Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 26 (no 52)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1931-12-26, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 52 4515 Vol.63 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 20 décembre 1931\tQuebec, Saturday, 26th December, 1931 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIELLE DE QUEBEC\" OFFICIAL GAZETTE\".CEUX qui transmettent des annonces pour DARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle de 1 serted in the \"Quebec Official Gazette\" Québec\" voudront bien se conformer aux règle- will please observe the following rules: m eut s ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.L Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.3.Toute annonce doit être publiée dans les 3.Every advertisement has to be published in deux langues.both languages.TARIF DES ANNONCES ADVERTISING RATES.Première insertion: 15 cents par ligne (mesure First insertion: 15 cents per line (agate meas- agate) chaque version.ure) each version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne Subsequent insertions: 5 cents per line (agate (mesure agate) chaque version.measure) each version.La matière tabulaire est comptée double.Tabular matter at double rate.Traduction: 50 cents par 100 mots.Translation: 50 cents per 100 words.Livraison séparées à 30 cents chacune.Single number: 30 cents each.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Slips: $1.00 per dozen.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Impri- Remittance must be made to the order of the meur du Roi, par chèque accepté, payable au pair King's Printer, either by accepted cheque, payable à Québec, ou mandat de banque ou de poste.at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Un acompte couvrant à peu près le montant de Notices which are to be inserted once only are 451G l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la\"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.lies abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la gazette, il doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014l^s chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.5801\u201445-8 strictly payable in advance.Over payment, if any.will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.5862\u201416-8 Lettres patentes \"Anglo-Chinese Social Club, Inc.\", Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de décembre 1931, constituant en corporation: Chin Kun Bow, Charlie-Yep Doong, Chin-( lah Thick, marchands, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Se réunir en association pour fin de récréation et d'instruction; Posséder comme propriétaire ou comme locataire un DU de plusieurs immeubles et l'ameublement nécessaire pour l'accommodation des membres dii club; Acquérir et posséder des licences et permis nécessaires au club et plus spécialement des licences et permis municipaux et provinciaux concernant des permis pour salles à manger, bière et vins et aussi la vente de cigares et cigarettes; Avoir une classe de membres souscripteurs moyennant contribution annuelle et mensuelle pour être fixée par le bureau de direction, ledit bureau possédant les pouvoirs de suspension et d'expulsion envers tous membres qui enfreignent les règlements ou se rendent coupables de mauvaise conduite, sous le nom de \"Anglo-Chinese Social Club, Inc\", avec un capital total de quatre mille dollars ($4,000.00), divisé en mille (1,000) actions de quatre dollars ($4.00).Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 6783 Sous-secrétaire de la Province.Letters patent \"Anglo-Chinese Social Club, Inc.\", Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1931, incorporating: Chin Kun Bow, Charlie Yep Doong, Chin Gab Thick, merchant.-, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To unite in association for the purpose of recreation and instruction; To possess in full ownership or as tenant one or more immoveables and the necessary furniture for the accommodation of the members of the Club; To acquire and possess licenses and permits necessary to the Club and more especially the municipal and provincial licenses and permits concerning dining-room and beer and wine permits and also the sale of cigars and cigarettes; To establish a subscribing membership and an annual or monthly contribution to be fixed by the Board of Directors, said Board to possess the powers of suspension and of expulsion towards any members who contravenes the by-laws or renders himself guilty of gross mis-conduct, under the name of \"Anglo-Chinese Social Club, Inc.\", with a total capital stock of four thousand dollars ($4,000.00), divided into one thousand (1,000) shares of four dollars ($4.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretin, this fourth day of December, 1931.ALEXANDRE DESMEULES.6784 Assistant Provincial Secretary. 4517 \"Asbestocrete Products, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lx>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de novembre 1031.constituant en corporation: John Doherty Kearney, avocat et Conseil du Roi, John Kdward Lewis Duquet, Raymond Caron, avocats, Hazel Cunningham, et Molly Klvidge, filles majeures, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, jKHir les fins suivantes: Kxercer le commerce comme manufacturière, marchands et négociants d'asbeste et toutes sortes de minéraux, métaux et substances métalliques et tous produits et sous-produits d'iceux; Broyer, tirer, obtenir, extraire, fondre, saleiner, raffiner, préparer, allier, concentrer, traiter et préparer pour le marché et vendre de l'amiante, fer ohromique, talc et toutes autres substances métalliques et minérales, et acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce de minéraux, usines, machineries, outils, commodités, provisions et toutes >orte.- d'effets, articles et marchandises appartenant ou incidents de toute manière à la dite industrie, ou requis par les ouvriers et autres jxTsonnes employées par la compagnie; manufacturer planches murales, toiles à l'épreuve du feu, drap et tous autres produits de l'asbeste.et tous matériaux entrant dans la fabrication, la vente et disposition d'iceux; Exercer le commerce comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs.propriétaires de mines, marchands de pierre, importateurs, exportateurs, grossistes, détaillants, négociants, producteurs, acheteurs, vendeurs, commerçants et trafiqueurs et fabricants de béton, asphalte, ciment, sable, gravier, chaux, pierre à chaux, plâtre cuit et autres plâtres et pierre artificielle, briques de toute classe et description, terra cotta, matières incombustibles, tuiles, égouts.tuyaux à gaz, eau, de drainage et autres, tuyauterie, rassemblâmes, pièces de raccordement, joints, conduits, coudes, courbes, trappes, hydrants, syphons, puisards, couvertures de cheminée et pierre et autres produits du ciment et argile, et tous matériaux entrant dans la fabrication, la vente et la disposition d'iceux; Eriger ou acquérir par achat, location ou autrement des usines, fourneaux et édifices, établir et maintenir et exploiter des usines, fourneaux et bâtiments; établir et manufacturer et exploiter des usines, fourneaux, entrejx\">ts, agences et dépôts pour la fabrication et l'emmagasinage de son asbeste, ciment, pierre et autres produits et pour leur vente et distribution, et en faire le transport ou occasionner leur transport comme articles de commerce, et faire aucune et toutes choses s'y rapportant et nécessaires et propres à être faites en rapport avec le commerce qui consiste â trafiquer et manufacturer comme susdit; Exercer le commerce comme constructeurs de chemins et entrepreneurs de pavage en général, conclure des contrats pour la construction, exécution, possession et l'exercice de toutes sortes de travaux de pavage^ bâtir, construire, améliorer, maintenir, réparer et paver des rues, ruelles, grandes routes et toutes sortes de chemins quelconques; exercer pour les fins susdites, le commerce d'une compagnie de construction de chemins et de pavage en général pour la construction de chemins et de travaux de pavage, publics et privés, et négocier, acheter et vendre directement ou indirectement tous matériaux nécessaires h leur exécution; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, \"Asbestocrete Products, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec ( Companies Act, letters patent have been issued by the I.ieutenant-t lovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of November, 1031, incorporating: John Doherty Kearney, advocate and King's Counsel, John Edward Lewis Duquet, Raymond Caron, advocates, I laze I ( tonningnam and Molly Klvidge spinsters, stenographers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes; To carry on business as manufacturers, merchants and dialers in asbestos and all kinds of minerals, metals and metallic substances and all products and by-products thereof; To crush, win, get, quarry, smelt, calcine, reline, dress, amalgamate, concentrate, manipulate and prepare for market and sell asbestos, chromic iron.talc, and any other metal and mineral substances, and to buy.sell, manufacture and deal in minerals, plant, machinery, implements, conveniences, provisions and all kinds of goods, wares and merchandise in any way appertaining or incidental to the said business or required by workmen and others employed by the Company; to manufacture wallboards, lire-proof curtains, clothing and all other asbestos products, and all materials entering into the manufacture, sale and disjK)sition thereof: To carry on the business of contractors, builders, roofers, quarry-masters, stone merchants, importers, exporters, wholesalers, retailers, jobbers, producers, buyers, sellers, dealers and traders in and manufacture of concrete, asphalt, cement, sand, gravel, lime, limestone, calcined and other plasters and artificial stone, bricks of every class and description, terra cotta, lirc-prooling, tiles, sewers, ^as.water, drain and other pi|>es, piping, connections, fittings, junctions, conduits, elbows, bends, traps, hydrants, syphons, cesspools, flue and stone linings and other cement and clay products, and all materials entering into the manufacture, sale and disposition thereof; To erect or acquire by purchase, lease or otherwise, manufactories, kilns and buildings; to establish and maintain and operate manufactories, kilns and buildings; to establish and manufacture and operate manufactories, kilns, warehouses, agencies and depots for manufacturing and storing its asbestos, cement, stone and other products and for their sale and distribution, and to transport or cause the same to be trans|K>rted as articles of commerce, and to do any and all things incidental thereto and necessary and proper to be done in connection with the business of trading and manufacturing as aforesaid; To carry on the business of roadbuilders and general paving contractors, and to enter into contracts for construct, execute, own and carry on all description of paving works, to build, construct, improve, maintain, repair and surface streets, lanes, highways and all manner of roads whatsoever; to carry on for the purjwses aforesaid, the business of general road building and paving construction Company for the construction of roads and paving works, public and private, and to deal in, buy and sell directly or indirectly all materials necessary to the exercise thereof; To construct, improve, maintain, work, man- 4518 gérer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, embranchements ou voies d'é\\itenient, |)onts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepots, usines électriques, boutiques, magasins, ainsi que d'autres structures et commodités et sur ses propriétés et celles dont elle a le contrôle et POUF les seules lins de son Industrie H de son commerce, et contribuer à, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, l'amélioration, l'entretien, confection, administration, exécution ou contrôle; Détenir, posséder, acheter, vendre, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir, améliorer, gérer, l'aire valoir, disposer et négocier des propriétés mobilières et immobilières de toutes sortes et tous droits ou privilèges que la compagnie peut croire nécessaires ou convenables aux dus de son commerce; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou autrement négocier et gérer, administrer et réaliser sur toutes autres propriétés réelles et personnelles, mobilières et immobilières et mix tes et droits et intérêts de toutes sortes en icelles et pour icelles, y compris, sans limite quant aux industries en exploitation et entreprises susdites, mortgages, charges, contrats, concessions, franchises, brevets, droits brevetés, marques de commerce, formules, permis, valeurs et toutes réclamations contre les propriétés, ou contre toute personne ou compagnie, et privilèges et droits éventuels de toutes sortes; Diriger, prendre part à la gestion, surveillance, administration ou contrôle des opérations commerciales et entreprises de toute corporation ou industrie, dans lesquelles la compagnie peut avoir aucun intérêt, directement OU indirectement, et soit comme principal ou agent, et il cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptables, experts ou agents; Employer des experts pour rechercher et examiner les conditions, prospects, valeur, caractère et circonstances de toute industrie en exploitation et entreprises ayant des objets similaires en tout ou en partie à ceux de cette compagnie; Acquérir par achat, location, échange, concession (tu autrement, lots de ville, fermes, vergers, sites de ville, terrains à pacage et à bois et toute description d'immeubles réels et propriétés réelles et aucun intérêt et droits, légux ou équitables ou autrement, en icelles.de quelque manière que ce puisse être; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer, échanger, améliorer ou autrement négocier et disposer de tels terrains, sites, immeubles et propriétés réelles ou aucun intérêt en iceux; négocier toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, en les subdivisant en lots à bâtir, et généralement les disposer en lots, rues et sites à bâtir pour lins résidentielles ou autrement, et avec pouvoir de construire des rues sur icelles, le système d'égout et de drainage étant nécessaire, les bâtir pour fins résidentielles ou autrement, aménager les bâtiments ainsi érigés avec la lumière électrique, chaulïage, gaz, eau ou autres nécessités, le tout sujet aux règlements provinciaux et municipaux; Se joindre ou se fusionner ou conclure des arrangements pour le partage des\" profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exploiter ou d'exercer tout commerce ou transaction que la compagnie est autorisée à exploiter ou exercer ou tout commerce ou transaction susceptibles d'être administrés de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et prêter de l'argent, garantir les contrats age, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, store and other works and conveniences on the property of the Company or on that under its control and lor the sole purposes of its commerce and industry, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To hold, own, buy, sell, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, improve, manage, turn to account, dispose of and deal in moveable and immoveable property of all kinds and any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient for the purposes of its business; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in and to manage, administer and realize ujmui any other real and personal, moveable and immoveable and mixed property and rights and intérêts of all kinds therein and thereto, including, without limiting the foregoing business concerns and undertakings, mortgages, charges contracts, concessions, franchises, patents, patent rights, trademarks, formulae, licenses, securities and any claims against property, or against any person or Company, ami privileges and chosen in action of all kinds; To direct, take part in the management, sujx'r-vision, administration or control of the business operations and undertaking of any corporation or concern, in which the Company may have any interest, directly or indirectly, and whether as principal or agent, and for that purpose to appoint and remunerate any Directors, Accountants, Experts or Agents; To employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concern and undertakings having objects similar in whole or in part to those of this Company; To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise, city lots, farm lands, fruit lands, town sites, grazing and timber lands and any description of real estate and real projx'rty or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever: to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve or otherwise deal in and dispose of such lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and property so acquired, subdividing the same into building lots, and generally laying the same out into lots, streets and building sites for residential purposes or otherwise, and with |xiwer to construct streets thereon, the necessary sewerage and drainage system, to build ujxm same for residential purposes or otherwise, to supply buildings so erected with electric light, heat, gas, water or other requisites, the whole subject to the Provincial and Municipal regulations; To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or Company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the Company, and to lend money to, guarantee the contracts and obliga- 4519 et obligations, bu autrement aider toute telle personne «m compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, ou les revendre, avec ou sans garantie, ou autrement en disposer; Prendre ou autrement acquérir et détenir des actions de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie ou exerçant toute industrie susce|>-tible d'être exploitée de façon à profiter directe-menton indirectement à la compagnie; Conclure des arrangements avec toutes autorités, municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de toute telle autorité tous les droits, privilèges et concession.- (pie la compagnie croira désirable d'obtenir; et exécuter, exercer et se conformer à tous tels arrangements, droits.privilèges et concessions; Promouvoir toute compagnie ou toutes compagnies aux lins d'acquérir toutes ou aucune des propriétés et responsabilités de la compagnie ou pour toute autre fin qui semblera de nature à pro-liter directement ou indirectement à la compagnie; \\ endre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou toute pertie d'icelle pour telle oonsidéra- t ion (pie la compagnie jugera à pro|x>s.et particulièrement |x>ur des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Prendre les moyens de faire connaître les produits de la compagnie, comme il sera jugé à propos, et particulièrement par la publicité dans la presse, par des circulaires, par l'achat et l'exhibition de travaux d'art ou d'intérêt, parla publication de livres et périodiques, et par l'octroi de prix, récompenses et dons; Emettre et répartir des actions libérées du Capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes propriétés réelles ou personnelles, achetées ou autrement acquises par la compagnie; Etablir des agences et succursales; Placer et disposer des deniers de la compagnie (pli ne sont pas immédiatement requis de la manière (pii sera de temps à autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus de la corporation ou de la manière prévue dans l'article Si de la Loi des Compagnies de Québec, (S.R.Q., 1925), tout actif de la corporation entre ses actionnaires et particulièrement toutes actions, obligations, debentures ou autres valeurs reçues en considération de la vente de la totalité ou de toute partie des propriétés de la corporation ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation formée pour entreprendre la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif de cette corporation; Payer à même les fonds de la corporation toutes ou aucune des dépensés de la compagnie, dépenses incidentes à ou encourues en rapjx>rt avec la formation, L'incorporation et l'organisation de la corjxiration et le prélèvement de son capital-actions, ou faire des arrangements avec toute corporation pour les payer; Sans limiter la généralité des objets précités, le bureau de direction, sujet aux dispositions de la Iioi des Compagnies de Québec, est autorisé de temps à autre: a.Négocier des emprunts, tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier les billets promissoires, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, tioni of, or otherwise assist any such person or Company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such Company, and to sell, hold, or resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other < ompany having objects together or in part similar to those of the ( ompany or carrying on any business capable of being conducted SO as to directly or indirectly benefit the Company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive in the ( 'ompany's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think desirable to obtain; and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any < 'ompany or ( 'ompanies for the purposes of acquiring all or any of the property and liabilities of the Company or for any other purpose which may seem direct Ivor indirectly calculated to benefit the ( ompany; To sell or dispose of the undertaking of the Company or any part I hereof for such considérât iiin as the ( 'ompany may t hink lit.and in particular for shares, debentures or securities of any other (ompany having objects altogether or in part similar to those of the ( ompany : To adopt such means of making known the products of the ( ompany as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, bv circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards and donations; To issue and allot fully paid shares of the capital stock of the Company in payment or part payment of any real or personal property, purchased or otherwise acquired by the ( ompany; To establish agencies and branches; To invest and deal with the monies of the ( 'ompany not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the Corporation, or in the manner set out in Section 81 of the Quebec Companies' Act, (R.s q., 1925), any assets of the Corporation among its shareholders and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the Corporation or the shares, bonds, debentures or other securities of any other Corporation formed to take over the whole or any part of the assets or liabilitities of this Corporation; To pay out of the funds of the Corporation all or any expenses of, incidental to or incurred in connection with the formation, incorporation and organization of the Cor]x>ration, and the raising of its share capital, or to contract with any Corporation to pay the same; Without limiting the generality of the foregoing the Hoard of Directors, subject to the pro-visionsof the Quebec ( 'ompanies' Act.are authorised from time to time: a.To negotiate loans, to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell or otherwise deal with the promissory notes, bills of exchange, letters of credit, warrants, coujxms, scrips, circular notes 4520 lettres circulaires et autres effets mercantiles et valeurs et documents négociables ou transférables; h.Recevoir de l'argent en dépôt, intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des biens de toute nature, aux termes qui seront convenus; r.Emprunter de l'argent et obtenir des avances sur le crédit de la corporation de toute banque, corporation, firme ou personne, à tels termes.Conventions et conditions.a tel temps.:\\ tels montants, â telle étendue et de telle manière que le bureau de direction, à sa discrétion, jugera le plus convenable; il.Limiter ou augmenter les montants des argents ainsi empruntés: 6, Emettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la corporal ion.soit racbetables OU convertibles OU autrement, et les nantir ou les vendre pour telles sommes, d'après les termes, conventions et conditions et à tels prix qui seront jugés désirables; /.Hypothéquer, donner en gage, nantir, céder et ou transférer les propriétés mobilières ou immobilières, y compris le capital non appelé, présent ou futur, de la corporation, OU les deux, garantir toutes telles obligations, debentures ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de telle garantie pour telles lins: et constituer les hypothèques, mortgages ou nantissements mentionnés dans se sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux sections 11 et 12 de la Loi des Pouvoirs Spéciaux d'incorporation, (chapitre 227 des Statuts Révisés de Québec, 1925),OU de toute autre manière: g.Hypothéquer, donner en gage ou charger les propriétés immobilières de la corporation, ou nantir, charger ou autrement affecter les propriétés mobilières ou donner toutes telles garanties pour garantir le paiement des prêts faits autrement que par l'émission de debentures, ainsi que le paiement ou la réalisation d'autres dettes, contrats ou obligations de la Corporation; li.Kn général faire aucune et toutes les choses ci-devant énoncées dans les présentes et telles autres choses qui sont incidentes ou appropriées à la réalisation des objets et fins de la Corporation, comme principal, facteur, agent, procureur, entrepreneurs, bailleur, locataire ou autrement, soit seul ou conjointement avec toute personne, firme, association ou corporation; et faire tels actes et choses, et exercer aucun et tous tels jxm-voirs au même degré qu'une personne naturelle jxuit ou pourrait légalement le faire dans toute l'étendue qu'une corporation en est autorisée ou en a la permission en vertu des lois qui sont actuellement ou seront par la suite applicables ou convenables a la Corporation; Chacune des clauses susdites sera interprétée comme fins, objets et pouvoirs, et les objets exprimés dans chaque clause ne seront, excepté tel qu'autrement expressément prévu, en aucune manière limités par induction ou par déduction des tenues de toute autre clause, mais seront regardés comme fins, objets et pouvoirs indépendants et 1'enumeration des fins, objets et pouvoirs spécifiques ne sera pas interprétée pour limiter ou restreindre en aucune manière la signification des tenues généraux ou les pouvoirs généraux de la Corporation actuellement ou dans la suite conférés par les lois de la Province de Québec, et l'expression d'une chose n'est pas censée exclure une autre,quoiqu'elle soit de même nature, non exprimée.Rien de ce qui est contenu dans les présentes ne doit être interprété comme donnant à la corporation tous droits, pouvoirs ou privilèges non and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; h.To receive money on deposits, interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such tenus as may be arranged; r.To borrow money and obtain advances upon the credit of the Corporation from any bank, corporation, firm or person, upon such terms, covenants and conditions, at such time, in such sums, to such an extent and in such manner as the Board of Directors in their discretion may deem expedient; '/.To limit or increase the amount to be borrowed; 0.To issue bonds, debentures or other securities of the Corporation, either redeemable or convertible or otherwise, and pledge or sell the same for such sums, upon such tenus, covenants and conditions and at such priées as may be deemed expedient ; /.To hypothecate, mortgage, pledge, cede and or transfer the moveable or immoveable property, including uncalled-for capital, present or future, of the Corporation, or both, to secure any such bonds, debentures or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec,mortgage or pledge,mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with Sections 11 and 12 of the Special ( 'orporate Powers Act.(Chapter 227 of the Revised Statutes of Quebec, 1925) or in any other manner; (/.To hypothecate, mortgage or charge the immoveable property of the Corporation, or pledge, charge or otherwise affect the moveable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of other debts, contracts or obligations of the Corporation ; //.In general to do any or all of the things hereinbefore set forth and such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects and purposes of the Corporation, as principal, factor, agent, attorney, contractor, lessor, lessee or otherwise, either alone or in conjunction with any person, finn, association or coriM>ration ; and to do such acts and things, and to exercise any and all such |>owers to the same extent as a natural person might or could lawfully do to the full extent authorized or pennitted to a Corporation under any laws that may be now or hereafter applicable or available to the Corporation ; The foregoing clauses are each to be construed as purposes, objects and powers, and the matters expressed in each clause shall, except as otherwise expressly provided, be in no wise limited by reference to, or inference from tenus of any other clause, but are to be regarded as independent purposes, objects and powers and the enumeration of spécifie purposes, objects and powers are not to be constmed to limit or restrict in any manner the meaning of general tenus or the general powers of the Corporation now or hereafter conferred by the laws of the Province of Quebec, nor is the expression of one thing to be deemed to exclude another, although it be of like nature, not expressed.Nothing herein contained is to be construed as giving the corjxjration any rights, powers or privileges not permitted to it by law, under the 4521 jiennis pif la loi, sous le nom de \"Asbestoerete Products, Limited\".I^e capital-actions de la compagnie est divisé en 4,000 actions sans valeur nominale ou au pair, et le montant du capital-actions avec lequel la compagnie commencera ses ojiérations sera de $20,000.00.Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties (au prix qui scia fixé par les directeurs).Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, comté d'Hochelaga.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de novembre 1081.ALEXANDRE DESMEULES, 6788 Sous-secrétaire de la Province.\"C.Champoux, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par I\" lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du premier jour de décembre 1931, constituant en corporation: Paul Champoux, comptable, Jean Chamjioux, agent, Roland Champoux.étudiant eu loi.tous de Québec, dans les buts suivants: Pouvoirs d'acheter, posséder, utiliser, vendre, gager, nantir, hypothéquer, louer, échanger et améliorer toutes propriétés OU valeurs mobilières OU immobilières, d'en faire le placement ou l'exploitation et de faire des prêts ou emprunts hypothécaires ou autres, le tout à quelque titre que ce soil et | m m r son propre compte et pour le compte d'autrui; l'aire tous actes, exercer tous ]x>uvoirs.faire toutes opérations se rattachant à l'accomplissement des objets et des lins pour lesquels la compagnie est constituée; Acheter ou autrement acquérir et détenir les actions du capital de toutes autres compagnies pour, ce pouvoir, être exercé par les directeurs seulement; Placer et disposer des argents de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre par le Bureau de direction; Ix's pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne sont ni limités, ni restreints, soit par induction ou déduction des tenues de tout autre paragraphe, sous le nom de \"C.Champoux, Inc.\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars (149,000.00), divisé en quatre mille neuf cents (4,900) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de décembre 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 6787 Sous-secrétaire de la Province.\"Children's Shoe Mfg.Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de décembre 1931, constituant en corporation: Lauréat Rlondeau, Manufacturier, Charles-Omer Paquet, Lucien Hlondeau, comptables, tous de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer et exporter des chaussures de toutes sortes, en cuir et en caoutchouc, des bottes, des souliers et effets en cuir et en caoutchouc de tous genres, des cirages, vernis et autres préparations pour les chaussures, le cuir et le caoutchouc, des fonnes, des name of \"Ashestocrete Products, Limited\".The capital stock of the company is divided into 4,000 shares having no nominal or par value, and the amount of capital stock with which the companv will commence its operations will be i >211,111)1)1 llli.Shares other than preferred shares shall be issued and slotted (at such price as may be fixed by the directors.) The head office of the company will be at the ( !ity and District of Montreal, County of Hoche-laga.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh day of November, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 8786 Assistant Provincial Secretary.\"C.Champoux, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec 1 ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-( lovernor of the Province of Quebec, bearing date the first day of December.1931, incorporating: Paul Champoux, accountant, .Jean Champoux, agent, Roland Champoux, student at law.all of Quebec, for the following purposes: Power to purchase, own.utilize, sell, pledge, mortgage, hypothecate, lease, exchange and improve any properties or moveable or immoveable securities, to invest or operate same and to make loans or borrow on hypothecs or other, the whole under any title whatever for its own account and for others; To do all acts, exercise all powers and carry on any business conducive to the attainment of the purposes and objects for which the company is incorporated; To purchase or otherwise acquire and hold shares of the capital-stock of any other companies, such power to be exercised by the directors only; To invest and deal with the moneys of the company in such manner as from time to time may be determined by the Hoard of Directors; The powers contained in any paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"C.Champoux, Inc.\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (§49,000.00), divided into four thousand nine hundred (4,900) shares of ten dollars (S 10.00) each.The head office 0 the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of December, 1931.A LEX ANI)RE DESMEULES, 6788 Assistant Provincial Secretary.\"Children's Shoe Mfg.Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1931, incorporating: Lauréat Hlondeau, manufacturer, Charles Orner Paquet, Lucien Hlondeau, accountants, all of Quebec, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell, import and export footwear of every kind, in leather and in rubber, boots, shoes and leather and mbber goods of every kind, polishes, varnishes and other preparations for footwear, leather and rubber, forms, part-fonns, bootjacks, button-hooks, laces, fas- 4522 formes brisées, des tire-hottes, crocliets, lacets, jittuclies, boucles et tous autres accessoires, ainsi que Ions ingrédients ou commises se rattachant a la fabrication des articles ci-dessus; Acheter, vendre, céder, aliéner, manufacturer, importer, exporter et faire généralement le commerce de gros et de détail des pe&UX.crues et tannées, et de tous les produits et matières premières s'y rattachant; Manufacturer, acheter, vendre, arrenter.Importer, exporter et faire le commerce de machinerie de tout.'s tortei reliée à la fabrication de chaussures en cuir, caoutchouc, feutre et drap: Paire le commerce en gros et en détail de tous les produits ci-dessus mentionnés; Acquérir par achat, concession, échange ou autre titre légal, et construire, ériger, exploiter, entretenir et régir les fabriques, ateliers, magasins, dépôts, ateliers de construction de machines, chambres des machines et autres constructions nécessaires pour son industrie, et toute autre propriété mobilière et immobilière nécessaire et utile pour atteindre les lins de la compagnie, et tel louer, les vendre et en disposer; Acquérir par achat, location ou autrement, posséder, détenir, construire, réparer, modifier, ériger, exploite]-, administrer, hypothéquer, louer.transporter, vendre, échanger des maisons à appartements, maisons d'habitation, boutiques, garages, entrepôts, farbiques, magasins, hangars pour les lins susdites et pour l'utilité du public en général : Acquérir, souscrire, posséder et détenir comme placements ou pour spéculation, des actions tie toutes natures, obligations, debentures ou autres-titres et valeurs négociables de toute corporation, société, personne, les gager en garantie d'emprunt, soit aux banques, soit chez les courtiers, les vendre et en disposer; Acquérir et posséder par achat, bail ou autrement la totalité ou toute partie des biens, meubles et immeubles, commerce, industrie, clientèle, propriétés, franchises, baux, hypothèques, permis, pouvoirs, privilèges, contrats, et assumer ou non les obligations et dettes de toute personne, société firme, corporation ou compagnie et les payer totalement ou partiellement en bons, obligations, en actions entièrement libérées de la compagnie ou autrement, aussi les vendre, louer ou autrement en disposer en tout ou en partie, s'associer ou se fusionner avec toutes telles personnes, société, firme, corporation et compagnie, prêter de l'argent à telles personnes, société, (inné, corporation ou compagnie; Exercer toute industrie, manufacturière ou non, qui pourrait être exercée convenablement par la compagnie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; l'aire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie par l'émission d'obligations, debentures, hypothèques ou autrement, pour les prix qui seront nécessaires ou dans le meilleur intérêt de la compagnie, les engager ou les vendre pour tel prix et telles sommes qui seraient jugés convenables, sous le nom de \"Children's Shoe Mfg.Co., Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille dollars ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1931.ALEXAN DRE DESMEULES, 6789 Sous-secrétaire de la Province.teners, buckles and other accessories connected with the manufacture of the aforesaid goods; To purchase, sell, assign, manufacture.alienate import, export and deal generally, wholesale and retail, in raw and tanned hides and in any pro ducts and raw materials connected therewith; To manufacture, purchase, sell, lease, Import, export and deal in machinery of every kind connected with the manufacture of leather, rubber, felt or cloth footwear; To deal wholesale and retail in all the products hereinabove mentioned; To acquire by purchase, concession, exchange or other legal title and build, erect, exploit, maintain, and manage factories, workshops, stores, depots, shops for the building of machines, machine-rooms and other buildings necessary lor its business and any other movable and immoveable property necessary or useful for the attainment of the purposes of the company, and to lease, sell BJid dispose thereof; To acquire by purchase, lease or otherwise and own.hold, build, repair, alter, erect, exploit, manage, hypothecate, lease, transfer, sell, exchange apartment houses, dwelling houses, workshops, garages, warehouses, factories, shops, sheds for the aforesaid purposes and for public utility in general : To acquire, underwrite, own and hold as invest -ment or for speculation, shares of every nature, bonds, debentures and other negotiable titles and securities of any corporation, linn or person, and to pledge same as security for any loan, either with the banks or with brokers .and to sell and dispose thereof; To acquire and own by purchase, lease or otherwise, the whole or any part of the property, movables and immoveables, business, industry, g.I- will.assets, franchises, leases, hypothecs, licenses, powers, privileges, contracts, and assume or not the obligations and debts of any person, partnership, firm, corporation or company, and pay for same wholly or partly with bonds, obligation-, fully paid up shares of the company or otherwise and also to sell, lease or otherwise dis|>ose thereof in whole or in part; to consolidate or amalgamate with any such person, partnership, firm, corporation and company, to loan money to any such person, partnership, linn, corporation or company : To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being carried on in connection with its business, or calculated to directly or indirectly enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To borrow money upon the credit of the company, by the issue of bonds, debentures, hypothecs or otherwise, at such prices as may be necessary or in the best interest of the company, to pledge or sell same for such price and amounts as may be deemed fit, under the name of \"Children's Shoe Mfg.Co., Limited\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) slum's of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of December, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 6790 Assistant Provincial Secretary. 4523 ?'Dominion Holding Co., Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de décembre 1931, constituant en corporation: Louis Pitch, conseil en loi du Roi, Joscph-t ieorges Magnan, avocat, et Joseph-Philippe Beaupré, huissier, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Exercer le commerce d'agents d'immeubles, acheter et vendre des immeubles; négocier des hypothèques, en plaçant des prêts directement ou comme agents, et l'aire le commerce d'immeubles; Acquérir et détenir et vendre ou autrement aliéner les titres, actions, valeurs ou entreprises de toute autre compagnie ayant pour l'un de ses objets l'exercice d'aucun des pouvoirs de cette compagnie, ou transporter son entreprise ou son actif à telle compagnie ou se fusionner à icelle; S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tier- en Valeur du capital souscrit de la compagnie, r< - présenté à une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement.les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 a.l'aire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie: b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; r.Nonobstant l'article 2017 du (ode Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie; pour assurer et garantir pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12du chapitre227,S.R.Q., 1925,ou de toute autre manier.-; il.Hypothéquer ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces de garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations ou autres valeurs, ainsi que le paiement OU l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie, sous le nom de \"1 )ominion Holding ( '., Inc.''.avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 0791 Sous-secrétaire de la Province.\"Fred F.Esler, Limited\".Avis est donné (pi'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de décembre 1931, constituant en corporation: Ernskine Buchanan, avocat, de la cité de West mount, Mary Edythe Parker, tille majeure, de la cité de Montréal, et CJeraldine- \"Dominion Holding Co., Inc.\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of December, 1931.incor|>orating : Louil Pitch, King's Counsel.Joseph < ieorges Magnan, advocate, and Joseph Philippe Beaupré, bailiff, all of the City anil District of Montreal, for the following purposes To carry oh the business of real estate agents, to buy and sell real estate: to deal in mortgages, placing of loans directly, or as agent, and to carry on a real estate business; To acquire and hold, and to sell or otherwise dis|m.se of the stock, shares, securities or undertaking of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of this company, or to transfer its undertaking or assets to.or to amalgamate with any such company : If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented by a general meeting called for considering the By-La WS, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company: b.Issue debentures or any securities of the company and pledge or sell the same for such siun or at such priées as may be deemed expedient: c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company : to secure and guarantee lor such purpose anil constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles I 1 and 12 of chap.227.R.S.Q.1925, or in any other manner: thec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of ( hap.227, R.S.Q., 1926, or in any other manner; (ose of any of the properties and assets of the company for such considerations as the company may deem fit, including shares, debentures or securities of any other company; 4528 Acheter la totalité ou une partie quelconque, y compris la clientele du commerce ou de l'entreprise ou des propriétés ou hiens, privilèges, contrats, droits, obligations et le passif d'aucune compagnie, d'une ou plusieurs personnes exerçant aucune industrie ou négoce que cette compagnie a l'intention d'exercer ou toute industrie semblable, ou en possession de biens convenant aux fins de son industrie et les payer totalement ou partiellement en bons, debentures on actions acquittées et non sujettes de la compagnie et les vendre, louer ou autrement en disposer en toutou en partie; Faire toutes conventions quelconques relatives au partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques conjoints avec toute autre corporation, compagnie, association ou firme ayant des pouvoirs semblables à ceux tie la compagnie et se fusionner à toute telle corporation, compagnie, association OU firme; Fmettre des actions acquittées, bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie en paiement intégral ou partiel pour toutes propriétés mobilières ou immobilières ou droits qui peuvent être acquis par la compagnie, pour tous travaux faits pour elle ou services rendus à la compagnie, ou en paiement ou comme satisfaction de dettes ou obligations contractées par la compagnie; Vendre, échanger ou autrement aliéner son entreprise pour aucun prix ou considération quelconque et distribuer entre ses actionnaires la totalité ou partie de son actif en nature ou espèces, sujet toutefois aux dispositions de L'article 81 du Ch.223 des S.a.Q., 1925; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs OU autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; lies pouvoirs de chaque paragraphe ne seront en aucune manière limités ou restreints par induction ou déduction des tenues de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Héroux Lumber Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille .ollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Rivière-Bleue, district de Kamouraska, comté de Témiscouata.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de décembre 1931.ALEXAXJ )rf: DKSMFULKS, 6797 Sous-secrétaire de la Province.\"H.L.Sourkes, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de décembre 1931, constituant en corporation: Louis Fitch, (C.R.) Conseil en loi du Roi, Joseph-Georges Magnan, avocat, et Joseph-Philippe Beaupré, huissier, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer, acheter et vendre des sous-vêtements pour dames, lingerie et particulièrement de la lingerie blanche, confections pour dames, robes de toilette, négligés, robes et géné- To purchase all or any part, including the goodwill of the business or undertaking or the property or assets, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any company, person or persons carrying on any business or trade which this company intends to carry on, or any business similar thereto or possessing any property suitable for the purjx>ses thereof and to pay the same wholly or in part in bonds, debentures or fully paid up and non-assessable shares of the company and to sell, lease or otherwise dispose Ol the same or any part thereof; To make any agreements whatever respecting the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, with any other corporation, company, association or linn exercising similar powers to those of the company and to amalgamate with any such corporation, company, association or linn; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company in payment or part payment for any property, movable or immovable, or rights which may be acquired by the company or for any work done for or services rendered to the company, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities contracted by the company: To sell, exchange or otherwise disjxjse of its undertaking for any price or consideration whatever and distribute amongst its shareholders the whole or part of its assets in kind or in cash, subject however to the provisions of article SI of Chap.223, R.S.Q., 1925; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person; To draw, make, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments: To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; The powers of each paragraph shall in nowise be limited or restricted by induction or deduction from the terms of any other paragraph, under the name of \"Héroux Lumber Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (820.00 .01)', divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Rivière Bleue, district of Kamouraska, county of Tetniscouata.Dated at the office of the Provincial .Secretary, this twelfth day of December, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 079S Assistant Provincial Secretary.\"H.L.Sourkes, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1931, incorjx)rating: Louis Fitch, (K.C.)King's Counsel, Joseph Ceorges Magnan, Advocate, and Joseph Philippe Beaupré, Bailiff, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To manufacture, buy and sell ladies' under-ware, lingerie, and particularly white wear; ladies' dresses, gowns, negligees, robes, and generally all women's wear and to buy.sell and trade in, 4529 ralement tous vêtements pour damet, et acheter, and mai m facture textiles, products of textiles and vendre et faire le commerce, et manufacturer fancy goods; des tissus, produits textiles et articles de fantaisie; l'aire affaires comme agents d'immeuble, ache- To carry on business as real estate agents, to ter et vendre des propriété! immobilières, prêter buy and sell immoveable properties, hud money de l'argent sur hypothèques; agir comme agents on hypothecs ; to act ai real estate agents and d'immeuble; et généralement faire toutes affaires generally do ail transactions pertaining to real qui appartiennent au commerce d'immeuble; estate business ; as well as engage in financial aussi bien que s'engager dans des opérations finan- operations for the selling and buying of titles, cières pour la vente el l'achat de titres, émissions issuing of bonds and debentures, and generally to d'obligations et debentures,el généralement exer- exercise a financial and real estate business; cer un commerce de finance et d'immeuble; Acquérir et détenir et vendre ou autrement To acquire and hold, and to sell or otherwise aliéner les titres, actions valeurs ou entreprises dispose of the stock, shares, securities or under- de toute autre compagnie ayant pour l'un «le ses taking of any other company having for one of objets l'exercice d'aucun des pouvoirs de cette jfs objects the exeivi-e of any of the [x.Wers of compagnie, ou transporter son entrepris.i son this company, or to transfer its undertaking or actif à telle compagnie ou se fusionnera icelle; assets to, or to amalgamât'' with any such company; S'ils y sont autorisés par un règlement Banc- If authorized by by-law -auctioned by a vote tionné par le vote d'au moin8 les deux tiers en of not less than two thirds in value of the subvaleur du capital souscrit de la compagnie, re- scribed stock of the company, represented by a présenté à une assemblée générale convoquée general meeting called for considering the By-pour considérer tel règlement, les directeurs pour- Laws, the director- may, from time to time: rout, de temps à autre :\u2014 0, l'aire des emprunts de deniers -ur le crédit RE I >ESMEULES, 0800 Assistant Provincial Secretary.dollars (§20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1931.ALEXANDRE 1 )ESMEULES, 6799 Sous-secrétaire de la Province.\"Hôpital Métropolitain, Inc.\u2014Métropolitain Hospital, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de décembre 1931, constituant en corporation, sans capital-actions: Euclide Mathieu, J.-A.-Hector Eorgues, Antonio Houle, Gabriel Iiefebvre, médecins, Raoul d'Or-sonnens, comptable, Joseph Jean, avocat, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: \"Hôpital Métropolitain, Inc.\u2014Métropolitain Hospital, Inc.\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of December, 1931, incorporating: as a corjx>ra-tion without share capital: Euclide Mathieu, J.A.Hector Forgues, Antonio Houle, Gabriel Lefebvre, physicians, Raoul d'Orsonnens, accountant, Joseph Jean, advocate, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 4530 (a) D'admettre lea personnes malades en qua- («) To admit the sick as poor patients, sub- lite de malades indigents, sujet aux restrictions et ject to such restrictions and regulations as mav règles qui seront fixées par les règlements de la be determined by the by-laws of the corporation ; ( iorporal ion.(/,) De recevoir, soigner et pensionner moyen- (6) To admit, treat and board for remunera- uant rémunération OU gratuitement les malades, tion or gratuitously, sick, infirm, poor and indi- infirmes.pauvres et indigents, conformément aux gent patients, subject to the rules which shall be règles qui pourront être fixées par les dits règle- determined by the said regulations; incuts; (osséder, par tous les r.Accept, acquire and possess,by all means moyens reconnus par la loi, des droits et des biens recognized by law.rights, and movable and immobiliers et immobiliers pourvu que le revenu movable property, provided the annual revenue annuel des immeubles appartenant à la Corpora- from the immovable.- belonging to the corporation et possédés par elle, n'excède pas deux cent tion and possessed by it, does not exceed two mille dollars: hundred thousand dollars; othe-le renvoi de tous médecins, chirurgiens, pliarma- caries and other agents and attendents of the ciens et de tous agents et serviteurs de la corpora- corporation; the surety, if any.that the Hoard tion; le cautionnement,s'il y a lieu, (pie les admi- of Directors must give the corporation, the call-nistrateurs devront donner à la corporation, la ingof regular and special meetings of the Hoard convocation des assemblées régulières et spéciales of Directors and of the corporation, the quorum du conseil d'administration et de la corporation, and mode of procedure in all things at these le quorum et la manière de procéder en toutes meetings, the question of the use of the funds, choses dans ces assemblées, la question de Tern- and bequests, the imposing and recovering of ploi des fonds et des dotations, l'im|K)sition et le penalties and forfeitures which shall be determin-recouvrement des pénalités et des confiscations ed by the by-laws, the assistance of medical stu-qui seront déterminées par les règlements, l'assis- dents at the hospital, the management, the res-tànce des étudiants en médecine à l'hôpital, la trictions and rules to observe in the admission of régie de et les restrictions et les règles à observer the sick, the treatment to be given to the sick dans l'admission des malades, les secours à accor- outside the establishment and the conduct to be der aux malades en dehors de l'établissement et la followed in all other particular matters of the said conduite à tenir dans toutes les autres affaires par- corporation.# ticulières de ladite corporation.Article septième.\u2014Le conseil d'administra- Article 7.\u2014The Hoard of Directors may from tion pourra, de temps à autre, placer les fonds ou time to time invest the funds or money belonging l'argent appartenant à la corporation conformé- to the corporation in conformity with the provi-ment aux exigences de l'article 981 du Code Civil, sions of Article 981 of the Civil Code.Article huitième.\u2014I.ie conseil d'administra- Article 8.\u2014The Board of Directors shall have tion aura le pouvoir d'absorber ou d'acheter tous the power to merge or to purchase any other autres hôpitaux ou hôpital, institution pour le hospitals or hospital, institution for the care of soin des incurables, sanatoriums pour les traite- incurables, sanatoriums for the treatment of 2 4532 incuts de la tuberculose ou autres maladies, maisons pour les convalescents ou toute autre institution de même nature.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de décembre 1981.ALEXANDRE DESMEULES, 680] Sous-secrétaire de la l'rovince.\"L'Association des Casques d'Acier de Québec.Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1931, constituant en corporation, sans capital-actions: Wilfrid-A.Caron, électricien.Charles (irelTard.Chef de Police, Q.H.C., Hector Allard, employé civil provincial.Pierre Parant, comptable, I .i\"ion Bérubé.pensionnaire de l'Etat, tous de Québec, dans les buta suivante: Grouper tous les soldats de Québec et du district, (pli ont fait du service outremer durant la (irande (iuerre de' 11*11 à PUS.ou durant des campagnes précédentes sous le drapeauaBritannique, soit sur terre ou sur Mer, sans distinction de grades, mais sur un pied d'égalité; tout en maintenant toutefois parmi ses membres, ce! esprit de discipline envers leurs officiers, et de bonne camaraderie, (pli a tant contribué à la gloire et aux succès des armes Canadiennes durant la (irande (Iuerre et aussi, à procurer à ses membres, les droits et les privilèges qu'ils se sont acquis du gouvernement du Canada, pour services rendus dans les divisions canadiennes d'outremer; Travailler aussi, en coopérant avec l'Association dite: \"The Last Post Fund\", a ce que ses membres, ainsi que tous les soldats qui ont pris part à la Grande ( Iuerre, reçoivent des funérailles militaires appropriées; et verra à perpétuer la mémoire de leurs Faits d'Armes jxiur les générations futures; Acheter, louer ou échanger, ou autrement acquérir tout immeuble ou les droits et privilèges sur icelles; construire, maintenir ou réparer toute bâtisse (pie l'Association croira nécessaire ou convenable d'acquérir ou de louer jxtur ses lins, jm>nr-VU cpie la valeur de cet immeuble que l'Association désirera acquérir, n'excédera pas la somme de dix mille dollars (810,000.00); Emprunter sur son crédit, et tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et donner des billets pro-missoires, billets échangeables, hypothèques, bons du trésor ou autres valeurs échangeables ou transférables.D'établir des succursales, afin de mieux atteindre les buts et objets de l'Association ; Faire les arrangements nécessaires afin d'unir les intérêts, la coopération, l'aventure conjointe, ou la concession réciproque ou autrement, avec toute personne ou corporation, pourvu que ce soit dans les meilleurs intérêts de l'Association, de ses membres et de leurs dépendants; Afin de poursuivre ses buts et objets se procurer les fonds nécessaires, soit par contributions imposées à ses membres, souscriptions, collections publiques, kermesses, bazars ou en vendant des cartes de membres associés de cette association, ou par toute autre entreprise sportive; pourvu que le tout soit en conformité avec les Ixiis et règlements existant alors dans la localité où l'organisation d'icelles aura lieu; tuberculosis or other maladies, convalescent homes or any other institutions of a like nature.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day Of December, 1931.ALEXANDRE DESMEULE8, 6802 Assistant Provincial Secretary.\"L'Association des Casques d'Acier de Québec, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letter.- patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1031, incorporating as a corporation without share capital: Wilfrid A.Caron, electrician.Charles ( Irellard.Chief of Police, Q.II.C , Rector Allard, Provincial Civil Km ploy ee, Pierre Parant, accountant, Lucien Berube, State pensionnée, all of Quebec, for the following purposes To unite all the soldiers of Quebec and the district, who have served overseas during the Great War of 1011 to P.tlS, or during the preceding campaigns under the British flag, either on land or Sea, without distinction as to grade, but all on an equal footing: maintaining however at all tines among its members that spirit of discipline towards their officers, and of goodfellowship, which contributed so much to the glory and success of the ( 'anadian armies during the < ireat War and also to procure for its members the rights and privileges which they have secured from the Canadian Government for services rendered in the Canadian forces overseas; To work also, in cooperation with the Association known as: \"The Last Post Fund\", so that its members, as well as any soldiers who may have taken part in the ( Ireat War, shall receive appropriate military funerals; and to perpetuate the memory of their military feats for future generations; To purchase, lease or exchange, or otherwise acquire any immovable or rights and privileges thereon : to build, maintain or repair any building which the Association may deem necessary or useful to acquire or to lease for its purpose-, provided that, the value of the said immovable which the Association desires to acquire, does not exceed the sum of ten thousand dollars ($10,-000.00); To borrow on its credit, to draw, make, accept, endorse, execute and give promissory notes, bills of exchange, hypothecs, bonds of the treasury or other exchangeable or transferable securities.To establish branches, for the better attainment of the purposes and objects of the Association; To make all the necessary arrangements for the purpose of uniting the interests, the cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or corporation, provided that it be for the best interests of the Association, its members or their dependents; For the purposes of furthering its aims and objects, to procure the necessary funds either by contributions levied from its members, subscriptions, public collections, Kermesses, bazars or by selling associated membership cards of the said Association, or by any other sporting enterprise; provided that the whole be in conformity with the present existing laws and by-laws of the locality where the organization thereof shall take place; 4533 D'équiper et d'uniformcr ses membres en prévision de parades en corps, funérailles ou autres déploiements d'une nature militaire; De faire tous ou quelques-unes des choses énu-mérées ci-dessus soit seul ou conjointement avec d'autres; Défaire toute autre chose incidente, qui permettrait a l'Association d'atteindre les objets plus haut nommés, sous le nom de \"1.'Association des ( 'asquos d'Acier de Québec, Incorporée\".Le montant auquel sont limités les (ou les revenus annuels des) biens immobiliers que la cor|m>rati(.n j>eut posséder, est de dix mille dollars ($10,000.00).Le bureau principal do la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour do décembre 1931.' ALEXANDRE DESMEULES, 6803 Sous-secrétaire do la Province.\"Maybro Garment, Incorporated\".Avis est donné qu'eu vertu do la première partie de la Loi dos compagnies do Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes on date du deuxième jour de décembre 1931, constituant en corporation : Manuel-A.Mendell, ( harles Brown-stein,Samuel ('hait, Max Liverman.avocats,tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Faire affaires comme fabricants, exportateurs, Importateurs, négociants et trafiquante en gros et en détail do toutes sortes de confections jm m r dames, et tous articles de vêtements comprenant de la toile, de la soie, du coton et dos tissus do toutes sortes et do toute description: Faire le commerce comme négociants, ini|x>r-tateurs, exportateurs, en gros et en détail, de toutes sortes de drap, lainage, toile, coton et soierie et aussi agir comme agents manufacturiers pour le commerce de tels articles; Détenir, posséder, hyjK>théquor, vendre, céder, transférer et faire le commerce d'articles, produits, marchandises et biens do toutes (lasses et descriptions; Agir comme agents, marchands à commission, courtiers ou représentants pour des maisons commerciales étrangères; acheter, vendre et généralement faire le commerce des produits do pays étrangers qui peuvent être importés en ( 'anada: Acheter, acquérir, vendre, louer, disposer, aliéner toutes propriétés immobilières que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les fins de son commerce; Placer les deniers de la compagnie, non immédiatement requis, de la manière qui sera do temps à autre déterminée par la compagnie; tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Emprunter de l'argent des banques, individus ou sociétés avec ou sans nantissement des biens de la compagnie, tel qu'il sera décidé par les directeurs de la dite compagnie; Prendre, comme garantie de toute dette, des hypothèques sur les propriétés des débiteurs de la compagnie; Conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autrement avec toutes personnes ou compagnies exploitant ou exerçant tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exploiter, et prendre ou autrement acquérir des To equip and provide uniforms for its members in view of Dress parades, funerals or other displays of a Military nature; To do all or any of the hereinabove mentioned things either alone or jointly with others; To do anything incidental or conducive to the attainment of the aforesaid objects, under the name of \"L'Association des Casques d'Acier de Québec, Incorporée\".The value of the immovable property (or the annual revenu-therefrom) which the corporation may posse.-.-, siiall bo limited to ten thousand dollars ($10.000.00).The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the ollice of tin Provincial Secretary, this ninth dav of 1 >ecomber, 1031.' ALEXANDRE DES MEULES, 6804 Assistant Provincial Secretary.\"Maybro Garment, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( '\u2022ompanies' Act.letters patent have been issued by the I.ioutenant-( Iovernor of the Province of Quebec, bearing date the second day of December.1031, incorporating: Manuel A.Mendell, Charles Bronwstein, Samuel Chait, Max Liverman, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, exporters, importers, wholesale and retail dealers and jobbers of all kinds' of ladies ready to wear garments, and all other articles of wearing apparel including linen, silk, cotton and woollen fabrics of all kinds and dessriptions; To deal as jobbers, importers, ox|x>rters, both wholesale and retail in all kinds of cloths, woollens linens, cottons and silks and also to act as manufacturers' agents for same; To hold, own.mortgage, sell, assign, transfer and deal in goods, wares, merchandise and property of all classes and description; To act as agents, commission merchants, brokers or representatives for foreign commercial houses; to buy.sell and generally deal in such products of foreign countries as can bo imported into Canada; To purchase, acquire, sell, lease, disjxise of, alienate any real estate, property, which the company might think necessary or convenient for the purpose of its business; To invest monies of the company, not immediately required, in such manner as may from time to time be determined by the company: to draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To borrow money from banks, individuals or partnerships with or without the pledging of the assets of the company, as might be decided by the directors of the said company; To take, as security for any debt, hypothecs ujxm the property of the debtors of the company; To enter into any agreement for sharing profits, union of interests, co-ojM'ration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any persons or company carrying on or engaged in any business or transaction which this company is authorized to carry on, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such 4534 actions et valeurs «le toute telle compagnie et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Rémunérer, avec l'approbation des actionnaires, par des paiements en argent, des actions libérées ou autrement, toute personne ou compagnie, |m»ur services rendus en plaçant ou aidant à placer OU en garantissant le placement de toutes notions du capital-actions de la compagnie, ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie ou dans la conduite du commerce et l'organisation de la compagnie; Se joindre ou se fusionner avec toute autre Compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie et acquérir par achat, bail ou autrement les propriétés, franchises, entreprises et commerce de toute telle corporation et en assumer les responsabilités, et les payer, totalement OU partiellement, en deniers, actions, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou toute partie d'icelle, pour telle considération que la compagnie jugera a propos, et particulièrement pour des actions, debentures, ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Faire toutes et aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toute transaction ou exercer tout commerce susceptibles d'être profitables directement ou indirectement au commerce de la com pagine; Acheter, acquérir et détenir et vendre, céder et transférer des actions, debentures et autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation exerçant tout commerce que cette compagnie est autorisée à exploiter, ou exerçant un commerce susceptible d'être conduit de façon à profiter à cette compagnie; l'aire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Maybro Garment, Incorporated\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent dollars (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de a province, ce deuxième jour de décembre 1031.ALEXANDRE DESMEULES, t.silô Sous-secrétaire de la Province.\"Pépin & St-Germain, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de décembre 1031, constituant en corporation: Paul Pépin, Raoul St-Germain, manufacturiers, de la cité de Montréal, et Euclide Desjarlais, avocat, de Verdun, dans les buts suivants: Faire le commerce de confiserie, d'essences, de chocolats, de bonbons, denrées, soit comme agent, manufacturier, importateur et exportateur, et faire tous actes et toutes transactions se rattachant à l'exercice de ce commerce; Acquérir tous droits de patentes et les exploiter; Acheter ou autrement acquérir, posséder, vendre ou autrement aliéner, louer, construire, exploiter et administrer, pour elle-même ou pour company, and to sell.hold, re-sell with or without guarantee or otherwise deal in same; To remunerate, with the approval of the shareholders, by payments In cash, paid-up shares or otherwise, any person or company for services rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital stock, or any debentures or other securities of the company or in the conduct of the business and the organization of the company : To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchises, undertakings and business of any such Corporation and to assume the liabilities thereof, and to pay for the same, wholly or partly cash, shares, bonds or other securities of the company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures, or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To do all and any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To carry on any transaction or business capable of being directly or indirectly beneficial to the business of the company; To buy, acquire and to hold and to sell, assign and transfer shares, debentures and other securities of any other company or corporation engaged in any business which this company is authorized to carry on, or doing a business capable of being conducted for the benefit of this company : To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Maybro Garment, Incorporated\", with a total capital stock of twentv thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this se'eond dav of December, 1031.ALEX AN 1 )RE I )i:SM KULES, 6806 Assistant Provincial Secretary.\"Pepin & St-Germain, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of December, 1031, incorporating: Paul Pépin, Raoul St.Germain, manufacturers, of the city of Montreal and Euclide Desjarlais, advocate, of Verdun, for the following purposes: To deal in confectionery, essences, chocolates, candies, foodstuffs, either as agent, manufacturer, importer and exporter and to perform such acts and any transactions connected with the carrying on of such business; To acquire any patent rights and exploit the same; To purchase or otherwise acquire, own, sell or otherwise alienate, lease, build, exploit and manage any immovable for itself or for anyone who \u2022l T,:r, quiconque lui en confiera la charge, tout immeuble aux conditions qu'elle jugera convenables; Acquérir toute valeur ou créance mobilière! ou immobilière et en disjioKcr à son gré; Emprunter III taux d'intérêt qui sera convenu, avec pouvoir de garantir ces emprunt! par hypothèque ou autrement sur les biens mobilière ou immobiliers qu'elle possédera; Recevoir en dépôt ou en gage, en entrepôt, des biens mobiliers de toute nature et de toute catégorie, soit en qualité d'agent, de eonsignataire, de dépositaire, et prêter sur ces effete; Prêter pour elle ou DOUT quiconque lui en con-liera la charge, sur toute garantie mobilière ou immobilière, aux conditions qu'elle jugera convenables; Acquérir les biens meubles ou immeubles qui pourront avoir été engagés eu laveur de la compagnie, connue garantie de prêt, et en disposer à son gré; Agir en généra! comme agent d'immeuble, agent d'assurance ou autrement; Fixer et percevoir toute rémunération jxair services dans l'exercice de ses attributions; Acquérir tout ou partie de l'actif ou du capital d'autres compagnies OU personnes, et se fusionner avec elles; Donner en paiement de toute acquisition des parts de la présséder, cela à titre de dividende suivant la loi; Emettre ou distribuer des actions acquittées et non sujettes à appel, des obligations, obligations-actions ou autres valeurs de la compagnie, et payer avec icelles pour services, toutes dettes et obligations de la compagnie; Faire des règlements pour le maintien de la compagnie et pour établir la qualité des actionnaires et des directeurs de la compagnie, et tels règlements, une fois approuvés par la majorité des actionnaires de la compagnie, auront force de loi et obligeront tous les actionnaires de la compagnie; may thus empower it, on such conditions as may be deemed cx|m'dient; To acquire any Security Or movable or immovable claim and to dis|>ose thereof at will; To borrow at such rates of interest as may be agreed upon, with power to guarantee such loans by hy|K)thecs or otherwise on the movable or immovable property which it may own ; To receive on deposit or in pledge, for storage, movable property of any nature and any category, either as agent, consignee or guardian and to make loans on such property; To make loans, lor itself or for whoever may empower, it.on any movable or immovable security, on such conditions as max be deemed expedient; To acquire any moveable or immovable property which may have been pledged in favour of the company as security for loans and to dispose thereof at will ; To act, in general, as real-estate agents, insurance agents or otherwise; To determine and collect any remuneration for services rendered in the exercise of its powers; To acquire in whole or in part the assets or capital stock of other companies or persons and to amalgamate with such companies; To give as payment for any acquisition, -hares of the present company or shares which the latter may hold in any other company; To promote, organise, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any company, corporation, syndicate', undertaking and to aid in increasing any investment either by bonus, loan, notes, endorsements, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation, and to offer for public subscription any shares, obligations, debentures or other securities of any companies or commercial corporations; To have the right to demolish, build, re-build any property; To act as valuator, adjuster in any matter; To have the right to establish branches of the company; To subscribe for.buy, or in any manner acquire and hold shares, stock, debentures, bonds, obligations, notes and other securities issued or guaranteed by any municipal government or other corporation, or by any incorporated company carrying on business in the Dominion of Canada or elsewhere, also to sell or otherwise dispose thereof, and to guarantee such securities thus sold or alienated; To buy and sell shares and bonds, underwrite shares and bonds, buy and sell issues of shares, cash interest coupons, bonds and commercial instruments; To distribute in kind, among the shareholders, any shares or other securities of other corporations, public bodies or company which the company may own, and that by way of dividend according to law; To issue and allot paid up and non-assessable shares, bonds, debenture-stock or other securities of the company in payment for any services rendered, debts or aliabilities of the company; To make by-laws for the maintenance of the company and to establish the quality of the company's shareholders and directors, and such bylaws, once approved by the majority of the company's shareholders, shall have force of law, and shall bind all the shareholders of the company; 4536 Vendre ou autrement disjjoser d'une partie ou de tout l'actif de la compagnie, mobilier ou immobilier, aux conditions que la compagnie jugera à propos, sous le nom de \"Pépin fi Bt.Germain, Limitée'1, avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divise en deux cents (200) actions communes de cent dollars ($100.(M)) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal, dans la province «le Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de décembre 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 6807 Sous-secrétaire de la Province.\"R.& D.Cloak & Suit Co.Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre- patentee en date du dixième jour de décembre 1931, constituant en corporation: PhilipMeyerovitch, Harry Batehaw, avocate, et Pose Witzling, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Paire aftaire8 comme manufacturiers, détaillants, négociants, importateurs, exportateurs et agents d'effets, produits et marchandises de toutes sortes et de toute description; Agir comme agents, agents à commission, marchands ;\\ commission, courtiers OU représentants pour d'autres personnes, firmes ou corporations exerçant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de cette compagnie; Prendre, acquérir et détenir des valeurs de toute nature ou espèce, réelles ou personnelles, pour dettes, responsabilités ou obligations envers la compagnie encourues ou devant être encourues concernant les lins et objets de la compagnie; Placer et disposer des deniers de la compagnie quj ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée: Avec l'approbation des actionnaires, rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer, où garantissant le placement d'aucune des actions dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, dans ou au sujet de la formation OU promotion de la compagnie, ou dans la conduite de son commerce, sous le nom de \"R.& D.Cloak & Suit Co., Ltd.\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20.000.00), divisé en deux cents (2(H)) actions de cent dollars ($100.00) chacune.lœ bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de décembre 1931.ALEXANDRE DESMEULES, 6800 Sous-secrétaire de la Province.\"Sanitex Products.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la lx)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de décembre 1931, constituant en corporation : Manuel A.MendelI, Charles Brown-stein, et Samuel Ghait, tous avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Manufacturer et vendre des couverts de cabinets d'aisance, faits de papier-tissus dans toutes ses spécialités, et maintenir et opérer des usines, To sell or otherwise disjx)se of part or the whole of the assets of the company, movable or inmov-able, on such conditions as the company may deem proper, under the name of \"Pepin en issued by the Lieutenant-( iovernor of the vince de (Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the twenly- vingt-huitiènie jour de novembre 1931'.consti- eighth day of November.1931, incorporating: tuant en corporation ! .loseph-l'ierrc-Augustin Joseph l'ierre Augustin Craved, Andrew Cecil Gravel, Andrew-Cecil-Merodith Thomson, avo- Meredith Thomson, advocates and King's Coun- cats et conseils en loi du roi, John-Joseph Hearn, sels, John Joseph Btearn, advocate, Ivy June avocat, Ivy-June Ross, secrétaire, lille majeure, Ross, secretary, spinster of lawful age.all of the tous de la cité de Québec, et Joseph-Alphonse city of Quebec, and Joseph Alphonse Roohette, Rochette, comptable, de Baint-Romuald, 1'.Q., accountant, of Saint Hoiuuald.P, Q., for the POUT les lins suivantes: following purposes: Acquérir et se charger comme une entreprise en To acquire and take over as a going concern exploitation les affaires de \"The Craved Lumber \"The ( î ravel Lumber Company, 1 .united\", of the Company.Limited\", de la cité de Levis, dans la city of Levi*, in the Province of Quebec, a corpc-province de Québec, corporation constituée en ration incorporated by Federal Charter; corjKirat ion par charte fédérale: Faire un commerce général comme marchands, To do a general business as merchants, manu-manufacturiers et commerçants, acquérir, possé- facturersand traders, to acquire, own and operate der et exploiter des moulins à side, moulins à bar- saw nulls, shingle mills and rOBSÛlg mills, and to deaux, moulins à écorcer, et exercer le commerce carry on a general lumber business; to acquire, général de bois; acquérir, posséder et exploiter own and operate pulp mills, paper mills and mills des moulins de pulpe, moulins à papier et mou- for the manufacture of wood, pulp and paper lins pour la fabrication des produits du bois, de la products and to manufacture, buy.sell and deal pulpe et du papier et manufacturer, acheter, ven- in timber, lumber, shingles, wood goods of every dre et faire le commerce de bois de charpente, nature and kind, pulpwood, pulp paper and pulp bois de construction, bardeaux, articles en bois and paper products; de toute nature et de toute description, bois de pulpe, pâte à papier et produits de la pulpe et du papier; Scier de nouveau et préparer le bois jM>ur le To re-saw and dress lumber to be converted convertir en planches à botte, bois à fuseaux, into box shooks, reels, portable houses, mouldings.maisons portatives, moulures, chassis, portes, sashes, doors, flooring sheathing and everything planchers, lambris et tous produits incidents à la Incidental to the construction of houses, buildings construction de maisons, édifices ou érections de or erections of any nature whatsoever; toute nature quelconque: Acquérir, posséder et exploiter et faire le com- To acquire, own and operate and deal in timber merce de limites forestières, pulpe de bois et ter- limits, timber pulp and mineral lands and to rains miniers et les développer; develop the same; Posséder, construire, acheter et vendre des To own, construed, purchase and sell shops, boutiques, magasins, moulins, dépôts, entrepots, stores, mills, storehouses, warehouses, dwelling résidences, usines d'énergie jnair la production, houses, power houses for the production, eonver- la conversion et la distribution dans le district de sion ami distribution in the district of Quebec of Québec de la vapeur, de l'électricité ou force mo- steam, electricity or water power and energy, and trice et de l'énergie, et autres édifices; other buildings; Manufacturer, acheter, vendre et faire le com- To manufacture, buy, sell and deal in goods, merce d'articles, produits et marchandises dans wares and merchandise at any or all of their mill tous ou aucun de leurs moulins et ailleurs clans la establishments and elsewhere in the Province of province de Québec; Quebec; Acquérir par achat, bail ou autre titre et vendre To acquire by purchase, lease or other title OU autrement disposer de tous terrains, édifices ou and to sell or otherwise dispose of any lands, propriétés; buildings or properties; Acquérir, posséder, exploiter et disposer de To acquire, own, operate and dispose of barges, barges, allèges, navires, remorqueurs et vais- lighters, ships, tug boats and steamers, whether seaux, soit mus par la vapeur, l'électricité ou propelled by steam, electricity or other motive autres forces motrices; powers; Acquérir des terrains et ériger, utiliser et admi- To acquire lands and erect, use and manage nistrer les travaux, machineries et installations works, machinery and plant for the generation, pour la génération, transmission et distribution transmission and distribution and sale in the dis- et la vente dans le district de Québec de l'éolai- trict of Quebec of electric light, power and rage électrique, du pouvoir et énergie et autre energy and other motive power; force motrice; Acquérir et utiliser des forces hydrauliques To acquire and utilize water or steam powers ou :\\ vapeur aux fins de comprimer l'air ou de for the purpose of compressing air or generating générer l'électricité pour fins d'éclairage, de cha- electricity for lighting, heating or motive purposes leur ou fins motrices et pour fins de fabrication en and for manufacturing purposes generally and général et les vendre ou les louer dans le district to sell or lease the same in the district of Quebec ; de Québec; Construire, entretenir, louer et disposer de To construct, maintain, lease and dispose of jetées, quais, bassins, estacades, entrepôts et piers, wharves, docks, booms, warehouses and dépôts et charger des droits et loyers pour leur storehouses and to charge tolls and rentals for usage ; the use of same ; Construire, acquérir et exploiter des lignes de To construct, acquire and operate telephone téléphone sur les terrains possédés ou contrôlés systems on lands owned or controlled by the par la compagnie ix>ur les fins de leur industrie; company for the purposes of their business; 4541 Construire, acquérir et exploiter des embranchements et voies d'évitenient de cheniins de fer ou tramways, utilisant la vapeur, lYdcctrieité ou autre force motrice; sur les terrains poasédél ou contrôlés par la compagnie jxmr les lins de leur industrie; Détenir et jxisséder dis nantissements sur des limites et autres garanties jxmr dettes dues à la compagnie; Acheter, iOquérir et pOêtéder toutes et aucune des actions de toute' autre compagnie- constituée' en Corporation exerca&t aucune des industries épie- Cette e-ompagnie est autorisée à exercer; Acquérir par achat, bail ou autrement, des propriétés réelles et personnelles de- toute' nature-e't de'se'riptiem.Comprenant ele-s limites à lieds, permis forestiers et terrains miniers ed construire' OU autrement acquérir, jxisséeler, détenir, utiliser et exploiter îles moulins à BCÎe, moulins de pulpe.édifices, résidences, usines et machineries, privilèges hydrauliques, franchises, barrages, droits, contrats, baux, brevets, droits brevetés, marques de' commerce e't biens en général, avec pouvoir de les vendre ou autrement en disposer en tout ou en partie de temps en temps pour telle considération que la compagnie pourra déterminer; Manufacturer, acheter, vendre et autrement faire le' commerce' de dormants de' chemins ele- fe-r, billes et produits de la forêt, soit fabriqués et non- fabliqués, ele toutes descriptions; chaux, edment.briques, sable-, sable- réfractaire, charbon et accessoires ele toute description utilisés par les entrepreneurs et constructeurs; Tour les lins susdites mettre en opération et exploiter un commerce général de- camionnage e-t de transport, comprenant le droit de posséder, prendre à bail, louer, acheter, vendre et autrement faire le commerce de chevaux, véhicule- et accessoires incidents à tel commerce généralement; Acquérir, par achat, bail ou autrement, et jxis-séder e't exploiter des épiais, et acquérir, posséder, bâtir, acheter, vendre, louer, arrenter et autrement faire le commerce et mettre- en opération des barges, bateaux à vapeur e-t autres vaisseaux pour le transport des passagers et le- transpeirt du bois de construction, bois de charpente, charbon et autres marchandises; Emettre des actions entièrement libérées et non sujettes à appel, des obligations ou autres valeurs de la compagnie- en paiement ou paiement partiel pour toutes propriétés réelles ou personnelles, droits ou autres biens acquis par la compagnie par tout titre, ou jxmr services rendus par voie de promotion ou autrement; Prendre ou autrement acquérir, détenir, utiliser, posséder, vendre, gager ou autrement recevoir et disposer d'actions, obligations ou autres valeurs de toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, et aider, protéger ou accommoder au moyen de garantie, endossement, avances de deniers ou concessions, toute personne, firme ou corporation exerçant tout commerce totalement ou partiellement semblable à celui de cette compagnie; et acquérir, ix)sséder et détenir des actions, obligations ou autres valeurs de toute nature, réelles ou personnelles, pour dettes, responsabilités ou obligations envers la compagnie et les céder ou autrement en disposer, vendre, louer ou autrement disposer des entreprises de la compagnie, ou toute partie d'icelles, jxmr telle considération que la compagnie jugera à propos, et se fusionner avec tout individu firme ou corporation exerçant tout commerce ayant des objets totalement ou partiellement semblables To construct, acquire ami operate railways or tramways branches and sidings, using steam-electricity or either motive power OU land- owned or controlled by the company for the purpOSei of their business; To hold and own pledges on limits and other securities f«>r debts due to the company ; To purchase, acquire and own any ami all the shares in any either incorporated company carrying em any of the business which this company is authorised tO carry on ; To acquire, by purchase, lease e>r otherwise, real ami personal property of every kind and elescription, including timber limits, timber licenses end mineral lamb and to construct or otherwise acquire own.hold, use and operate saw mills, pulp mill-, buildings, dwellings, plant and machinery, water privileges, franchises, dams, rights, contracts, leases, patents, patent rights, trade marks and assets generally, with power to sell or otherwise dispose of the same or any thereof from time te> time- and for such consideration as the company may determine; To manufacture, buy sell and otherwise deal in railway ties, logs and products of the forest, both manufactured and unmanufactured, of all descriptions; lime, cement, bricks, sand, firesand, firebricks, fireclay, coal and every description of supplies used by contractors and builders; For the- purposes aforesaid to operate and carry on 8 general cartage and transfer business, including the right to own.hire, lease, buy.st 11 and otherwise' deal in horses, vehicles and equipment generally incidental to such business; To acquire, by purchase, lease or otherwise, and to own and operate wharves, ami to acquire-, own, build, buy, sell, lease, rent and otherwise deal in and operate' barges.Bteamers ami other vessels for the carriage of passengers and lor the transport of lumber timber, coal and other, merchandise; To issue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the- company in payment or part payment for any real or personal property, rights or other assets acquired by the- company by any title.e>r fe>r services rendered by way of promotion or otherwise; To take« e>r otherwise acquire, hold, use, own, sedl.pledge or otherwise receive and dispose ol shares, bonds or other securities e>f any company having objects altogether or in part similar to those of this company, and to aid.protect or accommodate by guarantee, endorsement, cash advances or concessions, any person, firm or corporation carrying on any business altogether or in part similar to that of this company; and to acquire, own and hold shares, bonds or other securities of any kind, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company and to release or otherwise dispose of same, to sell, lease or otherwise dispose of the undertakings of the company, or any part thereof, for such e-onsidera-tion as the company may deem proper, or to amalgamate with any individual, firm or corporation carrying on business with objects altogether or in part similar to those of this company, on such terms and conditions as may be deemed advisable, and in payment of the consideration therefor \u20221512 i\\ MUX dt cette compagnie,aux tenues et condi- to accept cash or, in lieu of cash, fully paid up and tions qui seront jugés raisonnables, et en paiement non-a.ssessable shares, bonds, debentures or other pour telle considération Metiptêt des deniers ou au securities of any \u2022\u2022< rporation, and to distribute lieu de deniers, des ,,iis entièrement libérées among the shareholders of the company from et non sujettes a appel, des obligations, déhentu- time to time, by way of dividend legally declared res ou autres valeurs de toute corp.rat ion, et dis- out of the net prolits of the company or in the tribuer entre les actionnaires de la compagnie, manner provided for by section 81 of the Quebec de temps .à autre, au m yen de dividendes dec la- ( 'ompanies' Act.any spe.de, shares, bonds, deben- rés légalement à même lee profits nets de la com- hires, securities or other property Ixdonging to pagnie ou de la manière prévue par l'article 81 the company; de la Loi des compagnies de Québec, en nature, actions, obligations, debentures, valeurs ou autres biens appartenant à la compagnie; l'aire toutes telles autrs choses qui sont inci- To do all such other things as are incidental or dentés ou qui conduisent à la réalisation des conducive to the attainment of the above objects objets précités ou aucun d'eux, sous le nom de or any of them, under the name of 'The < navel \"The Gravel Lumber Company.Limited\", avec Lumber Companv, Limited\", with a total capital un capital total de trois cent mille dollars (&J00.- stock of three hundred thousand dollars ($300,- (M)O.(IO), dni.-é en trois mille CL(K)O) actions d'une 000.110), divided into three thousand (3,000) valeur au pair de cent dollars ($100.00) chacune, shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.l.e bureau principal de la compagnie sera en la The head office of the companv will be in the cité de Québec, dans la province de Québec.cita of Quebec, in the Province of Quebec.Daté du bureau du secrétaire d.- la province, Dated at t he oflice of the Provincial Secretary, ce vingt-huitième jour de novembre 1931.this twenty-eighth dav of November, 1931.ALEXANDRE DESMEULES, ' ALEXANDRE DESMEULES, 6815 Sous-secrétaire de la Province.6816 Assistant Provincial Secretary.\"The Laurentian Tuhercular Hospital.Inc.\".\"The Laurentian Tubercular Hospital, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième par- Notice is hereby given that under l'art III of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act.letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province 'd'Quebec, bearing date the second day deuxième jour de décembre 1931, constituant en of December.1931 to incorporate as a corpora- COrporation, san> capital-actions: Jean-Léon tion without share capital : Jean Léon Charlebois, Charlebois, étudiant.283, Bord du Lac.l'ointe- student, 2S.-{ Bord du Lac.Pointe Claire.Yvette claire.Yvette Delorme, 827, Champagneur, Delorme, s27 Champagneur, Thérèse Langlois, Thérèse Langlois, 2431, Notre-Dame Est, 2431 Notre Dame East, Montreal, spinsters, Montréal, lilies majeures, sténographes, pour les stenographers, for the following pur|Kises: tins suivantes : Promouvoir, aider et seconder dans la réalisa- To promote, aid and assist any and all plans, tion d'aucun et de tous plan, desseins, mouve- schemes, movements, enterprises and philau- ments, entreprises et projets de nature philan- thropic undertakings which have as an object the thropique ayant pour objet la prévention, le trai- prevention, the treatment and the cure of tuber- tement et la cure de la tuberculose et autres atTec- culosis and other similar pulmonary diseases or tions ou maladies pulmonaires similaires; illnesses; Obtenir, soit par bail, achat, ou dons oharita- To obtain, either through lease, purchase, or bles ou autres moyens similaires d'acquisition, charitable grants, or other similar means of des sites désirables dans les Montagnes des Lan- acquisition, desirable sites in the Laurentian rentides, dans la province de Québec, ou autres Mountains of the Province of Quebec, or other sites ou localités désirables afin de les utiliser desirable sites or locations for the purjxjse of IMiur l'exercice desobjets précités, et y ériger des using same in the carrying out of the foregoing sanatoriums, cliniques, hôpitaux ou autres établis- object, and to erect thereon sanatoriums, clinics, sèment s jxmr le traitement des patients tubercu- hospitals or other establishments for the treat- leux (d.autres souffrant d'affections ou maladies ment of tubercular patients and other suffering pulmonaires et affections ou maladies similaires; from pulmonary and similar diseases or illnesses; Instruire le publier en général par l'entremise To instruct the public in general through the des écoles, églises, par la presse, la radio, la ciné- schools, the churches, the Press, the radio, cinematographic, affiches illustrées, par la littérature matographic mediums, illustrated posters, lite-et autres moyens similaires appartenant de toute rature, and other similar means in all matters manière â la promotion et l'exercice des objets pertaining to the promotion and carrying out of précités; the foregoing objects; Pronu uvoir jxmr l'accomplissement des objets To promote for achievement of the above susdits, des souscriptions charitables et publiques, objects charitable and public subscriptions, and et solliciter l'aide du gouvernement et des indivi- to seek (lovernment and private assistance in the dus jMuir le prélèvement de telles souscriptions; furtherance thereof; Solliciter et s'efforcer d'améliorer, d'étendre et To instruct and seek to improve, extend and augmenter les connaissances techniques et géné- elevate the technical and general knowledge of rales des personnes s'occupant ou sur le point de |x?rsons engaged or about to be engaged directly s'occuper directement ou indirectement de la or indirectly in the prevention, treatment and prévention, du traitement et de la cure des affec- cure of the aforementioned diseases and illnesses, tions et maladies susmentionnées, ou de tout or in any employment in connection therewith, emplof s'y rapportant, et faire des essais ou expé- and to make trials or experiments, and to pro- riences, et promouvoir les recherches ou autres mote research and other work in reference to any travaux en rapjx>rt avec toutes méthodes ou matters or processes in connection therewith; procédés concernant les objets précités; 4.r)4:i Pfin aucun et tous autres actes ou choses légales qui sont incidents à ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"The Laurentian Tubercular Hospital, Inc.\": ]à' montant auquel est limitée la valeur des propriétés immobilières que la corporation peut |)osséder est de ,-ent mille dollars (Sl(K),ration scolaire ou de toute banque à charte, ou de toute cor]>oration industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorjxiree; Agir connue agents, agents à commission, marchands à commission, courtiers ou représentants de tout pays ou tous pays étrangers pour des maisons commerciales canadiennes ou étrangères et pour d'autres |>ersonnes, finîtes ou cor]x>ra-tions; Acheter, administrer ou développer toute propriété minière, intérêts ou droits miniers ed exploiter toute entreprise minière: Exercer aucune industrie, manufacturière ou autre, (pie la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rap|x>rt avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens, droits et produits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des marques de fabrique, marques de commerce, patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité, a l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif il aucune invention, formule, recette ou procédé qui sembleront propres à servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition peut paraître susceptible directement ou indirectement de profiter il la présente compagnie; aussi utiliser, exercer, developer, accorder des pennis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers To do any and all other acts or lawful things as may be incidental bo or conducive to the attainment of the above objects, under the mime of The Laurentian Tubercular Hospital, Inc.\" The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold, i- to be limited, is one hundred thousand dollars (S lOO.OIIO.IKti.The head oflice of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of December.1931.ALEXANDRE DESMEULES, 6818 Assistant Provincial Secretary.\"The Rexmill Corporation\".Notice i.- hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of December, 1931, incorporating: Archibald Stalker, Cordon Douglas McKay, advocates, Jean Lang Muir, accountant, spinster of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as investors, promoters, concêtsioniurireê, brokers, financial agents and general agents, and to execute and carry on all kind- of financial, commercial, trading and other operations, and to carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, operating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise dealing in and with financial, commercial, industrial, transsudation, agriculture, mining and other enterprises, with a view to profit, and to receive and pay commissions; To subscribe for, underwrite, purchase or otherwise acquire, Bell or assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, shares and other securities of any government, municipality, school corporation, or ol any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation \"r of any other duly incorporated company; To act as agents, commission agents, commission merchants, brokers or representatives of any foreign country or countries for Canadian or foreign commercial houses and for other persons, firms or corporations; To purchase, manage or develop any mining property, mining claims or rights, and to carry on any mining enterprise; To carry on any business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions ami the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise to turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immov- r 4544 ou immobiliers et Unis les droits ou privilèges able property and any rights or privileges que la compagnie jugera nécessaires ou conve- which the company may think necessary or liable?pour les tins de son industrie, et particu- convenient for the purposes of its business, and Here.at, toute machinerie, matériel oil fonds de in particular any machinery, plant or stoek-in- connnerce; trade- Acquérir W at charger de la totalité OU d'une To acquire or undertake the whole or any partie quelconque de l'industrie, des biens et part of the business, property and liabilities engagements ou de l'actil de toute personne, or assets of anv individual, partnership or com- société ou compagnie exerçant une industrie panV earning \"on anv business which the com- que la présente oompagnie a 1 autorisation d'exer- panv is authorized to carry on, or possessed of cer ou possédant des biens convenant aux fins property Suitable for the purposes of the collide la présente com pagine, et émet t re del actions p:UIVi ami to issue paid up shares or bonds or libérées ou des obligations ou les deux en paie- both for the pavnient of the purchase price ment du prix d'achat; thereof; Promouvoir et devenir actionnaire d'ui.u To promote and become a shareholder in plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir !tIIV eompanv or companies for the purpose of la totalité .u une partie quelconque des biens acquiring all or anv of the property and liabi- et engagements de la compagnie ou |>our toutes ()f the companv.or for anv other purpose autres fins de nature à profiter directement ou whiser autrement, jxmr le prix k pkkmis BT d'EHBJOOISTRK-MENT DE société 01 BBCOUR8 MUTUELS.Avis est par le présent donné que la Société Mutuelle île Bénéfice SO Maladie Ville-Marie, a obtenu le permis et a été enregistrée pour faire des affaires de société de secours mutuels à l'effet de m¦ mettre.au moyen de contributions de la part de ses membres, en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident et,dans le cas de la mort des membres, de payer un certain montant pour frais funéraires, tel que mentionné dans la déclaration erin tendent er-mettre au Barreau de la Province de Québec, d'admettre Gérard Vian à l'étude du droit sans examen et pour autres fins.\u2022 Montréal, 14 décembre 1931.Le pétitionnaire.6713\u201451-4 GERARD VIAU.Notice is hereby given that application will be made to the Legislature of the Province of Quebec, at its pressent session, to allow the Bar of the Province of Quebec, to admit Gerard V'iau to the study of law, without examination, and for other purposes, Montreal, December 14, 1931.GERARD VIAE, 6714\u201451-4 Petitioner.Avis est par les présentes donné que MM.Adélard Lépine, de la cité de Québec, Adolphe I.emay, Jos.-S.Vallée, Magnus Poirier, Georges Vandelac et Thos.Kane, de Montréal, s'adresseront au Parlement de la province de Québec, à la présente session, pour la passation d'un bill constituant en corporation les directeurs de funérailles de la province de Québec, avec les pouvoirs nécessaires pour la bonne administration d'icelle.Québec, le 17 décembre 1931.Le pétitionnaire, 6765\u201451-4 ADELARD LEPINE.Avis public est, par les présentes, donné, que la Cité de Québec s'adressera à la Législature de cette Province, à sa présente session, pour demander certains amendements à son Acte d'Incorporation, et notamment, pour passer des règlements pour exiger des compagnies d'assurances contre le feu, faisant affaires en cette cité, un état annuel des primes reçues et des pertes occasionnées par le feu; pour amender les pouvoirs de la cité quant à la municipalisation du pouvoir d'éclairage et de force motrice; pour être autorisée à payer cinq mille dollars, comme souscription à l'érection de la cathédrale nationale de Gaspé; pour être autorisée à voter un octroi annuel de cmq mille dollars, et ce pendant dix ans, pour l'établissement d'une école supérieure du commerce, à Québec, sous le contrôle de l'Académie Com- Notice is hereby given that: Messrs Adélard Lépine, of the city of Quebec, Adolphe Lemay, Jos.S.Vallée, Magnus Poirier, Georges Vandalac and Thos Kane, «»f the city of Montreal, will apply to the Parliament of the Province of Quebec, at the present session, for the adoption of a bill mcorporating the Association of Funeral Directors of the Province of Quebec and to give the powers necessary for its proper administration.Quebec, December 17, 1931.ADELARD LEPIN'E, 6766\u201451-4 Petitioner.Public notice is hereby given that the city of Quebec will apply to the Legislature of this Province, at its present session, for certain amendments to its Act of Incorporation, and particularly: for the passing of by-laws to require from fire insurance companies, carrying on business in Quebec, an annual report of premiums received and of losses caused by fire; to amend the powers of the city as to the municipalization of light and motive power; for authorization to pay five thousand dollars as a subscription to the erection of the National Cathedral at Gaspé; for authorization to vote an annual grant of five thousand dollars, during ten years, for the establishment of a Superior Commercial School, in Quebec, under control of the Commercial Academy; to have the pipes of the city waterworks running through 4547 merciale; pour faint déclarer non imposables les tuyaux de l'aqueduc de la cité qui traversent les municipalités avoisinantes; pour amender la loi concernant l'élargissement de la rue Saint-Paul, entre le carré Parent et la rue Dalhousie; pour réglementer les pouponnières; pour fixer les époques de l'année auxquelles la cité sera tenue de verser aux Commissions scolaires de la cité le montant exigé par elles pour leur fonctionnement; et pour toutes autres fins.Québec, le 7 décembre 1931.Ix! greffier de la cité, 6608\u2014(KM F.-X.CHOUINARD.Avis public est par les présentes donné que les Révérends Frères Laurent Cosgrove, Paul-Marie Wïnterhalter et Mathias Barette, tous de la cité de Montréal, s'adressent à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi les constituant en corporation sous le nom de \"Les Frères Hospitaliers de L'Ordre de Saint-Jean de Dieu\", avec les droits et privilèges des corporations civiles.Montréal, ce 7 décembre 1931.Ix; procureur des pétitionnaires, 6631\u201450-4 GUY HUDON.Avis est par les présentes donné que \"Les Syndics de la paroisse de Saint-François-Xavier de Chicoutimi\", s'adresseront :\\ la Législature de la Province de Québec, demandant à amender la Loi 11 Geo.V, chap.157, pour leur permettre d'emprunter un montant additionnel de soixante-quinze mille piastres ($75,000.00), ratifiant une résolution des francs-tenanciers, et autres fins.Chicoutimi, ce 9 décembre 1931.\"LB6 SYNDICS DK I.A PAROISSK DK SAINT-FRAN-ÇOIS-XAVIKK DK CHICOUTIMl\".Le secrétaire-trésorier, 6655\u201450-4 C.-E.BOIVIX.Avis est par les présentes donné que les syndics d'écoles du Bureau Protestant de Verdun, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa présente session, pour lui demander la permission d'augmenter le nombre des syndics de trois à six et pourvoir à l'élection des dits syndics.Ix>s procureurs des requérants, CREELMAN à MACPHERSON.6523\u201449-4 Avis est, par les présentes, donné, que demande sera faite, a la présente session de la Législature de la province de Québec, par la compagnie \"Quebec Power Company\", pour l'adoption d'une Loi confirmant et amendant ses lettres patentes, en déterminant ses pouvoirs quant à l'acquisition de propriétés et droits, étendant les pouvoirs de sa charte et lui donnant le droit d'acheter les biens et entreprises de la compagnie \"Quebec Railway Light & Power Company\", et de la compagnie \"Quebec County Railway Company\", et lui donnant certains droits et privilèges dans la cité de Québec et dans les comtés où elle opère présentement ou elle est autorisée à opérer, et lui donnant le droit d'acquérir des propriétés par expropriation et pour autres fins.Montréal, le 30 novembre 1931.Les procureurs de la requérante, LAFLEUR, MACDOUGALL, MACFARLAXE 6555\u201449-4 & BARCLAY.neighbouring municipalities declared untaxable; to amend the Act respecting the widening of Saint Paul Street, between Parent Square and Dalhousie Street; to regulate nurseries; to fix the periods of the year at which the city shall be obliged to pay to the School Commissions of the city the amount by them required for their operation, and for other purposes.Quebec, December 7, 1931.F.X.CHOUINARD, 0604\u201450-4 City Clerk Public notice Is hereby given that the Reverend Brothers Laurent Cosgrove, Paul Marie Wintorhaltor and Mathias Barette, of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of a law incorporating them under the name of \"Les Frères Hospitaliers de l'Ordre de Saint-Jean de Dieu\", with the rights and privileges of the civil corporations.Montreal, the 7th of December, 1931.GUY HUDON, 6632\u201450-4 Solicitor of the applicants.Notice is hereby given that the \"Trustees of the Parish of Saint François Xavier de Chicoutimi\", will apply to the Legislature of the Province of Quebec, for an amendment to the Act 11, George V, chap, 157, to allow them to borrow an additional amount of seventy five thousand dollars ($75,000.00), ratifying a by-law of the freeholders, and for other purposes.Chicoutimi, December 9, 1931.\"THE TRUSTEES OF THF, PARISH OF SAINT FRANCOIS XAVIER DE CHICOUTIMI\".C.E.BOIVIN, 6656\u201450-4 Secretary-Treasurer.Public notice is hereby given that The Protestant Board of School Trustees of Verdun, will apply to the liegislature of the Province of Quebec, at its present Session, for an increase in the number of trustees from three to six and to provide for the election of the said trustees.CREELMAN & MACPHERSON, Attornevs for Applicant.6524\u201449-4 Notice is hereby given that an application will be made, at the present Session of the Legislature of the Province of Quebec, by Quebec Power Company, for an act to confirm and amend its Iietters.Patent by determining its powers with respect to the acquisition of property and rights, extending its Charter powers and giving it the right to purchase the assets and undertaking of Quebec Railway Light & Power Company and of Quebec ur toujours forcloses du droit de le l'aire.Vallevfield.le lit novembre 1931.J.-R.LAPOINTE, 0715\u201451-2 Dept.P.C.S.Canada, Province de Québec, District de Qué-bec.\\o 15197.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé au bureau du Protonotaire à la ('our Supérieure, pour le district de Québec, une copie des sentences arbitrales rendues par la Commission des Services Publics de Québec, les 10 juin 1931 et 10 novembre 1931, conformément au chapitre 230 des Statuts Refondus de Québec.1925, sur la requête de Shawinigan Watr A- Power ( 'ompany.corjKtration commerciale ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, vs .Joseph alias Jos.Macanio.de Saint-Jean-Chrysostôme, dans le comté de Levis, et Henry Atkinson, Limited, corps politique et incorporation ayant sa principale place d'affaires à Pont Etchemin, dans le comté de Lévis, fixant, la dite sentence, l'indemnité à être payée par la dite Shawinigan Water & Power Company aux propriétaires du terrain exproprié, lequel terrain est décrit comme suit: Partie du lot 12 de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, dans le comté de Lévis, et décrit comme suit: \"A partir du i>oint\"A\"sur le plan au dossier, sur la ligne de division entre les lots numéros 12 et 13 au point d'intersection de la dite ligne de division à la ligne des hautes eaux moyennes de la rivière Etchemin; de là vers le sud-ouest en suivant cette ligne de division sur une longueur de cent cinquante et un pieds(151') au point\"B\";de là en ligne droite vers le sud formant un angle à gauche de 100ol5' sur une longueur de 19.8 pieds au point \"C\"; de là dans la direction est une ligne droite formant un angle à gauche de 98o40' sur une longueur de 148.5 pieds jusqu'au jxunt \"D\"; de là suivant la ligne des hautes eaux moyennes de la rivière Etchemin jusqu'au j>oint de départ \"A\"; Superficie 0.19 acre, le tout suivant la mesure anglaise, comprenant tous les droits des propriétaires dans le lit et les eaux de la rivière Etchemin comme propriétaires du terrain ci-haut décrit; Sujet à certaines servitudes en faveur des propriétaires du résidu du lot ci-dessus mentionné, official plan and book of reference for the parish of Saint Louil de t lonzague; 2.Another farm known and designated under number four hundred and sixty four (464) on the aforesaid official plan and book of reference; in the possession of said Alexandre Laurin, as proprietor, since the date of the said sale, to wit: the 15th.of October, 1929, and in the year preceding such sale, in the j>osscssion of Narcisse Léger, as proprietor; and all persons who claim any privilege or hypothec upon the said immoveables immediately before the registration of the said deed by which the said lots were acquired by the .-aid Alexandre Laurin, are hereby notified that application will be made to said Court, on the twenty seventh day of January.1932, for a judgment of continuation of title; and that unless their claims are such as the registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to include in his certificate to be tiled in the office of this Court, they are hereby required to serve their op|x>sition in writing, and file the same in the office of the said prothonotary, within six days after the said day, in default of which they will be forever precluded from the right of so (hung.Vallevfield, November 19th.1931.J.R.LAPOINTE, 6716\u201451-2 Dep.P.S.c.Canada.Province of Quebec, District of Quebec, No.15197.Notice is hereby given that there has been deposited in the office of the Prothonotary of the Superior Court, in the district of Quebec, a copy of the sentences rendered by the Quebec Public Service Commission on June 16th, 1931 and November 10th, 1931, in accordance with the provisions of Chapter 230 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, upon the petition of \"Shawinigan Water and Power Company\" a commercial corporation having its head office in the city of Montreal, vs Joseph alias.Jos.Macamo.of Saint Jean Chrysostome, in the county of Levis, and Henry Atkinson, Limited a body politic and corjx)rate having its head office at Pont Etchemin, in the county of Levis, and determining, the said sentences, the indemnity to be paid by the said \"Shawinigan Water and Power Company\" to the owners, for the expropriation of a piece M land belonging to them and described as follows: A part of lot No.12 of the parish of Saint Jean Chrysostome, in the county of Levis, and described as follows: \"Commencing at the point \"A\" on the plan, in the record, on the division line between lots Nos.12 and 13, at the intersection of said division line with the mean high water mark of river Etchemin; thence in a South Westerly direction, following the said division line, a distance of one hundred and fifty-one feet (151') to the point \"R\"; thence along a straight line in a Southerly direction, making an angle to the left of 106ol5 with the preceding course, a distance of 19.8 feet to the jx)int \"C\"; thence in an Easterly direction, along a straight line, making an angle to the left of 98o40' with the preceding course, a distance of 148.5 feet to the point \"D\"; thence following the mean high water mark of the river Etchemin, to the jxnnt of beginning \"A\"; Area 0.19 acre.All the above measurements are in English feet, comprising also all the rights of owners to the bed and waters of the Etchemin River as owners of the land hereinabove described.Subject to certain servitudes in favour of the owners of the remainder of the lots hereinabove 4553 telles que décrites dans le jugement de la (Jour Supérieure en date du 2 décembre, 1931, homologuant les sentences susdites de la ( 'niumission des Services Publies et enregistré, le dit jugement, au bureau d'enregistrement du comté de Lévis, le seizième jour de décembre 1931.Le dit immeuble exproprié a été en lu poeses* iïon des dits Jos.Macamo et Henry Atkinson, Limited, comme propriétaires, pendant les trois dernières années et toutes personnes qui réclament quelques droit, privilèges ou hypothèques sur le dit immeuble immédiatement avant l'enre-gist renient des dites sentences arbitrales, en vertu desquelles la propriété susdite a été acquise par la dite Shawinigan Water à Power ('ompany, sont averties qu'il sera présenté à la ('our Supérieure, district de Québec, siégeant au Palais de Justice à Québec, le VINGTIEME jour «le JANVIER 1032, à DIX heures de l'avant-midi, ou aussitôt après que conseil pourra être entendu, une demande en ratification «le titre, et qu'à moins que leur réclamation ne soit telle que le régisl rafeur est tenu, par les dispositions du t ode de Procédure Civile, de les mentionner dans son certificat à être produit dans ce cas, (dies sont par le présent requises de signifier leur opposition par écrit «'t de la produire au greffe du dit protonotaire dans les six jours après le dit.jour, à défaut de quoi, elles seront pour toujours ion loses du droit de le faire et que le jugement de ratification éteindra à jamais toutes réclamations contre les terrains ou partie de terrain ci-dessus décrits, y compris le douaire non encore ouvert aussi bien que les hypothèques et charges dont ils peuvent être grevés.Daté à Québec, ce seizième jour de décembre 1931.1a> protonotaire de la t 'our Supérieure, district de Québec, 6755\u201451-2 ' WILFRID EDGE.Canada, Province de Québec, District de Qué-bec, No 16199.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé au bureau du Protonotaire à la Cour Supérieure, pouf le district de Québec, une copie des sentences arbitrales rendues par la Commission des Services Publics de Québec, le 16 juin, 1931 et 10 novembre 1931, conformément au chapitre 230 des Statuts Refondus de Québec, 1925, sur la requête de Shawinigan Water & Power Company, corporation commerciale ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal; vs Joseph Macamo, de Saint-Jean-Chrysostôme, dans le comté de Lévis, fixant, les dites sentences, l'indemnité à être payée par la dite \"Shawinigan Water & Power Company\" au dit Joseph alias Jos.Macamo pour l'expropriation d'un terrain appartenant au dit Joseph alias Jos.Macamo et décrit comme suit: Partie du lot numéro 13 du cadastre de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme et décrit comme suit: A partir du point \"A\" sur la prolongation de la ligne divisant les lots numéros 12 et 13 de la paroisse de Saint-Jean-Chrysostôme, dans le comté de Lévis, le dit point \"A\" étant à l'intersection de ladite prolongation de la ligne avec la ligne des hautes eaux moyennes de la rivière Etchemin; de là dans une direction sud-ouest sur une longueur de (\\llx/i pieds) cent soixante et dix-sept pieds et demi au point \"B\" ; de là vers le nord, le long d'une clôture, unejlongueur de quarante (40) pieds jusqu'au point \"C\"; de là vers le nord-est une longueur de cent vingt-cinq pieds mentioned, as described in the judgment rendered by the Superior Court under date of December 2nd, 1931, homologating the above mentioned sentences of the Quebec Publie Servies Commis-lion, and registered in the registry office of the county of Levis on the 16th of December, 1931.The said immoveable property expropriated has been in the possession of Jos.Macamo and Henry Atkinson, Limited, as owners, during the three last years preceding and all persons having any rights, privileges or hyiiothecs upon the said land imiiK'diabdy before the registering of the aforesaid sentences by which the SSÎd property was acquired by the said \"Shawinigan Water and Power Company\" are here'oy notified that there will be presented to the Superior Court for the district of Quebec, in the Court House at Quebec, on the TWENTIETH day of JANUARY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon or as soon thereafter as Counsel can be heard, a petition for ratification of title, and that unless their claims are such that the registrar is bound, by the provisions of the Code of Civil Procedure, to mention them in hi.- certificate to be produced in this oase, they are hereby required to serve their daims in writing and produce them in the office of the said Prothonotary within six erior Court under date of December 2nd, 1931, homologating the above mentioned sentences of the Quebec Public Service Commission, and registered in the registry office of the Countv of Levis on the 10th of December, 1931; The said immovable property expropriated has been in the possession of the said Joseph alias Jos.Macamo, as owner, during the three last years preceding and all persons having any rights, privileges or hypothecs upon the said land immediately before the registering of the aforesaid sentences by which the said property was acquired by the said \u2022\u2022Shawinigan Water and Power Company\" are hereby notified that there will be presented to the Superior Court for the District of Quebec, in the Court House at Quebec, on the TWENTIETH day of JANUARY 1932, at TEN \"'clock in the forenoon or as soon thereafter as Counsel can be heard, a pétition for ratification of title, and that unless their claims are such that the registrar is bound, by the provisions of the ('ode of Civil Procedure, to mention them in his certificate to be produced in this case, they are hereby inquired to serve their claims in writing and produce them in the office of the said Prothonotary within six days after the said date, in default of which they will be forever deprived of the right of so doing and that the judgment of ratification shall forever extinguish all (daims against the above described land, or part of land, comprising even unopened dowers as well as all mortgages and charges to which they may be subject.(liven at Quebec, this 10th dav of December, 1931.WILFRID EDGE, Prothonotary of the Superior Court, 0758\u201451-2 District of Quebec.Sales\u2014Bankruptcy Act NOTICE OF SALE Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, In Bankruptcy, No.200.In the matter of: Josephat I*rimeau, Saint Urbain Premier, P.Q.Authorized assignor; and J.Omer Bonnier, Montreal, P.Q., Authorized trustee.Public notice is hereby given that according to a judgment of the Superior Court, In Bankruptcy, District of Montreal, rendered on the 14th day of December 1931, the following immoveables will be sold at the time and place mentioned below: A piece of land or emplacement of irregular form, situated in the village of the parish of Saint Urbain Premier, in the county of Château-guay, known and designated in the Official Plan and Book of References of the said parish of Saint Urbain Premier, as being part of lot number ninety-six (P.Lot No.96), bounded: in front, to the Southwest, by the front road between 4555 et troisième concessions de \"Williamstown\", au nord-ouest, partie par une route et partie par le terrain appartenant actuellement à Alphonse I )ul)iic représentant Joseph Desfayetteset autres, faisant partie dudit No 90; au nord-est, encore par une autre partie dudit No 90, et au sud-est, par le lot No 95; mesurant à l'extrémité sud-ouest, environ quatre-vingt-dix pieds de largeur sur à peu près quatre-vingt-quinze pieds de profondeur, et de là prenant trente-cinq pieds de largeur sur vingt-cinq pieds de profondeur, le tout, plus ou moins avec les I m tisses dessus érigées.Un terrain ou emplacement sis et situé au même lieu, connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels susdits, comme étant partie du lot numéro quatre-vingt -quinze (P.No 95), mesurant, ce terrain, quinze pieds de largeur, au trait -quatre, mesure anglaise, et plus ou moins, et te] qu'indiqué par des piqueta plantés par les parties, borné:en front, par le chemin public, en profondeur, par le trait-quarré tel qu'indiqué au cadastre, du côté nord-ouest, par le No 96, appartenant pour partie au débiteur, et au côté sud-est.par le résidu dudit No 95.appartenant actuellement à Horace Sabourin \u2014isans bâtisse.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Urbain Premier.SAMEDI, le TRENTIEME jour de JANVIER 1932, ô ONZE heures de Pavant-midi.Cette vente est faite en vertu de l'article 1\") de la Loi de Faillite, et équivaut à une vente par shéril.Pour autre information, s'adresser à: Byndic autorisé, J.-OMER BONNIER.Suite 725, 132 Ouest rue Saint-Jacques.Montréal, le 15 décembre 1931.6837- -52-2 LA LOI DK FAILLITE.No 1999-F.Dans l'affaire de l'actif de: Henri Simard.entrepreneur, Québec, cédant autorisé.VENTE A L'ENCAN.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le VINGT-NEUVIEME jour de JANVIER 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public aux bureaux des syndics soussignés l'immeuble suivant, savoir: Un immeuble situé à la jonction des rues Caron, Prince-Edouard et Lallemand à Québec, connu comme étant les lots numéros cent vingt (120) et cent vingt et un (121) du cadastre pour le quartier Saint-Roch de la cité de Québec\u2014avec bâtisses dessus construites, et dépendances.Cet item est offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept de C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 23 décembre 1931.Les syndics autorisés, GAGNON & CLOUTIER.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, P.Q.0843\u201452-2 the second and third concessions of \"Williamstown\"; to the Northwest, part by a route and part by a piece of land actually belonging to Alphonse Diibuc representing Joseph Desfayettes and others, being part of said lot No.90; to the Northeast, still by another part of the said lot No.96 and to the Southeast by the lot No.95; measuring at the Southwest extremity about 90 feet in width by about 95 feet in depth and from there being 35 feet in width by 25 feet in depth: the Whole more or less\u2014with the buildings t hereon erected; A piece of land or emplacement situated at the same parish, known and designated on the Official Plan and Hook of References above stated as being part of lot number ninety-five; measuring 15 feet in width in the rear (trail-quarrr) English measure and more or less and as indicated by posts placed by the parties, bounded in front by the public road, in depth by the rear end (trail queuté) as indicated on the cadastre; on the Northwest side by lot number 96 a part of which belonging to Josephat Pruneau, and to the Southeast by the remaining of the said lot No.95 actually belonging to Horace Sabourin\u2014 without building.To be sold at the door of the church of Saint Urbain Premier, SATURDAY, the THIRTIETH day of JANUARY 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made persuant to article 45 of the Bankruptcy Act, giving said -ale the effect of a Sheriff's sale.For further particulars, apply to the undersigned.J.OMER BONNIER, Authorized Trustee.Suite 72Ô.132 West Saint .lames Street.Montreal.December lôth, 1931.6838 52 2 THE BANKRUPTCY ACT.NO.1999-F.In the matter of: the Estate of Henri Simard, contractor, Quebec, Authorized Assignor.AUCTION SALE.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY NINTH day of JANUARY, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the offices of the undersigned trustees, to wit: An immovable situate at the junction of Caron, Prince Edouard and Lallemand Streets, in Quebec, known as being lots one hundred and twenty (120) and one hundred and twenty one (121) on the official cadastre for Saint Roch's Ward, of the city of Quebec\u2014With buildings thereon erected and dependencies.This item shall be offered for sale to the highest and last bidder.The titles and certificates may be seen at any time on applying to the undersigned trustees.The said shale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also Article forty five of the Bankruptcy Act, and shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec, December 23rd., 1931.GAGNON & CLOUTIER, Authorized Trustees.Offices: 147, Mountain Hill, Quebec, P.Q.0844\u201452-2 4556 Canada, Province de Québec, District de Canada, Province of Quebec, District of Mou-Montréal, COUT Supérieure, En Faillite, No 37.treal, Superior Court, In Bankruptcy, No.87.Dans l'affaire de Dollar»! Dubois, cultivateur, In the matter of Dollard Dubois, fariner, Va-Varennes, Que.rennes, Que, AVIS DE VENTE NOTICE OF SALE Suivant jugement de la Cour Supérieure, le Notice is hereby given that in virtue of a judg-soussigné vendra par encan public, le MER- ment of the Superior Court, the undersigned CREDI, le TRENTIEME jour de DECEMBRE will sell by public auction on WEDNESDAY, 1931, à ONZE heures de Pavant-midi, à In porte on THIRTIETH day of DECEMBER, 1931, de l'Eglise de la paroisse de Varmtuu, comté de at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the door Verchères, les immeubles ci-après désignés: of the Parish Church of Varntnes, in the County of Verchères, the immovables hereinafter designated: DESCRIPTION DESCRIPTION 1.Une terre en culture\u2014avec bâtisses dessus 1.A farm under cultivation \u2014with the buil-COnstruiteS, formant partie du lot connu et dési- dings thereon erected, forming part of the lot gné sous le numéro quatre cent quatre-vingt- known and designated under number four Inui-neuf i P.489) aux plan et livre de renvoi officiels dred and eighty nine | Pt.No.4SI») on the official de la paroisse de Vaiennes, contenant deux ar- plan and book of reference for the parish of pents de largeur sur une profondeur de vingt Varennes, measuring two arpents in width by arpents, et bornée en front par le chemin public, a depth of twenty arpents, and bounded in front en arrière par le résidu appartenant à Dollard by the public road, in rear by the residue, belong-Dubois OU à ses successeurs dans la propriété du ing to Dollard Dubois or to his successors to the dit lot numéro quatre cent quatre-vingt-neuf, property, of the said lot number four hundred d'un côté par partie du lot numéro officiel quatre and eighty nine, on one side by part of lot official cent quatre-vingt-dix, et de l'autre côté par le number four hundred and ninety, and on the nord-est par le numéro quatre cent quatre-vingt- other side, towards the North East, by lot num-cinq et par partie du lot numéro officiel quatre ber four hundred and eighty live and by part of cent quatre-vingt-huit; lot official number four hundred and eighty eight.2.Cue portion de terre en culture\u2014avec bâ- 2.A parcel of land under cultivation with tisses dessus construites, contenant en sujmt- the buildings thereon erected, containing an ticie environ vingt-huit arpents, et connue et area of about twenty eight arpents, and known désignée sous le numéro quatre cent quatre- and designated under number four hundred and vingt-cinq (4Nf>) aux dits plan et livre de renvoi eighty five ( ISô) on the said official plan and officiels; book of reference; 3.Une portion de terre en culture\u2014avec bâ- 3.A parcel of land under cultivation\u2014with tisses, contenant environ trois arpents de largeur the buildings, measuring about three arpents sur une profondeur d'environ douze arpents, in width, by a depth of about twelve arpents, formant partie du lot connu et désigné sous le forming part of the lot known and designated numéro quatre cent quatre-vingt-quatre (4S4) under number four hundred and eighty four aux dits plan et livre de renvoi officiels et bornés (Pt.484) on the said official plan and book of en front par le chemin de front du rang \"Le Lac\", reference, and bounded in front by the front à l'autre bout par partie, appartenant à Philippe road of the \"Le Lac\" range and on the other end et Emery Aubry, à Arthur et Charles Daignault by the part, belonging to Philippe and Emery ou représentants et à Alfred Yiau, du dit lot Aubry, Arthur and Charles Daignault.or repre-numéro quatre cent quatre-vingt-quatre, d'un sentatives, and Alfred Viau, of the said lot four côté par le lot portant le numéro officiel quatre hundred and eighty four, on one side by the lot cent quatre-vingt-cinq, et de l'autre côté vers le bearing the official number four hundred and nord-est par partie du lot numéro quatre cent eighty five and on the other side, towards the quatre-vingt-trois; Northeast, by part of lot number four hundred and eighty three; 4.Une portion de terre en culture, formant par- 4.A parcel of land under cultivation, forming tie du lot connu et désigné sous le numéro quatre part of the lot known and designated under num-cent soixante-quinze (P.475) aux dits plan et ber four hundred and seventy five (Pt.475) on the livre de renvoi officiels, contenant un arpent de said official plan and book of reference, measuring largeur, sur une profondeur de sept arpents, one arpent in width by a depth of seven arpents, plus ou moins, et bornée en front par le chemin more or less, and bounded in front by the public public, à l'autre bout par le résidu, appartenant à road, on the other end by the residue, belonging Victor (Jeoffrion, du dit lot numéro quatre cent to Victor Geoffrion, of the said number four soixante-quinze, d'un côté par partie appartenant hundred and seventy five, on one side by the à Emery et Théophile Savaria ou représentants, part belonging to Emery and Théophile Savaria du lot numéro officiel quatre cent soixante-qua- or representatives, of lot official number four torze, et de l'autre côté par partie appartenant hundred and seventy four, and on the other side à Hormisdas Geoffrion du lot numéro officiel by the part belonging to Hormisdas Geoffrion quatre cent soixante et seize; of lot four hundred and seventy six; 5.Une terre, partie en culture, et partie en 5.A farm, partly under cultivation, and partly bois, contenant environ cent huit arpents de in timber, containing about one hundred and superficie, et connue et désignée sous les numé- eight arpents in area and known and designated ros quatre cent quatre-vingt-quatorze et quatre under numbers four hundred and ninety four cent quatre-vingt-quinze (494 & 495) aux dits and four hundred and ninety five (494 and 495) plan et livre de renvoi officiels.on the said official plan and book of reference\u2014 Avec les servitudes actives et passives, appa- with the active and passive apparent and unappa-rentes ou occultes, attachées aux dits immeubles, rent servitudes attached to the said immovable. i 4557 La dite vente sera faite en vertu de l'artiee 45 de la Ix>i de Faillite, Paragraphes 2, 3, 4, 5, fi, 7 et 8 des Statuts Révisés du Canada, 1927, chapitres 11 et suivants, et aura l'effet du décret.Pour cahier des charges, conditions de vente et autres renseignements, s'adresser au soussigné.Le svndic, J.-ALBERT\"LEJ0UR.10 Saint-Jacques-Est, Montréal.Ha.0138.8381\u201448-2 Province de Québec, district de Montréal, ( 'our Supérieure (en faillite).No l-l.Dans l'affaire de R.Métayer, fils, marchand de glace, 101, boulevard Saint-t iennain, ville Saint-Laurent, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que les immeubles désignée comme suit: 1.Quatre lots de terre ayant front sur la rue Roy, en la dite ville Saint-Laurent, connus et désignés sous les numéros deux cent trente-deux, deux cent trente-trois, deux cent trente-quatre, deux cent trente-cinq de la subdivision du lot originaire numéro quatre cent cinquante-quatre (Nos 154-232, 233, 234, 235) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, contenant chacun, quarante pieds de largeur sur quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise, plus OU moins avec droit dfUS8ge et de passage dans les nielles en arrière desdits lot.\u2014 avec une glacière «'t autres bâtisses dessus érigées.2.I'ii autre lot de terre faisant front sur la nie Roy, en ladite ville Saint-Laurent, connu et désigné aux susdits plan et livre de renvoi officiels du lot numéro deux cent trente et un de la subdivision officielle du lot originaire numéro quatre cent cinquante-quatre (454-231) contenant quarante pieds de front sur quatre-vingts pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, à distraire cependant du dit lot de terre la lisière de terrain vendue à la ville Sain t.-Lan rent, pour l'élargissement de la rue DeC-olles.Seront vendus à l'enchère, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, rendu le 24 novembre 1931, suivant les disposi-tions de la Ixii des faillites, articles 45 et suivants, pour que la dite vente ait l'effet du décret, au bureau du shérif, palais de justice, Montréal, le HUITIEME jour de JANVIER 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.Conditions de paiement: Argent comptant.Pour informations et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, CHARETTE cv; LABELLE.Montréal, le 2 décembre 1931.Bureau: Ch.41, édifice \"La Sauvegarde\", 152-est, rue Notre-Dame, Montréal.0529\u201449-2 LA LOI DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de E.-Alphonse Corbett, Bien-ville, comté de Lévis, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le QUINZIEME jour de JANVIER 1932, à ONZE heures, a.m., sera vendu par encan public à la porte de l'église paroissiale de Bien-ville, comté de Lévis, P.Q., l'immeuble suivant, savoir: The said sale will be made in virtue of Article IT) of the Bankruptcy Act, Paragraphs Nos.2, 3, 4, 5, 0, 7 and 8 of the Revised Statutes of Canada 1927, Chapter 11, and will have the effect of a Sheriff's sale.For book of charges, conditions of sale and ( ther Informations, apply to the undersigned.J.ALBERT LEJOUR, Trustee.10 Saint James Fast, Montreal.Ha.0138.0382-48-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court (sitting in Bankruptcy), No.121.In the matter of H.Métayer, junior, ice-merchant, 101 Saint Germain Boulevard, town of Saint Laurent.Que., authorised assignor.Notice is hereby given that the immovables designated as follows: 1.Four lots of land fronting on Roy Street, in the said town of Saint Laurent, known ami designated under numbers two hundred ami thirty two, two hundred and thirty three, two hundred and thirty four, two hundred and thirty five of the subdivision of original lot number four hundred and fifty four (Nos.154-232, 233.234, 235) on the official plan and book of reference l'or the parish of Saint Laurent, each lot measuring forty feet in width by eighty feet in depth, English measure, more or lcs>, with right of use and way in the lanes at the rear of said lots\u2014 with an ice-house and other buildings thereon elected: 2.A lot of land fronting on Roy Street, in the said town of Saint Laurent, known and designated on the aforesaid official plan and book of reference for the lot number two hundred and thirty one of the official subdivision of the original lot number four hundred and fifty four (454-231) measuring forty feet in front by eighty feet in depth, the whole English measure, more or less, without guarantee of exact measurement, to be deducted however, from the said lot of land, the strip of land sold to the town of Saint Laurent for the widening of Decelles Street.Will be sold at auction, in virtue of a judgment of the Superior ( 'oiirt, bankruptcy division.rendered the 24th of November, 1931, according to the provisions of the Bankruptcy Act, articles 45 and following, so that the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, on the EIGHTH dav of JANUARY.1932.at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: Cash.For information and list of charges, apply to the undersigned.CHARETTE Ac LABELLE, Trustees.Montreal, December 2nd, 1931.Office: Room 41, \"La Sauvegarde\" building, 152 East, Notre Dame Street, Montreal.6530\u201419-2 ' THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of E.Alphonse Corbett, Bienville, County of Levis, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, FIFETEENTH day of JANUARY, 1932, at ELEVEN o'clock, a.m., will be sold by public auction at the church door of Bienville, County of Levis, P.Q., the following immovable property, to wit: 4558 Un lot de terre ou emplacement situé dans la paroisse de Saint-Antoine-de-Bicnville, sur le côté nord de la rue Saint-Louis, mesurant cinquante pieds et huit pouces en front par quatre-vingt-cinq pieds et six pouces en profondeur, plus ou moins, borné au nord par Dame Pierre Potvin, à l'est par Arthur Charbonneau, au sud par la rue Saint-Louis, â l'ouest par la rue Saint-liéon, maintenant connu comme étant le lot numéro cent quatre-vingt-quatorze-huit (194-8) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village Bienville\u2014avec les bâtisses dessus construites.Cette vente est faite conformément aux Articles 716 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite qui équivaut â une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, BE DARD & BELANGER.Bureaux: 97 rue Saint-Pierre, Québec, le 9 décembre 1031.6639\u201450-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal, ( Jour Supérieure, No 236.(En faillite)./// of the cape; That the immovables hereinabove designated will be put up for auction and adjuged ''e?i bloc\", as one single immovable, to the highest and last bidder, on the TWENTY SECOND day of JANUARY, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the office of the Prothonotary of the Superior Court, at the Court House, Quebec, * subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; And that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication: and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication ; and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from so doing.Quebec, December 11, 1931.Chauvkau, Rivakd & Blais, 671j>\u201451-2 Attorneys for the plaintiff.SHERIFF'S SALES ARTHABASKA PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Three Rivers.Arthabaska, to wit: I A URELIEN ALLARD, No.416 (1931) ( t\\ plaintiff; vs LUCIEN BEAUPRE, defendant.As belonging to the defendant : 1.A piece of land situated in the parish of Saint Cyrille de Wendover, containing two arpents in width by the depth of the lot, known and designated upon the official plan and book 4500 officiel du canton de Simpson comme étant le lot No 511 du 4e rang\u2014circonstances et dépendances.2.Une autre portion de terre située dans la même paroisse, mesurant cinq arpents de front sur 14 arpents de profondeur, tenant en front au chemin des 4e et 5e rangs, en arrière partie au terrain ci-après décrit et partie :\\ Adrien < !uèvre-inont, d'un coté, au sud-est au vendeur et de l'autre côté au nord-ouest au terrain ci-dessus décrit\u2014avec tout's les bâtisses y érigées\u2014laquelle terre est connue et désignée audit cadastre officiel du canton de Simpson comme étant la partie nord-ouest du lot No 6A du te rang.S* Un autre terrain situé en la même paroisse, de la contenance de 21 g arpents de front sur trois arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout au nord-est au lot No OA, en arrière à Joseph Ruel, d'un côté, au nord-ouest au lot No 5A et de l'autre côté au sud-est à Dame Veuve Simon ( iuèvreinont, lequel terrain fait partie du lot No SB du 4e rang du cadastre susdit du canton de Simpson\u2014réserve étant faite d'un droit de passage, suivant titre à cet effet.4.La partie sud-est du lot No ti.\\ et la partie nord-est du lot No 6F du le rang dudit cadastre du canton de Simpson, mesurant quatre ar|>ents de front sur 14 arpents de profondeur, bornées en front par le chemin de front, en arrière par les lots 6*7, 6e et le résidu dudit lot 6/ dudit le rang, du côté sud-est par le lot No ~d et du côté nord-ouest par le résidu du lot No OA.Pour être vendus â la porte «le l'église paroissiale de Saint-('vrille de Wendover, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain (1932),à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, J.-E.G1ROUAHD.Arthabaska, 2 décembre 1931.[Première publication, 5 décembre, 1931] 6537\u201449-2 JOLIETTE Cour Supérieure.Province de Québec,) ADELARD LAVIO-District de Joliette, > *» LETTE, deman-No3609.* deur; vs DAME DELIA VENDETTE & JOSEPH CHAILLÉ, défendeurs.Une terre située en la paroisse de Saint-Roch-de-l'Achigan, district de Joliette, de la contenance d'environ quatre-vingt-douze arpents et soixante perches en superficie, plus ou moins, connue et désignée sous le No 73 des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Roch-de-l'Achigan, et appartenant par indivis à Dame Délia Vendette, épouse de Joseph Chaillé, cultivateur, du même lieu, et Rolland, Fernand, Yvonne, Jeannette, Armand, Gaston, et Jean-Paul, les sept enfants mineurs de la dite Dame Délia Vendette et de feu Alcide Chaillé.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Roch-de-l'Achigan, district de Joliette, le CINQUIEME jour du mois de JANVIER 1932, à ONZE heures, a.m.Le shérif.Bureau du shérif, GEORGE DESROCHES.Joliette, ce 27 novembre 1931.(Première publication, le 5 décembre 1931] 6477\u201449-2 of reference for the township of Simpson as being the lot No.SB of the 4th range\u2014circumstances and dc[>endencies.2.Another piece of land situated in the same parish, containing five arpents in front by 14 arpents in depth, bounded in front by the road between the tth and 5th ranges, in rear, part by the piece of land hereafter described and part by Adrien ( iuèvreutont, on the South-east side by the vendor and on the North-west side by the piece of land above described\u2014with all the buildings (hereon erected, which piece of land is known and designated Upon the official plan above mentioned of the township of Simpson as being the North-west part of lot No.OA of the -Hh range.3.Another piece of land situated in the same parish, containing arpents in front by three arpents in depth, more or less, bounded on the North-east end by lot No.6A, in rear by Joseph Ruel, on the North-west side by lot No.5A and on the South-east side by Mrs.Widow Simon Guèvremont\u2014which piece of land forms part of lot No.6B of the 1th range of the official plan aforesaid for the Township of Simpson\u2014 reservation being made of a right or way, according to the title to that effect.4.The South east part of lot No.OA and the North east part of lot No.6F of the 4th range of the said official plan for the township of Simpson, containing four arpents in front by 14 arpents in depth, the said parts bounded in front by the front road, in rear by the lots 6'/.6c and the remainder of said lot 6/ of said 4th range, on the South-east side by lot No.Id and on the North-west side by the remainder of lot No.6A.To be sold at the parochial church door of Saint Cyrille de Wendover, on the SEVENTH day of JANUARY next (1932), at TWO o'clock in the afternoon.J.C.IROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska.2nd of December 1931.[First publication, December 5th, 19311 6538\u201449-2 JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,) ADELARD LAVIO-District of Joliette, > LETTE, plaintiff; No.3609.J vs DAME DELIA VENDETTE & JOSEPH CHAILLÉ, defendants.A farm situate in the parish of Saint Roch de l'Achigan, district of Joliette, containing about ninety two arpents and sixty perches in area, more or less, known and designated under No.73 on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Roch de l'Achigan and belonging jointly to Dame Delia Vendette, wife of Joseph Chaillé, farmer, of the same place, and Rolland, Fernand, Yvonne, Jeannette, Armand, Gaston and Jean Paul, the seven minor children of said Dame I )elia Vendette and the late Alcide Chaillé.To be sold at the church door of the parish of Saint Roch de l'Achigan, district of Joliette, on the FIFTH day of the month of JANUARY, 1932, at ELEVEN o'clock, a.m.GEORGE DESROCHES, Sheriff's Office, Sheriff.Joliette, November 27th., 1931.[First publication, December 5th., 1931J 6478\u201449-2 4561 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.COUT Supcrii tire.District île Montrait.Montréal, à savoir./ noMKo AUGER, de-No D-87300.[ *\\ mandeur; va JAMES BIRCHENOUGH, défendeur; «t QONZAGUE ST-JEAN, notaire, curateur au délaissement.Un immeuble ûtué sur la rue Hamilton, en la cité de Montréal, dans le quartier Saint-Paul, et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, sous le numéro trois nulle six cent quatre-vingt-sept (3687) avec les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 6079 à 6101 de la dite rue Hamilton, avec les servitudes actives et passives attachées au dit immeuble.Pour être vendu à mon bureau en la cité «le Montréal, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de 1500.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable Juge Hover, daté le30 novembre 1931.Le shérif, Bureau du shérif, OMER I.A PI F UHF.Montréal, le30novembre 1931.[Première publication, le 5 décembre 19311 6479- 4!» 2 FIERI FACIAS DE BONI8 ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montréal,à savoir:/ IOSEPH-I.LAMARRE NoF-83873.\\J et BERNARD BOURDON, tous deux avocats et exerçant ci-devant leur profession ensemble, à Montréal, sous les noms de \"Lamarre «y Bourdon\", demandeurs: vs Loi\"is MERCILLE, de la paroisse de Saint-Hubert, dans le district de Montréal.Une terre portant le numéro cent trente-quatre (LU) du cadastre de la paroisse de Laprairie, contenant un arpent et neuf pieds de front, sur vingt-sept arpents, trois perches et neuf pieds de profondeur moyenne, formant une superficie de vingt-huit arpents et soixante-douze perches, bornée en front par le chemin de la Côte de la Pinière.en profondeur par le chemin de la Côte Xoire.d'un côté par le numéro cent trente-trois (133) et de l'autre côté par le numéro cent trente-cinq (135).Pour être vendu à la porte de l'église panussiale de la paroisse de Laprairie, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à OXZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 30 novembre 1931.[Première publication, le 5 décembre 1931] 0481\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: / PvAME MARIE-LOUI-No B-85420.Ç L-' SE MOISAN, veuve non remariée de Hormisdas Jette, en son vivant cultivateur, de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigan, dans le district de Joliette, demanderesse; vs CHARLES BRODEUR, des cité et district de Montréal, défendeur.Quatre lots de terre connus et désignés comme étant les lots numéros quatre cent soixante-dix-sept, quatre cent soixante-dix-huit, cinq cent dix et cinq cent onze, 477-478-510-511 de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit: / DOMEO AUGER, plain-No.D-87300.\\ *\\ tiff; vs JAMKS BIRCHENOUGH, defendant; and GONZA-GUES ST-JEAN, notary, curator to the surrender.An immovable situate on Hamilton Street, in the city of Montreal, in Saint Paul's Ward, and known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, under number three thousand six hundred and eighty seven (dbs?) -with the buildings thereon erected bearing civic numbers 6079 to 6101 of the said Hamilton Street, with the active and passive servitudes attached to the said immovable.To be sold at niv office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $500.00 shall be exacted from each ami every bidder, pursuant to a judgment of the Honourable Judge Hover, dated November 30th., 1931.OMFR LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.November30th., 1931.[First publication, December 5th., 1931] 6480 49-2 FIER I FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Distrie' of Montreal.Montreal, to wit: / JOSEPH I.LAMARRE No.F-83873.Ç J and BERNARD BOUKDoN.both advocates and heretofore carrying on their profession together at Montreal, under the name of \"Lamarre & Bourdon'', plaintiffs; vs I.Ol'lS MERCILLE.of the parish of Saint Hubert, in the district of Montreal.A farm bearing number one hundred and thirty four ( 134) on the cadastre for the parish of Laprairie, measuring one arpent and nine feet in front by twenty seven arpents, three perches and nine feet in average depth, containing an area of twenty eight arpents and seventy two perches, bounded in front by Côte de la Piniere Road, on the depth by Côte Noire Road, on one side by number one hundred and thirty three ( 133) and on the other side by number one hundred and thirty five (135).To be sold at the parochial church door of the parish of Laprairie, on the SEVENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 30th., 1931.[First publication, December 5th., 1931] 0482\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / fSAME MARIE LOUISE No.B-85420.( rLJ MOISAN, unremarried widow of Hormisdas Jette, in his lifetime farmer, of the parish of Saint Jacques de l'Achigan, in the district of Joliette, plaintiff; vs CHARLES BRODEUR, of the city and district of Montreal, defendant.Four lots of land known and designated as being lots numbers four hundred and seventy seven, four hundred and seventy eight, five hundred and ten and five hundred and eleven, 477-478-510-511 of the official subdivision of 4562 cent soixante-dix (270-477-478-610 et 511) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet avec toutes circonstances et dépendances.et ayant front sur la rue Tolhurst, dans la cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de JANVIER prochain, à < >NZE heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE, Montréal, le 30 novembre 1031.[Première publication, le 5 décembre 1931] 6483\u201449-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014District de Montréal, Montréal, à savoir : ( M A PO LÉON BRA Y, No F-953.SN.( 1^ demandeur; vs UBALD HURTUBÎSE, défendeur; et CYRILLE FILIATRAULT, curateur au délaissement; et TÊLESPHORE BROSSARD, i:s-qual., mis-en-cause.Un certain lot de terre ayant front sur la rue Querbes en la cité d't )utremont, connu et désigné comme étant le No 13!) de la subdivision officielle du lot No trente-trois (33-139), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014 avec toutes bâtisses dessus érigées.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JANVIER prochain, à DIX heures du matin.IjC shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 2décembre 1931.653!)\u201419-2 [Première publication, 5 décembre 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ CRANK-H.HOPKINS, No F-95457.demandeur; vsJOHN- A.MALONEY, défendeur.L'emplacement situé sur l'avenue Beaconsfield dans la cité de Montréal, lequel est connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, comme étant le lot de subdivision numéro deux cent douze du lot numéro cent soixante-cinq (No 165-212) et contient vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-onze de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec la bâtisse sus-érigée connue comme étant le No 310 de la dite avenue Beaconsfield, le mur nord-ouest duquel est mitoyen avec la propriété adjacente, et avec et sujet à un droit de servitude réciproque ou passage et vue dessus, au-delà et sur le passage de huit pieds de largeur par soixante et onze pieds de profondeur de l'avenue Beaconsfield sur le coté sud-est dudit emplacement, lequel passage est composé de deux lisières de terrain de quatre pieds de largeur chacune, l'une prise du côté sud-est dudit emplacement et l'autre du côté nord-ouest de la subdivision deux cent onze dudit lot (165-211) par une profondeur, en chaque cas, de soixante et onze pieds de l'avenue Beaconsfield; avec tous autres droits et dépendances appartenant à ladite propriété sans exception ou réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le HUITIEME jour de JANVIER prochain, à ONZE heures du matin.Le sliénf Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 2 décembre 1931.[Première publication, le 5 décembre 1931] 6541\u201449-2 original lot number two hundred and seventy (270-477-478-610 and 511) on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet\u2014with all circumstances and dependencies, and fronting on Tolhurst Street, in the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SEVENTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, November 30th., 1931.[First publication, December 5th., 1031] 6484\u201449 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, te wit: / KJAPOLE4 >N BRAY, plain-No.F-95388.I ^ tiff; vs CPA Id) HURTUBISE, defendant: and CYRILLE ITLIA-TRAULT, curator to the surrender: and TELESPHORE BROSSARD, es quai., mis-en-cause.A certain lot of land fronting on Querhes Street, in the city of Outremont, known and designated as being No.139 of the official subdivision of lot number thirty three (33-139) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JANUARY next, at TEN o'(dock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, December 2nd, 1931.6540\u201449-2 [First publication, December 5th, 1931] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ) CRANK H.HOPKINS, No.F-95457.\\ * plaintiff; vs JOHN A.MALONEY, defendant.The emplacement situate on Beaconsfield Avenue in the city of Montreal, which is known and designated on the official plan and in the book of reference of the Municipality of the parish of Montreal, as subdivision lot number two hundred and twelve of lot number one hundred and sixty five (No.165-212) and contains twenty five feet in width by ninety one feet in depth, English measure and more or less\u2014with the building thereon known as No.310 of said Beaconsfield Avenue, the North Westerly wall whereof is mitoyen with the adjoining property, and with and subject to a reciprocal servitude of right or passage and view in, over and upon the passage eight feet in width by seventy one feet in depth from Beaconsfield Avenue on the South East side of the said emplacement, which passage is composed of two strips of land each four feet in width, the one taken from the South East side of the said emplacement and the other from the North West side of subdivision two hundred and eleven of the said lot (105-211) by a depth in each case of seventy one feet from Beaconsfield Avenue; and with all other rights and appurtenances belonging to the said property without exception or reserve.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the EIGHTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 2nd., 1931.[First publication, December 5th., 1931] 6542\u201449-2 4563 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014District ./ntario, defendants.d'wo vacant lots of land being and situate in the city of Montreal, said district, fronting on Westbury Avenue, presently called Circle Road.known and designated under subdivision numbers four and live of the original lot number forty eight (48 4 and 48-5) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.December 21st., 1931.(First publication, December 26th., 1931] 6850 02 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / DMILE POISSANT, plain-No.F-95796.s tiff; vs LA SOCIETE DE PRET GENERAL INCORPORE, defendant.An immoveable situate on De Saint Yalier Street, Montreal, and designated under numbers five hundred and forty three, five hundred and forty four and five hundred and forty five of the subdivision of lot number eight (Nos.8-543-544 and 545) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote Saint I.oui-, each of the said lots measuring fifty feet in width by one hundred feed in depth.English measure and more or less\u2014with buildings.As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unappannt servitudes attached to tlie said immoveable and particularly with rijdit of way in common with all others entitled thereto in the lane situate in rear of the said immoveable, without any reserve or exception\u2014and with all the buildings thereon erected and bearing civic numbers 5734 to 57m) on the said De Saint Yalier.To be sold \"eu bloc\" at m\\ office, in the citv of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of JANUARY* next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $3.500.00 shall be exacted from each and every bidder before accepting his offer or bid,pursuant to a judgment of the Honourable Justice Patterson, dated the 15th.of December, 1931.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 21st.1931.(First publication, December 20th.1931] 6852\u201452 2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit:/ DIERRE RIOPEL, gent-No.72922.Ç * leman, of l'Assomption, district of Joliette, DAME ALBINA MOR-NEAU, wife of the late Anthime Beauchamp, of the city and district of Montreal, DAME ALEX-INA DUFORT, wife separate as to property of Charles Hebert, workman, of l'Epiphanie, district of Joliette, and the said Charles Hebert to 4565 ser et assister sa dit»; é|xwse aux fins des présentes, ADOLPHE CONTANT, bourgeois, et JOSEPH PAYETTE, cultivateur, de ITEphipha-nie, district de Joliette, demandeurs; vs BAR-NET LEVINE, in trust, de la cité d'Outremont, district de Montréal, 1 )éfendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Dan-durand, dans le quartier Rosemont, en la cité de Montréal, mesurant trente pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins, et composé de la moitié sud-ouest du lot numéro onze cent quatre-vingt-un de la subdivision officielle du lot numéro cent soixante-douze (N'o 172-^2-S.-0.1181) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, contenant douze pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins et borné en front au nord-ouest, par ladite rue Dandurand.en arrière au sud-est.par une ruelle, d'un côté, au nord-est.par le résidu dudit lot onze cent quatre-vingt-un et de l'autre côté, au sud-ouest, par la partie ci-après décrite du lot onze cent quatre-vingt-deux, du dit lot de subdivision; et «le la partie nord-est du lot onze cent quatre-vingt-deux de la subdivision du dit lot cent soixante et douze, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation; cette dite partie contenant dix-huit pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins et étant bornée en front, au nord-ouest, par la dite rue Dandurand; en arrière, au sud-est, par une ruelle; d'un côté au nord-est, par la partie ci-dessus décrite du lot onze cent quatre-vingt-un; et d\" l'autre côté, au sud-ouest, par le résidu dudit lot onze cent quatre-vingt-deux\u2014 avec les bâtisses y érigées portant les numéros civiques 2926 à 29.34 de la dite rue Dandurand, avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble; et avec droit de passage en commun avec tous les autres y ayant droit dans la ruelle en arrière des dits lots aux charges ordinaires d'entretien.Povr être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de JANVIER, à ( >N/I : heures du matin.A la folle-enchère de Alexandre Carli, le ci-devant adjudicataire.Un dépôt de $000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Patterson, daté le 1S décembre 1931.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 21 décembre 1931.6863\u201452-2 [Première publication, 26 décembre, 1931] MONTCALM Cour Supérieure.Province de Québec, | JOSEPH BEAIS, de-District de Montcalm./ J mandeur; vs Polis No 1903.J CLOUTIER, défendeur.Avis est par le présent donné que la vente du lot de terre numéro trente-trois (33) du deuxième rang du canton Campbell, comté de Eabelle.saisi dans la présente cause, aura lieu au bureau du shérif, au Palais de Justice, à Mont-Laurier, SAMEDI, le TRENTIEME jour de JANVIER, mil authorize and assist his said wife for the purposes hereof, ADOLPHE ( JONTANT, gentleman, and JOSEPH PAYETTE, farmer, of l'Epiphanie, district of Joliette, plaintiffs; vs BARN IT LE-VINE, in trust, of the city of Outremont, district of Montreal, defendant.An emplacement fronting on I )andurand street, in Rosemount ward, in the city of Montreal, measuring thirty feet in width by ninety feet in depth, English measure and more or less and composed of the southwest half of lot Dumber eleven hundred and eighty one Of the official subdivision of lot number one hundred and seventy two (No.172-8.W.1 2-1 LSI) on the official plan and book of reference for the incorporated village of < !ôte de la Visitation, measuring twelve feet in width by ninety feet in depth.English measure and more or less and bounded in fronton the northwest by tin- said Dandurand street, in rear on the southeast by a lane, on one side on the northeast by the residue of said lot eleven hundred and eighty one and on the other side on the southwest by the part hereinafter described of lot eleven hundred and eighty two, of said subdivision lot; and of the northeast part of lot eleven hundred and eighty two of the subdivision of said lot one hundred and seventy two, on theofficial plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation; this said part measuring eighteen feet in width by ninety feet in depth, English measure and more or less and is bounded in front, on the northwest, by the said Dandurand street, in rear, On the southeast by a lane; on one side, on the northeast, by the part hereinabove described of lot eleven hundred and eighty one; and on the other side on the southwest by the residue of said lot eleven hundred and eighty-two\u2014wdth the buildings thereon erected bearing the civic numbers 2020 to 2934 of the said Dandurand street, with the active and passive, apparent and unap- parenl servitudes attached to the said immovable, and with right of way in common with all others having rights thereto in the lane in rear of said lots upon the customary conditions of maintenance.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.For the false bidding of Alexandre Carli, the heretofore purchaser.A deposit of 1600.00 shall be exacted from each and every bidder.pursuant to a judgment of the Honourable Justice Patterson, dated the 18th of December, 1031.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, December 21,1931.6854 -52-2 [First publication, December 26th, 1931] MONTCALM Superior Court.Province of Quebec, ) JOSEPH BLAIS, District of Montcalm.> J Plaintiff; vs LOUIS No.1903.J CLOUTIER, Defendant.Notice is hereby given that the sale of the lot of land number thirty three (33) of the second range of the township of Campbell, county of Lab die, seised in the present cause,shall be held at the Sheriff's Office, in the Court House, at Mont-Laurier, on SATURDAY, the THIRTIETH day 4566 nciii' crut trente-deux, à Dix heum de l'avant- niidi.Le shérif, Bureau du shérif, LAMAl{('III-: .v BOL DREAULT.Mont-Laurier, 21 décembre 1931.«873 52 2 (Première publication, 26décembre 1081] NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Suvérieure.Province de Québec, ) CL HEAR BEAU-Diatricl d'Arthabaska, > DO IN, deman- Cs.\\m 206.' deur; vs EPHREM LAPLANTE, défendeur.1.Une tone sise et située en la paroisse de Sainte-Perpétue, en la concession nord-est du rang Saint-Joseph, du contenu de trois arpents de fn.nt sur vingt arpents de profondeur, le tout plus ou inoins, joignant au nord à Elphège Jutras, au sud ;) Edouard Boucher, connue et désignée la dite tern- comme étant le lot de terre numéro quatorze (11) du cadastre du comté de Vicolet pour la dite paroisse de Sain te-Perpétue -avec les bâtisses y érigées.2.Un autre terrain situé en la même paroisse et même rang du côté sud-ouest, contenant trois arpents de largeur sur environ vingt arpents de profondeur,connu et désigné sous le numéro cent cinq (105) du dit cadastre de Sainte-Perpétue.3.La moitié sud-est latérale et longitudinale d'une autre tern; aussi située en la dite paroisse de Sainte-Perpétue, au même rang Saint-Joseph, du côté sud-ouest d'icelui, contenant en total un arpent et demi de largeur sur environ vingt arpents de profondeur; connue et désignée sous ],> numéro cent trois (}/¦> S.E.No 103) du même dit cadastre de Sainte-Perpétue.Pour être vemlus à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Perpétue, district de Nicolet, le CINQUIEME jour du mois de JANVIER prochain 1032, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, J.-1L ROUSSEAU.Nicolet, le30novembre 1931, [Première publication, le 6 décembre 1931] 0405 -49 2 PONTIAC Cour Supérieure.\u2014Pon tiac.Canada.) p -1).BURKHOL-Province de Québec, l 1 \u2022 DER et al., de-District de Pontiac, ( mandeurs; vs THE No 3799.; RENOWN MIXING COMPANY, LTD., défenderesse.Les mines et les droits miniers couverts par les permis d'exploitation, émis par le Département des Mines de la province de Québec, sous les numéros 1070 et 1971, émis le quatrième jour d'octobre 1923, et renouvelés pour l'année 1931-1932 sur renouvellement de permis numéros 2249 et 2250 et étant (a) un bloc d'environ 104.22 acres, dans le canton de Boischâtel, comté de Témiscamingue et étant au sud de la claim 4148 comme sur le plan dans le Bureau des Mines de la province de Québec et étant (6) un bloc d'en- of JANUARY, one thousand nine hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.LAMA IK M Id*; & BOUDREAULT, Sheriff's < Iffiee.Sheriff, Mont-Laurier, December 21,1931.8874 82 2 [First publication.December 20, 1931] NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior ( 'ourl.Province of Quebec, \\ CLZEAH BEAU-District of Arthabaska,/ DOIN, plaintiff: » Is.No.205.' vs EPHREM LAPLANTE, defendant.1.A farm lying and situate in the parish of Sainte Perpétue, in the Northeast concession of range Saint Joseph, measuring three arpents in front by twenty arpents in depth, the whole more or less, bounded on the North by Elphege Jutras, on the South by Edouard Boucher, known and designated, the said farm, as being the lot of land number fourteen 114) on the cadastre of the County of Nicolet for the said parish of Sainte Perpétue -with the buildings thereon erected.2.Another lot of land situate in the same pariah and same range, on the Southwest side, measuring three arpents in width by about twenty arpenta in depth, known and designated under number one hundred and live (105) on the said cadastre for Sainte Perpétue.3.The Southeast lateral and longitudinal half of another farm being also in the said parish of Sainte Perpétue, in the same range Saint Joseph, on the Southwest side thereof, measuring in all one arpent and a half in width by about twenty arpents in depth, known and designated under number one hundred and three (S.E.% No.103) on the same said cadastre for Sainte Perpétue.To be sold at the parochial church-door of Sainte Perpétue, district of Nicolet, on the FIFTH day of the month of january next, 1932, at TEN o'(dock in the forenoon.j.n.roussi:au, Sheriffs Office, Sheriff.Nicolet, November 30th., 1931.[First publication, December 5th., 1931] 0490\u201419-2 PONTIAC Supcrior Court.\u2014Pon tine.Canada.) L?D.BURKHOLDER Province of Quebec, I *\u2022 ET al., plaintiffs; District of Pontiac, ( vs THE RENOWN MI-No.3799.J NING COMPANY\", LTD., defendant.The Mines and mining rights covered by the mining licenses issued by the Department of Mines of the Province of Quebec, under numbers 1970 and 1971, issued on the fourth of October, 1923, and renewed for the year 1931-1932, under renewal receipts numbers 2249 and 2250 and being (a) a block of about 104.22 acres in the township of Boischatel, County of Temiskaming, and being to the South of Claim 4148 as per plan in the Bureau of Mines of the Province of Quebec and being (b) a block of about 158.62 acres in the 4567 viron 15S.02 acres dans le canton de BoischAtel, comté de Témiscamingue, et étant au sud de la claim 1150, permis d'exploitation 1070 comme sur le plan dans le bureau des Mines de la province de Québec avec toutes les bâtisses sus-érigées et installées sur les concessions minières sus-décrites.Pour être vendus au bureau d'enregistrement pOUÏ le comté de Témiscamingue.dans le village de Ville-Marie, dans le dist rict de l'ont iac, MARDI, le CINQUIEME jour de JANVIER, 1932, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, BERNARD-J.SLOAN.Campbell's Bay.Québec, le 26 novembre 1931.[Première publication, le S décembre 1931] (ils.-.1!» 2 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir: [ Tjf/ILFRID BRUNEAU, No 20751.s de Saint-Henri, comté de Lévis.cultivateur et voyageur; contre LOUIS CARRIER, autrefois de Saint-Lambert, comté de Lévis.et maintenant «le lieux inconnus, à savoir: 1.Les lots Nos 120 et 122 (Cent vingt et Cent vingt-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Lambi rt, comté de Lévis, étant des lote de terre situés dans le rang Bois l'ram\u2014circonstances et dépendances.2.Le lot No 132 (Cent trente-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Lambert, comté de Lévis.étant un lot de terre situé dans le rang Bois Franc\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Lambert, comté de Lévis, le VINGT-NEUVIEME jour de JANVIER prochain à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPIIAS Bl.Ol IN.Québec, le 24 décembre 1931.[Première publication, le 26décembre 1931] [Deuxième publication, le 9 janvier 1932] 0923\u201452-2 RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec | JOSEPH - E.RIVET, District de Richelieu,/ J contracteur, de la No7929./ cité de Sorel, district de Richelieu, demandeur; contre LA CORPORATION DU VILLAGE DE SAINT-JOSEPH DE SOREL.corporation légalement constituée, ayant son principal bureau en le dit village de Saint-Joseph de Sorel, district de Richelieu, défenderesse, et la dite CORPORATION DU VILLAGE DE SAINT-JOSEPH DE SOREL, demanderesse reconventionnelle, et le dit JOSEPH-E.RIVET, défendeur reconventionnel, à savoir: 1.Le moitié indivise d'un terrain situé sur la rue Charlotte, en la cité de Sorel, et connu comme étant les lots numéros sept cent soixante et un et sept cent, soixante-deux (No 701 et 702) du cadastre officiel de la ville de Sorel\u2014avec la moitié township of Boischatel,County of Temiskaining, and being to the South of claim 4150, mining licence 1970 as per plan in the Bureau of Mines of the Province of Quebec with all the buildings erected and installed on the mining claims above described.To be sold at the registrar's office for the ( \"oun-ty of Temiskaining.in the Village of Ville Marie, in the district of Pontiac.on TUESDAY, the FIFTH day of JANUARY, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.BERNARD .1.SLOAN, Sheriff's ' mice, Sheriff.Campbell's Bay,Quebec, November26th.1931.[first publication, December 5th., 1931] 6486 49 2 QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit: / YV/Il.i'RII) BRUNEAU, No.20751.J VV of Saint Henri, County of Levis, farmer and traveller; against El M IS CARRIER, heretofore of Saint Lambert, County of Levis, and now of parts unknown, to wit : 1.Lots Nos.120 and 122 (one hundred and twenty and one hundred and twenty Two) on the official cadastre for the parish of Saint Lambert.County of Levis, being lots of land situate in the Bois Franc range \"-circumstances and dependencies.2.I.tit No.132 (\"one hundred and thirty two) on the official cadastre for the parish of Saint Lambert, County of Levis, being a lot of land situate in the Bois Franc range -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Lambert.County of Levis, on the TWENTY NINTH day of JANUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPIIAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, December 21th.1931.[first publication.December26th., 1931] [Second publication, Januarj 9th., 1932) 6924\u201452 2 RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Québec.» JOSEPH E.RIVET, District of Richelieu./ J contractor,of the city No.7929.' ol Sorel, district of Richelieu, plaintiff; against THE CORPORATION OF THE VILLAGE OF SAINT-JOSEPH DE SOREL, a body politic and corporate, having its head-office in the said Village of Saint Joseph de Sorel, district of Richelieu, defendant, and the said CORPORATION OF THE VILLAGE OF SAINT-JOSEPH de SOREL.Cros>-plaintiff, and the said.!( 1SEP1 f E.RI VET, ( Jross-defendant, to wit: 1.The undivided half ol a lot of land situate on Charlotte Street, in the city of Sorel.and known as being lots numbers seven hundred and sixty-one and seven hundred and sixty two (Nos.701 and 702) on the official cadastre for the town of 4/>(>8 indivise des bâtisses If érigées et dont le numéro civique est 100, 102 et 104 dels rue Char tot te; 2.Un terrain situé en lu cité de Sorel, sur le otjté sud de lu rue Augusta, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Sorel, comme étant le lot numéro cinq cent quatre-vingt- trois (688), et comme faisaid partie du lot numéro cinq \u2022\u2022(\u2022nt quatre-vingt-deux (5S2) mesurant vingt-sept pieds de froid sur la rue Auguste, Bavoir toute la largeur du lot numéro cinq cent quatre-vingt-trois, par trente-trois pieds de profondeur, et là s'élargissant vers Test sur le lot numéro cinq cent quatre-vingt-deux de cinq pieds sur une profondeur additionnelle de trente-trois pieds, mesure anglaise avec les bâtisses y érigées, et dont le numéro civique est 1X0 «le la rue Augusta.Pour être vendus au bureau «lu shérif «lu district de Richelieu, situé au Palais de Justice, en Is cité de Son!.MARDI, le VINGT-SIXIEME jour «lu mois de JANVIER, mil neuf cent trente-deux (1932), à QNZE heures de lavant-midi.D> shérif.Bureau du shérif, MICHEL SAINT-GERMAIN.Sorel.le 22 décembre l'.WI.liSSλ .72 2 [Première publication, le 26 décembre 19311 FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec,) DERNARD LAHAIE, District of Richelieu,/ employé de banque, No 8239.des cité et district de Montréal, demandeur; contre AUGUSTE GUE- VREMONT, «le la «ité' de Sorel, district de Richelieu, défendeur, à saveur: Un emplacement situé en la cité de Sorel, taisant partie du lot de terre numéro trois cent vingt-huit 'l'tie No 328) du cadastre de la ville de Sorel, formant tout le terrain compris dans les limites suivantes: tenant à un bout, au sud, à une ruelle, d'un côté, à l'est, aux lots Nos 323, -527 ainsi qu'à une partie du lot No 32S, d'autre côté, au lot No 322 et à autre partie dudit lot No 32S, à l'autre bout au nord au fleuve Saint-Laurent\u2014 avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu au bureau du shérif du district de Richelieu situé au palais de Justice, en la cité de Sorel, MARDI le VINGT-SIXIEME jour du mois de JANVIER, mil neuf cent trent«;-deux (1932), a DEUX heures de l'après-midi.le shérif, MICHEL SA IN T-( 1E R MAI N.Rureau du shérif, Sorel, le 22 décembre 1931.6891\u201462-2 [Première publication, 26décembre 193iJ Sord,\u2014with the undivided half of the buildings l hereon erected, bearing civic numbers KM), 102 and 104 of Charlotte Street ; 2.A lot of land situate in the city of Sorel, on the South side of Augusta Street, known and designated on the official plan ami book of nder-ence for the Town of Sorel, as being lot number five hundred ami eighty three (583) and as forming part of lot nutnlxT five hundred and eighty two (582), measuring twenty seven feet in front on Augusta Street, namely: the whole width of lot number five hundred ami eighty three, by thirty three feet in depth, and thence widening towards the East, on lot number five hundred and eighty two, five feet by an additional depth of thirty three feet.English measure\u2014 with the buildings thereon erected, bearing civic number 110 of Augusta Street.To bo sold at the sheriff's office of the district of Richelieu, situate in the Court House, in the oitv of Sorel.on TUESDAY, the TWENTY SIXTH da v of the month of JANUARY, nineteen hundred and thirty two (1932).at ELEVEN o'clock in the forenoon.MICHEL SAINT-GERMAIN, Sheriffs office.Sheriff.Sorel, December 22,1931.6890 -52-2 [First publication.December 26, 1931] FIERI FACIAS Superior < 'ouH.Province of Quebec.) DERNARD LAHAIE, District of Richelieu,/ bank employee, of No.8239.' the city and district of Montreal, plaintiff; against AUGUSTE GUE- VREMONT, of the city of Sorel, district of Richelieu, defendant, to wit : An emplacement situate in the said city of Sorel, forming part of lot Of land number three hundred and twenty eight (Pt.328) on the cadastre for the down ol Sond.composed of all the land enclosed within the iollowing limits; bounded on one end, at the South, by a lane, on one side, on the East, by lots Nos.:{23.327 and also part of Tot No.328* on the other side by lot No.322 and another part of said lot No.328, at the other end, on the North, by the River Saint Lawrence\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's I dlice of the district of Richelieu, situate in the Court House, in the city of Sorel, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH dav of the month of JANUARY, nineteen hundred and thirty two (1932), aa TWO o'clock in the afternoon.:^ 11CHEI.SA INT-G BRMA IN, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, December 22, 1931.0892\u201452-2 [First publication, December 20th, 1931] UOBERVAL ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) EDMOND TREM-District de Roberval, > LL RLAY, LIONEL No 7558.J TREMBLAY, JO- SEPH TREMBLAY et EMILE TREMBLAY, tous quatre de Saint-Félicien et y faisant ensemble le commerce d'automobiles sous les nom et raison sociale de TREMBLAY & CIE; demanderesse; vs EUGENE MARTEL, de La Dorée, dans ce district, défendeur; à savoir: Un terrain-emplacement situé dans le village de la paroisse de Notre-Dame-de-la-Doré, mesu- FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) CDMOND TREM-District of Roberval, > RLAY, LIONEL No.755S.J TREMBLAY, JOSEPH TREMBLAY, and EMILE TREMBLAY, all four of Saint Félicien, and there carrying on the automobile business under the firm name and style of TREMBLAY à CIV., plaintiffs; vs EUGENE MARTEL, of La Doree, in this district, defendant, to wit: A lot of land or emplacement situate in the village of the parish of Notre Dame de la Doré, 4509 rant quarante-cinq pieds de front, mesures précises, sur un Mfpent de profondeur, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro sept-D (l'tie Xo 7-D), du cinquième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton DulTerin, borné en fiont au sud-ouest au chemin public, et de front du dit rang, au sud-est a l'emplacement de Zéphirin Dallaire, en profondeur au nord-est au reste du dit lot appartenant à William Savard ou lot 7-A, au nora-oueet au terrain de Rodolphe (îoulombe\u2014avec les bâtisses dessus construites, appartenances et.dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-de-la-Doré, MARDI, le CINQUIEME Jour de JANVIER prochain, (1932), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval.le 1er décembre 1931.[Première publication, le 5 décembre 1931] 6497\u201449 2 SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure\u2014Durtrid de SaùU-Hyaeinthe, Bsint-Hyacinthe,à savoir:/ ItAICHEL BEAU-No 1673.\\ iV1 RECARI), de- mandeur: contre VICTOR MENARD, défendeur 1.Une terre sise et située en la paroisse de La-Présentation, sur le rang Salvail sud, de deux arpents de large sur trente arpents de profondeur, le tout plus OU moins, étant la moitié nord-est du lot numéro deux cent vingt-cinq (?\u2022> X.E.22Ô) adjacente au Xo 224, aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Un terrain sis et situé en la paroisse de La-Présentation, sur le rang Salvail nord, de la contenance d'un demi-arpent de front sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant partie du numéro cent un (p.101) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, borné en front aux terres de Saint-Denis, en arrière la rivière Salvail, d'un côté le Xo 100, et de l'autre côté le terrain décrit au paragraphe suivant 3.Un terrain sis et situé en la paroisse de La-Présentation, sur le rang Salvail nord, d'un arpent et demi de large, sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, étant le numéro cent deux (102).et partie des numéros cent trois et cent quatre (p.103 et p.104) du cadastre officiel de la dite paroisse; tenant d'un côté le terrain ci-dessus désigné, et de l'autre côté à François Berthiaume, et comprenant la totalité des numéros 103 et 104 moins la partie d'iceux entre la côte et la rivière Salvail.4.Un terrain sis et situé en la paroisse de La-Présentation, sur les Allonges de Salvail, et composé des lots suivants; n.Du lot numéro cinq cent dix-neuf (510) du cadastre officiel de la dite paroisse, contenant un arpent de front sur douze arpents de profondeur, le tout plus ou moins; b.Du lot numéro cinq cent vingt et un (521) du cadastre officiel de la dite paroisse; c.D'une partie du lot numéro cinq cent vingt-deux, (p.522) du cadastre officiel de la dite paroisse, contenant un demi-arpent de large sur douze arpents de profondeur, le tout plus ou measuring forty five feet in front, exact measurement, by one irpent in depth, forming part of that lot of land known and designated under number seven-D (Pt.Xo.7-D) in the fifth range, on the official cadastral plan and l>ook of reference for the township of DulTerin, bounded in front, on thfl Southwest by the public road, or front road of the said range, on the Southeast by the emplacement of Zephirio Dallaire, on the depth on the Nbrtheaat by the residue of said lot belonging to William Savard or lot 7-A, on the Xorth-west by the land of Rodolphe Coulomhc\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre Dame de la Doré, on TUESDAY, the FIFTH day of JANUARY next, 11932), at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, December 1st., 1931.[First publication, December 6th., 1931] 6408 40 2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Distriei of Saint Hyacinthe Saint Hyacinthe, to wit J IV4IC1IEL BEAU-\\o.1673.( iVA REGARD, plaintiff; against VICTOR MENARD, defendant.1.A land situate in the parish of La-Présentation, on South Salvail range, containing two arpents in front by thirty arpents in depth, the whole?more or less, being the Northeast part of lot number 225.adjacent Xo.224, on the official cadastre of said parish\u2014with buildings thereon erected.2.A piece of ground situate in the parish of La-Présentation, on the North Salvail range, containing half an arpent in front by thirty arpents in depth, the whole more or less, being a part of lot number one hundred and one (p.101) on the official cadastre of said parish, bounded in front by Saint Denis lands, in rear the Salvail river, on one side Xo.100, and on the other side the ground described on the next paragraph.3.A piece of ground situate in the parish of T a-Présentation, on the X'orth Salvail range, containing one arpent and a half in width by thirty arpents in depth, the whole more or less, being lot Xo.102, and a part of numbers 103 and 104 on the official cadastre of said parish ; bou nded on one side the ground hereabove described, on the other side Frs.Berthiaume, and comprising the whole numbers 103 and 104, less the part between the hill and the Salvail river.4.A piece of ground situate in the parish of Laprésentation, on Les Allonges de Salvail, and composed of the following lots; a.Lot number 519 on the official cadastre of said parish, containing one arpent in front by twelve arpents in depth, the whole more or less; b.Lot number 521 on the official cadastre of said parish; c.A part of lot number 522 on the official cadastre of said parish, containing half an arpent in width by twelve arpents in depth, the whole more or less, bounded in front by the Ruisseau 4570 moins, bornée en front par le Ruisseau Rouge, en profondeur, le cordon «les terres de Salvail, d'un côté François Berthiaunie, et de l'autre côté S.Fontaine.d.De la moitié nord-est «lu lot numéro cimj cent vingt-trois (\u2022\u2022_, \\.E.523) du catlastre officiel de la dite paroisse, mesurant un arpent et une perche de large sur dix arpents «le profondeur, le tout plus ou moins, bornée au nord-ouest au cordon des terres de Salvail, au sud-est au Ruisseau Rouge, au nord-est le No 524, et au sud-ouest le résidu du No 523 appartenant à J.-R.Laporte.e.Du lot numéro cinq cent vingt-quatre (524) du cadastre officiel «le la dite paroisse, contenant un arpent de front sur neuf arpents «d cinq perches de profondeur, le tout plus ou moins./.D'une partie du lot numéro cinq cent vingt-cinq, (p.526) «lu cadastre officiel «le la dite paroisse, contenant un arpent de large sur huit arpent de profondeur, le tout plus ou moins: tenant à un bout h' Ruisseau Rouge, au nord-ouest au cordon des terres de Salvail sud, «l'un côté le terrain de .1.-15.Ricard ou représentants, «d de l'autre coté à Victor Ménard, représentant Joseph ( lazaille.g.D'une partie du lot numéro cinq cent vingt-cinq (p.625) du cadastre officiel de la dite paroisse, contenant un arpent de large sur la profondeur qu'il y a à partir du Ruisseau Rouge au cordon >les terres de Salvail sud entre Louis Rivet et Victor -Ménard représentant Théophile Fontaine.//.Du lot numéro cinq cent vingt-six (526) du cadastre officiel de la dite paroisse, contenant un arpent de front sur huit arpents de profondeur, le tout plus ou moins.5.Les droits du défendeur dans une remise sise au village de La-Présentation, sur une propriété appartenant à Honoré Millette.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse.le La-Rr«-sentation,.li:UDl.le SEPTIEME jour de JANVIER prochain, (1932), si DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 3 décembre 1931.[Premièrepublication, 5décembre, 1931] 0547- 49 2 Rouge, in depth the line of Salvail lands, on one side Fr§.Berthiaume, On the other side S.Fontaine.d.The Northeast part of lot number 623 on the official cadastre of said parish, containing one arpent ami one perch in width by ten arpents in depth, the whole more or less, bounded on Northwest by the Une of Salvail lands, on the Southeast the Ruisseau Rouge, on the Northeast by No.524, and on the Southwest the residue of No.523 belonging tx> J.B.Laporte.e.Lot number 524 on the official cadastre of said parish, containing one arpent in front by nine arpents and live perches in depth, the whole more or less./.A part of lot number 525 on the official Cadastre of said parish, containing one arpent in width by eight arpents in depth, the whole more or less: bounded on one end by the Ruisseau Rouge, at the Northwest by the Rue of South Salvail lands, on one side the ground of J.B.Picard or representatives, and on the other side Victor Menard representing dos.(lazaille.g.A part of lot number 525 on the official cadastre of said parish, containing one arpent in width by the depth from the Ruisseau Rouge to the line of South Salvail lands, between Louis Rivet and Victor Menard representing Théophile Fontaine.//.Lot number 526 on the official cadastre of said parish, containing one arpent in front by eight arpents in depth, the whole mote or less.5.Tin- rights «»f the defendant in a shed situât»?in the village of La-Présentation, on the property belonging to Honoré Millette.To be sold at the parochial church door .60 et 51) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant vingt-huit pieds et demi de largeur sur toute la profondeur des dits lots et comme comprenant la totalité des lots numéros cinquante-deux, cinquante-trois, cinquante-quatre, cinquante-cinq, cinquante-six, cinquante-sept, cinquante-huit, cinquante-neuf, soixante et soixante et un de la dite subdivision officielle du dit lot numéro quatre cent quarante-deux < 11-' 52.\">.'!, ôl.ôô.ô(>, ,\")7.5S, 59, 60 et 61) et les lots quatre cent vingt et un, quatre cent vingt-deux, quatre cent vingt-trois, quatre cent vingt-quatre, quatre cent vingt-cinq, quatre l'eut vingt-six.de la subdivision officielle du lot numéro vingt-six (26 121, 422, 423, 424, ti'ô.du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières sans bâtisse.Pour être vendus au bureau 'lu shérif, dans le Palais de Ju8tice, en la cité des Trois-Rivières, le NEUVIEME jour «I, JANVIER, mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 1er décembre 1931.[Première publication, le 5 décembre 19311 6513 49 2 5.The undivided half of eighteen lots or parts of lots of land situate on the Southeast side of Royale Street, in the city of Trois Rivieres, known and designated as being the Northwest part of lots numbers fifty and fifty one of the official subdivision of lot number four hundred and forty two (442-N.W.Pt.60 and 51) of the officiai cadastre of the city of Trois Rivieres, measuring twenty eight feet and one half in width by the whole depth of said lot and as comprising the whole of lots numbers fifty two, fifty three, fifty four, fifty five, fifty six, fifty seven, fifty eight, fifty nine, sixty and sixty one one of said official subdivision of said lot number four hundred and forty two (442 62, 63, 64, 56, 66, 67, 68, 5'.».60and 81) and lots four hundredand twenty one.four hundred and twenty two.four hundred and twenty three, four hundred and twenty four, four hundred and twenty five, four hundred and twenty six of the official subdivision of lot number twenty six (26 421, 422, 423, 424, 425, 126) of the official cadastre of the city of Trois Rivieres without building.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the eitv of Trois Rivieres, on the NINTH day of JANUARY, nineteen hundred and thirty two, at TEN O'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's I Jffice, Sheriff.Trois Rivieres, December 1st., 1931.[First publication.December 5th., 1931] 6514\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS IT DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, \\ 1 A BANQUE CA- Province de Québec, ( NADIENNE District des Trois-Rivières,( DE COMMER-No 7(1!» 31.I CE, corps politi- que et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, et un bureau d'affaires dans la cité de Shawinigan falls; demanderesse: vs CYPRIEN DUCHARME, de la cité de Shawinigan Palis, défendeur.I il emplacement situé en la paroisse de Notre-Dame de la Présentât ion.dans le village d'Ahna-ville, étant la partie du No 17 du lot primitif du lot No !tl!» sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregist renient du comté de ( 'ham-plain, [viur la paroisse de Notre-Dame du Mont-Carnud, borné en front par la rue Drolct, en arriére par Arthur l.oranger, d'un côté par la rue Saint-Charles, et de l'autre côté par Onésime Gauthier ou représentants\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame de la Présentation d'Almaville, le HUITIEME jour de JANVIER, mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de Pavant-midi Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 1er décembre, 1931.[Première publication, 5 décembre, 1931] 6515\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our Supérieure.Canada, i MATIONAL BRE- Province de Québec, l I~ WERIES, District des Trois-Rivières,ï LIMITED, corps Xo 20759.' politique et incor- poré, ayant le siège principal de ses affaires à Montréal et un bureau d'affaires à Québec, de- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada.i TPHE OANA- Provinceof Quebec, f 1 DIAN BANK District of Trois Rivières.OF COMMER-Nb.709-31.; CE, a body poli- tic and corporate, having its principal place of business in the city of Montreal, and a business office in the citv of Shawinigan Falls, plaintiff; vs ÇYPRIEN DU< -IIARME, of the city of Shawinigan Palls, defendant.An emplacement situate in the parish of Notre I feme de la Présentation, in the village of Alma- ville, being part of lot No.17 of the original lot No.919, on the official plan and book of reference of the registration cadastre of the county of ( 'ham-plain for the parish of Notre Dame du Mont-Carmel, bounded in front by Drolet street, at the rear by Arthur Loranger, on one side by Saint Charles Street and on the other side by < mésimet rauthier or representatives\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Notre Dame de la Présentation d'Almaville, on the EIGHTH day of JANUARY, nineteen hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, December 1st., 1931.[First publication, December 5th, 1931] 0510\u201449-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Cotirt.Canada, \\ MATIONAL BRE- Province of Quebec, f i ^ WERIES LI Mi-District of Trois Rivières,/ TED, a body po-No.20759./ litic and corporate having its principal place of business in Montreal, and a business office in Quebec, plaintiff; vs 4575 numderesse; va HECTOR RHEAULT, do Shawinigan Falls, défendeur.1.Une (cric à boll lituée en la paroisse l octobre 1931, à la page 3810, dans Officiai Gatette of the 31st of October.1931.on la quatrième ligne.après le mot lots, il faut lire: page 3810, in the fourth line, after the word lots, devront être détachés de la municipalité scolaire read: \"Musi be detached from the school numide Val-Brillant.6885 oipality of Val Brillant.\" lissti Avis divers \"Wai.tkk Molson A- Co.\" Extrait du règlement XXIII.Que le nombre des directeurs de la compagnie soit augmenté de quatre à six.Le secrétaire.W.1.BER RIO AN.Montréal.16 décembre 1931.6871 Chambre or Conseil Législatif Quebec, 22 ilicemlrre 1931.Aujourd'hui, à dix heures et quinze minutes de l'après-midi, Son Honneur le lieutenant-GorvEKNKi'K s'est rendu à la Chambre du Conseil législatif, au Palais législatif.Les membres du Conseil législatif étant assemblés, il a plu à Son Honneur le libutenant-gouvehneuk d'y faire requérir la présence de l'Assemblée législative, et, cette Chambre s'y étant rendue, le greffier de la couronne en chancellerie a lu séparément les titres des bills à être sanctionnés, comme suit: 44 Loi modifiant la Loi des Églises protestantes autorisées à tenir des registres de l'état civil.47 Loi concernant les licences de mariage.75 Loi modifiant la charte de la cité de Sorel.101 Loi modifiant la charte de la cité de Montréal, relativement au système de conduits souterrains.Miscellaneous Notices \u2022Wai.tkk Molson & Co.\" Extract from Bylaw XXIII That the number of Directors of the Company be increased from four to six.W.J.BERRIGAN, Secretary.Montreal, December l(i.1931.6872 Législative Council Chamber Quebec, 22tul of December, 1031.This day, at ten o'clock and fifteen minutes of the afternoon, His Honour the Lieutenant-Govebnob proceeded to the Legislative Council Chamber, in the Legislative Building.The members of the I-egislative Council being assembled, His Honour the Lieutenant-Cov-eknok was pleased to command the attendance of the Legislative Assembly, and, that House being present, the Clerk of the Crown in Chancery read the titles of the bills to be sanctioned severally, as follows: 44 An Act to amend the Protestant Church Civil Status Register Act.47 An Act respecting Marriage Licenses.75 An Act to amend the charter of the city of Sorel.101 An Act to amend the charter of the city of Montreal respecting the underground conduit system. 4578 123 Loi autorisant le Barreau de la province de QuébM à admettre Gérard Vian, de là ofté d'Outrcmont, à I etude de la profession d'avocat.RAM examen.I.a sanction royale est prononcée SUT ces lulls par le greffier du ( onceil législatif, comme suit : '\"Au nom de Sa Majesté, Son Honneur le lieutenant \u2022gouverneur sanctionne ces bills.\" 6893 Avis est par les présentes donné que conformément à une résolution passée le 20ième jour de décembre 1931, à une assemblée générale tenue en la cité de Montréal, de \"L'Association Professionnelle des Employées de Manufactures\", incorporée en vertu de l'article 7233 des Statuts Refondus de Québec, 1909, le nom corporatif de la dite Association a été changée en celui de \"Jeunesse ouvrière Catholique Féminine''.Montréal.21 décembre 1931.Le Becrééaire, 6896 LAURA ROBERT.Bureau-chef Montreal Dunbbik Limited''.Avis est par les présentes donné que la compagnie dite \"\u2022.Montreal Dunbrik Limited\", corporation légalement const ituée par lettres patentes, conformément aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, le 26ème jour de novembre 1931.\u2022_>.at oW% interest, will he received by the 1952, au taux de ')}¦/[ d'intérêt, seront revues undersigned, until four o'clock in the afternoon, par le soussigné, jusqu'à I heures de l'après-midi on Monday, January 18th, 1932.Capital and se- lundi le 18 janvier 1932, le capital et les intérêts miannual interest (January and July) payable at semi-annuels (janvier et juillet) payables à la the Banque Canadienne Nationale at Montreal, Banque Canadienne Nationale à Montréal, Que- Quebec, Trois-Rivières and Cap de la Madeleine.bec, d'rois-Ui\\ ières et Cai>-de-la-Mad< leine.Lesdites obligations seront en coupures «le d'he said Ponds are of the denomination of 6100.00.$100.00.Objet de l'emprunt: Travaux\u2014Chômage.Object of the loan:\u2014Works\u2014Unenqdovement Relief.Chaque soumission devra être accompagnée Each tender must be accompanied bv an d'un chèque accepté égal à 1% du montant de accepted cheque equal to P, of the amount of l'emprunt.the loan.Chaque soumission devra spécifier si l'intérêt Each tender must specify whether the accrued accru est compris ou non dans la soumission.interest is or is not comprised in the tender.Les soumissions contenant des conditions Tenders containing conditions other than those autres que celles mentionnées ci-dessus seront hereinabove mentioned will be rejected, rejetées.La corporation se réserve le droit de n'accepter The corporation reserves the right of accepting ni la plus haute ni aucune des soumissions._ neither the highest or any of the tenders.Donné au Cap-de-la-Madeleine, ce vingt- (liven at Cap de la Madeleine, this twenty troisième jour de décembre 1931.third day of December.1931.LeCreflier, .RAOUL ROCHELEAU, 0919 RAOUL ROCHELEAU.G.)2o City-Clerk.Ventes\u2014Loi de faillite Canada.Province de Québec, District de Montréal.No 105.Dans l'affaire de Philippe Lambert, cultivateur, de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Rouville, Cédant autorisé.Al is public est.par les présentes, donné que les immeubles désignés comme suit: 1.Une terre située à Saint-.Iean-Baptistc-de-Rouville, connue et désignée comme étant les lots numéros quatre cent trois et quatre cent quatre (Nos 403 et 404) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Rouville\u2014avec maison et autres bâtisses y érigées : 2.La moitié indivise d'un lot de terre à bois, situé en le rang Cordelia, dans la paroisse de Saint-Miehel-de-Rougemont.connu et désigné comme étant le lot numéro six cent quatre-vingt-dix-sept (No 097) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Césaire.et contenant, ledit lopin de terre en entier, environ quarante-deux arpents en superficie; Seront vendus séparément, suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de Faillite, aux enchères publicities suivant le mode de vente de Shérif, après les avis donnés suivant les dispositions des Sales\u2014Bankruptcy Act Canada, Province of Quebec, District of Montreal.No.105.In the matter of Philippe Lambert, farmer, of Saint Jean Baptiste d.- Rouville.Authorized Assignor.Public notice is hereby given that the immoveable designated as follows: 1.A farm situate at Saint Jean Baptiste de Rouville, known and designated as being lots numbers four hundred and three and four hundred and four (Nos.403 ami 404) of the official cadastre for the parish of Saint Jean Baptiste de Rouville\u2014with house and other buildings thereon erected; 2.The undivided half of a wood-land, situate in the Cordelia Range, in the parish of Saint Michel de Rougeniont, known and designated as being the lot number six hundred and ninety seven (No.097) of the official cadastre for the parish of Saint Cesaire, and containing, the said whole lot, about forty two arpents in superficies; Will be sold separately, pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, sitting in Bankruptcy, at public auction as for sheriff's sale, after the notices given pursuant to the provisions of arts.710, 717 C.C.P.and article -!.-)S(l arts.716, 717.C.P.Cet de l'article 46 de la Loi de Faillite, de façon a donner à ladite vente l'effet .Of a lot of land forming part of said lot number fifty (Pt.No.50) measuring twenty eight feet in front by twenty five feet in depth and bounded in front by the public road, in rear by Lake Saint Louis, on one side by the representatives of Basile Dagenais and on the other side by Alphonse Legault.With all the buildings thereon erected.2.(No.30a)\u20141.A lot of land situate on Bnineau street, Montreal, known and designated under number three of the subdivision of lot number three hundred and thirty three (No.333-3) on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, measuring thirty one feet and eight inches (31' 8\") in width by all the depth of said lot, English measure and more or less and bounded in front by the public road, in rear by lot 337 of the same official plan and book of reference, on one side by the residue of said lot 333-3 and on the other side by lot 333-2 of the same official plan and book of reference.As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent or unapparent servitudes attached to the aforesaid lot of land.3.(No.306).\u2014Three lots of land situate on Leclair street, Montreal, known and designated under numbers twelve hundred and sixty five, twelve hurdred and sixty six and twelve hundred and sixty seven of the subdivision of lot number two (Nos 2-1265, 1266 and 1267) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Hochelaga, each of said lots 2-1265 and 1266, measuring twenty seven feet in width by one hundred feet in depth (27 x 100) and the said lot 2-1267 measuring twenty six feet in width by one hundred feet in depth (26 x 100) English measure.) 4586 Tel que lo tout so trouve présentement, avec toutes les servitudes actives et passives, apparente! ou oooultei attachée! auxdfts l«>ts de terre.4.(Nû 30e).\u2014Un lot de terre situé rut' Jeanne d'Are, à Montréal, connu et désigné sous le numéro six cent quarante-neuf de la subdivision du lot numéro dix- .-< pt | Nu.17-010) sur le plan et au livre do renvoi officiels du Village Incorporé d'IIochelaga, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par soixante-deux pied! et demi do profondeur (25 x 02>'2), mesure anglaise.Tel cpie le tout se trouve présentement, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées audit lot de terre.Les titres et certificats peuvent être examinés en s'adressant au bureau du syndic sussigné.Conditions: comptant.Un dé|K>t de $500.00 sera exigé sur la mise à l'enchère du No 1, et un dépôt de 8100.00 sera exigé sur la mise à l'enchère des trois (3) autres propriétés' Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite, cette vente équivaut a la vente au shérif.Montréal, ce 23ème jour de décembre, 1031.Le syndic, HERMAS PERRAS.84 rue Notre-Dame ouest, Montréal.0007\u201452-2 Canada, Province do Québec, District de Montréal, Xo 216.Dans l'affaire de \"La Succession de F.W.Savage\" on son vivant marchand, :\\ Waterloo, Que., en faillite.Avis est par les présentes donné que la propriété immobilière désignée comme suit: Un lopin de terre connu et désigné comme étant le lot numéro trois cent trente et un (331) des plan et livre de renvoi du cadastre du village, maintenant ladite ville de Waterloo, sans bâtisses, Sera vendue suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, dans l'affaire de faillite, rendu le 22ième jour du mois de décembre 1931, portant No 210 d\"s registres de ladite Cour, par encan public, conformément à l'article 45 de la Loi des Faillites, de manière â donner à ladite vente l'effet d'une vente par le shérif.à la porte de l'église paroisiale de Waterloo, comté do Shefford, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de JANVIER, mille neuf cent trente-deux, à ONZE heures et QUARANTE-CINQ de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% argent comptant, la balance dans les trois jours.Pour information et cahier de charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent L AMAititK & S.Roy Weaver.Montréal, 23 décembre 1931.Bureau: 19 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.0909\u201452-2 Canada, Province do Québec, District de Montréal, No 210.Dans l'affaire de la succession de \"F.-W.Savage\", en son vivant, marchand, à Waterloo.Québec, \"En faillite\".Avis est, par les présentes, donné que la propriété immobilière désignée comme suit : Un emplacement connu et décrit aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Waterloo, comme étant la partie sud du lot numéro quatre cent quatre-vingt-onze (Ptie 491) borné à l'est en front par la rue Foster, à l'ouest en profondeur As the whole presently subsists, with all the active and passive-, apparent or unapparent servitudes attached to the aforesaid lots of land.4.(No.30c).\u2014A lot of land situate on Jeanne d'Arc street, Montreal, known and designated under number six hundred and forty nine of the subdivision of lot number seventeen (No.17- 049) on the official plan and book of reference for the incorjjoratod Village of Hochelaga, measuring twenty live feet in width by sixty two feet and a half in depth (25 x 02! j) English measure.As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lot of land.The titles and certificates may be seen at any time at the office of the undersigned.Conditions: Cash.A de|x)sit of $500.00 shall be exacted from each and every bidder on No.1 and a do|>osit of 8100.00 from each and every bidder on the three (3) other properties.The said sale shall be made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also article 45 of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Montreal, this December, 23rd.1931.HERMAS PERRAS, Trustee.S4 Notre Dame St.West, Montreal.6908\u201452-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal.No.210.In the matter of \"The Estate of F.W.Savage\" in his lifetime storekeeper at Waterloo.Que., in bankruptcy.Notice is hereby given that the immoveable property designated as follows: A tract of land known and described as being lot number three hundred and thirty-one (331) of the cadastral plan and book of reference of the Village, now the said d'own of Waterloo, without buildings, Will be sold pursuant to-a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, in the matter of bankruptcy, rendered the 22nd day of the month of December.1931.bearing No.216 of the records of the said Court, by public auction according to article 45 of the bankniptcy Act.in such a manner as to give to the said sale the effect of a >heriff's sale, at the parochial church door at Waterloo, Countv of Shefford, on TUEr-DAY, the TWENTY SIXTH day of the month of JAN UARV.nineteen hundred and thirty-two.at 1 ( ?RTY-FIVE minutes after ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three da* s.Lor information and list of charges, apply to the undersigned.\\ lvciAT Lamahhe A' S.Roy WbavFR, Trustees.Montreal, December 23rd.1931.691 Office: 19 Saint James Street, East.Montreal.6910\u201452-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.210.In the matter of : \"The Estate of F.W.Savage\", in his lifetime storekeeper at Waterloo, Quebec, \"in bankruptcy\".Notice is hereby given that the immoveable property designated as follows: \"An emplacement known and described upon the official plan and book of reference for the Town of Waterloo, as being (he South part of lot number four hundred and ninety one (Pt.491) bounded easterly in front by Foster Street, wes- 4587 par la propriété appartenant aux représentants, .successeurs ou ayants-droit de L.-.I.Jodoin, au sud par la propriété appartenant à J.-R.Fontaine, et au nord par le résidu du dit lot No 491, appartenant à .1.-1 T.Bombardier\u2014avec une bâtisse dessus érigée, occupée connue théâtre\".Sera vendue suivant jugement de la Cour Supérieure du district de Montréal, en matière de tail-lite, rendu le iMième jour du mois de novembre portant le No 210 des registres de la dite Cour, par encan public, en vertu de l'article 48 de la LOI des faillite!, de manière à donner à la dite vente l'effet du décret, à la porte de l'église paroissiale de Waterloo, comté de Shefford, MARDI, le \\ ING l'-SIXIEME jour du moi.' de JANVIER, dix-neuf cent trente-deux, â ONZE heures ET QUART de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance dans les trois jours.Pour information et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Pes syndics, VINCENT LAMARRE & S.-ROY WEAVER.Montréal, le 2d décembre 1931.Bureau : 19, rue Saint-Jacques est, Montréal.6911\u201452-2 Province de Québec, District de Montréal, No 183, Cour Supérieure.Dans l'affaire de Charles Brodeur, N.P., failli.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le CINQUIEME jour de FEVRIER 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, seront vendus, par encan public, au bureau du shérif, Palais de Justice, à Montréal, les immeubles suivants, savoir: 1.(No 30d).\u2014Deux lots de terre, situés rue Delaunadière, â Montréal, connus et désignés sous les numéros huit cent cinquante-huit et huit cent cinquante-neuf de la subdivision du lot numéro quatre (Nos 4-858 et 859) sur le plan et au livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant chacun vingt-cinq pieds de largeur par cent pieds de profondeur (25 x 100), mesure anglaise.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées auxdits lots de terre.2.No 30/).\u2014Deux lots de terre situés rue Nicolet, à Montréal, connus et désignés sous les numéros six cent quatre-vingt-dix-sept et six cent qustre-vingt-dix-huit de la subdivision du lot numéro vingt-trois (Nos 23-697 et 698) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant chacun vingt-quatre pieds de largeur par cent vingt et un pieds de profondeur (24 x 121), mesure anglaise et plus ou moins.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées auxdits lots de terre.3.(No 30a).\u2014Un lot de terre situé rue Pasteur, à Montréal, connu et designé sous le numéro cent quatre-vingt-sept de la subdivision du lot numéro trois cent vingt-trois (No 323-187) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault aux Récollcts, mesurant soixante pieds de largeur par cent huit pieds (60 x 108) de profondeur, mesure anglaise.Tel que le tout se trouve présentement avec terly in depth by the property belonging to the representatives, successors or assigns of L.J.Jodoin, southerly by the property belonging to J.R.Fontaine, and Northerly by the residue of said lot No.lui, belonging to J.IL Bombardier\u2014 with a building occupied as theatre thereon erected\".Will be sold pur-uant to a judgment of the Superior Court for the district i Montreal, in the matter ol Bankruptcy, rendered the 24th.dav of the month of November.1931, bearing No.216 of the records of the said Court, by public auct ion, according to Article 45 of the Bankruptcy Act, in such a manner as to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Waterloo, Countv of Shefford, on TUES-I ).\\ V, the TWENTY-SIXTH day of the month of JANUARY, nineteen hundred and thirtv-two at FIFTEEN minutes after ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of Payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.VINCENT LAMARRE & S.ROY WEAVER, Trustees.Montreal, December 23rd., 1931.Office: 19, Saint James Street East.Montreal.0912\u201452-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.183.Superior Court.In the matter of Charles Brodeur, N.P., Insolvent.Notice is hereby given that on FRIDAY, the fifth day of FEBRUARY, 1931, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the Sheriff's Office, Court House, Montreal, the following immovables, to wit : 1.(No.30a1).\u2014Two lots of land situate on Delanaudière Street, Montreal, known and designated under numbers eight hundred and lifty eight and eight hundred and fifty nine of the subdivision of lot number four (Nos.4-85S and 859) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint-Louis, each lot measuring twenty five feet in width by one hundred feet in depth (25 x 100) English measure.As the whole presently subsits, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lots of lands.2.(No.30/).\u2014Two lots of land situate on Nicolet Street, Montreal, known and designated under numbers six hundred and ninety seven and six hundred and ninety eight of the subdivision of lot number twenty three (Nos.23-097 and 098) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hochelaga, each lot measuring twenty four feet in width by onehundred and twenty one feet in depth (24 x 121) english measure and more or less.As the whole presently subsists with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lots of land.3.(No.30a).\u2014A lot of land situate on Pasteur Street, Montreal, known and designated under number one hundred and eighty seven of the subdivision of lot number three hundred and twenty three (No.323-187) on the official plan and book of reference for the parish of Sault aux Recollets, measuring sixty feet in width by one hundred and eight feet (60 x 108) in depth, English measure.As the whole presently subsists, with all the \u2022loss toutes les servitudes actives et passives, apparentes OU occultes attachées audit lot de terre.1.(No 30A).Un lot de terre situé dans la Longue-Pointe) connu et désigné sous le numéro quatre eent quatre-vingt-neuf de la subdivision du lot numéro vingt-huit (No 28-489) sur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, mesurant vingt-sept pieds et six pouces de largeur par quatre-\\ ingt-sept pieds de profondeur (27' G\" x S7), mesure anglaise.Tel que le tout se trouve présentement avec toutes les terv îtudes actives et passives apparente! tes OU occultes attachées audit lot de terre.Les titres et certificats peuvent être examinés en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Conditions: Comptant.Un dépôt de 1100.00 sera exigé sur la mise à l'enchère de chacun des immeubles.Cette vente est faite conformément aux articles 71G et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Montréal, ce 23ème jour de décembre 1931.Le syndic, HERMAS PERRAS.84 rue Notre-Dame-Ouest, Montréal G905\u201452-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 21G.Dans l'affaire de \"La Succession F.W.Savage\", en son vivant, marchand, à Waterloo, Que., \"En Faillite\".Axis est, par les présentes, donné que la propriété immobilière désignée comme suit: Un emplacement sis et situé dans la ville de Waterloo, connu et décrit aux plan et li\\re de renvoi officiels de ladite \\ ille de Waterloo, comme étant: a) Le lot numéro trois cent vingt-sept (327) moins quatre-vingt-dix pieds d'icelui en profondeur sur toute la largeur dudit lot, pour être détachés du bout ouest dudit lot et appartenant à \"Waterloo Public Library Association\"; 6) Les lots numéros trois cent \\ ingt-cinq et trois cent vingt-six (325 et 326); c) La moitié nord du lot numéro trois cent vingt-neuf (329) ; d) et partie du lot trois cent vingt-quatre (324) décrite comme suit: Commençant au coin sud-ouest dudit lot, de là vers l'est jusqu'à ce qu'elle rencontre la ligne est dudit lot, à une distance de dix-neuf pieds et six pouces nord du coin sud-est dudit lot, de là vers le sud ou sud-ouest sur ladite ligne est au coin sud-est dudit lot, de là vers l'ouest au lieu de départ; Sauf et excepté cette partie du lot numéro trois cent vingt-cinq (325) vendue par F.W.Savage à Cordelia Hébert, épouse de P'osithée Girard, par acte de vente passé devant Mtre R.-R.Bachand, N.P., le 6c jour de mai 1927, et enregistré sous le No 86631, Vol.98, et décrite comme suit: Une parcelle de terrain devant être prise et détachée de et du lot trois cent vingt-cinq (325) décrite comme suit: Cette dite parcelle de terrain sise et située en arrière du magasin actuel en brique érigé sur une partie du lot numéro trois cent vingt-trois (323), commençant à un point, à la ligne d'intersection divisant les lots trois cent vingt-trois et trois ceQt vingt-quatre (323 et 324) à une distance de cinquante-six pieds de la rue Main, en ligne avec le mur nord de l'édifice en brique érigé sur le lot numéro trois cent vingt-quatre, une distance de dix-neuf pieds vers l'est, de là tournant à angle droit vers le nord une distance de quarante-huit pieds parallèle avec la rue Main, de là tournant à angle droit vers l'ouest une distance de dix-neuf pieds, de là tournant à angle active and passive apparent and Unapparent servitudes attached to the said lot of land.4.(No.30//).\u2014A lot of land situate at Longue-Pointe, known and designated under number four hundred and eighty nine of the subdivision of lot number twenty eight (No.28-489) on the official plan and book of reference for the parish of Longue-Pointe, measuring twenty seven feet and six inches in width by eighty seven feet in depth (27' G\" x 87) English measure.As the whole presently subsists, with all the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said lot of land.The titles and certilicates may be seen at any time at the office of the undersigned.( 'onditions: Cash.A deposit «»f 8100.00 shall be exacted from each and every bidder on each of the said properties.The said sale shall be made pursuant to articles 718 and 717 of the C.C.P., and also article 45 of the Bankruptcy Act, the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Montreal, December 23rd, 1931.HERMAS PERRAS.Trustee.84 Notre-Dame St., West, Montreal.690G\u201452-2 Canada.Province of Quebec, District of Montreal, No.216.In the matter of \"The Estate of F.W.Savage\", in his lifetime storekeeper at Waterloo, Que.,\" in bankruptcy.Notice is hereby given that the immoveable property designated as follows : An emplacement h ing and situate in the town of Waterloo, known and described upon the Official Plan and book of reference of the said town of Waterloo, as being: a.xI.ot number three hundred and twenty-seven (327) less ninety feet thereof in depth upon the wddth of said lot, to the detached from the West end thereof and owned by the Waterloo Public Library Association; 6.Lots numbers three hundred and twenty-five and three hundred and twenty-six (325 and 326) c.The North half of lot number three hundred and twenty nine (329) ; d) and part of lot th'ee hundred and twenty-four (324) described as follows: Commencing at the South-west corner of said lot, thence easterly till it strikes the easterly line of said lot, at a distance of nineteen feet and six inches North from the Southeast corner of said lot, thence Southerly or Southwesterly on said east line to the South east corner of said lot, thence Westerly to the place of beginning; Save and except that part of lot number three hundred and twenty five (325) sold by F.W.Savage to Cordelia Hébert, wife of Dosithée Girard, by deed of sale executed before Mtre R.R.Rachand, N.P., on the 6th day of May 1927.and recorded under No.86631 Vol.98, and described as follows: A parcel of land to be taken out and to be detached of and from lot three hundred and twenty-five (325) described as follows: Said piece of land lying and situate in rear of the actual brick store building erected upon part of lot number three hundred and twenty-three (323), commencing at a point at the intersection line dividing lots three hundred and twenty-three and three hundred and twenty four (323 & 324) at a distance of fifty-six feet from Main Street, in line with the North wall of the brick building erected upon lot number three hundred and twenty four, a distance of nineteen feet towards East, thence turning at right angle towards North a distance of forty-eight feet parallel with Main Street, thence turning at right angle 4589 droit vers le sud une distance de quarante-huit pieds du point de départ; Sera vendue suivant jugement de la Cour Supérieure du district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 18e jour de novembre 1931, portant le No 210 des registres de ladite Cour, par encan public, en vertu de l'article 45 de la Loi des Faillites, de manière à donner à ladite vente l'effet d'une vente par le shérif, à la porte de l'église paroissiale de Waterloo, comté de Shefford, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois de JANVIER, dix-neuf cent trente-deux, à ONZE heures ET DEMIE de l'avant-midi.Conditions de paiement: 10% comptant, la balance dans les trois jours.Pour information et cahier des charges, s'adresser aux soussignés.Les svndics, VINCENT LAMARRE & S.ROY WEAVER.Montréal, le 23 décembre 1031.IBureau: 10 rue Saint-Jacques Est, Montréal.0913\u201452-2 la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Donat Baril, cultivateur, de Héroulxville, Co.Laviolette.Avis est, par les présentes, donné que, JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour du mois de JANVIER, mil neuf cent trente-deux (1932), à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu, par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Timothée-de-Héroulx\\ ille, Co.Laviolette, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située en la paroisse de Saint-Timo-thée faisant partie du lot numéro cinq cent sept (507) du cadastre officiel pour la paroisse deSaint-Tite, contenant deux arpents de largeur sur trente arpents de profondeur, plus ou moins, bornée en front à La Rivière des Envies, en profondeur aux terres du Rang Saint-Pierre, joignant du côté nord à Wellie Brouillette et du côté sud à Leopold Magny\u2014avec ensemble une maison et autres bâtisses dessus construites.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en tout temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716, 717 C.P.C, et article 45, paragraphe 2, de la Loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser à Le svndic, J.-B.LEBRUN.Bureau: Saint-Tite, comté Laviolette, 23 décembre 1931.6917\u201452-2 Canada.Province de Québec, District de Montréal, No 216.Dans l'affaire de \"La Succession de F.-W.Savage\", en son vivant marchand, à Waterloo, Que., en faillite.Avis est par les présentes donné que les propriétés immobilières désignées comme suit: Un emplacement situé en la ville de Waterloo, connu comme étant le magasin dudit P.-W.Savage, et composé de: a.Partie et lopin du lot numéro quatre cent soixante-treize (ptie 473) des plan et livre de renvoi du cadastre de la ville de Waterloo, décrit comme suit: Commençant au coin nord-est dudit lot, du côté ouest de la rue Foster, et allant towards West a distance of nineteen feet, thenos turning at right angle towards South a distance of forty eight feet to the place of beginning; Will be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, in the matter of bankruptcy, rendered the 18th day of November, 1931, bearing No.210 of the records of the said Court, by public auction, according to article 45 of the bankruptcy Act, in such a manner as to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Waterloo, countv of Shefford, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of the month of JANUARY, nineteen hundred and thirtv-two.at THIRTY minutes after ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of Payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list ot charges, apply to the undersigned.Vincent Lamariie & S.Roy Weaver, Trustees.Montreal, December 23rd, 1931.Office: 19 Saint James Street, East.Montreal.0914\u201452-2 the bankruptcy act.AUCTION SALE.Donat Baril, farmer, Héroulxville, County Laviolette, P.Q.Notice is hereby given that on THURSDAY, the TWENTY-EIGHTH day of JANUARY (1932) at TEN o'clock in the forenoon, the following immoveable shall be sold by public auction, at the church door of the parish of Saint Timothée of Héroulxville, County Laviolette, to wit: A farm situate in the parish of Saint Timothée of Héroulxville, being part of lot number five hundred and seven (pt.507) on the official cadastre for the parish of Saint Tite, containing two arpents in width by thirty arpents in depth, more or less, bounded in front by Ri\\ ière des Envies, in depth by Saint Pierre Range, joining on the North side by Wellie Brouillette and on the South side by Leopold Magny\u2014 with house and other buildings thereon erected.The titles and certificates may be examined at any time at my office.This sale shall be made pursuant to articles 716, 717 C.C.P.and article 45, paragraph 2, of the Bankruptcy Act, which gives it the same effect as a Sheriff's Sale.Condit.ons of sale: Cash.For further information, apply to: J.B.LEBRUN, Trustee.Office: Saint Tite, Countv Laviolette.December 23th, 1931.6918\u201452-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.216.In the matter of : \"The Estate of F.W.Savage\", in his lifetime storekeeper at Waterloo, Quebec, \"In bankruptcy\".Notice is hereby given that the immoveable property designated as follows: \"An emplacement situated in the Town of Waterloo, known as being the store of the said F.W.Savage and composed of: a.Part and parcel of lot number four hundred and seventy-three (Pt.473) of the cadastral plan and book of reference of the Town of Waterloo, described as follows: Commencing at the North Easterly corner of said lot, on the Westwardly 4500 da là vers le sud du côté de ladite rue, quarante-cinq pieds et six pouces, de là vers l'ouest à un angle droit de ladite rue et parallèle au mur en brique du bloc de bâtisses éd igéss sur cette partie dudit lot étant maintenant décrit et dix-huit pouces au sud du dit mur, une distance decent quatre-vingt-neuf pieds à la ligne à l'ouest dudit lot, de là vers le nord longeant la dite ligne vingt-neuf pieds au coin nord-ouest dudit lot.de là à l'est longeant la ligne nord du dit lot cent quatre-vingt-dix pieds au point de départ et contenant une superficie totale de sept mille trente et UH pieds carrés\u2014avec ensemble le droit de passage a l'avenir, en commun avec ceux y ayant droit, entre les deux maisons en brique maintenant érigées sur ledit lot; b.Autre partie dudit lot numéro quatre cent soixante-treize (ptie 473) contenue dans les bornes suivantes: bornée à l'ouest par la ligne est du lopin de terre (partie du même lot) appartenant à Alfred Côté, à l'est par la ligne ouest du lot de terre (partie du même lot appartenant à la Banque Molsons /maintenant la Banque de Montréal) ledit côté ouest tracé perpendiculaire avec la rue Main, à une distance de quarante pieds du mur ouest ou arrière-partie du bloc de la banque; au sud, partie par les lots 474 et 475 et au nord par un passage entre la moitié nord et la moitié sud dudit lot numéro quatre cent soixante-treize (473) ; Sauf et excepté de ladite partie du lot quatre cent soixante-treize (ptie 473) ci-dessus premièrement décrite la partie suivante, à savoir :Le bout ouest de la partie nord dudit lot quatre cent soixante-treize (473) étant soixante-seize pieds et six pouces de long de l'ouest à l'est et la largeur totale de ladite partie nord dudit lot appartenant à Savage\u2014avec une grange et autres bâtisses sus-érigées avec ensemble le droit de passage en commun entre les deux blocs en brique érigés sur ledit lot numéro quatre cent soixante-treize v473) ledit lopin de terre appartenant à Gédéon Boulé en vertu de son Acte d'acquisition de F.-W.Savage, enregistré au bureau d'enregistrement du comté de Shefford, sous le No 61564; Seront vendus suivant un jugement de la Cour Supérieure pour le district de Montréal, en matière de faillite, rendu le 21ème jour de novembre 1931, portant le numéro 21 (i des Registres de la dite Cour, par encan publie, conformément à Particle 45 de la Loi des Faillites, de manière à donner à ladite vente l'effet d'une vente par le shérif, à la porte de l'église paroissiale de Waterloo, comté de Shefford.MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de mois de JANVIER mille neuf cent trente-deux, à ONZE heures du matin.Conditions de paiement: 10% en argent, la balance dans les trois jours.Four information et cahier de charges, s'adresser aux soussignés.Les syndics, Vincent Lamahkk & S.Roy Weaveh.Montréal, le 23 décembre 1931.Bureau: 19 rue Saint-Jacques-Est, Montréal.6915\u201452-2 side of Foster Street, and running thence Southerly along the side of sait! Street forty five feet and six inches, thence Weswardly at a right angle to said Street and parallel to the brick wall of tin; block of buildings erected on that part of said lot now being described and eighteen inches Southerly therefrom, a distance of one hundred and eighty-nine feet to the Weswardly line of said lot, thence Northerly along said line twenty nine feet to tin1 Northwest corner of said lot, thence Masterly along the Northerly line of said lot one hundred and ninety feet to the place of beginning, and containing a superficial area of sevent thousand and thirty one square feet; together with the right of passage for all time to come, in common with those wdio may have right thereto between the two brick buildings now erected on said lot; />.Another part of said lot number four hundred and seventy-three (Ft.473) contained within the following limits; bounded West by the East line of the piece of land (Fart of same lot) owned by Alfred Coté, East by the West line of the piece of land (Part of same lot owned by the Molsons Rank (now the Hank of Montreal), said West side drawn perpendicular with Main Street at a distance of forty feet from the West wall or rear part of said bank's block: South, partly by lots 474 and 475 and North by a passage between the North half and the South half of said lot number four hundred and seventy-three (473) ; Save and except from the said part of lot number four hundred and seventy-three (Pt.473) hereabove firstly described the followdng piece, to wit: the West end of the North part of said lot four hundred and seventy-three (473) being seventy-six feet and six inches long from West to East and of the wdiole width of the said North part of said lot owned by Savage\u2014wdth a barn and other buildings thereon together with the right of passage in common between the two brick blocks erected on said lot number four hundred and seventy-three (473), the said piece of land belonging to Gedeon Boulé by virtue of his deed of Acquisition from F.W.Savage, registered at the Shefford Countv Registry Office under No.61564\"; WUl be sold pursuant to a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, in the matter of bankruptcy, rendered the 21st day of November, 1931, bearing No.216 of the records of the said Court, by public auction, according to Article 45 of the Bankruptcy Act, in such a manner as to give to the said sale the effect of a Sheriff's sale, at the parochial church door of Waterloo, Countv of Shefford, on TUESDAY, the TWENTY-SIXTH day ol the month of JANUARY, nineteen hundred and thirty-two, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Conditions of payment: 10% cash, the balance within three days.For information and list of charges, apply to the undersigned.Montreal, December 23rd., 1931.VINCENT LAMARRE & S.ROY WEAVER, Trustees.Office: 19, Saint James Street East, Montreal.6916\u201452-2 4591 VENTES PAR LE SHÉRIF BEDFORD SHERIFF'S SALES BEDFORD AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the lee TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.L?E.BEST, demon-r.deurjvs JULIEN BOULER ICE, défendeur.PIPPI FACIAS DE TERRIS.Canada, Province de Québec, District de Bedford, Cour Supérieure.No 972, Comme appartenant au défendeur: Une terre d'environ cent huit acres de Superficie, plus ou moins, connue comme étant les lots cadastraux numéros onze cent quarante-huit et onze cent cinquante et un.(1148 et 1151), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Stanbridge, district de Bedford, bornée comme suit: A l'ouest, par la terre de Adélard Beauvais, au sud, par celle de Nelson Campbell, à l'est et au nord par celle de George McGarry\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Damien de Bedford, dans la ville de Bedford, dit district, le VINGT-SEPTIEME jour de JANVIER 1932, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du \"shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 22 décembre 1931.(Première publication, 2G décembre, 1931] 6887\u201452-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Canada, FE.BEST, plaintiff; .vs JULIEN POPPER IGE, defendant.Province of Quebec, District of Bedford, Superior Court.No.972.As belonging to defendant: A farm of about one hundred and eight acres in superficies, more or less, known as lots cadastral numbers eleven hundred and forty eight, and eleven hundred and fifty one, (1148 and 1151), of the official cadastral plan, and in the book of reference of the d'ownship of Stanbridge, District of Bedford, bounded as follows: West by the land of Adelard Beauvais.South by that of Nelson Campbell.East and North by that of George; McGarry\u2014with the buildings thereon erected.To be sold en bloc at the parochial church door of the parish of Saint Damien de Bedford, in the town of Bedford, said District, on the TWENTY SEVENTH dav of JANUARY, 1932, at TWO of the clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., December 22nd, 1931.(First publication, December 26th, 1931] 6888\u201452-2 CHICOUTIMI CHICOUTIMI FIERI FACIAS Cour Supérieure.\u2014District He Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:» pEORGES WILLIAM No 5347.J TREMBLAY, médecin-chirurgien, de la cité de Chicoutimi; vs J.-E.MASSICOTTE, négociant, du même lieu.Comme appartenant au défendeur J.-E.Massicot te : a.Un certain terrain formé suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, après subdivision des lots numéros deux cent soixante et deux cent soixante-dix-sept: 1.Du lot numéro deux cent soixante et .'eize-un (276-1) de onze mille trois cent trois pieds en superficie; 2.Du lot numéro deux cent soixante-seize-six (276-6) de huit mille deux cent quatre-vingt-dix pieds en superficie; 3.Du lot numéro deux cent soixante-dix-sept-un (277-1) de cinquante-sept pieds en superficie, et 4.Des lots deux cent soixante-seize-deux (276-2) de sept cent trente-six pieds en superficie, et deux cent soixante-seize-trois (276-3) de quatre cent soixante pieds en superficie, le tout à la mesure anglaise: Avec ensemble toutes les bâtisses érigées sur aucuns des lots susdits et toutes dépendances.6.Un terrain ou emplacement de cinquante et un pieds et neuf pouces de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, le tout plus ou moins, maintenant connu et désigné sous le numéro six FIERI FACIAS Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit: I C EORGES WILLIAM No.5347.\\ V» TREMBLAY, physician and Surgeon, of the city of Chicoutimi; vs J.E.MASSICOTTE, merchant, of the same place.As belonging to the defendant J.E.Massicotte: a.A certain lot of land composed, according to the official cadastre for the town of Chicoutimi, after subdivision of lots numbers two hundred and sixty and two hundred and seventy seven: 1.Of lot number two hundred and seventy six-one (276-1 of eleven thousand three hundred and three feet in area; 2.Of lot number two hundred and seventy six-six (276-6) of eight thousand two hundred and ninety feet in area; 3.Of lot number two hundred and seventy seven-one (277-1) of fifty seven feet in area, and 4.Of lots two hundred and seventy six-two (276-2) of seven hundred and thirty six feet in area, and two hundred and seventy six-three (276-3) of four hundred and sixty feet in area, the whole English measure; Together with all the buildings erected on any of the aforesaid lots and all dependencies, 6.A lot of land or emplacement of fifty one feet and nine inches in width by eighty feet in depth, the whole more or less, now known and designated under number six of the subdivisions 4502 dtl subdivisions du lot originaire trois cent quarante-deux (.'142-0)\u2014et sous le.numéro deux des subdivisions du lot originaire trois cent quarante-trois (343-2)\u2014du cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, le tout sans bâtisses et avec dépendances, sauf à distraire cependant une lisière de terrain de dix pieds et quatre pouces de largeur sur toute la profondeur dudit lot.telle que vendue par M.J.-Élie Massicotte à M.Arthur Tremblay, aux ternies d'un acte de vente passé devant le notaire soussigné, le six juillet mil neuf cent vingt, No 10,193; Sauf à distraire: desdits lots numéros deux cent soixante et seize-un et deux cent soixante et seize-deux (Nos 270-1 et 276-2), le terrain vendu par l'emprunteur à la Ville de Chicoutimi, par acte devant L.Gagnon, N.l\\, le 18 septembre 1922, enregistré a Chicoutimi sous le No 38,334, lequel terrain mesure vingt-quatre pieds de largeur sur la rue Racine, en suivant le prolongement du pan nord du solage de la vieille bâtisse brûlée vers l'Ouest, vingt-deux pieds de largeur à une distance de trente-neuf pieds vers le sud du point d'intersection tie la nouvelle ligne de la rue Montcalm avec la ligne du su-dit solage, huit pieds de largeur dans la ligne du solage sud de ladite bâtisse et cinq pieds de largeur dans le prolongement du pan nord de la bâtisse actuellement occupée par la Banque Canadienne Nationale, et ce vers l'Ouest sur une profondeur développée de cent trente-sept pieds, donnant deux mille deux cent trente-cinq (2235) pieds sur le lot No 270-1 et 44 pieds le lot No 270-2, et Un lopin de terre de forme triangulaire situé dans l'angle sud-est de la rue Racine et de l'Avenue Montcalm, en la cité de Chicoutimi, formant partie du lot No 1 de la dernière subdivision du lot numéro deux cent soixante et seize (270-1) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi et compris dans les bornes suivantes: vers le nord, à la rue Racine; vers l'ouest à l'Avenue Montcalm et vers le sud-est au résidu dudit lot numéro deux cent soixante-seize-un (270-1),le côté sud-est dudit terrain formant un arc de cercle de dix-sept pieds six pouces de rayon, mesure anglaise précise, et chacune des extrémités de cet arc de cercle étant respectivement tangente à la ligne sud de la rue Racine et à la ligne est de l'Avenue Montcalm \u2014avec dépendances.Sous réserve que ledit lot deux cent soixante-seize-deux (276-2) et les lots deux cent soixante-seize-trois et deux cent soixante-seize quatre (276-3 et 276-4) dudit cadastre seront utilisés à perpétuité comme chemin mitoyen pour l'usage des propriétaires voisins de ces lots et leurs représentants, avec droit pour eux de construire et ériger des bâtisses dans la limite dudit chemin ou près d'icelui, avec portes, châssis et autres ouvertures et droit de vue et de sortie sur et dans ledit chemin, et aussi avec droit de laisser dépasser de deux pieds au-dessus de ce chemin, le toit de toutes telles bâtisses, et avec charges pour les propriétaires du terrain susdécrit, k entretenir seuls la partie de ce chemin formé des lots deux cent soixante-seize-trois et deux cent soixante-seize-quatre à perpétuité, et aussi de renclore seuls et à leurs frais cette même partie du chemin du côté sud, mais seulement aussi longtemps que M.Joseph Tremblay, fils d'Alexis, sera propriétaire voisin de ce côté.Pour être vendus au Bureau du shérif, Palais de Justice, à Chicoutimi, le VINGT-SIXIEME of original lot three hundred and forty two (342-6) \u2014and under number two of the subdivisions of original lot three; hundred and forty three (343-2) ol the o flic in 1 cadastre for the 'own of Chicoutimi \u2014the whole without buildings and with dependencies, save to be deducted, however, a strip of land of ten feet and four inches in width by the whole depth of the said lot, as sold by Mr.J.Elie Massicotte to Mr.Arthur Tremblay, according to the terms of a deed of sale before the undersigned notary, on the sixth of July nineteen hundred and twenty, No.10,193.Save to be deducted: from said lots numbers two hundred and seventy six-one and two hundred and seventy six-two (Nos.270-1 and 276-2) the lot of land sold by the borrower to the town of Chicoutimi, by deed before L.Gagnon, N.P., on the 18th of September, 1922, registered at Chicoutimi under No.38,334, the said lot of land measures twenty four feet in width on Racine Street, following the prolongation of the North wall of the foundation of the old burned building towards the West, twenty two leet in width at a distance of thirty nine feet towards the South of the intersecting point of the new line of Montcalm Street with the line of the aforesaid foundation, eight feet in width in the line of the foundation South of the said building and five feet in width in the prolongation of the North wall of the building actually occupied by the Banque Canadienne Nationale, and this, towards the West, by a depth of one hundred and thirty seven feet, totalling two thousand two hundred and thirty five (2235) feet on lot No.276-1 and 44 feet on lot No.276-2, and A parcel of land of triangular figure situate at the Southeast corner of Racine Street and Montcalm Avenue, in the city of Chicoutimi.forming part of lot No.1 of the last subdivision of lot number two hundred and seventy six (276-1) on the official cadastre for the town of Chicoutimi and comprised within the following boundaries: On the North by Racine Street; on the West by Montcalm Avenue and on the Southeast by the residue of said lot number two hundred and seventy six-one (276-1), the Southeast side of the said lot of land forming an arc of a circle having a radius of seventeen feet and six inches, exact English measurement ; and each of the extremities of the said arc of a circle being respectively a tangent to the South line of Racine Street and to the East line of Montcalm Avenue\u2014with dependencies.Under reserve that the said lot two hundred and seventy six-two (276-2) and lots two hundred and seventy six-three and two hundred and seventy six-four (276-3 and 276-4) of the said cadastre be utilized in perpetuity as a mitoyen road for the use of the neighbouring proprietors of these lots and their representatives, wdth the right, for said proprietors, to construct and erect buildings within the limit of the said road or near thereto and with doors, windows, and other openings and right of view and egress on and in the said road, and also with the right to allow the roof of the said buildings to extend two feet over the said road, and at the charge of the proprietors of the aforesaid land to maintain alone that part of the said road formed of lots two hundred and sevent}' six-three and two hundred and seventy six-four in perpetuity, and also to fence alone and at their expense the said same part of the road of the South side, but only for so long as Mr.Joseph Tremblay, son of Alexis, shall be the neighbouring proprietor on said side.To be sold at the Sheriff's office, Court House, Chicoutimi, on the TWENTY SIXTH day of 45M jour de IANN 1ER, 1932, à DEUX heures de JANUARY, 1932, at TWO o'clock in the after- l'après-midi.noon.Le shérif, A.RI VERIN, Bureau du shérif, A.RIVER IN.Sheriff's Office, Sheriff, Chicoutimi, 23 décembre, 1931.G921\u201452-2 Chicoutimi, December 23r
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.