Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 22 (no 16)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1933-04-22, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 10 1777 Vol.65 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 22 Avuil 1933 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ri-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 22nd April, 1933 TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insections required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have no! been fulfilled.5277 1778 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 17 par année, sel invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Guette aéra arrêté a l'expiration delà période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la < iasette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.H.-Les chiffres au bas des avis ont la lignification suivante: l.e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette |k>ur la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI.Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement 1361\u20149-9 Lettres patentes \"Canadian Plumbing Service Corporation, Limited\".A\\ is est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutennnt-gouverneur de la province de (Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Charles Bélanger, entrepreneur plombier, Joseph-Arthur Dubé.agent, et Théodore Nadeau, comptable, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, posséder, vendre, échanger des propriétés immobilières de quelque nature qu'elles soient et construire sur les immeuhles que la compagnie possédera ou pourra louer; Acheter ou acquérir autrement, par bail ou autre titre, tout immeuble qui peut être jugé nécessaire aux objets pour lesquels la compagnie est incorporée; Faire le commerce d'agents d'immeubles; Exercer le commerce d'entrepreneur général, d'entrepreneur-plombier et constructeur en bâtisses de toutes sortes; Faire le commerce en gros et en détail de toutes espèces de matériaux de construction, de plomberie, d'automobiles et d'accessoires d'automobile; Exercer l'industrie de la construction et de réparations d'automobiles, de machines et de voitures de toutes esj>cces; tenir garage; faire le commerce de la vente des huiles de toutes sortes et des essences servant à alimenter les moteurs; Manufacturer, vendre, donner à bail, échanger, importer, exporter des appareils de chauffage et d'éclairage de toutes sortes; Contracter avec toute personne pour l'entretien de la plomberie, des couvertures, canaux, lils électriques et pour autres travaux de ce genre; Contracter avec toute personne pour faire exécuter les travaux ci-dessus mentionnés; Agir comme agents pour les commerces et industries ci-dessus mentionnés, sous le nom de \"Canadian Plumbing Service Corporation, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" ef the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the Subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.V B.\u2014The ligures at the bottom of notices have the following meaning: The first Dumber is our document number, the second number, the I ia/.et te number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.1362 \u20149-9 Letters patent \"Canadian Plumbing Service Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec < tompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of April, 1933, incorporating: Charles Bélanger, master plumber, Joseph Arthur Dubé, agent, and Théodore Xadeau, accountant, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, own, sell, exchange immovable property of any nature whatsoever and to build on any immovables which the company may own or lease; To purchase or otherwise acquire, by lease or other title, any immovable which may be deemed necessary for the purposes for which the company is incorporated; To carry on business as real estate agents; To earn,' on business as general contractor, plumbing contractor and as constructor of buildings of any kind; To deal wholesale and retail in any kind of building and plumbing materials, automobiles and automobile accessories; To carry on the business of the construction and repairing of automobiles, machines and vehicles of all kinds; to keep a garage, to deal in oils of all kinds and motor gas; To manufacture, sell, give on lease, exchange, import, export heating and lighting apparatus of every kind; To enter into contract with any person for the maintenance of plumbing, roofs, drains, electric wires and other works of the same kind; To enter into contract with any person for the carrying out of the above mentioned works; To act as agents for the businesses and industries hereabove mentioned, under the name of \"Canadian Plumbing Service Corporation, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000)shares of ten dollars ($10.00each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal. 1779 Date du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2480-0 Soiis-srnvtaiie de la Province.\"Canadian Sub-Contracting Company, Limited\".Avis Bit donné qu'en vertu de la première partie de la Loi dos compagnies, de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de- Québec, des lettres patentai en date du cinquième jour d'avril 1933.constituant en corporation: Giovanni Martellani, Joseph Arthur Alexandre ('hoquette, entrepreneurs, Joseph-Adolphe-Arthur Croquette, Adélard (adieux.Rosario Duranoeau, peintre-, Joseph St-Louis, entrepreneur plâtier, Auguste St-Louis, plâtrier, Hubert Beauregard, menuisier, Giovanni Màz-ieli, journalier, tous des cité et district de Mont-trcal.dans les buts suivants: Acheter, posséder, vendre, échanger des propriété- immobilières de quelque nature qu'elles soient, et construire but les immeubles que la compagnie possédera ou pourra louer: Acheter ou acquérir autrement, par bail ou autre titre, tout immeuble qui peut être jugé nécessaire aux objets jxmr lesquels la compagnie est incorporée; l'aire le commerce d'agents d'immeubles; Exercer le commerce d'entrepreneur général, et constructeur en bâtisses de toutes sortes; Faire le commerce en gros et en détail de toutes espèces de matériaux de construction, de plomberie, d'automobiles et d'accessoires d'automobile; Exercer l'industrie de la construction et de réparation d'automobiles, de machine- et de voitures de toutes espèces; tenir garage; hure le commerce de la vente des huiles de toutes sortes et des essences servant à alimenter les moteurs ; Agir comme agents j>our les commerce! rt industriel ci-dessus mentionnés; Prendre et exécuter des sous-contrats pour toutes les entreprises ci-dessus mentionnées, sous le nom de \"Canadian Sub-Contracting ( 'oinpanv, Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollar- ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2491-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Cowper Desks, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Peter Boyd Cowper, marchand, de Westmount, William-Manly Bourkc, notaire, de Hudson Heights, et Melle Margaret Edwards, sténographe, de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce de négociants de garnitures et aménagement de maison et bureau et effets mobiliers, dispositifs et accessoires de magasin, bureau et boutique; Acheter, vendre et manufacturer du bois de construction et toutes autres sortes de bois et métaux et leurs produits et les négocier; Manufacturer, ' importer, exporter, acheter et vendre des marchandises comprises dans le commerce susdit, ouvrir et exploiter des succursales et établir des usines pour les fins susdites; Dated at the office of the Provincial Secretarv, this fifth day of April, P.m.ALEXANDRE DESMEULES, 2490 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Sub-Contracting Company, Limited\".Notice ï8 hereby given that under Part I of the Quebec ( tompanies Act, letters patent have been is m (I by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the lifth day of April, 1933, incorporating: Giovanni Martellani, Joseph Arthur Alexandre ( 'hoquette, contractors.Joseph Adolphe Arthur ('hoquette.Adélard ('adieux, Rosario Duranceau, painters, Joseph St-Louis, master plasterer, Auguste St-Louis, plasterer, Hubert Beau regard, joiner, Giovanni Masseli, laborer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, own, sell, exchange immovable properties of every nature whatsoever, and to builu on the immovable properties which the company may own or lease; To purchase or otherwise acquire, by lease or other title, any immovable which may be deemed necessary for the objects for which the company i- incorporated : To carry on the business of real estate agents; To carry on the business of general contractor, and general builder.- for .\",11 kinds of works; To deal whol sale and retail in all kinds of building materials, plumbing, automobiles and automobile accessories; To carry on the business of making and repairing automobiles, machines and vehicles of all kinds; to keep a garage; to sell oils of all description and all kinds of motor gas; To act as agents for the aforesaid business and industries; To take and perform sub-contracts for any of the aforesaid undertakings, under the name of \"Canadian Sub-Contracting Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretarv, this fifth day of April.1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2492 Assistant Provincial Secretary.\"Cowper Desks.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of April, 1933, incorporating: Peter Boyd Cowper, mendiant, of Westmount, William Manly Bourke, notary, of Hudson Heights, Miss Margaret Edwards, stenographer, of Montreal, for the following purposes: To carry on business as dealers in house and office furniture and equipment and moveable effects, store, office and workshop fixtures and accessories; To buy.sell and manufacture lumber and all other kinds of woods and metals and their products and deal in the same; To manufacture, import, export, buy and sell goods included in the aforesaid business, to open and Operate branches and to establish factories for the above purposes; 1780 Faire le commerce en gros et en détail «le meu- l«lcs cl effets mobiliers, meubles et accessoires de maison, magasin, bureau et boutique; ( 'onstruire, ériger, acheter, louer, prendre à hail ou autrement aménager tous édifices, bureaux boutiques, urine*, machineries ou autres commodités nécessaires, ou utiles aux fins de l'exploitation des objets de la compagnie, et les vendre, louer ou autrement en disposer; Acheter ou autrement acquérir et eut reprendre tous ou aucun des biens, affaires,propriétés, privilèges, contrats, droits, obligations et responsabilités de toute compagnie, société, association ou personne exploitant toute partie «les affaires que cette compagnie est autorisée à exploiter; .(\u2022()).Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce cinquième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 251 l-o Sous-secrétaire de la Province.\"Modern Sea Food Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quebec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres pat< ntes en date du sixième jour d'avril 1933, constituant en corporation: Joeeph-E.Deraiçhe, cultivateur, Aldo Brolly, marchand, Martial Deraiche, cantonnier, tous de Port Daniel-Est, comté de Bona venture, dans les buts suivants: Exercer un commerce général de pécherii s, et prendre le poisson, le traiter, sécher, fumer, le mettre en conserve, en boîtes, l'e mpaqueter, le geler, le préparer pour le marché, l'acheter et le vendre, et autrement en disposer, et en Faire commerce, ainsi (pue de ses produits et sous-produit:, faire de la farine de hareng, de la farine de poisson, de la farine de foie de morue, de l'huile de foie de; morue médicinale, de la farine d'os, de la poudre de coquillage, extraire l'huile de tout poisson ou amphibie aussi bien que d'acheter, louer ou autrement d'acquérir toutes les machineries jugées nécessaires a la fabrication et préparation de ces produits; Acquérir, construire, jwsséder, et mettre en œuvre, vendre et aliéner des pêcheries, droits de pe'che, glacières, entrepôts frigorifiques, quais et généralement toutes choses se rapportant à la pèche et aux pêcheries, ainsi qu'à l'industrie en général ou le commerce d'entreposeurs à froid et autrement; Acheter, vendre, importer, exporter, fabriquer et faire le commerce en gros et au détail des marchandises sèches, provisions, chaussures, de la ferronnerie, du bois, du charbon, de la gazo-tine, de l'huile, des fournitures de pêcheurs, ainsi que de tous autres effets, denrées, marchandises et fournitures en aucune manière se rattachant ou relatifs aux opérations de la compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucun bail, aucune licence ou concession ou aucuns droits de pêche, ou organiser aucune compagnie aux lins d'acquérir la totalité ou aucune partie de ces propriétés plus haut mentionnée s: Acquérir et prendre charge, à titre d'affaire en To amalgamate with any other company or association formed for a similar purpose; to cooperate with any society, assexiation or company carrying on works of the same kind; To boiTGW by note or otherwise', under duly authorized signature by the Hoard of Directors, to guarantee such loans as may be necessary by hyjx>thecs on the real-estate of the corporation; To do any other thing necessary e»r useful for the development of the work undertaken by the Association; All persons forming part of the heretofore 'A.-sexiation des Employés du Serviec Civil Extérieur de la Province eh- Québec\", may be mem-ben of the present corporation\u2014the present clause, however, being optional and not ol digatory under the name of \"L'Association des Employés \u2022lu Service ( \"w il Extérieur de la Province de Québec, Incorporée\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may hold is to be limited, is ten thousand dollars i s] 0,0(4».-00).The he-ad office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.I lated at the- office of the Provincial Secretary, this fifth dav of April.1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2512 Assistant Provincial Secretary.\"Modern Sea Food Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebe-c ( 'ompanie s' Act, letters j Mitent have been issued by the Lieut* nant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of April, 1933, incorporating: Joseph E.Deraiche, farmi r.Aldo Brolly, merchant, Martial Iteraiche, s( ction-man, all of Port Daniel-East, county of Bonaventure, for the following purposes: To carry on a general fishing business and to catch, cure, dry, smoke, preserve-, can, pack, freeze', prepare for market, buy and sell and otherwise deal with and deal in fish and fish products and by-products; to make herring meal, lish meal, cod liver meal, medicinal cod liver oil, bone flour, shell grit ; to extract oil from any lish or amphibian and also to purchase, lease or otherwise acquire any machinery deemed necessary for the manufacture and preparation of the said products; To acquire, construct, possess and operate, sell and alienate fisheries, fishing rights, ice houses, cold storage plants, wharves and generally everything connected with fishing and fisheries as well as with business in general or the business e»f warehouse-men in cold and other storage s; To buy, sell, import, export, manufacture and deal, wholesale and retail, in drygoods, provisions, boots and shoes, hardware, lumber, coal, gasolene, oil, fishermen's supplies, and in all other goods, wares, merchandise and supplies in any way connected with or incidental to the operations of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any lease, licenses, concessions or any fishing rights, or to promote any company for the purpose of acquiring all or any of the properties above mentioned; To acquire and take over as a going concern 1796 opération, du commerce, de l'entreprise, de l'actif, du passif, de la clientèle, et général) nient «le toute la propriété Biobiliôre et immobilière de toute société ou compagnie exerçant aucun commerce totalement ou partielli ment semblable à celui que la présente Corporation est autorisée à exercer ou en possession des Liens aux lins de la présente compagnie, et les payer en part s acquittée! et non sujettes à appel, en obligations, en debentures ou valeurs de la présente corporation; Se fusionner, entrer en société, ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque, ou autrement, avec MICUnC personne ou compagnie exerçant.se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affairée susceptibles d'être exercés au bénéfice direct ou indirect de la corporation, et prêter de l'argent, garantir les contrat-, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs dans aucune telle compagnie, les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier; Acquérir, acheter, vendre, détenir, améliorer, cultiver ou autrement disposer d'aucunes propriété-, terres, maisons, établissement; Construire, acquérir, entretenir, améliorer, exploiter aucun bâtiment, entrepôt, réfrigérateur, entrepot frigorifique, et congélateur; Acquérir, construire, fabriquer.|>osséder, louer, prendre à bail, réparer et utiliser aucuns bateaux ou autres vaisseaux, les filets, boîtes, pontons, machines, bâtisses d'aucune sorte, les récipients et les autres propriétés et articles nécessaire s à son entreprise; Conclure aucun arrangement avec aucune autorité municipale, locale ou autre, qui semblera favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'iceux et obtenir de cette autorité aucuns droits, privilège s.et concessions (pie la corporation croira désirable d'obtenir, et remplir ces conventions, les mettre à exécution, et s'y conformer; Acheter, prendre, louer, échanger, prendre à bail ou autrement acquérir aucune propriété, les.droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux fins de son commerce; Vendre ou aliéner les entreprises de la corpo-ration, ou aucune partie d'icelles, pour les considérations, termes et.conditions (pie les directeurs de la compagnie jugeront convenables; Emettre des parts acquittées, des obligations, des debentures, ou d'autres valeurs en paiement total ou partiel d'aucune propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, des servict G rendus ou à rendre à la corporation, des droits, baux, commerce, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges ou des autres avantages oue la présente compagnie pourra légalement acquérir; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables et transférables, sous le nom de \"Modem Sea Food Company, Limited\", avec un capital total de dix-neuf'mille dollars ($19,000.-00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Peut 1 )aniid-I'st.dans le district de ( Jaspé,comté de Honaventure.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce sixième jour d'avril 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2613-0 Sous-secrétaire de la Province.the business, undertaking, assets, liabilities, goodwill and generally all the property, movable and immovable, of any firm or company Carrying on any business in w hole or in part similar to that which the present corporation is authorised to cany on, or possessed of property suitable for the purposes of the present company and to pay for the same in fully paid up and nonassessable ihari s.bonds, debenture s or securities of the present corporation ; To consolidate, enter into partnership or into any agree merits for sharing e»f profits, union of interest, co-operation, join! adventure', reciprocal concession or otherwise-, with anv person or company earrv ing on or engaged in e>r about tei carry on eir engage- in any business e(r transaction capable of being conducted n as directly or indirectly te> benefit the corporation, and to lend money to, guarantee the- contracts of or other-arise assist anv such person e>r e-e.mpany.and to take- or otherwise ae-eiuire -bar.s and securities of any such company, and te» sell, hold, resell, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To acquire, buy, sell, hold, improve, cultivate or otherwise dispose of any property, farm lands; To erect, acquire, maintain, improve', operate any building, ware-house-, cold storage plant, refrigerating and ice manufacturing plant; To acquire, build, manufacture', own, lease, hire, repair and operate any boats or other vessels, nets, boxes, pontoons, machinery, buildings of any kind, receptacles and other property and articles necessary for its undertaking; To enter into any arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it advisable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrange me nts; To pure base, take.lease, exchange, hire or otherwise acquire any property, rights or privilege s which the company may think necessary or convenient for the purposes of its busini ss; To sell or dispose of the undertakings of the company, or any part thereof, for such considerations and upon such terms and conditions as the directors of the company may think fit; To issue fully paid up shares, bonds, debentures or other securities for the payment either in whole or in part of any properties, real or personal, movable or immovable, tor services rendered or to be rendered to the company, rights, leases, business, franchises, undertakings, powers, privileges or other concessions which this company may legally acquire; To draw, make, accept, endorse, execute-and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable-and tranferable instruments, under the name' of \u2022'Modern Sea Food Company, Limited\", with a total capital stock of ninetee n thousand dollars (Sio,i'00.00), divided into one hundred and ninety (190) shares etf one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Port 1 )anif ( îaspé, county of Bonaventure.Dated at the office of the Provincial Secretarv.this sixth dav of April.I Pitt.' ALEXANDRE DESMEULES, 2514 Assistant Provincial Secretary. 1797 \"Montreal Farm Products Co., Ltd.\u2014La Cie Ltée des Produits de Ferme de Montréal\".A vil etl donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi dei compagnies i (pue des jx-aux, peaux vertes, fourrure, cuir, suif, graisse, engrais et tous autres produits animaux et produits laitiers, agricoles et marai- chers, acheter et vendre en gros et en détail toutes Bortee de viande- et en général exercer le négoce ou le commerce de vendeur de viandes et produits alimentaires, dans toutes leurs spécialités; D'exploiter tous autres genres de- commerce, soit comme- manufacturiers ou autrement, pouvant être convenable ine-nt opércseii union avee- le-s alfaire s ele- la ( 'ompagnie: Acquérir ou entreprendre le tout ou partie des affaires, propriétés, et actif de quelques personnes ou compagnies exploitant quelques genres d'affaires que la ( Compagnie est autorisée d'exploiter, OU possédant des propriétés convenables pour le but epic se- propose la (ompagnie, et se charger de- la totalité ou d'une partie- des engage mints de telles personnes ou Compagnie et les payer en totalité ou en partie, en deniers comptants ou en obligations, répartir et émettre des parts acquittées e-t non cotisai les élu capital-actions de la présente Compagnie, souscrites ou non.en plein paiement u en paiement partiel de toutes telles acquisitions; De- prendre ou autrement acquérir et détenir di s actions dans d'autres compagnies ayant en tout ou en partie les mêmes buts que la Compagnie, et pouvant être conduits directement ou indirectement au bénéfice de la Compagnie: l'aire application pour ou autre ment acquérir de-s brevets, licence s, concessions et autre s cheat s semblables, conférant des pouvoirs ele se servir de secrets ou autres informations au sujet d'in-ventions pouvant être- utilisés pour le but que se propose la Compagnie-: Entrer en société ou arrangement quelconque jxiur union d'intérêt dans la division des profits, coopération, concession réciproque ou autre ment avec d'autres personnes ou compagnies faisant affaires et pouvant directement OU indirect* nient être- conduites au bénéfice de la Compagnie, et de prêter de l'argent ou garantir les contrats de, ou autre nient aider telles personne s ou compagnie et de prendre ou autre ment acquérir les actions et sécurités de telles compagnies et les détenir, les vendre, revendre avec ou sans garantie; Faire des arrangements avec des autorités municipales pouvant paraître convenables aux buts de la Compagnie ou à aucun d'eux, et d'obtenir de telles autorités des pouvoirs, privilèges, et concessions que la ( 'ompagnie croirait désirable d'obtenir et d'exploiter; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir aucunes propriétés jxTsonnelles, pouvoirs, privilèges que la Compagnie croirait nécessaires ou convenables pour son commerce e-t en particulier des terrains.1 atisses.établissements ou marchandises en magasin et de les payer en totalité ou eu partie en deniers comptants ou \"Montreal Farm Products Co., Ltd.\u2014La Cie Ltée des Produits de Ferme de Montréal\".Neitie-e- is hereby give n that male r Part 1 eif the Quebec ( lompaniei Act, Letti rs pati ni have- been issued by the Lieutenant-Governor of the- Province of Quebec, bearing date- the fifth day of April.1933, incorporating: Joseph Laurent Des-jardins, notary.Marie Anne l.af'amme anel Jacqueline MSSSOn, stenographers, spilisteis.of tillage- of majority, all three residing in the citj anel district of Montr« al, for the follow ing purpost b: To carry em the industry of manufacturers, importers and exporters anel dealers in meat, cattle, she-ep, rabbits, butter, eggs, vegetables and generally all foodstuffs as well as pelts, raw hiehs.fur.leather, tallow, grease,fertiliser anel other products, animal and dairy products, faun and garden produce, tee purchase anel sell wholesale and retail all kinds eif meat, and in general tei exercise the trade and business of dealers in meat and other foodstuffs, in all branche s then of: To carry on any either business.< itla r as manufacturers or otherwise, capable of being conveniently carried em in connection with the-1 usine ss of the company ; To acquire or undertake the whole or part of the business, property, and assets of any person or company carrying on any business which the company is authorized te> carry em or possessed of property suitable for the purposes of the company, anel tei undertake the- whole- eir part of the-liability s eif such person or ee mpany and tei pay therefor in whole or in part in cash or bonds, te> issue- and allot paid up and non-as.-e ssable share seif the capital stock of the- pre se nt company, siil se-rile d for or not.in full or part payment for such acquisition : To take or otherwise' acquire and hold shares in any other companies having obji ct« altogether or in part similar to those of the company, capable of being conduct* d se» as directly or indire ctly to benefit the company; To apply for or otherwise aceuiire- any patents, lie-e use s.ceme-e ssions and the like, conferring any right to use-any secrets or other infoimatiem a- to any invention which may be- used for any of the purposes of flu- company; To enter into partnership or into any arrangement for union of interests, sharing of profits, co-(>Ix»ration, reciprocal concession or otherwise with any persons or companies carrying on any business which may directly or indirectly benefit the company, and to lend money or guarantee the contracts of, or otherw ise assist such persons or companies or to take or otherwise acquire shares and securities of any such companies and to hold, sell, re-sell same with or without guarantee; To enter into any arrangements with any municipal authorities, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privilege's and ceme-essions which the company may think it desirable to obtain and to carry out; To purchase, lease, take in exchange or otherwise any personal property, rights, privileges which the company may deem necessary or convenient for its business and in particular lands, buildings, establishments or stocks in trade-, and to pay therefor in whole or in part, in cash or in bonds, to issue and allot paid up or non- 1798 00 ol.ligations, répartir i't émettre de* parts acquittées OU non cotisai.Ii s du capital-actions de la présente Compagnie, souscrites ou non, en plein paiement ou en p.-ueinent partiel de toutes telles acquisitions; Prêter de l'argent aux clients et autres personne.- en négociations avec la Compagnie pour garantir l'exéeution des contrats par telles personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, garanties ou autres documents négociables ou transférai .h s; De vendre, disposer des entreprises de la ( 'ompagnie ou de quelque partie pour telles considérations que la ('ompagnie croirait acceptables, et en particulier pour des actions, debentures ou sécurités d'autres compagnies, ayant en tout ou en partie les huts semblables à ceux de la ( \"otn-pagnie; l'aire application pour retenir, acquérir par fondé de pouvoir, par achat ou autrement, dexploiter, de jouir de licences, pouvoirs, autorités.Franchises, concessions ou privilèges que quelque Gouvernement, autorité, corporation ou autre corps publie ayant le pouvoir d'accorder et de payer, venir en aide et contribuer ft les mener à bonne fin et d'y approprier des actions et actif de la < Compagnie pour défrayer le coût des charges et dépenses néeessain s à cet effet; Rémunérer certaines personnes OU compagnies pour services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant à placer les actions du capital de la l'ompagnie.en totalité ou en partie, en deniers comptants ou en obligations, répartir et émettre des parts acquittées et non cotissbles du capital-actions de la présente Compagnie, souscrites ou non, en plein pai< ment ou en paiement partiel de toutes t lie s acquisitions; Adopter les moyens pouvant paraître les plus expéditifs «le faire connaître les produits de la Compagnie, particulièrement par annonces dans les journaux, circulaires, exhibition d'ouvragis d'art, publication de livres et offre de cadeaux; De vendre, améliorer, gérer, développer, louer, échanger ou autrement disposer de tout ou en partie des biens et propriétés de la Compagnie'; Paire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits; Les actionnaires de la Compagnie seront limités à vingt, non compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la Compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi, sous le nom de ''Montreal Farm Products Co., Ltd\u2014La Cie Ltée des Produits de Ferme de Montréal\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de dix dollars (§10.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bure-au du secrétaire de la Province, ce cinquième jour d'avril 1933.A LE XAN DRE 1 )FSA LEUI^ES, 2515-o Se>us-secrétaire de la Province.\"Phil.Tremblay & Fils, Limitée -Phil.Tremblay & Son, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de mars 1933, constituant en corporation: Ludger-Philiza Tremblay, marchand de quincaillerie, Rosaire Tremblay, com- assessable shares of the capital stock of the e-om-pany, subscribed for or not, in full or part payment for any such acquisition; To bmd money te> custoine-rs and others having dealing* with the company anel to guarantee the performance of contracts by any such peron ; Te> draw, make', accept, endorse, execute and issue- promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty anel either negotiable or transferable' instruments: To sell or elispe.se- of the unde-rtaking of the company or any part thereof for such consideration as tin- company may think fit, in particular lor share's, debentures e.r securities of any either company having objects altogether similar to those of the company; To apply tor, secure, acquire by assignment, purchase r otherw ise.anel to exercise, carry out, anel e-nje.y license, powe-r, authority, franchise, concession, or privilege- which any government or authority, or corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for.aid in and contribute towards carrying the- same into effect, anel to appropriate anv of the company shares and assets to de-fray the ne-ce-ssary costs, charges and expenses thereof; To remunerate anv perse.ns e.r company for services rendered or to be- rendered in placing r assisting to place- the shares of the-capital stex-k of the company in whole or in part, in cash or in bonds: to issue and allot paid up and non-assessable shares of the' capital stock of the present companv.subscribed for or not, in full or part payment for such acquisitions; To adopt such means of making known the products of the company as may see m expedient and in particular by advertising in the press, circulars, and exhibition of works of art, by publication of books and by granting prizes; To sell, improve, manage, develop, lease-, exchange or otherwise disjxiseof the whole or part of the assets and projH-rtyof the company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; The shareholders of the company shall bo limited to twenty, not including the present and ex-employees who are shareholders of the company and who have continued as such after leaving its employ, under the name of \"Montreal Farm Products Co., Ltd.\u2014La Cie Ltée des Produits de Ferme de Montréal\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.(,0) divided into two thousand (2,000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretarv, this fifth dav of April, 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 2510 Assistant Provincial Secretary.\"Phil.Tremblay & Fils, Limitée\u2014Phil.Tremblay & Son, Limited\".Notice is here-by given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of March, 1933, incorporating: Ludger Philiza Tremblay, bardware merchant, Rosaire Trembla}', commis, and Cerard Tremblay, stu- 1799 mis, acquire em a general hardware, ironware business, deal in china, pottery, cutlery, ele etrieal wares, paint, eiil and varnish, kitchen utensils anel battery, anel act as manufacturer w it h power to carry em any Operation connected therewith; To do anything necessary, proper and expedient for the purchase, sale, importation anel manufacturing of mi-re hanelise similar te> that sold by hardware' merchants, anel generally to carry on business generally as hardware merchants and manufactun rs; To manufacture, purchase, sell and convey cereal anel vegetal 1«' products, chemicals, dynamite, gun powder, celluloid and its derivatives anel compounds, extracts, raw anel manufactured mate-rials, anel any other products eif the- same-kind ; Te> produce, adapt, prepare, manufacture-, purchase anel sell and e>th«-rw ise alienate any plumbing accessories anel supplies, and pip* s, whatever may he- the' material entering into their construction or composition; To purehas«.manufacture anel sell electric motors, dynamos and other electrical machinery anel apparatus, anel purchase, se 11.manufacture, repair, convert, alter, lease- anel dispose of eh etrieal apparatus anel supplie B «>f every kinel.radio receivers anel accessories and machines of every kinel ; Tei manufacture, purchase anel Bell all kinds eif paint anel oils; To buy, sell, manufacture, repair, alter anel exchange', let, export anel deal in all kinds eif article s and things which are.or may be required for the' purposes of any e>f the saiel businesses, or commonly supplied eir dealt in by persons engaged in any such business e>r which may seem capable of being profitably de-alt with and sold in connection with any of the said businesses; For the hereabove purposes, to act as principals factors for others, commission agents, consignees, representatives or attorneys for any person, fiim or corporation carrying on a similar business to that of the present company; To carry on any other business which may be carried on in connection with such trade, particularly to organize, maintain, operate any stores, chain store's or any branches eif business conducive to the carrying out of one or the other of the Objects for which the company is incorporated; To carry on any other business having objects which the company may deem fit, directly or indirectly, to enhance the value of or render more profitable the property and rights of the company; To apply for, pure-base, lease or otherwise acquire, introduce, sell, assign or otherwise dispose of any trademarks, patents of invention, 1800 d'inventions, dessins, procédés, formules, droits d'auteurs ou autres privilege! semblables se ratta* (liant au genre de conunerce exercé jiar la compagnie, et qui peuvent être jugés aéeessairi i ou utiles pour les objets de la compagnie; Acheter, louer, OU autrement acouérir de imite personne, société OU corporation, tout commerce d'une nature semblable à celui exploité par ta compagnie, soit en tout ou en partie, aussi tous baux, licences, franchise s.achalandage, clientèle, propriétés, marques de commerces, en assumer tout \"ii partie du passif et les payer entièrement ou partiellement en parts acquitté) s de la compagnie, ou autrement ; s'associer avec telles personnes, sociétés ou corporations pour des entre] riat s et en vue de preilits communs; Aider, protéger ou accommoder, par des avances de deniers, garanties, endossements ou concessions, toutes personnes, sociétés ou corporations et accepter tilles garanties qui pourraient être offertes par telles personnes, sociétés ou corporations; Acquérir, recevoir, posséder, louer, garantir.hypothéquer, vendre ou échanger des actions, stocks OU debentures OU garantit s de toute corporation dans l'intérêt du conunerce de la compagnie; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, vendre ou autrement aliéner tous les Liens in< u- bles et immeubles nécessaires ou utiles aux i ns de la compagnie; hypothéquer ou engager, de quelque manière que ce soit, les dits biens meubles et immeubles; Souscrire, accepter, endosser, négocier toute s lettres de change, billets promissoires, chèques et autres effet s négociai le s; Emprunter sur hypothèques, debentures ou autrement, exercer les pouvoirs mentionnés en l'Article 67 du ( bapitre 223 des statuts H< fondus de Québec 1925, en suivant les formalités requises par la loi, savoir: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; h.Kmettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie, 1< s donner en garantie, ou les vendre pour les prix jugés convenables; C.Hypothéquer, nantir les immeubles, les donner en gage OU autrement, frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, en donner en divers» s espèces de garantie pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les lins de la compagnie; (7.Donner par l'entremise de leurs officiers dûment autorisés, à un ou plusieurs fidéi commissaires pour as.-urcr le paiement de ces bons, obligations ou autri s valeurs, une hypothèque sur les #immeuble s de la compagnie, en mentionnant l'émission et le montant des bons, obligations ou valeurs ainsi garantis; Paire toute s choses, exerci r tous pouvoirs, faire et exécuter tous les autre s actes qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour meni r à bonne fin les objets pour lesquels la compagnie est incorporée: Placer les deniers dont la compagnie n'aura pas immédiatement besoin, de la manière qui sera déterminée de temps à autre, distribuer l'actif parmi les actionnaire s de la compagnie, par voie de dividendes légalement déclarés, à même les prolits nets de la compagnie, ou de' la manière prévue par l'article\" M ele- la Loi des compagnies ele Québec : Les susdits pouvoirs seront exercés ensemble ou séparément et seront distincts les uns eles autres.SOUS le nom de \"Phil.Tremblay «fc Fils, Limitée'\u2014Phil.Tremblay & Sein, Limited\", avec designs, formulas, processes, rights e>r other similar privileges attached to such kinel of business carried on by the eonipaiiv and which may be- deemed necessary or advantageous for the purposes e»f the company; To purchase, lease, or otherwise acquire from any person, linn or corporation, anv business of a similar kinel as the one carrie el on by the company, either in whole or in part; also any IcnSCB, licenses, fraiiediise s.ge>od-\\vill, CUStom, property, trade-marks; te.assume the whole- e>r part of the- liabilities thereof and pay therefor, in vv hole e.r in part.with paiel up shares of the companv or otherwise; te enter into partnership with suen pi rsons, firms or corporations for unai Makings anel with the- purpose of mutual benefit; To aid, assist e>r ae-eonuneielate', by aelvane-es in money, guarantee, endorse ment en- concession, any person, firms en- corporations and accept such securities as may be- offered by such persons, linns or corporations; To acquire, receive, own, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares, stocks or debentures or securities of any corporation in the interest of the- company's business; To acquire, receive, own, lease, exchange, sell e>r otherwise alienate- any movable anel immovable property neci sssry or use ful for the purposes of the company; to hypothecate eir pledge in any manner whatever the said movables and immovables; Te> subscribe for, accept, endorse, negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques anel other negotiable instruments; To borrow on hypothecs, debentures eir otherwise ami exercise the powers mentioned in art icle f such bonds, debenture's e r ether securities and for any loans of money made for the purposes of the company ; (I.To give through their duly authorised officers to one or more truste es, to secure' the payment eif such bonds, debentures or either securities, a hypothi e- em the immovable properly of the company, by mentioning the issue- anel the-amount of the bemels, debentures eir other se-cur-itie s thus guaranteed; To de> all things, exercise all powers, make' and execute' any other ae-ts which may be use'ful or see tn aelvantage-ems for the' pnipe-r attainment of the eibje-cts for which the ceimpany is ineorjior-ated ; To invest the moneys which the company dews not imineeliate ly reepiire in such manner as may be determined fremi time te> time, to distribute the asse-ts among the share heilele-rs of the e-eim- pany by way of dividends, legally declared out eif the net profits eif the company,eir in the manner provided by article si of the Quebec Companies' Act; The aforesaid powers shall be carried on jointly e>r separately anel shall be distinct the one from the other, under the name of \"Phil.Tremblay & Fils, Limitée\u2014Phil.Tremblay & 1S01 un capital total do vingt mille dollars (130,000.' 00), divise BO deUX cents (300) actions de cent dollars (1100.00) chacune.I,c bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-huitième jour de mare 1933.ALEXANDRE DESMEULES, 3617\u2014o Sous-secrétaire de la Province.\"The Woolrich Co.Limited\".\\ vis est donné qu'en vertu de la pr< mière partie de la Loi des compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant gouverneur de la pro vinos de Québec, des lettres patentes ( n date «lu vingt-cinquième jour de mars 1033, constituant en corporation: Oeorge Beverly Puddieombe et Paul Sherman Smith, avocat -, et Melle Margaret A.lack, sténographe, tous de la cité de Montréal.province de Québec, dansHes laits {suivants: (n) Bxercer tous ou aucun des commerces suivants, savoir:\u2014acheter, acquérir, louer, vendre, disposer, manufacturer soit en tout ou en parti.', produire, importer, échanger ou autrement faire le commerce d'effets, produits, matériaux, commodités et marchandises, et articles et objets de commerce de toute nature et description quelconque .soit manufacturés ou autrement, en gros et en détail, soit comme principaux ou agents; (6) Investir et réinvestir de ti mr s à autre et de la manière et dans les valeurs qui seront de temps à autre déterminées, et changer et varier ces placements et particulièrement, mais sans limiter la généralité des termes susdits, acheter et vendre des actions, titres, bons, debentures et autres valeurs et, durant leur possession ou détention d'aucun des titres susdits, exercer directement ou par l'entremise d'agents, tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, comprenant le droit de voter sur tous tels titres ou actions ou autres valeurs exerçant un droit de vote, et le droit de transférer à son nominataire le nombre de tous tels titres, actions ou autres vale urs qui seront nécessaires pour qualifier tels nomina-taires comme directeurs, officiers, fiduciaires ou membres de la compagnie, corj>oration, syndicat, fiducie ou association émettant tels titré s.actions ou autres valeurs; (c) Agir comme agents financiers et commerciaux pour des corporations domestiques ou étrangères, individus, sociétés OU asseie iations; (d) Se charger ou prendre part à la gestion, surveillance ou le contrôle du commerce eu des Opérations d'aucune ('ompagnie ou entreprise, et l>our cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts, employés ou agents; (c) Paire enregistrer, autoriser ou reconnaître autrement la compagnie dans toute juridiction, province, territoire, état ou pays canadiens ou étrangers et y désigner et nommer des personnes comme procureurs ou représentants de la compagnie, avec pouvoir de représenter la compagnie dans toutes affaires et accepter jxnir et au nom de la compagnie assignation de toutes procédures dans tout procès ou action; (/) Solliciter, enregistrer, acheter et louer ou autrement acquérir, détenu*, posséder, utiliser, exercer, exploiter, créer, introduire, développer, contrôler, vendre, céder, transférer, transporter e>u autrement disposer, négocier, prendre ou accorder des permis ou autres droits y relatifs, faire des travaux d'expérimentation et essais s'y rappewtant et d'aucune e>t toutes manières exploi- Son, Limited\", with a total capital stock eif twenty thousand de.liars, ($20,000.00), divided into two hundred (300) share's of one hundred dollars ($100.00) each.The- head Office Of the company ¦ ill be- in the city of Montreal, district of Montreal.I toted at the represent the Company in any anel all matters anel tei accept service for and em behalf e>f the Company of any process or suit; (/) To apply for, register, purchase anel lease or otherwise acquire, hold, own, use, exercise, operate, create, intreiduce, develop, control, sell, assign, transfer, convey or otherwise dispose of, deal in, take eir grant licenses e>r other rights with respect to, carry on experimental work and tests in connection with anel in any anel all ways expient e>r turn to account inventions, improve- 1S02 tiff OU faire valoir des inventions, améliorations, franchises, droits d'auteur, lettres patentes ou requête- pouf [cellos, brevets d'inventions, concessions, formules, marques «le commerce, noms de commerce '-t marques distinctives et droits Semblables d'aucune et toutes sorte s; (y) Acheter, louer ou acquérir autrement, construire, aménager, détenir, posséder, maintenir, gérer, améliorer, développer, leuier, transporter, ou céder ''n inluede', occuper, utiliser, exploiter, vendre-, ou en disposer autrement et généralement en faire' le- tratu1 et le commerce et mettre en valeur les propriétés foncières, pe rsemne lle-s, mobilières, immobilière s ou mixte s -ituées e n tout endroit quelconque, et les droits et intérêts ele toute nature e>u eapèee qui sembleront nécessaires, utiles e>u convenables pour aucun de>s objets ou aucune des lins ele' la compagnie; (//) Acquérir «ai se charger de la totalité ou d'une partie quelconque ele l'industrie, eles I ie ns e-t engagements ou de- l'actif eh' teinte- jM'rsonne, société ou compagnie exerçant une- industrie épie- la présente- compagnie a l'autorisât ion d'exi r- eer, eai possédant eles biens convenant aux lins de la présente cemipagnie-; (t) Emettre ele-s actions entière meut acquittées, actions-debentures, debentures, obligations e-t/ e>u autres vale urs de- la e-ompagnie- e'ii paie nie nt total ou partiel eh- teintes preipriétés, actions, titres, déhe nture s.ae-tions-dél e-nture s.I ons.eil li-gations ou autres valeurs, elroits et intérêts eiui peuvent être- acquis par la compagnie et, avec l'approbation des actionnaire s, pour tous se-r\\ ices re-ndus et travail fait pour la cemipagnie'.e-t en paie ment ou a l'acquit ele-s dette-s et resjKinsahi-lités dut s par la e-oinpagnie: (j) S'associer ou conclure' des conventions au sujet du partage- eles profits eui eléjie-nse s.la fusion des intérêts, la coopératiem, les risques ceimmuns, les concessions réciproques ou autres ave-c toute- personne, société, association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploite-r une industrie ou transaction (pu- la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction epii pourrait, être- conduite èces ou autrement, comme- dividendes déclarés lé-gale ment à même le surplus de la compagnie ou de la manière- prévue dans l'article SI ele- la Loi ele-s e-emipagnics de Québec, les biens quelconques de- la cemipagnie' entre ses membres e>t en particulier les actions, les obli-gatiems, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de- la vente de la totalité ou d'aucune partie- des bie-ns de la e-ompagnie', ou les actions, obligations, debentures ou autre-s valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quede-onque de l'actif et du passif de la présente- compagnie-; (/) Se- joindre ou se fusionner avec aucune» autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; (m) Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de' la ce>m]>agnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable' et particulièrement pour des actions, debentures ou vale urs d'aucune autre1 compagnie dont les objets sont totalement ou partielle me-nt semblables à ceux de la compagnie; (n) Payer toutes le-s dépenses inhérentes ou connexes h la formation e't la constitution de la compagnie ou au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie ou personne pourl es payer; monts, franchises, copyrights, letters patent or applications therefeir, Irrcrets il'intentions, con-eessions, formulae, trade marks, trade-names and distinctive marks anel similar rights of any and all kinds; (g) To pure-base, lease eir otherwise acquire, construct, equip, hold, own, maintain, manage, improve, develop, lease, convey or assign in trust, oe-cupy, use-, operate, sell, or otherwise- elispeise1 of, and generally deal in and with anel turn tei account such outer property, whether it be- real, personal, movable, immovable or mixed and wheresoever situate, and such rights and inte-r-ests of Whatsoever nature or kinel as may he deemed necessary, useful or convenient for any of the objects or purposes of the- company; (/e) To acquire eir undertake the whole or any part of the business, property and liabilities eir assets of any individual, partnership eir company carrying em any business which the company is authorised t < » carry on, or possessed of property suitable' for the- purposes of the company; (t) To issue' paiel up shares, dehemture stock, debentures, bonds anel, eir other securities of the Company in payment or part payment f any property, shares, stocks, debentures, debenture-stock, bom Is, obligations or other securities, rights and interests a hich may be acquired by the < 'ompany and, with the approval of the shareholders, for any services rendered to and work done for tl e- ( ompany, anel in or towards the- payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the Company; r other securities and any money borrowed for the purpose's of the company ; 1805 Rien dans cette clause ne di.it limiter ou restreindre la faculté d'emprunt de le Compagnie sur des lettres de change nu des billets promis-soires, faits, tirés, acceptés ou endossés par la ( ompagnie ou en son nom, sous le nom de \"The VYoolrieh Co., I.imited\".avec un capital total de un mille dollars ($1,000.00), divisé en cent 100) SCtionS de dis dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-cinquième jour de mars 1033.ALEXANDRE DESMEULES, 2519 Sous-secrétaire de la Province.\"Velvetsand Textiles.Incorporated\".Av is est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour d'avril 1033, constituant en corporation: Isidore Popliger, avocat et Conseil en loi du Roi, et David Miller, avocat, et Sara Cooper, lille majeure, sténographe, des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce et l'industrie de manufacturiers, commerçants, négociants et détaillants de vêtements de toute sorte et description pour (hunes, hommes et enfants, faire le commerce de marchandises sèches, soies, satins, fournitures pour tailleurs, tissus de toutes sortes et articles en drap et en coton généralement, et faire les affaires de tailleurs, costumiers et drapiers ; Exercer le négoce de manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs, exportateurs et agents de toutes sortes et espèces d'articles, effets et marchandises; Agir comme agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations; Acheter, assumer, louer ou autrement acquérir des terrains, machines, usines et propriétés qui peuvent être utiles pour les fins de la compagnie; Eriger et construire les édifices, usines et machineries (pli peuvent être jugés nécessaires en rapport avec aucune des fins de la compagnie, ou qui s'y rattachent; Acheter ou autrement acquérir tous autres biens, droits ou intérêts qui peuvent être utiles pour aucune des fins susdites.Acquérir toutes marques de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés, permis, privilèges ou autorités pour ou relativement à toutes inventions qui pourraient être utiles à la compagnie; Hypothéquer, mettre en gage, vendre, louer ou aliéner des terrains, usines, man pies de commerce, dessins industriels, brevets, droits brevetés ou autres biens de la compagnie: Détenir et posséder des actions et valeurs dans toute autre compagnie ou d'autres compagnies exerçant un négoce de même nature et les vendre ou autrement les négocier; Acquérir de toute personne, firme ou corporation aucun commerce d'une nature semblable ou incidente aux objets susdits et émettre en paiement ou partie de paiement d'icelui des actions entièrement acquittées; Acquérir et posséder des actions dans toute compagnie exerçant un commerce semblable ou connexe' au commerce susdit et émettre des actions entièrement libérées, en paiement ou paiement partie] du prix d'achat: Prendre, acquérir et détenir des valeurs, de toute nature ou espèce, réelles ou personnelles, Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of iiioik y by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"The Woolrich Co., Limited\", with a total capital stock of one thousand dollars ($1,01 \".I (n.div idc d into one hundred (100) shares of ten dollars (SII».!'()) each.The head office of the companv will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretarv.this twentv-hfth dav of March, VXV.i.ALEXANDRE DESMEULES, 2520\u2014o Assistant Provincial Secretary.\"Velvetsand Textiles, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor sale' price will be payable' pursuant te> the requirements of the- Code f Civil Procedure in the- case of the- sale- of immovables by Sheriff.For information anel list of charges, apply to the undersigned.Vim bnt Lamabbi A Albert Lam abbs, Trustees.Montreal, April is.1933.Offie-e: 19 Saint James Street, Fast, Montreal.2536\u201410-2 Province de Québec, District de Joliette, Cour Province of Quebec, District of Joliette, Supérieure, (En matière de Faillite), No 229.Superior Court (Sitting in Bankruptcy) No.229.In ir.\u2022 Telesphore Farley, cultivateur de la paroisse In re: Telesphore Farley, farmer, of the parish ele la Visitation de l'Ile du Pas, dans le district de of La Visitation de l'Ile du Pas, in the district of Joliette, cédant-autorisé.Joliette, Authorized Assignor.Avis est par les présentes donné que MARDI, Notice is herebv given that on Tl'ESl )AY, the le NEUVIEME jour du mois de MAI 1933, à NINTH day of the month of MAY, 1933, at ONZE heures de l'avant-midi, à la porte de ELEVEN o'clock in the forenoon, at the paro- l'église paroissiale de la paroisse de la Visitation dual church door of the parish of La Visitation de l'Ile du Pas, dans le district de Joliette, seront de l'Ile du Pas, in the district of Joliette, will be vendus par encan public au plus haut et dernier sold by public auction to the highest and last enchérisseur les immeubles suivants, cédés par le bidder, the following immovables, assigned by failli en cette cause, savoir: the insolvent in this cause, to wit: «) Une terre, située à l'Ile du Pas, connue et a) A farm, situate at l'Ile du Pas, knenvn and désignée aux plan et livre de renvoi ofliciels pour designated on the official plan and boe>k of re-la paroisse de la Visitation de l'Ile du Pas, sous le ference for the parish of La Visitation de l'Ile du numéro cinq cent dix-sept (517) contenant envi- Pas, under number five hundred and seventeen ron quatre arpents et une perche de largeur sur (517) measuring about four arpents and one vingt-cinq de longueur, bornée: en front au Chenal perch in width by twenty five in length, bounded: de l'Ile du Pas, en profondeur au Chenal des in front by the l'Ile du Pas Channel, in depth Epouffettes, bâtie d'une maison et autres dépen- by the Des Epouffettes Channel\u2014with a house dances, à distraire cependant de ce dit lot les ter- and other dependencies thereon erected, to be rains-emplacements vendus de ce dit lot suivant deducted however, from the said lot of land, the tit es à cet effet; emplacements 6old forming part of said lot, according to deeds to that effect: b) Une autre terre, située à l'Ile aux Castors, b) Another farm situate at l'Ile aux Castors, ce»nnue et désignée aux plan et livre de renvoi known and designated on the official plan and officiels pour la paroisse de la Visitation de l'Ile book of reference for the parish of La Visitation du Pas sous le numéro cinq cent cinemante-deux de l'Ile du Pas under number five hundred and (552), et sous une partie du lot numéro cinq cent fifty two (552) and under part of number five cinepiante-cinq (p.555), contenant, cette partie, hundred and fifty five (Pt.555) measuring, the eleux arpents de front sur quinze de profondeur, said part, two arpents in front by fifteen in depth plus ou moins\u2014avec bâtisses y érigées, étant les more or less\u2014with the buildings thereon erected, deux arpents voisins du lot No 553.being the two arpents adjoining lot No 553.Cette vente faite d'après les articles 44 et 45 du The said sale made pursuant to articles 44 and chapitre deux de la loi de faillite, revision 1927, 45 of chapter two of the Bankruptcy Act, Revised équivaut à une vente faite par le shérif.Statutes of Canada, 1927, shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions de la vente: 10% comptant et la Conditions of sale: 10% cash and the balance balance dans trois jours.within three days.Le syndic autorisé, J.CONRAD PERRAULT, 2243\u201414-2-0 J.-CONRAD PERRAULT.2244\u201414-2 Authorized Trustee.Canada, Province de Québec, District Saint-l'rane,'ois-Bedford, No 475.Dans l'affaire de Albert Paquet, contracteur, East Angus, P.Q., ( Y-dant autorisé.Avis public est par les présentes donné (pue l'immeuble ci-après désigné: Ce certain morceau, lot ou lopin de terre, plus particulièrement connu et désigné sur le plan et Canada, Province of Quebec, District of Saint Francis-Bedford, No.475.In the matter of Albert Paquet, contractor, East Angus, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that the immoveable designated as follows: This certain piece of land, more particularly known and designated upon the cadastral plan 1814 dans le livre de renvoi officiels pour le canton de Westbury, connue élant le lot numéro quatorze, t rente-deux, deux (14-32-2) dans le troisième rang du ditcanton -avec bâtissesdoSBUS0OPJ-truitcs.Sera vendu, en vert 11 d'un jugement de la ('our Supérieure, district Seint-Frsjicpie-Bedford, en matière de faillite, rendu le .'il mars, 1933, portant le \\ of the Bankruptcy Act, and of the articles 716 and 717 of ('.('.I'.bo to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the door of the parish church of the town of Fast Angus.P.Q., the TENTH day of MAY, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).For further particulars and terms of tale, phase apply to the under.-igncd.TblESPIIOBE Bki ani.ku and ( iBOSOH E.Beoin, Trustees.Office: 22 Wellington street, North, Sherbrooke.P.Q., April 3rd, 1933.2240\u201414-2-o rvdeit the bankruptcy act VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Hector Cantin, boulanger, Saint-Romuald, comté de Levis, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le NEUVIEME jour de MAI 1933, à XEl'F heures de l'avant-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Roinuald, comte de Lévis, l'actif de cette faillite comme suit: Item A.In emplacement\u2014avec boulangerie et autres bâtisses, circonstances et dépendances, étant connu sous le numéro deux cent vingt-six (226), du cadastre et livre de renvoi ofliciels de la paroisse de Saint-Romuald d'Etchcmin, comté de Lévis.Le lot numéro deux cent vingt-cinq (225), du susdit cadastre de la paroisse de Saint-Romuald d'Etchcmin, comté de Lévis, étant un emplacement\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances .L'item A sera offert en vente au plus haut enchérisseur.La vente de l'item A est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.l^es titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, le 5 avril 1933.Les syndics autorisés, Lefaivhe, Marmette & Lefaivre.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.2335\u201414-2-0 la loi de faillite AVIS DE VENTE Dans l'affaire de: Ephrem Cinq-Mars, Ba-tiscan, comté de Champlain, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le DIXIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Francois-Xavier de Batiscan, comté de Champlain, l'immeuble suivant, savoir: AFCTH»\\ SALE In the matter of Hector Cantin, baker, Saint Romuald, county of Levis, Que., authorized assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the XI NTH day of MAY, 1933, at XIXE o'clock in the forenoon (Standard Time», the assets in this estate shall he sold by public auction at the parochial church door of Saint Romuald, county of Levis, as follows: Item A.An emplacement\u2014with bakery and other buildings, circumstances and dependencies, being known under number two hundred and twenty six (226) of the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, count}' of Levis.The lot number two hundred and twenty live (225) on the aforesaid cadastre for the parish of Saint Romuald d'Etchemin, county of Levis, being an emplacement\u2014with buildings, circumstances and dependencies.Item A will be offered for sale to the highest bidder.The sale of item A shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Conditions of payment: Cash.Quebec, April 5, 1933.Lefaivre, Marmette & Lefaivre, Authorized trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.233G\u201414-2 under the bankruptcy act NOTICE OF SALE In the matter of: Ephrem ( 'inq Mars, Batiscan.county of Champlain, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, tire TENTH day of MAY, 1933.at TEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the parochial church door of Saint François Xavier de Batiscan, county of Champlain, to wit: 1815 Une terre située dans la paroisse de Saint-François-Xavier de Batiscan, du côté nord de la riviôfe Batiscan, connue et désignée sous les numéros vingt-quatreet vingt-cinq (Xos 21 et 'l'y) sur les plu et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus contruites, circonstances et dépendances.bes titres (d certilicats peinent être examinés au bureau du soussigné en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 7K1-717 C I'.C, et article 15 de la Foi de faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le Shérif.Conditions de paiement: 20% comptant et la balance sous trois jours.be syndic autorisé, NAPOLEON AI.AR1E.Bureau: 170 rue Alexandre, Les Trois-Biviôres.2337\u201414~2-o VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI A farm situate in the parish of Saint Francois Xavier de Batiscan, on the North side of the Batiscan River, known and designated under numbers twenty four and twenty five (Nos.24 and 25) on the official plan and hook of reference for the said parish\u2014with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The titles and certificates may be seen at any time at the office of the undersigned.The said sale shall be made pursuant to articles 710-717 ('.('.I'., and article I\") of the Bankruptcy Act and shall have the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of payment: 20% cash and the balance within three davs.NAPOLEON ALARIE, Authorized Trustee.Office: 170 Alexandre Street, Trois Rivières.2338\u201414-2 SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAOES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.( 'our Supérieure.\u2014Dis ri et d'Abitibi.No 3310.i T A SOCIETE DE PRETS ET [ L.PLACEMENTS DE QUE-BEC, demanderesse: vs BENOIT COSSETTE, autrefois d'Amos et maintenant de Rouyn, P.Q., défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, un lopin de terre, soit la partie est du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour le canton Figuery.sous le No quarante-deux-A (42-A) du rang dix (10) et comprenant, le dit lopin de terre, cent dix (110) pieds de largeur par toute la profondeur, et borné comme suit: au nord par la ligne du chemin de fer Canadien Xational et le lot Xo quarante-deux-B (42-B) du même rang; à l'est par le lot Xo quarante-trois (43) du même rang; au sud par le chemin public et à l'ouest par le résidu du même lot â cent dix (110) pieds de la ligne est\u2014le tout avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à la porte de l'église paroissiale d'Amos, MARDI le DEUXIEME .jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi, a charge par l'adjudicataire de payer les versements futurs de la répartition qui deviendront dûs aux syndics de la paroisse de Sainte-Thérèse d'Amos.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMOXT.Amos, 29 mars 1933.2109\u201413-2-o [Première publication, 1er avril, 1933] PUBLIC NOTICE is herebv given that the undermentioned LANDS and TEXEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3310.( I A SOCIETE DE PRETS ET Ç I\u2014 PLACEMENTS DE QUEBEC \\ plaintiff; vs BENOIT ( FOSSETTE, heretofore of Amos and now of Rouyn, P.Q., defendant, to wit: As belonging to said defendant: A parcel of land, being the blast part of the lot known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of liguery, under Xo.forty two-A (42-A) of range ten (10) and comprising, the said parcel of land, one hundred and ten (110) feet in width by the whole depth, and bounded as follows: on the North by the Canadian Xational Railway line and lot No.forty two-B (42-B) of same range; on the East by lot No.forty three (43) of same range; on the South by the public road and on the West by the residue of same lot at one hundred and ten (110) feet from the East line\u2014the whole with buildings, circumstances and dependencies, w ill be sold at the parochial church door of Anos, on TUESI )AY the SECOND day of MAY, 1933, at TEN o'clock in the forenoon, subject to payment by the purchaser of all future instalments on the apportionments to become due to the Trustees of the parish of Sainte Thérèse d'Amos.J.U.DUMOXT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, March 29,1933.2170\u201413-2 [First publication, April 1st., 1933] BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, { ÏEREMIE BOUGIE, District de Beauharnois?J demandeur; vs No 0S20.t HENRI BER- TRAND, défendeur.BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Supmior Court.Province of Que bec, 1 ÏEREMIE BOUGIE District of Beauharnois, / J plaintiff; vs HEN-No.0S2O.J RI BERTRAND, defendant. 1816 Saisi comme appartenant au dit défendeur savoir: Un emplacement faisant partie du lot connu et désigné sons le \\o |_'d au\\ plan et livre de renvoi ofliciels de la ville de Heauharnois, mesurant soixante-deux pieds et six pouces de front, sur la rue Milice, sur rent vingt pieds de profondeur, mesure anglaise, borné en front par la rue Fllice, au sud-ouest par la rue Sainte-Catherine, au sud-est par part io du \\o 126 et au nord-est, partie par le lot Xo 127 et partie par le lot Xo l_>s -avec deux maisons et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église parois siale de la paroisse de SainM lément de Heauharnois, située dans la ville de Heauharnois, MARDI, le TRENTIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.I,e shérif, Bureau du shérif, DOMINA ( REPIN.Salai» -rry de Vallevlield.ce 18 avril 1933.JPremière publication,22 avril, 1933) 2665\u201416 2 o BEDFORD FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, \\ I OUIS-C.CODBOUT, Province de Québec, M\u2014* N.P., demandeur; District de Bedford, L vs OMER BEAURE-Cour Supérieure, I CARD, défendeur.Xo 561.j Comme appartenant au défendeur: Cette partie du lot numéro deux cent soixante-sept (267), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stukely, district de Bedford, bornée comme suit: au nord par le lot 315 du même canton, à l'ouest par le chemin public, au sud par le lot numéro 265, et le prolongement de la ligne nord de ce lot, à l'est par le lot numéro 268.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Anne-de-Stukely, dans le canton de Stukelv, dit district, le QUATRIEME jour de MAI, 1933, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON\".Sweetsburg, Que., le 28 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2121\u201413-2 FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Canada, x /\"VSCAR MASSÉ, de- Province de Québec, mandeur; vs District d'Iberville, - AUXAIRE DUCLOS, Cour de Magistrat, défendeur.No 4954.j Comme appartenant au défendeur: Une terre d'environ cent quatre-vingt-sept acres et demie en superficie, plus ou moins, désignée sous le lot numéro huit cent cinquante-cinq, et sous partie des lots huit cent cinquante-six, et huit cent cinquante-sept (Nos 855, et ptie 856 et 857) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Dunham, district de Bedford, la dite partie du dit lot numéro huit cent cinquante-six étant d'environ trois acres et demie mesurées à l'extrémité est du dit lot et ayant onze verges de largeur le long du chemin public par la même largeur en longueur jusqu'à la ligne sud du dit lot et bornée comme suit: au nord par le chemin public, au sud par la ligne sud du dit lot, à l'ouest par le résidu ouest du dit lot, et à l'est par la Seized as belonging to the said defendant, to wit: An emplacement forming j>art of the lot known and designated under No.126 on the official plan and book of reference for the town of Heauharnois, measuring sixty two feet and six inches in front on Fllice Street by one hundred and twenty fei t.in depth, English measure, hounded in front by Flli-e Strict, on the Southwest by Saints ( atherine St reet, on the Southeast by part of No.126 and on the Northeast part I v by lot No.127 and partly by lot No.128 -with two houses and other buildings thereon ereeted.To I»' sold at the parochial church door of the parish of Saint ( lenient de Heauharnois.situate in the town of Beauharnois, < n TUESDAY, the THIRTIETH day of MAY, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.DOMINA CREPIN, Sheriff's Office, Sheriff.Salaberry de VaUeyfi&ld, this is April, 1933.[first publication, April 22nd, 1933] 2566\u201416-2 BEDFORD FIERI FACIAS DE TERRIS Canada, | I OUÏS C.GODBOUT, Province of Quebec, I\u2014« X\".P., plaintiff; vs District of Bedford, OMER BEAURE-Superior Court, GARD, defendant.No.561./ As belonging to defendant: That part of lot number two hundred and sixty seven (267) of the official plan and book of reference for the township of Stukely, district of Bedford, bounded as follows: on the X'orth by lot 315 of same township, on the West by the public road, on the South by lot number 265, and the prolongation of the North line of the said lot, on the East by lot number 268.To be sold at the parochial church door of the parish of Sainte Anne de Stukely, in the township of Stukelv, said district, on the FOURTH dav of MAY, 1933, at TEX of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., March 28th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 2122\u201413-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, > /~\\SCAR M A S S E, Province of Quebec, v-' plaintiff; vs AUX-District of Iberville, \u2022 AIRE DUCLOS, defen-Magistrate's Court, dant.No.4954.j As belonging to defendant.A farm of about one hundred and eighty seven acres and one half in area, more or less, designated under lot number eight hundred and fifty five, and under part of lots eight hundred and fifty six and eight hundred and fifty seven (Xos.855, and Pt.856 and 857) of the official plan and book of reference for the township of Dunham, district of Bedford, the said part of said lot number eight hundred and fifty six being of about three acres and one half, measured at the Eastern extremity of said lot and having eleven yards in width along the public road by tbe same width in length up to the South line of said lot and bounded as follows: on the X'orth by the public road, on the South by the Southern line of said lot and on the 1817 ligna ait du dit lot; et la partie du dit lot numéro huit cent cinquante-sept, étant la moitié ouest du dit lot, d'environ cinquante-quatre acres en superficie, et bornée comme suit: au nord, au sud, et à l'ouest par les lignes nord, sud et ouest du dit lot et a l'est par la moitié est du dit lot\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées.Tel que le tout se trouve présentement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeuUes.Pour être vendus en bloc à la porte de l'église paroissiale de !a paroisse de Sainte-Croix-de-Dunham.dans le village de Dunham, dit district, h- HUITIEME jour de MAI, 1933, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Bweetsburg, Que., le 28 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2123\u201413-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow du Magistrat.\u2014District de Bedford.Canada, ) MUNICIPALITE DU Province de Québec,} 1VA C A X T ON DE No 230.t DUNHAM, demanderesse; vs HOWARD TAHER, défendeur.Comme appartenant au défendeur: bots numéros quatre cent quinze et quatre cent quatre-vingt-quatorze (415 et 494), aux plan du cadastre et livre de renvoi officiels du canton de Dunham, district de Bedford\u2014avec les édifices sus-érigés.Pour être vendus \"en bloc\", à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Croix île Dunham, dans le village de Dunham, dit district, ce NEUVIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 28 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2125\u201413-2 _ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Canada, ) I A COMMISSION DU Province de Québec, > ^ PRET AGRICOLE No MO.' CANADIEN', deman-leresse; vs ALLEN COOKMAX, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Un certain morceau de terrain connu comme étant les deux-tiers est du lot numéro cent sept quarante (E-^-7d0), aux plan du cadastre et livre de renvoi officiels du canton d'Ely, district de Bedford, borné au nord parle lot numéro sept cent quarante-quatre, au sud par le lot numéro sept cent trente-neuf, à l'est par le chemin public, â l'ouest par le tiers ouest des lots sept cent quarante, et sept cent quarante et un, le terrain susdit contenant une superficie de cent vingt arpents\u2014avec les édifices sus-érigés.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph d'Elv, à Valcourt, dit District, ce TROISIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESOX.Sweetsburg, Que., le 28 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933]' 2127\u201413-2 West by the Western residue of said lot and 00 the East by the Eastern line of said lot, and that part of said lot number eight hundred and fifty seven, being the Western half of said lot, of about fifty four acres in area, and bounded as follows: on the North, South and West by the North, South and West lines of said lot and on the East by the Eastern half of said lot\u2014with all the buildings thereon erected.As the whole presently subsists with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables.To be sold en bloc at the parochial church door of the parish of Sainte Croix de Dunham, in the Village of Dunham, said district, on the EI< rHTH day of MAY, 1933, at TEX of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's ( Mice, Sheriff.Sweetsburg, Que., March 28th., 1933.[First publication, April 1st, 1933] 2124\u201413-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Iicdford.Canada, ) KMUNICIPALITY OF Province of Quebec,?1*1 Township OF No.230.' DUNHAM, plaintiff; vs HOWARD TAPER, defendant.As belonging to defendant: Lots numbers four hundred and fifteen and four hundred and ninety four (41ô and 494), of the official cadastral plan, and in the book of reference of the township of Dunham, district of Bedford\u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bl'ic at the parochial church door of the parish of Sainte Croix de Dunham, in the Village of Dunham, said district, on the NINTH day of MAY, 1933, at TEX of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON', Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., March 28th., 1933.[first publication, April 1st, 1933] 2120\u201413-2-0 FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iicdford.Canada, ) THE CANADIAN Province of Quebec, > 1 FARM LOAN No.569.- BOARD, plaintiff; vs ALLEN COOKMAN, defendant.As belonging to defendant: A certain piece of land known a.s being the two thirds East of lot number seven hundred and forty (%-E.740), of the official cadastral plan, and in the book of reference of the township of Ely, district of Bedford, bounded on the North by lot number seven hundred and forty four, on the South by lot number seven hundred and thirty nine, on the East by the public road, on the West by the one third West of lots seven hundred and forty, and seven hundred and forty one, the above land containing a surface of one hundred and twenty acres\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the pariah of Saint Joseph d'Elv, at Yalcourt, said district, on the THIRD day \"of MAY, 1933, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Ofiice, Sheriff.Sweetsburg, Que., March 28th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 212S\u201413-2-0 1818 CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow de Magistrat,\u2014District de Beauté, No 0806.I ARSENE DIONNE à i r\\ LUDGER DIONNE, tous doux commerçants, de SaJnt-Qeorgea-de-Beauee, et y faisant affairée en société sous la raison sociale de \"V.Dionne & Fils\", demandeurs; vs HENRI RAINVILLE, commerçant, de Saint-Louis-Nazaire, district de Ghicoutiini, défendeur, :'i savon*: l'n emplacement situé en la paroisse de Saint-Louis-Nasaire, mesurant 100 pieds de largeur sur 125 pieds de profondeur, faisant partie du lot \\o 28, du rang \u2022\">, du cadastre officie] «lu canton Taché-\u2014avec toutes les bâtisses y érigées et leurs dépendances, et accessoires immobilisés destinés à l'exploitation de la beurrerie et fromagerie et garage, lequel terrain est ainsi borné: au sud en front au chemin public, au nord et à l'ouest au terrain d'Alexandre Bédardel à l'est au terrain de Louis Bergeron ou représentante.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint- Louis-Nazaire, le TROISIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, LÊONIDAS ( 1AGNÊ.Chicoutimi, le 27 mars 1933.[Première publication, Le 1er avril 1933] 20D1\u201413-2-o IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Saint-Jean, à savoir:/ DIIILIAS BARRIERE, No 2810.V * cultivateur, de la paroisse de Nctro-Dame-du-Mont-Garmel.dans le district d'iberville.demandeur: vs LOUIS GAUDREAU, de la paroisse de Saint-Paul-de- l'Ileaux Noix, dit district, défendeur; et ALI OR MARTIN\", de la paroisse de Xotre-Dame-du-Mont-Carmel, dans le district d'iberville, tiers-saisi.Saisi comme appartenant au tiers-saisi Aldor Martin.La terre portant le numéro soixante et quatre, (No 04), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de I.acolle\u2014avec les bâtisses sus-érigéi s.moins la lisière qui en a été vendue au gouvernement de la province pour l'élargissement du chemin public.Four être vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-du-Mont-Carmol.MARDI le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, 1933, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADÉLARD FORGET.Saint-Jean, le 18 avril 1933.[Première publication, le 22 avril 1933] 2587\u2014 IO-2-o FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'iberville.Saint-Jean, à savoir:} JACQUES CARTIER, No 2564.\\ J demandeur; vs E.-N.CHEVALIER, défendeur; et GEORGES MA-RIEX\", Intervenant intimé; et Le dit défendeur E.-N.Chevalier, contestant appelant.Saisi comme appartenant au défendeur principal et défendeur en garantie et appelant, E.-N.Chevalier.FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.-District o\\ lieauce.No.9806.( ARSENE DIONNE & S f\\ LUDGER DIONNE, both traders, of Saint Georges de Bcauee, and then- carrying on business in partnership under the linn naine and style of \"V.Dionne & Fils\", plaintiffs; vs HENRI RAINVILLE, trader, of Saint Louis Na/aiiv, district of ( 'hicoutimi, defendant , to wit: An emplacement situate in the parish of Saint Louis Na/.aire.measuring 100 feet in width by 12\") feet in depth, forming part of lot No.28, of range Ô, of the official cadastre for the township of Tache -with all the buildings thereon erected and their dependencies and immovable accessories used for the operation of a butter and cheese factory and garage, the said emplacement being thus bounded: on the South in front by the public road, on the North and West by the land of Alexandre Bedard and on the East by the land of Louis Bergeron or representatives.To be sold at the church door of Saint Louis Xazaire, on the THIRD day of .MAY, 1933, at TEX o'clock in the forenoon.LEONIDAS GAGXE, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Chicoutimi, March 27th., 1933.[First publication.April 1st.1933] 2092\u201413-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit: J Dili LIAS BARRIERE, No.2810.\\ * farmer, of the parish of Notre I /aine du Mont Carmel, in the district of Iberville, plaintiff; vs LOUIS GAUDREAU, of the parish of Saint Paul de l'Ile aux Noix, said district, and ALDOR MARTIN, of the parish of Notre Dame du Mont Carmel, in the district of Iberville^ tiers-saisi.Seized as belonging to the tiers-saisi Aldor Martin.A farm bearing number sixty four, (No.04) of the official plan and book cf references of the parish of Lacolle\u2014with buildings thereon erected, less the stretch of land which has been sold to the Provincial Government, for the widening of the public road.To be sold at the parochial church door of Notre Dame du Mont Carmel, on the TWENTY THIRD day of MAY next, 1933, at ELEVEN of the clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, April 18th., 1933.[First publication, April 22nd., 1933] 2538\u2014 lO-2-o FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, towit: [ JACQUES CARTIER, No.2504.J J plaintiff; vs E.N.CHEVALIER, defendant; and GEORGES MA-RIEX, Interested Intervenant, and the said defendant E.X.Chevalier,Litigating Appellant.Seized as belonging to the principal defendant and Guaranteed defendant and Appellant, E.N.Chevalier. 1819 Les terres portant les numéros deux cent treise, deux cent quatorze et deux cent quinze, (Nos 213, 21 1 et 215) des plan et livre de renvoi olh-cids de la paroisse de Saint-Athanase, dans le comté d'iberville\u2014avec les batten I sus-éi igées.ROUI être vendu en bloc à la porte de l'église paroissiale de Saint-Atlianas -, district d'iberville.VENDREDI, le VINGT-SIXIEME .lourde mai 1933, à ONZE heur,.- de l'avant-midi.be shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, le 18 avril 1933.[Première publication, le 22 avril 1933) 251 !'.»\u2014lb-2-o FIERI FACIAS DE Bonis ET DE TERRI8.Cour Su/téràitrc.\u2014District d'iberville.Saint-Jean, à Bavoir: j JACQUES CARTIER, No 2564.( J avocat et Conseil du Roi, de la cité de Saint-Jean, district d'Iberv ille.demandeur; vs E.-N.CHEVALIER, de la ville d'iberville, dans le (lit district.détendeur et .1 A( '- QUES CARTIER, avocat, de la cité de Saint-Jean, dans le district d'iberville.demandeur en garantie, et GEORGES MARIEN.avocat, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, détendeur en garantie et intervenant et ledit défendeur E.-N.Chevalier, contestant.Saisi comme appartenant au défendeur et contestant.L'immeuble portant le numéro trente et un.(Xo 31) du cadastre olliciel de la ville de Saint-Jean\u2014avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu en le Bureau du shérif, en le Palais de Justice, en la (ité de Saint-Jean.SAMEDI, le VINGT-SEPTIEME jour de MAI prochain, 1933, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADELARD F( IRGET.Saint-Jean.18 avril.1933.2541\u201416-2-0 [Première publication, 22 avril, 1933) JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,» J A- CAISSE POIT-District de Joliette,/ L- LA IRE DE SAINT-Xo 4125.' DIDACE, demanderez; vs J.-E.HAMELIN, défendeur.Un terrain sis et situé en la paroisse de Saint-Didace, dans le rang nord-est de la rivière Maa-kinongé, étant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro sept cent cinquante-huit (Xo 70s) du* cadastre officiel de la paroisse de Saint-Didace, le dit terrain ayant environ deux cent trente-six pieds v230 pieds) de longueur sur environ deux cent trente-six pieds (236 pieds) de largeur et borné comme suit: en front par la rue Saint-Joseph, en profondeur par la rivière Maskinongé, d'un côté au nord par Lazare Barrette, et de l'autre côté au sud par Rémi Barrette\u2014avec droit de passage, en faveur de Edmond Hamelin ou ses héritiers, sur le bord de la rivière, et le dit J.-E.Hamelin, ayant droit de passage sur la rue Saint-Joseph pour communiquer au chemin public.Pour être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Didace, district de Joliette, le DEUXIEME jour du mois de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEORGES DESROCHES.Ce 20 mars 1933.2129\u201413-2-0 [Première publication, le 1er avril 1933] The lands bearing numbers two hundred and thirteen, two hundred and fourteen and two hundred and fifteen, 'Nov.213, 214 and 215) of the official plan and hook of referi nee of the parish of Saint Athanase.county of Iberville\u2014 with buildings then on erected.To be sold \"en bloc\" at the parochial church door of Saint Athanase.district of Iberville, FRIDAY, the TWENTY SIXTH .lav \u201ei MAY, 1933.at ELEVEN of the clock in the fori noon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, April 18th., 1933.[First publication, April 22nd.1933] 2540\u201416-2-e FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014 District of Iberville.Saint Johns, to wit: j IACQU1 S GA RT 1ER.No.2564.(J Lawyer and King's Counsel, of the city of Saint Johns, disf net of Iberville, plaintiff: vs E.X.CHEVALIER, of the town ofIberville,defendant,andJAt ÎQUESCARTIEB Lawyer, of the city of Saint Johns, in the district of Iberville, plaintiff in guarantee, and GEORGES MA RI EX.Lawyer, of the city of Montreal, district of Montreal, defendant in guarantee anel Intervenant, anel the' said defendant, E.X.Chevalier, contestant.Seized as belonging to the- Defendant and contestant.An immoveable property bearing number thirty one.(No.31 ) e>f the official cadastre of the town eif Saint Johns\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the- She-riff's (>ffiee.in the citv of Saint Johns, SATURDAY, the TWENTY SEVENTH day of MAY next, 1933, at ï .1.1 A EN of the- clock in the' forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, April 18th., 1933.2542\u201416-2-0 [First publication.April 22nd, 1933] JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec, ) I A CAISSE POPU-District of Joliette, > LA I RE DE SAIXT-No.4125.' DIDACE, plaintiff: vs J.E.HAMELIN, defendant.A lot of land lying and situate in the parish of Saint Didace, in the range Xortheast of the Maskinongé river, being part of the lot of land known and designated under number seven hundred and fifty eight (Xo.758) on the official cadastre for the parish of Saint Didace, the said lot eif land having about two hundred and thirty six feet (230 feet) in length by about two hundred and thirty six feet (230 feet) in width and bounded as follows: in front by Saint Joseph Street, in depth by the Maskinongé river, on one side to the North by Lazare Barrette, and on the either side to the South by Remi Barrette\u2014with right of way in favor of Edmond Hamelin or his heirs, on the bank of the river, and the said .I.E.Hamelin having right of way on Saint Joseph Street, to communicate with the public reiad.To be sold at the church door of the parish of Saint Didace, district of Joliette, on the SECOND day of the month of MAY, 1933, at TEX o'clock in the forenoon.GEORGES DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.This March 20th., 1933.2130\u201413-2 [First publication, April 1st., 1933] 1820 KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow Supérieure.Province de Québec, j JOSEPH BOF-District de Kamouraska, ' J CHER, menui-Hivière-du-Loup, :\\ savoir:l sier, de la ville de No 13232.! Rimouski, district de Rimouski, demandeur; contre FM 11.F 1)1-M( )\\T, cultivateur, de la paroisse de Saint-Jean-de-Dieu, district de Kamouraska, défendeur.Une terre située au quatrième rang du canton Bégon, paroisse de Saint-.Iean-de-Dicu, laquelle terre est connue et désignée aux plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre fait pour le dit canton dans le rang susdit, sous les numéros trois et (piatre (Nos 3 et 4)\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, à charge cependant des droits qui peuvent exister, en faveur de la Couronne, sur les dits immeubles.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-de-Dieu, comté de Témis-couata, dans ce district, JEUDI, le QUATRIEME jour de MAI, 1933, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.HAMEL.Rivière-du-Loup, le 28 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2149\u201413-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i JOSEPH BOl-District of Kamouraska, y J CHER, joiner, Riviere du Loup, to wit: (of the town of Ri-No.13232.1 mouski, district of Rimouski, plaintiff ; against EMILE DUMONT, farmer, of the parish of Suint Jean de Dieu, district of Kamouraska, defendant.A farm situate in the fourth range of the township of Begon, parish of Saint Jean de Dieu, the said farm being known and designated on the official cadastral plan and hook of reference made for the said township, in the aforesaid range, under numbers three and four (N'os.3 and 4)\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, subject however, to existing rights in favour of the Crown, on the said immovables.To be sold at the parochial church door of Saint Jean de Dieu, countv of Temiscouatp, in the said district, on THURSDAY, the FOURTH day of MAY, 1933, at ELEVEN' o'clock in the forenoon.JOS.HAMEL, Sheriff's OHice, Sheriff.Riviere du Loup, March 28th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 2150\u201413-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ JAMES BAILLIE, de-No A-l 14232.\\ J mandeur; vs DAME ETHEL-MARION HODGES, veuve de feu Charles-H.Dougall, défenderesse.\"Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Melrose, dans le quartier Notre-Dame-de-Grâces, de la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision numéro trois cent trente du lot numéro cent soixante et quatorze aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal (174-330) ; contenant, la dite subdivision, une largeur de vingt-cinq pieds par une profondeur de quatre-vingtrhuit pieds, mesure anglaise et plus ou moins.Avec ensemble l'édifice en brique à deux étages sus-érigé, portant les numéros civiques 2329 et 2331 (anciens numéros 355 et 357) avenue Melrose, dont le mur nord-ouest est mitoyen\".Pour être vendu, a mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de S7.S0.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'hon.juge P.Cousineau, en date du 20 mars 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAITERRE.Montréal, le 27 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2075\u201413-2 _ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir : 1 JOSE PI I-B.LAFONTAI-NoB-l0959S./ J NT-:, demandeur; vs JOHN C.CHOMA et al., défendeurs.Comme appartenant a John C.Chôma, l'un des défendeurs.MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: [ JAMES BAILLIE, plain-No.A-l 14232.(J tiff; vs DAME ETHEL MARION HODGES, widow of the late Charles H.Dougall, defendant.\"That certain emplacement fronting on Melrose Avenue, in the Notre Dame de Grace Ward, of the city of Montreal, known and designated as subdivision number three hundred and thirty of lot number one hundred and seventy four of the official plan and book of reference of the parish of Montreal (174-330); containing said subdivision a width of twenty five feet by a depth of eighty eight feet, English measure and more or less.Together with the two storey solid brick building thereon erected bearing civic numbers 2329 and 2331 (old numbers 355 and 357) Melrose Avenue, wdiereof the North West wall is mitoyen\".To be sold at my office in the city of Montreal, on the FOURTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $780.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice P.Cousineau, dated March 20th., 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 27th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 20J6\u201413-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:* JOSEPH B.LAFONTAI-No.B-109598.Ç J NE, plaintiff; vs JOHN C.CHOMA et al., defendants.As belonging to John C.Chôma, one of the defendants. 1821 Un emplacement faisant front à la rue Spring-land, cite de Montréal, connu et désigné sous les lots numéros quatre cent quarante-trois, et quatre cent quarante-quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille oeuf cent douze (3913-443 et 444), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal \u2014'avec toutes les bâtisses deSSUS érigées portent les numéros civiques 2364 à 2368 de la dite rue Springland.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de .Montréal, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, bureau du shérif, ( >MER LAPIERRE.Montréal, 27 mars 1933.2077\u201413-2-o [Première publication, 1er avril, 1933) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ I E CREDIT FONCIER No B-103843.( FRAX( ' - ( A N A- DIEN, demanderesse; vs JOSEPH-ALDERIC TARTE, et ELLE TARTE, en sa qualité d'usufruitier et d'exécuteur testamentaire de la succession de Dame Flmire Hébert, et ADELARD GIRARD, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de la dite succession de Dame Flnùre Hébert, défendeurs.Deux lots de terre sis et situés à Verdun, sur la rue Ethel, connus et désignés sous les numéros deux cent quinze et deux cent seize de la subdivision officielle du lot numéro trois mille quatre cent cinq (3405-215 et 210) des plan et livre de renvoi ofliciels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec les bâtisses y érigées, mesurant, chacun desdits lots, vingt-cinq pieds de front par cent douze pieds et six pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins et sans garantie de mesure précise.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou Occultes attachées aux dits immeubles.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le CINQUIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $430.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran en date du 23 mars 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 mars 1933.2079\u201413-2-0 [Première publication, 1er avril, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ FREDERICK - CHAR- Xo A-l 14014.Ç T LES SKELTOX, demandeur; vs FAIRMOUNT INVESTMENT CORPORATION, défenderesse; et ALCIDE RI VEST, curateur au délaissement.Un certain emplacement ayant front sur la onzième Avenue dans le quartier Rosemont, en la cité de Montréal, connu comme étant la subdivision trois de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-quatorze (174-3) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, contenant vingt-cinq pieds en largeur par cinquante-trois pieds en profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 5779 et 5781 de la onzième Avenue, et dont le mur nord-ouest est mitoyen avec la propriété voisine.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de A certain emplacement fronting on Springland Street, city of Montreal, known and designated under lots numbers four hundred and forty three and four hundred and forty four of the official subdivision of original lot number three thousand nine hundred and twelve (3912-443 and 111) of the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014With all the buildings thereon erected bearing chic numbers 2364 to 230S of the said Springland Street.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FOURTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 27, 1933.2078\u201413 2 (first publication, April 1st., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Mnidreal.Montreal, to wit:/ 1 E CREDIT ONCFIER No.B-103843.| J- FRANCO-CANADIEN, plaintiff; vs JOSEPH ALDERIC TARTE, and ELLE TARTE, in his quality of usufructuary and tcstamentarv executor of the estate of Dame Flmire Hébert, \"and ADELARD GIRARD, in his quality of testamentary executor of the said estate of Dame Flmire Hébert, defendants.Two lots of land lying and situate at Verdun, on Ethel Street, known and designated under numbers two hundred and fifteen and two hundred and sixteen of the official subdivision of lot number three thousand four hundred and five (3405-215 and 210) of the official plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, measuring, each of the aforesaid lots, twenty five feet in front by one hundred and twelve feet and six inches in depth, English measure and more or less and without warranty of exact measurement.As the w hole presently subsists, with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the FIFTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $430.00 will be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated March 23, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 21,1933.2080\u201413-2 I First publication, April 1st., 1933J FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ FREDERICK CHAR-.Xo.A-114014./ r LES SKELTOX, plaintiff; vs FAIRMOUXT INVESTMENT CORPORATION, defendant; and ALCIDE RIVEST, curator to the surrender.A certain emplacement fronting on Eleventh Avenue in Rosemount Ward, in the city of Montreal, known as being subdivision three of the official subdivision of lot number one hundred and seventy four (174-3) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Côte de la Visitation, measuring twenty five feet in width by fifty three feet in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 5779 and 5781 of Eleventh Avenue, the Northwest wall of which is a party wall with the adjoining property.To be sold at my office, in tîhe city of Montreal, 1822 Montréal, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.1 a dépôt de $450.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'IIon.Juge Curran, en date du 18 mars 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2081\u201413-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District rte les numéros civiques 52S!) et 5291 de la rue Clarke, en la cité de Montréal, avec circonstances et dépendances et les servitudes s'y rattachant.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 29 mars 1933.2175\u201413-2-0 [Première publication, 1er avril, 1933] PONTIAC MANDAT DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure dans et pour le district de Pontine.Canada.j pFORGE-H.LUCAS, Province de (Québec,' V«I cultivateur, du can-District de Pontiac, t ton de Bristol, district de No 4123.' Pontiac, demandeur; vs ARTHUR CARMEN DAVID MURRAY, ci-devant du dit canton de Bristol, maintenant di l'endroit appelé Iroquois Falls, dans la province d'Ontario, défendeur.\"Toute cette parcelle ou portion de terrain sise et située dans le canton de Bristol, dans le district de Pontiac et dans la province de Québec, connue et désignée comme étant les lots numéros six-A, (6-A) et sept-A, (7-A), dans le douzième (12ème) rang, d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Bristol, et aussi le lot huit-A (S-A) dans le onzième rang (Heme) du dit canton, aussi d'après les plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Bristol\u2014avec ensemble tous les édifices et dépendances situés sur les dits lots\".Pour être vendue au bureau d'enregistrement pour le comté de Pontiac, dans le village de Campbell's Bay, (Québec, le VINGT-TROISIEME jour de MAI 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, DOMIXIC SLOAN.Campbell's Bay, Que., le 15 avril 1933.[Première publication, le 22 avril 1933] 2543\u201416-2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:/ ÔRITISH AMERICAN No 26140.Ç -D OIL COMPANY, LIMITED, corporation commerciale ayant sa principale place d'affaires en la cité de Toronto, Province d'Ontario, et un bureau d'affaires en la cité de Montréal, Province de Québec; contre LOUIS-D.HUDON, de la cité de Québec; et CANADIAN CREDIT MEN'S TRUST ASSOCIATION, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires à Winnipeg, dans la I*rovince du Manitoba, et un bureau d'affaires en la cité de Montréal, en leur qualité de Syndics vision of lot number eleven (No.11-North Yi, 352) of the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote Saint Louis, now forming part of the city of Montreal, measuring twenty live feet in width by eighty four feet in depth, English measure, and more or less, bounded in front by Clarke Street, in rear by a lane, on one side by lot 11-353 and on the other side by the residue of said lot 11-352 of said official plan and book of reference\u2014with all the buildings thereon erected W hereof the house bears civic numbers 5289 and 5291 Clarke Street, in the city of Montreal, With circumstances and dv-pendencies and the servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the citv of .Montreal, on the THIRD day of MAY next', at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 29, 1933.2176\u201413-2 [First publication, April 1st., 1933) PONTIAC WRIT DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court in and for the district of 1'ontiuc.Canada, j fJEORGE E.LUCAS, Province of Quebec, ( '*J farmer, of the tow n-District of Pontiac, ( ship of Bristol, district of No.-1123.' Pontiac, plaintiff ; vs ARTHUR CARMEN DAVID MURRAY, formerly of the said township of Bristol, now of the place called Iroquois Falls, in the Province of Ontario, defendant.\"All that parcel, or tract of land, lying and situate in the township of Bristol, in the district of Pontiac and in the Province of Quebec, known and designated as: Lots numbers six-A, (6-A) and seven-A, (7-A), in the twelfth (12th) range, according to the official [dan and book of reference of the said township of Bristol, and also Lot eight-A (S-A) in the eleventh range (11th) of the said township, as also according to the official plan and book of reference of the said township of Bristol\u2014together with all the buildings and appurtenances situate on said Iocs\".To be sold at the Registrar's Offiee for the county of Pontiac, in the Village of Campbell's Bay, Quebec, on the TWENTY THIRD day of MAY, 1933, at TEX o'clock in the forenoon.DOMINIC SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bay, Quo., April 15th., 1933.[First publication, April 22nd., 1933] 2544\u201416-2 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ DRITISH AMERICAN No.26140.\\ & OIL COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having its head office in the city of Toronto, Province of Ontario, and a place of business in the city of Montreal, Province of Quebec; against LOUIS D.HUDON, of the city of Quebec, and CANADIAN CREDIT MEN'S TRUST ASSOCIATION, a body politic and corporate having its head office at Winnipeg, in the Province of Manitoba, and a place of business in the city of Montreal, in their quality of Trustees duly appointed to the estate 1830 dûment nommés à la faillite de Josepn-Arcade-Théodore Lambert, à savoir: 1.I/es lots Nos 1170 (onze cent soixante-seize), 1177 (onze cent soixante-dix-sept), 117S (onze cent soixante-dix-huit), 1171) (onze cent soixante-dix-ncuO, 11 SO (onze cent quatre-vingt), 118] (onze cent quatre-vingt-un) et 1182 (onze cent quatre-vingt-deux) du cadastre officiel du quartier Jaeques-( 'artier, maintenant quartier Baint-Roeh, de la cité de Québec, étant des emplacements situés sur la rue Sain te-Hélène.2.Partie du lot No 1162 (onze cent soixante-deux), du cadastre officiel du quartier Jacques-Cartier, maintenant quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, située dans la rue Dorchester, mesurant 2 pieds de largeur par environ 42 pieds en profondeur; bornée au sud-ouest par la rue Dorchester, au nord-est par le lot Xo 110.'} (onze cent soixante-trois) au sud-est par le lot Xo 1102 (onze cent soixante-deux) du dit cadastre et au nord-ouest par le résidu du dit lot Xo 1102, appartenant à Charles Etobitaille ou représentante.3.Partie du lot Xo 1103 (onze cent soixante-trois) du cadastre officiel du quartier Jacques-Cartier, maintenant quartier Saint-Roch, «le la cité de Québec, située à l'arrière du lot Xo 1181 déjà décrit, mesurant un pied et six pouces en largeur et bornée au sud-ouest par le lot Xo 1102 du dit cadastre, au nord-est par le lot Xo 1164 du dit cadastre, au sud-est par les lots Xos 1102 et 1182 et au nord-ouest par le résidu du dit lot 1103, appartenant à Jean-B.Lamontagne ou représentants.Avec les bâtisses et autres constructions dessus construites et tous les droits y appartenant, sans exception ni réserve.Vendus en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le DOUZIEME jour de MAI prochain à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOU1X.Québec, 5 avril 1933.2339\u201414- 2-o [Première publication, le 8 avril 1933) [Deuxième publication, le 22 avril 1933) FIERI FACIAS.Québec, à savoir.I p UILLAUME DECHE-Xo 24749.Ç VJ XE, prêtre, de la cité de Québec, en sa qualité d'exécuteur testamentaire à la succession de feu Joseph Brodrigue, en son vivant, rentier, de la cité de Québec; contre CHARLES-M.LETARTE, du même lieu, à savoir: Le lot No 932 (neuf cent trente-deux) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Roch de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Saint-François\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le DOUZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le 5 avril 1933.2341\u201414-2-o [Première publication, le 8 avril 1933] [Deuxième publication, le 22 avril 1933] FIERI FACIAS.Québec, à savoir: | MICHEL MARCOUX, No 2G148.( iVI du village de Chamy, comté de Lévis, gentilhomme; contre THOMAS COTÉ, du village de Chamy, comté de Lévis, à savoir: of Joseph Arcade Théodore Lambert, to wit: 1.Lots Nos.1170 (eleven hundred and seventy six), 1177 (eleven hundred and seventy seven), 1178 (eleven hundred and seventy eight), 1179 (eleven hundred and seventy nine), 1180 (eleven hundred and eighty), 1181 (eleven hundred and eighty one) and 1182 (eleven hundred and eighty two) of the official cadastre for Jacques-( 'artier Ward now Saint Roeh Ward, of the city of Quebec, being emplacements situate on Sainte Hélène Street.2.Part of lot No.1102 (eleven hundred and sixty two) of the official cadastre for Jacques-( artier ward, now Saint Roch ward, of the city of Quebec, situate on Dorchester Street, measuring 2 feet in width by about 42 feet in depth ; bounded on the Southwest by Dorchester Street, on the Northeast by lot No.1103 (eleven hundred and sixty three) on the Southeast by lot No.1102 (eleven hundred and sixty two) of said cadastre and on the Northwest by the residue of said lot No.1102, belonging to Charles Robitaille or representatives.3.Part of lot No.1103 (eleven hundred and sixty three ) of the official cadastre for Jacqucs-( artier ward, now Saint Roch ward, of the city of Quebec, situate in rear of lot No.1181 already described, measuring one foot and six inches in width and hounded on the Southwest by lot No.1102 of said cadastre, on the Northeast by lot No.1104 of said cadastre, on the Southeast by lots Nos.1102 and 1182 and on the Northwest by the residue of said lot 1103, belonging to Jean B.bamontagne or representatives.With the buildings and other constructions thereon erected and all the rights attached thereto, without exception or reserve.To be sold \"en bloc\".To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWELFTH day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 5, 1933.2340\u201414-2 [first publication, April 8, 1933] [Second publication, April 22, 1933] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: / p UILLAUME DECHE-Xo.24749.\\ V* XE, priest, of the city of Quebec, in his quality of testamentary executor of the estate of the late Joseph Brodrigue, in his lifetime, annuitant, of the citv of Quebec; against CHARLES M.LETARTE, of the same place, to wit: Lot Xo.932 (nine hundred and thirty two) of the official cadastre for Saint Roch Ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Saint François Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office in the city of Quebec, on the TWELFTH day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 5th., 1933.2342\u201414-2 [First publication, April 8th., 1933] [Second publication, April 22nd., 1933] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:/ jV/IICHEL MARCOUX, No.20148.\\ IV! of the village of Charny, county of Levis, gentleman; against THOMAS COTE, of the village of Charny, county of Levis, to wit: 1831 1.lœ lot Xo 252-01 (doux cent cinquante-deux-soixante et un), du cadastre officie] pour la paroisse de Saint-Jean-( 'hrysostome, comté de Lévîe, étant un emplacement situé maintenant dans la paroisse de Notre-Dame du Perpétuel Secours de Cliamy, mesurant 50 pieds de front sur 07 pieds de profondeur, mesure anglaise.2.Partie du lot No 252-00 (deux cent cinqunn-te-deux-soixante-six), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-.Iean-( hrysosP'me, comté 'le Lévis, étant une lisière de terrain situer maintenant dans la paroisse de Notre-Dame du Perpétuel Secours de ( 'harny, mesurant 3 pieds anglais de front sur toute la profondeur, au sud du lot ci-dessus décrit; bornée au sud au vendeur, à l'ouest à la rue Saint-Jean, et à l'est à une rue et au vendeur.be tout avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Et sujet à une rente foncière annuelle de S10.00 et payable aux représentants légaux de Gabriel Lemieux, de Chamy.Pour être vendus \"en bloc\", it la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame du Perpétuel Secours de Charny, comté de Lé\\ is, le CINQUIEME! jour de MAI prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOFIX.Québec, le 30 mars 1933.2167\u201413-2-0 [Première publication, le 1er avril 1933] [Deuxième publication, le 15 avril 193.'}] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski, | TOSUÉ GAGNÉ, Ri-No 4208.(J mouski; vs ADELARD COTÉ, savoir: Les lots Nos quatorze, quinze, quinze-A, seize, dix-sept et dix-huit nu cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Cécile du Bic, à distraire du lot No 17 la partie vendue à M.McGown.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Cécile du Bic, le TROISIEME jour de MAI, 1933, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, 28 mars 1933.2177\u201413-2-0 [Première publication, 1er avril, 1933] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 814.I JOSEPH POULIOT, culti-j J vateur, du canton de Stanstead, dans le district de Saint-François, demandeur; contre J.-O.ROY, de Saint-Joseph-de-Beauce, dans le district de Beauce; et RINAL-DO FORTIN, aussi de Saint-Joseph-de-Beauce, dans le district de Beauce, défendeurs; et CÉ SAIRE GERVAIS, avocat pratiquant seul pré sentement, mais ayant, durant l'instance, pratiqué sous le nom ou société nominale \"Cervais a Tobin\", domicilié en la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, distrayant pour frais.Saisi comme appartenant au dit demandeur: 1.Lot No.252-01 (two hundred and fifty two-sixty one), of the official cadastre for the parish of Saint Jean (.'hrysostome, county of Levis, being an emplacement now situate in the parish of Notre Dame du Perpétuel Secours de ( 'harny, measuring SO feet in front by 97 feet in depth, English measure.Part of lot No.252-00 (two hundred and fifty two-sixty six), of the official cadastre for the parish of Saint Jean ('hrysostome, county of Levis, being a strip of land now situate in the parish of Notre Dame du Perpétuel Secours de ('harny, measuring 3 feet, English measure, in front by the whole depth, to the South of the hereinabove described lot; bounded on the South by the vendor, on the West by Saint Jean Street and on the East by a street and by the vendor.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.And subject to an annual ground rent of $10.00 payable to the lawful representatives of Gabriel Lemieux, of ( 'harny.To be sold \"en bloc\", at the church door of the parish of Notre Dame du Perpétuel Secours de Chamy, county of Levis, on the Fl 1TH day of MAY next, at TEX o'clock in the forenoon «Standard Time'.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, March 30,1933.2108\u201413-2 [first publication, April 1st, 1933] [Second publication, April 15, 1933] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski, I IOSUE GAGNE, Ri-No.4208.Ç J mouski; vs ADELARD COTE, to wit: Lots Nos.fourteen, fifteen, fifteen-A, sixteen, seventeen and eighteen of the official cadastre for the parish of Sainte Cécile du Bic, to be deducted from lot No.17 that part sold to Mr.McGown.To be sold at the church door of the parish of Sainte Cécile du Bic, on the THIRD day of MAY, 1933, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, March 28,1933.2178\u201413-2 [First publication, April 1st., 1933] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint F rands.No.814.I JOSEPH POULIOT, Ç J farmer, of the township of Stanstead, in the district of Saint Francis, plaintiff; against J.O.ROY, of Saint Joseph de Beauce, in the district of Beauce, and RIXAL-DO FORTIN\", also of Saint Joseph de Beauce, in the district of Beauce, defendants; and CE-SA1RE GERVAIS, advocate practising alone at the present time, but having wddle the case was pending practised under the name or partnership of \"Gervais & Tobin\", residing in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, distracting for costs.Seized as belonging to the said plaintiff: 1832 Une certaine terre connue et désignée comme le reste et résidu du lot numéro cent soixante et deux (162), aux plan et livre de renvo; officiels du cadastre pour le village de Boebc 1 'lain, déduction faite et réserve de la partie du dit lot, cinq acres vingt-cinq perchée en sufterneie, ci-devant Vendue par Dame Agnès Worth, é|>ouse de Har- ry-O, Jenkins, à la Fabrique du Bacré-Ccsui1 de Jésus de Stanstead, pour un cimetière1, suivant vente devant Mtre: ('.-M.Thomas, notaire, le 27 décembre, 1897, enregistré au bureau d'enregistrement de Stanstead sous le numéro 3821, aussi réservée pour un petit cimetière sur le lot cadastral No cent soixante-deux (162) là où est enterré le corps de Edward Worth\u2014tel que le tout se trOUVe actuellement.be lot numéro cinq cent soixante dix-neuf (579) aux plan et livre de renvoi ofliciels du cadastre pour le canton de Stanstead\u2014le tout avec bAtis- ses dessus construites, circonstances et dépendances, Pour être vendus à la porte de l'église du Sacré-Cœur de Jésus de Stanstead, MARDI, le VINGT TROISIEME jour du mois de MAI, 1933, à M 11 )l, (heure solaire).be député-shérif, Bureau du shérif, GEO.BEAUCHESNE.Sherbrooke, le 1S avril 1933.[Première publication, le 22 avril 1933] 2559\u2014 lG-2-o A certain farm known and designated as being the remainder and residue of lot number one hundred and sixty two (Ki2) of the official cadastral plan and book of reference for the village of Bee be Plain, deduction made; and reserved of that part of said lot, live acres twenty five perches in area, heretofore sold by Dame Agnes Worth, wife of Harry ( '.Jenkins, to the Fabrique of Sacre ( 'our de Jesus de Stanstead.for a cemetery, according to sale before Me.('.M.Thomas, .Notary, the 27th.December, 1897, registered at the registry office of Stanstead under number 3621, also reserved for a small cemetery on cadastral lot No.one hundred anil sixty two (1(12) where is intered the body of Edward Worth\u2014 as the whole presently subsists.I ot number five hundred and seventy nine (579) on the official cadastral plan and book of reference for the township of Stanstead\u2014the whole with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Sacre Cœur de Jesus de Stanstead, on TUFSDAY.the TWENTY THIRD day of the month of MAY, 1933, at NOON\", (Standard Time).GEO.BEAUCHESNE, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, April 18th., 1933.[first publication, April 22nd., 1033] 2560\u201410-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tir Suint-François.No 125./ t,ll': STANSTEAD & Ç i SHERBROOKE FIRE INSURANCE COMPANY, (Stock Mutual), corps politique et incorporé ayant son bureau-chef en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-Francois, demanderesse; contre LOUISA KFNNFSON\", épouse séparée de biens d'Orland-H.Kenneson, ci-devant de la municipalité de Saint-Mathieu-de-Dixville, dans le district de Saint-François, et actuellement de West Hartford, dans l'Etat du Connecticut, Etats-Unis d'Amérique, et le dit Orland-H.Kenneson, aux fins d'autoriser sa dite épouse, défendeurs; Saisi comme appartenant aux dits défendeurs: Certaines portions ou parcelles de terrain comprenant le lot du cadastre numéro vingt-huit-B (2S-B) dans le neuvième rang du canton de Barnston, contenant soixante-douze acres de terre, plus ou moins; Le lot du cadastre numéro vingt-huit-A (28-A) dans le dixième rang de Barnston, contenant soixante-treize acres de terre\u2014plus ou moins; Le lot du cadastre numéro seize-D (10-D),, dans le deuxième (2) rang du canton de Barford, contenant quarante acres de terre\u2014plus ou moins; Le lot du cadastre numéro dix-sept (17) dans le deuxième (2) rang de Barford, d'environ deux cents acres, excepté la portion que la Grand Trunk Railway Company possède\u2014et avec tous les édifices et améliorations faits sur les dites diverses pièces de terrain.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Mathieu-de-Dixville, VENDREDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de MAI 1933, à UNE heure de l'après-midi, (heure solaire).Le député-shérif, Bureau du shérif, GEO.BEAUCHESNE.Sherbrooke, le 18 avril 1933.[Première publication, le 22 avril 1933] 2501\u201416-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.125.I \"I HE STANSTEAD & Ç « SHERBROOKE FIRE INSURANCE COMPANY, Stock Mutual, a body corporate and politic having its head office at the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, plaintiff; against LOUISA KENNESON, wife separate as to property of Orland H.Kenneson, formerly of the Municipality of S*dnt Mathieu of Dixville, in the district of Saint Francis, and now of West Hartford, in the State of Connecticut, United States of America, and the said Orland H.Kenneson, for the purpose of authorizing his said wife, defendants; Seized as belonging to said defendants: Certain tracts or parcels of land, comprising the cadastral lot number twenty eight-B (28-B) in the ninth range of the township of Barnston, containing seventy two acres of land\u2014more or less ; The cadastral lot number twenty eight-A, (28-A) in the tenth range of Barnston, containing seventy three acres of land\u2014more or less; The cadastral lot number sixteen-D (lfi-D) in the second (2) range of the township of Barford, containing forty acres of land\u2014more or less; The cadastral lot number seventeen (17) in the second (2) range of Barford, of about two hundred acres, except the portion owned by the Grand Trunk Railway Company\u2014and with all the buildings and improvements made on the said several pieces of land.To be sold at the church door of the parish of Saint Mathieu de Dixville, on FRIDAY, the TWENTY SIXTH day of the month of MAY, 1933, at OXE o'clock in the afternoon, (Standard Time).GEO.BEAUCHESNE, Sheriff's Office, Deputv Sheriff.Sherbrooke, April 18th., 1933.[First publication, April 22nd., 1933] 25(52\u201416-2-0 1833 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tic Saint-François.No 27.[ [SAME EVANGELINE gro.N-\\ U.Dix, veuve de feu Alphonse Boivin, SO son vivant cultivateur du canton de Hereford, district de Saint-François, et remariée en communauté de biens avec Georges Poulin, de Foster, district de Bedford, ce dernier tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse aux lins des présentes, demandeurs; contre MEYER LOVERIN, de la cité de New York, dans l'état de New York, un des Etats-Unis de l'Amérique, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Toute cette certaine parcelle de terrain sise et située dans le canton de Hereford, connue et désignée comme étant le lot du cadastre numéro dix-sept-b (17-b) dans le troisième rang du dit canton, contenant cent (100) arpents de terre, plus ou moins\u2014avec les édifices et améliorations sus-érigées et faits.Four être vendu au bureau d'enregistrement de la division deCoaticook, àCoaticook, MARDI le DEUXIEME jour de MAI prochain, à QUATRE heures de l'après-midi, suivant ordonnance de la dite ('our Supérieure.Le député-shérif, Bureau du shérif, GEO.BEAUCHESN E.Sherbrooke, le 28 mars 1033.2153\u201413-2 [Première publication, 1er avril, 1933J SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.X.27.( pvAME EVANGELINE GRON-\\ DIN, widow of the late Alphonse Boivin, in his lifetime fanner, of the township of Hereford, district of Saint Francis, and remarried common as to property with Georges Poulin, of Foster, district of Bedford, the latter both personally as well as to authorize his said wife for the purposes hereof, plaintiffs; against MEYER LO VERIN, of the city of New York, in the State of New York, one of the United Stab's of America, defendant.Seised as belonging to the said defendant: All that certain pieces of land being and situated in the township of Hereford, being known and designated as cadastral lot number seven-teen-b (17-b) in the third range of said township, containing one hundred (100) acres of land, more or less\u2014with the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the Registry office of the division of Coaticook, at Coatieook, on TUESDAY, the SECOND day of MAY next, at FOUR o'clock in the afternoon, pursuant to an order of the said Superior Court.GEO.BEAUCHESNE, Sheriff's Office, Deputy-sheriff.Sherbrooke, March 28, 1033.2154\u201413-2 [First publication, April 1st., 1033] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-IIi/ucintlie.Saint-Hyacinthe, à savoir: ( CRNEST PELLE-No 2164.I TIER, deman- deur; contre JE AN-BAPTISTE AVARD, défendeur.1.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin, sur le rang Saint-André, de la contenance de trois arpents de large par trente arpents de profondeur, plus ou moins, étant le lot numéro treize cent huit (130S) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Hyacinthe, contenant deux arpents de large, ainsi (pie la juste moitié nord-est du lot numéro treize cent sept (Pt.1307) du même cadastre, contenant un arpent de large\u2014avec les bâtisses érigées sur ces dits lots.2.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin, sur le rang Saint-André, et composée, (a).D'un terrain étant le lot numéro treize cent quinze (1315) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hyacinthe; (/>).D'un terrain connu et désigné comme la partie du lot numéro treize cent seize (Pt.1310) du même cadastre, renfermée dans les bornes suivantes; en front le chemin du petit rang Saint-André, en profondeur le chemin du Grand rang Saint-André, d'un coté le terrain de Christophe Massé ou représentants et de l'autre côté celui de Dame veuve H.Desmarais ou représentants et du lot No 1315 susdit, (c).D'un terrain sis et situé au même lieu, de forme irrégulière, étant la partie du lot numéro treize cent dix-sept, (Pt.1317) du même cadastre, renfermée dans les bornes suivantes: en front le chemin du Petit rang Saint-André, en profondeur le chemin du Grand rang Saint-André, d'un côté Jean-Baptiste Morin ou représentants et de l'autre côté le terrain de Noel Desmarais ou représentants; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ( CRNEST PELLE-NO.2101.\\ *-* TIER, plaintiff; against JEAN BAPTISTE AVARD, defendant.1.A land situate in the parish of Saint Thomas d'Aquin, on Saint Andre range, containing three arpents in width by thirty arpents in depth, more or less, being lot number thirteen hundred and eight (1308) on the official cadastre of the parish of Saint Hyacinthe, containing the said lot two arpents in width, and just the North East half of lot number thirteen hundred and seven (Pt.1307) on the same cadastre, containing one arpent in width\u2014with the buildings erected on those said lots.2.A land situate in the parish of Saint Thomas d'Aquin, on Saint Andre range and composed of (o).A piece of ground being lot number thirteen hundred and fifteen (1315) on the official plan and book of reference of the parish of Saint Hyacinthe; (b).A piece of ground known and designated as being the part of lot number thirteen hundred and sixteen (Pt.1310) on the same cadastre, bounded in front by the road of Petit rang Saint Andre, in depth by the road of Grand rang Saint Andre, on one side the land of Christophe Masse or representatives, and on the other side the land of Mrs H.Desmarais, widow, or representatives and lot No.1315 hereabove described, (c).A piece of ground situate at the same place, of irregular form, being the part of lot number thirteen hundred and seventeen (Pt.1317) on the same cadastre, bounded in front by the road of Petit rang Saint Andre, in depth the road of Grand rang Saint Andre, on one side J.B.Morin or representatives and on the other side the land of Noel Desmarais or representatives. 1834 3.Une torre sise et située en la paroisse de Saint-Thomas-d'Aquin, sur le rang Saint-André, de la contenance d'environ cinquante erpenti en superlitde, étant partie du lot numéro treize cent dix-huit, (Pt.1318) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Hyacinthe, comprise entre le chemin du Petit rang Saint-André et le chemin du Grand rang Saint-André\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendues à la porte de l'église d ¦ la paroisse de Saint-Thomas d'Aquin, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour de MAI prochain, i 1933), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 19 avril 1933.[Première publication, le 22 avril 1933] 2557\u201416-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District tk Saint-ll tpicinlhe.Saint-Hyacinthe, a savoir: j TP -D.B cing lot number four hundred and eighty three (483) on the official plan and book of reference of the said city\u2014with the buildings thereon erected; to withdraw from that lot the part to be taken on Mondor Street, in the North West line of said lot, containing thirty live feet and nine inches in width by a depth of forty feet and from that point having a width of twenty two feet and six inches by an additional depth of twenty one feet, the whole English measure, sold to Eugene St.Jean, by a deed passed before Mtre.Frs.Borduas, Notary, on the 17th of December, 1919, registered at Saint Hyacinthe under No.65279, with a right of view and a right of passage.To be sold at my office, in the Court House, in the citv of Saint Hvacinthe, TUESDAY, on the SECOND day of MAY next, (1933), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, March 29th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 2156\u201413-2-0 TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, i ï T.CLEMEXT, Province de Québec, f j«\" agent d'assu-District de Terrebonne, ( ranees, de Saint-Jé-No4590.) rôme, dit district, demandeur; vs WILFRID DESFORGES, de Grenville, dit district, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, l'immeuble suivant, savoir: \"Tout ce morceau de terre ou emplacement situé au village de Grenville, susdit district, formant le coin nord-ouest du lot numéro quatre-vingt-deux (No 82) ainsi connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels dudit village de Grenville.Avec une maison en pierre et autres bâtisses dessus érigées.Et comprenant tout le terrain renfermé dans les bornes ci-après et tel que le tout est actuellement occupé, viz: Borné au nord par la rue Chapel; TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) ï T.CLEMENT, Province of Quebec, ( j» insurance agent.District of Terrebonne, ( of Saint Jérôme, saia No.1590.; district, plaintiff; vs WILFRID DESFORGES, of Grenville, said district, defendant.As belonging to the said defendant, the following immovable, to wit: All that parcel of land or emplacement situate in the village of Grenville, aforesaid district, forming the Northwest corner of lot number eighty two (No.82) thus known and described on the official plan and book of reference for the aforesaid village of Grenville\u2014 with a stone house and other buildings thereon erected.And comprising all the land enclosed within the following boundaries and as presently occupied, to wit: Bounded on the North by 1835 à l'ouest par la rue Haie; | l'est par le terrain de l/o|K>ld Clément; au sud par une lisière de terrain séparant le terrain présentement donné de celui de Georges Daviau.Cette lisière de terre a été ainsi laissée j>our servir de passage commun entre les deux emplacements.Pour être vendu a la porte de l'église paroissiale catholique dans le village de Grenville, district de Terrebonne, le 1 )EUXIE\".\\i E jour de MAI mil neuf cent trente-trois, à TROIS heures de l'après-midi (heure solaire).I* shérif, bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 27 mars 1038, (Première publication, le 1er avril 1033] 2087\u201413-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, » pVAME D I A N A Province de Québec, ( Ly RAYMOND, District de Terrebonne, t veuve de Charlemagne No 4662.I Mouette, de la ville de Saint-Jérôme, district de Terrebonne, demande-reaae; vs ISAAC '-ERNEST ALLAN, de New ( rlasgOW, dit district, défendeur.( 'omme appartenant au dit défendeur, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement en la ville de Saint-Jérôme, connu sous le numéro trente de la subdivision du lot officiel numéro deux cent quatre-vingt-quatre-A du cadastre officiel de la ville de Saint-Jérôme; 2.Un emplacement en la ville de Saint-Jérôme, faisant partie du lot numéro vingt-neuf, de la subdivision du lot officiel numéro deux cent qua-tre-vingt-quatre-A, du cadastre officiel de la ville de Saint-Jérôme, borné comme suit: Contenant cinq pieds et sept pouces de large sur la rue I.atour, même largeur au pignon nord de la maison construite sur ce lot, et partant de ce dernier point, se dirigeant au coin nord-ouest de la grange et se continuant, en suivant la dite grange, jusqu'à la profondeur dudit lot; 3.Un emplacement en la ville de Saint-Jérôme, connu sous le numéro vingt-sept, de la subdivision du lot officiel numéro deux cent quatre-vingt-quatre-A, du cadastre ofliciel de la ville de Saint-Jérôme.( 'es trois emplacements formant une seule et même exploitation et pour être vendus comme telle\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau d'affaires au palais de Justice, dans la ville de Saint-Jérôme, district de Terrebonne, le DEUXIEME jour de MAI, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi, (heure solaire).Le shérif, bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, le 27 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2080\u201413-2-0 Chapel Street, on the West by Haie Street, on the East by the land of Leopold (dement, on the South by a strip of land separating the land presently given from that of ( ieorges Daviau This strip of land having been so left as a common right of vvav between the tWO emplacements.To be sold at the Catholic parochial church door in the village of ( irenv ille, district of Terrebonne, on the SE< OND day of MAY, nineteen hundred and thirty three, at THREE o'clock in the afternoon (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's < Iffice, Sheriff.Saint Jérôme, March 27, 1033.[First publication, April 1st., 1933] 2088\u201413-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, i T\\AME DIANA Province of Quebec, i ^ RAYMOND, District of Terrebonne, I widow of Charlemagne No.4562.' Mouette, of the town of Saint Jerome, district of Terrebonne, plaintiff; va ISAAC ERNEST ALLAN, of New Glasgow, said district, defendant.As belonging to the said defendant, the following immovables, to w it: 1.An emplacement in the town of Saint Jerome, known under number thirty of the subdivision of officia] lot number two hundred and eighty four-A of the official cadastre of the town of Saint Jerome; 2.An emplacement in the town of Saint Jerome, forming part of lot number twenty nine, of the subdivision of official lot number two hundred and eighty four-A, of the official cadastre for the town of Saint Jerome, bounded as follows: measuring five feet and seven inches in width on Latour Street, same width at the North gable end of the house erected on the said lot, and starting at this latter point, running to the Northwest corner of the barn and thence continuing in following the said barn up to the depth of the said lot; 3.An emplacement in the town of Saint Jerome, known under number twenty seven, of the subdivision of official lot number two hundred and eighty four-A, of the official cadastre for the town of Saint Jerome.These three emplacements form but one and the same lot of land and are to be sold as such\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at my business office, in the Court House, in the town of Saint Jerome, district of Terrebonne, on the SECOND day of MAY, nineteen hundred and thirty three, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time).J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, March 27th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 2090\u201413-2 TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ \\Y/ILLIE ROUS- I^ovince de Québec, f VV SEAU, culti-District des Trois-Rivières, l vateur, de la pa-No 1933./ roisse de Sainte- Geneviève-de-Batiscan, demandeur; vs WALTER NOBERT, du même endroit, défendeur.TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, i WILLIE ROUS- Province of Quebec, l VV SEAU, farm-District of Trois Rivieres, t er, of the parish of No.1933.I Sainte Genevieve de Batiscan, plaintiff; vs WALTER NOBERT, of the same place, defendant. 1836 1.Un petit lopin fie terre situé dans la paroisse de Sainte-Geneviève, pris et détaché du lot de terre connu et désigné sous le numéro (piatre cent quatre-vingt-sept (4S7) du cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Sainte-( tenet lève, de la contenance de deux arpents de largeur sur une longueur de trois arpents et huit pieds du côté nord, et de deux arpents, une perche et six pieds du côté sud, borné en front au terrain appartenant aux représentante de François Des-sureault, en profondeur partie au terrain appartenant aux représentants de Anselme Despins et partie au terrain appartenant au dit NT.Firmin alias Walter N'obert, au nord aux représentants de ( ieorges Massicotte, et au sud au terrain appartenant aux représentants de Joseph Trottier.2.Une terre à bois située dans la dite pa roisse de Sainte-Geneviève, du côté sud de la rivière ( 'hamplain, connue et désignée au cadastre ofli-ciel du comté de Champlain, pour la paroisse de Sainte-Geneviève, sous le numéro (piatre cent quatorze (414) contenant un quart d'arpent de largeur sur environ vingt à vingt-cinq arpents de longueur.3.Une ferme comprenant les lots connus et désignés au cadastre officiel du comté de Champlain, pour la paroisse de Sainte-( îeneviève, sous les numéros quatre cent soixante et quatre cent soixante et un (400 et 461) contenant environ cent vingt-cinq arpents et soixante-quinze perches en superficie\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.4.Un lot de terre situé dans la paroisse de Sainte-Geneviève, au lieu nommé le village Champlain, connu et désigné au cadastre officiel du comté de Champlain, fait pour la paroisse de Sainte-Geneviève, sous le numéro quatre cent soixante-neuf (409) contenant deux arpents et demi de largeur sur vingt arpents de longueur, plus ou moins.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Ceneviève-de-Batiscan, le QUATRIEME jour de MAI, mil neuf cent trente-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 27 mars 1933.[Première publication, le 1er avril 1933] 2107\u201413-2-0 Avis divers \"allied .securities corporation*\" Extrait du Règlement Spécial \"A\".Le nombre des directeurs de cette compagnie est par les présentes diminué de neuf (9) à cinq (5).Montréal, le 29 mars 1933.Le secrétaire, 2565a K.G.PEXDOCK.Avis est, par les présentes, donné que, par un arrêté en conseil en date du dix-neuvième jour d'avril 1933, il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur d'autoriser la compagnie \"The Prudential Assurance Company of London, England, Limited\", de se porter caution en justice, en vertu 1.A small parcel of land situate in the parish of Sainte Genevieve, taken and detached from the lot of land known and designated under number four hundred and eighty seven (487) of the official cadastre for the county of Champlain, for the parish of Sainte Genevieve, measuring two arpents in width by a length of three arpents and eight feet on the North side and two arpents, one perch and six feet on the South side, bounded in front by the land belonging to the representatives of François Dessureault, in depth partly by the land belonging to the representatives of Anselme Despins and partly by the land belonging to the said Mr.Firmin alius Walter Xobert, on the North by the representatives of Georges Massicotte and on the South by the land belonging to the representatives of Joseph Trottier.2.A wooded lot of land situate in the said parish of Sainte Genevieve on the South side of the Champlain river, known and designated on the official cadastre for the county of ('hamplain for the parish of Sainte ( lenevieve, under number four hundred and fourteen (414) measuring one quarter of an arpent in width by about twenty to twenty five arpents in length.3.A farm comprising the lots known and designated on the official cadastre of the county of ( 'hamplain for the parish of Sainte Genevieve under numbers four hundred and sixty and four hundred and sixty one (400 and 401) containing about one hundred and twenty five arpents and seventy five perches in area\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dej>enden-cies.4.A lot of land situate in the parish of Sainte Genevieve, at the place called the \"Village Champlain\" known and designated on the official cadastre of the county of Champlain made for the parish of Sainte Genevieve, under number four hundred and sixty nine (409) measuring two arpents and one half in width by twenty arpents in length, more or less.To be sold at the church door of the parish of Sainte Genevieve de Batiscan, on the FOURTH day of MAY, nineteen hundred and thirty three, at TEX o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, March 27th., 1933.[First publication, April 1st., 1933] 2108\u201413-2 Miscellaneous Notices \"allied securities corporation\" Extract from Special By-Law \"A\" The number of Directors of this Company is hereby decreased from nine (9) to five (5).Montreal, 29th dav of March, 1933.K.(J.PEXDOCK, 25600-0 Secretary.Xotice is hereby given that by an Order in Council, dated the nineteenth day of April, 1933, His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased to authorize \"The Prudential Assurance Company of London, England, Limited\", to become surety before the courts, under article 1837 de l'article 10 de la Loi de» compagnies de garantie, chapitre 349, B.R.Q-, \u2022'\u2022»-'\u2022 J )até du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt et unième jour d'Avril 1933.alexandre desmeules, 35666-0 Sous-secrétaire de la Province.index
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.