Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Montréal plus / Board of trade of Metropolitan Montreal
Revue de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain qui présente les activités et les prises de position de l'organisme, accompagnées de dossiers sur les sujets de l'heure et de profils d'entrepreneurs.
Éditeur :
  • Montréal (Québec) :Chambre de commerce du Montréal métropolitain,1992-1997
Contenu spécifique :
Mars
Genre spécifique :
  • Revues
Fréquence :
inconnu
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Commerce-Montréal
  • Successeur :
  • Leadership Montréal
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Montréal plus / Board of trade of Metropolitan Montreal, 1996-03, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
jn-m- 0 Chiimbre de commerce du Montréal métropolitain k Board of Trade ^ ol Metropolitair Montreal MARS • MARCH 1996 VOL.4 N°5 FORUM TÉLÉCOMMUNICATIONS : LE tyONDE À PORTÉE DE MAIN TELECOMMUNICATIONS: ' MAKING THE WORLD A SMALLER ¦0 EDITORIAL de la région de une excellent A Minister Re for Montreal: an Ex Initiative m5ul jm mff m îv e Avez-vous pensé aux alliances stratégiques ?Considering Strategie Alliances? «POUR De plus, SSQ VIE rencontre et surpasse tous les ratios de solvabilité de l’industrie de l’assurance.Pour que vos employés soient satisfaits de leur protection, faites comme moi.Appuyez-vous sur du solide et comblez-les avec SSQ VIE.LVI El Les spécialistes en assurance collective MES EMPLOYES, JE M’APPUIE SUR DU SOLIDE» Pour réussir dans le contexte économique actuel, une entreprise doit compter sur le support constant de ses employés.Afin que ceux-ci aient l’esprit en paix en ce qui concerne leur protection d’assurance collective, je confie notre régime à SSQ VIE.Avec 50 ans d’expérience, SSQ VIE est un assureur de confiance pour tous les besoins en assurance collective.Plus d’un million de Québécois apprécient déjà son service supérieur et ses produits d’avant-garde tels que CAPSS, DENTAIDE, POSACTION PLUS, la coassurance à paliers et le regroupement de paramédicaux.Parlez-en à votre conseiller ou contactez SSQ VIE ! BUREAU DE MONTRÉAL 1200, avenue Papineau Bureau 460 Montréal (Québec) H2K4R5 Téléphone:(514) 521 -7365 1 800 361-8100 Télécopieur:(514) 521-1106 1946 1996 SUCCURSALE DE QUÉBEC 840, rue Ernest-Gagnon Bureau 285 Québec (Québec) G1V 4H5 Téléphone:(418) 681-9881 1 800 463-3331 Télécopieur:(418) 687-2848 Une vision Chez Téléglobe, nous saluons la puissance de l’ingéniosité de l’Homme.Elle demeure la force initiale derrière les ressources, les techniques et la philosophie QUI DÉFINISSENT NOTRE IDENTITÉ ET NOTRE MOUVANCE.NOUS NOUS CONSACRONS ENTIÈREMENT À LA CROISSANCE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS INTERCONTINENTALES.POUR NOUS, CETTE CROISSANCE s’articule autour d’alliances stratégiques.Notre approche EST ASSEZ PEU ORTHODOXE, MAIS NOUS CROYONS EN SON GÉNIE.TELEGLOBE L'ingéniosité fera toujours la différence.Montréal • Washington « Francfort • Hong-kong » Londres Moscou • Tokyo • Bangkok • Singapour Incontestablement le meilleur choix.REER COLLECTIF DESJARDINS Le REER collectif Des jardins offre aux employés des placements sûrs qui procurent année après année des Le REER collectif Des jardins offre à l’employeur la simplicité de gestion et toute la flexibilité nécessaires pour répondre aux besoins de ses em- rendements concurrentiels.En tant qu’employés.En tant qu’employeur, vous avez le ployé participant, vous avez la possibilité choix de cotiser ou non au régime, qui ne de décider du montant de votre cotisation comporte aucuns frais d’administration.et de la composition de votre portefeuille.Faire affaire avec Desjardins, c’est s’assurer l’appui d’un réseau puissant.C’est pouvoir obtenir, à proximité de chez soi, un service personnalisé et de haute qualité.Pour plus d’information, communiquez avec une caisse Desjardins participante ou avec les Services aux entreprises de la Fiducie Desjardins au (514) 286-5825 dans la région de Montréal ou au 1 800 361-6840, poste 5825.Desjardins vous offre également d’autres régimes collectifs d’épargne, dont le Régime de retraite simplifié.La caisse La caisse Desjardin opulaire 'économie Fiducie Desjardins Desjardins pour s'aider soi-même publié par» published by: Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of Trade of Metropolitan Montreal 5, Place Ville Marie Niveau Plaza, bureau 12500 Montréal (Québec) H3B 4Y2 Tél.: (514) 871-4000 Téléc.: (514) 871-1255 5 Place Ville Marie Plaza Level, Suite 12500 Montreal, Quebec, H3B 4Y2 Tel.: (514) 871-4000 Fax: (514) 871-1255 Président • President Patrice Simard, FCA Directrice, Communications et activités • Director, Communications and Activities Céline Collin Rédactrice en chef • Editor Joëlle Ganguillet Assistante à la rédaction • Editorial Assistant Eileen Murphy Secrétaire à la production et à la publicité • Production and Advertising Assistant Sylvie Paquette Page couverture • Front Cover Coopers & Lybrand/ Laliberté Lanctôt Design & Production Champagne A.Communications Impression • Printer Servi Litho Coût de l’abonnement 20 $ (7 numéros) taxes en sus Subscription Fee $20 (7 issues) plus tax ISSN: 1196-1651 Dépôt légal • Legal Deposit Bibliothèque nationale du Québec Bibliothèque nationale du Canada National Library of Canada National Library of Quebec ® Imprimé sur du papier BritewhiteSolutiort*°, non acide, contenant 20 % de fibres désencrées et recyclées, produit par Avenor inc.Printed on BritewhiteSolution™, acid-free 20% postconsumer recycled-content paper manufactured by Avenor Inc.SOMMAIRE-CONTENTS MARS • MARCH 1996 VOL.4 N°5 ÉDITORIAL AhI9 UN MINISTRE RESPONSABLE DE LA RÉGION DE MONTRÉAL : la Chambre salue cette excellente initiative et offre sa collaboration au ministre EDITORIAL A MINISTER RESPONSIBLE FOR MONTREAL: The Board of Trade Welcomes this Initiative and Offers its Help FORUM LES TÉLÉCOMMUNICATIONS LE MONDE À PORTÉE DE MAIN FORUM TELECOMMUNICATIONS: MAKING THE WORLD A SMALLER PLACE AGENDA AGENDA PROFIL Des alliances stratégiques pour quoi faire ?Denis Tremblay de CFC Alliance nous l’explique m PROFILE The Arguments for Strategie Alliances - Denis Tremblay of CFC Alliance explains RENDEZ-VOUS DÉMARRAGE ET ££ BUSINESS START-UPS AND EXPANSION D'ENTREPRISES COMPANY EXPANSION RENDEZ-VOUS Le sens des affaires, ça s’apprend! Successful Entrepreneurs Are Made, Not Born! COMMERCE INTERNATIONAL Transactions internationales : attention à la TPS! PERSPECTIVES Et si le stress était mon allié ?QUESTIONNAIRE INTERNET Etes-vous branchés ?Nous attendons vos réponses.FLASH NOUVEAUX MEMBRES INTERNATIONAL TRADE International Transactions: Watch out for GST! PERSPECTIVES Could Stress Be Your Ally?INTERNET QUESTIONNAIRE Are you connected?We’re Waiting for Your Answer.FLASH NEW MEMBERS Avenor Inc.MARS-MARCH 1 996 MONTRÉAL PLUS St A MINISTER RESPONSIBLE FOR MONTREAL: AN EXCELLENT INITIATIVE ike other city-regions of the world, Greater Montréal now finds itself forced to take action to maintain its existing strengths, consolidate its present advantages and create new ones.The penalty for failure would be the irreversible decline of the Ville de Montréal and therefore, sooner or later, of several suburban cities, not to mention the direct consequences for Québec as a whole.What is at stake is the survival of the Montréal metropolitan region’s existing living environment, with all of the features that ensure its high quality.Those responsible for the region today must undertake to leave a legacy for future generations by providing the best possible guarantee of a promising future for the entire metropolitan region and for Québec.” Progress Report, Task Force on Greater Montreal (TFGM), January 1993, Page 11.It has been more than three years since this clarion call to action was sent out by the members of the Task Force on Greater Montreal (TFGM).Yet, despite almost universal agreement on the urgent need for action, almost nothing was done - until very recently - to give Greater Montreal a level of organization befitting a great metropolis.In its recommendations to the TFGM, the Board of Trade stressed the importance of appointing a senior provincial minister responsible for Montreal.The recent appointment of Mr.Serge Ménard to this position was thus greeted with enthusiasm by our organization, particularly in view of the new minister’s impressive track record to date.Montreal - A True City-Region Montreal, the economic motor of Quebec, has become a true city-region which, like other major North American centres, must be granted the ways and means necessary to fulfil its role and realize its enormous potential.Mr.Ménard is working to accomplish just this, and he has had the diplomacy to meet with the region’s major players - including the Board of Trade -before swinging into action.The Board of Trade will not stand by while proponents of the unworkable status quo attempt once again to stamp out enthusiasm for this important effort before the new minister has even begun to grant the region the means essential to its development.Greater Montreal is crumbling while parochial rivalries and the inability to resolve problems at a regional level increasingly threaten our economic and social development.The Board of Trade urges all players with a responsibility to implement long-term solutions to the region’s problems to join forces and work together for the common good over the medium and long term.We are convinced that there is enough good will in the region to overcome the inertia that, until now, has prevented us from taking the steps that are very clearly needed.Reinventing the Wheel There’s no need to reinvent the wheel.Greater Montreal has been the subject of numerous studies over the past few decades, and sound proposals have been formulated offering viable long-term solutions to our problems.The Pichette Report is particularly rich in this regard.In fact, other urban centres have been inspired by its recommendations to enhance their ability to compete with us.The Board of Trade is the region’s only business association whose membership is representative of the entire metropolitan area.As such, we will continue to work diligently, as we have in the past, to promote a dynamic, forward-looking vision for the region as a whole.We plan to work closely with Mr.Ménard and every player who understands the importance of giving the metropolitan area the modern means it needs to rise to the challenges now facing it.This issue is of vital concern to us, since we are convinced that without the intelligent reorganization of the region’s decision-making structures, the Montreal economy will continue to struggle with the major difficulties we all deplore.Patrice Simard, FCA OMONTRÉAL PLUS MARS-MARCH 1996 UN MINISTRE RESPONSABLE DE LA RÉGION DE MONTRÉAL : UNE EXCELLENTE INITIATIVE e Grand Montréal, à l’instar d’autres villes-régions du monde, se voit aujourd’hui forcé d’agir afin de maintenir ses forces, de consolider ses atouts et d’en créer de nouveaux sous peine d’un déclin irrémédiable pour la ville de Montréal et par voie de conséquence, pour plusieurs villes de banlieue, sans parler des effets directs pour l’ensemble du Québec.C’est la survie du cadre de vie actuel, avec toutes ses particularités qui font de la région métropolitaine de Montréal un milieu d’une grande qualité de vie, qui est en jeu.S’il est un héritage que les responsables de la région doivent aujourd’hui s’engager à léguer aux générations futures, c’est bel et bien celui de la meilleure garantie possible d’un avenir prometteur pour l’ensemble de la région métropolitaine et, pour tout dire, du Québec.» - Rapport d’étape, Groupe de travail sur Montréal et sa région (GTMR), janvier 1993, page 11.Il y a plus de trois ans que ce vibrant appel à l’action était lancé par les membres du Groupe de travail sur Montréal et sa région (GTMR).Pourtant, rien d’important n’a été fait jusqu’à tout récemment pour doter la région de Montréal d’une organisation digne d’une grande métropole, malgré la reconnaissance par la plupart des intervenants de l’urgence d’agir.Dans ses recommandations au GTMR, la Chambre insistait sur l’importance de nommer un ministre chevronné responsable de Montréal.La Chambre accueille donc avec beaucoup d’enthousiasme la nomination de M.Serge Ménard à ce poste, d’autant plus que le nouveau ministre présente à ce jour une feuille de route impressionnante.Montréal, une véritable ville-région Montréal qui constitue le coeur économique du Québec est devenue une véritable ville-région qui, à l’instar des grandes agglomérations urbaines en Amérique du Nord a besoin de moyens et de solutions appropriés pour jouer pleinement son rôle et concrétiser son immense potentiel.C’est exactement ce à quoi s’attaque le nouveau ministre qui a le doigté de rencontrer les principaux intervenants de la région, dont la Chambre, avant de passer à l’action.La Chambre n’admettra pas qu’avant même que le ministre n’ait posé son premier geste pour donner à la région les moyens essentiels à son développement, les ténors de l’invivable statu quo recommencent à freiner les élans.La région de Montréal croule de plus en plus sous les querelles de clocher et l’incapacité de s’élever à un niveau régional pour régler nos problèmes une fois pour toutes menace plus que jamais notre développement économique et social.Notre organisme fait appel à tous les intervenants qui ont une responsabilité dans la mise en oeuvre des solutions à nos problèmes régionaux à unir leurs efforts et à travailler en fonction des intérêts communs à moyen et à long terme.Nous sommes convaincus qu’il y a suffisamment de bonne volonté dans la région pour vaincre enfin cette force d’inertie qui nous a empêchés jusqu’à maintenant de poser les gestes qui de toute évidence s’imposent.Ne pas réinventer la roue Il ne s’agit pas de réinventer la roue.La région de Montréal a été étudiée de fond en comble au cours des dernières décennies.Des recommandations très pertinentes ont été formulées pour apporter des solutions durables à nos problèmes.Le rapport Pichette est extrêmement riche à cet égard.D’autres grandes agglomérations urbaines s’en inspirent pour se donner de meilleures chances de nous concurrencer.La Chambre est le seul organisme d’affaires de la région dont le membership est représentatif de toute la région métropolitaine.A ce titre, nous continuerons de travailler avec acharnement, comme nous l’avons fait dans le passé, afin que prévale une vision dynamique et porteuse d’avenir pour notre région.Nous allons travailler de près avec le ministre Ménard et avec tous les intervenants qui ont compris l’importance de donner à la région métropolitaine des moyens modernes, à la mesure des défis que nous avons à relever.Il s’agit là d’un dossier vital pour nous parce que nous sommes persuadés que sans une réorganisation intelligente des structures décisionnelles de la région, l’économie de Montréal va continuer à éprouver les difficultés que nous déplorons tous.Patrice Simard, FCA MARS-MARCH 1996 MONTRÉAL PLUS 9 Telesat "etev/^Qt iWliV Whether you are wired or wireless, digital or analogue, you are part of a society that boasts one of the best digital optical fiber networks in the world.Canadians are ready for the telecommunications revolution.More than 98% have colour televisions, 74% have cable, 99% have at least one telephone, one quarter have computers in their home and one third are connected to the telecom network through modems.TELECOMMUNICATIONS A SMALLER LES TELECOMMUNICATIONS he cliche “it’s a small world” has never been more fitting than in today’s growing telecommunications industry.Gone are the wonders of long distance communication and the classic black telephone.We are strapped onto the information highway and moving faster than the speed of light.As BCE, Canada’s largest telet < tmmuni-cations company puts it, the information ] highw ,i\ is .i national elec irnic the>r1 i arr\ -ing voice, text, data, graphic s and \ idee> communications i< > and from businesses, banks, government agenc ies, sc he >< >K.hs-piials and huseh © 1996.Nortel est une marque déposée de Northern Telecom.Notre vision de l'avenir est manifeste dans le monde entier.¦ A Nortel, notre rôle est de créer des réseaux de télécommunications à l'échelle de la planète.Mais nous nous soucions tout autant de la communauté où nous sommes établis.Car c'est ici que nous avons grandi en tant qu'entreprise et senti votre appui, 53 $()Urœ eSt Kl ¦ À Nortel, nos affaires nous amènent à parcourir le monde, mais il est clair que notre vision part d'ici.¦ NfrRTEL NORTHERN TELECOM Réseaux d'entreprise • Réseaux sans fil Réseaux très large bande • Réseaux de transporteurs publics forii in Nortel, le principal fournisseur de matériel constituant la base de l’infrastructure des télécommunications au Canada, a enregistré des profits records au cours des deux dernières années.En 1995, ils s’élevaient à 469 millions de dollars.Nortel exporte 90 p.100 de ses produits à l’extérieur du Québec et 70 p.100 à l’extérieur du Canada.L’Asie et l’Europe représentent les marchés les plus prometteurs.La signature récente d’un projet de loi américain sur les télécommunications (American Telecommunications Bill) a entraîné l’abolition des barrières réglementaires et le début d’une nouvelle concurrence sur les marchés des services téléphoniques locaux, interurbains et de câblodistribution.Nortel possède l’infrastructure nécessaire et se dit prête à répondre aux besoins croissants de nos voisins du Sud en matière de matériel.Téléglobe est un autre joueur qui surveille de près les États-Unis.Actuellement, l’entreprise ne peut y exporter ses produits, mais lorsqu’elle le pourra, elle sera intéressée à conclure des alliances stratégiques avec certains partenaires américains, explique Serge Fortin, vice-président exécutif, Marché canadien et Opérations, Téléglobe.Comment les gens d’affaires peuvent-ils suivre cette évolution constante ?«Il faut être à l’écoute de toutes les applications possibles afin de demeurer plus concurrentiels.Nous sous-estimons les télécommunications comme outil.Les progrès dans ce domaine nous aident à mieux servir nos clients», conclut-il.Téléglobe est la seule société d’exploitation de télécommunications à transmettre, par satellite ou par câble, à l’extérieur de l’Amérique du Nord.Son monopole sera remis en question par le CRTC (Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes) en 1997.Téléglobe est très favorable à l’entrée de la concurrence sur le marché.Un bon exemple d’utilisation d’un produit Téléglobe : les câbles nécessaires à la transmission, dans le moindre détail, d’une intervention chirurgicale se déroulant dans un centre, en Autriche, à un deuxième, au Canada.La révolution des télécommunications est sur le point de rapprocher davantage les gens, ce qui représente, pour les entreprises, une économie de temps et d’argent.La tenue de réunions dans deux villes à la fois sans qu’aucun des participants n’ait à prendre l’avion pour y assister ne constitue qu’un des nombreux avantages de la vidéoconférence.Cependant, très peu d’entreprises sont équipées de salles is ready to meet the increased equipment needs for our neighbours south of the border.Teleglobe is another Canadian player who is keeping a watchful eye on the United States.They currently cannot export their products to the US but when they do, they will be interested in making strategic alliances with some American partners, explains Serge Fortin, Vice-President Canadian Market and Network Operations at Teleglobe.How can businesspeople keep up with the constant evolution?“Listen to all the possible applications so as to be more competitive.We underestimate telecommunications as a tool.Advances in telecommunications helps us to better serve our clients,” says Fortin.Teleglobe is the sole transporter, via satellite or cable, of communication outside of North America.Their monopoly status will be put to question by the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) in 1997.Teleglobe strongly supports opening the market to competition.A good example of a Teleglobe product in use would be the cables needed to connect two centres for a medical operation that was done in Austria and seen, to the finest detail, in Canada.The telecommunications revolution is about bringing people closer together and for business it means saving time and money.Having meetings between two cities without getting on an airplane is one of the benefits of videoconferencing.But very few companies are equipped with videoconference rooms.Companies, like Corpav Adcom Presentation Group and Telav Services Audio-Visuals, provide a multitude of services including equipment rentals for videoconferences.They will ensure the proper set-up of that important meeting that will link different cities.It took ten years in the making, but Canada has the longest cellular corridor in the world.Communication by cellular telephone stretches from Windsor, Ontario all the way to Sydney, Nova Scotia.But not everyone is located in this corridor.There is a total of 3 million Canadians living on 90% of Canadian territory who had, until January of this year, no way of communicating by telephone.Bell Mobility, part of Mobile Canada, was one of the players responsible for setting up a new satellite telephone service.Now they can make and receive calls from anywhere in the world.Industries such as mining, off-shore drilling and forestry will greatly benefit from this breakthrough.Cellular phones have penetrated 7% of the Canadian MARS-MARCH 1996 MONTRÉAL PLUS M. conçues à cette fin.Certaines, comme Le groupe de présentation Corpav Adcom et interprétation simultanée, et Telav Services Audio-Visuels, offrent une multitude de services, y compris la location de systèmes de vidéoconférence.Elles s’assurent de la mise en place appropriée de réunions importantes qui permettent de relier des villes entre elles.Après plus de dix ans de gestation, le Canada possède le plus long corridor cellulaire au monde.Les communications par téléphone cellulaire s’étendent de Windsor, en Ontario, jusqu’à Sydney, en Nouvelle-Ecosse.Mais ce ne sont pas tous les usagers qui empruntent ce corridor.Au total, trois millions de Canadiens vivant sur 90 p.100 du territoire n’avaient, jusqu’à janvier de cette année, aucun moyen de communiquer par téléphone.Bell Mobilité, qui fait partie de Mobilité Canada, a été l’une des entreprises responsables de la mise en place d’un nouveau service de communication téléphonique par satellite.Maintenant, ils peuvent faire et recevoir des appels vers et depuis n’importe quelle région du globe.Les industries minière, pétrolière et forestière, notamment, profiteront énormément de cette percée.Les téléphones cellulaires occupent 7 p.100 du marché canadien, et les téléavertisseurs, 3 p.100.Nous nous situons au même niveau que les Etats-Unis en ce qui a trait à la part de marché détenue par les téléphones cellulaires, mais chez les Américains, 10 p.100 possèdent des téléavertisseurs et «sont tenus en laisse électronique».«Parfois, les gens ne savent pas pourquoi ils ont besoin d’un téléavertisseur ou comment cet appareil pourrait améliorer leur quotidien», explique Craig Polecrone, vice-président, Marketing et expansion commerciale, chez Shaw MobileComm Inc.«Un programme énergique de marketing et d’information du public pourrait augmenter cette part de marché.Certains professionnels, comme les médecins, les plombiers et les charpentiers, sont des utilisateurs types du téléavertisseur.Cependant, le marché consommateur constitue le segment dont la croissance est la plus rapide», enchaîne M.Polecrone.Shaw MobileComm vend du «temps d’appel».Un fabricant fournit le téléavertisseur, puis Shaw loue les ondes.Les téléavertisseurs ont l’avantage de permettre la visualisation des appels.Avec une croissance annuelle moyenne de 25 p.100 au cours des trois dernières années, Shaw figure au troisième rang des fournisseurs de téléavertisseurs au Canada.«Peu importe le secteur d’activité, nous voulons tous améliorer nos rapports avec les clients et, à mesure que le monde devient plus mobile, la capacité de garder le contact devient vitale», conclut M.Polecrone.market whereas pagers have reached 3% of the population.We are at the same level as the United States in cellular phone use but, 10% of Americans are hooked onto pagers and trapped on an “electronic lease”.“People sometimes cannot see why they need a pager or how a pager could enhance their day-to-day lives,” says Craig Polecrone, Vice-President, Marketing and Business Development at Shaw MobileComm Inc.Aggressive marketing and public education could increase the market share.“Certain professionals such as doctors, plumbers and carpenters are typical users of pagers.However, the consumer market is the fastest growing segment,” explains Polecrone.Shaw MobileComm sells “air time”.A manufacturer supplies the actual pager and then Shaw rents the air waves.The advantage of pagers is the ability to screen your calls.With an average growth rate of 25% per year over the past three years, Shaw is the number three supplier of pagers in Canada.“It doesn’t matter what business you are in, we are all interested in enhancing customer relations and as our world becomes more mobile, the ability to remain in touch becomes vital, “ says Polecrone.Vous recherchez ce qu’il y a de mieux!?(Nous aussi!) SERVICES AUDIO-VISUELS Un personnel qualifié, de l'équipement de qualité, le souci du détail, le tout appuyé de l'inventaire audio-visuel le plus important au Canada.^ location et vente d’équipement audio-visuel ^ projection vidéo ?projection de données informatiques ?services multimédia ?services de congrès ?conception de décors et mise en place ?téléconférences ?vidéoconférences ?sonorisation ?interprétation simultanée MONTRÉAL (514) 340-1821 QUÉBEC (418) 687-9055 VANCOUVER WHISTLER BANFF CALGARY WINNIPEG LONDON HAMILTON TORONTO OTTAWA MONTRÉAL QUÉBEC FRÉDÉRICT0N SAINT JOHN MONCTON HALIFAX Une filiale de (&I.SXS.les spécialistes de l'interprétation simultanée 13 MONTRÉAL PLUS MARS-MARCH 1996 Le forfait FLEX Invariablement Flexible.Fini les minutes à tarif fixe ! Avec le forfait Flex, le coût par minute diminue au fur et à mesure que votre utilisation mensuelle augmente.Un assouplisseur de facture en quelque sorte.fl ' ^f2 «m:l [3oEf] r4oHi W5jki ¦ f6MNo' l7pns ¦ 8 TUV J r9wxYj PP WOOPH ¦ [ tt ] [bclJ STOJ fCLR 'pwbW VOLJ |fcn Vend] .invariablement.Seulement 29,95$‘ par mois : 30 minutes incluses, tous les mois.Passez voir votre dépositaire Bell Mobilité.‘Forfait Flex, 29,95 $ par mois, sous contrat de 12, 24 ou 36 mois.Frais annuels d'accès au réseau de 48 $, frais d'activation de 25 $, taxes, options additionnelles, frais d'interurbain et d'itinérance en sus.Ne peut être jumelée à aucune autre offre.Sous réserve d'approbation de crédit.L'appareil peut différer du modèle illustré.Disponible chez les dépositaires participants.Bell Mobilité m 12 h à 14 h Déjeuner-causerie M.Claude Lemay Président et chef de la direction Alis Technologies inc.• Le Méridien Montréal Noon to 2 p.m.Business Luncheon Mr.Claude Lemay President and Chief Executive Officer Alis Technologies inc.• Le Méridien Montréal 8 h à 17 h Rendez-vous d’affaires et séminaires «Démarrage et expansion d’entreprises» • Palais des Congrès de Montréal 8a.m.to5p.m.Business Rendez-vous and Seminars “Business Start-ups and Company Expansion” • Montréal Convention Centre 16 h 45 à 19 h «Club Contact» (uniquement pour femmes d’affaires membres) • Locaux de la Chambre 4:45 to 7 p.m.“Contact Club” (Solely for businesswomen members) • Board of Trade 12 h à 14 h Déjeuner-causerie M.Rémi Marcoux Président du conseil, président et chef de la direction Groupe Transcontinental G.T.C.Itée • Montréal Bonaventure Hilton Noon to 2 p.m.Business Luncheon Mr.Rémi Marcoux Chairman of the Board, President and Chief Executive Officer G.T.C.Transcontinental Group Ltd.• Montréal Bonaventure Hilton 7 h 30 à 9 h Série «Perspectives» - Comité Action femmes d’affaires Mme Marie Dumas, M.Sc.Crim.Directrice GI CAT • Le Club Saint-Denis 7:30 to 9 a.m.“Perspectives” Series -Businesswomen in Action Committee Ms.Marie Dumas, M.Sc.Crim.Director GI CAT • Le Club Saint-Denis 12 h à 14 h Déjeuner-causerie hors-série M.Lucien Bouchard Premier ministre du Québec • Montréal Bonaventure Hilton Noon to 2 p.m.Special Business Luncheon Mr.Lucien Bouchard Premier of Quebec • Montréal Bonaventure Hilton La plus importante compagnie de services audio-visuels, et d’interprétation simultanée au Québec.Pour un service professionnel ¦ Location d’équipement audio-visuel ¦ Interprétation simultanée ¦ Mise en scène ¦ Vidéoconférence ¦ Projection de données informatiques ¦ Présentation électronique et Multimédia ¦ Système de vote sans fil ¦ Service congrès CORRA/ Fournisseur officiel du : Palais des congrès de Montréal Centre des congrès du Sheraton Laval Centre des congrès de Quebec Montreal siège social l it.: (514) S42-I440 Fax : (514) 400-1465 Palais des congrès I ci.: (514) S7I-I I5‘) ou X7I-XI22 poste 244 Fax : (514)S71-1713 Laval ('entre (les congrès Tel.: 6X7-2440 poste 155 Fax : 6X7-0655 LE GROUPE DE PRÉSENTATION CORRAV ADCOM Québec Tel.: (41X1 6XX-0X07 Fax : ( 41X i 6XX-0X2O Diner-réseatjggz' 8e édition Le réseautage UN LEVIER D AFFAIRES! Le Dîner-réseau est un événement de prestige organisé par le comité Action femmes d'affaires (CAFA) de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain.Quelque 350 femmes AU menu: des rencontres d'affaires s'y donnent intéressantes, des échanges animés rendez-vous chaque et des contacts FRUCTUEUX.année.C'est une occasion unique pour elles de «réseauter».Un rendez-vous à inscrire dès maintenant à votre agenda! Le jeudi 18 avril 1996 18 H Hôtel Westin-Mont-Royal Pour plus de renseignements: Isabelle Scaffidi 14L MONTRÉAL PLUS MARS-MARCH 1996 AVRIL-APRIL 1996 Noon to 2 p.m.Business Luncheon Mr.Robert R.Dutton President and Chief Executive Officer Le Groupe Ro-Na Dismat inc.• Montréal Convention Centre 12 h à 14 h Déjeuner-causerie M.Robert R.Dutton Président et chef de la direction Le Groupe Ro-Na Dismat inc.• Palais des Congrès de Montréal 16 h 45 à 19 h «Club Contact» • Locaux de la Chambre 4:45 to 7 p.m.“Contact Club” • Board of Trade Renseignements et réservations Déjeuners-causeries : Ghislaine Larose (514) 871-4001 «Club Contact» : Nathalie Geoffroy (514) 871-4021 Rendez-vous d’affaires : Sylvia Essiembre (514) 871-4007 Série «Perspectives» : Ghislaine Larose (514) 871-4001 Télécopieur : (514) 871-1255 Information and reservations Business Luncheons: Ghislaine Larose (514) 871-4001 Business Rendez-vous: Sylvia Essiembre (514) 871-4007 “Contact Club”: Nathalie Geoffroy (514) 871-4021 “Perspectives” Series: Ghislaine Larose (514) 871-4001 Fax: (514) 871-1255 LANGLOIS ROBERT M MEMOTEC Samson Bélair Deloitte & Touche û ?» SNC ?LAVALIN ! i Sylco Nous sommes heureux de desservir ces clients pour leur service de messagerie ; Banque de développement du Ci Chambre de coi du Montréal Loto-Qui Métro Richelieu )politain téléphone : 529-6290 DÉJEUNER-CAUSERIE HORS-SERIE La Chambre accueillera Monsieur Lucien Bouchard Premier ministre du Québec Le vendredi 29 mars 1996 De midi à 14 h Montréal Bonaventure Hilton Billets : 60 $ membre /70$ non-membre (TPS 7 % et TVQ 6,5 % en sus) Réservations : Ghislaine Larose Téléphone : 871-4001 SPECIAL BUSINESS LUNCHEON Mr.Lucien Bouchard Premier of Quebec Friday, March 29, 1996 Noon to 2 p.m.Montréal Bonaventure Hilton Tickets: $60 member/$70 non-member (Plus GST 7% and QST 6.5%) Registration: Ghislaine Larose Telephone: 871-4001 Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of Trade of Metropolitan Montreal MARS-MARCH 1996 MONTRÉAL PLUS IS THE ARGUMENTS FOR STRATEGIC ALLIANCES o you want to reduce your operating costs?Take full advantage of business opportunities both here and abroad?In this age of technological upheaval and the globalization of markets, our ability to adapt to changing conditions is being sorely tested.As an SMB manager, it is sometimes difficult to meet the rising expectations of clients and find the capital needed for growth.But there is a solution: forming alliances with business partners.This is the strategic reflex proposed by Denis Tremblay, Senior Partner with CFC Alliance, a company that specializes in developing corporate networks.Before entering the field of strategic alliances, Denis earned a degree in industrial relations and began his career as a manager in the transportation sector - civil aviation, to be exact.Industry restructuring prompted him to change career paths and in 1991 he founded his own company, Consultation DTC Inc., a business-management and human-resources consultancy where he made his debut in the field of strategic alliance with a roster of European and Canadian clients.Denis practices what he preaches.In 1993, his company was doing well and he could have continued alone, but he chose to join forces with Groupe CFC, a company offering human resources consulting and training services.“The need to pool knowledge was a key deciding factor.Groupe CFC, which has been in business for more than thirty years, offers a complete range of services.I supplied complementary expertise and an innovative approach; thus the creation of CFC Alliances, a joint venture owned equally by Consultation DTC and Groupe CFC.” What exactly does he do?Denis guides entrepreneurs through the process of establishing partnerships.A typical case involves an SMB manager who wants to save money by streamlining his company’s operations.He might choose to entrust one of his company’s non-strategic functions, such as data processing, to another company.Or he may decide to farm out other peripheral services such as payroll, supply, packaging, or delivery.Creating a joint venture or consortium enables each member of the network to benefit from the resources of the other partners while concentrating on its own area of expertise.“I help entrepreneurs to identify the most likely “zone” in their organization for this type of split, analyze the feasibility of the project, find and meet potential partners, negotiate and draw up a partnership protocol - including legal and accounting considerations - and follow up once the partnership has been concluded,” explains Denis.But can a small business afford his services?Yes - and the time is ripe to take advantage of them.In fact, an MICST program called the Sectorial Partnership Fund will pay 50% of his consultant fees.“These days, it’s not the big companies that gobble up the little ones, but the “speedy” ones that eat the “slow” ones!” exclaims Denis.This is particularly true in the export business.“Another typical client is the high-tech company that doesn’t have the capital it needs to export.By cooperating with other entrepreneurs, the company increases its chances for success.Often, companies that are competitors here can be partners on international markets.And it’s more profitable that way.” Unlike mergers, which are very expensive and don’t always generate the promised results, networks or alliances enable each company to retain its distinctive character while creating a synergy between the partners that benefits a specific project.The network reflex.Denis Tremblay would like to see it developed in Quebec.“Here, we tend to wait until the horse is gone before shutting the barn door - to react when we feel threatened by competitors rather than to adopt a strategic, proactive approach.For generations, we’ve valued entrepreneurship and individual success; it’s almost counter-cultural to speak about corporate networks,” he notes.Denis will be a guest speaker at the Business Start-ups and Company Expansion Rendez-vous on March 19 at the Montréal Convention Centre.A great opportunity to find out how you, too, can get in on the action! "For generations, we've valued entrepreneurship and individual success; it's almost counter cultural to speak about corporate networks." Denis Tremblay, CFC Alliance 16 MONTRÉAL PLUS MARS-MARCH 1996 ous voulez réduire vos coûts d’exploitation ?Saisir les occasions d’affaires qui se présentent ici comme à l’étranger ?Dans le contexte de la mondialisation des marchés et des bouleversements technologiques, la capacité d’adaptation des entreprises est rudement mise à l’épreuve.En tant que dirigeant de PME, il vous est parfois difficile de répondre aux exigences grandissantes des clients et d’avoir les capitaux nécessaires pour assurer sa croissance.Mais il existe une solution : l’alliance avec des partenaires d’affaires.C’est le réflexe stratégique que propose Denis Tremblay, associé principal de CFC Alliance, une société spécialisée en implantation de réseaux d’entreprises.Avant d’oeuvrer dans le domaine des alliances stratégiques, Denis Tremblay, diplômé en relations industrielles, a commencé sa carrière dans le secteur du transport, plus particulièrement, en aviation civile où il a occupé des postes de direction.La restructuration de l’industrie l’a amené à bifurquer et, en 1991, il fonde sa propre entreprise, Consultation DTC inc., une société-conseil en gestion d’entreprise et en ressources humaines où il a fait ses premières armes dans le domaine des alliances stratégiques avec des clients européens et canadiens.Denis Tremblay prêche par l’exemple.En 1993, son entreprise avait atteint un rythme de croissance intéressant.Il aurait pu poursuivre seul, mais il a préféré se joindre au Groupe CFC, une entreprise qui offre des services-conseils et des activités de formation dans le domaine des ressources humaines.«Le besoin de partager des connaissances a été un déclencheur important.Le Groupe CFC, en affaires depuis plus de trente ans, offre un éventail complet de services.De mon côté, j’offre une expertise complémentaire et novatrice d’où la création de CFC Alliance, une coentreprise détenue à part égale par Consultation DTC et le Groupe CFC».Que fait-il au juste ?Il accompagne les entrepreneurs dans leur démarche.Prenons l’exemple d’un dirigeant de PME type qui veut faire des économies en allégeant sa structure interne.Il peut, soit confier une de ses activités non stratégique, comme la fonction informatique, à une autre entreprise, soit choisir d’impartir d’autres services périphériques de son entreprise comme le service de la paie, l’approvisionnement, l’empaquetage ou la livraison.Créer une coentreprise ou consortium permet à chaque mem- DES ALLIANCES STRATÉGIQUES POUR QUOI FAIRE ?bre du réseau de bénéficier des ressources des autres et de se concentrer sur ses compétences de base.«Je vais aider l’entrepreneur à trouver la meilleure “zone” dans son organisation pour faire ce partage, à analyser la faisabilité du projet, à trouver et à rencontrer des partenaires éventuels, à négocier et à élaborer son protocole de partenariat, incluant les aspects juridiques et comptables, de même que le suivi de gestion une fois le partenariat conclu», explique Denis Tremblay.Mais une petite entreprise peut-elle se payer ses services ?Oui, et il est temps d’en profiter.Une programme du MICST, le fonds de partenariat sectoriel, assure le remboursement de 50 % des honoraires des consultants.«De nos jours, ce ne sont plus les gros qui mangent les petits, mais les vîtes qui mangent les lents\», s’exclame Denis Tremblay.Cela est particulièrement vrai en exportation.«Un autre de mes clients type est l’entreprise du secteur technologique qui ne dispose pas des capitaux nécessaires pour exporter.Le fait de s’associer à d’autres entrepreneurs dans son projet augmente ses chances de réussite.Souvent, des entrepreneurs qui sont compétiteurs ici peuvent être partenaires sur les marchés internationaux.Et c’est plus payant.» Contrairement à la fusion qui coûte cher et qui ne génère pas toujours les résultats promis, la constitution de réseaux ou d’alliances permet à chaque entreprise de garder son caractère distinctif tout en créant une synergie entre les partenaires autour d’un projet précis.Le «réflexe réseau», Denis Tremblay souhaite le voir se développer au Québec.«Ici, on réagit quand il y le feu dans la grange, quand on se sent menacé par la concurrence plutôt que d’être stratégique et proactif.Depuis des générations, on valorise l’entrepreneurship, la réussite individuelle, c’est presque contre-culturel de parler de réseaux d’entreprises», affirme-t-il.Denis sera conférencier au Rendez-vous «Démarrage et expansion» du 19 mars prochain au Palais des Congrès.Profitez de cette activité de formation pour mettre vos pendules à l’heure! «De nos jours, ce ne sont plus les plus gros qui mangent les petits, mais les vîtes qui mangent les lents1.» Denis Tremblay, CFC Alliance MARS-MARCH 1996 MONTRÉAL PLUS 1V8> successful ENTREPRENEURS ARE MADE, NOT BORN! 'C9, r\n9 Vous désirez donner un nouvel ess d'affaires à exploiter ?Rendez-vous ou Palais des Congrès, le 19 mars | Vous pouvez vous inscrire dès maintenant au volet démarrage ou au volet expansion de notre activité, à votre choix: Nous vous signalons que tous les participants seront regroupés pour les deux conférences suivantes : Qui n'a pas encore goûté au pain de l'équipe du Fromentier, la boulangerie artisanale la plus fréquentée du Plateau Mont-Royal ?Son propriétaire, Benoît Fradette, sera notre conférencier d'ouverture de la matinée.Son sujet : «L'exploitation d'une bonne idée - un son de cloche singulier».Pour ouvrir l'après-midi, nul autre que Jean-Luc Beaudoin, président et chef de la direction du Groupe Image Buzz inc., spécialistes des effets visuels par ordinateur que le film «Screamers» a propulsé au sommet de l'actualité.Son sujet : «Groupe Image Buzz - un succès bien planifié».«Svéa^ers SEMINAIRES - VOLET DEMARRAGE \ «Démarrer à bon droit - le droit de bien démarrer» - \ Does Francine St-Onge, c.g.a., Bélanger Sauvé «La communication séductrice-persuasive qui satisfait» -Yvon Perreault, Ph.D., UQAM «Transformer son emploi en entreprise» -Ginette Salvas, Groupe entreprendre Inc.«Convaincre un étranger de vous prêter de l'argent sans mendier» Jacques Hudon, Banque Laurentienne, et Yves Fortin, Corporation de développement de l'Est de Montréal SÉMINAIRES - VOLET EXPANSION «Marketing sur Internet» -Paul Laurent, Société JAC Communications «De l'entreprise «ilôt» à l'entreprise «réseau» -Denis Tremblay, CFC Alliance, Le Groupe CFC «Gérer sa croissance» - Richard Bourque, Banque de développement du Canada «Pour éviter l'ISOIement.mieux vaut prendre le virage ISO» -Pierre Gadbois, Banque de développement du Canada pf expanding your company?Have a good business idea that you would i to exploit?Expert advice is at hand.Join our Business Rendez-vous on March 19 at the Montréal Convention Centre.You can register for either the business start-up or the company expansion seminars.Also, all participants are invited to attend the two following conferences: Who has not sampled bread from Le Fromentier team, the most popular "home-style" bakery of the Plateau Mont-Royal area?The owner, Benoit Fradette, will be our opening guest speaker.His subject, "Capitalizing on a Good Idea - A Unique Vision." To start the afternoon, none other than Jean-Luc Beaudoin, President of the Groupe Image Buzz inc., the computer visual effects specialists who did the recent film Screamers.His subject: "Groupe Image Buzz: a Well Planned Success." ça MOV1S f\\m be\W SEMINARS ON BUSINESS START-UP \ "Starting out on the Right Foot" - Francine St-Onge, c.g.a., Bélanger Sauvé "Good Communication: Seductive, Persuasive, and Effective' Yvon Perreault, Ph.D, UQAM "From Employee to Entrepreneur" -Ginette Salvas, Groupe entreprendre Inc."Convincing a Stranger to Lend you Money Without Begging" -Jacques Hudon, Laurentian Bank, and Yves Fortin, Corporation de développement de l'Est de Montréal SEMINARS ON COMPANY EXPANSION "Marketing on the Internet" -Paul Laurent, Société JAC Communications "No Business is an Island" - Denis Tremblay, CFC Alliiance, Le Groupe CFC."Growth Management" - Richard Bourque, Business Development Bank of Canada "To avoid isolation - Climb on the ISO bandwagon" -Pierre Gadbois, Business Development Bank of Canada En collabo- IN COLLABORATION WITH INFO ENTRE- Séminaires : 75 $ ^ urnée.La visite de l’exposition ^ gu pubr,C) ,„ip« rie votre choix : Pour vous ins'™e4a„5„ „„ 871-4001.^ S 1255 oo 071-0071.RATION AVEC PRENEURS I INFO ENTRE- AND L’ORDRE Ë 1 PRENEURS ET DES CGA - È 1 L’ORDRE DES MONTREAL fl 1 CGA - SECTION 1 MONTRÉAL DIVISION fl r/'e day i ÿ Dans cette chronique, les experts du groupe stratégique en commerce international de Samson Bélair/Deloitte & Touche abordent les nombreux et nouveaux défis auxquels vous faites face dans le présent contexte international.In this column, experts from the international trade strategie group at Samson Bélair/Deloitte & Touche will discuss the many emerging challenges of today's global market.Samson Bélair Deloitte & louche ATTENTION À LA TPS! par Robert Demers, M.Fisc., associé en fiscalité, Samson Bélair/Deloitte & Touche * WATCH OUT FOR GST! a TPS taxe les biens consommés au Canada.Si une entreprise livre des marchandises à l’étranger, la TPS ne s’appliquera pas.Par contre, il arrive aussi qu’une entreprise livre, au Canada, des marchandises à une personne qui désire les exporter.Dans ce cas, la vente peut être exempte de la TPS si certaines conditions sont remplies.L’acheteur des biens ne doit pas les consommer, les utiliser ni les fournir à nouveau au Canada avant leur exportation.Les biens ne doivent pas avoir fait l’objet de transformations ni de modifications autres que celles jugées essentielles à l’exportation.Enfin, l’acheteur doit les exporter dans un délai raisonnable compte tenu des circonstances et pratiques commerciales.En outre le vendeur doit obtenir des preuves suffisantes de l’exportation du bien par l’acheteur.Ces preuves doivent permettre de retracer l’envoi du point d’origine au Canada jusqu’à ce qu’il quitte le pays vers l’étranger.Il est donc recommandé aux entreprises effectuant de telles transactions d’obtenir de leurs clients toute la documentation nécessaire et, s’il y a lieu, une confirmation écrite de leur part attestant qu’ils respectent toutes les conditions énoncées dans la loi.Si une entreprise exporte au moins 90 % de ses ventes, elle peut aussi demander au ministre du Revenu fédéral un certificat d’exportation lui permettant de ne pas payer la TPS à l’achat des biens destinés à l’exportation.Au moment de l’acquisition des biens, le détenteur d’un tel certificat doit le présenter au vendeur pour prouver que les biens seront exportés; le vendeur n’a alors pas à percevoir la taxe.Vente à un non-résident Lorsqu’une personne vend des biens à un non-résident, mais que celui-ci demande à son fournisseur de les livrer au Canada à un tiers, cette vente est taxable, car les biens ne sont pas exportés.Quant au non-résident, pour sa part, il ne pourra récupérer la taxe que s’il est inscrit à la TPS.Toutefois, si le non-résident n’est pas consommateur du bien et que le tiers, ayant reçu la marchandise, est inscrit aux fins de la TPS et qu’il remet au vendeur un certificat indiquant son numéro d’inscription et prévoyant, à la prise de possession, qu’il assumera l’obligation de verser la taxe pouvant devenir payable sur les biens, le vendeur n’a pas à percevoir la TPS.Ce mécanisme s’applique aussi lorsqu’un fournisseur by Robert Demers, M.Fisc., Tax Partner, Samson Bélair/Deloitte & Touche | oods consumed in Canada are subject to GST.GST will not apply where a business delivers goods | outside of Canada.However, there may be circumstances in which a business delivers, in Canada, goods to a person who will subsequently export them.In this case, the sale may be exempt from GST if certain conditions are satisfied.The purchaser of the goods must not consume, use or resupply the goods in Canada before their exportation.The goods must not have been further processed, transformed or altered in Canada except to the extent reasonably necessary or incidental to transportation.Finally, the purchaser must export the goods within a reasonable delay having regard to the circumstances and normal business practices.Furthermore, the vendor must obtain satisfactory evidence of the exportation of the goods by the purchaser.The evidence must trace the shipment from its point of origin in Canada until it leaves the country for a foreign destination.It is strongly recommended that businesses involved in such transactions obtain the required documentation from their clients, and as the case may be, a written confirmation that all the conditions set by the legislation for zero-rating have been satisfied.A business that exports at least 90% of its total sales may also file a request for an export certificate with the minister of Revenue.This certificate will allow the exporting business not to pay the GST on its purchases of goods for export.At the time the goods are acquired, the certificate holder must present the certificate to the supplier in order to certify that the goods will be exported.The supplier will not, in this situation, have to collect the tax.Sale to a non-resident Where a person sells goods to a non-resident who requests that they be delivered to a third party in Canada, the sale is considered a taxable sale because the goods are not exported.Since the non-resident is not registered, there will be no recovery of tax.However, if the non-resident is not the consumer of the goods and the third party, who has received these goods, is a GST registrant and gives the supplier a certificate which indicates his registration number and which provides that tax which may become payable on the goods will be MARS-MARCH 1996 MONTRÉAL PLUS 1» Robert Demers -O effectue un service (réparation, entretien) pour le compte d’un non-résident sur des biens en usage au Canada.Exportation de services En règle générale, les services à un non-résident ne sont pas taxables s’ils sont rendus à une personne autre qu’un particulier et s’ils ne sont pas destinés principalement à la consommation ou à l’utilisation au Canada.L’interprétation du ministère du Revenu est relativement stricte lorsqu’il faut déterminer si les services sont consommés ou utilisés au Canada.Par exemple, des cours donnés aux employés d’une entreprise non résidente sont considérés avoir été consommés au Canada même si les employés n’y ont séjourné que quelques semaines.Les services de promotion (autres que la publicité) d’un produit au Canada sont aussi réputés avoir été consommés au Canada, même si le non-résident n’y a jamais mis les pieds.Il existe néanmoins des exemptions particulières pour certains services, sans égard au lieu où ils sont consommés ou utilisés.* Cet article a été rédigé en collaboration avec Michelle Clermont, directrice en fiscalité de Samson Bélair/Deloitte & Touche remitted, the suplier does not need to collect the GST.This situation also applies when a supplier provides a service (repair, maintenance) on goods in Canada on behalf of a non-resident.Nevertheless, this is only possible upon satisfying certain conditions.Export of services As a general rule, services to a non-resident are not taxable if they are rendered to a person other than individual and if they are not primarily for use or consumption in Canada.The Revenue Canada’s interpretation is quite strict when determining if the services are used or consumed in Canada.For example, courses given to employees of a nonresident company are considered as being consumed in Canada even though the employees were in Canada for only a few weeks.Marketing services (other than advertising) of a product in Canada are also deemed to have been consumed in Canada even though the non-resident was not in Canada.There are, however, specific exemptions for certain types of services regardless of the place of use or consumption.* This article was written in colalboration with Michelle Clermont, Tax Senior Manager at Samson Bélair/Deloitte & Touche.Rendez-vous «High-tech» ou le savoir québécois en action Le domaine de la haute technologie représente l’un des secteurs les plus dynamiques de l’économie québécoise et la grande région de Montréal est au premier rang en densité d’emplois technologiques en Amérique du Nord.La Chambre et le TechnoClub d’Inno-Centre ont décidé de mettre en valeur l’expertise en haute technologie des cinquante meilleures entreprises du secteur au cours d’un Rendez-vous Haute technologie.Cette exposition, jumelée au colloque du Groupe Innovation «Gérer la révolution du savoir», aura lieu le 17 avril prochain au Palais des Congrès de Montréal.En prime, un café Internet sera mis à la disposition des visiteurs.Naviguez avec nous! C’est un rendez-vous à petit prix : 10 $ taxes incluses! (pour exposition seulement) Pour information, 871-4007."High-Tech" Rendez-vous: Quebec Know-How In Action High technology is one of Quebec’s most dynamic sectors and Greater Montreal is a leading North American centre for high-tech jobs.The Board of Trade and Inno-Centre’s TechnoClub have decided to highlight the expertise of the region’s top fifty high-tech companies at a High-Tech Rendez-vous.This exhibition will be staged in conjunction with a conference organized by Groupe Innovation called “Managing the Knowledge Revolution,” to be held on April 17 at the Montréal Convention Centre.As a bonus, an Internet Café will also be open to visitors.So come and surf with us! The cost is just $10, including taxes (for the exhibition oniy)\ For more information, call 871-4007.CGI Gouvernement du Québi Ministère de l'Industrie et du Commerce N Hydro Qî PRATT& WHITNEY CANADA SSO MONTRÉAL PLUS MARS-MARCH 1996 Brouillette Charpentier Fournier BANQUE ROYALE ROYAL BANK Ç^Hydro Québec ET SI LE STRESS ÉTAIT MON ALLIÉ ?Tous, autant que nous sommes, nous avons acquis une certaine «expertise» en matière de stress et nous en avons de multiples exemples dans notre famille, avec nos collègues de travail et nos relations sociales.Pour mieux comprendre le stress, la Chambre et le comité Action femmes d’affaires (CAFA) ont invité madame Marie Dumas à un petit déjeuner de la série «Perspectives» le 28 mars prochain.Dans sa conférence, madame Dumas expliquera ce paradoxe du stress : faut-il l’éviter ou le provoquer ?Comment y arriver ?• Le stress peut-il devenir notre allié et notre partenaire ?• Peut-on l’utiliser comme un agent de changement et d’adaptation ?• Peut-on le vivre autrement ?Madame Dumas termine présentement son doctorat à l’Université de Montréal et elle travaille auprès des entreprises dans le développement d’apprentissages d’adaptation aux nouveaux défis organisationnels.Nous vous attendons au Club Saint-Denis le 28 mars, de 7 h 30 à 9 h.Pour renseignements et pour réserver une place : 871-4001.COULD STRESS BE YOUR ALLY?Today’s hectic pace has given us all a certain amount of “expertise” with regard to stress, and we could all quote numerous examples from the lives of our families, friends, and colleagues.To give us better insight into this important component of our daily lives, the Board of Trade and the Businesswomen in Action (CAFA) Committee have invited Marie Dumas to address a breakfast meeting on March 28 as part of the “Perspectives series”.Ms.Dumas will discuss these thought-provoking questions: Should we attempt to avoid - or generate - stress?And how?• Can stress become our partner and ally?• Can it be used as an agent for change and adaptation?• How can we handle it more effectively?Ms.Dumas is currently finishing her doctorate at the Université de Montréal and is working with companies to develop training programs to help employees adapt to new organizational challenges.We look forward to seeing you at the Club Saint-Denis from 7:30 to 9 a.m.on March 28, 1996.For information or reservations, call 871-4001.REMISE DES PRIX D’EXCELLENCE À DES FINISSANTS EXCEPTIONNELS Pour la 14e année consécutive, la Chambre soulignera l'excellence des élèves de 5e année secondaire et des finissants en formation professionnelle qui se sont classés finalistes à notre concours.• QUAND?Au déjeuner-causerie du mardi 7 mai - Montréal Bonaventure Hilton Conférencier : Alain Latry, président, Famic inc.; • réservez votre place dès maintenant pour encourager nos dirigeants de demain; • pour ce premier contact avec le milieu des affaires, n'hésitez pas à inviter un ou plusieurs finalistes à votre table.Pour information et réservation, communiquez avec Ghislaine Larose au (514) 871-4001 .s* OUTSTANDING STUDENTS For the 14th consecutive year, the Board of Trade will pay tribute to outstanding secondary-five and vocational program students - finalists in the contest organized by the Board of Trade.• WHEN?At a business luncheon on Tuesday, May 7 -, Montréal Bonaventure Hilton Guest speaker: Alain Latry, President, Famic Inc.; • Reserve as soon as possible in order to encourage our leaders of tomorrow; • For their first contact with the business community, do not hesitate to invite one or more finalists to sit at your table.For more information or to register, contact Ghislaine Larose at (514) 871-4001 Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of Trade of Metropolitan Montreal [$) Desjardins G E C A ?L S T H O M CANADA O MERCK FROSST (Valette MARS-MARCH 1996 MONTRÉAL PLUS Si 51 Tournoi de golf-bénéfice annuel * Annual Benefit Golf Tournament w'""S“>nes contact* PS9nnnt*! Prix Chambre de commerce du Montréal métropolitain of Metropolitan Montreal âe Vre Une commandite Many types of sponsorships are vous intéresse ?available.Interested?Call! Choisissez parmi les (names & numbers below) différentes commandites possibles.Veuillez communiquer avec Louise Desrosiers au (514)871-4009 ou Johanne Gagné au (514) 871-4016 Golf Lachute le jeudi 30 mai 1996 Formule Shotgun Lachute Golf Thursday, May 30, 1996 Tee-off Atlantic Shotgun irice : $ membre / member 235 S non-membre / non-member (TPS 7 % et TVQ 6,5 % en sus.Plus GST7% andOSTB.5%) Pour information et réservation - Information and Reservations : Ghislaine Larose (514) 871-4001 Voor ov pri^5' Gagnant 1995 dî « trou d'un coup », M.Pierre Mainguy se méritait une voiture Cavalier 1995 de Chevrolet, offerte par Park Avenue Location.Winner of the “1936 Hole in One", Mr.Pierre Mainguy in his brand new 1995 Cavalier, courtesy of Park Avenue Leasing.-EcoS(§>lutions DES PAPIERS NON ACIDES.CONTENANT 20% DE FIBRES DÉSENCRÉES ET RECYCLÉES Il y a 3500 ans, ils protégeaient l’environnement ¦ v y : C ! .aujourd’hui, EcoSolutions maintient la tradition.Une gamme de papiers blancs recyclés.LaserSolution“°, CopieSolution"", FnxSolulioiT°, OffsetSolution“°, BrilewhiteSolutioir" m «i - ^ Avenor - “MAÎTRISEZ L’ANGLAIS” IMMERSION POUR PROFESSIONNELS Avez-vous besoin de vous perfectionner ?-» Avez-vous un horaire chargé ?-» Voulez-vous des résultats rapides et efficaces ?LA SOLUTION : M LS LES SPÉCIALISTES EN FORMATION LINGUISTIQUE Programmes sur mesure offerts à Montréal, à Ottawa, en Estrie et à Toronto French immersions offered in Montreal, Québec City and Ottawa M MULTI- SEE] 1 ¦ i, t Appelez: Brigitte Giguère 1 È ou Yves Marc Coutu [ È 500, René-Lévesque Ouest Bureau 802 i writ p « Montréal (Québec) H2Z 1W7 rrrri tm.: (514)397-1735 tSSM0,TSÉ»l PLUS MASS-MARCH 1996 SO l\l DAGE ETES BRANCHES ?JMTERNET ARE YOU TED?La Chambre et son magazine, Montréal plus, ont récemment fait parvenir aux délégués clés un questionnaire pour connaître leur intérêt en ce qui concerne l'autoroute de l'information.Vous n'avez pas été rejoint ?Alors voici l'occasion de nous communiquer vos adresses.Votre entreprise a-t-elle accès au réseau Internet ?oui Q non Si oui, quelle est votre adresse de courrier électronique ?(lettres moulées s.v.p.l Votre entreprise a-t-elle un site WEB ?oui Q non Si oui, quelle est l'adresse de votre site ?(lettres moulées s.v.p.) Sinon, avez-vous l'intention d'avoir un site ?Q oui Q non Quand ?______________ _______(communiquez-nous votre adresse dès que possible) Seriez-vous intéressé par des sessions de formation en multimédia ?Q oui Q non Nous vous remercions de votre participation.Veuillez nous retourner ce questionnnaire par télécopieur au(514) 871-5971 Nous publierons les adresses WEB dans le numéro de MAI de Montréal plus.VOS COORDONNÉES QUESTIONNAIRE The Board of Trade and its magazine Montréal plus, recently sent a questionnaire to our principal representatives in order to learn about their interest in the information highway.You were not contacted?Benefit from this occasion by providing us with your addresses.Does your business have access to the Internet?yes Û no If yes, what is your E-mail address?(Please print] Does your company have a WEB site?yes ?no If yes, what is your WEB address?(Please print] If no, do you intend to get a site?yes d no When?________________ _____(please send us your address as soon as possible] Would you be interested in multimedia training sessions?yes ?no Thank you for your participation.Please complete this questionnaire and fax it to us at (514) 871-5971 We will publish the WEB site addresses in the MAY issue of Montréal plus.YOUR DETAILS 5, Place Ville Marie, Niveau Plaza, bureau 12500 Montréal (Québec) H3B 4Y2 • Sylvie Paquette, (514) 871-4000 * L'OPTOÉLECTRO- NIQUE Les entreprises de photonique, comme M.Jonasz Consultants, évoluent plus vite que la vitesse de la lumière.Elles dévoilent les mystères des photons, l’énergie de la lumière.Les disques compacts et les télécommunications par fibres optiques sont deux exemples d’application de cette énergie dans notre vie quotidienne.Il en existe bien d’autres : affichage et visualisation haute résolution, stockage de l’information à une densité dépassant de très loin celle des disques compacts, reconnaissance et traitement informatique des formes optiques, capteurs intégrés dans les aéronefs, les ponts et les bâtiments, qui assurent le contrôle de la sécurité de leur structure.Vous êtes aveuglés par toute cette science ?Appelez Docteur Jonasz au (514) 630-6513.OPTICAL SENSING TECHNOLOGY Photonics companies, like M.Jonasz Consultants, are moving faster than the speed of light.These companies tap into the mysteries of light energy.Compact disks and communication via optical fibers are examples of how this energy is used in our everyday lives.Emerging applications include; high-density imaging and display, information storage with capacity exceeding by many orders of magnitude that of the compact disk, optical pattern recognition and computing, and sensory systems imbedded in aircrafts, bridges and buildings for continuous monitoring of integrity of such structures.Blinded by science?Call Dr.Jonasz at (514) 630-6513.IE PORT DE MONTRÉAL TIENT LE CAP Malgré un conflit de travail qui a paralysé les activités du port de Montréal au mois de mars dernier, la Société du port de Montréal a rapporté, pour une 16e année d’affilée, un bénéfice net qui s’élève, en 1995, à 9,3 M$.Le président de la Société du port de Montréal, M.Dominic J.Taddeo, s’est montré optimiste quant à l’avenir, particulièrement en ce qui a trait au trafic des marchandises en conteneurs.Parmi les projets en développement de la société portuaire, M.Taddeo a annoncé que le port va inaugurer, ce printemps, un centre de formation pour tes débardeurs qui sera équipé d’un simulateur ultra-moderne de grues à portique et autres engins de manutention.CERTIFICATION ISO.RÉPANDEZ LA NOUVELLE! Avez-vous obtenu récemment votre certification de qualité ISO ?Faites-nous parvenir une copie de votre certificat par télécopieur et nous publierons votre nom dans Montréal plus! Téléc.(514) 871-1255 ISO CERTIFICATION .SPREAD THE WORD We would like to know if your company has recently received the total quality bill of good health - ISO certification.Just fax us your certificate and we will publish your name in Montréal plus.Fax(514)871-1255 SMOOTH SAILING FOR THE PORT OF MONTREAL Even though last March a strike paralysed activity at the Port of Montreal, the port saw an increase in their 1995 net profit, for the 16th consecutive year, to the tune of $9.3 million.Mr.Dominic J.Taddeo, President of the Port of Montreal, is optimistic about the future particularity about the container traffic sector.Among the projects that are being developed, Mr.Taddeo has announced that the port will open this spring a state-of-the-art portain-er crane and other handling equipment.anincM C6Cert,ca,3„eS,eq^-r-’ comme cant c Le système qualité d'études.Prat,/aUconc^t^oy^^^|^1^e^jn,t°ô/e^fesea I ;,SSnfor^VPro m c I T^Qua,„yMa n*090”.***, J Co"so/t/„g n> System is f I*16 '° °nt PIN'S À VENDRE Vous aimez le logo de la Chambre ?Vous désirez afficher vos couleurs:?Pourquoi ne pas porter notre nou- PIN'S FOR SAIE Do you like the Board of Trade’s velle épinglette ?Produit «Qualité Québec», nos glettes dorées vous sont offertes à chacune des activités de la Chambre pour la modique somme de 3 $.Thin wly not show your colors and we|r ouNMv pin! A Quebec-made product, our pins are sold at each Board of Trade activity for the small sum of $3.3B4 MONTRÉAL PLUS MARS-MARCH 1996 VOUS VOYAGEZ PAR AFFAIRES ENTRE MONTRÉAL ET QUÉBEC ?Autocars Orléans Express offre un nouveau service «Grand Express» entre Montréal et Québec.Ses autocars de 35 sièges offrent plus de confort aux passagers qui peuvent profiter d’une table de travail individuelle, d’une prise électrique pour y brancher un ordinateur portatif, de conditions d’éclairage amélioré, d’un service de repas léger, d’un casque d’écoute pour la télévision, la radio ou les disques compacts ainsi que d’oreillers et couvertures.Il est aussi possible de réserver une table pour quatre personnes.Pour plus de renseignements, adressez-vous au 1-800-419-8735.DO YOU TRAVEL FOR BUSINESS BETWEEN MONTREAL AND QUEBEC CITY?Autocars Orléans Express provides a new business service between Montreal and Quebec City.The 35 seat buses offers more comfort to passengers as well many specialised services: individual work tables, electrical outlets to plug in a portable computer, impooved lighting, a light meal service, ear phones for television, radio or CD’s, pillows and blankets.It is also possible to reserve a table for four.For more information, call 1-800-419-8735.UN MEMBRE DU COMITÉ ALLIANCES STRATÉGIQUES PREND L'INFOROUTE M.Marcel Messier vient d’être nommé au poste de vice-président -Inforoute et multimédia chez BELL.Il aura la responsabilité de l’ensemble des activités de la société reliées au développement et à l’implantation de l’inforoute et du secteur multimédia au Québec.À l’emploi de BELL depuis 1975, il était jusqu’à tout récemment vice-président Exploitation.Diplômé en génie électrique, M.Messier joue un rôle actif dans de nombreuses associations d’affaires.Il a notamment participé à l’élaboration du mémoire de la Chambre, publié en octobre 1995, qui porte sur les alliances stratégiques entre les secteurs public et privé.A MEMBER OF THE STRATEGIC ALLIANCES COMMITTEE HITS THE INFORMATION HIGHWAY Marcel Messier has just been appointed to the position of Vice-President, Information Highway and Multimedia at BELL.Mr.Messier will assume responsability for all activities in the development and implementation of the information highway and the multimedia sector in Quebec.A BELL employee since 1975, he until recently served as vice-president, operations.With a degree in electrical engineering, Mr.Messier plays an active role in several business associations.He was involved with a Board of Trade brief that was published in October 1995 dealing with strategic alliances between the public and private sectors.fiai sli L'UNIVERSITÉ CONCORDIA GAGNE LE GRAND TROPHÉE AUX JEUX DU COMMERCE 1996 Près d’une centaine d’étudiants des facultés de commerce de treize universités québécoises et de l’Université d’Ottawa ont participé, en janvier dernier, à la huitième édition des Jeux du Commerce qui s’est déroulée à l’Université Laval.Ces Jeux permettent aux meilleurs étudiants de premier cycle de se mesurer dans diverses disciplines et activités sportives.Dans la catégorie concours d’études de cas, la faculté de commerce de l’Université Concordia a raflé cinq médailles dans les six activités inscrites au programme.L’Université a également obtenu le titre de Meilleure faculté de commerce de 1996, une première pour une université anglophone aux Jeux du Commerce.CONCORDIA UNIVERSITY WON THE GRAND TROPHY AT THE 1996 COMMERCE GAMES In January, close to one hundred commerce students from thirteen universities across Quebec and the University of Ottawa participated in the 8th edition of the Commerce Games held at Université Laval These games allowed the best undergraduate students to compete in academic and sports events.In the Academic Case Competitions, Concordia University captured five medals out of a possible six and won the award Best Commerce Faculty for 1996, the first English university to win this award.leChoix total n service de location exceptionnel pour une clientèle exceptionnelle.Profitez du "CHOIX TOTAL" vous donnant accès à toutes marques de véhicules (nord-américains ou importés).Épargnez en moyenne entre 700$ et 2000$ selon le type de véhicule.Exigez votre garantie de "satisfaction totale".Pour une transaction personnalisée, rapide et efficace, contactez Alain Latour dès aujourd'hui.>?Park Avenue Location 5000, Jean-Talon Est, Montréal (Québec) HIS 1K6 Tél (514) 376-7312 Fax (514) 376-0883 Sans frais: 1 800 363-7312 MARS-MARCH 1 996 MONTRÉAL PLUS S3 NOUVEAUX MEMBRES DE LA CHAMBRE NEW MEMBERS OF THE BOARD OF TRADE Entreprises • Businesses Association Canadienne de la Paie 289-0115 Coulombe, Gilles Donohue, Normand St-Hilaire, Jacques Cargair Itée 464-1161 Prud’Homme, Guy Prud’Homme, Marco Tousignant, Nathalie Comité relations internationales - Parti Québécois 526-0020 Quintin, Paul-André Simard, Monique Conciergerie Speico inc.939-8036 Lopes, Laudalino Tremblay, Jacques-Roger Tremblay, Stéfan Entreprises JACREL Itée (Les) 766-2714 Lapointe, Alphonse Lapointe, Louis Vergés, Jean-Bruno Graphiques Buscom inc.(Les) 848-1110 Fillion, Denis Fillion, Jean-Marc Laporte, Alexandre Micro Tempus inc.848-0803 Krakower, Mark Parkorama international inc.328-9719 Lebel, Maurice Postale Plus Inc.766-6995 Chute, Brian Promotional Products Association of Canada 489-5359 Reckziegel, Kurt R.Samson Bélair/Deloitte & Touche 393-5029 Martini, Susan Perluzzo, Angela Starna, Stéphanie Techniiab inc.433-7673 Bélanger, Joël Larrea, Jose M.Taillefer, Vincent Traders Point (The) 279-2500 Brillantes, Conrad David Madewell, Ron Serrano, Mia MONTRÉAL PLUS MARS NOUVEAUX MEMBRES INDIVIDUELS NEW INDIVIDUAL MEMBERS Bilodeau, Lynn Air Liquide Canada Itée 846-7754 Boyer, Francine Promotions Francine L.Boyer (Les) 649-2570 Comtois, Robert Robert Comtois Capital inc.987-4997 DaSilva, Manuel Cofo Financial 848-9044 Durand, François lllsley, Bourbonnais inc.397-9655 Fleury, Jean Hydro-Québec 289-6609 Fortin, Julie Stratégie GBS inc.937-2911 Gallizzi, Silvio E.Cogex S.A.inc.879-4970 Gaumont, Richard Richard Gaumont Martine Lemire Courtiers en Loisirs inc.922-5445 Gingras, Gracia Wise Blackman 352-6447 Guerra, Francine 681-1165 Jonasz, Miroslaw M.Jonasz Consultants 630-6513 Lecompte, Robert Import-Export Robert Lecompte Itée 462-1679 Leroux, Hubert Voyages Union Travel 274-2455 Lipowski, Lisa Pinnacle Enterprises 487-5174 Mahi, Hamza Mahimpex international inc.276-5551 Marchessault, Jacques V.871-9770 Matumona, Augustine Afrique au Féminin 448-8462 Padilla, Luis Network Sciences International Ltd.278-6301 Pham, Quynh Anh Clinique dentaire de File 626-9939 Pilon, Alain, CGA 337-6662 gp&Tâa - Bureaux à louer de 300 pi2 A 55 OOO pi2 DISPONIBLES Montréal « Laval • Québec /f\ L’INDUSTRIELLE fKl ALLIANCE Pinard, Lise Publifactum inc.393-1311 Ragonese, Frank Poste Continental Itée 337-3755 Rivest, Louis Stéphane Groupe Forces S.E.N.C.(Le) 288-4282 Rousseau, France France Rousseau Notaire 285-1341 Simard, Hubert UBR Montréal 526-4815 «-«luio** Veuillez contacter Sylvie Paquette au (514) 871-4000 spot could l>«‘ yours.Contact Sylvie Paquette at (514) 871-4000 -MARCH 1996 Grâce aux produits de formation autodidacte CBTSystems^-''exclusifs à Informatique MultiHexa, apprendre à maîtriser un logiciel' complexe : dv-.'Gé • est presque devenu un jeu d’enfant F V i Microsoft Lotus Education1 Oracle ¦ Novell’ d'd - Powersoft vV ¦ Gupta Formation autodidacte assistée par ordinateur pour les gens occupés désifant apprendre à leur rythme dans la quiétude de leur foyer ou sur une plage ensoleillée*.jl.’*, * • • • 4S*-t, sable et accessoires de plage non compris- 740, rue Saint-Maurice Ouest, bureau 100, Montréal (Québec) H3C JJ5 Téléphone: (5/sr) [874-4067 Télécopieur: ( 51-t) 874-5*13 Le service Avantage VidéoconférenceMC de Bell vous permet d'être partout à la fois sans vous déplacer.C'est AVAwTACE Vidéoconférence aux États-Unis et outre-mer.Jusqu'à 15 sites simultanément.De plus, un service de réservation de salles de aussi simple que ça.Plus pratique et moins cher que l'avion, vidéoconférence vous est offert gratuitement.Pourquoi c'est l'outil parfait pour organiser une réunion d'affaires, voyager en classe affaires quand on peut communiquer présenter un produit, consulter un spécialiste ou faire en lre classe ?Économisez temps et argent avec le service de la formation à distance.Vous pouvez aussi réunir Avantage Vidéoconférence.Appelez-nous au 1800 265-0005 plusieurs intervenants de différentes villes au Canada, et révolutionnez vos télécommunications d'affaires._ i Vous etes
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.