de Lévis, étant connu bous le No 518 du cadastre officiel du quartier Saint-i.aurent de la ville de Lévis, moins à distraire, la partie est vendue à F.-X.Bélanger, par acte késé devant J.-A.Dumontier, N.P., le 0 novem-1898, enregistré sous le No 37415.3.Un emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de Lévis, étant le lot No 519, du cadastre officiel pour le quartier Saint-Laurent de la ville de Lévis, moins a.distraire la ; ortie est vendue à F.-X.Bélanger par acte devant J.-A.Dumontier, N.P., le 6 no-\u2022¦ '-mbre 1898, enregistré sous le No 37415, à dis-ire aussi la partie ouest vendue à James Gibson par acte passé devant J.-A.Dumontier, N.P., le I\") mai 1898 et enregistré sous le No 37472, ù distraire aussi la partie ouest vendue :\\ J.-A.Veilleux, par acte passé devant J.-A.Dumontier, N.P., le 15 mai 1898, sous le No 37791.4.Un emplacement situé sur la rue Saint-Laurent dans la cité de Lévis, étant connu sous le < 524 du cadastre officiel pour le quartier Saint-Laurent en la cité de Lévis, moins à distraire, la partie dudit lot vendue à James Gibson, par acte devant J.-A.Dumontier, N.P., le 15 mai 1S98, et enregistré sous le No 37442, à distraire aussi la partie vendue à Joseph L'Heureux, suivant acte passé devant J.-A.Dumontier, N.P.le b novembre 1898 et enregistré sous le No 37469, à distraire aussi la partie du dit lot vendue à F.-X.Croteau, suivant acte passé devant L.-A.Audet, N.P., le premier mars 1908, et enregistré sous le No 45872.ô.l'n emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de Lévis, étant connu sous le No 525 du cadastre officiel pour le quartier >aint-I.aurent de la ville de Lévis.0.Un emplacement situé sur la rue Saint-I.au-ieiit eu la cité de Lévis, étant connu sous le No 528 du cadastre officiel pour le quartier Saint-Laurent de la ville de Lévis, moins h distraire la partie vendue à F.-X.Croteau, suivant acte passé devant L.-A.Audet, N.P., le premier mars 1908, et enregistré sous le No 45872.7.Un emplacement situé sur la me Saint-Laurent en la cité de Lévis connu sous le No 529 du QUEBEC FIERI FACIAS.Magistrate's Court.Quebec, to wit.f T^HE CITY OF LEVIS; No.27250.\\ * against ARTHUR ALLAIN\", of the city of Levis.1.An emplacement situate on Saint Laurent Street in the city of Levis, being the Southwest part of lot No.437-A, of the official cadastre for Saint Laurent ward, of the town of Levis, Ixung the whole of said lot No.437-A, less that part thereof sold for municipal taxes and adjudged to René Leblond, of Levis, dated January 4, 1927, according to the Clerk's notice dated February 28, 1927.2.An emplacement situate on Saint Laurent Street in the city of Levis, lxdng known under No.518 of the official cadastre for Saint Laurent ward of the town of Levis, less and to be deducted the East part sold to F.X.Bélanger, by deed passed before J.A.Dumontier, N.P., the 6th of November 1898, registered under No.37415.3.An emplacement situate on Saint Laurent Street in the city of Levis, being lot No.519 of the official cadastre for Saint Laurent ward of the town of Levis, less and to be deducted the East part sold to F.X.Bélanger by deed passed before J.A.Dumontier, N.P., on the 6th of Novemlxr, 1898, registered under No.37415, to be deducted also the West part sold to James Gibson, by deed passed liefore J.A.Dumontier, N.P., the 15th of May, 1898 and registered under No.37472, to l>e deducted also the West part sold to J.A.Veilleux, by deed passed lx>fore J.A.Dumontier, N.P., the 15th of May, 1898, under No.37791-.4.An emplacement situate on Saint Laurent Street in the city of Levis, being known under No.524 of the official cadastre for Saint Laurent ward of the city of Levis, less and to be deducted the part of said lot sold to James Gibson, by deed before J.A.Dumontier, N.P., the 15th of May, 1898, and registered under No.37442, to be deducted also the part sold to Joseph L'Heureux, according to deed passed lx'fore J.A.Dumontier, N.P., the 6th of November, 1898, and registered under No.37469, to be deducted also the part of said lot sold to F.X.Croteau, according to deed passed before L.A.Audet, N.P., the first of March 1908, and registered under No.45872.5.An emplacement situate on Saint Laurent Street in the city of Levis lx'ing known under No.525 of the official cadastre for Saint Laurent ward of the town of Levis.6.An emplacement situate on Saint Laurent Street in the city of Levis, being known under No.528 of the official cadastre for Saint Laurent ward of the town of Levis, less and to be deducted the part sold to F.X.Croteau, according to deed passed before L.A.Audet, N.P., the first of March, 1908, and registered under No.45872.7.An emplacement situate on Saint Laurent Street, in the city of Levis, known under No.529 2974 cadastre officie] du quartier Saint-Laurent pour la ville de Lévis.8.l'n emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de Lévis, connu sous le Xo 557 du cadastre officiel du quartier Saint-Laurent pour la ville de Lévis.P.l'n emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de Lévis, connu sous le Xo 507 du cadastre officiel du quartier Saint-Laurent, pour la \\ il le de Lévis.10.l'n emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de I.é\\ is.connu sous le No 4S0 du cadastre officiel du quartier Saint-Laurent, pour la ville de Lé', is.11.l'n emplacement situé sur la rue Saint-Laurent en la cité de Lé.is, formant une partie du lot No 552 du cadastre officiel du quartier Saint-Laurent, pour la ville de Lévis, lequel emplacement est l>orné au nord par la rue Saint-I aurent, à l'est par un chemin qui conduit à l'école qui se trouve au nord, au nord par le lot Xo 557 et partie du lot No 568, à l'ouest au ponceau qui s'y trouve.Le tout avec bâtisses dessus construites, cir-con-tances et dépendances.l'our être vendu à la porte de l'égli L\" DU PRÊT AGRI-NoS23l.) cole CANADIEN, corporation existant en vertu d'une loi fédérale, et rivant, en vertu de cette loi, son siège social pair la province de (Juel.ec eu la cité de Quéliec, «doresse; vs joseph TREMBLAY, Eue, di Saint-Félicien, dans le comté du Lac Saint-Ji an, défendeur, à savoir: \".Toute cette partie des lots numéros trente-buit-A et trente-huit-H (Ptie 3S-a et 38-B), du rang un, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Ashuapmouehouan, mesurant environ soixante-quinze acres en superficie, et comprise dans les l>ornes suivantes, savoir:\u2014 bornée au sud-est au lot numéro trente-sept, en front au sud-ouest au chemin public ou route nationale, du cê>té nord-ouest au lot numéro tien te-neuf-A, ci-après décrit, et en profondeur an nord-est au résidu des dits lots séparé par le o II tour de niveau établi au point 22.5 au-dessus Is marque \"o\" à l'échelle d'étiuge au (piai de R berval \u2014avec maison et autres bâtisses dessus truites, sauf à distraire le terrain vendu pour le chemin de 1er, actuellement c.X.Ry.b.Toute cette partie des lots trente-neuf-A, trente-neuf-B et quarante (Ptie 39-A, 39-B et 40), du premier rang, aux plan et livre de renvoi offi-ci Is du cadastre du canton Ashuapmouehouan, comprise dans les bornes suivantes, savoir.\u2014 bornée au sud-est au lot numéro trente-huit-H el ni chemin public ou route nationale, au sud- 1 au résidu des dits lots longeant la rivière* à 1l'nrs et la rivière Ashuapmouehouan et se trouvant au-dessous du contour de niveau établi au point 22.5 au-dessus de la marque \"O\" â l'échelle d'étiage au quai de Roberval, bornée au nord-ouest au lot numéro quarante-un appartenant à Saguenay Transmission Company Limited, et en profondeur au nord-est au résidu des dits lots ant la rivière Ashuapmouehouan et séparé par le contour de niveau 22.5, sauf â distraire du loi numéro trente-neuf-A le terrain pour le chemin de fer.c.Toute cette partie des lots numéros trente-neuf-A, trente-neuf-B et quarante comprise dans les bornes suivantes, savoir:\u2014bornée au sud-est hii chemin public ou route nationale, au sud-ouest au chemin public et au rang deux du dit canton Ashuapmouehouan, du côté nord-ouest au ter-rnin de Saguenay Transmission Company Limited séparé par le contour 22.5, et du côté nord- FIER1 FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.\\ xiie CANADIAN District of Roberval, V i FARM LOAN No.8231.j HOARD, a corporation existing in virtue of a federal Act, and having, in virtue of the said Act, its place of business for the Province of Quel ec, in the citv of Quebec, plaintiff: vs JOSEPH TREMBLAV, Elie, of Saint Felicien, in the county of Lake Saint John, defendant, to wit: a.All that pari of lots numbers thirty eight-A and thirty eight-B (Pt.38-A and 38-B) in range one, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Ashuapmouehouan, containing about seventy live acres in area, and comprised within the following boundaries, to wit:\u2014hounded on the Southeast by lot number thirty seven, in front on the Southwest by the public road or National Highway, on the Northwest side by lot number thirty nine-A hereinafter described, and on the depth, on the Northeast by the residue of the said lots, divided by the contour level established at a point 22.5 above the mark \"()\" on the low-water scale at the Roberval wharf\u2014with a house and other buildings thereon erected, save to be deducted the lot of land sold for the railwav, actuallv C.N.Ry.6.All that part of lots thirty nine-A, thirty nine-B and forty (Pt.39-A, 39-B and 40) in the first range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Ashuapmouehouan, comprised within the following boundaries, to wit:\u2014bounded on the Southeast by lot number thirty eight-B, and by the public road or X'ational Highway, on the Southwest by the residue of said lots along the rivers \"à l'Ours\" and Ashuapmouehouan, and being below the contour level-established at a point 22.5 above the mark \"O\" on the low-water scale at the Roberval wharf, bounded on the Northwest by lot numlier forty one belonging to Saguenay Transmission Company Limited, and on the depth on the Northeast by the residue of said lots along the river Ashuapmouehouan and separated by the contour level 22.5, save to be deducted from lot number thirty nine-A the land sold for the railway.c.All that part of lots numbers thirty nine-A, thirty nine-B and forty comprised within the following boundaries, to wit: bounded on the Southeast by the public road or National Highway, on the Southwest by the public road and range two of the said township of Ashuapmouehouan, on the Xorthwest side by the land of Saguenay Transmission Company Limited, sepa- 2980 est par une lisière de terrain longeant la rivière à l'Ours appartenant à Saguenay Transmission et séparée par le contour 22.5, sauf à distraire sur les lots trente-neuf-A, trente-neuf-B, la partit-vendue jKiur le chemin de fer C.X.R.\u2014avec hâtisses dessus construites, et dé|H-ndances.Pour être vendues â la porte de l'église de la parois, d.Saint-Félicien, MARDI, le HUITIE-MK jour d'At HT prochain (1983), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 5 juillet 1933.[Première publication, le S juillet 1933] 4113-27-2-0 rated by the contour 22.f> and on the Northeast side by a strip of land along the Riviere â Ft >urs Itelonging to Saguenay Transmission and di\\ id, : by contour 22.5, save to be deducted from lots thirty nine-A, thirty nine-B, that part sold for the C.X.R.Railway\u2014with buildings, and de-]>endencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Felicien, on TUESDAY, the EIGHTH day of AUGUST next, (1933), at TEX o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriffs Ofiice, Sheriff.Roberval, July 5th., 1933.[First publication, Julv 8th., 1933] 4114\u201427-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS IT DE TERRIS.('our Supérieure\u2014District de Saint-François.Bref No 155.I CUGENE ALLE, d'As- ( L* U>stos.district de Saint-Framois.bourgeois, demandeur: contre ALPHONSE BELISLE, d'Asbestos, district de Saint-François, défendeur.Saisis con n e appartenant au dit défendeur: lies lots désignés et décrits sur hs plan et livre de renvoi officiels \\xair le village d'Asbestos, comme suit:\u2014 Ix*s lots cadastraux cinq-cinquante-deux (5-52 vingt (20).cinq-cent soixante el huit (5-1 OS), cinq-cent soixante et neuf (5-109), cinq-cent soixante et dix (6-170), trois-quarante-deux (3-42), vingt-quntre-einquantc-sept (24 57'.un-soixante et neuf ( 1-09), six-quarante-sepl (6-47),six-quarante-huit (0-48), cinq-cent quarante-huit (5-148) et six-un (0-1 j décrit comme suit : Un certain terrain de la contenance- de cent pieds de Iront sur la rue Laurier et (105) cent cinq pieds de profondeur, borné en front au nord-est par cette rue Laurier, d un côté au nord-ouest au terrain de Dame Paul Mailhot, de l'autre coté au sud-est au terrain de Matton et Ducharme, et en arrière au sud-ouest à celui de monsieur Bourque et La vigne J ce terrain est maintenant Connu et désigné au cadastre d'Asbestos, comme étant le lot numéro un (I) de la subdivision officielle du lot primitif numéro six (0-1)\u2014avec les bâtisses y érigées, moms cependant le garage appartenant à monsieur ( '.-car I.izée.Partie quatre ainsi d'écrite: Un certain terrain de la contenance de cinquante pieds de largeur sur quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, !>orné en front au nord-est â la rue Laurier, en profondeur au sud-ouest au surplus du terrain appartenant à monsieur Edouard Matton, dun coté au sud-est à la ligne du terrain de monsieur Péloquin, de l'autre coteau nord-ouest au surplus du terrain du vendeur.Ce terrain est maintenant connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre |>our le village d'Asbestos, comme faisant partie du lot numéro quatre 'Partie 4).Le Vendeur a constitué en faveur de 1 acheteur une servitude de passage, en voiture, sur son propre terrain à lui Vendeur h- long et voisin du terrain vendu, d une largeur suffisante pour DOU-voir facilement passer en voiture; cette servitude SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ('., demanderesse: vs I.AURENTIEN LACROIX, navigateur, de Champlain, Co.Champlain, P.Q., défendeur.1.Un emplacement connu et désigné au cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Champlain, sous le numéro soixante-trois (63) comprenant environ un arpent et cinq perches en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Une terre à bois connue et désignée au ca-dastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Champlain, troisième concession, sous le numéro cinq cent vingt-deux (522), mesurant neuf arpents et soixante-treize perches en Miperfieie.Pour être vendus à la porte de l'Eglise de la paroisse de Notre-Dame de la Visitation de champlain, le NEUVIEME jour d'AOUT mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Hureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 6 juillet 1933.[Première publication, le S juillet 1933] 1107\u201427-2-0 Index de la Gazette officielle de Québec, Xo 30 Action en séparation de biens:\u2014 Dame Bélanger vs Maisonneuve.2939 Annonceurs:\u2014Avis aux.2883 Arrêté-en-Conseil:\u2014 Concernant l'abolition de la Cour de commissaires de Saint-Samuel-de-Gay-hurst.2938 Assurance :\u2014 Cie d'ass.mutuelle contre le feu de la municipalité locale de Berthier.2939 Cie d'ass.mutuelle contre le feu du can- ton de Compton.2940 La Prévoyance.2939 Avis divers:\u2014 Swanky Hat Corporation.2940 The Abercorn Church of Seventh-day Adventists.2941 The Montreal Church of Seventh-day Adventists.2941 Treadwell Yukon Co., Ltd.2940 in the city of Cap de la Madeleine, on the THIRTIETH day of AUCUST, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, Februarv 26, 1933.[First publication, July 29th., 1933] 4518\u201430-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.No.1727.t J A MACHINERIE OMEGA, S LIMITEE, a body politic and corporate, having its place of business, at No.42, Mondor Street, Saint Hyacinthe, Co.of Saint Hyacinthe, P.Q., plaintiff; vs LAURENTIEN LACROIX, navigator, of Champlain, Co.of Champlain, P.Q., defendant.1.An emplacement known and designated on the official cadastre of the county of Champlain for the parish of Champlain, under number sixty three (63) containing about one arpent and five perches in area\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.A wooded lot of land known and designated on the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Champlain, third concession, under number five hundred and twenty two 522), containing nine arpents and seventy three perches in area.To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame de la Visitation de Champlain, on the NINTH day of AUGUST, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriffs Office, Sheriff.Trois-Rivières, July 6, 1933.[First publication, July 8, 1933] 4108\u201427-2 Index of the Quebec Official Gazette, No.30 Action for separation as to property:\u2014 Dame Bélanger vs Maisonneuve.2939 Advertisers:\u2014Notice to.2883 Order-in-Council:\u2014 Respecting the abolition of the Commissioners' Court of Saint Samuel de Gayhuret.2938 Insurance :\u2014 Cie d'ass.mutuelle contre le feu de la municipalité locale de Berthier.2939 Cie d'ass.mutuelle contre le feu du canton de Compton.2940 La Prévoyance.2939 Miscellaneous Notices:\u2014 Swanky Hat Corporation.2940 The Abercorn Church of Seventh-day Adventists.2941 The Montreal Church of Seventh-day Adventists.2941 TreadweU Yukon Co., Ltd.2940 208G bureaux-cbefs:\u2014 Chibougamau'Prospectors, Limited.2042 EdouardGohii r, Ltée 2941 Les Permet de Montreal, Ltée.2011 Queen Mary Provision, lid.2942 Chantes:\u2014Abanim»n de\u2014 Atlas Thrift Plan Corporation.2042 Developmente, Une.2943 The Silver Lake Fur Faim, Ltd.2043 Société de colonisation du diocèse de Québec.2943 Lettres patentes:\u2014 Adélard Tremblay, Limitée.2884 Albion Trading Co., Ltd.2931 Burnaide Food Shop, Limited 2885 Confiserie Standard, Ltée \u2014 standard Confectionery, Ltd.2887 CoojH-rative Supplie.» Association,Ltd.2031 Fit-To-Form Fabrice, lue.2890 F.L Raskin, [ne .2893 Judson (i.Lee It Sons.Ltd.2894 Les Fermes de Montréal.Ltée.2894 Maelaren Newsprint Sales, Ltd.2S90 Milady Rat Mfg.Co., Ltd.2898 Montreal-Ottaws Express Line, Ltd .2899 Mutual Finance Corporation .2901 Noel Begin, Inc.2903 Paquet ft Godbout, Limitée.2903 Queens, Limited.2905 Richelieu Paper Box Co., Ltd.2908 Sterling Properties, Limited.2911 Styles\" Hand Rag Shop, Limited.2914 Taxis Jaunes, Lté(\u2014(Yellow Taxis, Ltd).2915 Terrace Garden Homes Corporation.2919 Terrehonne Poultry Corp., Ltd -(Corp.Avicole de Terreoonne, Ltd).2921 The Fraternal Benefit Plan, Inc.Le Système de Bénéfices Fraternel».Inc.2921 The Rouvn-Noranda Publishing Co., Ltd 2925 United liât, Limited .2926 Wilshire Investment Company.2928 Lettres patentes suim-lkmentaihk.»:\u2014 Franco Canadian Dyers, Ltd.2936 Liquidation, avis de:\u2014 Ranch Montmorency.2955 Minutes de notaires:\u2014 Brien, Antonio.2943 Nominations:\u2014 Commissaire d'écoles.2945 Cour de Commissaires à Saint-Ephrem- de-Tring.2946 Diverses.2945 Proclamation:\u2014 Village de Montebello.2937 Soumissions:\u2014 Cité du Cap-de-la-Madeleine.2944 Chief-Offices:\u2014 Chibougamau Prospectors, Limited.2942 Edouard t lohier.Ltée.2941 Le- Fermes de Montréal, Ltée.2941 Queen Mary Provision, Ltd.2942 Charters:\u2014Surrender of\u2014 Atlas Thrift Plan Corporation.2942 Developmente, Inc.2943 The Silver Lake Fur Farm, Ltd.2943 Société de colonisation du diocèse de Quél*c.2943 Letters patent:\u2014 Adélard Tremblay, Limitée.2884 Albion Trading Co., Ltd.2931 Murnside Food Shop, Limited 28vî Confiserie Standard, Ltée \u2014 Standard Confectionery, Ltd.2887 Coopérative Supplies Aseociation, Ltd.2934 Fit-To-Form Fabrics, Inc.2890 F.J.Raskin.Inc.2893 Judson < i.Lee & Sons, Ltd.2894 Les Fermes de Montréal, Ltée.2894 Maelaren Newsprint Sales, Ltd.2896 Milady Hat Mfg.Co., Ltd.2898 MontreaM Ittawa Express Line, Ltd.2899 Mutual Finance Corporation.2901 Noel Begin, Inc.2903 Paquet & Godbout, Limitée.2903 Queens, Limited.2905 Richelieu Paper Box Co., Ltd.290S Sterling Properties, Limited.2911 Styles' Hand Rag Shop, Limited.2914 Taxis Jaunes, Ltée\u2014(Yellow Taxis, Ltd).2915 Terrace Garden Homes Corporation.2919 Terrebonne Poultry Corp., Ltd\u2014(Corp.Avicole de Terrebonne, Ltd).2921 The Fraternal Benefit Plan, Inc.\u2014Le Système de Bénéfices Fraternels, Inc.2924 The Rouvn-Noranda Publishing Co., Ltd 2925 United liât, Limited.2926 Wilshire Investment Company.2928 Sii'I'Lemen'tary Letters patent:\u2014 Franco Canadian Dyers, Ltd.2936 Winding up notice:\u2014 Ranch Montmorency.2955 Notarial minutes:\u2014 Brien, Antonio.2943 Appointments :\u2014 School Commissioner.2945 Commissioners1 Court at Saint Ephrem de Tring.2946 Miscellaneous.2945 Proclamation:\u2014 Village of Montebello.2937 Tenders:\u2014 City of Cap de la Madeleine.2944 département l>E Li colonisation, de la department OF COLONIZATION, game and Chasse et des lï.< be ries:\u2014 Fisheries:\u2014 1 2987 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Assh,D.et al.2949 Bergeron, Dame M.-D.2946 Bonenfant, Ovide.2948 Boudreau, Jean.2952 Camitses, Peter-H.2954 Delta Star Electric, Limited.2951 Gallant, Alfred-1.2946 U Boulangerie J.-O.Trembla v, Ltée.2953 Lacombe & Fils, Ltée.2947 Ouellet, Melle Marie.2952 Savaria, J.-P.& L.294S Vente pour taxes:\u2014 Cité de Saint-Hyacinthe VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 Akthabasxa:\u2014 Boivin vs Gagné.Landry vs Pariseau .Beauce:\u2014 Giguère vs Mathieu.Bedford:\u2014 Boie vs Dextradeur.2956 La Commission du Prêt Agricole Canadien vs Bonneau et al.2957 Shedrick vs Blakley.2956 Gaspé:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Assh, D.etal.2949 Bergeron, Dame M.-D.2946 Bonenfant! Ovide.2948 Boudreau, Jean.2952 Camitses, Peter-H.2954 Delta Star Electric, Limited.2951 Gallant, Alfred-I.2946 La Boulangerie JA >.Tremblay, Ltée.2953 Lacom!>e A- Fils, Ltée.2947 Ouellet, Miss Marie.2952 Savaria, J.-P.&L.2948 Sale fok taxes:\u2014 2944 2955 2955 2955 Bedford:\u2014 Boie vs Dextradeur.2956 The Canadian Farm Loan Board vs Bon- ' ncauctal.2957 Shedrick vs Blakley.2956 Gaspé :\u2014 2944 City of Saint Hyacinthe SHERIFFS' SALES:\u2014 Artiiauaska:\u2014 2955 Boivin vs Gagné.2955 Landry vs Pariseau.Beauce:\u2014 2955 Giguère vs Mathieu\u2014 Gagnon vs Campion.2957 Legros vs Girard.2958 Juliette :\u2014 Alix vs Langevin.2958 Marsan vs Damiens et vir.2958 Gagnon vs Campion.2957 Legros vs Girard.2958 Juliette:\u2014 Alix vs Langevin.2958 Marsan vs Damiens et vir.2958 Kamouraska:\u2014 Kamouraska :\u2014 Damours vs Damours.2959 Damours vs Damours Montréal:\u2014 Alix vs Langevin.2959 Beaulieu vs Bertrand et al.2963 Bernier vs Teasdale.2963 Cité de Westmount vs Federal Construction Co., Ltd.2968 Crevier vs Landry et al.2961 Dagenais et al vs Successions M.St-Jean étal.2969 Desjardins vs Groulx.2970 Doyle, Patrick Joseph.2961 Ethier et al vs Héritiers O.Lemire.2964 Goldberg vs Husereau.2965 La Cie Impériale d'Immeubles du Canada Ltée vs Brotman et al.2965 Lamoureux vs La Cie Petit & Petit et al.2967 Leveillé vs Héritiers M.La voie.2970 Martel vs Liasse.2901 Montreal Life Ins.Co.vs Redmond.2971 Mutual Life Ass.of Canada vs Galipeau et vir.2907 Roussel vs Proulx.2966 The Yorkshire Ins.Co., Ltd vs Gagné.2962 Viau Home Land Co.Ltd vs La Société d'Administration et de Fiducie et al.2971 Montreal:\u2014 Alix vs Langevin.2959 Beaulieu vs Bertrand et al.2963 Bernier vs Teasdale.2963 City of Westmount vs Federal Construction Co., Ltd.2966 Crevier vs Landry et al.2964 Dagenais et al vs Estates M.St-Jean et al.2969 Desiardins vs Groulx'.2970 Doyle, Patrick Joseph.2961 Ethier et al vs Heirs O.Lemire.2964 Goldberg vs Husereau.2965 La Cie Impériale d'Immeubles du Canada Ltée vs Brotman et al.2965 1.amoureux vs La Cie Petit & Petit al.2967 Leveillé vs Heirs M.Lavoie.2970 Martel vs Liasse.2961 .Montreal Life Ins.Co.vs Redmond .2971 Mutual Life Ass.of Canada vs Galipeau et vir.2967 Roussel vs Proulx.2966 The Yorkshire Ins.Co., Ltd vs ( lagné.2962 Viau Home Land < o.Ltd VS La Société d'Administration et tie Fiducie et al- 2971 2988 Québec:\u2014 Cantin vs Héritiers H.Perron.2975 Cité de Lévis vs Allain.2973 Dechône vs Vézina.2975 Grenier vs Lapointe.2976 La Société de Prêts et Placements de Québec vs Amyot.2974 Seale vs Tessier dit La plante.2974 Richelieu:\u2014 Charbonneau ve Marcotte.2976 Tétrault vs Mélançon.2977 Rimouski:\u2014 Casgrain et al vs Lévesque et al.2977 Otis vs Lévesque.2977 ProuLx vs St-Laurent.2978 Roberval:\u2014 Baillargeon vs Turcotte.2978 Bouchard vs Gagne et al.2978 La Commission du Prêt Agricole Canadien vs Tremblay.2979 Saint-François:\u2014 Alie vs Bélisle.2980 Laroche vs Joseph.2981 SaINT-Ht acinthe :\u2014 Chabot vs Laferrière.2983 Couture vs Couture.2982 Landreville vs Degrandpré.2982 Loranger vs Birtz.2982 Paradis vs Morin.2983 Terrebonne:\u2014 Cie P.-T.Légaré, Ltée vs Charron.2983 Deslauriers vs Kennedy.2984 Trois-Rivières:\u2014 Commissaires d'écoles du Cap-de-la-Ma-deline vs Presse.2984 La Machinerie Omega, Ltée vs Lacroix.2985 Quebec:\u2014 Cantin vs Heirs H.Perron.2975 City of Levis vs Allain.2973 Dechêne vs Vézina.2975 Grenier vs Lapointe.297») La Société de Prêts et Placements de Québec vs Amyot.2974 Seale vs Tessier dit Laplante.2974 Richelieu:\u2014 Charbonneau vs Marcotte.2978 Tétrault vs Mélançon.2977 Rimouski :\u2014 Casgrain et al vs Lévesque étal.2977 Otis vs Lévesque.?.2977 ProuLx vs St-Laurent.2978 Roberval:\u2014 Baillargeon vs Turcotte.2978 Bouchard vs Gagne et al.2978 The Canadian Farm Loan Board vs Tremblay.2979 Saint Francis:\u2014 Alie vs Bélisle.2980 Laroche vs Joseph.2981 Saint Hyacinthe:\u2014 Chabot vs Laferrière.2993 Couture vs Couture.2982 Landreville vs Degrandpré.29»2 Loranger vs Birtz.2982 Paradis vs Morin.2983 Terrebonne :\u2014 Cie P.-T.Légaré, Ltée vs Charron.2983 Deslauriers vs Kennedy.2984 Trois-Rivieres:\u2014 School Commissioners of Cap de la Madeleine.'.2984 La Machinerie Omega, Ltée vs Lacroix.2985 Québec :\u2014Imprimé par RÉDEMPTI PARA- Quebec :\u2014Printed by REDEMPTI PARADIS, DIS, imprimeur du Roi.King's Printer."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.