Québec-adresses..., 1 janvier 1920, [Corporation de Québec, Gouvernements provincial et fédéral]
[" 6864) Bb Lu poral FE > = iC ELE \u2014\u2014 CORPORATION 3} QUEBEC Son Honneur His Worship ECHEVINS \u2014ALDERMAN Quartier Champlain\u2014Champlain Ward \u2014 Jos.A.Collier, No 1 ; Dr Aimé Lantier, No.2.Quartier Jacques-Cartier \u2014 Jacques-Cartier Ward\u2014E.Bouchard, No 1; Auguste La- brecque, No 2.Quartier Montcalm\u2014 Montcalm Ward \u2014 Jos.Mercier, No 1; Jos.A.Lesage, No 2.Quartier St-Jean-Baptiste-\u2014St.Jean-Baptiste Ward \u2014 Dr P.H.Bédard, No 1 ; Chs.Delagrave, No.2.Quartier St-Roch \u2014 St.Roch Ward \u2014 J.A.Bouchard, No 1; Dr Valmont Martin, No.2.: Quartier St-Sauveur \u2014 St.Sauveur Ward\u2014 Dr Michel Fiset, No 1; Pierre Bertrand, 0.2.JOSEPH SAMSON, Maire Mayor Comités Permanents \u2014 Standing Committees Aqueduc \u2014 Water Works \u2014 Se réunit le mercredi\u2014Meets on Wednesday\u2014E.Bou- chard, président; J.A.Bouchard, Collier, Delagrave, Fiset, Lesage.Finances \u2014 Se réunit le jeudi\u2014Meets on Thursday \u2014 A.A.Lantier, président; Bédard, Bertrand, E.Bouchard, Martin, Mercier.Travaux publics\u2014Public Works\u2014Se réunit le mereredi\u2014Meets on Wednesday\u2014 J.A.Bouchard, président ; E.Bouchard, Collier, Delagrave, Fiset, Lesage.Feu\u2014Fire\u2014Se réunit le mardi\u2014Meets on Tuesday\u2014P.Bertrand, président: J.A.Bouchard, Delagrave, Labrecque, Lantier, Mercier.: Police\u2014Se réunit le mardi\u2014Meets on Tues- day\u2014Jos.Mercier, président; Bertrand, J.A.Bouchard, Delagrave, \u2018 Läbreeque, Lantier.Santé\u2014Health\u2014Avis spécial \u2014 Special Notice.\u2014 Dr P.H.Bédard, président; Collier, Fiset, Labrecque, Lesage, Martin.(Continuation page 18) Corporation de Quebec 6 Dépt du Greflier\u2014Clerk\u2019s Dept.Greffier de la Cité.wee Ho J.J.B, Chouinard.City Clerk.Assistant-greffier .\u2026\u2026 Aug.Malouin.\u2026.\u2026.\u2026\u2026\u2026 et Assistant City Clerk.2d # cee en Chs_F, =X.( \u2018'houinard .2 # Avocat consultant vosovcce.\u2026 Hon.LL A.Tas -herean.\"Consulting solicitor.Avocats.veressrescecsa genc000 J.E.Chapleau, Elisée Thérinult.Advocates.Joseph Allaire .ouuuees 1 Jos.Savard, pour les quar- .tiers St Valier et St.S.NOtAITEB.\u2026\u2026.esrrrccccecseense R.C.de la Chevrotière, Notaries pour le quartier Limoilou.| J.E.Boily, quar.Belvedeére.Dépt du Trésorier\u2014Treasurer\u2019s Dept.Trésorier.c.oeeveerens woven P.N.V@rge.\u2026.\u2026eecssens Treasurer.Auditeur.c qe électrique (c p ) 2 Ninepins (per alley).10.00 teurs d'argent.Prôteurs sur gages Pawnbrokers.200.00 Quilles (jeux de quilles) allée.Poles for telegraph, telephone, electric E lostaurateurs (voir commierce d\u2019hoteliers light 0.25 ra otal.in 00.00 2111 TOUT : Soci tés de bâcisses.\u2026 450.00 Saving banks.1500.00 cet cer ft 450.00 Saving banks agencies or branches.300.00 Spriritueux (commerce de) : on gro cee 200.2 Soda waters, bottlers of, .100.00 Voir aussi : Vins re \u2019 Telegraph COMpPANOs .1500.00 Teinturiers.2.20000 00000000 25.00 ; Trous madame (pigeon hoie :.: °°.\" 10.00 Telephone companies.2500.00 eux fer (Commerce de).beens 100.00 i i Vins: commerce ou fabrications.100.00 Wine (trade of manufacturing).100.00 Afficheurs.coins.25.00 Agents of insurance companies, not resi- Agents de compagnies d'assurance non demb.ccc eee cc eee $ 500.00 régidants.00s 500.00 Afgment, permit for: Alignement (permis pour) : EPAISSEUR DES MURS CONSTRUITS EN BRIQUE Ajouter 75 peur cent s'ils sont en plerre, et aucun mur de plerre ne devra avoir moins de vingt pouces d'épaisseur.THICKNESS OF BRICK WALLS Add 75 per cent If they are In stone, and no stone wall shall be less than twenty inches thick Sous- Rez- sol de chau.Base- Ground 1st ment floor Deux étages\u2014Two stories.16 12 Trois étages\u2014Three stories.16 12 Quatre étages\u2014 Four stories.eas 20 16 étages\u2014Five stories.20 16 Six étages \u2014Six stories.- 20 20 Sept étages\u2014 Seven stories.24 20 Huit étages\u2014Eight stories.24 24 Neuf étages\u2014Nine stories.28 24 Dix étages\u2014Ten stories.28 24 Onze étages \u2014Eleven stories.32 28 Bouchers, résidants.10.00 non résidants.20.00 Boulangers, résidants.- 10.00 non résidants.20.00 Buanderies.100.00 Buanderies chinoises.75.00 Chieons.1.2420000 0000 sen aa see + 2.00 ler 2e 3 de 5 6e Te 8 2nd 3rd 4th 5th 6th 7 8 8 12 12 12 12 12 12 16 12 12 12 16 16 12 12 12 20 16 16 12 12 12 20 20 16 16 12 12 12 20 20 20 16 16 12 12 24 20 20 16 16 16 12 Bakers.residant.Bakers.notresident.Bill-posters.ccovervue vans Butchers, resident.Butchers, not resident.Canvassers for insurance companies, not resident 9e 10e 9 10 Q = 9 2 S S, = or 8 Cirques, une journée.500.00 chaque jour additionnel.20.00 Colporteurs, résidants.400.00 oe non résidants.800.00 Commercant louant magasin pour une partiede l'année.200.00 Entrepreneur de pompes funèbres (pour chaque corbillard) .15.00 Entrepreneurs non résidants.100.00 Etauxprivés.30.00 Laitiers.5.00 Louage de chevaux et voitures.10.00 en plus pour chaque cheval.5.00 en plus pour chaque voiture.5.00 Marchand louant magasin pour une par- tiedel'année.200.00 Meédecins (volturesde).8.00 (chevalde).2.50 Omnibus :\u2014 .1 cheval, propriétaire résidant.15.00 1 cheval, propriétaire non résidant.) 30.00 2 chevaux, propriétaire résidant.25.00 2 chevaux, propriétaire non résidant 30.00 Regrattiers, résidants.10.00 \u2018 non résidants.20.00 Remorqueurs (propriétaire de).| 20.00 Solliciteurs d'assurances non résidants.500.00 Théitres.c00ouuunn.400.00 Voitures de charretiers pour le transport d'effets.à 2 roues, 1 cheval, propriétai- rerésidant.6.00 à 2 roues, 1 cheval, proprié- tairenonrésidant.12.00 \u201c à 4 roues, 1 cheval, proprié- tairerésidant.9.00 \u201c à 4 roues, 1 cheval, propriétaire non résidant.18.00 \u201c à 4 roues, 2 chevaux, proprié- tairerésidant.15.00 \u201c à 4 roues, 2 chevaux, proprié- tairenon résidant.\u2026.30.00 \u2018 des marchands, manufacturiers entrepreneurs, commerçants, our le transport de leurs ef- etsd 2roues.on 4 4roues 1 cheval.9.00 à 4roues, 2chevaux et plus.12.00 Voitures automobiles, pour le transport des personnes: pour chaque voitures, .11.00 Voitures pour le transport des marchandises, pour chaque voiture.15.00 Circus,oneday.500.00 \u2018* each additionnal day.20.00 Contractors, not resident.100.00 Dogs.covi ie, 2.00 Horses.ccouu.15.00 Hucksters, resident.10.00 Hucksters, not resident.20.00 Insurance canvassers, not resident.500.00 Laundry.2022202 Lean a sa nana e à 100.00 Laundry (Chinese).75.00 Livery stable keepers FR A1 eee Lea + 10.00 \u201c \u201c \u2018 more for each horse 5.00 \u201c \u201c \u201c more.each vehic.e.5.00 Merchant renting shop for part of year.200.00 Milkmen.reba 5.00 Omnibus 1 horse proprietor not resident.30.00 \u201c 1 horse, proprietor resident.15.00 \u201c 2 horses proprietor non resid.50.00 \u201c 2 horses.proprietor resident .25.00 Pedlars not resident.500.00 Pedlars, resident.400.Physicians, vehiclesof.8.\u2018 horse.2.50 Private stalls.30.00 Theatres.400.00 Tug owners.20.00 Traders renting shop for part of year.200.00 Carters\u2019 vehicles for the convenience of goods.Two-wheeled, 1 horse, proprietor not residant.12.00 Two-wheeled, 1 horse, proprietor re- 6.00 sidant.Four-wheeled, 1 horse, proprietor not residant.18.00 Four wheeled, 1 horse, proprietor residant.9.00 Four wheeled, 2 horses, proprietor not residant.30.00 Four-whecled 2 horses proprietor residant.,.15.00 Coachman, carriages, for the conveyance of persons : Two-wheeled, proprietor not residant 16.00 Two-wheeted, proprietor residant.8.00 Four-wheeled.22.00 Four-wheeled.proprietor resident .11.00 Four-wheeled.proprietor notresident 30.00 Four-wheeled, proprietor resident ., 18.00 Vehicles of merchants.manufacturers, contractors, traders whatever, for the conveyance of their goods.Two-wheeled .Four-wheeled, 2 horses ormore Automobile vehicles For transferring persons (for each automobile.,.11.00 For transferring merchandise (for each automobhile).15.00 6.00 12.00 TARIF POUR VOITURES DE LOUAGE VOITURES A UN CHEVAL A la course Temps aloué: Une demi-heure Pour une personne.$0.50 Pour personne additionnelle.0.25 VOITURES A DEUX CHEVAUX A la course Temps aloué: Un quart d'heure Pour une ou deux personnes.Pour trois ou quatre personnes.Temps aloué: Un demi-heure Peur une ou deux personnes.Pour trois ou quatre personnes.TARIFF FOR HACKNEY CARRIAGES ONE HORSE VEHICLES By the drive Time allowed: Thirty minutes Foroneperson.$0.50 For every additional person.0.25 By the hour For the first hour : .$1.50 For every subsequent hour :.\"., |.1.50 TWO HORSES VEHICLES By the drive Time allowed: Fifteen midutes Foroneortwo persons.$0.50 For three or four persons.\u2026\u2026.0.75 Time allowed: Thirty minutes Foroneortwopersons.$0.75 For three or four persons.cen 1 Corporation de Québec 16 A l'heure Pour une ou deux personnes.$1.25 Pour trois ou quatre personnes.1.50 BAGAGE Pour toute malle portée sur l\u2019une des -voitu- ressasdites,.aes .$0.25 Le taux dune heure sera Chargé pour toute course qui dépasse une demi-heure.Pour les courses à l'heure, nui durent plus d\u2019une heure, le taux sera chargé pour les fractions d'heure.Pour les courses entre mmnuit et quatre heures du matin, il sera payé cinquante pour cent en sus des taux ci-dessus.Le temps des arrête est compté comme faisant partie de la course.Il ne sera rien exigé your les enfants au-dessous de cinq ans, portés sur les genoux de leurs parents, ou gardiens, ni pour les sacs de voyages, boîtes ou paquets que l\u2019on peut porter à la main.TARIF DE CHARROYAGE Un voyage ordinaire ou commun consistera en: 1 Pipe ou Tonne D'eau de Vie, de Vin, ou 2 Barriques .de Melasse ou au- ou 3 Tierçons tres liquides.ou 4 Barils ou 3 Tiercons de lard, de Beeuf, de Poisson, de Pois, de Sucre.ou 4 Barils de Café, de Poix, de Goudron ou de Terébentine.ou 6 Barils de Farine, 2 Barils de Potasse ou de Perlasse.ou 1 Boucautde Tabac.ou 34 Planches de un pouce, étalon.ou 4 Corde de Bois de chauffage.ou 10 Quintaux, ou au-dessous.de toute autre marchandise non specifiée ci-dessus, selon son volume ou ses dimensions.Dans tous les cas où des charges pesantes, consistant en une tonne de vin, un boucaut de tabac, ou en tout autre Charge de marchandises lourdes nt au-dessus de 10 quintaux et au- dessous de 15 quintaux, une augmentation d'une moitié en sus, et si eile e au-dessus de quinze quintaux et au dessous de 20, 3 tois le prix d\u2019un vosage commun ou ordinaire, qui augmentera dans la même proportion et selon :es distances respectives ci-dessous spécifiées Pour tout voyage ordinaire 1.D'un \u2018point à l'autre dans le quartier St Pierre et Champlain .80.25 2.D'une partie quelconque de la basse ville à une partie quelconque de fa haute ville, en-dedans des murs.-.Lacs» 38.D'une partie quelconque de 1a basse ville à une partie quelconque des quartiers St-Jean et Montcalm .4 D'une partie quelconque de :a basse-ville au boulevard langelier.5.D'une partie quelconquede la basse ville sux limites ouest du quartier St- alo.ooo 6.D'une partie quelconque de la basse ville à un point quelconque du quartier Limoilou.0.2.0000000 ca 000000 0.50 0.40 «Passé le 21 avril 1911) \u2018By tbe hour For one or two persons.\u2026\u2026\u2026.\u2026.$1.25 For three or four persons.1.50 BAGGAGE For each trunk carried in any such vehicle.i iii.$0.25 For every drive exceeding one haif hour the tariff shall be charged for one hour.For the drives by the hour that last more than one hour, the tariff by the hour shall be charged for the fractions of an hour.For thedrives between midnight and four o\u2019clock in the morning, fifty per cent shall be added to the tariff rate above mentioned, Children under flve years of age and sitting on their parents\u2019 or guardians\u2019 knees will be admitted free of charge, and no charge shall be exacted for traveling 8, boxes or parcels which passengers can carry by hand.TARIFF OF CARTAGE A common or vwnary lo: d shall consist of :\u2014 1 Pipe or puncheon Of Brandy, Spirits ur 2 Hogsheads Wine, Molasses or 3 Tierces 1er liaui or 4 Barrels or other liquids, or 3 Tierces.of Pork, Beef, Fish.Peas, Sugar.or 4 Barrels.of Coffee Pitch, Tarof Turpen- ine.or 6 Barrels of Flour.2 Barrels of Potash or Pear] Ashes.or 1 Hogshead of Tobacco.or 34 Oneinch Standard Boards.or 1% Cord or Firewood.or 10 Quintals or under of any other goods not otherwise described.according to the size or dimensions thereof.In all cases where heavy loads, consisting of one puncheon of wine, or hogshead of tobacco, or for any other load of heavy goods, weighing over 10 quintals and under 15 quintals, and increase of 50 p.c., and if they weigh over 15 quin- tals and under twenty, three times the fare of an ordinary or common load.which shail increase in the same proportion and according to the respective distances hereunder specified: \u2014 For ordinary load : 1.From one part to another in St.Peter and Champlain Wards.- avan» 2.From any part of Lower Town to any part of Upper Town within the walls.- 3.From any part of Lower Town to any part whatever in St.John and Mont- Calm wards.2000000 0005000000 4.From any part whatever of Lower Town to Boulevard Langelier.5.From any part whatever of Lower Lown to the western limit of St Malo ar ¢.From any part whatever of Lower Town to any part of Limoilou Ward 80.25 0.40 (Passed on the 21st April 1911) 17 Corporation de Québec TARIF Pour Automobiles de louage Les chauffeurs ou conducteurs d\u2019automobiles de louage n'auront pas le droit de demander ou de recevoir, pour le transport des voyageurs et de leurs bagages, des prix plus élevés que ceux ci-dessous énumérés quel que soit le nombre de voyageurs transportés: Pour une automobile de 4 passagers ou moins Pour une course n'excédant pas 4 d'heure.$1.00 Pour une course n'excédant pas 14 heure.2.00 Pour une course n\u2019excédant pas 3 d\u2019heure.3.00 Pouruneheure.3.50 Si la course dure plus d\u2019une heure, le tarif sera chargé au pro-rata pour chaque }{ d'heure assitionnel, suivant le tarif ci-dessus.Pour une automobile de 7 passagers Pour une course n'excédant pas 4 d'heure .$1 25 Pour une course n'excédant pas 14 heure.2.25 Pour une course n'excédant pas 3 d'heure.3.25 Pouruneheure.4.00 Si la course dure plus d'une heure le tarif sera chargé au pro-rata pour chaque !4 d'heure additionnel suivant le tarif ci-dessus.Le temps d'arrêt sera payé sur la même base que le temps de marche\u2014 (a) Les prix à l'heure s\u2019appliqueront à toute course en dehors des limites de la ville, pourvu que la course ne s'étende pas au delà d\u2019un rayon de 50 milles et qu'elle soit aller et retour; (b) Il ne sera rien payé pour enfants âgés de moins de 10 ans; (ce) Pour tout bagage porté à la main.il ne sera rien exigé, mais si ce bagage est confié aux soins du chauffeur, il sera payé un supplément de 20 centins.(d) Le chauffeur ou conducteur d'une automobile n\u2019est pas obligé de transporter de grosses malles ou valises.1I peut le faire au prix convenu avec le voyageur.Passé le 13 juin, 1919.TARIFF For Automobiles for Hire The chauffeurs or conductors of automobiles for hire, shall not have the right to ask or receive, for the transfer of passengers and their baggage, prices higher than those hereinunder enumerated, whatever the number of passengers transported.For a 4 passenger Automobile or less For a drive not exceeding 14 of an hour.81.00 For a drive not exceeding 14 of an hour.2.00 For a drive not exceeding 34 of an hour.3.00 Foronehour.3.50 If the drive lasts more than one hour, the tariff shall be charged at the pro-rata for every additional X of an hour, according to the above ariff, For a 7 passenger Automobile For a drive not exceeding 4 of an hour.81.25 For a drive not exceeding 14 of an hour.2 .25 For a drive not exceeding % of an hour.3.25 Foronehour.4.00 For a Drive by the Hour If the drive lasts more than one hour, the tariff shall be charged at the pro-rata for every additional 14 of an hour, according to the above ariff.The stoppages shall be paid on the same basis as the drive.(a) The price by the hour shall apply to every drive outside the City limits; provided that the drive does not exceed over and above a run of 50 miles, that is going and returning.(b) Nothing shall be paid for children aged less than 10 years.(c) For all baggage carried by the hand, nothing shall be charged, but if said baggage is confided to the care of the chauffeur, an extra 20 cents shall be paid.(d) The chauffeur or conductor of an automobile is not obliged to carry large trunks or valises.He may do it at a price fixed with the traveller, Passed 13 June, 1919. Corporation de Québec 18 POPULATION Cité de Québec \u2014\u2014 City of Quebec Mai \u2014 1920 \u2014 May Ames ac ome Frangais \u2014 \u2014 French Canadians .101,500 Irlandais \u2014 irish.5,300 Anglais \u2014 English.vers 5,200 Autres Nationalités (parlant l'anglais) - \u2014 _ Other Nationalities (English speaking).1,600 Autres Nationalités (parlant le français) \u2014 Other Nationalities (French speaking) 950 Non résidents (employés a Québec) \u2014 Outsiders (employed in the City) .2,300 116,850 Villes et Villages de la banlieue \u2014Adjacent Towns and Villages .cuve \u2026\u2026\u2026-.\u2026.36,000 152,850 EVALUATION DES PROPRIETES DE QUEBEC Ville de Québec\u2014Evaluation imposable $72.939,135 City of Quebec\u2014Value of property - $72,939,135 non 31,395,760 \u201c Exempt from taxation- 31,395, 760 $104,334,895 st 04,334.895 Superficie de la ville de Québec - 5820 acres \u2014 Area Quebec City limits - - 5820 acres LES MAIRES DE QUEBEC \u2014 THE MAYORS OF QUEBEC 1866-1867\u2014Joseph Cauchon 1874-1877\u2014Owen Murphy 1894-1905\u2014Hon.S.N.Parent.1868-1869\u2014John Lemesurier.1878-1879\u2014 Robert Chambers 1906\u2014 \u2014Georges Tanguay 1869-1870\u2014William Hossack 1880-1881\u2014J.D.Brousseau 1906-1900\u2014Sir Georges Garneay 1870-Ad Guillet dit Tourangeau 1882-1890\u2014Hon.Frs.Langelier 1910-1915\u2014 Napoléon Drouin 1870-1873\u2014Hon Pierre Garneau 1890-1894\u2014J.J.T.Frémont 1916-1920\u2014Henri E.Lavigueyp, 1920 \u2014Joseph Samson GOUVERNEMENT PROVINCIAL \u2014\u2014 PROVINCIAL GOVERNMENT Lieutenant-Gouverneur.Sir Charles Fitmpatick, P.C., G- e M a .Lieutenant-Governor.Aide-de-Camp .Capitaine F.M.Stanton.- Aide-de-Camp.Secrétaire .Louis-Joseph \u201cPaquin PP .Secretary.Messager en chef W.T.Lannen.vecvveevenenninennes Cees Chief Messenger.CONSEIL EXECUTIF \u2014 EXECUTIVE COUNCIL Promier et Président du Conseil.Sir Lomer Gouin, C.R.,K.C.M.G.Premier and President of Council (Secrétaire particulier.\u2014L.- A.Richard.\u2014Private Secretary) Sans portefeuille .Honorable J.«C.Kaine .Without portfolio.Procureur Général.Honorable L.-A.Taschereau \u2026.Attorney General.(Secrétaire particulier.\u2014E.DesRivières.\u2014Private Secretary) Agriculture.Honorable J.~E.Caron .Agriculture.(Secrétaire particulier.\u2014Paul Emile Caron.\u2014Private Secretary) Sans portefeuille .Honorable N.Pérodeau .Without portfolio.Voirie.con vei, Hororable J.-A.Tessier.,.Roads (Secrétaire particulier \u2014 F.L.Boulanger\u2014Private Serretary) Terres et Foréts .Honorable Homoré Mercier.Lands and Forests.(Secrétaire particulier.\u2014F.-X.Lemieux.\u2014Private Secretary) Miaistre des Affaires Municipales | Honorable W.G.MitohelL.\u2026\u2026.4 Omter of Moser ad airs (Secrétaire particulier.\u2014S.Tavlor.\u2014Private Secretary) Sans portefeuille .Honorable N.Séguin .Without portfolio Travaux Publics et du Travail.Honorable Antonin Gallpenult.PublicWorks and Labor.(Secrétaire | pirticulier \u2014Maurice L.Hébert\u2014Private Secretary) Colonisation, Mines et Pécheries.Honorable J.-E.Perreault .Colonization, Mines and Fisheries (Secrétaire partiealier\u2014Henri Peaudry\u2014Private Secretary) Secrétaire de la province .Honorable L «
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.