Pagination
Photo Gaby (Gabriel Desmarais). Mars 1957
Voir le détail
27 juillet 1911
Chambers, E. T. D. 1852-1931, (Edward Thomas Davies)
.Charlottetown, T.L’ELEVAGE DOMESTIQUE DES ANIMAUX À FOURRURE DANS LA PROVINCE DE QUEBEC EXPOSI: Des meilleures méthodes touchanta reproduction des renards et’élevage domestique des autres animaux à fourrure.Par E.T.D.CHAMBERS (Traduit de'anglais) Publié avec’autorisation de L’'HONORABLE J.E.PERRAULT Ministre dea Colonisation
completed, will rank among the most perfect works of the kind in the world.”’—Dr.Geo.Stewart, F.R.G.S., in the Encyclopædia Britannica.See also ‘‘ The Port of Quebec,—its facilities and prospects,” by E.T.D.Chambers, Quebec, 1890.(2).Kirby’s ‘‘ Golden Dog, chapter XXXV.(3).“‘ Les Anciens Canadiens,” edition of 1877.Vol.11 page
RPA NE RE A iris EE 2 i BY <> S 25 JSS AND THE) SS E T.D.CHAMBERS FAR-FAMED / NEW ROUTE TO THE SAGUENAY.i i "Sb ZA.4 iy es te) LA LH sQ nf hi LA te i 4 wl 5 .tt Fit ol D Ny: 1 CHINA M “ fo 5C Na > 5 Ta ss SES % > Ny NN N 3 .an NS i XN Be SN ss rl EX S N Sn a S SN ; # S S A S À …_ NR 3 SN
Pods LE 3 : pa EEN - T - EE PE SU [COPYRIGHTED] I.TOTS a a THE 2] J.XN LA i 4 ê T Yt à t He E To QUEBEG be “aq a 3 FT SN ; ; it i] hit pag BY H 14 Ki HH: E.T.D.CHAMBERS tig} EN pe i az.FL _ kaa 3 > i Cr TT cs - ea “The bestocal guide book of Quebec is that by E.T.D.Chambers.” DEL RSA PS ns - mp ar 5 a —Baedeker
22 mai 1912
Ce dossier est composé d'une lettre à M. E. D. T. Chambers, signée Beckles Willson, concernant une entrevue avec M. Devlin
y a pâs d’chamb’,â ?» Tout en examinant comm’ çâ, i’ ’oé’ [ voit ] un’ port’ de chamb’ qu’ ést ouverte, enn’ bell’ grand chamb’.’ta’t tout’ peinturée en blanc, in beauit blanc dans 1’ milgieu d’a chamb’e.« Ah ! b’en, i’ dit, m’âs-tu t’jou’ êt’ à mon ais’ pou’ prend’ in bon sommeil,â ! » F rent’ dansa chamb’e.« ’Gard’-moé
] 10 p’is s’en vââ, p’is quand qu’i’ ést v’nuâ,â, i’ griff’échell’ p’i’ i’ monte.’A gu’i rouv’e châssis, pa’ allumé d’iumiér’ pour qu’ parsonne ’oeilf çâ.Te jours, pâssa veillée avec, dans sa chamb’e, et p’is, enn’ p’tite escousse après qu i fut rentréâ, à pe’ près fed b’en quinze à vingt menutes,e prince
.) : Congédier, mettre à pied.8.Clear (angl.) : Exempt de toute redevance, net, tout frais exclu.41 TI-JE AN-LE-PARESSEUX I’ arrive.i’ resta’tâ à ’a maison cT son boss9,â, d’son patron.I’s gu’i denne’ à souper, pT i’s gu’i denne’ enn’ bell’ chamb’e.P is, dans c’ temps-lâ, b’en, c’éta’t désits b’en communs, p’is c’ta’t
! Te’jours, ar’venons que dan enne histoère,e temps s’écoul’ vite, hein ! On vâ dir’ que au bout’ d’l’année quee jeune roi s’en vien au château.Et donc, i’ vâ voèra jeun’ reine qu’i’ éta’ à sa chamb’e, c’éta’t comme enn’ sainte, on vâ dir’ qu’allé ava’t jama’ eu’idée de fér’ rentrerés vagabonds parés fnêt
.Bon, b’en,e roi dit : « Êt’s-vous v’nu, i’ dit, pour veillé’ aveca princesse?—’a dit, oui ! — Vous seriez mieux d’attend’e, mon ami ! — Ah î i’ dit, non î I’ dit, j’ gu’y vâs ! » Ça fa’t que, rendu à six heures, i’ P rent’ dans P château, i’ rent’ dansa chamb’e, aveca princesse, p’i’ i’ s’assit, à in bout
,â, il ést assez.si 4 voleur 4 ést assez fin, ma princess’ vâ s’ coucher dan enn’ chamb’e, p’i’ 4 dit, ’a vâ et’ tout fin seule, p’i’ ’a vâaisser sa port’ de chamb’e, enn’ partie rouvarte, p’i’ 4 dit, si 4 ést 4 voleurà-d’dans, 4 dit, 4 vâ aller trouver ma princesse.F dit, j’ m’en vâs, 4 dit, ’a vâ s’emm’né’ in criguion [crayon
’isâ, b’en, ’a gu’i fa’t dés pans’ments su’ ’és doigts, p’is.’a gu’i amanch’ çâ, mé’a seigneuresse s’ev’ de tab’ p’i’ ’a s’en vâ, ’a s’en vâ à sa chamb’e.I’ ress’ t’ut seul à ’a tab’e.Lâ, i’ prend son chapeau, p’i’ i’ s’en vâ.Ça T décourag’ pâs mal, par ’hemp’e ! L voét qu’’affér’ commenç’ pâs b’en pâ’-en-tout’! C’ fa
m m i "3-:È j.f i m -X_ >nf anima to i Ê f rr} iflf #]>]'-tJîl ./' — m i5 -Gh m TGL Ê Pin Lento.1 i i i p 0 î 5 • >é -J.zz -& r * .* I s; i S zz W- i P w i g # ; -6g à ,Z f -« 1 zz zz Y ff »lf H.N.& E.311-6 / 4 La Cinquantaine.Cornet in Bi> GABRIEL-MARIE.arr.by TV Paris Chambers.S Andantino.é m.0 firm Vz 31
, par ’zemp’, p’is j’ veux pas, ni vous, nia reine, ni d’aut’s, seille [soient] a’ec moé.J’ vous garantis, j1 vasa fair1 parlé’ avant d’ sortir d’a chamb’e.» Lâ,e roi a consenti.Fa't qu’i’ a arrivé p’i1 i1 a rouvria port1 d1a chamb1 p’is.Ti-Jean a rentré.F dit : « Bonjour, Isabeth ! — ’A gu’i â fait’ signe.— F dit
’t qu’e soèr, te’jours, vers mainnuit, i’ pârt p’i’ i' s’en vâ.ï’ save' où c'que son pârrain couchai,e roi, dan ’a chamb’ d’en avant.Po’gn' son fantôm’ de minme, p’i’ i’’faisè’ aller d’minm’ dans’châssis.Le roi dit : « ’Gâr’e, à sa vieill' reine, r’gârd’-lé, i’ dit,’vieux coquin, i’ dit, r’gâr’-lé b’en ! Y dit, i' s'met b
’ avec c’tte fill’-Iâ, mé’, i’ sorte’ à ’a cachette.P isa, c’étè’ en automne, i’ commencé’ à faire frette, i’ dit : « J’ pourrai p’us t’ voèr ! F dit, tu sé’s qu’ aller chez vous, ça ser’ à r’guien de gu’y penser, i’ dit, ton pèr’ voudra jama’s ! — B'en, ’a dit, j’ai in idée, moé, ’a dit, j’ couch’ t’ut seule, dans ma chamb’e
: Faut crèr' qu’i' aim' çâ, m' âs Y changer de nourriture.» Fa't qu’ après souper, i' vâ r couché' encor' dan 'a cave.Mé’.lâ, i’ a pâs jonglé b’enongtemps, que i' a pensé' à sa p'tif Jarr'tiér'-Varte.AIT’â emm’né se r’cou-ché* encôr’ dans sa bell’ chamb'e, p'is c'st écitt' qu'on dort.L’end’main matin, i' été' encôr