La Sentinelle, 1 août 1941, vendredi 29 août 1941
No 20 Arvida, 29 août 1941 Vol.VI Une u 1 Oième année” Sages conseils Voici une nouvelle qui a une importance capitale ]>our nos concitoyens et qui devrait réjouir et les uns et les autres.On annonce que les études des garçons qui ont terminé leur neuvième année seront prolongées d une année.Cette décision de la Commission scolaire marque bien l’intérêt que ]>ortent à nos jeunes, ceux qui sont chargés de diriger les écoles.Et la population est certainement heureuse de cette initiative puisque tous les parents des élèves qui ont termine leur neuvième année, consentent volontiers, à les retourner jxîur un autre stage.On ira même plus loin; on se propose d’ajouter une onzième et douzième années au présent cours, dans les années à venir.Nos diplômes correspondront alors, à ceux, par exemple, de 1 Ecole du Plateau, à Montréal et do la plupart de nos académies commerciales.Notre ville n'aura donc rien à envier aux autres villes et tout ira jxnir le mieux dans notre monde scolaire.L'étude de l'anglais, pour les jeunes filles, sera aussi poussée, on a retenu à cette fin, les services de deux personnes savantes en la matière, Mesdemoiselles F.Brennan et B.Jean, pour l’enseignement des élèves de la classe commerciale.Pour toutes ces preuves de dévouement à la cause scolaire.nous félicitons qui de droit et nous espérons que les parents appuieront une oeuvre aussi bien commencée, en envoyant leurs garçons et fillettes aux écoles d'Arvida.On pourvoit au logement des élèves M.Guillaume Tremblay, président de la commission scolaire d'Arvida, nous donne les précisions suivantes, concernant le logement des élèves durant l'année scolaire 1941-42.Comme on le sait, le nombre des enfants fréquentant les écoles de la commission a augmenté considérablement.On se voit dans l'obligation de louer douze résidences privées ]x>ur fius scolaires, en attendant la construction ou l'agrandissement des écoles actuelles.Sept maisons seront mises à la disposition des élèves de l'école St-Patrice et cinq à la disposition des élèves de l'école des Frères.Deux de ces maisons se trouvent sur la rue School, et dix sur la Onzième Rue.Une école est en construction dans la section “D” pour les enfants de cette section et de la rue Vaudreuil, elle sera terminée pour l’ouverture des classes.Dans le dernier numéro de son journal “Safety First la Northern Aluminium Company, Ltd.de Banbury, Angleterre, donne à ses employés, de sages conseils que nous croyons devoir répéter à nos lecteurs.The individual employee may ask: “But what can I do to reduce accidents?” Here are a few suggestions to follow.Never regard accident as ‘‘pure had luck’.Such an attitude is entirely wrong.By attributing the causes of accidents to something outside his control, a worker is courting injury, for he will not exercise that vigilance at work which is essential if he is to remain free from injury.It is very important to keep your mind on your job.Do not let your attention wander or you may find it jolted back to your ivork by a cut or other injury.Make sure you know the proper ivay to do your job: do not be afraid to ask for advice.Find out any potential dangers on your machine and remember where they aie.If there are guards on your machine you may be sure that they are there for a purpose and not just to make the machine more complicated.Find out what their purpose is and do not try to work without them, because you think it may be easier.It is an offence under the Factories Act to interfere ivith safety devices to your oivn, or a fellow worker's, danger.If personal protection in the shape of goggles, clogs or gloves is provided do not neglect to use them.The wearing of goggles has saved more than one man his eyesight.Remember that safety boots have prevented many a serious foot accident in the past.Do not leave obstructions where they may cause danger to others.If you notice anything that may constitute a danger, report it.It may be only a small defect that can easily be remedied, but if attention to the trouble is going to save one accident it is well ivorth while.Above all.always exercise care and thoughtfulness in your work.u\tr for Victory THE SAGUENAY AND DEMARADA CLUBS combined to hold a Dance fer the Benefit of the QUEEN'S CANADIAN FUND, last Saturday night at THE SAGUENAY INN.Nearly theree hundred guests from the Saguenay District enjoyed this colorful evening, which was high-lighted with Musical Chairs and a Grand March, to the strains of the Saguenay Syncopaters.Miss Harriet March lead the March, then the singing, everyone joined in most heartily, from there they marched downstars to the Grill where a very special Horse from the Saguenay Stables entertained the crowd, with the added attraction of a renowned Chicken.Many enthusastic Members of the Clubs helped to make this a most successful evening. 2 La Sentinelle.29 jeùt 1941 R«d The main disadvantage of this unique design is in the inflexibility of production, which requires a considerable amount of equipment, and consequently demands standardisation for quantity of production.The bombs are carried in the belly of the aircraft and in accordance with English practice lie horizontally so that they leave the machine in position for natural flight, contrary to the more general German practice of carrying them vertically with the nose up.Tire outstanding feature of identification of the machine is its very tall single fin.but in addition it has an elegant cigar-shaped fuselage and both main and tail planes are in the mind-wing position — i.e., half way up the fuselage.The wings are low and narrow and give the impression that the engines are very close to the fuselage, the nose of which projects considerably ahead of the engines.The engines are Bristol air cooled radiais, each of 980 h.p.for take-off.the wing span in 86 feet and the length 61 feet.The normal crew is five, consisting of Chief Pilot.Second Pilot.Air Gunner, Front Gunner-Bomb Aimer, and Navigator.Its cruising speed of 215 m.p.h.and its range of over 3.000 miles indicate how well within its capacity have been the outstanding raids from English bases on military objectives in Italy.Incidentally, it may be remembered that early in the war our bombers accounted for a number of German fighters in a scrap over Heligoland when the excellent defensive power of the "Wellington" gave the Germans the shock from which they have been trying to recover ever since by adding defensive armament to their bombers — at considerable sacrifice of aero-dynamic and operating efficiency."SAFETY FIRST" Northern Aluminum Company.Lid.Au service de la Compagnie Sont entrées ou ent été transferrées a 1 Aluminum Company of Canada.Limited ou dans ses Compagnies affiliées, les personnes dont les noms suivent: MUe Virginia Audet est au bureau des Propriétés pour remplacer Mlle Benning pendant ses vacances; Mlle Georgette Boivin.de Prescott.Ont., est entrée au bureau du Ro-berval-Saguenay; Mlle Florence Brennen sera chargée de l'enseignement de la langue anglaise dans la classe commerciale; Mlle Helen Dun.d'Ottawa remplace Mlle Kathri-ne Foote, aux bureau de Saguenay Power; Mlle Kathleen Bradey.de Kénogami est entrée à la Foundation Company of Canada, Limited, comme sténographe.M.Albert Lee, de Québec, sténographe, est également à la Foundation.Company; M.Edmond-Louis Tremblay, autrefois gardien pour la Foundation Company, est maintenant constable pour la Cité d’Arv^da.Air Cadets - Canada No.5.Arvida Squadron C Flight Lieut.A.Ross Grafton of No.1.Westmount Squa-dron arrived in Arvida on 16th August, and spent some hours inspecting our Equipment.He was especially interested in the lateral and longitudinally controlled Trainer designed and built by C Pilot Officer F.G.Robins.Specifications and Photographs of this Trainer are now in thr> hands of the Royal Canadian Air Force and the Air Cadet League of Canada.A motion picture is also being made showing the Trainer in operation.A Similar Trainer will be built by this Squadron for No.1.Westmount Squadron which is commanded by C Squadron Leader H.P.Illsley, former Great War Fier and President of the Air Force Veterans Association.CARNET Le Dr et madame Roméo Gagnon sont dr retour d'une, vacante d'une quinzaine de jours passé à Montréal et Québec et dans le site enchanteur des Laurentides.• • • Sergeant and Mrs.Herbert Mahamm and children Bobby and Billy.Mrs.Alex Martin and Mrs Alfred King, of Fredericton.N.B.hare been visiting Mr and Mrs.Andrew for the past ten days.y FAITES LIRE LA SENTINELLE y La Sentinelle, 29 août 1941 5 Exposition cTHorticulture J 941 Les L'kxposition annuelle ouverte aux horticulteurs d’Arvida a remporté cette année encore, un éclatant succès.Les exhibits éaient nombreux et variés.Les décisions des juges n'ont ixus été pris s sans beaucoup de réflexion et d’impartialité.Nous espérons que cette exposition agrandira ses cadres d'année en année et que l'enthousiasme des citoyens pour posséder la plus belle ville de la région ne diminuera nullement.Nos jardins donnent à notre cité un caractère spécial prix qui la fait admirer de l’étranger, et il faut le lui conserver.L'exixxsition a été créée justement dans ce but; favori-sons-la donc en y envoyant nos pins belles fleurs et nos plus beaux fruits et légumes.Les juges étaient: M.Henri Jeanneret, instructeur du département de l’horticulture de la province de Québec et M.Maurice Hamel, agronome, de Jonquière.LE PLUS BEAU TERRAIN DE LA CITE — D.P.ROSS.915, MOISAN.SECTION STREETS — RUES A B C D E Moritz, Davy, Volga, Hare, Oerstedt .Deville, Wohler, Mellon, School, Taschereau Road .Castel, Coulomb.Berthier, Joule, Moissan, Radin Road Vaudreuil, LaSalle, Marquette, Cartier .First, Second, Third.Fourth, Onzième et Hunt .1er PRIX: J.UHLEN, 617, Oerstedt.2e PRIX: W.LETHONEN, 303, Davy.1er PRIX: E.TREMBLAY, 233, Deville.2e PRIX: S.I.DERBY, 307, Taschereau.1er PRIX: L.-C.WELLINGTON, 1, Radin 2e PRIX: M.FINNEY, 907, Coulomb.1er PRIX: A.CINQ-MARS, 216.Marquette.2e PRIX: C.DORE, 218, LaSalle.1er PRIX: H.WRIGHT, 826, First.2e PRIX: C.STRONGHILL, 100, High.FLEURS — FRUITS — LEGUMES PRIX SPECIAL Uhlen, J.1er PRIX FERNS Tremblay, Ch.FIjOWERING plant Piklejamaki, M.FOLIAGE PLANT Lemieux, A.ASTERS Jenkinsen, H.C.SNAPDRAGONS Wellington.L.C.PETUNIAS Wellington.L.C.ZINNIAS Morrison, S.CALENDULAS Finney, M.STOCKS Tremblay, Eug.PHLOX ANNUAL Wright, H ” PFRENNNIAL Ward.J.W.SWEET PEAS Wellington, L.C.HOLLYHOCKS Uhlen, J.DALHIAS MacDonald, R.L GLADIOLES Dame A.Roy PANSIES Dinq Mars, A.MARIGOLD FRENCH Finney.M.” AFRICAN Tremblay, Eug.CORNFLOWER Jones, H.V.NOSTURTIUMS Jenkinson.H.C.ROSES Tremblay, Guil.COSMOS Black, Andrew GOLDEN GLOW Ross, D.P.POPPIER Finney, M.LARKSPUR Finney, M.VARIETIES PERENNIALS D.P.” ANNUALS Wright, H.WILD FLOWERS McPhersen, M.ONIONS RED Hrycko, A.” WHITE Cantin, L.2-e PRIX 3e PRIX Tremblay, Eug.Piklejamaki, M.Golt, J.Pedersen, A.Condon, W.Allwright, W.Wellington, L.C.Stronghill, C.Wright, H.Tremblay, Eug.Douglass, E.J.Ross, D.P.Tremblay, Guil.Tremblay, Eug.Spicer, A.Piklejamaki, M.Tremblay, Guil.Allwrhight, G.E.Ross, D.P.Finney, M.Tremblay.Guil.Finney, M.Wright, H.MacDonald, R.L.Alhvright, G.E.Doré, C.Wellington, L.C.Boland, J.-M.DoChazal, P.Douglas, E.J.Ross, D.P.Wellington, L.C.DeChazal, P.Douglass.E.J.Finney.M.Condon, W.Zinneger, E.Boddy, D.Tremblay, Eug.Black.Harry Douglass, E J.Tremblay, Guil.Tremblay, Eug.Booth, Rev.M.W, Allwright, G.E.Wellington, L.C.Tremblay, Guil.Tremblay, Eug.Ross, D.P.Wellington, L.C.Black, Joyce Zinneger, E.Roy.Léo — — Stepcich, Jchn Tometz, R. 6 Lj Sentinelle, 24 je lit 1441 POTATOES WHITE Mercier.J.” RED 3tilinovitch.L.TURNIPS Jelusich.M.CARROTS lelusich.M CABBAGE EARLY Cinq Mars, A.” WINTER Hrycho, A.CAULIFLOWER Hrycho.A.BUTS Tcmetz.R.BEAN'S WAX Roy.Léo GREEN Duquet, W.GOURGANES Talbot.H.CUCOMBERS Tremblay, Frs.PUMPKINS Tremblay.All SQUASK Cinq Mars.A TOMATOES Boland, M.Y ARIETTES VEGETABLES Tremblay, Elug ” FRUITS Tremblay, Ch.JAMS Doré.C.Bureau de Caisse de Retraite et d’AssuranceA ie “Héritiers Legaux*' Il n'est peut-être pas hors de propos de rappeler ici la portée de ces deux mots ‘'héritiers légaux’’ sur une police ou un certificat d'assurance, au profit des membres de notre Caisse de Retraite que cela pourrait intéresser.Si vous êtes marié, n'allez pas croire que c'est votre épouse qui est votre "héritier légal”, et que c'est à elle qu’écherra votre avoir si le malheur la frappe: pour une part, oui, mais l'autre part est destinée à vos enfants et doit être administrée jusqu'à ce que le plus jeune ait atteint vingt-et-un ans.Cela nécessite la tenue d'un conseil de famille.la nomination d’un tuteur et entraine certains frais légaux et des retards qu’on peut éviter facilement de deux manières: 1° En faisant tout de suite un testament, ou 2 (ce qui est plus facile) en désignant votre épouse comme votre bénéficiaire.Plusieurs centaines des deux mille membres de notre Caisse de Retraite ont ainsi désigné leurs “héritiers légaux” aux fins de recevoir le produit de leur assurance en cas de décès.Nous croyons leur rendre service en leur offrant, ici, le privilège de faire changer la désignation contenue dans leur certificat, s’ils veulent bien nous en faire la demande.Bureau de Caisse de Retraite et d’Assurance-Vie Hrvcko, A.Zauhar, N.Rudawski.S.Jelusich.M.Roy.Leo Doré, C.Rudawski.S.Tremblay, Elug.Mercier, J Jelusich.M.Jelusich.M.Dolanjski.J.Stipcich.J.Jelusich.M.Ross.D.P.A’hite.Ray Spicer.A.Roy.Léo Tremblay.Alf.Tremblay, Alf.Trtmblay, Elug.Tremblay.Frs.— — Roy.Léo — — Booth.Rev.M.W.Rudawski, S.Tremblay.Ch.Tremblay, Alf.Tremblay.Eug.Black.Andrew Bcdnar.M.Tremblay, Eug.Retirement Income and Life Assurance Plan “Legal Heirs’* It may not be out of order to call to the attention of the members of our Retirement Income and Life Assurance Plan the significance of these two words “Legal Heirs” as beneficiary of an insurance policy.If your are married, do not be under the impression that it is your wife who is "Legal Heir” and that she is the beneficiary of your policy; yes, for one half of the proceeds of your policy, but the other half is destined to your children and this half must be administered by an Executor until the youngest child has reached the age of twenty-one years.All of this necessitates a family council, the appointment of a tutor, and it entails certain legal expenses and delays which may be easily avoided, as follows: 1 By making a will immediately, or 2 By designating your wife as your beneficiary.Any member of the Plan desiring to change his beneficiary may do so by making application at our office.In the event a member prefers to make a will, he should apply to a Notary Public, so that it may be drawn in legal form.Retirement Income and Life Assurance Office La Sentinelle, 29 août 1941 7 Caractéristiques Chaque individu possède un assez bon nombre de caractéristiques.Quelques-unes sont générales, et la plupart lui sont particulières.Celles-ci servent à le distinguer des autres.L'expression “il en faut de toutes sortes pour faire un monde'' provient probablement de ce fait.Ainsi, un homme pourra être reconnu d'assez loin, seulement par son marcher; la cadence des pas suffit pour identifier quelqu'un, même si on ne le voit pas.Mentionnons aussi le timbre de voix, qui est quelque chose de particulier et différent pour chaque personne qu'on rencontre.On reconnaîtra un joueur de gouret qui s’éloigne de nous, seulement jxir son maniement du bâton ou son allure sur la glace.Un programme musical de radio s'identifie par le thème du début.En sécurité, c’est la même chose.Des ouvriers ont la carcu'téristique de prendre toutes précautions possibles pour prévenir un accident; d'autres n'y pensent même pas.Ceux-ci s'éveillent assez soicvcnt sur un lit d'hôpital.L'homme qui prépare son travail et qui analyse les possibilités d'accident, n’en subit que très rarement.Aussi, ce genre de travailleur est reconnu comme le noyau d'une organisation industrielle.Malheureusement, il y en a beaucoup trop du genre contraire ceux qui ne prennent pas suffisamment de pécautions.Nul ne le fait pour mal faire cependant, mais les conséquences sont les mêmes.Notre tâche est de convaincre l’ouvrier que la sécurité est son PREMIER devoir.Un homme qui brise du béton ou toute autre matière dure, avec un marteau pneumatique, doit s'habituer avant tout, à porter ses lunettes.Il doit en faire une de ses caractéristiques.Si les lunettes deviennent embrouillées, il v a du temps pour les nettoyer.Si les lunettes ne sont pas tout à fait confortables, songez au confort que peut vous procurer un oeil de verre.Le mécanicien ou l'électricien qui répare une machine doit avoir comme première caractéristiaue celle de mettre sous clef le contrôle ou l’interrupteur de la machine qu’il répare.Autrement, il met sa vie entre les mains de quicon-aue peut démarrer la machine.Il perdra quelques minutes reut-être, à se procurer un cadenas pour fermer son contrôle, mais qu'il compare ces minutes à toute une vie sans bras ou sans jambe.Celui qui travaille fréquemment sur des échafaudages doit posséder connue première caractéristique, la solidité de son échafaud.Autrement, une chute grave peut survenir, et qu’elles sont les conséquences d’une chute?— Fracture d'un membre, fracture du crâne ou fracture de la colonne vertébrale.Cela vaut-il la peine d’utiliser des planches avec des noeuds et de ménager les clous aux joints de l’échafaud.Faites la comparaison: une livre de clous ou quelques planches neuves, contre une incapacité permanente ou temporaire.Noils venons de vous citer trois caïuses fréquentes de graves accidents ainsi que quelques caractéristiques à cultiver pour les prévenir.Qu’en pensez-vous, travailleurs d'Arvida?La caractéristique de la sécurité n'est-elle pas la première qui doit vous distinguer?J.-M.ROBERT Le nouvel uniforme de la fanfare d'Arvida La fanfare d'Arvida aura bientôt un très bel uniforme grâce à la générosité de ses nombreux amis.La commande a été donnée et la livraison, quoique retardée par des commandes de l’armée, est attendue vers le 31 courant.Le modèle et la couleur sont simples mais jolLs.Ils sont en serge de laine bleu marine, décorés de boutons d’argent, d’insignes en forme de lyre et de galons gris et argent (symbole de l’aluminium).La tunique est croisée avec collet ouvert portant aux épaules, noeuds d’argent, cordon et boutons.Le mot “Arvida” est brodé sur la manche gauche; un liséré borde le revers des manches.Les pantalons portent des galons gris et argent.La casquette est de forme régulière et décorée d’une lyre et d’un cordon.Ces uniformes, faits du meilleur matériel et confectionnés par Fashion-Craft, devraient donner à nos musiciens une apparence élégante et durer plusieurs années.La fanfare d’Arvida accuse réception et remercie les bienfaiteurs suivants qui ont aidé à l’achat des uniformes: M.Toussaint McNicoll, Jonquière, $2.00; Lewis Bros., Ltd, Montréal, $2.00.Band Uniforms Ordered The Arvida Band will soon have a very handsome uniform, thanks to the generosity of its many friends.The order has been placed and delivery, although delayed by priority given to army orders, is expected about August 31st.In design and color it is conservative but very effective.Navy blue wool-serge cloth decorated with silver buttons, lyre-badges and silver and grey braid ((typical of aluminum color).The tunic is double-breasted with open collar, decorated with silver shoulder-knots, cord and buttons, with “ARVIDA” embroidered on left sleeve and narrow braid on cuffs; the treusers have a vertical leg-stripe of silver and grey braid; the cap is of the standard band shape decorated with silver lyre-badge and cord.These uniforms, made from the best material and tailored by Fashion Craft should give our bandsmen a very smart apperance and should wear for many years.The Arvida Band wishes to acknowledge with thanks the following donations to its Uniform Fund: Mr.Toussaint McNicoll (Jonquiere) $2.00; Lewis Bros.Limited (Montreal) $2.00.Le club des “100” Le tirage du club des “100” — 15 août — a donné le résultat suivant en certificats d’épargne de guerre: P.-J Butler $20.00 E.-K.Williams 4.00 L.La traverse 4.00 D.Lord 4.00 Robert Villeneuve 4.00 Eugène Harvey 4.00 W.Scott 4.00 Le tirage a été fait par M.F.-T.Boutilier. s La Sentinelle, 24 août 1041 Concerts d’été dans notre ville Le 29 mai dernier les membres de la Fanfare d'Arvida, sous la direction de M.J - W Boily, donnaient leur premier concert d'eté.à leur kiosque, au parc Moritz.Successivement, tous les jeudis, depuis cette date, la population arvidienne a eu l'avantage d aller entendre nos vaillants musiciens qui n'ont rien ménagé pour rendre leurs concerts intéressants.Signalons de nouveau leurs progrès et en même temps, l’assistance encore plus nombreuse cet été.à chaque concert.Au cours de cette saison-ci.nous avons eu le plaisir d'entendre différentes fanfares, faisant toutes parties de l'Association des Fanfares Amateurs du Saguenay, qui tour à tour, chaque semaine, nous ont servi de vrais régals artistiques.En effet, nous avons eu la visite de l'Harmonie S:-Edouard de Port-Alfred, sous la direction de M Robert McLean, la Fanfare de Chicoutimi, sous la direction de M l'abbé Maurice Constantin, la Fanfare des Chevaliers de Colomb de Kénogami.sous la direction de M.Ernest Merre tte.la Fanfare St-Dominique de Jonquière.sous la direction de M.Antoine Martel, enfin, la Fanfare du Royal 22ième régiment, sous la direction de M Edwin Bélanger Toutes ces fanfares, avant chaque concert, faisaient une petite parade dans notre cité, "en fleurs".Aucune de ces fanfares n'a quitté Arvida sans avoir visité les quartiers généraux de nos musiciens locaux à qui nous sommes bien redevables pour cette belle initiative.Comme on le sait c’est à Arvida.l'an prochain, au cours du mois de juillet, que doit se tenir le quatrième festival annuel de l'Association des Fanfares Amateurs du Saguenay.dont M.Gabriel-L.Duhaime est le secrétaire dévoué.Fiançailles Les fiançailles de mademoiselle Jeanne Simard avec M Laurius Hudon.ont eu lieu le 13 août à la demeure de madame Honoré Hudcn.d?Lmoilou.Que.La magnifique bague que M.Hudon donna à sa fiancée fut bénie par l'oncle de cette dernière, M.l'abbé Herménégilde Fortin.Naissances Le 9 août: M.et madame Jean-Joseph Villeneuve
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.