Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Montréal plus / Board of trade of Metropolitan Montreal
Revue de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain qui présente les activités et les prises de position de l'organisme, accompagnées de dossiers sur les sujets de l'heure et de profils d'entrepreneurs.
Éditeur :
  • Montréal (Québec) :Chambre de commerce du Montréal métropolitain,1992-1997
Contenu spécifique :
Janvier
Genre spécifique :
  • Revues
Fréquence :
inconnu
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Commerce-Montréal
  • Successeur :
  • Leadership Montréal
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Montréal plus / Board of trade of Metropolitan Montreal, 1993-01, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
/v\ JANVIER / JANUARY 1993 VOL.1 N° 2 L'ACADEMIE DES GRANDS MONTRÉALAIS accueille trois nouveaux membres .üï w Ü Porte-parole majeur des intérêts économiques du Grand Montréal, la Chambre de commerce du Montréal métropolitain est fière de s'associer à ses commanditaires pour vous offrir ses meilleurs voeux à l'occasion de la nouvelle année et a le plaisir de vous convier à la Réception du Nouvel An le mercredi, 13 janvier 1993, à 17 h 30, au Grand Salon de l'hôtel Le Méridien Montréal.Entrée libre As the major spokesperson for the economic interests of Greater Montreal, the Board of Trade of Metropolitan Montreal is proud to associate itself with its sponsors to offer best wishes to you for the New Year and to invite you to attend the New Year's Reception which will be held on Wednesday, January 13,1993, at 5:30 p.m., in the Grand Salon of the Hôtel Le Méridien Montréal.Admission free.En 1993, rassemblons nos forces et nos ressources afin de développer la vitalité de Montréal et de sa région.Let's combine our strengths and resources in 1993 to develop the vitality of Montreal and its region.Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of Trade of Metropolitan Montreal ct) L'ASSOCIATION DES BRASSEURS DU QUÉBEC LAVERY DE BILLY ÜJSOBECO Ernst & Young JANVIER / JANUARY 1993 mm VOL.1 N° 2 Publié par / Published by Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of Trade of Metropolitan Montreal Président President Bernard A.Roy Directrice des communications Director of Communications Céline Collin Responsable de la production Production Cécile Tanguay Rédactrice Editor Joëlle Ganguillet Responsable de la publicité Advertising Johanne Gagné Photos Denis Bernier Photo de la page couverture Front Cover Photograph Denis Bernier Conception graphique et production Graphie Conception and Production Création Elisabeth Melançon Inc.Impression Printer BCR litho ltée / ltd.PAGE 16 LES GRANDS MONTRÉALAIS L’Académie accueille trois nouveaux membres AGENDA “t ÉDITORIAL Notre force: la diversité des partenaires; T notre faiblesse: la difficulté d’unifier nos points de vue.J EDITORIAL The strength of our diversity; the challenge of achieving unity.6 DOSSIER Le budget 1993 de la Ville de Montréal.Hj Commentary on the City of Montreal’s 1993 budget.» CAMPAGNE DE RECRUTEMENT 1992-1993 1992-1993 MEMBERSHIP RECRUITMENT CAMPAIGN 4 LES GRANDS M0NTRÉLAIS 6 ISSN: 0318-4560 Dépôt légal Legal deposit Bibliothèque nationale du Québec Bibliothèque nationale du Canada National Library of Canada National Library of Québec Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of Trade of Metropolitan Montreal 5, Place Ville Marie Bureau 12 500 Niveau Plaza Montréal (Québec) H3B 4Y2 Téléphone: (514) 871-4000 Télécopieur: (514) 871-1255 FORUM Les RÉER.VEUILLEZ PRENDRE NOTE DE NOTRE NOUVELLE ADRESSE: 5, Place Ville Marie Bureau 12500, Niveau Plaza Montréal, (Québec), H3B 4Y2 Téléphone: (514) 871-4000 Télécopieur: (514) 871-1255 JANVIER/ JANUARY 1993 19 MINI-CONFERENCES FÉVRIER/FEBRUARY 1993 2 DÉJEUNER-CAUSERIE BUSINESS LUNCHEON I MINI-CONFERENCES Comité Action Femmes d'Affaires Voi détails page 15 DEJEUNER-CAUSERIE BUSINESS LUNCHEON Conférencier Guest Speaker: Bob Brown Président / President Groupe Aéronautique de Bombardier, Amérique du Nord North America Radisson Gouverneurs Montréal CONFÉRENCE PRÉVISIONS ÉCONOMIQUES Voir détails page 13 MINI-CONFERENCES Comité Alliances stratégiques Voir détails page 15 - Conférencier Guest Speaker: Claude Corbo Recteur / Sector Université du Québec à Montréal Le Méridien Montréal 5 MINI-CONFÉRENCES Comité PME Voir détails page 15 Comité Développement urbain et habitation Voir détails page 15 LA TRIBUNE DES MEMBRES MEMBER FORUM Voir détails page 23 9 RENDEZ-VOUS D'AFFAIRES DE MONTRÉAL MONTRÉAL BUSINESS RENDEZVOUS Renaissance Centre de Congrès Ville d'Anjou Voir détail page 12 DEJEUNER-CAUSERIE BUSINESS LUNCHEON Conférencier / Guest Speaker: Pierre Desjardins Président et chef de la direction President and Chief Executive Officer Domtar Inc.Le Reine Elizabeth The Queen Elizabeth Hotel DÉTAILS DES DÉJEUNERS-CAUSERIES BUSINESS LUNCHEON DETAILS Heure / Time: Midi / Noon Billet(s) / ticket(s) : 49 $ Membres / Members 56 $ Non-membres / Non-Members Table de 10 / Table of 10: 425 $ Membres / Members 490 $ Non-membres / Non-Members Taxes incluses / Taxes included Valable pour tous les déjeuners sauf ceux hors-série Valid for ail business luncheons except the non-series.Renseignements et réservations Information and reservations: Ghislaine Larose : (514) 871-4001 Télécopieur/Fax.: (514) 871-1255 BOMBARDIER Wr' OGILVY RENAULT Samson Bélair Deloitte & Touche ô L'interurbain Bell SunLife MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 Âu début de cette nouvelle année, je vous propose une réflexion qui me semble extrêmement importante pour l’avenir de la région de Montréal.La très grande diversité des forces qui composent la région de Montréal est certainement un des atouts principaux qui devrait nous permettre de faire entendre effica-cement la voix de Montréal, là où cela compte, quand des enjeux importants sont en cause.En effet, la région fourmille de talents, d’expertises diversifiées et de savoir-faire.Dans plusieurs domaines, les dirigeants de pays étrangers font appel à nos experts.En termes économiques, comme au plan de la population, nous représentons près de la moitié du Québec.Comment se fait-il, dans ces conditions, que des décisions importantes pour l’avenir de la région puissent encore être prises par des gens venus d’ailleurs et qui ne connaissent souvent strictement rien de la réalité montréalaise ?Les exemples récents sont très éloquents.Comment se fait-il que les Montréalais qui se sont prononcés presque unanimement en faveur du maintien de l’Hôtel-Dieu au centre-ville de Montréal aient encore à livrer une bataille de tous les instants pour faire respecter le bon sens dans un dossier qui les concerne au premier chef ?Comment se fait-il que l’éternel dossier du Musée des sciences et de la technologie qui devait voir le jour, il y a de cela plusieurs années, fasse encore l’objet de discussions qui n’en finissent pas entre des politiciens qui se renvoient la balle ?Comment se fait-il que le développement du réseau routier qui dessert l’est de l’Ile de Montréal qui est pourtant la métropole du Québec, demeure toujours au plan de projet dont les rebondissements ne se comptent plus ?Comment se fait-il que la création du Centre international du bâtiment (CIBAT), organisme nécessaire et souhaité par l’ensemble des intervenants de l’industrie de la construction, soit toujours sous forme de projet sur les bureaux des fonctionnaires qui peuvent retarder tout à loisir la réalisation de projets aussi importants pour des raisons qui défient toute logique ?La liste des dossiers importants pour le développement de la région de Montréal et dont le traitement défie toute compréhension pourrait s’allonger encore longtemps.Une constatation importante s’impose.La région de Montréal ne bénéficie pas du poids politique qui devrait être le sien quand les décisions importantes se prennent.Ce me semble être l’évidence même.La question qui se pose alors est simple: pourquoi ?Plusieurs raisons concourent sans doute à expliquer cette situation coûteuse pour Montréal.Mais je crois fermement que notre faiblesse tient à un facteur qui pèse très lourd.Nous sommes faibles parce que nous n’arrivons pas à rassembler nos forces autour d’objectifs communs.Les intérêts particuliers et immédiats priment souvent les intérêts communs avec le résultat que ce sont d’autres qui décident de ce qui va se passer chez nous sous le prétexte qu’on ne peut s’entendre entre nous.Allons-nous encore longtemps servir ce prétexte idéal sur un plateau d’argent à ceux qui n’ont aucune vision du développement de la région de Montréal ?La question mérite qu’on y réfléchisse.¦ Le président Bernard A.Roy À l’aube de 1993, je suis heureux d’offrir mes meilleurs voeux aux membres de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain.Je profite de l’occasion pour rendre hommage à tous ceux qui offrent leur temps et leur expertise au sein de nos comités.Leur dévouement constitue un enrichissement pour notre réseau d’affaires.Cette année, nous avons rassemblé nos forces et mis en commun nos ressources.Le projet de fusion de la Chambre et du Bureau de Commerce a finalement vu le jour.Et nous mobiliserons nos énergies pour consolider ce partenariat en 1993.En plein coeur du centre-ville, à la Place Ville Marie, nous sommes maintenant en mesure d’offrir aux gens d’affaires, une vaste gamme de services des plus complémentaires.Plus que jamais, nous sommes résolus à promouvoir l’expansion économique du Montréal métropolitain pour créer un climat propice à l’émergence de nouvelles entreprises et industries.BONNE ET HEUREUSE ANNÉE À TOUS! MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 In this New Year’s message, I would like to express a view that I believe is extremely important to the future of Montréal.The tremendous diversity of forces that make up our region is certainly one of our strongest assets.We need to be able to hear from this collective voice of Montréal when important issues are at stake.The region is teeming with talent, wide-ranging expertise and knowledge.Foreign leaders seek advice from many of our experts.In terms of our economy and population, we represent almost one half of the province of Québec.Why is it then that decisions that are essential to the future of the region are placed in the hands of non-residents who do not know the reality of Montréal?Let me cite some recent striking examples.Why is it that our citizens, who have de- clared themselves almost unanimously in favour of keeping Hôtel-Dieu in downtown Montréal, are still having to fight for common sense to be respected in a file which is of the highest priority?Why is it that the ongoing Museum of Science & Technology project, which should have been resolved years ago, is still being tossed between policitians like a ‘hot potato’?Why is it that enhancement of the network of roads serving the eastern part of Montréal Island (the metropolis of Québec) is stuck in a planning stage which ignores countless new developments?Why is creation of the Centre international du bâtiment (CIBÂT), wished for by the entire construction industry, in the hands of bureaucrats who stall projects at will for reasons which defy logic?I could continue to list projects essential to the development of the region of Montréal that are being handled in an incomprehensible way.We need to acknowledge that Montréal is not benefiting from the political power that should be its own when important decisions need to be made.I think this is absolutely obvious.The question is then—why?There are many possible explanations of this costly problem for Montréal.I firmly believe that our weakness is linked to one unignorable factor.We are weak because we have not successfully united to fight for common goals.We let ourselves be preoccupied by specific, immediate problems, so that others take over the task of directing our larger, common interests because they feel that we can’t agree among ourselves.Are we going to continue to give this power on a silver platter to those who have no vision of the development of the Montréal region?We need to reflect seriously on this point.¦ Bernard A.Roy President With 1993 just around the corner, I would like to send all the members of the Board of Trade of Metropolitan Montreal my best wishes for the Holiday season.I would like to take this opportunity to thank all those who have given their time and expertise to our commitees.Their dedication has enriched our business network.This year, we have rallied our forces and shared our resources.The merger of The Chamber of Commerce of Metropolitan Montreal and the Montreal Board of Trade finally saw the light of day.And we will gather our energies to strengthen this partnership in 1993.Located in the heart of downtown, at Place Ville Marie, we are now able to offer a large variety of complementary services to business people.More than ever, we are determined to promote the economic expansion of metropolitan Montréal in order to create a favourable climate for the emergence of new firms and industries.HAPPY NEW YEAR TO ONE AND ALL! MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 2377 3527 / BUDGET i U J Le 26 novembre dernier, l’administration municipale présentait son budget 1993.De toute évidence, la Ville de Montréal a dû composer avec un contexte économique difficile et la Chambre de commerce du Montréal métropolitain reconnaît l’effort de resserrement budgétaire déployé par la Ville.Toutefois, le budget prévoit une hausse de taxes qui risque de s’avérer nuisible à l’économie de Montréal.Madame Léa Cousineau, présidente du Comité exécutif de la Ville de Montréal, a expliqué, en conférence de presse, que «l’administration municipale a fourni un très gros effort de compression des dépenses en examinant une par une chacune des dépenses du budget afin d’en déterminer la pertinence.» A l’annonce du budget, le président de la Chambre, monsieur Bernard A.Roy, a pour sa part exprimé l’espoir que ce processus de resserrement des dépenses amorcé par l’administration municipale s’inscrive dans une démarche véritable et continue de contrôle des dépenses et de rationalisation des services.Le taux d’augmentation des dépenses de 1,4% qu’effectuera l’administration montréalaise devrait se situer en deçà du taux d’inflation de 2,9% prévu pour 1993.Selon monsieur Raymond Lévesque, vice-président du Centre Eaton de Montréal et président du comité Affaires municipales de la Chambre, «le fait de contenir l’augmentation dans les dépenses à un niveau inférieur à celui de l’inflation n’est pas une solution en soi, mais bien un point de départ.» La réduction la plus notable du budget des Services de la Ville se situe au chapitre de la masse salariale.«Tout au long du processus de compression, nous avons eu le souci de préserver les services directs à la population.C’est pourquoi la très grande majorité des coupures a été effectuée dans la structure administrative», a indiqué madame Léa Cousineau.En 1993, la Ville _ Léa Cousineau, présidente du Comité exécutif de la Ville de Montréal «Dans ses relations financières avec Québec, Montréal a d'importants manques à gagner.» de Montréal prévoit une compression de 3,3% de la masse salariale qui s’accompagnera d’une réduction de 903 personnes-année.Les économies de 16,9 M $ qui seront ainsi réalisées proviendront principalement de la disparition de certains postes et l’assignation de certains employés vers des secteurs jugés prioritaires.D’autres compressions budgétaires permettront de contenir l’augmentation des dépenses, notamment le “gel” des salaires des élus municipaux pour la deuxième année consécutive, la fermeture de la Cinémathèque de Montréal et la réduction de la contribution de la Ville à l’Office des congrès et du tourisme de Montréal.C’est au niveau des prévisions des recettes que le bât blesse.Le gouvernement du Québec ayant réduit considérablement les sources de revenus de la Ville, principalement en ce qui concerne les droits sur les divertissements et les droits sur les mutations immobilières (taxe de bienvenue), et augmenté ses déboursés en se retirant de certains champs d’activités, l’administration municipale s’est vue contrainte à redistribuer son manque à gagner entre les contribuables montréalais.Le budget 1993 démontre qu’une fois de plus, l’administration montréalaise se sert du champ foncier comme principale source de revenus.En effet, pour l’exercice de 1993, les taxes foncières constitueront 85 % de ses recettes.Les taxes sur les immeubles non-résidentiels généreront à elles seules, près de 46% des revenus de la Ville.Déjà, à la présentation du budget de 1992, la Chambre avait sévèrement critiqué l’imposition d’une surtaxe sur les immeubles non-résidentiels qui avait été introduite pour compenser le désengagement du gouvernement du Québec à l’égard du transport en commun.En effet, ce changement apporté à la fiscalité municipale pénalisait lourdement les secteurs commercial et industriel en leur imposant une taxe de 16,4%.Bernard A.Boy, président de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain «Toute hausse de taxes est nuisible à l'économie de Montréal.» MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 1211 7714 Cette année encore, les mêmes secteurs doivent faire les frais des changements fiscaux.L’administration municipale a annoncé l’abolition de la taxe d’affaires qui sera compensée par une hausse de la surtaxe sur les immeubles non-résidentiels tandis que la taxe d’eau et de services sur les valeurs locatives sera remplacée par une taxe imposée sur la valeur foncière des immeubles non-résidentiels.Ces deux mesures se traduiront par une augmentation moyenne des charges fiscales sur les immeubles non-résidentiels de 2,4%.Donald A.Riendeau, Associé, Ogilvy Renault «Un budget qui a un impact tant pour les propriétaires que pour les locataires.» Monsieur Cameron Charlebois, président de l’Institut de développement urbain du Québec (IDU) et membre de la Chambre, déplore que les propriétaires d’immeubles non-résidentiels soient à nouveau la cible de ce transfert fiscal.«Les propriétaires d’immeubles non-résidentiels envisagent avec anxiété le remplacement de la taxe d’affaires et la taxe d’eau et services par des taxes foncières.Ce changement non seulement leur impose le rôle de percepteurs de taxes auprès de leurs locataires (à qui les taxes abolies étaient jusqu’à maintenant directement facturées), mais il leur fait porter en plus le fardeau des mauvaises créances, dont la Ville s’est ainsi libérée.» Par ailleurs, monsieur Donald A.Riendeau, associé chez Ogilvy Renault et membre de la Chambre, est d’avis que le travail que l’on impose au propriétaire, soit la redistribution de cette surtaxe entre les différents locataires et les démarches pour sa perception, forcera, dans certains cas, le propriétaire à embaucher du personnel additionnel, ce qui signifie pour lui une augmentation des coûts d’opération.Ces coûts devraient normalement être facturés aux locataires.L’abolition de la taxe d’affaires et son remplacement par une surtaxe sur les immeubles non-résidentiels auront également un impact sur les locataires.En 1992, le locataire payait une taxe d’affaires sur la valeur locative du local qu’il occupait.En 1993, le locataire devra, dans certains cas, payer une portion de la valeur foncière selon la superficie de son local par rapport à la superficie locative totale de l’immeuble.Monsieur Riendeau estime que le locataire verra son fardeau de taxe augmenté si la valeur locative de son local est moindre que la valeur locative moyenne de l’immeuble.Il ajoute “qu’à toutes fins utiles, le locataire est privé de son droit de contester la valeur locative du local qu’il occupe afin d’obtenir une réduction des taxes d’affaires.Il lui faudra maintenant contester l’évaluation de l’immeuble entier, en présumant qu’il puisse légalement le faire.” Cameron Charlebois, président de l'Institut de développement urbain du Québec (IDU) «Les prévisions budgétaires de la Ville mettent une fois de plus en lumière son manque criant de sources de financement à la mesure de ses besoins.» Ces changements fiscaux et cette hausse de taxes qui frappe les secteurs commercial et industriel n’épargnent ni les propriétaires ni les locataires.Ce fardeau supplémentaire risque même d’inciter les dirigeants d’entreprises à revoir leurs choix d’investissement.Bernard A.Roy, président de la Chambre, dénonce cette hausse de taxes abusive.«L’administration municipale de- vra trouver d’autres sources de financement plus équitables car les propriétaires d’immeubles non-résidentiels de la ville-centre sont contraints de supporter les dépenses qui profitent à l’ensemble de la région métropolitaine.» Raymond A.Lévesque, Vice-président, Le Centre Eaton Montréal «Un certain effort de redressement d'une situation qui est devenue intolérable pour la communauté des affaires.» Une révision de la fiscalité montréalaise s’impose.La Chambre est d’avis qu’il est urgent que le gouvernement du Québec procède à une révision en profondeur de ses outils fiscaux.Le Groupe de travail sur Montréal et sa région mis sur pied par le ministre des Affaires municipales, monsieur Claude Ryan, devra trouver des solutions efficaces afin de pallier à ce grave problème.Monsieur Lévesque abonde dans le même sens: «Nous ne pouvons plus ignorer les contraintes imposées par le gouvernement provincial sur la fiscalité municipale.Les ressources disponibles aux municipalités sont carrément inadéquates et nous espérons fermement que le Groupe de travail Ryan sonnera l’alarme avant que la situation s’envenime.» Le gouvernement du Québec doit offrir à la Ville de Montréal une meilleure collaboration que celle démontrée jusqu’à ce jour «pour rendre plus équitable le partage fiscal sur l’ensemble du territoire de la grande région métropolitaine.C’est aussi en développant de nouvelles sources de financement et en révisant constamment la pertinence des dépenses qu’elle effectue, que la Ville saura répondre aux besoins d’une métropole moderne», conclut monsieur Roy.¦ 8 MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 On November 26, 1992, the City of Montréal presented its 1993 budget.Bernard A.Roy, President of the Board of Trade, commended the City’s efforts to reduce expenses, but warned that tax increases may prove harmful to Montréal’s economy.The City’s 1993 budget will rise 1.4%, remaining under the forecast 2.9% inflation rate.Raymond Lévesque, Eaton Centre Vice-president and the Board of Trade’s Municipal Affairs Committee Chairman, said “limiting budget increases to a rate lower than that of inflation is not a solution but a starting point.” lion will result from job elimination and transfer of employees to priority sectors.Recent moves by the Québec government have reduced anticipated municipal receipts and increased disbursements, forcing the City to retrieve lost income from Montréal taxpayers.The 1993 budget continues a disturbing trend of placing the burden of tax changes on the commercial and industrial sectors.The current business tax will be replaced by an increased surtax on commercial properties.The tax on water and other municipal services will be replaced by a tax on the property value of commercial real estate.Cameron Charlebois, Urban Development Institute of Québec President and Board of Trade member, criticized the changes saying they “not only force the role of tax collector onto landlords, but also require them to carry the burden of bad debts.” Tenants, who formerly paid a business tax on the rental value of their premises, will now pay part of the building’s property taxes.Mr.Riendeau said that tenants seeking tax reductions will need “to contest the value of the entire building, presuming they have the right to legally do so.” These changes may influence business leaders to reconsider their investment decisions.Mr.Roy commented, “Downtown commercial property owners are being forced to subsidize expenditures that benefit the entire metropolitan region.” Mr.Lévesque added: “We cannot ignore the constraints placed by the provincial government on the municipal financial system.The resources available to municipalities are inadequate and we firmly hope that Municipal Affairs Minister Claude Ryan’s Groupe de travail sur Montréal et sa région will sound the alarm before the situation worsens.” Executive Committee Chairman Léa Cousineau noted: “Our goal was to maintain direct services to the public.This is why the majority of cuts were made in the administrative structure.” Savings of $16.9 mil- Donald A.Riendeau, Ogilvy Renault Associate and Board of Trade member, warned that some owners, faced with the administration of the surtax, will incur higher operating costs.Mr.Roy urged the provincial government to collaborate with the City in order to “distribute the taxation burden more equitably over the entire metropolitan area.” ¦ Martineau Walker AVOCATS Goudreau Gage Dubuc & Martineau Walker AGENTS DE BREVETS ET MARQUES DE COMMERCE MONTRÉAL QUÉBEC Tour de la Bourse Immeuble Le Saint-Patrick Bureau 3400 Bureau 800 800 Place-Victoria 140, Grande Allée Est Montréal, Canada Québec, Canada H4Z 1E9 G1R 5M8 Téléphone 514/397-7400 Téléphoné 418/640-2000 Fasken Martineau Montréal Québec Toronto Vancouver (affilié) Londres Bruxelles Budapest celle Un groupe de compagnies avec un slogan commun Qualité avant tout EBÉNISTERIE HAUT DE GAMME POUR AMÉNAGEMENT COMMERCIAL OU RÉSIDENTIEL CUISINES SUR MESURE DISTRIBUTEUR EXCLUSIF DES CUISINES EUROPÉENNES ZEYKO CABINETS ET MEUBLES SPÉCIAUX MOBILIER DE BUREAU, TABLES DE CONFÉRENCE, ETC.Patella Industnes Inc.161 avenue Stirling, LaSalle, Qc H8R 3P3 tél.: 514 / 364 1964, fax: 514 / 364 4177 Montréal Toronto New York Los Angeles Budapest MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 DÉJEUNERS-CAUSERIES 1992-1993 MARDI, 26 JANVIER TUESDAY, JANUARY 26 Radisson Gouverneurs Montréal Montréal centre d’excellence de l’aéronautique canadienne/ Montreal, the Center of Canada s Aeronautic Excellence Bob Brown Président/President Groupe Aéronautique de Bombardier, Amérique du Nord/Bombardier Aerospace Group, North America MARDI, 2 FÉVRIER TUESDAY, FEBRUARY 2 Le Méridien Montréal L’université, le cégep et la formation de l'an 2000/ University, Cegep and Training in the Year 2000 Claude Corbo Recteur/Rector Université du Québec à Montréal MARDI, 16 FÉVRIER TUESDAY, FEBRUARY 16 Le Reine Elizabeth/The Queen Elizabeth Hotel Les défis de l’industrie canadienne des pâtes et papier/ The Challenges Faced by Canada s Pulp and Paper Industry Pierre Desjardins Président et chef de la direction/ President and Chief Executive Officer Domtar Inc.Radisson Gouverneurs Montréal L’impact de la politique énergétique américaine sur le développement des richesses hydroélectriques au Québec/The Impact of U S.Energy Policy on the Development of Quebec's Hydroelectric Resources Le Reine Elizabeth/The Queen Elizabeth Hotel Les services financiers au coeur de l’économie de Montréal et de sa vocation internationale/ Financial services at the heart of the Montreal economy and its international endeavours James R.Schlesinger Conseiller senior/Senior Advisor Lehman Brothers Conseiller/Counselor Center for Strategic and International Studies Jacques A.Drouin Président du conseil et chef de la direction/ Chairman and Chief Executive Corporation du Groupe La Laurentienne/ The Laurentian Group Corporation Centre Sheraton Implication du monde des affaires dans la communauté des arts/ The Business World’s Involvement with the Arts Community Pierre Péladeau Président et chef de la direction/ President and Chief Executive Officer Québécor inc.Président du Conseil d’administration/ Chairman of the Board Orchestre Métropolitain BILLET TICKET 49 $ Membres/Members 56 $ Non-membres/Non-members A4-» BOMBARDIER OGILVY RENAULT CARNET D'ABONNEMENT (10 BILLETS) SUBSCRIPTION BOOKLET (10 TICKETS) 425 $ Membres/Members 490 S Non-membres/Non-members Taxes incluses/Taxes included RENSEIGNEMENTS ET RÉSERVATIONS INFORMATION AND RESERVATIONS Ghislaine Larose Téléphone/Telephone: (514) 871-4000 Télécopieur/Fax.: (514) 871-1255 Valable pour tous les déjeuners sauf les déjeuners-causeries hors-série/Valid for ail business luncheons except for non-series luncheons L'interurbain Bell Samson Bélair Deioitte& Touche ô SunLife 10 MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 LE GROUPE STUDIO Bl CONSULTANTS EN COMMUNICATION VISUELLE LES i II r DÉJEUNERS-CAUSERIES 1992-1993 Bonaventure Hilton International Le Méridien Montréal Québec Inc.: une entreprise en difficulté?/ Quebec Inc.: A Compagny in Trouble?Le Méridien Montréal La mise en marché; la métamorphose d'un surplus industriel/ Marketing; the transformation of an industrial surplus Daniel Johnson Ministre délégué à l’Administration et à la Fonction publique/Minister for Administration and the Public Service Président du Conseil du trésor/ Chairman of the Treasury Board Président du Comité ministériel permanent de développement du Grand Montréal/Chairman of the Standing Cabinet Committee for the Development of Greater Montréal Alain Dubuc Editorialiste en chef/ Chief Editorialist La Presse Fausto C.Levy Président-directeur général/ President and General Manager AMF REPRESENTATIVES OF BOARD OFTRADE MEMBER FIRMS ARE INVITED TO: • make new business contacts • identify potential customers • locate new or alternate supply sources • meet in an informal relaxed setting • become more familiar with the Board of Trade and its staff The Member Forum is usually made up of 20-25 representatives of member firms from different and non-competitive business sectors.It will be held at the Board of Trade’s new offices, at 5 Place Ville Marie, from 4:45 p.m.to 7:00 p.m.Each representative is invited to give a 2-minute presentation, in English and/or in French, on their firm, its strengths, concerns, business opportunities, services, and products.Register for this unique and bilingual Member Forum for business people in the Montreal economic region by completing the required form.To obtain a form, please contact Nathalie Montesano at 871-4000.There is no charge and participation is usually limited to one representative per Forum and offered on a “first registered, first accepted” basis.You can register for up to three of the following scheduled dates listed below: • Tuesday, February 23, 1993 • Wednesday, March 31, 1993 • Wednesday, April 28, 1993 • Wednesday, May 19, 1993 • Wednesday, June 16, 1993 MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 11 \/0>lLJ Le prochain Rendez-vous d’affaires de la Chambre de commerce du Montréal métropolitain se déroulera au Renaissance Centre de Congrès, au 7550, boul.Henri-Bourassa Est, à Ville d’Anjou, le mardi 9 février 1993.À cette occasion, les gens d’affaires de l’Est de Mon- tréal auront le plaisir d’accueillir les membres de la Chambre dans le cadre d’une mini-exposition.Les membres des deux régions pourront donc faire de nouveaux contacts et développer de nouvelles occasions d’affaires.Alors, n’oubliez pas vos laissez-passer et vos cartes d’affaires.C’est l’occasion idéale d’agrandir votre réseau.¦ The next Montréal Business Rendez-vous will be held at the Renaissance Convention Centre at 7550 Henri-Bourassa Blvd.East in Ville d’Anjou, as the business community of the East of Montréal will play host to the Board of Trade’s members.This mini-trade fair is the perfect setting for members of both regions to broaden their network of contacts and to drum up new business! Don’t forget to bring along your Rendez-vous passes and a good quantity of business cards.¦ Quand on vise la qualité totale.Depuis plus de huit ans, le Rendez-vous d’affaires de Montréal, à la fois miniexposition et événement-rencontre, répond à un besoin en contribuant au rayonnement des entreprises de chez nous.«Le plus important carrefour d’échanges à Montréal« a prouvé plus d’une fois qu’il était l’outil par excellence pour faciliter la création de nouvelles relations d’affaires tant pour les grandes entreprises que pour les PME.Chacun des Rendez-vous, accompagné de séminaires, est dédié à un thème particulier regroupant des entreprises oeuvrant dans des domaines reliés.La Chambre recherche des membres désireux de participer à l’accueil des visiteurs lors des Rendez-vous.Si vous désirez créer de nouveaux réseaux de contacts, communiquez avec Sylvia Essiembre au 871-4000.Les prochains Rendez-vous : LE MARDI 9 FÉVRIER 1993 L’Est de Montréal Renaissance Centre de Congrès LE LUNDI 19 AVRIL 1993 International Centre de commerce mondial de Montréal LE MARDI 8 JUIN 1993 Transports et voyages Port de Montréal VAîffii MO] ÔRfiANl Marguerite Wolfe Conseillère en stratégies de succès 845-4321 Séminaires vedettes «Découvrez vos boutons de plaisir!» «Youppi! Un problème» «Rire.quand on a envie de crier» Consultation ___________________ • Coaching d'entrepreneurs • Système de TRI-MOTIVATION • Plans Annuels de Motivation • Système de développement de la clientèle 7 7 7 clients.Montréal, Québec, Sherbrooke-Guadeloupe, Jamaïque, Bahamas, Singapour.12 MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 2714 La Chambre de commerce du Montréal métropolitain organise une fois de plus sa conférence annuelle sur les prévisions économiques qui se tiendra au cours d’un petit déj euner le j eudi 2 8 j anvier 1993, de 7 h 30 à 9 h 30, au Bonaven-ture Hilton International.Des spécialistes feront partager aux dirigeants d’entreprises de la région de Montréal leur vision de la scène économique.Ce sont : M.Alex Thomson, vice-président, Services économiques, Banque Royale.M.Marc A.Brault, ministre (affaires économiques) et chef de mission adjoint, Ambassade du Canada, Washington.M.James Ferrabee, rédacteur des pages financières, The Gazette.Une belle façon de commencer l’année en allant puiser aux sources de ce qui affectera les entreprises en 1993.Prix du billet: 35 $ * (membres) 45 $ * (non-membres) Table de 8 pers.: 280 $ * * Ces prix incluent la TPS et la TVQ.Réservations : Nathalie Geoffroy Chambre de commerce du Montréal métropolitain Tél.: (514) 871-4000 Again this year, the Board of Trade of Metropolitan Montreal is holding its annual “Montréal Economic Outlook Conference”, on Thursday, January 28, 1993 from 7:30 a.m.to 9:30 a.m.at the Bonaventure Hilton International.This conference will provide Montreal-area business executives with special practical insights by leading economic observers.The speakers: Mr.Alex Thomson, Vice-President, Economics, Royal Bank of Canada.Mr.Marc A.Brault, Minister (Economic) and Deputy Head of Mission, Canadian Embassy, Washington.M.James Ferrabee, Business Editor, The Gazette.An ideal opportunity to begin the New Year and address the issues which will affect business in 1993.Price of ticket: $35 * (members) $45 * (non-members) Table of 8 pers.: $280 * * Prices include GST and QST.Registrations: Nathalie Geoffroy Board of Trade of Metropolitan Montreal Tel: (514) 871-4000 I Martineau Walker AVOCATS I Fasken Martineau Montréal Québec Toronto Vancouver (affilié) Londres Bruxelles Budapest HUNGARY: THE QUIET ECONOMIC REVOLUTION CONTINUES Dr.Ferenc Persanyi, Hungary’s new Consul in Montreal, spoke to the members of the Montreal business community at an international trade breakfast last November 19, in the Board of Trade’s offices.The Hungarian forint is for all intents and purposes a convertible currency now, and past restrictions on foreign invest- ment have been virtually eliminated, as the country continues its march toward a market economy.Profits can be taken out of the country with no restrictions or preconditions, and Hungary is applying for membership in the EC.This was the general portrait of Hungary painted by Dr Persanyi, who was quick to point out that his country’s approach was always somewhat liberal, even during the old Comecon days.Of particular interest to North American firms is the list of commercial activities designated as being important for Hungary’s economic development; electronic parts, robotics, medical equipment, aircraft technology, propulsion systems, motor vehicles, semi- finished products, etc.1993 will be the last year in which Hungary will be offering special economic incentives to investors.¦ Further information can be obtained by contacting Hugues Létourneau, of the Board of Trade’s Information Centre at 871-4000.MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 13 1714 2714 33401^ LANCEMENT 1)1 U CAMPAGNE DE LAUNCH OF ÏHE 1992/1993 RECRUTEMENT 19921993 MEMBERSHIP CAMPAIGN La campagne de recrutement 1992-1993 de la Chambre qui a été lancée officiellement le 30 novembre dernier en présence du président de la campagne, monsieur Jean-Luc Geha, de Télé-force Bell Canada, sur le thème «Ensemble/Together pour bâtir l’avenir du Montréal métropolitain», va bon train.Rappelons que l’objectif de la campagne est de recruter 1 000 nouveaux membres.Elle se divise en deux volets : une campagne permanente qui se poursuivra jusqu’à la fin mai 1993, et deux «blitz» téléphoniques dont un en mars et l’autre en mai 1993.Cette campagne de recrutement, c’est avant tout l’affaire des membres, c’est-à-dire de ceux qui bénéficient déjà des privilèges et souhaitent permettre à d’autres d’en profiter.Sensibilisez collègues et amis aux avantages d’une adhésion, ou encore, communiquez des noms de membres potentiels à notre équipe du Service aux membres, par téléphone (871-4000) ou par télécopieur (871-1255).Club Med, le principal commanditaire de la campagne, offre de magnifiques prix.Ceux et celles qui prendront une part active au recrutement des membres pourront accumuler des capsules-soleil leur permettant de gagner des prix sous forme de voyages.A chaque capsule accumulée correspond une chance de gagner.D’autres prix seront également attribués aux meilleurs «recruteurs».Les responsables de la campagne de recrutement seront sur place à l’occasion de toutes les activités de la Chambre d’ici le mois de mai pour vous guider et répondre à vos questions.Nous vous invitons à profiter des avantages et des privilèges que représente l’adhésion à ce réseau d’affaires unique à Montréal.La campagne de la Chambre, c’est profitable pour tous! ¦ The Board of Trade’s 1992/ 1993 Membership Campaign which was officially launched on November 30 before the campaign President, Mr.Jean-Luc Geha of Phone Power Bell Canada, under the theme “Ensemble/Together to build the future of Metropolitan Montréal” - is doing well.Remember that the campaign goal is to recruit 1,000 new members.The campaign is divided in two parts: a permanent campaign which will be in effect until the end of May 1993, and two telephone blitzes taking place in March and in May 1993.This recruitment campaign is, above all, the members’, those who already benefit from its inherent advantages, and who want to share them with others.You can make direct contact with your colleagues about the advantages of membership, or else refer name of potential members to our Membership department team, at 871-4000 (fax: 871-1255).Club Med, the campaign’s main sponsor, is offering some spectacular prizes.Those who are taking active part in collecting memberships can accumulate “sun-capsules”, which allows them to win destination prizes.Each “sun-capsule” equals one chance to win.Other prizes as well will be distributed to the best “recruiters”.Recruitment campaign staff will participate in all of the Board of Trade’s activities from now until May, and relevant literature will be available.People will be on hand to offer help and to answer your questions on the value and advantages to the different Montréal-area entrepreneurs in taking part in this unique network.The Board of Trade’s campaign.Everyone’s a winner.¦ TÉLÉFORCE Partenaires dans la réussite PHONE POWER Partners in Success Club Med 14 MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 Le 13 novembre dernier, près de 200 personnes s’étaient rassemblées pour entendre parler des dernières tendances dans le rôle et la composition des conseils d’administration.Bien que longtemps considérés comme des clubs privés pres-qu’exclusivement réservés aux hommes, d’ailleurs souvent recrutés par le président en raison de leur prestige ou de leur réseau de contacts, voilà que les conseils d’administration évoluent.Ils deviennent un outil de changement à la disposition des gens d’affaires, reflétant les nouvelles préoccupations sociales et économiques.Une enquête effectuée auprès d’une trentaine de dirigeants 19 JANVIER «Femme entrepreneure» CONFÉRENCIÈRE: Anne Darche Natcom publicité/promotion Présentée par le comité Action Femmes d’Affaires Hôtel Europa Salon Mont-Blanc 1240, Drummond 7h45 d’entreprises de Montréal, permet de dégager quelques grandes tendances futures des conseils d’administration.Ceux-ci seront: •plus actifs et efficaces, sans pour autant entraver la tâche quotidienne des gestionnaires; • ils créeront plus de valeur aj ou-tée utile à la gestion courante et stratégique de l’entreprise; • ils seront de plus petite taille et compteront une douzaine de membres, en moyenne; • et le jour viendra où ils seront évalués au même titre que les autres composantes ou fonctions de l’entreprise.Par ailleurs, les conseils d’administration de demain seront composés: • de spécialistes plutôt que de généralistes; 29 JANVIER «Les Alliances stratégiques: le financement» CONFÉRENCIER: Daniel Laporte Réseau Capital Présentée par le comité Alliances stratégiques Hôtel Europa Salon Mont-Blanc 1240, Drummond 7h45 5 FEVRIER «PME» CONFÉRENCIER À CONFIRMER Présentée par le comité PME • de gens dont les compétences se complètent plutôt qu’elles ne se répètent; • de personnes disponibles, indépendantes d’esprit et qui ne craindront pas de remettre en question des façons de faire; • de personnes crédibles face aux groupes de pression en émergence; Enfin, les années 90 seront marquées par une croissance naturelle du nombre de femmes dans les conseils d’administration.On se dirige lentement mais sûrement vers des conseils d’administration plus féminins que par le passé.¦ Hôtel Holiday Inn Métro Centre Salon Renoir 505 Sherbrooke Est 7h45 19 FEVRIER «Le Havre Jacques-Cartier (Les Rives du St-Laurent)» CONFÉRENCIER À CONFIRMER Présentée par le comité Développement urbain et habitation Hôtel Holiday Inn Métro Centre Salon Van Gogh 505 Sherbrooke Est 7h45 Les conférenciers invités.Guy Savard, président et chef de /'exploitation, Caisse de dépôt et de placement du Québec; Louise Champoux-Paillé, directrice Marketing, Raymond Chabot Martin Paré et Michèle Thibodeau-DeGuire, présidente et directrice générale, Centraide Montréal.COUT PAR MINI-CONFÉRENCE: Membres: 25 $ Non-membres: 35 $ (taxes incluses) Aucune annulation ou remboursement 48 heures ouvrables avant l’événement.Renseignements et réservations: Danièle Coallier (514) 871-4000 LANGLOIS ROBERT MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 4447 M.Guy R.Legault, président par intérim de l'Académie, les trois lauréats du Prix d'excellence 1992: catégorie sciences humaines, Mme Lucie Bourassa, Université de Montréal; catégorie sciences naturelles et génie, M.Pierre Brassard, Université de Montréal, et catégorie sciences de la santé, Mme Sophie Roy, Université McGill; M.François Carreau, doyen des Etudes supérieures, Université du Québec à Montréal, représentant les universités et M.Louis A.Tanguay, président, Bell Québec, commanditaire du Prix d'excellence.’est à l’occasion de son Gala annuel I du 19 novembre dernier au Palais I l des Congrès de Montréal, que l’Aca-^ démie nommait trois personnalités montréalaises dont les réalisations ont largement contribué au rayonnement de Montréal tant à l’échelle nationale qu’internationale.Dans le cadre de cet événement, plus de cinq cents invités rendaient hommage à messieurs Jean Coutu, nommé Grand Montréalais dans le secteur économique, John Peters Humphrey dans le secteur social et Robert LaPalme dans le secteur culturel.Grand Montréalais 1992, M.Robert LaPalme, caricaturiste et peintre internationalement reconnu.C’est également à cette occasion que le président par intérim de l’Académie, monsieur Guy R.Legault dévoilait les noms des trois récipiendaires du Prix d’excellence Bell de l’Académie.Une bourse de 5000 $ est remise à chaque lauréat choisi parmi les étudiants de doctorat inscrits dans l’une ou l’autre des quatre universités montréalaises.Cette soirée gala se tenait sous la coprésidence de messieurs Paul M.Tellier, président directeur général du Canadien National et des coprésidents du Conseil d’administration de la Chambre, messieurs Jean Guibault, avocat de l’étude Lavery, de Billy et Luigi Liberatore, président, Les Investissements Elmag inc.M.Paul M.Tellier (à droite) président-directeur général du Canadien National, remet le trophée et l'épingle tte de l'Académie à M.John Pe ter s Humphrey, juriste et défenseur des droits de l'Homme, Grand Montréalais 1992.16 MONTREAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 9977 ¦§§ Deux académiciens: M.David M.Culver, président de la Corporation D.A.I.Capital et le père Marcel de la Sablonnière, s.j., président directeur général du Centre Immaculée Conception accueillent le nouvel académicien M.Jean Coutu, président du Conseil d'administration du Groupe Jean Coutu (PJC) inc.M.Paul M.Tellier, président-directeur général du Canadien National rappelle l'initiative conjointe de la Chambre et du CN depuis 1978.M.le maire Jean Doré, MM.Luc Lacharité, vice-président exécutif de la Chambre, Bernard A.Roy, président de la Chambre ainsi que Michel Hamel in, président du comité exécutif de la Communauté urbaine de Montréal.OM « U ji Romulo Larrea et son ensemble de tango argentin, ainsi que les danseurs Benoit et Marie-Claire, offraient le spectacle de fin de soirée du Gala.Le maître de cérémonie de la soirée, M.Michel Desautels, artiste de la radio et de la télévision.Mme Lisette Lévesque-Guibault et les coprésidents du Conseil d'administration de la Chambre MM.Jean Guibault (à gauche) et Luigi Liberatore.La Chambre de commerce du Montréal métropolitain remercie tout spécialement les Sociétés qui ont contribué à la réalisation de ce quinzième Gala des Grands Montréalais.Filais des Congrès de Montréal Bell CJ\J Ville de Montréal Archambault Musique Atelier J.D.Banque Laurentienne du Canada Canadien National - Communications visuelles Compagnie Franche de la Marine Complexe Guy Favreau Corpav inc.Denis Gamelin ltée Dionne VIP Limousines Eaux minérales Saint-Justin Gervais Gagnon et associés inc.Jardin Botanique de Montréal Jardinière St-Louis ltée Lettrage ScriptSit inc.Marie Vermette inc.Multicom International Montréal Poissant Thibault Peat Marwick Thorne Segura Viudas (Featherstone du Québec) Société des Alcools du Québec Techni-Logique Tenue de cérémonie Classy inc.Vasco design international Versabec inc.Ville de Montréal - CIDEM MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 17 Is Your Company on This List?* AVMOR, BELL CANADA, DURA UNDERCUSHIONS, GUARANTEED INDUSTRIES, PETROLE SONIC, THE QUEEN ELIZABETH HOTEL TECKNO-LASER, VISION RECUPERATION INC., XEROX CANADA LTD.If not, tell us what you're doing to improve your company's impact on the environment.It may help others and win acclaim for your team in 1993¦ Now is the time to get ready to enter Enviroprix '93 created by the Board of Trade of Metropolitan Montreal with the National Bank as the official sponsor.This is the second annual awards programme for Montreal area businesses, of all sizes, to give credit where credit is due and help publicize positive environmental actions.*Trophy Winners-Enviroprix '92.Overall best entry and Winner of Grand Prix Banque Nationale 1992 - The Queen Elizabeth Hotel.F SEND FOR AN OFFICIAL ENTRY | KIT NOW! I Yes, we want to help make Greater Montreal a better I place for people and business to grow.i Please fax/mail Official Entry Kit to: Company Name SIZE DOESN'T MATTER.DEMONSTRATED COMMITMENT DOES! Address Postal Code The official entry kit, with entry specifications, can be obtained by completing and sending in the coupon.First, second and third place trophies will be awarded in small-, medium- and large-size categories.They will also receive coverage in advertising and media releases.All official entries will be recognized with Certificates of Merit.The Grand Prix Banque Nationale will go to the most outstanding entry.REQUEST OFFICIAL ENTRY FORM NOW -SUBMIT BY APRIL 1, 1993.Tel.Fax Contact Person Category Entry Fee: S (49 Employees or less) $25.00* M (50 - 199 Employees) $50.00* L (200 Employees and more) $95.00* * Includes taxes.Enclosed is my cheque (payable to the Board of Trade of Metropolitan Montreal).DI understand it is not necessary to be a member of the Board of Trade of Metropolitan Montréal to enter, but wish to receive membership information.Nominees will be advised in early May and Enviroprix '93 Awards will be presented at the Board's Annual Awards Dinner on May 26, 1993, in conjunction with the Annual Student Awards.Competition is open to all businesses in the Greater Montreal region.Participation is NOT limited to Board of Trade members.I Signature Date i Fax: 871-1255 or mail to: 5 Place Ville Marie, Suite 12500, Plaza, Montréal, Québec H3B 4Y2 Tel: 871-4000 i____________________________________i Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of T rade of Metropolitan Montreal NATIONAL BANK (fowttt MAlOPOSTE LE PILOTE DIT ÂL COCHER Le pompiste dit au serveur qui dit à l’aubergiste qui dit au pilote.au cocher.au fabricant de draps.au locateur d’autos.au marchand de souvenirs.au guichet du musée.à la billetterie du festival qui dit à l’agent de voyages et au chauffeur de taxi: «le tourisme, c’est une bonne affaire!» Une bonne affaire certes: les touristes dépensent 1,2 milliards de dollars par année à Montréal; 44 000 emplois dépendent directement de cette industrie.Selon l’Organisation mondiale du Tourisme, une agence des Nations Unies, le tourisme est l’industrie la plus importante au monde avec des dépenses de 2,5 billions de dollars US par année et de l’emploi pour 112 millions de personnes.La Chambre de commerce du Montréal métropolitain est consciente de l’importance de cette industrie.Son comité Tourisme est formé de 25 membres représentant la plupart des composantes de l’industrie.Le comité supporte les actions des organismes touristiques de première ligne tels les associations d’hôteliers, le Palais des Congrès et l’Office des Congrès et du Tourisme du Grand Montréal.Cette année, le comité s’intéresse tout particulièrement à la formation, au finan- cement et à la promotion des PMRA (petites et moyennes réunions d’affaires).Une enquête sera d’ailleurs menée à ce sujet au cours des mois à venir.Des étudiants du Collège LaSalle associés à ce projet vous contacteront peut-être pour en connaître davantage sur vos habitudes et vos besoins en matière d’organisation de réunions.Votre participation à cette recherche sera des plus utiles à la Chambre.Comité Tourisme P.S.: Gustave, dis donc à Charles qu’il dise à Bruno de dire à Michel que Marc fait dire que le tourisme, c’est une bonne affaire! Des artistes canadiens à la Chambre La Galerie d’art - vente et location de l’Association des bénévoles du Musée des beaux-arts de Montréal, est fière d’exposer des tableaux d’artistes canadiens contemporains dans les locaux de la Chambre.MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL Un pas de plus dans la collaboration Arts-Affaires Galerie d’art - vente et location du Musée des beaux-arts de Montréal 1390, rue Sherbrooke ouest, Montréal (Québec) H3G 1J5 (514) 285-1611 mac/e/eino marte/ me.Bureau de recrutement de personnel permanent et temporaire • SECRÉTARIAT ET PERSONNEL DE SOUTIEN • ASSURANCE (cadre et personnel de soutien) • BUREAUTIQUE ET INFORMATIQUE • COMPTABILITÉ //u nom au service c(e& (je/is (/’affaires LES SERVICES DE PLACEMENT MADELEINE MARTEL INC.2075, rue University • Bureau 1112* Montréal (Qc) • H3A 2M3 (514) 288-3178 • Télécopieur (514) 288-2264 MONTRÉAL PLUS • JANVIER / JANUARY 1993 19 * ?m m * * # V* W Montréal (Québec) H3B 4Y2 Téléphone: 871-4000 j i______________________________________J Chambre de commerce du Montréal métropolitain Board of T rade of Metropolitan Montreal BANQUE NATIONALE MAIL Ofbe fâàtette ¦ « S Malheureusement, toutes les campagnes de publicité du monde ne remplaceront jamais trois repas par jour.Cenbraide ¦ . o • « Debbie Shuchat, Debbie Shuchat Internationale "CIDEM has a real knack for opening doors." Debbie Shuchat is one designing woman who's going places in a hurry.The ready-to-wear garment company that bears her name already has more than forty people working flat out and a sales portfolio as big as next year's fashion line-up.But that's not all she's got going for her.There's also CIDEM, the Commission d'initiative et de développement économiques de Montréal.CIDEM has been helping Ms.Shuchat open some exciting new doors with suggestions on financing and sound advice on increasing her export potential.If you could use a hand with your business development plans, give CIDEM a call.We may be able to open some exciting new doors for you, too.Montréal CIDEM: one of your most valuable assets.For information on any business services available, please contact CIDEM at 872-2773 or fax 872-8520.Ville de Montréal Les commissaires de la CIDEM Nous sommes des alliés.» Montréal est un milieu énergisant, à l'image de ses entreprises.Pour répondre à leur capacité et à leur volonté d'innover, Montréal met à leur service de véritables alliés : les commissaires de la CIDEM, la Commission d'initiative et de développement économiques de Montréal.Ces commissaires sont des alliés économiques engagés dans la recherche de solutions concrètes, pour vous et votre entreprise.Vous avez un projet de développement, une occasion d'affaires ?Votre première démarche, c'est de communiquer avec eux : ils sauront vous épauler.À Montréal, les commissaires de la CIDEM, ça fait partie de votre actif.Pour toute demande de services à caractère économique, téléphonez à l'un des bureaux suivants : CIDEM - Centre-ville : 872-2773, téléc.: 872-8520 CIDEM - Sud-Ouest : 872-2836, téléc.: 872-9911 CIDEM - Nord : 872-8535, téléc.: 872-9222 CIDEM-Est : 872-2834, téléc.: 872-9909 Ville de Montréal
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.