Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Le lingot du Saguenay
Presse d'entreprise destinée aux employés de l'Alcan d'Arvida. Elle communique autant des informations sur la vie de l'entreprise, sur l'industrie de l'aluminium et sur la sécurité au travail que des nouvelles locales concernant les activités de la communauté.
Éditeur :
  • Arvida :Aluminum Company of Canada,1943-1947
Contenu spécifique :
vendredi 16 août 1946
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Sentinelle (Arvida, Québec)
  • Successeur :
  • Lingot
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Le lingot du Saguenay, 1946-08-16, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
\ % ' f *v » -* ft.*"** ;.^v-• ' - -z=* rm m*»x* *.wm ÏIPJW! mm M» ** «* ww»5»* aguenap Volume IV Arvida, 16 août 1946 Numéro 15 On présente le troplrée Hall à la Mécanique pour la 5ième fois M E.-H.Eberts, Gérant du personnel préside à la remise.M.Louis de G.Mousseau, maitre des cérémonies.M.G.O’Doherty, des Ateliers et C.Bums du Traffic nous font part des facteurs de leurs succès en Sécurité.lon-airsç ui a vers soi-u à New r 3, Nous avons assisté le jeudi 8 août, à la remise du trophée Hall au dé-jnrtement de la Mécanique.M.E.-H Eberts gérant du personnel, dans ti ir courte allocution, félicita les ¦ouvriers des départements de la mécanique qui se signalent de si belle façon en sécurité et promit dé revenir en septembre, leur donner le même trophée qu’ils gagneront sûrement, si l’on tient compte de la prudence qui règne chez eux.M.H.Brayne.assistant-surintendant de ce département félicita aussi tou ses hemmes de leurs succès dans le M.C.Burns.concours pour l’obtention du trophée Hall.Les plus intéressants faits à signaler dans cet article nous viennent, de deux contremaîtres généraux auxquels nous avions demandé le pourquoi de ce succès dans leurs sections respectives.Laissons parler M.Gerry O’Doherty, contremaître général aux ateliers de la mécanique: “J’attribue ces réels succès à la bonne coopération des contremaîtres et des hommes de mon département qui ne perdent par une occasion de signaler un danger et qui travaillent M.E.-H.Eberts.réellement dans la plus complète bonne entente.Une surveillance très étroite est faite de toute la machinerie pour que le travailleur n’y trouve pas de causes d’accidents, et nous obligeons chaque employé à ne Le Dr J.**A.Chabot présente son rapport Nous recevons du Département de la Santé qui est sous la direction du Dr J.-A.Chabot, le rapport mensuel de juillet.Nous relevons les chiffres suivants.Il y eut dans la cité d’Arvida, au ccurs de juillet, 18 naissances, 10 mariages et 7 décès.La population a donc augmenté de 11 âmes.Il y eut 143 bébés de présentés aux différentes cliniques de la cité.75 ont été inoculés et 17 ont reçu la série complète d’inoculation.Il y eut 4 inspections de l’usine de filtration, 27 de l'usine de pasteurisation, 36 des restaurants, 23 des salons de coiffeurs, 57 des épiceries et étals de bouchers, 5 du M.J.GOUSSE ELU PRESIDENT M.J.Gousse a été élu président de l’Association d’Arvida pour la Protection du Gibier lors d’une récente réunion.M.Gousse succède ainsi à M.U.-T.Heard.M.Maurice Rowan a aussi été élu directeur, en remplacement de M.G.St-Gelais, démissionnaire.M.St-Gelais demeure cependant secrétaire - trésorier.Saguenay Inn, du Centre de Récréation, de l’hôtel d’Arvida, etc.La garde-malade du département a fait 110 visites à domicile et l’officier médical, 45 visites.Mentionnons aussi les entrevues qu’il y eut entre les commissaires d’écoles, au sujet de l’hygiène, et les officiers du bureau de santé.UN GROUPE DE FRANÇAIS EN VISITE DANS NOTRE RÉGION Tout récemment, un groupe de Français de marque visitaient les usines d’Arvida et la Centrale de Shipshaw.Ces distingués invités de l’Aluminum Co.étaient MM.Christian Cardin, président du Comité français d’Approvinonnement, Pierre Chatenet, assistant exécutif de M.Parodi, représentant de la fran-ce au Conseil de l’O.N.U.à New-York, Bernard Lechartier, conseiller commercial à l'Ambassade française du Canada, et René Ghibault, chef du Service de la Presse Française au Canada.UNE NOUVELLE INDUSTRIE DftNS NOTRE VILLE C’est une entreprise d’exportation et d’importation dont on attend un grand succès commercial.— Ses promoteurs sont tous des canadiens-français de la région de Montréal.— Actuellement, le commerce du bleuet se fait sur une grande échelle à l’Arvida Packing, Co.— Les fruits sont classés par deux agronomes et expédiés par avion et chemin de fer, dans des casseaux.BAGOTVILLE-NEW-YORK L'Arvida Packing Co.est une entreprise d'exportation et d'importation de fruits et légumes nouvellement établie à Arvida, dans l’entrepôt frigorifique de la rue de la Rivière Deschênes.Cette nouvelle entreprise, sous la gérance de M.Louis Beaupré, est exclusivement canadienne-française et se distingue par la qualité supérieure des produits qu’elle lance sur le marché.Actuellement, l’Arvida Packing Co.limite ses activités au commerce du bleuet.Les acheteurs de la compagnie se procurent la marchandise :ur toute l'étendue du territoire depuis Milot, au nord de Péribonka, et depuis Roberval, jusqu’à St-Ful-gence et St-Félix-d'Otis.La marque de commerce du bleuet “Sweet Velvet” concourra à la bonne renommée de la région du Saguenay et du Lac-Saint-Jean, puisque les producteurs voient à la garantir par un travail et des soins minutieux.Le classement du bleuet est fait soigneusement par deux agronomes; des machines de réfrigération très puissantes permettent de refroidir le bleuet rapidement pour lui conserver sa fraîcheur.Les cargaisons de bleuets sont expédiées par wagons réfrigérés, en caisses de vingt-deux livres doubles de papier ciré pour garantir le lustre des fruits.L’entrepôt a été complété par une plate-forme de chargement longeant la voie ferrée; M.G.O'Doherty.travailler qu'avec un équipement approprié.(Chaussures, lunettes, habits, etc.) Ça fait onze ans que je suis dans le département de la mécanique et je vous avoue franchement que l’équipe qui travaille (Suite à la page 9) les dimensions de cette plate-forme permettent de charger trois wagons à la fois.De plus, l’Arviaa Packing Co.devient la première entreprise à expédier des cargaisons de bleuets par avion.Les casseaux du consommateur partent de l’aérodrome de Bagotville à destination de New-York, où ils portent sur le marché américain le bon nom du Sagut.ay.Enfin, dans le but d’améliorer sans cesse la qualité des produits, l’Arvida Hacking Co.tient à la tâche des techniciens en congélation et des agronomes qui effectuent des recherches propres à garantir une marque de commerce synonyme de la plus haute qualité. Page 2 u Le.Lingot du Saguenay TT Journal hebdomadaire publié par le Service de l’In-formation des usines d’Arvida de I’Aluminum Company ot Canada, Ltd., et imprimé par l’Imprimerie du Saguenay, Limitée, à Chicoutimi.Directeur .M.Aimé Gagné Rédacteur .M.Lucien LeMay Le préposé à l’annonce.M.Lionel Morin Page féminine .Mlle Fernande Tremblay Photographe .M.Maurice Bégin English Page .Mrs.B.M.Rough Téléphone: Rédaction: 2324 — Annonce: 2374 La société est-elle obligée envers moi ou suis-je obligé envers elle?Pourquoi un Russe, un Chinois ou un Canadien quelconque serait-il obligé de me faire vivre?Il n’a aucune obligation envers moi.Vous êtes la seule personne qui ait jamais fait ou qui soit en mesure de faire quelque chose pour vous-même et le seul moyen que vous ayez à votre disposition pour vous rendre utile à la société est de produire davantage.Il y a certaines gens qui citent l’exemple du peuple russe comme de celui qui reçoit sans avoir rien à donner.Ce ft’est pas exact.Aujourd’hui, des amis de la Russie qu: nous reviennent de ce pays nous affirment que son expansion industrielle est due aux sages pratiques et principes suivants: les échelles de salaires sont basés sur le travail de production; les échelles des salaires répartis entre les meilleurs et les plus mauvais employés font encore un plus grand contraste qu’au Canada; les taxes sont réparties de manière à encourager le travailleur à produire davantage.Des nations ont dû sacrifier des millions de leurs fils pour apprendre que la théorie que “le monde doit me faire vivre” est fausse et qu’elle conduit un peuple à la famine et à la ruine.Elles ont appris que la seule manière d'assurer le succès d’un individu ou d’une nation est de récompenser la production, l’industrie et l’économie.Elles en sont venues à la conclusion, comme le fait tout honnête homme, que plus un employé produit, moins le prix de revient d’une marchandise est élevé; moins il est élevé, plus il y a de gens qui sont capables de l’acheter et de s’en servir; plus il y a de personnes qui l’utilisent, plus la position de l’employé est stable et sa prospérité assurée.C’est la seule vraie méthode à suivre pour assurer la sécurité et la prospérité des individus et des nations.Does the World Owe Me a Living or Do I Owe the World a Good Day’s Work?Why should some Russian or Chinese or some other Canadian work to support me?I never did anything for him.The only person who ever will or can do anything for you is yourself, and the only way you’ll ever have anything is to make yourself wqrth more by ' producing more.Some people quote Russia to you as an example of getting without giving.That is not true.Today friends of Russia returning from that country repçrt its expanding production is due to these sound beliefs and practices: — wage rates now depend on work produced, the rang® in pay between the best and poorest worker is greater than in Canada, and tax rates are designed to encourage a worker to earn more by producing more.It has cost many nations millions of lives to learn that “the-world-owes-me-a-living” theory foredooms a people to starvation and failure.They learned that the only way to success for an individual and a nation is to reward production, industry and thrift.They came to knowr as every honest man does, that the more a man produces, the lower its cost; the lower its cost, the more people there are who can afford to use it; the more people who use it, the more secure the workman’s job and the greater his prosperity.That is the way, and the only way, to security and progress for the individual and his nation.Le Lingot du Saguenay, 16 aout jgJ À L 'ORDRE DU JOUR - AVIS - L’avis ci-dessous a été affiché dans toutes les parties des usines de l’Aluminum Company of Canada, Limited, à Arvida, jeudi le 15 août 1946.Par suite de la grève qui a commencé le 12 juillet 1916 et qui se poursuit encore actuellement dans la seule usine productrice de cendre de soude (soda) au Canada, la Brunner Mond (Canada) Limited à Amherstburg, Ontario nous n’avons pu depuis cette date nous procurer de cendre de soude (.soda) à l’exception des quantités qui étaient alors en route.La Compagnie a fait tout ce qui était humainement possible pour se procurer dans d’autres pays de la cendre de soude (soda) mais ses efforts ont été vains.Comme résultat, la compagnie se voit danr l’obligation de fermer un certain nombre de cuves dans quelques-unes des lignes* Actuellement aucun employé ne sera renvoyé et, il est à espérer que la grève à la Brunner Mond pourra se régler prochainement pour que nos opérations reprennent leur cours normal.P-H.Skelton Gérant des Usines* - NOTICE — The following notice was posted throughout the Arvida Works of Aluminum Company of Canada, Limited, on Thursday 15th August, 1946.Due a strike, which was started on 12th July 1946 and is still continuing at the plant of the only producer of Soda Ash in Canada, Brunner Mond (Canada) Limited Amherstburg, Ontario we have been unable to obtain any soda ash since that date, other than the quantities wich were then en route.The Company has made every effort to obtain soda ash from other countries, but so far has been unable to do so As a result of this situation, the Company is obliged to shut down a certain number of pots in some of the lines.No men will be laid off at the present time and it is hoped that the Brunner Mond strike will soon be settled so that we can resume normal operation- P H* Shelton Works Manager- LA CUEILLETTE DES BLEUETS Voici un article qui nous a paru devoir intéresser un grand nombre de nos lecteurs même si ceux-ci ne s’adonnent pas à la cueillette intensive des bleuets.Il est de la plume de M.G.-N.Fortin, assistant en horticulture de la Ferme Expérimentale de Normandin.Plusieurs fois déjà les cueilleurs de bleuets ont été avertis de la menace qui pèse actuellement sur le marché des bleuets.Leur collaboration est, cette année, plus essentielle que jamais.Voici comment ils peuvent contribuer à rehausser la réputation de leur produit à l’étranger.La qualité des bleuets repose sur quelques principes très simples.Au début de la saison, il faut attendre que le bleuet soit mûr pour le cueillir.Ceux qui ramassent les fruits de toute première heure ne se dou tent pas du mauvais service qu’ils se rendent.Dans les bleuets qu’ils livrent, il y a trop de fruits verts ou rougeâtres qui ont vite fait d'amener la détérioration des boites entières, et cela pour une raison bien nette.Les bleuets non mûrs ne sont pas encore recouverts de cette couche de poussière bleue, de nature cireuse, qui bouche les pores de la peau du fruit et réduit la perte d’eau par transpiration.Le rôle de cette substance est amplement prouvé par le fait suivant: dans l’industrie de la déshydratation, il faut absolument enlever cette couche de cire âiï moyen d'un trempage dans une faible lessive chaude pour arriver à sécher le bleuet convenablement et réduire du tiers le temps de l’évaporation de l’eau.On ne devrait pas cueillir de bleuets quand la rosée ou la pluie recouvre encore les feuilles.Les fruits mouillés perdent vite, en glisant les uns sur les autres, leur couleur et conséquemment leur capacité de conservation.Les cueilleurs devraient avoir comme règle de manipuler les bleuets le moins possible après la cueillette.Nécessaires ou non, les transvidages criblages ou vannages répétés font que les bleuets se conservent moins longtemps.C’est le malheureux usage du peigne qui est responsable de ces multiples opérations parce qu’il entraîne trop de feuilles et de tiges dans les vaisseaux.Des observations contrôlées ont révélé qu’un usage non excessif du peigne et du crible brisent les bleuets dans une proportion variant de 5 à 20 pour cent, ce qui est déjà suffisant pour compromettre la conservation des expéditions jusqu’à destination.Mais toutes ces précautions seront bien inutiles si le cueilleur n’a pas soin de remplir sa boîte par le côté à sa pleine capacité.Les plus beaux bleuets du monde ne sauraient rester frais s’ils sont exposés à glisser les uns sur les autres, sous les secousses inévitables au cours du camionnage et du chargement.Les vrais cueilleurs de mauvaise volonté ne sont heureusement pas majorité et il ne faudrait pas non plus que seuls ceux qui ramassent les bleuets soient tenus responsables de la mauvaise réputation des bleuets du Québec sur le marché.Mais tous peuvent encore collaborer effectivement en ne cédant leur produit qu’à des acheteurs de bonne foi ayant à coeur de stabiliser une belle industrie locale, plutôt qu’à des opportunistes dont Tunique ambition est de faire un coup d’argent.On y perdra peut-être quelques dollars sur le coup, mais la meilleure réputation des bleuets du Québec leur attirera des acheteurs généreux pour les années à venir.Enfin, la bonne volonté des gens à suivre les règlements établis et leur persévérance dans l’observance de quelques principes dt saine économie faciliterait énormément la -àche des législateurs qui, plus que personne, rêvent du bien-être de leur province.C’est à l’ingéniosité et à l'expérience de M.Léonard Tremblay, I du departement de l'expédition, pif l’on doit le modèle de tenailles dont on se sert actuellement pour la manutention des blocs daluminium an cours du chargement des wagons.Cet outil a grandement contribué à rendre le travail plus efficace et moins dangereux dans le département de l’expédition.PREVENONS LA POLIOMYELITE (Paralysie Infantile) Quelques villes de la Province de Québec voient apparaître parmi la population certains cas de cette terrible maladie.C’est pourquoi le service de santé de la ville d’Arvida est sur le qui-vive; rien n’est négligé pour éviter ce danger.Tous les aliments ainsi que le lait et l’eau sont inspectés minutieusement chaque jour.Tous les endroits où reposait une eau stagnante ou contaminée ont été inspectés et désinfectés.Aussi, le médecin hygiéniste demande à la population de cette ville, pleine et entière coopération afin d’éviter l’éclosion de la paralysie infantile.Suivons bien les suggestions suivantes faites par le Ministère de la Santé: 1— Eviter les foules; garder les enfants à la maison.2— Ne pas conduire les enfants dans une maison où il y a une maladie 3— Ne pas voyager avec les enfants.4— Retarder les interventions pour ablation des amygdales.En plus de ces mesures spéciales, le médecin recommande fortement ce qui suit: 1—Vivre au soleil et au grand air; ouvrir les fenêtres et lever les stores; 2—Ne boire que de l’eau filtrée ou bouillie; 3—Ne prendre que du lait pasteurisé, gardé en gracière ; 4— Ne pas se baigner dans un cours d’eau pollué; 5—La rer avec de l’eau saine les fruits et iégumes mangés à l’état cru; 6—Faire reposer les enfants tous les jours et les coucher de bonne heure; 7—Déposer les déchets dans les récipients métalliques couverts; les désinfecter en les arrosant d’eau de javelle; 8—Faire la guerre aux mouches, aux moustiques, aux insectes: les éliminer de la maison; 9—Epousseter avec un linge humide; balayer avec des balayeuses mécaniques ou avec de la poudre, ou faire le balayage à l’humide; 140—Observer scrupuleusement les lois de la PROPRETE.S'il y a cas de paralysie infantile à la maison, il devient d’une importance capitale d’avertir le bureau de santé local afin de recevoir les conseils appropriés et d’éviter d’autres cas dans la famille elle-même et dans l’entourage. Le Lingot du Saguenay, 16 août 1946 Page 3 LES RÈGLEMENTS DE L’EXPOSITION M.ROY BELL M.Roy Bell est, cette année, le [directeur en chef de l’exposition [horticole.M.Simon Boivin en est it.secrétaire-trésorier.Les autres inembres du comité sont: Section A: VIM J.-M.Talbot et L.-M.Jobin; 5ei ion B: MM.J.Brassard et S.ju rrison; Section C: MM.D.War-Le.s et G.Saint-Gelais; Section D: MM.J.Jomphe et G.Hanson; Section E: MM.J.Gousse et V.Reinhart; Section F: (Wartime Housing) MM.J.Boily et J.-L.Harvey; Bhipshaw et Chute-à-Caron, à être nommés.L'exposition aura lieu dans l’au-ciitorium du Centre de Récréation, le 29 août de 1 h.à 11 h.p.m.Tous les citoyens ayant un jardin recevront une formule à compléter ainsi que les règlements de l’exposition.Les prix seront donnés par la Cité d’Arvida et l’Aluminum Company of Canada, Ltd.Le but de cette exposition est de stimuler le zèle des citoyens pour les fleurs, les légumes et la culture en général.Nous croyons que cette année, les exposants seront très nombreux Tous ceux qui désirent de plus amples informations sont priés de s’adresser à l’un ou l’autre des représentants de sa section.Il y aura un prix spécial offert par M.U.-T.Heard, ingénieur-paysagiste de la cité pour la plus belle collection de fleurs exposée par les enfants.Les machines pour la mise en .conserve peuvent être obtenues en • s’adressant à M.Simon Boivin, édifice B.tél.; Arvida 102.Le prêt de cette machine est gratuit pour les trois premiers jours qu’elle sera à votre disposition.Les boites en fer blanc peuvent être achetées de I Perron, Jonquière; Jalbert, Chicoutimi et de Eaton et Simpson, Montréal.REGLEMENTS 1 Chaque échantillon ne peut être enregistré que dans une classe.2 Toutes fleurs ou plantes exposées devront avoir été en la possession et au soin de l’exposant au moins durant les deux V mois précédant l’exposition.3 Les exhibits doivent être enregistrés au Centre de Recréation, rue Hunt, entre 1 h.pan.et 8 h.p m.mercredi le 28 août et doivent y demeurer jusqu’à la ‘ fermeture de l’exposition, jeudi à 11 h.pan.4 Les fleurs détachées et les plantes en pots doivent être ex Protégé par ses lunettes i k g; -, m HI posées dans des récipients fournis par les exposants.Le Comité ne sera pas responsable de la perte, etc., de tels récipients.Pour cette raison, les exposants ne devront pas se servir de verrerie dispendieuse.Cependant/le Comité fournira des assiettes en papier pour les légumes.5 Les exposants devront enlever leur exhibits, vendredi, 30 août entre 9 h.et 5 h.pan.6 Les exposants doivent être des amateurs résidant à Arvdia.7 Les fleurs ou plantes qui furent sous le contrôle du Département des Jardins de l’Aluminum Company of Canada, Ltd., ne seront pas primées.8 Les exposants sont responsables de la classification de leurs exhibits.(Exemple: ne présentez pas une patate rouge dans la même classe que la patate blanche, ou un chou hâtif pour un chou d’hiver.9 les exposants ne devront présenter que le nombre exact de légumes ou de fleurs indiqué dans la formule d’entrée, autrement leurs exhibits ne seront pas considérés.(Exemple: ne présentez pas 6 patates alors que la formule d’entrée en indique seulement 5.) 10 Les dahlias et glaïeuls seront considérés comme fleurs vivaces.11 A propos de légumes présentés, il faut prendre note des remarques suivantes: (a) Les carottes et betteraves doivent être présentées avec leur feuillage.Ne brossez pas les patates, carottes, etc.(b) Les navets doivent être présentés sans feuillage.(c) Il faut enlever la terre des patates, carottes et betteraves.(d) Il faut enlever une partie du feuillage des oignons et en laisser environ quatre pouces.(e) En présentant les flours pour l’exposition, laissez les tiges aussi longues que possible avec le feuillage et placez-les librement dans le réceptable de manière à ce que la forme de chacune des fleurs paraisse aussi bien que possible.Il est indispensable à la santé du corps que tout ce qui vient en contact avec lui soit d’une propriété rigoureuse AT.Lucien Mercier, Matricule 8737, salle de cuves 50, travaillant sur le quart D, préposé à la coulée du métal dans ce département, a été victime d’un accident peu banal.Il était occupé à son travail lorsque tout à coup le métal prit une fissure et se répandit sur le boyau à air.A ce contact une explosion se fit et le métal chaud alla donner sur notre ami et ses lunettes.Heureusement, celles-ci étaient bien en place, et M.Mercier ne fut pas brûlé.Ses vêtements de laine le proté geaient également.Nous félicitons de sa prudence M.Mercier et nous incitons ses compagnons à faire de même.Tel.203 ALPHONSE ROSS TAXI — 517, RUE MELLON — ARVIDA — TAXI REPRESENTANT DE JOS.BLACKBURN, ENRG.DIRECTEUR DE FUNERAILLES — EMBAUMEUR SERVICE D’AMBULANCE — SALONS MORTUAIRES 36 AVE.BEGIN TEL.134 CHICOUTIMI Tél.460 J-R-I Halfway Arvida - B.P.358 -%?m " Halfway Inn D.VERDONE, prop.— SPAGHETTI CLUB — L'endroit idéal pour un | excellent Spaghetti j FAITES VOS RESERVATIONS PAR TELEPHONE The ideal place to enjoy an excellent Spaghetti mwuw (PRODUITS GENERAL MOTORS I Hir numM *.rini l * LA MAISON DE CONFIANCE | 1332, rue Racine CHICOUTIMI Tel.: 300.| a___ M.Herat.Leclerc est décédé Le 10 courant, décédait, à l’âge de 63 ans, M.Herménégilde Leclerc de cette ville, epoux de dame Bernadette Audet.M.Leclerc travaillait au département de la mécanique depuis une dizaine d’années.Il était le père de Mlle Gertrude Leclerc, du département des ingé nieurs, de M.Emile Leclerc, architecte de Shawinigan et de M.Jac-quelin Leclerc, du département de la police provinciale de Chicoutimi.M.Herménégilde Leclerc était membre de la Caisse de Retraite et d’assurance-vie.A sa famille, nos plus respectueuses condoléances.C'EST L’AVIRON QUI NOUS MENE.! Professeur de piano Mlle Thérèse Angers Diplômée de l’Académie de musique, Enseignement du solfège, de la théorie et de la pratique à domicile.SPECIALISTE DE LA VUE Maurice Mouette, Ba.O» , Kf.EXAMEN PE LA VUE HEURES DE BUREAU: 9 h.à 6 heures.Vendredi soir 7 h.à 9 h.MARDI: A ST-JOSEPH D’ALMA TEL.: 350 LE SOIR sur rendez-vous.171, rue Racine, 2ième étage U, Pour plus de détails, téléphonez à 196, Arvida.;r.- • Voici quatre intrépides jeunes gens qui défièrent le Saguenay dans toute sa longueur et sa profondeur pour aller porter à Tadoussac le message de bonne humeur du club Cyclo Sécurité du Saguenay.Ces vaillants de l’aviron sont de gauche à droite.Henri Coulombe, Quy de Passilé, Ovila Gagné et Liguori Villeneuve.J-J"- VOTRE GLACIERE O EST EN TROUBLE ¦ TELEPHONEZ TOUT DE SUITE SERVICE RAPIDE ET A BON COMPTE La Librairie Commerciale, Ltée 141, rue Cartier CHICOUTIMI TéL: 679 Pour toutes vos réparations de CLAVIGRAPHES de toutes marques, machines à additionner, caisses enregistreuses, balances calculatrices, etc., ainsi que service de pièces de rechange, adressez-vous à .• Raoul Rlaekbura 66, Ave Bégin, Chicoutimi TEL.: 24« Une garantie de trois mois accompogne toute reparation Tél.538 C.P.393 ^Silent Glovil fBRULEUR A L'HUILE 1 LS-DE-G.BELLEY St-Georges Jonquière, P.Q* DISTRIBUTEURS EXCLUSIFS DANS LA REGION de l’HUILE à CHAUFFAGE “SHELL” LIVRAISON EN QUANTITE DE '« I 50 à 800 gallons JORON & CIE, INC.CHICOUTIMI Coin ave Morin et rue no 1 TéL: 275 ARVIDA 213 rue Daris TéL: 151 JONQUIERE 240 rue St-Pierre TéL: 314 Page 4 PREVENT POLIOMYELITIS With children in several cities of the Province of Quebec stricken with this dread disease, the citizens of Arvida will be interested in knowing that local health authorities are doing everything possible to prevent its occurrence here.All fcods as well as milk are subjected to careful inspection daily.All pools of stagnant or contaminated water in the vicinity have been inspected and disinfected.Dr.Chabot, Public Health Officer.asks for the full cooperation of the citizen of Arvida in preventing an outbreak of the disease bv following these rules : 1.Avoid crcwds, keep children a" home.2.Do no: take a child into a house where there is any sicknes.1 whatsoever.3.Do not travel with children.4.Delay tonsil operations if possible.As well as these specific rules the health authorities strong!', recommend the fc He wing: 1.Get outdoors in the sun as much as possible; keep windows open and blinds raised.2.Drink only filtered or boi ed w'ater.3.Drink only pasteurized m lk kept in an ice-box.4.Do not swim in con:amined water.5.Wash with pure water all fruits and vegetables to be eaten raw.6.Have all children rest during the day and go to bed early at night.7.Deposit all garbage in covered metal containers and disinfect th“ containers with javelle water.8.Keep the house free of flies, mosquitoes and other insects.9.Dus- furniture with a damp cloth and use mechanical cleaners on floors or use a powder with a brocm.10.Observe scrupulously the laws of cleanliness.If a c?.re of infantile paralysis develops in the house, notify the local department of health tame diately, so that all necessary pre cautions will be taken to avoid other casec in the family and in the district.SUPERINTENDENT OF NURSES l Miss M.N.DeVere, who arrived in Arvida on Thursday, 1st August, to assume her duties as Superintendent of Nurses at the Saguenay General Hospital, is well-known to many Arvidians.A graduate of the Montreal General Hospital's School for Nurses.Miss DeVere spent several years in private duty, but in 1941 enlisted with the R.C.A.M.C.Her military career started in Debert.N.S., and took her to many parts SAGUENAY COUNTRY CLUB Fisher-DuBose Trophy Arvida won the Fisher-DuBose Trophy by a total of 26 strokes on Saturday 10th August.In the first round played at Riverbend, scores were Arvida 3Q4 and Riverbend 411 In the second round played at Arvida last Saturday Arvida scored 371 and Riverbend 380.Members of the Birchdale Golf and Country Club < Riverbend» Team were Dr.J.Edwards J Hepburn.S.H.Mehaffey and W.E.Reed.Saguenay Country Club's Team was composed of E.B.Fitz-Randolph.J.VanDamme R C Muir and L.C.Wellington.Hometeam Wins Inter-Club Match Arvida also won the Inter-club Match played last Saturday scoring 17 points to Riverbend’s 14 Thirty-two players frem Riverbend participated.Successful Dance Follow.Play One of the most successful social events of the season was held at the Saguenay Country Club that evening A large number of members ®nd friends attended the dance which followed the afternoon's matches.The next date on the Club's social calender is the Corn Beil, which is expected to be held cn Saturday, 31st August of Canada.In 1943 she was attached to a hospital ship."The Lady Nelson , and later in the same year, -ame to Arvida to take charge of the hospital at Headquarters on High Street.It was here that the famous hospitality of the Officers Mess provided the opportunity for many of the residents of Arvida to meet Miss DeVere.who.being completely bilingual, made many friend; among both the English and French speaking citizens.With the closing cf the local camp she was posted to Quebec City and later returned to Debert.In May of 1946 Miss DeVere received her discharge from the R.CA.M.C.and we are indeed fortunate that the vacancy at our hospital occured a: a time when she was free to accept the Superintendency.We extend to her a warm welcome cn her return to our community and are grateful for the opportunity of renewing our pleasant associations with her.Softball Softball, cf course, is little brother to baseball.It was introduced by tht National Recreation Association a.being an excellent game for playgrounds.It required loss space, equipment and skill than hardball also there was no age restriction and girls and young women could also play it.The game was played during World War I and Champlain Pro-yencher, an A.G.Spaulding Spar ing Goods representative, began t.organize leagues in Montreal arounc 1922.Mr Provencher told the writei that softball would eventually take over frem hardball in Canada.He war right, as there is hardly a village in Canada today that does net have it° sof.ball team.In the United States, the game has been tvghly commercialized and they even have a "World’s Series".It i net unlikely that softball enthusiasts will be soon campaigning to have the game included on the Olympic Games programme.While softball was running wild the baseball people, long noted foi ther eoncervativeness, went their cwn tweet way and it is only re centlv that a movement was started to bring the game of baseball back *o the sandlots and the small towns Results cf this campaign are tc date very promising.There is lots of room, however, for the two games in our sportsminded country Game Association Mr.J.Gousse was elected President of the Arvida Association for the Conservation of Game at a meeting held recently, replacing Mr.U.T.Heard.Mr.Maurice Rowan was also elected a director.Mr.G.St.Gelais resigned as a director in favour of Mr.Rowan but will continue to act as secretary-treasurer of the Association.Mr.AND Mrs.JACK BERESFORO Le Lingot du Saguenay, 16 *out 194] WINS SUGGESTION AWARD , / / / cny ^Mere and ^/L I.E Mr.Matte Hehto suggested that a saving might be effected by using aluminum tubing to replace tin wooden brocm handles then in use At the time this suggestion was made it could not be adopted as wartime demands made it impossible.When the tubing became available.its use for broom handles was considered.Investigation showed that a considerable saving could be Here Mr.and Mrs.Mon treal.with R E their Softball Quiz Ques:ion (1) — The bases are loaded and nobody out.The batter knocks a hemerun, but is not credited with a home-run or a time at bat and the side is retired.Question (2) — In the first half of the ninth inning the team at bat knocks two homeruns, two triples, two doubles and two singles, and not a man crossed the plate.Question — Is it possible tc make two double plays in one inning, both counting?Question (4) — In the third inning of a baseball game a player hits the ba’l; it does not reach the outfield; nobody touches it, and yet the batter is credited with a home-run.As with other old country war brides who have joined * their husbands at Arvida, Levis was the actual mee;ing place for Mr.and Mrs.Jack Beresford of 493 Hunt Street.Mrs.Beresford crossed on the "Laetitia", which docked at Halifax, and then came by train to Levis.Her husband, in telling her about her future home, had apparently described Arvida as a small town, very different to her native city of Glasgow.We gathered she had been prepared for something like an old country village so that Arvida is much larger than she hed expected.In spite of being accustomed to a large city she is I enjoying the quietness and spaciousness of her new home town.Like all new arrivals, Mrs.Beres ford is liking the ease with which she can purchase food and agrees with other old country brides that Canadian meals are prepared with more eye-appeal.While she enjoyed her first Canadian hot-dogs and hamburgers, she finds our ice cream rather sweet and sundaes, of course, much too sweet.Cowell J Cymhia and Mary.spent aTetts in Arvida last week.gue,t7L*% Saguenay Inn.in • • * The Rev.T.J.and Mrs jua theus and their children have r turned to Kenogami after sgendi, their vacation on the Isle 0l n leans.' u 1 • • # Master Paul Hart wick was host a number of his playmates at h home on Radin Read last prido on the occasion of his fourth birth* day."J • • • Miss Vivian Farmer of Chic on timi spent a few days last week i Arvida.the guest of Misses Ma, jorie and Barbara Smith.• • • Mr.Richard Locke entertaim last Friday evening at a Treasu Hunt followed by dancing at h heme on Coulcmb Street.• • • realized over the cost of the former woeden handles which were frequently burned.Unfortunately the award for this idea was paid to an employee who put forward the same suggestion some time after Mr.Hahto.When this error was brought to the attention of the Company, steps were taken to correct it and a duplicate award was paid to Mr.Hahto.We are particularly impressed with the fact that a simple suggestion like this resulted in a sizeable saving for the Company and an award of $271.00 for the man who was smart enough to think of it first.Roy Bell Heads Horticultural Show Mrs.R.B.Beckett entertained c tea last Friday in honour of Mr* C.E McLaughlin and Miss Derwr McLaughlin of Edmonton, Alta.• • • Mrs.J.H.Snelgrove and ht two sons are expected to arrive v Arvida on Saturday, 17th Angus following a vacation spent at S: Adriphe de Howard.Que.Picnic Cancelled On the advice of Dr.J A Chabot, Hea’th Officer, the joint picnic of the United and V Anglican Churche» scheduled for Saturday, 17th August, has been cancelled The increase in the number of infantile paralysis cases in the province makes it inadvisable to continue plans for a gathering which would include *o many children Question (5) — How many balk and strikes is it possible fer a batter to have called on him before he is out?Foul balls don’t count.Question utin, foyer, I* M.I elme, \mai-r.et ma-i'Ar- ït en [gui, va- ma- \mbe \nent lag?, le la I aine de en lin- I aléseront age.t à ’urs les, age cel tor on ise NIoNSIKIU 1%.—M(])( )\ALD Né le 11 juin 1902 à Alexandra, Ontario, M.McDonald fréquenta les écoles publiques et ‘High Schools” de la province cVOntario.En 1923, il travailla aux E'ats-Unis.iLe 4 janvier 1927, il entrait au scrvi;e de i’A-luminum Company à A-vida.Il demeure actuellement à 818, 7ièma Rue.D’aboi-d contremaître général au “Gr'n'ing Department’ ii pasta en 1929 au mêm; titre, au ‘Carbon Roddinj and Baking”, et en 1942 on lui rcnf'a la f°-sition qu’il occupe actuellement, celle d’assistant-surintendant pour toute l’Usine de la production des Electrodes.M McDonald est marié et il a deux garçons.Dans ses loisirs, il est ua fervent du curling, du golf et de la pêche.Il est membres de la Caisse de Retraite et en est très heureux.* L >i:nsk >n-K< < >n< >mik Impi:iw kptihlm Il est un fait reconnu que l’économie et l’épargne, malgré la bonne volonté, sont difficiles à réaliser.Nous préparer nous-mêmes une réserve pour nos vieux jours semble donc improbable pour ne pas dire impossible.Mais, si nous pouvions nous organiser pour que la mise-de-côté se fasse d’une manière automatique, ce serait alors la chose la plus facile au monde.Donc, pourquoi ne pas confier ce soin à un fonds de pension?La réserve s’accumulera d’une façon imperceptible et lorsque l’heure de la retraite arrivera, nous serons surpris de constater que, sans nous en ‘apercevoir, nous nous sommes constitué une pension qui nous assurera une vieillesse heureuse et indépendante.Certains nous posent la question suivante: “Si je prends ma retraite avant 65 ans, parce que je suis devenu invalide, quel pourcentage des contributions de la compagnie recevrai-je?” — En cas d’invalidité, et après avoir rempli les formalités requises, vous aurez droit à 100% des contributions que la Compagnie aura déposées pour vous, quel que soit le nombre d’années que vous aurez passées à son service.Rapport mensuel Le premier rapport mensuel du chef C.-E.Barrette, sur les activités du Département de Police de la Cité d'Arvida, présente pour le mois de juillet: Ncmbre de policiers .12 Appels reçus par le département .11 Arrestation à vue .1 Animaux asphyxiés .5 Avis donnés aux propriétaires de chiens de les tenir en laisse .22 Assistances aux pompiers .8 Avis de circulatiin .62 Billets de circulation émis .6 Bicycles volés .2 Bicycle trouvé .1 Bicycles remisés .6 Dommages à la propriété .4 Causes diverses .15 RAPORT MENSUEL Devoir spécial .1 Enquêtes à la suite de plaintes 4 Licences de bicycles émises .75 Lumières rapportées défectueuses .85 Mendiant avisé de quitter la ville .1 Protection .1 Personnes hébergées pour une nuit .12 Personne détenue pour être questionnée .1 Objets trouvés .° Objets perdus .3 ACCIDENTS Entre : Accidents Blessés Véhicule moteur et piéton .1 1 Véhicule moteur et bicycle .0 0 Véhicule moteur et véhic.moteur 3 1 Total .4 2 Attention aux morceaux de savon que vous laissez sur les planchers des salles de douches.Une chute en ces endroits peut avoir des conséquences graves.M.Augustin Brassard s'en va en Éthiopie M.Augustin Brassard, fils de M.et Mme' Ephrem Brassard de Jonquière, I s’embarquera à New-York le 20 août prochain pour se rendre à Addis-Abbéba, en Ethiopie.Il sera professeur au Col-.ège Taffari Makcnnen situé dans la capitale non loin du palais impérial.M.Brassard fera la traversée avec quatre Pères Jésuites de la province canadienne.Us se rendront d’abord directement en France aux poris du Havre et de Marseille.De là, un autre navire les conduira en Egypte, à Alexandrie, d’où ils se rendront au Caire par voie de terre.Le trajet Caire-Addis-Abbéba s’effectuera avec un avion de la Compagnie Ethiopian Air Lines.Soulignons ici que M.Augustin Brassard est le fils de M.Ephrem Brassard, l’un de nos braves employés de l’usine de minerai no 2.Le Lingot se joint aux membres de sa famille pour lui souhaiter une heureuse traversée et un fructueux séjour au pays de l’empereur Hailé Sélassié.ASSURANCE DE TOUTES SORTES — • — TEL.: 280 R.WILHELM Y 141 Calais — Arvida —• — ALL KINDS OF INSURANCE HAVE YOU SEEN THE n UNIVERSAL EXPOSURE METER OM • IA BELLE Pï ri TC STENO QUI SOUT ou BUREAU ! JE DONNERAIS NA VIE ROUA ELLE ! %.Messages urgents en Plaintes de vol /a- Valeur $196.70 le M Piaintes de vol complétées ire Valeur $53.70 u- Plaintes de vol non fondées w- Placards pour maladie conta- gieuse Pertes trouvées non fermées à li- clef Why waste money on poorly exposed film?Tou CAN gel Belter Pictures when yr>u use the Weston Master II For all cameras .ell films.Get a WESTON and graduate from the snap-shooter class.Stop in today.k.s Personnes ivres reconduites à leur demeure .2 P.O.BOX 8 Phone 581 PAUL LALiME 199-201, DAVIS ARVIDA, - Que.Lalime Photog: ap'.’y Arvida Electric Reg’d.Page 5 BALAYEUSSES ÉLECTRIQUES HOOVER AVIS IMPORTANT Nous sommes heureux d’annoncer au public de Chicoutimi et duLac St-Jean que noua sommes organisés pour donner un service complet, VENTE ET REPARATION de balayeuse, électriques HOOVER.Un atelier de réparation est à votre service à Chicoutimi chez M.L.-P.GIRARD, 55, rue Ste-Anne spécialiste et agent autorisé.Nous avons en main toutes les pièces nécessaires pour remettre votre machine à neuf de QUELQUE MARQUE QU’ELLE SOIT Si vous êtes en dehors de Chicoutimi, appelez le MAGASIN GAGNON FRERES, et le représentant pa«sera chercher votre machine.HOOVER Company Authorized Service 2554 EXIGEZ LE BOUTON DU REPRESENTANT OFFICIEL.LOCK FOR THE BADGE CF THE OFFICIAL REPRESENTATIVE.We are happy to annouce to the people of Chicoutimi and Lac St.Jean that we are prepared to render complete Hoover Electric Vacuum Cleaner service, both in sales and repairs.The repair station of Mr.L.P.GIRARD, 55 St.Anne St., Chicoutimi specialist and authorized agent, is at your service.No matter what is the make of your machine, we have on hand all the parts necessary to repair it like new.If you live outside Chicoutimi, call Gagnon Freres, and our representative will call for your machine.Pain RA YON SOLEIL BOULANGERIE Francis Bouchard •v.-viV.'; 37 rue Richard Jonquière Tel.: 386W APPRENEZ L’ANGLAIS “TRES SATISFAITE.RECOMMANDE FORTEMENT Mme Notaire Rolland Coulombe, 100, rue Montcalm, Kènogami.Réservez votre place pour septembre prochain.Un seul soir par semaine.36 semaines.Jamais de devoir à la maison.Succès garanti ou argent remis.Cours d’auto-suggestion et de suggestion gratuits.Cours à Jonquière, Kènogami, Arvida, Chicoutimi.J.-EDGAR BOUCHARD, professeur 211 Vaudreuil — Arvida — Tel.281 La Ferronnerie Tremblay, Enrg.M.J.-AUGUSTE TREMBLAY, PROP., .Quincaillerie — Accessoires électriques — Réparations d’accessoires — Articles de sport.“SPECIAL: bicyclettes ‘THE SUN’ pour hommes et pour dames; dernière nouveauté américaine.Le plus grand choix en ville D’ACCESSOIRES ELECTRIQUES.245 RUE RACINE CHICOUTIMI TEL.: 154$ VOISIN DU THEATRE CARTIER.% Page 6 Distinction FEMINA Le Lingot du Saguenay, 16 août 194g (Carnet S>ociaf Cette jolie robe, portée ici par mademoiselle Clémence Gagnon, possède une note de distinction, n'est-ce pas?Elle est de poil de lapin, ajustée à la taille, jupe droite, manches trois-quarts dolman et collet roulé.Ce modèle ainsi que d'autres dans toutes les teintes pastel, sont en vente chez J.-G.Boivin, Ltée, 131, rue Racine, Chicoutimi, voisin de “Chez Roméo’.ÎCes meilleurs tiers Les vers que l'on écrit ne sont jamais ceux-là Qui nous ont charmés davantage! Les vers que l’on publie ont les gestes très las De quelque pâle personnage.Car ils ont pris le temps de venir se poser Tranquillement, sur une feuille.Car ils sont descendus, comme pour épouser Ce qui maintenant les endeuille.A trop vouloir fixer ses espoirs, ses désirs, L’homme anéantit souvent l'aile Qui, si jalousement les faisait resplendir, Mais pour elle, rien que pour elle.Les meilleurs vers sont ceux que passionnément L’on crie aux quatre coins du monde, Quand on parle tout seul, inconsidérément, Au pays, aux forêts, à l’onde.Les meilleurs vers sont ceux qu'une nuit, l’âme en pleurs, A bégayés en confidence De la vallée aux monts, pour calmer sa doulcw, Et refaire sa confiance.Carmen ROY.BILLET r]oô jarth rains En ces jours de la mi-été quand les plates-bandes de nos jardins regorgent de légumes, que les tiges et les branches ploient sous le poids des fruits, ou que ces produits s offrent à la vue en cascades tnulticolores dans les stalles des marchés et les vitrines des épiciers, quelle famille refuserait de se priver de ces si délicieux petits légumes.Quel soulagement, pour la ménagère, de ne pas etre oblige de passer des heures dans une cuisine surchauffée! Quel plaisir de préparer la salade favorite de la famille, cette belle salade si savoureuse qu'aucune de celles qu'on acheté chez l epicier ne peut lui être comparée, ou de servir une assiette de légumes riches en vitamines frais cueillis du matin dans le jardin de la victoire.Les épinards, le persil, les choux, les succulentes petites betteraves, sans parler, naturellement des radis, que ion croque avec tant d’avidité.Et ce dessert de fruits frais pendant les chaleurs, quelle économie d'énergie il représente! Ce n'est assurément pas une privation que de ménager les vivres quand on a les produits frais du jardin à sa disposition; c'est plutôt une jouissance.Ceux qui ont un jardin le savent bien.Et tous les ans.ils recommencent.Qu’ils en sont fiers de leurs légumes, de leurs fruits, de leurs salades.Mettons-nous à leur place.Nous aurons le même état d'esprit.Jamais depuis bien longtemps on n'avait vu une telle profusion de fruits et de légumes locaux sur le marché ou en cours de maturation dans les jardins.Sachons donc nous servir de ces produits de nos potagers afin de ménager les aliments moins périssables qui supportent mieux l’expédition pour soulager la détresse des populations dans les contrées d’outre mer où sévit la famine.Plus l’on servira de fruits et de légumes sur les tables canadiennes, plus l'on pourra expédier de blé, de farine, de viande, de fromage et d'oeufs aux millions d’êtres humains que la faim tenaille dans les pays d’outre mer.SURPRISES AUX RAISINS .Y '&¦ V-Ï* *T*’ y: L'art d'être heureux Marquez cette tache Qu’est-ce qui assure le bonheur au foyer domestique?Avant tout, la religion: que chacun aime bien le bon Dieu; que l’on prie matin et soir; que l’on se confie à la Providence.Puis l’union: qu’on soit affectueux les uns envers les autres, ne formant qu’un coeur et qu’une âme, ne disant et ne faisant rien pour ses frères.Puis encore, l’esprit de sacrifice: on doit savoir se priver de quelque chose pour en faire jouir un membre de la famille renoncer à ses goûts personnels pour se conformer aux goûts des autres.Enfin, la souplesse de caractère: n’être pas difficile, susceptible, maussade, orgueilleux; ne pas s’opiniâtrer dans ses idées, ne pas s’impatienter pour des riens; avoir un esprit large et un coeur généreux.Une famille dont les membres sont unis est un paradis sur la terre.Quelle femme n’a pas, un jour ou l’autre, gaspillé des moments précieux en essayant d’enlever une vieille tache qui aurait pu être lavée facilement avec de l’eau chaude et une mousse de savon extrasavonneux.Il est ben de savoir qu’un chiffon imbibé d’eau chaude et d’une bonne mousse savonneuse constitue le meilleur intermédiaire pour enlever les taches fraîches de thé, café, jus de fruit, sauce, etc.Et voici un conseil à se rappeler quand on envoie chez le dégraisseur une robe ou un costume qui a été taché.Indiquez sur un papier le genre de tache et attachez la note au vêtement.On ne procède pas de la même manière pour enlever toutes les taches et les dégraisseun nous disent qu’une telle note, non seulement leur épargne du temps, mais assure un travail plus satisfaisant.3 4 tasses de farine à gâteaux Swans Down tamisée 3 cuil.à thé poudre à pâte Calumet 4 cuil.à thé de sel 4 tasse de shortening 4 tasse de cassonade bien tassée 1 oeuf, bien battu 1 cuil.à thé de vanille 4 tasse de lait.Tamisez la farine une fois, mesurez et ajouter la poudre à pâte et le sel et tamisez de nouveau.Battez le shortening, ajoutez le sucre graduellement et battez en crème jusqu’à ce que le mélange soit léger et consistant.Ajoutez les oeufs et la vanille, ensuite la farine, alternativement avec le lait, mélangez bien après chaque addition, jusqu'à ce que le mélange soit assez ferme pour rouler.Roulez 4 de pouce d'épaisseur sur une planche légèrement farinée.Coupez avec (Courtoisie de General Foods Limited) un coupe-biscuit ac.• * * Mademoiselle Rose-Marie Larou-che de la station d'Hébertville étaient de passage à Jonquière la semaine dernière, l’invitée de mademoiselle Thérèse Tremblay.• » » M.Charles Tremblay et sa soeur Thérèse, de Causapscal, étaient en visite récemment à Arvida chez ,\f ’t madame Stéphane Babin.• • * M et madame Antonio Riverin et leur fille Thérèse ainsi que M et ^ madame Alphonse Ménard, de Jonquière, sont revenus d’un voyage d'une semaine à Sainte-Anne-de- Beaupré et à la Baie-Saint-Paul.• • * M.et madame Joseph Boutin, leur fils, Denis, M.Jean-Paul Royer, mademoiselle Yvette Royer et M.Roland Royer, de Saint-Anselme, Québec, étaient en visite la semaine dernière, chez leurs frères, M.et madame Raoul Royer, et M.et madame Henri Royer, tous deux d'Arvida.• • * M.Jean-Guy Girard, étudiant en art dentaire à l’Université McGill, Montréal, est actuellement en vacances chez ses parents M.et ma- iame Cléophas Girard, d’Arvida.• • • Madame A d é o d a t Coulombs 'Edith Greene) est actuellement nstallée à Gaspé.* • • Mademoiselle Florence Lepage, sténographe au département de la mécanique, passe une quinzaine chez ses parents à Dolbeau.• • * M.et madame Paul Paradis, de Shipshaw, sont présentement en vacances à Roberval pour une quinzaine.• * * M.et madame L.-P.Côté, également de Shipshaw, sont actuellement à St-Jérôme, où ils passeront leurs vacances.• • • M.et madame Delphis Lepage, de Shipshaw, *ont présentement à New-Carlisle en visite chez leurs parents.MARIAGES M.et madame J.-B.Desroches, de Dolbeau, annoncent le mariage de leur fille, Louise avec M.Marcel Hardy, fils de M.et madame Hector Hardy, d’Arvida.La bénédiction nuptiale leur sera donnée en l’église de Dolbeau, le 19 août.• • • Le 10 août dernier était béni en l'église Sainte-Famille de Kénoga-mi, par M.l’abbé Arseneault, le mariage de mademoiselle Claire Gravel, de Kénogami, avec M.Au- * guste Landry, également de Kénogami.Les plaisirs sont comme les aliments: les plus simples sont les seuls dont on ne se dégoûte jamais./ RIMI mm* W^mm mt I*i ¦ ¦^ÉÊÊt " VO- *3KM ' ¦;.’ .# 2tffc-$g "I*#** gv^fj mHPf! sfejjgjL ¦ U Lingot du Saguenay, IG août 1940 Page 7 Le département du Garage C’est l’un des départements les plus importants de l’usine.— Réparation des locomoli-ves, des camions et des tracteurs et de toutes les voitures employées dans l’usine.Ls département du Garage, prépesé à l’inspection, l’entretien et la répara.ion des moteurs à explosion, est de première importance dans une usine aussi vaste que celle d'Ar-vida.Le travail, exécuté par les hommes de ces départements permet d'éviter les ralentissements de la production.Très rares sont les départements de l’usine qui n’utilisent pas, à quelque moment que ce soit, des véhicules-moteurs pour fin de déplacement de matériel.On sait la grande ujtilité des 25 chariiots-camions “Elwell-Parker"; des 28 camions qui accomplissent le transport interdépartemental; des 6 locomotives à moteurs “Diesel” pour le déplacement des wagons de bauxite et autres ouvrages; des 2 traceurs utilisés pour des fins illimitées.La tâche de veiller au bon fonctionnement de tout ce matériel est accomplie par les employés du Garage, qui ont aussi ls responsabilité d’entretenir et de réparer les moeurs de diverses autres machines telles que les 3 pelles-mécaniques, les 2 malaxeurs à ciment, la machine à souder, les 4 Butter-bin-unloaders”, les nombreuses pompes à eau, et les 21 engins stationnaires qui garantissent la continuité du débit d’énergie électrique dans les départements en cas d’urgence.Légendes de gauche MM.Albert Tremblay et Adélard Noël, mécaniciens, vérifient l’état du moteur d'une Elwell-Parker.M.Wilbrod Michaud, débosseur, et {.07i aide M.Raymond Finney, étudiant, réparent la porte d'une voiture de la Compagnie.?* * MM.Benoit.Bouchard et A.-L.Giguère, mécaniciens, exécutent les travaux nécessaires sur ~un moteur à gazoline “Continental ” ' (machine stationnaire) qui actionne la dyna-77w d’urgence de l’usine du fluorure.M.Léon Bergeron, mécanicien, et son aide M.Melvin Furlotte remettent à neuf le moteur “International” d’un camion.L’équipe du garage, composée de vingt-six hommes, est dirigée par MM.J.-A.Lapointe eÇ Adélard La-brie, contremaitres dé jour, et M.Charles Lalancette, contremaître de 4 h.à minuit.Elle se'1 divise en divers groupes de mécaniciens qui se spécialisent dans la réparation soit des “Elwell-Parker”, soit des camions à gazoline, ' soit des moteurs “Diesel” qui doivent être examinés chaque semaine, soit des autres genres de moteurs à explosion.Elle compte aussi un technicien chargé de la vulganisation de toute espèce d’accessoires de caoutchouc, pneus, bottes, tabliers, etc.Enfin, un débosseur voit à redonner une belle apparence aux véhicules qui ont pu subir quelques dommages.M.Albert Lapointe, contremaître, s’informe du travail de vulga-nisation qu’exécute M.Emile Perron.L'équipe des e7nployés du Garage comprend, de gauche à droite, en avant, MM.Léon Bergeron, Raoul Guérin, Edmond Boüdreault, Lionel Auger, Fernand Paquette, Roger Jean, Melvin Furlotte, Léo Champagne, Henri Poitevin et Albert Tremblay.Deuxième rangée: MM.Raymond Finney, étudiant, Léonce Simard.Charles Lalancette, contremaître de 4 h.à minuit, Louis Montpetit, A.-L.Giguère, A.Trottier, Rosario Rochefort, G.Tremblay, Adélard Noël, Paul Savard.Wilbrod Michaud.Benoît Bouchard, Adélard Ldbrie, contremaître, et J.-Albert Lapointe, contremaître. * taw Rio Rock *COLA ï % i : Ï , '¦ K5fi t is-%7 njqwi FÊÏE DU TRAVAIL • ¦ :«- ••¦ •;‘\ pawNiiss** ^àât yg**j «eEÉUÏ'll,-.>**> #V T*» -?»-?'** ^ ¦'.**»_ —- S *“Q *
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.