Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Le parler français
Organe de la Société du parler français au Canada qui y publie des études de linguistique et des réflexions sur les conditions de l'évolution de la langue française au Québec et au Canada.
Éditeur :
  • Québec :Société du parler français au Canada,1914-1918.
Contenu spécifique :
Lexique canadien-français (suite)
Genre spécifique :
  • Revues
Fréquence :
chaque mois
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Bulletin du parler français au Canada
  • Successeurs :
  • Nouvelle-France ,
  • Canada français
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichiers (15)

Références

Le parler français, 1915-05, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
LEXIQUE CANADIEN-FRANÇAIS (suite) Lisse (lis) s.f.|| Rail de chemin de fer.Lisse (lis) s.f.1° !| Patin en fer ou en acier d’un traîneau.2° || Trace des patins du traîneau ou des roues dans les che' mins.Lisser (lise) v.tr.|| Garnir de lisses (un traîneau).Lissive (lisiv) s.f.| Lessive.Lissiver (lisivé) v.tr.| Faire bouillir dans de la lessive.Lister (listé) v.tr.Ang.to list.|| Enregistrer, coter.Literie (litri) s.f.|| Laiterie.Litousse (liius) s.f.Ang.light-house.|| Phare.Lit’ (lit) s.m.|| Lit.422 LEXIQUE CANADIEN-FRANÇAIS 423 Liter (lité) v.tr.1° || Faire la litière (des animaux).Dial.Id., Normandie, Maze.2° || Appliquer quelque chose sur un lit de sable, de mortier, de mastique.Ex.: Liter une pierre, une vitre.Local (lokàl) adj.1° || Provincial.Gouvernement local = gouvernement provincial.Ex.: Il est député au Local.— Chambre locale.2° || Convoi de chemin de fer à destination peu éloignée.Localisation (lokalizâ.syo) s.f.|| Action de tracer une route, de faire le tracé d'un chemin de fer.Localiser (lokâlizé) v.tr.|| Tracer.Ex.: Localiser une route = tracer une route.— Localiser un chemin de fer = faire le tracé d’un chemin de fer.Locker (loké) v.tr.Ang.to lock.1° || Serrer (une forme).Terme d’imprimerie.2° || Faire passer (un bateau, etc.) dans une écluse.Ex.: On a locké trente barges aujourd’hui.Lock-jaw (lok dja) ang.|| Tétanos.Ex.: Il est mort du lock-jaw.Lock-saw (Ibk-sâ) ang.|| Scie à découper, passe-partout.Locre (lokr, lok) s.m.|| Ocre (s.f.), sorte d’argile diversement colorée, employée dans la peinture.Ex.: Du locre jaune = de l’ocre jaune.Lofer (lô:fé) v.tr.et intr.Ang.to loaf.1° || Flâner, s’amuser, ne rien faire, vagabonder ; perd e du temps pendant les heures de travail, en se mettant à l’abri de la surveillance.Ex.: J’ai passé la journée à lofer = à flâner, à courir ici et là pour passer le temps. 424 LE PARLER FRANÇAIS Fr.-can.On dit transitivement : lofer un coup = obtenir un verre dans les bars.2° || Chômer.Ex.: Il n’y a pas d’ouvrage à la boutique, on lofe aujourd’hui.3° || Écornifler.4° || Prendre une journée de congé, ne pas travailler à l’usine ou à la manufacture, afin de travailler à la maison.Ex.: Il me faut bien lofer le samedi, qui c’est qui ferait le ménage à la maison ?= Il m’est impossible de travailler à la manufacture le samedi, il me faut rester à la maison pour faire le ménage.5° || Prendre un congé.Ex.: On peut lofer une journée par-ci par-là = on peut prendre un congé par-ci par-là.6° || Enlever, voler.Ex.: Il m’a lofé ma pipe.Lôfeur (lôfœ:r) s.m.1° || Fainéant, vagabond.2° || Écornifleur.Log (log) s.m.ang.| Billot (bille de bois en grume).Ex.: Une cabane en logs.Logement (lojmâ) s.m.| Espace.Ex.: Il y a beaucoup de logement dans cette maison.Loger (lojé) v.tr.et intr.1° U Se loger, se construire une habitation.Ex.: Paul va loger cet automne.2° || Contenir.Ex.: Cette maison loge trois familles.— Cette salle loge 1,500 personnes.3° || Situer, déterminer, fixer le site, l’emplacement d’une maison.Ex.: Loger une école, une église.4° || Construire.Ex.: Loger une église.—Paul se coupe des billots pour loger une grange.5° || Mettre en prison.Dial.Id., Normandie, Delboulle.6° || Loger une plainte (anglicisme) = porter, déposer une plainte.7° Mettre à l’asile des aliénés. AU SERVICE DES INTERETS FRANÇAIS 425 Loges (Ibj) s.f.pl.J| Asile d’aliénés, maison des fous.Ex.: Aller aux loges, mourir aux loges = aller à la maison des fous, mourir dans un asile d’aliénés.Fr.Loge = cellule où l’on enferme les fous.Fr.-can.C’est un vrai fou de loges.Logne (Ion) s.f.|| Longe, corde ou courroie pour attacher un cheval.Loin-z-à-loin (de) (dé Iwèz a Iwè) loc.| De loin en loin.Ex.: J’ai mis des balises de loin-z-à-loin.Loin-z-en-loin (de) loc.|| De loin en loin.Lolo (lolô) s.m.|| Lait (terme enfantin).Ex.: Veux-tu du bon lolo?Dial.Id., Normandie, Dubois, Delboulle, Moisy.Fr.-can.Se dit aussi pour eau (terme enfantin.) Londain (lôdê) s.m.| Rangée de foin, d’herbe fauchée, telle que laissée sur le champ par la faux.Dial.Id., Anjou, Verrier.Fr.-can.V.andain, ondain, landain.Londain est ondain avec prosthèse de l’article le.Long (là) adj.1° || De long en long = de long en large.Dial.Id., Anjou, Verrier.2° || A la longue du temps = à la longue, avec le temps.Dial.Id., Anjou, Verrier.3° || Tout du long = tout le long.Longe (15:j) s.f.1° || Branche grêle d'un arbre.Ex.: Je me suis coupé une longe, ça m’a fait un bon fouet.Fr.-can.Aussi : branlon. 426 LE PARLER FRANÇAIS 2° || Petit bout du tronc des arbres, branche que l'on coupe pour faire du bois de chauffage.Ex.: J'ai coupé dix épinettes, j’en ai tiré une trentaine de beaux billots, et avec les longes j’ai fait du bois de chauffage.Longère (,lôje:r) s.f.|| Tranche (de lard, etc.).Longitude (,lôjitud) s.f.|| Longueur.Ex.: Donne lui donc un peu plus de longitude.Loose (lus) adj.Ang.1° || Lâche, qui n’est pas tendu, qui n’est pas serré.Ex.: Cette corde est trop loose.— Un taraud loose.— Tenir les cordeaux loose.2° || Ample, large, flottant.Ex.: Un vêtement trop loose.3° || Libre, non attaché, sans entrave.Ex.: Mettre un cheval loose dans l’écurie.— On ne mettra pas d’enfarges au cheval, on va le laisser loose.— On va le lâcher loose.4° || De mœurs un peu légères.Ex.: Avoir des mœurs looses.— Être loose.5° || Vaste, libre (en parlant d’un endroit où l’on peut circuler aisément, où il n’y a personne).Lobby (lobé) s.m.Ang.| Vestibule d’un hôtel, etc.Ex.: Je t’attendrai dans le lobby.Loquet (lokè, lokèt) s.m.1° || Hoquet.Ex.: Veux-tu que je te fasse passer ton loquet ?Dial.Id., Bresse, Guillemaut ; Normandie, Delboulle ; Centre, Jaubert ; Anjou, Verrier.Étym.Agglutination de l’article.Fr.-can.Aussi laquet’, hoquet'.2° || Médaillon d’ornement (objet d'orfèverie).Étym.Ang.locket, m.s.Fr.-can.Aussi laquet.Lorry (loré) s.m.Ang.1° || Camion.2° || Wagonnet de chemin de fer. Lexique canadien-français 427 Lot (/o) s.m.|| Lopin de terre.Louable (Iwàb) adj.|| Qui peut être loué.Loué (iIwé) s.f.|| Loi.Dial.Id., Centre, Jaubert.Lousque (lus/c) adj.|| Syn.de loose.(V.ce mot).Lousse (lus) adj.|| (Voir loose).Fr.-can.Aussi éloussé.Louveyer (luveyé) v^intr.|| Louvoyer.k.-can.Lavéyer, lovéyer.Loveyer (loveyé) v.intr.|| Louvoyer.Loyer (être à) (U a Iwayë) loc.|| Être locataire.Lumière (lumye:r) s.f.|| Phare.Lune perdue (jours de) (jur dè lun -p'erdu) loc.|| Temps qui s’écoule du dernier quartier de la vieille lune au premier quartier de la nouvelle.Macâble (malcâ:b) adj.1° || Pesant.Ex.: Un pardessus macâble.— Charrette macâ- ble. 428 LE PARLER FRANÇAIS 2° || Pénible, ennuyeux.3° || Triste, chagrin, mélancolique.Macâblement (•makâ.bèlmâ) adv.| Naturellement, sans aucun doute ; probablement.Mâchable (mâcàb) adj.|| Qui peut être mâché.Mâcher (màeé, mâeê) v.tr.1° || Meurtrir, contusionner.Ex.: Se mâcher le talon.— Il a le bras tout mâché.— Fruit mâché.Dial.Id., Saintonge, Éveillé.2° || Écraser.Ex.: Patates mâchées = pommes de terre écrasées, purée de pommes de terre.Étym.Cf.ang.viash, mashed potatoes = m.s.Machicoter (maeikoté) v.tr.1° || Mâcher.Dial.Machicoter = mâcher lentement et avec peine ou dégoût, Anjou, Verrier ; mâcher rapidement et longtemps, Moisy.2° || Taquiner, importuner, impatienter.Machine (màcin) interj.| (Interjection).Ex.: Eh ! machine! que ça va-t-il mal ! Machinerie (macinri) s.f.1° || Machination, intrigue.2° || Chose, affaire embarrassante, compliquée.Mâchouère (màewe:r) s.f.| Mâchoire.Dial.Id., Saintonge, Éveillé.Mâchouillage (mâcuyà:g) s.m.1 ° || Action de mâchouiller.2° || Répétition inutile.Ex.: C’est du mâchouillage que tu me dis là. LEXIQUE CANADIEN-FRANÇAIS 429 Mâchouiller (mâcuyé) v.tr.|| Mâchonner, mâchiller.Maçonnage (màsonà:j) s.m.|| Maçonnerie.Maçonne (màson) s.f.| Maçonnerie, travail du maçon ; maçonnage, ouvrage que fait le maçon ; construction en pierres ou en briques.Dial.Ici., Anjou, Verrier ; Saintonge, Éveillé.Fr.-can.Id., Potier, au Détroit, en 1744.Madame (madàm) s.f.|| (Précédé de l’article) Dame, femme bien mise.Ex.: J’ai rencontré une belle madame.— La madame m’a dit.— Dial.Id., Picardie, Corblet : Haut-Maine, Montesson.Fr.-can.Madame demande sa toilette (jeu).Madame (madàm) interj.|| Dame ! Madone (madon) s.f.| Prude, bigote.Ex.: Faire sa madone.Maganer (magàné) v.tr.1° || Maltraiter, malmener (qq'un).Ex.: Un écolier qui se fait maganer par ses camarades.— Se maganer = se donner trop d’ouvrage.—Un cheval qui se magane = trop ardent.2° || Fatiguer, affaiblir (par la maladie, l’inquiétude), inquiéter.Ex.: Quand on veille tard, on est magané le lendemain matin.— J’ai un rhume qui me magane.— Avoir les yeux maganés.— Maganer un cheval.3° || Détériorer, briser, friper, salir.Ex.: En passant dans la boue, il a magané ses souliers.— Il y avait des roches dans son moulin à battre, et ça l’a tout magané.— La sécheresse a magané le grain.4° || Donner du fil à retordre à.Ex.: Ton cheval est meilleur, mais le mien l’a magané pas mal.Étym.Vx fr.mahem, mahain, mahagner, mahaner = blesser. 430 LE PARLEE FRANÇAIS Magasinage (màgàzinà.j) s.ni.|| Emplettes.Ex.: Faire du magasinage.Magasin de fer {magazé dê fè:r) s.m.|| Magasin de quincaillerie, de ferronnerie.Magasinette (màgàzinèt) s.m.|| Échoppe, boutique où l'on vend des bonbons, etc.Magazine (màgàzin) s.m.Ang.|| Revue périodique illustrée.Fr.Employé aujourd’hui en France.Magies (màji) s.f.et m.pl.1° || Tours de passe-passe, de prestidigitation, de magie blanche.Ex.: Faire des magies.Dial.Id., Normandie, Moisy.Fr.-can.Des magies blancs ou blariches.— Au sing.: Il a fait une magie.— Ça s’est fait comme une magie.— Faire de la magie.2° || Instrument servant au magicien.Ex.: Acheter des magies.Magifique (màjifik) adj.|| Magnifique.Magnable (mànàb) adj.1° || Maniable.2° i| Accommodant, facile.Magnant (mànâ) s.m.| Individu paresseux, fainéant.Ex.: C’est un grand magnant qu’a jamais pu gagner sa vie.Dial.Magnin, en Franche-Comté, individu qui raccommode les parapluies, etc.Magnant (màr}à) adj.|| Facile en affaire. Lexique canadien-français 431 Magnatiser (màyàtizé) v.tr.| Magnétiser.Magnier (màqê) s.f.!| Manier.Magnére (màyé.r) s.f.|| Manière.Ex.: C’est une magnére de dire.— En magnére de.= par manière de.— II avait comme magnére de fourche à la main = une espèce de fourche.Dial.Id., Normandie, Moisy ; Bas-Maine, Dottin.Fr.-can.Faire des magniéres = des façons, des cérémonies.On dit aussi : escarres.Magnéré (màrj.érê) adj.|| Maniéré.Magnéreux {màigéré) adj.|| Maniéré.Fr.-can.Syn.de gesteux, escarreux Magniser (màgnizé) v.tr.|| Magnétiser.Fr.-can.Magnatiser, maniser.Magot (mâ:gô) s.m.|| Grande quantité.Ex.: Il a un tel magot de livres qu'il ne sait plus où les mettre.Magré (magré) prép.|| Malgré.Mahogany (mabgné) s.m.Ang.|| Acajou.(à suivre) Le Comité du Glossaire.
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.