Pagination
L'Homme, Marie-Claude, auteur
Voir le détail
Québec, Avril, 1927 LA CLE D'OR 55 Une machine à traduire ! (Ecrit spécialement pour "La Clé d'Or".) *Hri On fait, à notre époque, beaucoup de traduction.Ro- mans, nouvelles, discours, publications scientifiques, pièces de théâtres, etc.< )n ne traduit pourtant pas tout, soit quee temps fasse défaut pour ce travail
du domaine (qui sont vastes).Il nous rassure au moins sur un point: traductique n'égalera jamais chômage,oin s'en faudra.Avec'évo-ution dea machine à traduire viendra (parallèlement ou en conséquence) une explosion dea demande: « La tra- ductique va surtout créer son propre marché » .et ses propres emplois
professionnels et maintenires interprètes dans une position neutre, impartiale, de traducteurs.Pour Yvan Leanza, cetteittérature instrumentalise’interprète.On en fait une « machine à traduire ».« Dans cetteittérature, dit-il, on trouve fréquemment’expression « to use » interpreters, comme on utilise une machine
.Depuis,'inquiétude classique des traducteurs devant une technolo- gie « voleuse d'emplois )} est en voie de s'apai- ser.Par ricochet, notre dédain rassuré devantes performances encore douteuses des machines à traduire fait place - très progres- sivement - à une curiosité constructive et réaliste vis-à-vis de'aide que nous pouvons
Clément, Pierre, 1915-1979, auteur
de traduction vanteres mérites deeurs machines à traduire.Au début, on se garde bien d'en faire une démonstration complète aux traducteurs.On s'applique plutôt à faire miroiter aux adminis- trateurses économies de temps et d'argent, sous prétexte que, puisque ce sont eux qui détiennentes cordons dea bourse
-Diane (réseau européen d'accès direct à'information).Une autre rubrique regroupe quatre titres: ({ Laexicographie à'ère électronique », ({ Practical Experience of Machine Translation », ({ Mieux traduire pour mieux communiquer» et ({ The Role of Terminological Relationship ».Un relevé de recherches en cours
pour des machines à traduire.Grâce à\u2019espéranto,\u2019entreprise néerlandaise BSO pourra, selon ses responsables, mettre sure marché aès 1992 une machine à traduire de\u2019anglais verse français.La société BSO oui a son siège social à Utrecht, danse centre des Pays-Bas, développe pour divers secteurs d\u2019
- ciels - quand viente moment de traiter, et non de maltraiter,aangue de Molière sur des machines de conception essentiellement améri- caine.• Fahs,dhsetclrlffres Traduire au Meccano: un jeu d'enfant Le Progrès de Lyon publiait en avril 1948'entrefilet suivant : " UNE MACHINE À TRADUIRE ".Un ingé- nieur espagnol
dea foret Un tunnel ou un pont entre Québec et Levis La chance ne se donne pas Ecrivons de meilleuresettres Machine à traduire .A Le recensement de 1931 Sulaires, prix, inflation et impôtsa distribution La canalisation du St-Laurent L'actualité mondiale me nana\u201d @ Le magazine national des hommes d'affaires canadiens
e programme.18 3.2 Programmation d’une fraiseuse à commande numérique à’aide d’un système de programmation automatique.22 3.2A Planifiere travail .22 3.2B Fairea programmation .23 3.2C Simuler’usinage.23 3.2D Traduiree programme en code machine ete transférer àa machine-outil .23 Module 4 Conduite d’un tour
que quatre de ses employés collaborent très activement àa rédaction de Circuit."tG ffiC,et teJed Q: L orsqu'on songe au Bureau destraductions du Secrétariatd'État, on imagine aussitôt une énorme machine capable de traduire des millions et des millions de mots (trois cents par année, pour être plus précis).Si nous pouvions
- tamment danse secteur des transports et des télécommunications, ont rendu possible’avènement du «village planétaire», ces progrès eux-mêmes ont été conditionnés, ou du moins accélérés, para suppression dea barrière desangues.Et c’est ainsi que «le monde moderne apparaît comme une immense machine à traduire
- Québec Dimanche.24 ma* ! ,'1 J machines à traduire ftT Cm Hr PKI.AVRNAY.Jfdu Srnlc* d«* ü«»cunirnt* *ft pubHcallon* dr H nrM-u.ndrr qu\u2019une machine electvo-puisse «aire automauque-Ln, «ou.ou Partie «\u20181 Jjun traducteur \u2014 c eit-a-dira roiisuiter un dictionnaire, ou tra-lUirt un texte d uneangue dans
aittérature canadienne- anglaise qui esta plus traduite.En encadré, des renseignements uti-es sures subventions du Conseil des arts.Le Bulletin dea Corporation des traducteurs et interprètes du Nouveau-Brunswick (4,3) se com- pose de trois brefs articles: « Des machines à traduire?» (le virage technologique en traduction
coursier et arrivais en vitesse àa crête de cette colline, pe g v wa & J Ween a at te dad oe] A.N ces \u201cne : } ça Ze noi BRICOLE LE COURRIER DES BRICOLEURS DU DIMANCHE \u201d ii mi \u2014 10 / MONTREAL SEMAINE DU 5 AU 11 MARS Ty, rd C râce à sa machine à traduirees sons,e Dr Huer a pris contact aveces habitants
un quotidien Au journal nouveau nous souhaitons d’avancea nln« d’inspiration catholique, vient de diale bienvenue.ete plus fructueux avenir P corH Honnrr «,„• ro» «r.im Hn.HEROUX L'actualité La marhine à traduire La machine à traduire! Dans touteses salles de rédaction on a souhaité sa venue.Laégende'a auréolée