Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 4 janvier 1975, Partie 1 samedi 4 (no 1)
[" AVIS JURIDIQUES PARTIE 1 JURIDICAL NOTICES 107e ANNÉE 4 JANVIER 1975 NOI GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC \t\t\t\t\tL 71\t\t\t\t,_1\t ?989898989 ?9999999999999999999999999999998 GAZETTE OFFIVlELLE DU QUÉBEC, 4 Janvier 1.975, 107' année, it\" 1 3 PARTIE 1 AVIS AUX ANNONCEURS 1.Prière d'adresser aux bons soins de l'Éditeur officiel du Québec, Québec, toute communication d'avis destinée à la Gazelle officielle du Québec.2.La Gazelle officielle du Québec est composée de deux parties, dont chacune est bilingue conformément au Règlement de la Gazelle officielle du Québec.La par-tic 1 paraît le samedi matin et conticntdcsavis généraux, proclamations, avis légaux divers et certains décrets.3.Pour éviter aux annonceurs tout retard dans la publication de leurs avis, ils sont priés de les communiquer, si possible, dans les deux langues officielles.L'Éditeur officiel du Québec peut toutefois différer la publication de certains avis, à cause de leur longueur ou pour des motifs d'administration.4.Indiquer le nombre d'insertions.5.Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.6.L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables à l'avance.7.Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des finances du Québec.8.La Gazelle officielle du Québec (Partie 1) est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour ne soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Éditeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.9.Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.10.Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.PART 1 NOTICE TO READERS 1.Address all communications to the Québec Official Gazelle, c/o The Québec Official Publisher, Québec.2.The Québec Official Gazette is published in two parts, and is bilingual in compliance with the Regulation respecting the Québec Official Gazette.Part 1 is issued every Saturday morning and contains notices of a general character, proclamations, certain Orders in Council and various classes of other statutory notices.3.To avoid delayed publication, advertisers should supply their copy in both official languages simultaneously, whenever possible.The Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.4.The number of insertions must be specified.5.Advertisements are payable in advance at the rates set forth below, except where they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, otherwise the second insertion will be automatically cancelled without prejudice to the Québec Official Publisher.Any overpayment will be refunded 6.Fees for subscription, sale of documents and the like arc payable in advance.7.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance of Québec.8.The Québec Official Gazelle (Part 1) is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements must reach the Québec Official Publisher not later than Wednesday noon; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a subsequent edition.Moreover, the Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.9.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of Rule 7.10.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify the Québec Official Publisher before the second insertion, in order to avoid costly duplication.L'Éditeur officiel du Québec, CHARLES-HENRI DUBÉ, Québec Official Publisher 4 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4.1975, Vol.107, No.1 TARIF DES ANNONCES, ABONNEMENTS, etc.Première insertion: 40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 85 des 100 mots.Exemplaire séparé: SI chacun.Feuilles volantes: S3 la douzaine.Périodes d'abonnement (Partie 1): du 1er janvier au 31 décembre, $20: du 1er avril au 31 décembre, S15 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture: le deuxième à celui de l'édition de la Gazelle pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre « o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Charles-Henri Dubé.Cité Parlementaire, Québec, 25 octobre 1972.ADVERTISING RATES, SUBSCRIPTION, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular material (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $5 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: S3 per dozen.Subscription periods (Part 1): from 1 January to 31 December, $20, from 1 April to 31 December, $15 and from 1 July to 31 December, $10.N.B.\u2014 Key to figures below notices: The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazette carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by the Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Charles-Henri Dubé, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, October 25, 1972.Pour toute demande de renseignements concernant publication d'avis, tirés-à-part ou abonnement à la Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges Lapierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Cité Parlementaire, Québec G1R 4Y7, P.Q.For information concerning the publication of notices, off-prints or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierre Québec Official Gazette Telephone: (418) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Quebec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec G1R 4Y7, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, h janvier 1975, 107' année, n° 1 5 AYIS JURIDIQUES JURIDICAL NOTICES Compagnies \u2014 Loi des\tCompanies Act Demandes d'abandon de charte\tApplications for Surrender of Charter METROPOLE PLYWOOD & VENEER INC.Avis est par les présentes donné que « METRO-POLE PLYWOOD & VENEER INC.».une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies, et ayant son siège social en les ville et district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte.Le procureur de la compagnie.Me Ghislain Dumais.59479-q 4139, rue Amiens, Montréal.METROPOLE PLYWOOD & VENEER INC.Notice is hereby given that \"METROPOLE ELY-WOOD & VENEER INC.\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City and District of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.4139 Amiens Street, Montreal.Me Ghislain Dumais, Attorney for the company.59479-0 IMPORTATEURS DOT-CAN LTEE Prenez avis que la compagnie « IMPORTATEURS DUT-CAN LTEE » demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte.59481-o Le procureur de la compagnie, André P.Limoges, notaire.IMPORTATEURS DUT-CAN LTEE Notice is given that \"IMPORTATEURS DUT-CAN LTEE\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charier.59481 André P.Limoges, notary.Attorney for the Company.MECANODROME ST-GEORGES INC.Prenez avis que la compagnie « MECANODROME ST-GEORGES INC.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Le procureur de la compagnie.Me Claude Guertin, notaire.Ville St-Georges, Bce, Que.59486-0 MECANODROME ST-GEORGES INC.Take notice that the company \"MECANODROME ST-GEORGES INC.\" will apply to the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Me Claude Guertin.notary.Attorney of the company.Saint-Georges City, Bce, Que.59486-0 CORPORATION IMMOBILIERE DE L'ESTRIE CORPORATION IMMOBILIERE DE L'ESTRIE Prenez avis que la compagnie « CORPORATION IMMOBILIERE DE L'ESTRIE » demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte.59493-0 Le président, Claude Bilodeau.Notice is given that \"CORPORATION IMMOBILIERE DE L'ESTRIE\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.59493 Claude Bilodeau, President.GIROUX & LEMAIRE INC.Prenez avis que la compagnie \" GIROUX & LEMAIRE INC.», demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives la permission d'abandonner sa charte.Jje secrétaire, 59494-0 Jeax-Bi'htman Lemaire.GIROUX & LEMAIRE INC.Notice is given that \"GIROUX & LEMAIRE INC.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Jean-Burtman Lemaire, 59494 Secretary. 6 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January I, 1975, Vol.107, No.1 J.X.LEVESQUE INC.Prenez avis que la compagnie « J.X.LEVESQUE INC.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Rimouski, ce 13 décembre 1974.Les procureurs de la compagnie, 59495-0 Casgrain, Crevier & Blanchet.J.X.LEVESQUE INC.Notice is hereby given that \"J.X.LEVESQUE INC.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives for leave to surrender its charter.Rimouski, December 13, 1974.Casgrain, Crevier & Bi.anchet, 59495-0 Attorneys for the company.LES CONSEILLERS EN FILMS M.L.P.« LES CONSEILLERS EN FILMS M.L.P.» donne avis par les présentes, en vertu de la Loi des compagnies qu'elle s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Daté à Montréal, ce 2e jour de décembre 1974.La secrétaire, 59496-0 Veronica Prévost.M.L.P.FILM COUNSELLORS INC.\"M.L.P.FILM COUNSELLORS INC\", hereby gives notice under the Companies Act that it will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Dated at Montreal, this 2nd day of December, 1974.Veronica Prévost, 59496-0 Secretary.TAXIS LUCERNE INC.Prenez avis que la compagnie « TAXIS LUCERNE INC.» demandera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, la permission d'abandonner sa charte.Québec, le 9 décembre 1974.Les procureurs de la compagnie.Boucher & Asselin.St-Jean, Que.59497-0 TAXIS LUCERNE INC.Notice is given that \"TAXIS LUCERNE INC.\" will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, for leave to surrender its charter.Québec, December 9th, 1974.Boucher & Asselin, Attorneys for the company.Saint-Jean, P.Q.59497-0 THE ABBEY EFFERVESCENT SALT COMPANY Avis est par les présentes donné que « THE ABBEY EFFERVESCENT SALT COMPANY », une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son siège social en les ville et district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province de Québec afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Montréal, ce 10 décembre 1974.Les procureurs de la compagnie, 59500-o Mes Franklin & Franklin.THE ABBEY EFFERVESCENT SALT COMPANY Notice is hereby given that \"THE ABBEY EFFERVESCENT SALT COMPANY\", a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City and District of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Montreal, December 10th, 1974.Mtres Franklin & Franklin, 59500-o Attorneys for the company.LEEMING MILES PHARMACEUTICALS INC.Avis est par les présentes donné que « LEEMING MILES PHARMACEUTICALS INC.», une corporation constituée en vertu de la Loi des compagnies et ayant son bureau chef en les ville et district de Montréal, s'adressera au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, afin d'obtenir la permission d'abandonner sa charte conformément aux dispositions de la Loi des compagnies.Montréal, te 10 décembre 1974.Les procureurs de la compagnie, 59501-o Mes Franklin & Franklin.LEEMING MILES PHARMACEUTICALS INC.Notice is hereby given that \"LEEMING MILES PHARMACEUTICALS INC.\" a corporation incorporated under the Companies Act and having its head office in the City and District of Montreal, will apply to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province of Québec for leave to surrender its charter under the provisions of the Companies Act.Montreal, December 10th, 1974.Mtres Franklin & Franklin, 59501-o Attorneys for the company. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.L janvier 1975, 107' année, n\" 1 7 Lettres patentes supplémentaires Supplementary letters patent Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies il a accordé des lettres patentes supplémentaires à: The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives hereby gives notice that, pursuant to the Companies Act, he has granted supplementary letters patent to: Nom / Name Incorporation L.P.S./ S.L.P.Date Date Modifications Changes LA BRASSERIE D'ANJOU INC.1231-68 CLUB DE MOTOS-NEIGE DES LACS CARRE ET SUPERIEUR INC.724593 20 03 68 17 08 72 CONTRACT CURING CENTRE INC.11 05 65 1115-5322 DIFFUSION FRANCO-CANADIENNE - LES 22 10 54 PRESSES DE LA CITE LTEE 1107-9803 GEMICO LTEE.30 12 68 4-69 LES JARDINS BEAUX LIEUX INC.11 09 74 1359-0815 NAZAIR REALTIES CORP.19 02 53 2156-53 RAYON DES COULEURS SAINTE-AGATHE- 26 06 74 DES-MONTS INC.1357-5246 RESSORTS D'AUTO DRUMMOND (1974) 09 02 73 INC.et sa version anglaise DRUMMOND AUTO SPRING (/S74) INC.730585 25 07 74 Modifiant le capital,' Altering the capital.27 11 74 1.Ancien nom / Former name: CLUB DE MOTOS-NEIGE DU LAC SUPERIEUR INC.2.Augmentant la valeur des biens immobiliers / Increasing the value of immoveable property.04 It 74 Modifiant certaines dispositions des lettres patentes / Amending certain provisions of the letters patent.30 10 74 Mooifiant le capital / Altering the capital.30 09 74 1.Modifiant le capital, Altering the capital.2.Modifiant les privilèges et restrictions Modifying the privileges and restrictions.11 11 74 Ancien nom / Former name: LES JARDINS BEAULIEU INC.11 11 74 Modifiant le capital / Altering the capital.11 10 74 Modifiant le capital / Altering the capital.26 08 74 Ancien nom ' Former name: PRODUIT DE CAOUTCHOUC M.B.INC.Le directeur du service des compagnies.59480-0 Pierre Desjardins.\tPierre Desjardins, 59480-o Director of the Companies Service.Avis divers\tMiscellaneous Notices loeuvre des terrains de jeux de godbout inc.\tl'oeuvre des terrains de jeux de godbout inc.Avis est donné que la corporation « L'OEUVRE DES TERRAINS DE JEUX DE GODBOUT INC.», constituée en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies par lettres patentes en date du 25 février 1966, avec siège social à Godbout, a été dissoute le 1er novembre 1974, en vertu de la Loi de la liquidation des compagnies.Le directeur du service des compagnies, Pierre Desjardins.59508-o 795-66 Notice is given that \"L'OEUVRE DES TERRAINS DE JEUX DE GODBOUT INC.\", incorporated under Part III of the Companies Act by letters patent dated February 25, 1966, with its head office in Godbout, was dissolved on November 1, 1974, pursuant to the Winding-Up Act.59508 Pierre Desjardins, Director of the Companies Service.795-66 OftBEC OFFICIAL GAZETTE, January L, 1975, Vol.107, No.1 Ville de Montréal Ai is de rachat Aux détenteurs des obligations payables en monnaie des Etats-Unis de l'émissoin désignée « 9% Sinking Fund Debentures, due February 1.19.85 (ci-après appelées « Obligations i I de la Ville de Montréal, province de Québec.( 'anada.AVIS PUBLIC EST PAR LES PRESENTES DONNÉ que la Ville de Montréal a l'intention de racheter et rachètera POUR FINS D'AMORTISSEMENT le 1er février 1975, conformément aux dispositions des obligations, les obligations suivantes de l'émission mentionnée ci-dessus, à 100% de leur montant en principal plus l'intérêt couru à la date de rachat, à savoir: Numéros des obligat ions à coupons de S1,000 chacune, portant le préfixe E, rachetables le 1er février 1975: 643163 6434.50 644025 641640 044825 644955 645221 645277 645398 645515 04 60M 646300 646406 646615 6466S5 646902 647011 647105 647326 647510 647704 017*07 648011 648111 018296 648358 648426 64S540 fi».s6.V> B4.S751 610255 049588 649683 649780 649902 649996 0.50327 050456 650721 6.50976 651095 651194 613173 643454 644035 644684 644835 644965 645223 6452*3 645399 645520 646091 646301 646416 646621 646686 646912 647030 647114 647336 647516 647714 647811 648018 648121 648300 648360 648434 648541 648660 648757 649265 649591 649693 649783 649916 6.50002 650341 650616 650731 6509S6 651097 651204 643183 643460 644069 61 loss 644845 644973 645227 0 1.Vil 10 615406 045525 646106 010310 616436 646631 646700 646916 647065 647115 647356 647520 647724 647815 6iso2o (iisi.il 01 s:; io 648366 648446 648551 648667 648761 6492711 01050s 649698 649785 649922 650091 050351 650626 650838 650996 651098 651214 643203 613464 644079 644694 644S55 644983 645247 645316 645409 645602 646110 546311 646511 646635 646710 646922 647072 647125 647377 647526 647734 647S16 648021 648215 648320 648368 648454 648612 648675 648856 649280 649601 649703 649800 649932 6.50151 650361 650636 6.50852 651006 651100 651249 643213 643470 644088 644698 644859 6451103 61525:; 645326 64.5416 645892 646120 616320 646521 646641 646720 646926 617071 647135 647387 647530 647781 017s 17 04s(l2s 648221 648322 648370 648461 648615 648677 648866 649395 64(1608 649710 649803 610012 6.50161 6.50381 6.50646 650858 651055 651105 651259 643233 643480 644089 644704 644865 645039 645257 015328 645419 645922 646221 646330 646533 646645 646726 646930 647075 647166 647395 647576 647785 647826 64S030 648225 648330 648378 648466 648622 648680 648876 649405 649611 649715 649S13 649946 650181 650391 650654 650862 651057 651107 651279 City of Montreal Notice of Redemption To the holders of Debentures payable in United States Currency of the issue designated \"9% Sinking Fund Debentures, due February 1.1985\" (herein called \"Debentures\") of the City of\" Montreal, Province of Québec.Canada.PUBLIC NOTICE IS HEREBY GIVEN that the Citv of Montreal intends to and will redeem for SINKING FUND PURPOSES on February 1, 1975, pursuant to the provisions of the debentures, the following debentures of the above-mentioned issue, at 100% of principal amount plus accrued interest to the redemption date, namely: Numbers of the coupon debentures of SI,000 each, bearing the prefix E, redeemable on February 1, 1975: 643261 643524 644109 644708 644869 645049 645261 645336 64.5429 646031 646231 646339 646541 646651 646736 646932 647085 647231 647397 647596 647787 047830 618038 648231 648332 648380 648474 648032 648600 648886 64042(1 649618 649720 610823 649962 650267 650418 650656 650872 651067 651108 651399 643410 643530 644148 614718 644889 645181 645263 645338 645449 616044 646241 646340 646543 646661 646831 646942 647092 OI72I1 047405 647606 647791 647816 64S040 618235 048336 618388 618476 0 ISO Id 648697 648906 6494.54 649651 649725 040820 649966 650277 0511120 6.50664 6.50882 651070 651117 651419 643414 643534 64416S 644728 644S99 645191 645266 645348 645490 646054 646260 646:549 646551 646665 646841 646970 647094 647251 647407 647668 647795 647856 648050 648241 648338 648395 648001 648645 648717 648916 649558 649653 649730 649839 649972 650287 650428 650666 650891 651077 651144 651479 643430 643656 644178 64473S 644909 0 15211 ! 615207 045358 645495 646064 646261 6463.50 646553 646675 646871 04 00011 647095 647261 647415 647678 647797 647991 048080 618282 648340 64841 I 648511 648647 618721 649144 649571 649658 610735 649849 649976 0.-.0207 050130 65067 I 650892 051080 651154 651483 613434 613995 614620 644795 644919 645211 645271 645368 645505 646067 646280 646369 646563 646676 646881 647001 647102 647271 647425 6476S8 647801 648001 648090 648290 648342 648415 648520 648650 648741 649154 649578 649661 649740 649859 649982 650307 650438 6.50694 650901 651085 651156 651489 643444 644015 644630 644815 644953 645213 645273 6453.86 645510 646071 646281 646380 646611 646689 010802 647010 647104 0172s;, 647435 647608 647806 648010 648091 018202 018310 648416 648531 648652 648747 649164 640581 649663 040775 649860 649986 650317 650446 650711 650902 651090 651184 651493 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.J, janvier 1975.107' année, n° 1 0 651495\t651503\t651504\t651505\t651513\t651514 651552\t651565\t651575\t651683\t651693\t651713 651789\t651796\t651799\t651800\t651809\t651S16 651877\t651887\t651894\t651897\t651907\t651914 651993\t652003\t652013\t652021\t652031\t652101 652234\t652236\t652239\t652244\t652249\t652259 652433\t652442\t652443\t652453\t652463\t652473 652557\t652561\t652567\t652581\t652591\t652601 652704\t652713\t652714\t652723\t652724\t652733 652858\t652859\t652S6S\t652869\t652878\t652879 653146\t653166\t653173\t653176\t653303\t653323 653457\t653464\t653467\t653469\t653474\t653477 653576\t653586\t653674\t653684\t653765\t653775 653902\t653939\t653949\t653959\t653969\t654007 654110\t654121\t654126\t654146\t654151\t654156 654182\t654186\t654192\t654202\t654206\t654236 654417\t654446\t654486\t654490\t6544%\t654.550 654642\t654646\t654735\t654745\t654755\t654775 654944\t654946\t654954\t654956\t6.54966\t654976 655000\t6551S7\t655194\t655197\t655214\t655227 655277\t655283\t655293\t655303\t655309\t655442 655492\t655503\t655540\t655550\t655560\t655570 655646\t655658\t655665\t655668\t655675\t655682 655842\t655849\t655850\t655852\t655859\t655860 656045\t656055\t656056\t656060\t656065\t656066 656147\t656161\t656167\t656177\t656187\t656191 656225\t656232\t656235\t656255\t656256\t656266 656442\t656518\t656538\t656580\t656581\t656590 656707\t656709\t656714\t656722\t656742\t656752 656818\t656830\t656838\t656840\t656848\t656850 656974\t656984\t656985\t657014\t657015\t657024 657189\t657191\t657201\t657209\t657211\t657212 657298\t657308\t657318\t657328\t657364\t657374 657419\t657421\t657424\t657429\t657434\t657439 657550\t657569\t657570\t657579\t657580\t657589 657758\t657768\t657778\t657788\t657798\t657804 657848\t657895\t657905\t657915\t657949\t657959 658087\t658090\t658097\t658107\t658110\t658117 Les obligations ainsi rappelées pour rachat deviendront ducs et payables et seront payées en telles espèce» ou monnaie des États-Unis d'Amérique qui, au moment du paiement, aura cours légal pour le paiement des dettes publiques et privées dans lesdits États-Unis d'Amérique, au bureau de Bank of Montreal Trust Company, Borough of Manhattan, Ville et État de Xew York, États-Unis d'Amérique, (ou au bureau d'autres agents payeurs, Bank of Montreal, Montreal: Bank of Montreal, London: S.G.Warburg & Co.Limited, London; Amsterdam-Rotterdam Bank N.V., Amsterdam; Kredielbank N.V.Brussels; Berliner Handels-Gesellschaft, Frankfurt; Kredietbank S.A.Luxembourgeoise, Luxembourg; Banque de Paris et des Pays-Bas, Paris; Crédit Commercial de France, Paris, mandatés par la Ville conformément à la clause 5, paragraphe C, du « Paying Agency Agreement », en date du 1er février 1970, intervenu avec Bank of Montreal Trust Company) sur présentation et remise des Obligations portant les numéros mentionnés ci-dessus avec tous les coupons d'intérêt échéant après le 1er février 1975 attachés.651524\t651525\t651532\t651535\t651542\t651545 651723\t651733\t651759\t651776\t651779\t651786 651819\t651826\t651827\t651837\t651847\t651854 651917\t651934\t651971\t651973\t651981\t651983 652111\t652196\t652206\t652216\t652224\t652226 652262\t652266\t652276\t652286\t652413\t652423 652499\t652509\t652529\t652531\t652538\t652549 652611\t652614\t652621\t652624\ti.V\u201e>!.-:;\t652703 652734\t652736\t652743\t652746\t652756\t652766 652889\t652927\t652937\t653097\t653109\t653136 653378\t653418\t653432\t653437\t653447\t653452 653479\t653499\t653509\t653558\t653566\t653568 653785\t653795\t653825\t653835\t653855\t653892 654017\t654067\t654087\t654096\t654101\t654111 654161\t654162\t654166\t654171\t654172\t654176 654352\t654353\t654387\t654393\t654397\t654403 654560\t654570\t654590\t654600\t654632\t654636 654785\t654795\t654S48\t654858\t654868\t654897 654982\t654984\t654986\t654990\t654992\t654996 655237\t655242\t655247\t655252\t655257\t655262 655450\t655452\t655460\t655470\t655480\t655482 655591\t655596\t655606\t655615\t655616\t655645 655692\t655799\t655814\t655829\t65.583J\t655840 655870\t655903\t655920\t655930\t655950\t656035 656070\t656075\t656080\t656090\t656127\t656137 656192\t656197\t656202\t656211\t656221\t656222 656275\t656276\t656285\t656295\t656305\t656432 656591\t65661l\t656621\t656669\t656679\t656689 656755\t656762\t656765\t656775\t656785\t656805 656858\t656917\t656927\t656947\t656949\t656965 657035\t657045\t657118\t65712S\t657159\t657169 657221\t657222\t657231\t657232\t657252\t657262 657387\t657397\t657401\t657404\t657407\t657411 657441\t657444\t657449\t657451\t657459\t657540 657590\t657597\t657599\t657607\t657617\t657627 657814\t657818\t657824\t657834\t657838\t657844 657979\t658064\t658067\t658070\t658074\t658077 65S120\t658127\t\t\t\t Debentures to be so redeemed will become due and payable and will be paid in such coin or currency of the United States of America as at the time of payment is legal tender for public and private debts in said United States of America, at the office of Bank of Montreal Trust Company in the Borough of Manhattan, City and State of New York.United States of America, (or at the office of other Paying Agents.Bank of Montreal.Montreal; Bank of Montreal, London;S.G.Warburg & Co.Limited, London; Amsterdam-Rotterdam Bank N.V., Amsterdam; Kredietbank N.Y., Brussels; BerlinerHandels-Gesellschaft, Frankfurt; Kredietbank S.A.Luxembourgeoise, Luxembourg; Banque de Paris et des Pays-Bas, Paris; Crédit Commercial de France.Paris, appointed by the City according to section 5, paragraph C of the Paying Agency Agreement with Bank of Montreal Trust Company, dated as of February 1.1970) upon presentation and surrender of debentures bearing the above-mentioned numbers, with all coupons maturing after February 1, 1975 attached. in QUÉBEC OFF ICI M GAZETTE.January 4.1075, Vol.107.No.1 Avis public est aussi par les présentes donné que l'intérêt sur le montant en principal des obligations piésen-teinent appelées pour paiement cessera de s'accroître le et après le 1er février 1975.Daté à Montréal, ce onzième jour de décembre 1974.Ville de Montréal.Roger Bélanger, 59490-0 Directeur des finances.Public notice is also hereby given that all interest on the principal amount of the debentures presently called for payment, will cease to accrue from and after February 1, 1975.Dated at Montreal, this eleventh day oi December, 1974.City of Montreal, Roger Bélanger, 59490-o Director of Finance.Successions Rodriguez Leroux et Rita Langlois Avis est par les présentes donné que Ginette Leroux demeurant à 1412.route 340.St-Télesphore.Soulanges.épouse séparée de biens de Roger Sauvé, du même lieu; Pierrette Leroux, demeurant à 3, route 201, St-Clet, Soulanges, épouse commune en biens de Gaétan Ranger du même lieu, ce dernier s'opposant; Danielle Leroux, demeurant à 2081.route 340.St-Télesphore.Soulanges.célibataire; Christiane Leroux, demeurant R.R.1.Glen Robertson, Ontario, épouse séparée de biens de Gérard Titley, du même lieu; André Leroux, demeurant à 2081, route numéro 340, St-Télesphore susdit, célibataire; Jean-Guy Leroux, demeurant à 2081, route 340, St-Télesphore susdit, célibataire; Liliane Leroux demeurant à 336 Dominion, Alexandria, Ontario, épouse séparée de biens de Marcel Biais du même lieu.Et lesdites Danielle Leroux et Ginette Leroux, agissant tant personnellement qu'en leur qualité de tutrice et subrogé-tutrice aux enfants mineurs issus du mariage de Rodriguez Leroux et Rita Langlois; savoir: Sylvain, Sylvie.Gaétan, Johanc, Gisèle, Michel.Anita et Jean-Re.ié Leroux, dûment autorisées à cette fin par jugement de la Cour su érieure du district de Bcauharnois.en date du 10 jjillët 1974.dossier 760-14-C00046-74, étant les quinz (15) héiitiers en loi desdits Rodriguez Lcr>ux et Rita Lanf'l is, respectivement décédés sans te>Um n;, le 8 novembre 1972 et le 13 juin 1974, et en leur vi ,ant maçon et ménagère et demeurant et domiciliés au numéro 2081, r^utc 340, St-Télesphore.Sou-lang s, ont accept; les successions desdits Rodriguez Le.oux et R.ta Langlois, sous bénéfice d'inventaire, aux termes de deux actes exécutés devant Me Jn-Claude Pharand, notaire.84, Elie-Auclair, St-Polycarpe, Soulanges, en date des 11 et 13 novembre 1974 et respectivement enregistrés à Soulanges, sous les numéros 64241 et 64242, le 15 novembre 1974.Un inventaire des biens des défunts a été fait devant le notaire soussigné, le 11 novembre 1974 et peut être consulté à son bureau à l'adresse ci-dessus.Après deux mois du présent avis les bénéficiaires paieront les créanciers à mesure qu'ils se présenteront selon la loi.Donné à St-Polycarpe, ce 22c jour de novembre 1974.Le procureur.59499-0 Jx-Clavde Pharand, notaire.Estates of Rodriguez Leroux and Rita Langlois Notice is hereby given that Ginette Leroux, residing at 1412 Road 340, St-Télesphore, Soulanges, wife separated as to property of Roger Sauvé, of the same place; Pierrette Leroux, residing at 3 Road 201, St-Glet, Soulanges, wife common as to property of Gaétan Ranger, of the same place, this latter opposing; Danielle Leroux, residing at 20S1 Road 340.St-Télesphore, Soulanges.single; Christiane Leroux, residing at R.R.1, Glen Robertson.Ontario, wife separated as to property of Gérard Titley.of the same place; André Leroux, residing at 2081 Road 340, St-Télesphore, Soulanges, bachelor; Jean-Guy Leroux, residing at 2081 Road 340, St-Télesphore, Soulanges.bachelor; Liliane Leroux, residing at 336 Dominion, Alexandria, Ontario, wife separated as to property of Marcel Biais, of the same place.And the said Danielle Leroux and Ginette Leroux acting personnally and in their capacity of tutrix and subrogatc-tutrix to the minor children horned of the marriage of Rodriguez Leroux and Rita Langlois, namely: Sylvain, Sylvie.Gaétan, Johane.Gisèle, Michel.Anita et Jean-René Leroux, duly authorized to the purposes hereof by Judgment of the Superior Court for the District of Bcauharnois.dated Julv the 10th.1974, file 760-14-000016-74.being the fifteen (15) heirs at law of the estates of said Rodriguez Leroux and Rita Langlois, respectively died ah intestat on the 8th day of November 1972 and on the 13th day of June 1974, and in their lifetime respectively mason and homcmaker.and both residing and domiciled at 2081 Road 340, St-Télesphore.Soulanges, have accepted the estates of the said Rodriguez Leroux and Rita Langlois.under benefit of inventory as appears from two deeds received before Me Jn-Claude Pharand.notary, 84 Elic-Auclair, St-Polycarpc, Soulanges, on the 11th and the 13th day of November 1974, registered at Soulanges, under number 64241 and 64242, on the 15th day of November 1974.An inventory of the estates of the deceased has been drafted before the undersigned Notary on the 11 th day of November 1974, and may be consulted at his office at the address hereinabeforc mentionned.After two months of the present notice, the beneficiary heirs will pay the creditors as they present themselves, according to law.Signed at St-Polycarpe, this 22nd day of November 1974.Jn-Claude Pharand, Notary, 59499-0 Attorney. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.A janvier 1975.107' année.n° 1 11 l'aroisse de Durham-Sud el villajnc de Durham-Sud Avis est par les présentes donné que le conseil de la municipalité de A et le conseil de la municipalité de B ont adopté, à la majorité de leurs membres, des règlements, soit le règlement No 21 de la municipalité de A et le règlement No 81 de la municipalité de B, autorisant ces municipalités à présenter une requête au lieutenant-gouverneur en conseil pour fusionner les municipalités de A et B et créer la nouvelle municipalité de C aux conditions suivantes: a) Le nom de la nouvelle municipalité est: « Municipalité de Durham-Sud » ; 6) Le territoire de la nouvelle municipalité est celui déterminé par la description technique, en date du 21e jour d'octobre 1974, préparé par monsieur A.Marcel Lachapelle, arpenteur-géomètre, et annexée à la présente pour en faire partie comme si elle était ici au long reproduite; c) La nouvelle municipalité est régie par le Code municipal; d) Un conseil provisoire sera en poste jusqu'à la première élection générale.Il sera composé de tous les membres des deux conseils existant au moment de la fusion.Le quorum sera de huit (8) membres.Les deux maires actuels alterneront comme maire du conseil provisoire pour deux périodes égales qui couvriront le temps séparant la première assemblée et la date de la première élection générale.Le premier maire à exercer ce rôle sera déterminé lors de la première assemblée; e) La première élection générale aura lieu le premier dimanche du mois suivant le trentième jour de l'entrée en vigueur des lettres patentes.L'élection subséquente, pour le remplacement de deux (2) conseillers tel que prévu par l'article 249c du Code municipal, aura lieu le premier dimanche de novembre de l'année suivante.La durée du mandat des membres du conseil est de trois (3) ans.Les sièges sont numérotés de un (1) à six (6); /) La première assemblée du conseil provisoire sera tenue le deuxième lundi juridique duivant l'entrée en vigueur des lettres patentes.Elle aura lieu à 20.00 heures à la caserne du service des incendies de Durham-Sud; g) Le secrétaire-trésorier de la nouvelle municipalité sera monsieur André Gemme; h) Les règlements, résolutions, procès-verbaux, rôles d'évaluation, rôles de perceptions et autres actes de chacune des municipalités requérantes demeurent en vigueur dans le territoire pour lequel ils ont été faits jusqu'à ce qu'ils soient amendés, annulés ou abrogés par la nouvelle municipalité; i) Un inventaire sera fait de tous les documents (règlements, procès-verbaux, rôles d'évaluation, photographies, permis de construire, cartes, plans, rapports et autres) produits ou reçus par les anciennes municipalités fusionnées sous la direction du greffier ou du secrétaire-trésorier dans les six (6) mois qui suivront la publication des lettres patentes; l'.n i-li iil i li-1 lui h.m and village of South-Durham Notice is hereby given that the Municipal Council of A and the Municipal Council of B have adopted, by the majority of their members, by-laws, namely bylaw number 21 of the Municipality of A and bylaw number 81 of the Municipality of B authorizing these municipalities to present a petition to the Lieutenant-Governor in Council for the amalgation of the Municipality of A and the Municipality of B and for the creation of the new Municipality of C under the following conditions.(a) The name of the new Municipality shall be: \"Municipality of Durham-Sud\"; (6) The territory of the new Municipality shall be the one determined in the technical description dated October 21, 1974 prepared by Mr.A.Marcel Lachapelle, land-surveyor, Said document is appended to these presents to form a part, as if it were reproduced in full: (c) The new Municipality shall be governed by the Municipal Code: (d) A provisional council shall hold office until the first general election.It shall be composed of all the members of the two Councils existing at the time of the amalgamation.Eight (8) members .shall constitute a quorum.The two present mayors shall alternate as mayor of the provi»ional council for two equal periods covering the time elapsing between the first general assembly and that of the first general election.It shall be decided at the first assembly which of the mayors shall be the first to hold office; (e) The first general election shall be held on the first Sunday of the month following the thirtieth day from the coming in force of the letters patent.The subsequent election for the replacement of two (2) councillors, as contemplated in article 249c of the Municipal Code, shall be on the first Sunday of November of the following year.The term of office of each member of the Council shall be of three (3) years.The seats shall be numbered from one (1) to six (6); (/) The first meeting of the provisional Council shall be held on the second juridical Monday following the coming in force of the letters patent.It shall beheld at 20:00 hours in the South-Durham fire-department house : (g) The secretary-treasurer of the new Municipality shall be Mr.André Gemme; (h) The bylaws, resolutions, minutes, valuation rolls collection rolls and other instruments of each of the petitioning municipalities shall remain in force in the territory for which they were made, until they are amended, cancelled or repealed by the new Municipality: (0 Inventory shall be taken of all documents (bylaws, proceedings, valuation rolls, photographs, building permits, maps, plans, reports and others) produced or execuded by the former Municipalities amalgamated, under the direction of the clerk or secretary-treasurer, within six (6) months following the publication of the letters patent. 12 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January i, 1975, Vol.107, No.1 Toutes les pièces vieilles de moins de cinq (5) ans nécessaires à la bonne marche de la nouvelle municipalité y seront conservées.Quant aux autres pièces, seront confiées à la garde du Conservateur des Archives nationales du Québec celles qu'il aura jugées d'intérêt historique, et ce en vertu de la législation relative aux Archives nationales du Québec (Lois du Québec 1969, chapitre 26); j) Tous les biens mobiliers, immobiliers et autres appartenant à chacune des municipalités requérantes deviendront la propriété de la nouvelle municipalité; le) Tout l'actif et tout le passif des deux municipalités fusionnées feront partie de l'actif et du passif de la nouvelle municipalité sauf stipulation contraire dans la présente requête ; l) Les surplus accumulés par chacune des municipalités requérantes seront versés au fonds de la nouvelle municipalité; m) Le service d'aqueduc continuera de faire l'objet d'une taxe de service imposée à tous les usagers; h) Le remboursement des emprunts en vertu des règlements 44 et 75 du village de Durham-Sud sera effectué conformément aux clauses de remboursement de ces règlements; 0) Le service de vidanges fera l'objet d'une taxe de vidanges imposée à tous les usagers dont les revenus devront compenser pour les dépenses; p) Les différentes taxes ou permis suivants: taxes de locataire, taxe d'affaire ou commerce, permis de vente d'alcool et permis de construction seront appliqués sur tout le territoire de la nouvelle municipalité; q) La formation du conseil de la nouvelle municipalité sera de trois (3) conseillers élus dans la délimitation du village pour les sièges un (1), trois (3) et cinq (5) ainsi que trois (3) conseillers élus dans la délimitation de la campagne comprenant un représentant de l'élément anglophone pour les sièges deux (2), quatre (4) et six (6); le maire sera élu indépendamment des délimitations village ou campagne; et que selon le point e de la requête de fusion un conseiller de chaque délimitation viendra en élection à tour de rôle à chaque année; r) La durée du mandat des membres du conseil est de trois (3) ans et quant au premier mandat, conforme aux dispositions des articles 249c du Code municipal, à compter de la première élection générale; s) La nouvelle municipalité fera partie du comté de Johnson; 1) La nouvelle municipalité ainsi formée chargera à même la taxe foncière générale le coût de l'entretien des chemins d'hiver ainsi que l'éclairage des rues; u) La nouvelle municipalité deviendra effective conformément à la loi; Signé à Durham-Sud, comté de Johnson, ce douzième jour du mois de novembre mil neuf cent soixante-quatorze.Rodney Duffy, pro-maire Municipalité s.d.de Durham-Sud Iréné Proulx, sec.-très.Municipalité s.d.de Durham-Sud Ail documents dating back less than five (5) years and necessary for the proper administration of the new Municipality shall be retained therein.The other documents shall be entrusted to the Keeper of the National Archives of Québec, who shall retain those he considers to be of historical importance, the foregoing under the legislation relating to the National Archives of Québec (Statutes of Québec, 1969, chapter 26); (j) All moveables and immoveables and others belonging to each petitioning Municipality shall become the property of the new Municipality; (k) All the assets and liabilities of the two amalgamated Municipalities shall form part of the assets and liabilities of the new municipality, except contrary provision in that present petition.(/) The accumulated surpluses by each petitioning Municipalities shall be deposited in the general fund of the new Municipality; (m) The water service shall continue to be subject to a service tax imposed on all users; (»i) The reimbursement of the loans contracted pursuant to bylaws 44 and 75 of the Village of South-Durham shall be made in conformity with the reimbursement clauses of these bylaws; (0) The garbage service shall be subject to a garbage tax imposed on all users, which benifits should cover the expenses; (p) The following taxes or permit: Tenant tax, business tax, liquor sale permit, and building permit shall be applied on all the territory of the new Municipality; (q) The Council formation of the new Municipality shall be of three (3) councillors elected in the delimitation of the Village for the seats one (1), three (3) and five (5) in the same way three (3) councillors elected in the delimitation of the Country including a representative of the English group, for the seats two (2), four (4) and six (6) : the mayor shall be elected independently of the Village or Country delimitations; and as it is mentioned in the clause e of that petition a councillor of each delimitation shall go to election one after the other at each year: (r) The terms of the members of the Council is of three (3) years and for the first term, in conformity with the article 249c of the Municipal Code starting with the first general election; (.*) The new Municipality will be part of the County of Johnson; (1) The newly formed Municipality shall include in the general land tax the cost of the winter roads maintenance and also the cost of the streets lighting; («) The new Municipality shall come in force in conformity with the law; Signed in South-Durham, County of Johnson, this twelfth day of the month of November one thousand nine hundred seventy-four.Rodney Duffy, Acting-mayor Municipality w.d.of South-Durham.Irene Proulx, Sec.-treas.Municipality w.d.of South-Durham. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.4 janvier 1975, 107' année, n° 1 13 Lucien Gazaille, maire Municipalité village de Durham-Sud André Gemme, scc.-trés.Municipalité village de Durham-Sud Tout propriétaire ou tout locataire des municipalités concernées peut s'opposer au principe de la fusion ou aux modalités de la requête conjointe dans les trente jours qui suivent la date de la dernière parution dans un journal du présent avis et peut faire connaître les motifs de son opposition en s'adressant par écrit à la Commission municipale du Québec.On peut prendre connaissance et obtenir copie du texte de la requête conjointe aux secrétariats des municipalités de A et B.Le secrétaire-trésorier de la municipalité de Durham-Sud s.d.paroisse, 59492-0 Irene Proulx.Lucien Gazaille, Mayor Municipality of Village of South-Durham.André Gemme, Sec.-treas.Municipality of Village of South-Durham.Any property-owner or tenant in the Municipalities concerned may object to the principle of amalgamation or to the terms and conditions of the joint petition within the thirty days following the date of the last publication of the present notice in the newspaper, and may make known the reasons for his objection, in writing, to the Municipal Commission of Québec.The text of the joint petition may be examined and a copy thereof may be obtained at the secretariats of the Municipality of the Village of South Durham, and of the Municipality of South-Durham.Irene Proulx, Secretary-treasurer of the Municipality 59492-0 of South-Durham w.d.Parish.Ville de Montreal Avis de rachat Aux détenteurs des obligations payables en monnaie des États-Unis de l'émission désignée « 534% Sinking Fund Debentures for Public Works, due February 1, 1991 » (ci-après appelées « Obligations ») de la Ville de Montréal, province de Québec, Canada.AVIS.PUBLIC EST PAR LES PRÉSENTES DONNÉ que la Ville de Montréal a l'intention de racheter et rachètera POUR FINS D'AMORTISSEMENT le 1er février 1975, conformément aux dispositions des obligations, les obligations suivantes (ou partie de ces obligations) comme mentionné ci-après, de l'émission mentionnée ci-dessus, à 100% de leur montant en principal plus l'intérêt couru à la date de rachat, à savoir: Numéros des obligations entièrement immatriculées portant le préfixe RE.rachetables le 1er février 1975 jusqu'à concurrence du montant en principal apparaissant vis-à-vis chacun des numéros suivants: City of Montreal Notice of redemption To the holders of Debentures payable in United States Currency of the issue designated \"5J4% Sinking Fund Debentures for Public Works, due February 1, 1991\" (herein called \"Debentures\") of the City of Montreal.Province of Québec, Canada.PUBLIC NOTICE IS HEREBY GIVEN that the City of Montreal intends to and will redeem for SINKING FUND PURPOSES on February 1.1975, pursuant to the provisions of the debentures, the following debentures (or portions thereof) as indicated, of the above-mentioned issue, at 100% of principal amount plus accrued interest to the redemption date, namely: Numbers of the fully registered debentures bearing the prefix RE, redeemable on February 1, 1975 to the extent of the principal amount shown against each of the following numbers: 5126.\t.8200.000\t5129.\t.$ 2.000\t5131.\tS 1.000 5151.\t.8 30.000\t5155.\tS 20.000\t5158.\tS 20.000 5190.\t.s 6,000\t5233\tS 8,000\t5247 .\t.8 20.000 5302.\t.$ 12,000\t5319.\t.8142,000\t5320 .\t.S 4,000 5323.\t.8 10,000\t5325.\t.S 4,000\t5326.\t.S 93,000 5141 .8 40,000 5164 .S 2.000 52S4.S 12,000 5321____8 40,000 5143.8 30,000 5186.$ 2.000 5285.$ 4,000 5322.$ 18,000 Numéros des obligations à coupons de $1,000 chacune, portant le prefix E, rachetables le 1er février 1975: Aucun numéro.Les obligations (ou partie de ces obligations) ainsi rappelées pour rachat deviendront dues et payables et seront payées en telles espèces ou monnaie des États-Unis d'Amérique qui.au moment du paiement, aura cours légal pour le paiement des dettes publiques et privées dans lesdits États-Unis d'Amérique, au bureau de Bank of Montreal Trust Company ou de The Royal Bank of Canada Trust Company.Borough of Manhattan, Ville et État de New York, États-Unis d'Amérique, sur présentation et remise des obligations portant les numéros mentionnés ci-dessus, et dans le cas d'obliga- Numbers of the coupon debentures of $1,000 each, bearing the prefix E, redeemable on February 1, 1975: None: Debentures (or portion thereof) to be so redeemed will become due and payable and will be paid in such coin or currency of the United States of America as at the time of payment is legal tender for public and private debts in said Unites States of America, at the office of Bank of Montreal Trust Company or of The Royal Bank of Canada Trust Company, in the Borough of Manhattan, City and State of New York, United States of America, upon presentation and surrender of debentures bearing the above-mentioned numbers, and in the case of Coupon Debentures, with all coupons 14 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January i, 1975, Vol.107, No.1 tions à coupons, avec tous les coupons échéant le 1er février 1975 attachés.Les obligations entièrement immatriculées et les obligations à coupons immatriculées quant au principal doivent être accompangées de procurations pour leur transfert dûment signées en blanc.Les obligations entièrement immatriculées représentant la partie non rachetée de toute obligation rachetée en partie seulement, seront émises sans frais.Les obligations immatriculées seront immatriculées de la même manière que les obligations remises, à moins d'instructions d'agir différemment.Avis public est aussi par les présentes donné que l'intérêt sur le montant en principal des obligations (ou partie de ces obligations) présentement appelées pour paiement, cessera de s'accroître le et après le 1er février 1975.Daté à Montréal, ce onzième jour de décembre 1974.5949l-o Ville de Montréal, Roger Bélanger, Directeur des finances.maturing after February 1, 1975 attached.Fully registered debentures and coupon debentures registered as to principal must be accompanied by assignments for transfer powers duly executed in blank.Fully registered debentures representing the under-deemed portion of any debenture redeemed in part only, will be issued without charge.Registered debentures will be registered in the same manner as the debentures surrendered, in the absence of other instructions.Public notice is also hereby given that all interest on the principal amount of the debentures (or portion thereof) presently called for payment, will cease to accrue from and after February 1, 1975.Dated at Montreal, this eleventh day of December, 1974.City of Montreal, Roger Bélanger, 5949l-o Director of Finance.Changement de nom \u2014 Loi du Demandes Change of name \u2014 Applications Act Orner Loyer Avis est par les présentes donné que M.Orner Loyer, rentier, demeurant au numéro 6423, boulevard Gouin Ouest, Montréal, district de Montréal, P.Q., s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de M.Orner Meunier.Ce changement bénéficiera à son épouse Dame Jeannette Legault de la même adresse.Le procureur du requérant.594*2-1-2-0 Me Laurent Bélanger.Marie, Thérèse, Muricllc, Bcrangère Desjardins Picard Avis est par les présentes donné que Marie, Thérèse.Murielle, Bérangère Desjardins Picard, demeurant au 192.rue St-Joseph, à Jolielte, district de Jolictte, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de Marie, Thérèse.Murielle.Hélène Desjardins Picard.Les procureurs de la requérante, 5949S-i-2-0 i.anuuevii.i.e & bolrdias.Marie Krvstoi Stoinistonoi Avis est donné que Marie Krystoi Stoinistonoi, domiciliée au 3333, chemin de la Côte Ste-Calhcrinc, en les ville et district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir l'autorisation «le changer son nom en celui de Christine Tokarewicz, en vertu de la Loi du changement de nom.Le procureur de ta requérante, 59503-l-2-o Ciiaui.es Codkhue, ch., acocal.Orner Loyer Notice is hereby given that Mr Orner Loyer, retired, residing at number 6423 (iouin West Boulevard, Montreal, District de Montreal, P.Q., will apply to the Lieutenant-Governor in Council in order to obtain a decree changing his name for Mr Omer Meunier.This change will also affect his wife Dame Jeannette Legault of the same place.Me Laurent Bélanger, 59482-1-2-0 Attorney for the applicant.Marie, Thérèse, Murielle, Bcrangère Desjardins Picard Notice is hereby given that Marie, Thérèse, Murielle, Bérangère Desjardins Picard, residing at 192 St-Joseph Street, in Joliette, District of Joliette, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for a decree changing her name to that of Marie, Thérèse, Murielle, Hélène Desjardins Picard.Landreville & Bourduas, 59498-1-2-0 Attorneys for the Applicant.Marie Krystoi Stoinistonoi Notice is given that Marie Krystoi Stoinistonoi, domiciled at 3333 Côte Sainte-Catherine Road, in the City anil District of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council, for an order changing her n.-me to that of Christine Tokarewicz, pursuant to the c.ange of name Act.Charles Coderiie, Q.c, lawyer.59503-1-2 Attorney for the applicant. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier JOiô.107' année, /,* 1 15 Jules Albert Avis est par les présentes donné que Jules Albert (connu sous le nom de (iillcs Albert), résidant à Baie-Trinité, comté de Sagucnay, présentera une demande au lieutenant-gouverneur en conseil pour l'adoption d'un ordic de changement de nom en celui de (Iillcs Albert.Itaie-Comcau.ce 5 septembre 1974.Le procureur du requérant.59443-52-2-n Gaston Boivix.Jules Albert Notice is hereby given that Jules Albert (known under the name o?(iilles Albeit), living at Baie-Trinité, Sagucnay County, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an order changing his name to Gilles Albert.liaie-Comeau, the 5th of September 1974.(iASTON BoiVIN, 59443-52-2-0 .lllorney for the plaintiff.Marie Laurc Minette Courehesne Avis est par les présentes donne que Marie Laurc Minette Courehesne, présentement domiciliée au 44.rue Mitchell.Templcton, province de Québec, entend présenter une requête au lieutenant-gouverneur en conseil afin d'obtenir un décret lui permettant de changer son nom en celui île Marie Laurc Minette Savignac.Hull, le 9c jour de décembre 1974.I.c procureur de la requérante.59444-52-2-.Me Daniel Gervah.Marie Laurc Minette Courehesne Notice is hereby given that Marie I.aure Minette Courehesne, presently domiciled at 44 Mitchell Street, Templcton, Province of Québec, intends to present a petition to the Lieutenant-Governor in Council in order to obtain a decree permitting her to change her name lo Marie Laurc Minette Savignac.Hull, this 9th day of December, 1974.Me Daniel Geuvais.59444-52-2-0 Attorney for the petitioner.Gcrminc l.orrin on Leitrin ou Germaine Lorrain Genuine Lorrin or Lcurin or Germaine Lorrain Prenez avis que Mademoiselle Genuine Lorrin ou Lcurin ou Germaine Lorrain, enseignante et traductrice, domiciliée et résidant au 1692 est, boulevard St-Joseph, app.4, dans la ville de Montréal, district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil afin de faire changer son nom de Genuine l.orrin ou Leurin ou Germaine Lorrain en celui de Marie Germaine Laurin.L'aiocal de la requérante, 59461-52-2-0 Hectoii Benoit.Notice is hereby given that Miss (termine Lorrin or Leurin or Germaine Lorrain, teacher and translator, domiciled anil residing at 1692 St.Joseph Boulevard East.Apt.4, in the City of Montreal, District of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for the purpose of changing her name from Genuine Lorrin or Leurin or Germaine Lorrain to Marie Germaine Laurin.Hector Benoit, 59461-52-2-0 Solicitor for the petitioner.Changement de nom Accordés Loi du Change of name Granted Act Donald Allen Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4392 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Donald Dow Good en celui de Donald Allen.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.594S7-0 Robert Normand, c.r.Donald Allen It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Donald Dow Good to that of Donald Allen, by order number 4392, dated December 4.1974.Québec.December 16.1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice.Marie Yvette Hélène Boudreau Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 43S1 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Marie Yvette Pauline Boudreau en celui de Marie Yvette Hélène Boudreau.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, eu, Marie Yvette Hélène Boudreau It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Marie Yvette Pauline Boudreau to that of Marie Yvette Hélène Boudreau, by order number 4381, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice. 16 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4.1975, Vol.107.So.l Joseph Pierre Russicrcs Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par 1c décret numéro 4404 ilu 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Joseph Pierre Garcau en celui de Joseph Pierre Bussièrcs.Québec, le 16 décembre 1974.I.c sous-ministre de la justice.59487-0 Robert Normand, en.Joseph Pierre Bussicres It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change tile name of Joseph Pierre Gareau to that of Joseph Pierre Bussièrcs.by order number 4404, dated December 4.1974.Québec.December 16, 1974.Robert Normand, q.c., 59487 Deputy Minister of Justice.Gary Arthur Crolhers Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par Ic décret numéro 439.Ï du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Gary Arthur Chrystal en celui de Gary Arthur Crotlicrs.Québec, le 16 décembre 1974.I.c sous-ministre de la justice.59487-0 Robert Normand, en.Gar> Arthur Crotlicrs It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Gary Arthur Chrystal to that of Gary Arthur Crothers.by order number 4395, dated December 4.1974.Québec, December 16.1974.Robert Normand, q.c.594n7 Deputy Minister of Justice.Joseph Gérard Sum Dcsjurdiiis Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4402 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Joseph Gérard Sabin Desjardins en celui de Joseph Gérard Sam Desjardins.Québec, le 10 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.594s7-0 Robert Normand, ch.Joseph Gérard Sam Desjardin.- It has pleased the Lieutenant-Governor in Council lo change the name of Joseph Gérard Sabin Desjardins to thai of Joseph Gérard Sam Desjardins, by order number 1402.dated December 4.1974.Québec.December 10.1974.Robert Normand, q.c.594S7 Deputy Minister of Justice.Marie Emma Germaine Forlicr Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4400 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Marie Emma Adelaide Lalondc en celui de Marie Emma Germaine Portier.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.59487-0 Robert Normand, ch.Joseph Etienne Gérard Gauthier Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4383 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom.de Joseph Etienne Gérard Gaucher en clui de Joseph Etienne Gérard Gauthier.Québec, le 16 décembre 1974.I.c sous-ministre de la justice.59487-0 Robert Normand, eu.Marie Emma Germaine Portier It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Marie Emma Adelaide Lalondc to that of Marie Emma Germaine Portier, by order number 4400.dated December 4.1974.Québec.December 16.1974.Robert Normand, q.c.59487 Deputy Minister of Justice.Joseph Etienne Gérard Gauthier It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Joseph Etienne Gerard Gaucher to that of Joseph Etienne Gérard Gauthier, by order number 4383, dated December 4.1974.Québec.December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice.Joseph Marins llarvcj Il a plu an lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4401 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Joseph Marius Manning, en celui de Joseph Marius Harvey.Québec, le 16 décembre 1974.I.c sous-ministre de la justice.59487-0 Robert Normand, en.Joseph Marins Haney Il has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Joseph Marius Manning to that of Joseph Marius Harvey, by order number 4401, dated December 4.1974.Québec.December 16, 1974.Robert Normand, q.c, w*8' Deputy Minisler of Justice. GAZETTE OFF ICI ELLE DC QUEBEC, 4 Janvier 1970.107' année, »' / 17 Charles Jacobs Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4403 du 1 décembre 1971 d'effectuer le changement (le nom de Charles Yakuhowski en celui de Charles Jacobs.Québec, le 10 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 594.s7-0 Robert Normand, ch.Charles Jacobs It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Charles Yakubowski to that of Charles Jacobs, by order number 4403.dated December 4.1974.Québec, December 16.1974.Robert Normand, q.c, 39487 Deputy Minister of Justice.Joseph Dollard Rene Jean Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4376 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Joseph Dollard Irene Jean en celui de Joseph Dollard René Jean.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.r.Joseph Dollard René Jean It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Joseph Dollard Irene Jean to that of Joseph Dollard René Jean, by order number 4376, ¦ latcd December 4, 1974.Québec, December 16.1974.Robert Normand, q.c.59487 Deputy Minister of Justice.Barbara Ann Jones Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4390 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Barbara Ann Richard en celui de Barbara Ann Joncs.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.59487-0 Roreiit Normand, c.r.Barbara Ann Jones It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Barbara Ann Richard to that of Barbara Ann Jones, by order number 4390.dated December 4.1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand.Q.c., 59487 Deputy Minister of Justice.Jean-Marie Guillaume Lamarre Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4385 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Joseph Jean-Baptiste Jean-Marie Leclerc en celui de Jean-Marie Guillaume Lamarre.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.u.Jean-Marie Guillaume Lamarre It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Joseph Jean-Baptiste Jean-Marie Leclerc to that of Jean-Marie Guillaume Lamarre, by order number 4385, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1971.Robert Normand, q.c.59487 Deputy M mister of Justice.Lucille Lapalmc Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4382 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Lucille Gaboriau en celui de Lucille Lapalmc.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.r.Lucille Lapalmc It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Lucille Gaboriau to that of Lucille Lapalmc, by order number 4382, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice.Marie Alma Julienne Julie Masson Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4377 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Marie Aima Julienne Masson en celui de Marie Aima Julienne Julie Masson.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.u.Marie Aima Julienne Julie Masson It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Marie Alma Julienne Masson to that of Marie Alma Julienne Julie Masson, by order number 4377, dated December 4, 1974.Québec.December 16, 1974.Robert Normand, q.c., 59487 Deputy Minister of Justice. 18 QUÉBEC OFFICIAI.GAZETTE, January i.197Ô.Vol.107.No.1 Nicolas Morrcl Il a i>1 il au licutuiant-gouvcrncur en conseil, par le décret numéro 4397 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Nicola Zappavigna en celui de Nicolas Morrcl.Québec, le 16 décembre 1974.Le sou.i-miniilrc de la justice, 594S7-o Robert Normand, c.r.Lucienne Gabricllc Élianc St-Pierre Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4384 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Marie Lucienne Gabrielle St-Pierrc en celui de Marie Lucienne Gabricllc Élianc St-Pierre.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.594S7-0 Robert Normand, c.r.Nicolas Morrel It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Nicola Zappavigna to that of Nicolas Moircl, by order number 4397, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 594S7 Deputy Minister of Justicc.Lucienne Gabricllc Élianc St-Pierrc It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Marie Lucienne Gabrielle St-Pierrc to that of Marie Lucienne Gabrielle Élianc St-Pierre, bv order number 4384, dated December 4, 1974.Québec, December 10, 1974.Robert Normand, q.c, 59187 Deputy Minister of Justice.Katherine Samuels Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4393 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Katherine Omansky en celui de Katherine Samuels.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.594S7-0 Robert Normand, c.r.Katherine Samuels It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Katherine Omansky to that of Katherine Samuels, by order number 4393, dated December 4, 1974.Québec, December 16.1974.Robert Normand, q.c.59487 Deputy Minister of Justice.John Moore Skanes Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4398 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de John Aldershot Moorc en celui de John Moore Skanes.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice.59487-0 Robert Normand, c.r.John Moore Skanes It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of John .Vldershot Moore to that of John Moore Skanes, by order number 439S, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c.59487 Deputy Minister of Justice.Mark Soppit Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4386 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Joseph Emilicn Marc Té-treault en celui de Mark Soppit.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.r.Mark Soppit It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Joseph Émilien Mare Tétreault to that of Mark Soppit, by order number 43S6, dated December 4.1974.Québec, December 16.1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice.Betzalel Irwin Tauben Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4394 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Betzalel Irwing Taubcnblat en celui de Betzalel Irwin Tauben.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.r.Betzalel Irwin Tauben It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Betzalel Irwing Taubenblat to that of Betzalel Irwin Tauben, by order number 4394 dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 19 Michel Tremblay Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4396 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Michel Sincennes en celui de Michel Tremblay.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.r.Sol S.Yarrow Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 4387 du 4 décembre 1974 d'effectuer le changement de nom de Solly Yarashcfsky en celui de Sol S.Yarrow.Québec, le 16 décembre 1974.Le sous-ministre de la justice, 59487-0 Robert Normand, c.r.Assurances THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED .Iris d'annulation de permis et de certificat d'enregistrement Attendu que « THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED », dont le siège social est situé à Londres, Angleterre, laquelle compagnie était dûment autorisée à faire affaires dans le Québec, a réassuré toutes ses affaires dans le Québec avec « COMMERCIAL UNION ASSURANCE COMPANY LIMITED dont le siège social est situé à Londres, Angleterre, en vertu d'un contrat de réassurance intervenu entre ces deux (2) compagnies le 5 décembre 1974, et lequel contrat de réassurance a pris effet le 31 décembre 1974; Attendu que « COMMERCIAL UNION ASSURANCE COMPANY LIMITED » est dûment autorisée à faire affaires dans le Québec; Attendu que « THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED » s'est conformée aux dispositions de l'article 103 de la Loi des assurances; En conséquence, avis est par les présentes donné que le permis et le certificat d'enregistrement de « THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED » sont annulés à compter du 31 décembre 1974.Donné au bureau du Service des assurances.Ministère des institutions financières, compagnies et coopératives le 31 décembie 1974.Pour le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la province.Le surintendant des assurances, 59477-1-2-0 Rogeh-A.Cam araire.Michel Tremblay It has pleased the Lieutenant-Governor in Comcil to change the name of Michel Sincennes to that of Michel Tremblay, by order number 4396, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice.Sol S.Yarrow-It has pleased the Lieutenant-Governor in Council to change the name of Solly Yarashefsky to that of Sol S.Yarrow, by order number 4387, dated December 4, 1974.Québec, December 16, 1974.Robert Normand, q.c, 59487 Deputy Minister of Justice.Insurance THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED Notice of Cancellation of License and Certificate of Registration Whereas \"THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED\", whose head office is situated at London, England, which company was duly authorized to do business in Québec, has reinsured all its business in Québec with \"COMMERCIAL UNION ASSURANCE COMPANY LIMITED\", whose head office is situated at London, England, according to a reinsurance agreement entered into by these two companies on the 5th of December 1974, with effect from the 31st of December 1974; Whereas \"COMMERCIAL UNION ASSURANCE COMPANY LIMITED\" is duly authorized to do business in Québec; Whereas \"THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED\" has complied with the provisions of section 103 of the Québec Insurance Act; Consequentlv, notice is herebv given that the license and certificate of registration of \"THE OCEAN ACCIDENT AND GUARANTEE CORPORATION LIMITED\" are cancelled as from the 31st of December 1974.Given at the office of the Insurance Branch, Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, the 31st of December 1974.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Rooer-A.Camaraire, 59477-1-2-0 Superintendent of Insurance. 20 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January h, 1975, Vol.107, No.1 LA SOCIETE D'ASSURANCE GENERALE DES EMPLOYES DU SECTEUR PUBLIC DU QUEBEC A lis de constitution d'une compagnie d'assurance Avis est.par les présentes, donné que Messieurs Be-nctt Arteau, directeur du Bureau d'aide sociale de Charlesbourg, 385 est.71ème rue, Charlesbourg, Québec, Camille Blier, président de la Commission d'appel de l'aide et des allocations sociales, 1294.rue Allard, Ste-Foy, Québec.Jacques Breton, diiecteur des ventes à la Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 1017, avenue Ducbesneau, app.R-7.Ste-Foy, Québec.Cyrille Brochu, trésorier de La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 2220, chemin St-Louis, Sillery, Québec, Guy Cartier, enquêteur-évaluateur à la division des réclamations au ministère des Transports du Québec, 308.rue Golf, New-Glasgow, comté de Terrebonne, Claude Cloutier, chef de la division de l'interprétation à l'impôt, ministère du Revenu du Québec.515, 66ème rue ouest, Charlesbourg.Québec, Jacques Duclos, directeur du secrétariat et du contentieux de La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 1200, rue Chamonix.app.82.Charlesbourg, Québec, Claude Ferron, directeur général de La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 3200, rue Versailles, Ste-Foy, Québec, Roland Gingras, directeur administratif des laboratoires au ministère des Affaires sociales, 126, boulevard des Français, Ville Montmorency.Québec, Claude Gravel, directeur de l'actuariat à la Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 1395, rue de Lantagnac, Ste-Foy, Québec, Paul-E.Ci renier, directeur général des mines au ministère des Richesses naturelles, 2793, chemin St-Louis, Ste-Foy, Québec, Vincent Houde.directeur de l'assurance collective à la Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 7920, avenue de Rambouillet, Charlesbourg, Québec, Marcel Ledoux, vice-président provincial du Syndicat des Fonctionnaires Provinciaux du Québec, 276, avenue du Parc, St-Hilaire, comté Rouville, Paul Lessard, directeur des services auxiliaires au ministère des Affaires sociales, 2580, Plaza, app.601, Sillery, Québec.André Marcoux, conseiller spécial à l'Office de planification et de développement du Québec, 704, Colonel Jones, Ste-Foy, Québec, Yvon Paren-teau, adjoint au sous-ministre, ministère des Transports, 175, Jean-Baptiste Jobin, Boucherville, comté de Chambly, Léo Raynault, Division de la défense des cultures au ministère de I'Agricuture du Québec, 2625, Desjardins, app.1, Montréal, André Roy, directeur régional du bureau de Québec au ministère des Alfaires sociales, 3466, Place des Charmes, Orsainville, et Jean-l'aul Tremblay, directeur adjoint des prêts à l'Office du crédit agricole, 3034, Raudot, Ste-Foy, Québec, ont l'intention de présenter au lieutenant-gouverneur en conseil une requête ayant pour objet de les constituer en compagnie d'assurance conformément aux dispositions des articles 1 et suivants de la Loi des assurances (chapitre 295, S.R.Q.1964), sous le nom de: « LA SOCIETE D'ASSURANCE GENERALE DES EMPLOYES DU SECTEUR PUBLIC DU QUEBEC », dont le siège social sera situé à Québec, district de Québec, ayant un capital-actions autorisé de trois millions LA SOCIETE D'ASSURANCE GENERALE DES ^ÎPLOYES DU SECTEUR PUBLIC DU QUEBEC Notice of constitution of an insurance company Notice is hereby given that Messrs.Benott Arteau, director.Bureau d'aide social de Charlesbourg, 385 -71st Street East, Charlesbourg.Québec.Camille Buer, president.Social Aid Appeal Board, 1294 Allard Street, Sainte-Fov.Québec, Jacques Breton, sales manager, La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Quebec, 1017 Duchesneau Avenue, Suite R-7.Sainte-Foy, Québec, Cyrille Brochu.treasurer.La Mutuelle-\\ie des Fonctionnaires du Québec, 2220 Saint-Louis Road, Sillery, Québec, Guy Cartier, investigator and appraiser, Claims Division, Department of Transport, 308 Golf Street, New Glasgow, County of Terrebonne, Claude Cloutier, chief clerk, Division of Interpretation, Income Tax, Department of Revenue, 515 - 66th Street West, Charlesbourg, Québec, Jacques Duclos, chief officer, Secretariate and Legal Division, La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 1200 Chamonix Street, Suite 82, Charlesbourg, Québec, Claude Ferron, general manager, La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 3200 Versailles Street, Sainte-Foy, Québec, Roland Gingras, administrative director, Department of Social Affairs Laboratory, 126 Des Français Boulevard.Town of Montmorency, Québec, Claude Gravel, chief officer.Actuarial Branch, La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec, 1395 De Lantagnac Street, Sainte-Foy, Québec, Paul-E.Grenier, director general, Mineral Resources Branch, Department of National Resources, 2793 Saint-Louis Road, Sainte-Foy, Québec, Vincent Houde, chief officer, Group Insurance, La Mutuelle-Vie des Fonctionnaires du Québec.7920 De Rambouillet Avenue, Charlesbourg, Québec, Marcel Ledoux, vice president, Syndicat des Fonctionnaires Provinciaux du Québec, 276 du Parc Avenue, Saint-Hilaire, County of Rouville, Paul Lessard, manager.Auxiliary Services, Department of Social Affairs, 2580 Plaza, Suite 601, Sillery.Québec, André Marcoux, special adviser, Québec Planning and Development Bureau, 704 Colonel Jones Avenue, Sainte-Foy, Québec, Yvon Parenteau, Assistant Deputy Minister, Department of Transport, 175 Jean-Baptiste Jobin Street, Boucher-ville, County of Chambly, Léo Raynault, Plant Protection Division, Department of Agriculture of Québec, 2625 Desjardins Street, Suite 1, Montreal, André Roy.regional manager.Department of Social Affairs, 3466 Place des Charmes, Orsainville, and Jean-Paul Tremblay, assistant director, Loans Branch, Farm Credit Bureau, 3034 Raudot Street, Sainte-Foy, Québec, intend to present to the Lieutenant-Governor in Council an application for incorporation as insurance company, in accordance with the provisions of sections 1 arid following of the lnsurar.ee Act (Revised Statutes, 1964, Chapter 295), under the name of: \"LA SOCIETE D'ASSURANCE GENERALE DES EMPLOYES DU SECTEUR PUBLIC DU QUEBEC\", with head office in Québec, District of Québec, and an authorized share capital of three million dollars ($3,000 000) divided into thirty thousand (30,000) common snares GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 21 de dollars ($3,000.000) divisé en trente mille (30,000) actions ordinaires de cent dollars ($100) chacune, et ayant pour objet d'i xercer les affaires et le commerce d'une compagnie d'assurance au sens de la Loi des assurances, réaliser des opérations d'assurance et de réassurance terrestre, aérienne et maritime relativement aux biens, à la responsabilité civile et accessoirement aux personnes, de cautionnement en justice ou autre et de garantie.Sans restreindre aucunement la portée des pouvoirs déjà énumérés, la compagnie peut réaliser des opérations d'assurance et de réassurance : 0) contre les incendies, la foudre, les explosions, la fumée et les défectuosités d'extincteurs automatiques; 6) contre le vent, les ouragans, les cyclones, les tornades, la grêle, les inondations, les fuites d'eau, les tremblements de terre, les intempéries de toute sorte et la température; c) contre les émeutes et la disparition; d) contre les dommages aux véhicules automobiles, leur perte et contre tous dommages résultant d'accidents d'automobiles; e) contre les dommages résultant ou afférents à la machinerie et à l'outillage; /) contre les dommages résultant de tout véhicule ou moyen de locomotion ou de transport de choses, d'animaux ou de personnes; g) contre la maladie, la mort et les accidents du bétail, des animaux domestiques ou non et des abeilles ou d'autres insectes; h) contre le vol et le faux; 1) contre les périls de la navigation et du transport; j) contre le bris de glace; k) contre la responsabilité civile: l) contre les pertes de crédit, profit, dividendes, intérêt ou loyer et m) accessoirement aux catégories ci-énumérées contre la maladie et les accidents.Donné à Québec, le 25e jour de novembre 1974.Benoît Arteau, Cyrille Brochu, Camille Blier, Guy Cartier.Jacques Breton, 59334-50-4-q of a par value of one hundred dollars ($100) each, for the purpose of carrying on the business and trade of an insurance company as defined in the Insurance Act, and, subject to and in accordance with the provisions of the said Act, carrying on operations of insurance and reinsurance whether land, aviation or marine in connexion with properties, public liability and accessorily to persons, judicial or other suretyship and guarantee and, without restricting the generality of the foregoing, transacting the following classes of insurance and reinsurance: (a) fire, lightning, explosions, smoke and sprinkler leakage ; (6) wind, hurricanes, cyclones, tornados, hail, floods, water damages, earthquakes, any kind of inclement weather and temperature; (c) riots and disappearance; (d) damages to motor vehicles, or their loss as well as all damages resulting from automobile accidents; (e) damages to or caused by machinery and equipment; (/ ) damages resulting from any means of locomotion or transportation of things, animals or persons; (g) disease or death of, or accidents to livestock, animals, domestic or otherwise, and bees or other insects; (h) theft and forgery; (i) navigation and transport risks; ( j) plate-glass breakage; (k) public liability; (l) losses of credit, profit, dividends, interest or rent, and (nz) accessorily to the herein-mentioned classes of insurance against sickness and accidents.Given in Québec, this 25th day of November 1974.Benoît Arteau, Cyrille Brochu, Camille Blier, Guy Cartier.Jacques Breton, 59334-50-4-o Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Ville de Saint-Joseph-de-Beauee Comté de Beauce-Nord Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Jacques Giguère, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, Case postale 88.ville de St-Joseph-de-Beaucc, comté de Beauce-Nord, P.Q., jusqu'à 7.30 heures du soir, lundi le 20 janvier 1975, pour l'achat de $255,000 d'obligations de la ville de St-Joseph-de-Beauce, comté de Beauce-Nord, datées du 15 février 1975 et remboursables en série du 15 février 1976 au 15 février 1995 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à Town of Saint-Joseph-de-Beauce County of Beauce-North Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned, Jacques Giguère, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, Post Office Box 8S, Town of Saint-Joseph-de-Beauce, County of Beauce-North, P.Q., until 7:30 o'clock p.m.on Monday, January 20, 1975, for the purchase of a bond issue of $255,000 lor the Town of Saint-Joseph-de-Beauce.County of Beauce-North, dated February 15, 1975 and redeemable serially from February 15, 1976 to February 15, 1995 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J£%, nor more than 22 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January A, 1975, Vol.107, No.1 9J4%, ni supérieur à 10}^%, payable semi-annuellement les 15 août et 15 février de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 février 1975.Tableau d'amortissement \u2014 $255,000 \u2014 20 ans Date Capital 15 02 1976.$18,500 15 02 1977 .21,000 15 02 1978.23,000 15 02 1979.25,500 15 02 1980.28,000 15 02 1981.4,000 15 02 1982 .4,500 15 02 1983.5,000 15 02 1984.5,500 15 02 1985.6,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $17,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 février 1995.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $17,000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 15 février de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.10M>%, payable semiannually on August 15th and February 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should m°re than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from February 15, 1975.Redemption table \u2014 $055,000 \u2014 SO years Date Capital 15 02 1986 .$ 7,000 15 02 1987 .7,500 15 02 1988 .8,500 15 02 1989 .9,500 15 02 1990 .10,500 15 02 1991 .11,500 15 02 1992 .12,500 15 02 1993 .14,000 15 02 1994 .15,500 15 02 1995 .17,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance can led forward to ten years for the one paît and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than $17,000, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of February 15, 1995.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise one only of the terms, save in the eases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-vear fixed-term bonds for an amount greater \"than $17,000, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on February 15th of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, A janvier 1976, 107' année, n° 1 23 Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de St-.Ioseph-de-Beauce s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 février 1975 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 292 \u2014 8155,000 \u2014 aqueduc, égouts et voirie; 294 \u2014 8100,000 \u2014 aréna (glace artificielle).Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance publique du conseil ou de l'un de ses comités, selon le cas, qui sera tenue à 7.30 heures du soir, lundi, le 20 janvier 1975, Hôtel de ville.Case postale 88, St-Joseph-de-Beauce, comté de Beauce-Nord, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.St-Joseph-de-Beauce (Comté de Beauce-Nord), ce 18 décembre 1974.Le secrétaire-trésorier, Jacques Giguère.Hôtel de ville, case postale 88, St-Joseph-de-Beaucc (Beauce-Nord), Québec.Téléphone: 397-5326, code 418.59476-0 La commission scolaire d'Amos Siège social: 412, 3e Avenue Est, Amos, P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Rodolphe Corriveau, directeur général, Centie administratif, 412, 3e Avenue Est, Amos, P.Q., jusqu'à 7.45 heures du soir, mardi, le 21 janvier 1975 pour l'achat de $327,000 d'obligations pour la commission scolaire d'Amos, datées du 15 février 1975 et remboursables en série du 15 février 1976 au 15 février 1985 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9J-3%.n' supérieur à 10J-o%, payable scmi-annuelle-ment les 15 février et 15 août de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 février 1975.Tableau d'amortissement \u2014 8327,000 \u2014 10 ans Date Capital 15 02 1976.$20,000 15 02 1977.22,000 15 02 1978.24,000 15 02 1979.27,000 15 02 1980.30,000 La commission scolaire d'Amos, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Ix>is de 1968) (Bill 64) demandera au ministre de l'éducation d'efîec- Each tender must be accompanied by a certified chequed equal to 1% of the amount of the loan.The Town of Saint-Joseph-de-Beauce agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after February 15, 1975, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following bylaws: 292 \u2014 $155,000 \u2014 waterworks, sewers and roads; 294 \u2014 $100,000 \u2014 arena (artificial ice).Tenders will be opened and considered at a public meeting of the Council or of one of its committees, as the case may be, to be held at 7:30 o'clock p.m., on Monday, January 20, 1975, at the Town Hall, Post Office Box 88, Saint-Joseph-de-Beauce, County of Beauce-North, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Saint-Joseph-de-Beauce (County of Beauce-North), December 18, 1974.Jacques Gicuère, Secretary-Treasurer.Town Hall, Post Office Box 88, Saint-Joseph-de-Beauce (Beauce-North), P.Q.Telephone: 397-5326, code 418.59476 The Amos School Board Head office: 412 - 3rd Avenue East, Amos, P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Rodolphe Corriveau, Director-General, at the Administration Centre, 412 - 3rd Avenue East, Amos, P.Q., until 7:45 o'clock p.m., on Tuesday, January 21, 1975, for the purchase of a bond issue of $327,000 for the Amos School Board, dated February 15, 1975.and redeemable serially from February 15, 1976 to February 15, 1985 inclusive, with interest at a rate of not less than 9}^%, nor more than 10J^%, payable semiannually on February 15th and August 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from February 15, 1975.Redemption table \u2014 $827,000 \u2014 10 years Date Capital 15 02 1981.$33,000 15 02 1982.37,000 15 02 1983.40,000 15 02 1984.45,000 15 02 1985.49,000 The Amos School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, 21 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January A, 1975, Vol.107, No.1 tuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépr.t en fidéicommis, entre les mains du ministre des finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.I* capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.l>sdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.I.a commission scolaire d'Amos s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations stn le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 février 1975 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesditex obligations seront émises en vertu de la résolution suivante: 19 novembre 1974 \u2014 $327,000 \u2014 dépenses d'immobilisation 1973-1974.]>s soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mardi, le 21 janvier 1975, à 7.45 heures du soir, Centre administratif, 412, 3e Avenue Est, Amos P.Q.I,es commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Amos.ce 18 décembre 1974.Le directeur général, rodolphe CoRHtVEAU.Centre administratif, 412, 3e Avenue Est, Amos, P.Q.Téléphone: 732-6527, code 819.59488-0 with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Amos School Board agrees not to bring out new-bonds on the Canadian Public Market within the sixty days upon from and after February 15, 1975, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolution: November 19, 1974 \u2014 8327,000 \u2014 capital expenditure 1973-1974.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Tuesday, January 21, 1975, at 7:45 o'clock p.m.at the Administration Centre, 412 - 3rd Avenue East, Amos, P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Amos, December 18, 1974.Rodolphe Corriveau, Director-General.Administration Centre, 412 - 3rd Avenue East, Amos, P.Q.Telephone: 732-6527, code 819.59488 Village de Val-David Comté de Terrebonne Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription » Soumissions pour obligations * seront reçues par le soussigné Lionel de Serres, secrétaire-trésoiier, bureau municipal, 2579, rue de l'Église, Val-David, comté de Terrebonne, P.Q.jusqu'à 5 heures de l'après-midi et par après jusqu'à 8 heures du soir à la salle de l'École Saint-Jcan-Baptiste, rue de l'Église, Val-David, comté de Terrebonne.P.Q.mardi, le 21 janvier 1975, pour l'achat de $885,500 d'obligations du village de Val-David, comté de Terre-bonne, datées du 15 février 1975 et lemhoursables en série du 15 février 1976 au 15 février 1995 inclusivement, avec intérêt à un taux inférieur à 9J-£%, ni supérieur à lOJ-3%, payable semi-annuellement les 15 août et 15 février de chaque année.lx taux d'intérêt peut Village de Val-David County of Terrebonne Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned Lionel de Serres.Secretarv-Treasurcr.at the Municipal Office, 2579 De l'Église Street, Val-David, County of Terrebonne, P.Q., until 5:00 o'clock p.m., and thereafter until 8:00 o'clock p.m., in the Hall of Saint-.Iean-Baptistc School, De l'Église Street, Val-David, County of Terrebonne, P.Q., on Tuesday, January 21, 1975, for the purchase of a abond issue of 8885,500 for the Village of Val-David, County of Terrebonne, dated February 15, 1975 and redcemaiile serially from February 15, 1976 to February 15, 1995 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J-0O, nor more than 10J^9c, payable semiannually on August 15th and February 15th of each year.The rate of interest may GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 25 être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est sutilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 février 1975.Tableau d'amortissement \u2014 3885,500 \u2014 20 ans Date Capital 15 02 1976 .8 32,500 15 02 1977 .37,000 15 02 1978 .41,000 15 02 1979 .46.000 15 02 1980 .50,000 15 02 1981 .55,000 15 02 1982 .61,000 15 02 1983 .68.000 15 02 1984 .74,000 15 02 19S5 .82,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 812,500, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 février 2015 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 février 1995 au montant de 8281,500 comprend un solde de $270,500 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit: Date Capital 15 02 1996 .$12,000 15 02 1997 .13,000 15 02 1998 .14,500 15 02 1999 .15,500 15 02 2000 .17,000 15 02 2001 .19,000 15 02 2002 .20,500 15 02 2003 .22,500 15 02 2004 .25,000 15 02 2005 .29,000 be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from February 15, 1975.\tRedemption table \u2014 &%.payable semiannually on February 15th and August 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue: however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from F'cbruary 15, 1975.Redemption table \u2014 $201,500 \u2014 10 years ¦'\"i'' Capital 15 02 1981 .$20,500 15 02 1982.22,500 15 02 1983 .25,000 15 02 1984.27.500 15 02 1985 .30,000 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, A janvier 1975, 107' année, n\" 1 29 La commission scolaire Côte-de-Beaupré, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 196S) (Bill 64) demandera au ministre de l'éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des finances, dcssomm.s sullisantes pour acquitter en totalité le principal et lis intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capit-l et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire Côte-de-Beaupré s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 février 1975, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution suivante: 22-10-74 \u2014 $201,500 \u2014 coût excédentaire au 30 juin 1974 et dépenses d'immobilisations 1973-1974.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mardi, le 21 janvier 1975, à 8.00 heures du soir.Centre administratif.10,250, avenue Royale, Ste-Anne-de-Beau-pré, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Côte-de-Beaupré, ce 20 décembre 1974.Le directeur général, Bruno Chouinard.Centre administratif, 10,250, avenue Royale, Ste-Anne-de-Beaupré, P.Q.Téléphone: 827-3741, code 418.59505-o La commission scolaire de L'Argile Bleue Siège social: 850, Laurier.Beloeil, comté de Vcrchères, P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Robert Chartier, directeur général, jusqu'à 4.30 heures p.m., au Centre administratif, 850, Laurier, Beloeil, comté de Verchères, P.Q., et par après jusqu'à 8.00 heures p.m., École St-Mathieu.225, rue Hubert.Beloeil, comté de Verchères, P.Q., mardi, le 21 janvier 1975, The Côte-de-Beaupré School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Côte-de-Beaupré School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Public Market within the sixty days upon, from and after February 15, 1975 without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolution: 22-10-74 \u2014 $201,500 \u2014 excess costs as at June 30, 1974 and capital expenditure for 1973-1974.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Tuesday.January 21, 1975, at 8:00 o'clock p.m., at the Administration Centre, 10,250 Royale Avenue, Sainte-Anne-de-Beaupré.P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Côte-de-Beaupré, December 20, 1974.Bruno Ciiouinard, Director-General.Administration Centre, 10,250 Royale Avenue, Sainte-Anne-de-Beaupré, P.Q.Telephone : 827-3741, code 418.59505 The L'Argile Bleue School Board Head office: S50 Laurier, Beloeil.County of Verchères, P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Robert Chartier.Director-General, until 4:30 o'clock p.m., at the Administration Centre, 850 Laurier, Beloeil.County of Verchères, P.Q.and thereafter until S:00 o'clock p.m.at St-Mathieu School.225 Hubert Street, Beloeil, County of Verchères, P.Q.on Tuesday, January 21, 1975, for the purchase of a bond 30 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January L, 1975, Vol.107, No.1 pour l'achat de $350,500 d'obligations pour la commission scolaire de L'Argile Bleue, datées du 15 février 1975 et remboursables en série du 15 février 1976 au 15 février 19S5 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 9]^%> supérieur à 10J4%- payable semi-annuellemcnt les 15 août et 15 février de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 février 1975.Tableau d'amortissement \u2014 $350,500 \u2014 10 ans Date Capital 15 02 1976.$25,500 15 02 1977 .28,000 15 02 1978.30,000 15 02 1979 .32,000 15 02 1980.34,000 La commission scolaire de L'Argile Bleue, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 196S) (Bill 64), demandera au ministre de l'éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis entre les mains du ministre des finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire de L'Argile Bleue s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché pub'ic canadien dans les soixante jours à compter du 15 février 197.5, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 19 février 1964 \u2014 $5,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 21 janvier 1964 \u2014 $84,500 \u2014 renouvellement d'emprunt; 20 février 1963 \u2014 $25,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 17 décembre 1962 \u2014 $76,900 \u2014 renouvellement d'emprunt; 19 mars 1974 \u2014 $500 \u2014 frais de refinancement; 19 mars 1974 \u2014 $1,000 \u2014 frais issue of $350,500 for the L'Argile Bleue School Board, dated February 15, 1975, and redeemable serially from February 15, 1*976 to February 15, 1985 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J4%- nor more tnan 10} 2%.payable semiannually on August 15th and February 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from FVbruary 15, 1975.Rédemption table \u2014 $350,500 \u2014 10 years Date Capital 15 02 1981.$36,000 15 02 1982.39.000 15 02 1983.42,000 15 02 1984.45,000 15 02 1985.39,000 The L'Argile Bleue Regional School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The L'Argile Bleue School Board agrees not to bring our new bonds on the Canadian Public Market within the sixty days upon from and after February 15, 1975, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolutions: February 19, 1964 \u2014 $5,000 \u2014 loan renewal; January 21, 1964 \u2014 $84,500 \u2014 loan renewal; FVbruary 20, 1963 \u2014 $25,000 \u2014 loan renewal; December 17.1962 \u2014 $76,900 \u2014 loan renewal; March 19,1974 \u2014 $500 \u2014 refinancing costs; March 19.1974 \u2014 $1,000 \u2014 refinancing costs; March 19,1974 \u2014 $3,000 \u2014 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, h janvier 797.5.107' année, n° 1 31 de refinancementi 19 mars 1974 \u2014 S3.000 \u2014 frais de refinancement; 10 octobre 1973 \u2014 S3.600 \u2022\u2014 frais de refinancement; 2 juillet 1974 \u2014 SI51.000 \u2014 dépenses d'immobilisations.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mardi, le 21 janvier 1975, à 8.00 heures du soir, Kcole St-Matliieu, 225, rue Hubert, Beloeil, comté de Verchères, P.Q.Les commissaires d écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Beloeil (Comté de Verchères), ce 23 décembre 1974.Le directeur général, ROBERT ClIARTIEU.Centre administratif.850, Laurier, Beloeil (Verchères).Québec.Téléphone: 467-9323, code 514.59504-o refinancing costs; Oetolx-r 16.1973 \u2014 S3.600 \u2014 refinancing costs; July 2, 1974 \u2014 8151,000 \u2014 capital expenditure.Tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Tuesday, January 21.1975.at 8:00 o'clock p.m.at St-Mathieu School.225 Hubert Street, Beloeil.Countv of Verchères.P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Beloeil (County of Verchères).December 23.1974.Robert Chartier, Director-General.Administration Centre, 850 Laurier, Beloeil (Verchères).P.Q.Telephone: 467-9323, code 514.59504 La commission scolaire Yallée-dc-Matapëdia Siège Social: 92, rue Desbiens.Nord.CP.970.Amqui, comté de Matapédia, P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations - seront reçues par le soussigné Prère Armand St-Onge, directeur général, siège social, 92.rue Desbiens Nord, C.P.970.Amqui.comté de Matapédia.P.Q., jusqu'à 8.30 heures du soir, lundi, le 20 janvier 1975.pour l'achat de $1,586,500 d'obligations pour la commission scolaire \\ allée-de-Matapédia.datées du 15 février 1975 et remboursables en série du 15 février 1976 au 15 février 1989 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à \"A 4%.ni supérieur à 10) ¦>%, payable semi-annuellement les 15 février et 15 août de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour l'émission: cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 février 1975.The Vallée-de-Matapédia School Board Head office: 92 Desbiens Street North, Post Office Box 970, Amqui, County of Matapédia.P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned.Frère Armand St-Onge, Director-General, at the head office.92 Desbiens Street North.Post Office Box 970, Amqui.Count \\ of Matapédia.P.Q., until 8:30 o'clock p.m.on Monday.January 20.1975, for the purchase of a bond issue of SI,586.500 for the Val-lée-de-Matapédia School Board, dated February 15, 1975, and redeemable serially from February 15, 1976 to F'cbruary 15, 1989 inclusive, with interest at a rate of not less than 9J-jj%, nor more than 10J \u2022)%, payable semiannually on February 15th and August 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole-issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in Hie redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest wi'l be calculated as from F'cbruary 15, 1975.Tableau d'amortissement \u2014 81,586.500 \u2014 14 ans \tDate\tCapital 15\t\t 15\t02 1977 .\t.89,000 15\t02 1978 .\t.98,000 15\t02 1979 .\t.108.000 15\t02 1980 .\t.120,000 15\t02 1981 .\t.154.000 15\t02 1982 .\t.170,000 La commission scolaire Vallée-de-Matapédia, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la ïx>i des subventions aux commissions scolaires (chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64) demandera au ministre de l'éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des finance, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente Redemption table \u2014 SI,586600 \u2014 V, years Date Capital 15 02 1983 .8187,000 15 02 1984 .206,000 15 02 1985 .227,000 15 02 1986 .33,000 15 02 1987 .35,000 15 02 1988 .38,000 15 02 1989 .41,000 The Yalléc-dc-Matapédia School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Board Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), will request the Minister of Education to deposit in trust, with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by him to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interset of this issue and any renewal thereof, if required. 32 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE.January L, 1975, Vol.107, No.1 émission d'obligations et de tout renouvellement d'ieelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.1,'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire Yalléc-de-Matapédia s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixantes jours à compter du 15 février 1975, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des résolutions suivantes: 10-7-69, $268.000 \u2014 renouvellement d'emprunt: 19-8-74 \u2014 811.000 frais de refinancement: 21-10-74 \u2014 81,307,500 \u2014 dépense d'immobilisation de 1965 à 1973 et fonds de bibliothèque.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, lundi, le 20 janvier 1975, à 8.30 heures du soir, siège social, 92, rue Desbiens Nord, CP.970, Amqui, comté de Matapédia, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.N'allée de Matapédia (Comté de Matapédia), ce 17 décembre 1974.Le directeur général.Frère Armand St-Onob.Siège social, 92, rue Desbiens Xord, O.P.970, Amqui, comté de Matapédia, P.Q.Téléphone: 629-4481, code 418.59485-0 It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication will be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds at the price indicated in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The \\'allée-dc-Matapédia School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Public Market within the sixty days upon from and after February 15, 1975, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following resolutions: 10-7-69 \u2014 §268,000 \u2014 loan renewal; 19-8-74 \u2014 811,000 \u2014 refinancing costs; 21-10-74 \u2014 §1.307.500 -\u2022 capital expenditure from 1965 ot 1973 and library fund.Tenders will be opened and considered al a meeting of the School Commissioners to be held on Monday.January 20, 1975, at 8:30 o'clock p.m.at the Head Office, 92 Desbiens Street North.Post Office Box 970, Amqui, County of Matapédia, P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Yalléc-de-Matapédia (County of Matapédia), December 17, 1974.Frère Armand St-Onue, Director General.Head office.92 Desbiens Street North, P.O.Box 970, Amqui.Countv of Matapédia.P.Q.Telephone : 629-4481, code 418.59485 Ville de Matanc Comté de Matanc Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Olivier Philibert, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 230, rue Saint-Jérôme, Matanc, comté de Matane, P.Q., jusqu'à 8.00 heures du soir, mardi le 21 janvier 1975 pour l'achat de 8542,000 d'obligations de la ville de Matane, comté de Matane, datées du 15 février 1975 et remboursables en série du 15 février 1976 au 15 février 1994 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 934%.si supérieur à 1Q}^%, payable scmi-annuelle-ment les 15 août et 15 février de chaque année.Le taux d'intérêt peutêtre le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissc- Town of Matane County of Matane Public notice is hereby given that sealed tenders marked \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned, Olivier Philibert, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 230 Saint-Jérôme Street, Matanc, County of Matane, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on 1 uesday, January 21, 1975, for the purchase of a bond issue of $542,000 for the Town of Matane, County of Matane, dated February 15, 1975 and redeemable serially from February 15, 1976 to February 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 9lA%.nor more than 10) 2%, payable semiannually on August loth and February 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several com- GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, A janvier 1975, 107' année, n° 1 33 mcnts annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 février 1975.Tableau d'amortissement \u2014 8542,000 \u2014 20 ans \tDate\t\tCapital 15\t02\t1976.\t.819,000 15\t02\t1977.\t.21.000 15\t02\t1978.\t.23,000 15\t02\t1979.\t.25,000 15\t02\t\t 15\t02\t1981.\t.3S,000 15\t02\t1982.\t.40,000 15\t02\t1983.\t.46.000 15\t02\t1984.\t.49.000 15\t02\t1985.\t.54,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 815,000, et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 février 2004 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 février 1995 au montant de 8107,000 comprend un solde de 8100,000 renouvelable pour une période additionnelle de 9 ans, et échéant comme suit: Date Capital 15 02 1996.$ 8,000 15 02 1997.8.000 15 02 1998.9.000 15 02 1999.10,000 15 02 2000.11,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations au prix indiqué dans sa soumission, en capital, plus les intérêts courus s'il y a lieu, par chèque visé.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.plete annual redemptions, as shown in the redemption in this notice.For adjudication purposes only, inteicst will be calculated as from February 15, 1975.Redemption table \u2014 8542,000 \u2014 SO years Date Capital 15 02 1986.S 10,000 15 02 1987.12,000 15 02 1988.13,000 15 02 1989.13.000 15 02 1990 .15.000 15 02 1991.5.000 15 02 1992.6,000 15 02 1993.6.000 15 02 1994.7.000 15 02 1995.107,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the ease of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds should not be for an amount less than S15.000, and if greater than the latter amount, the said surplus should only comprise one or several complete annual redemptions, taking into account the redemption tables appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of F'ebruary 15, 2004 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders should be sent for one of the above methods of issue only, and should comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication will be made according to law.The maturity of February 15, 1995 in the amount of 8107.000 includes a balance of 8100.000 renewable for an additional 9-year period, maturing as follows: Date Capital 15 02 2001.812,000 15 02 2002.13.000 15 02 2003.14,000 15 02 2004.15,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, at the price mentioned in his tender, covering capital and any interest, by certified cheque.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure. 34 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, January i, 1975, Vol.107, No.1 Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à S107.000, et seul cet excédent sera rachetable par anticipation au pair le 15 février de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Matane s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché public canadien dans les soixante jours à compter du 15 février 1975 sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 433 \u2014 $168.000 \u2014 renouvellement d'emprunt: 434 \u2014 $74,000 \u2014 renouvellement d'emprunt; 523 \u2014 $300.000 \u2014 achats de machineries.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 21 janvier 1975, à 8.00 heures du soir, à l'Hôtel de ville 230, rue Saint-Jérôme, Matane, comté de Matane, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Matanc (Comté de Matane), ce 17 décembre 1974.Le secrétaire-trésorier, Olivier Philibert.Hôtel de ville, 230.rue Saint-Jérôme, Matane, Comté de Matane.P.Q.Téléphone: 562-2333, code 418.59478-o Ministère des Terres et Forêts Cadastre Canton d'Amherst C-dastre officiel du canton d'Amherst, municipalité du canton d'Amherst, division d'enregistrement de P.pineau.Avis est par la présente donné que le lot 34 du rang VII nord est ajouté et que les lots 34A, 341$ du rang VII nord sont annulés en vertu de l'article 2174a du Code civil.Québec, le 28 novembre 1974.Pour le sous-ministre.59474-0 Norman Lalanne, a.-) Restricted trucking - local service - contract - ib) Montreal and any point situated within a distance of five (5) miles from ihe limits of said City, for Ihe transport of flour in bags, on behalf of Robin Hood Multifoods.requests authorization to add the following company to its clause a: Bsicuit Stuart Liée. 50 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1975, Vol.107, No.1 Rôle M-4460 24005-V-D-2 MARTEL RÉJEAN Si-Simon.(Bagot) (Oué.) Voilurier-remorqueur Hau laway-operator PAUL-ANDRÉ BONNEAU INC., St-Simon.(Bagol) (Que.) Voilurier-roulier / Carrier Rôle M-4459 77-V-D-3 P.E.LAFRAMBOISE TRANSPORT ENRG.(Dame Marie-Anne Brisson opéranl sous le nom de / operating under the name of:) 414.14ième Avenue.St-Antoine-des-Laurentides (Que.) Le voiturier-remorqueur demande à la Commission des transports du Québec, le droit de donner, aux conditions réglementaires, le service de transport suivant: Classe: Transport restreint - remorquage seulement -Service: Transport par remorquage, pour tirer les remorques vides ou chargées, du requérant conjoint: Paul-André Bonneau Inc., No 16635-V, qui agira comme voiturier-roulier.Ce service sera effectue en vertu de toutes les clauses du permis du roulier.ledit permis portant le numéro: 16635-V.Modification à la clause c: La partie requérante dont la clause c de son permis 77-V se lit actuellement comme suit: c) Transport général - longue distance - route restreinte - c) De Sl-Jérôme à Montréal el les points intermédiaires et retour via routes Nos 11 et 11 A.demande à ce que cette dernière se lise à l'avenir comme suit: c) Transport général - longue distance -route - c) De St-Jérôme et les points intermédiaires à Montréal et retour.The haulaway operator requests from the Québec Transport Commission authorization lo provide the following transport service under the prescribed conditions: Class: Restricted trucking - haulaway only -Service: Haulaway transport, to haul the empty or loaded trailers belonging to the joint applicanl: Paul-André Bonneau Inc., No.16635-V.which shall aci as carrier.This service shall be effected pursuant to all the clauses of the carrier's permit, said permil bearing number: 16635-V.Modification to clause c: The applicant, which holds a permit No.77-V wherein clause c presently reads as follows: (c) General trucking - long distance - restricted route - (c) From St-Jérôme lo Montreal and intermediate points, and return via highways Nos.11 and 11 A.requests that said clause read henceforth as follows: (c) General trucking - long distance - route - (c) From St-Jérôme and intermediate points to Montreal and return.Rôle M-4457 2061I-VM-D-1 BLUE BIRD MOVING & STORAGE LIMITED R.R.3.Bowmanville, Ontario.Au Québec: 200.rue St-Jacques, ouest Suite.905, Montréal (Que.) Modification de permis: La requérante, qui détient un permis dont les clauses a et b se lisent comme suit: Pour le transport de ménages et d'ameublements usagés, tels que les définit l'article 51 de l'Ordonnance générale sur le camionnage, au moyen de fourgons fermés munis des accessoires requis el utilisés exclusivement pour le transport de ménages et d'ameublements usagés.a) Transport restreint - longue distance -rayon - a) De la frontière Québec-Ontario (points d'entrée: Rivière-Beaudette, Pointe-Fortune et Hull) à tout endroit situé dans la province de Québec, et retour (origine et destination de la marchandise: le canton de Toronto, en Ontario).Restriction: La clause a de ce permis doit être exploitée conformément au paragraphe b de l'attestation No X-1023.délivrée par l'Ontario Highway Transport Board, en date du 31 octobre 1966.b) Transport restreint - longue distance - en transit - h) En transit, de la frontière Québec-Ontario (pointsd'entrée: Rivière-Beaudette, Poinle-For-tune el Hull) à la frontière Québec-Nouveau-Brunswick (point de sortie: Ste-Rose-du-Dégelé) pour le transport de ménages et d'ameublements usagés à destination des provinces maritimes (origine ou destination des marchandises: le canton de Toronto, en Ontario).Restriction La clause b de ce permis doit être exploitée avec une attestation délivrée par les autorités compétentes des provinces maritimes à destination ou en provenance desquelles les marchandises sont transportées.désire que lesdites clauses se lisent à l'avenir comme suit: Modification fo permit: The applicant clauses a and b of whose permit read as follow: For the transportation of household goods as defined by article 51 of the general order on trucking in special household goods moving vans, equipped with the necessary accessories and used exclusively tor the transportation of household goods.(a) Restricted trucking - long distance -radius - (a) From Ihe Québec-Ontario border (ports of entry: Rivière-Beaudette.Pointe-Fortune anu Hull) to all localities situated in the Province of Québec and return (origin or destination of Ihe goods: Township of Toronto, Ontario).Restriction: Clause a of this permit is lo be operated in conjunction with paragraph b of a certificate No.: X-1023 issued by the Ontario Highway Transport Board, dated October 31st.1966.(/>) Restricted trucking - long distance - in transit - (fc) In transit, from Ihe Québec-Ontario border (ports of entry: Rivière-Beaudette, Pointe-Fortune and Hull) to the Québec-New Brunswick border (port of exit: Ste-Rose-du-Dégelé) for household goods destined to Ihe Maritime Provinces (origin or destination of the goods: Township of Toronto, Ontario).Restriction: Clause h of this permit Is lo be operated in conjunction with certificate Issued by the authorities having juridiction in Ihe Maritime Provinces where the goods are destined or are originating from.wishes the said clauses to read in future as follow: GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 51 Pour le transport de ménages et d'ameublements usagés, tels qu'ils sont définis à l'article 51 de l'Ordonnance générale sur le camionnage, au moyen de fourgons fermés, munis des accessoires requis et utilisés exclusivement pour le transport de ménages et d'ameublements usagés.a) Transport restreint - longue distance -rayon - a) De la frontière Québec-Ontario (points d'entrée: Rivière-Beaudette.Pointe-Fortune, Hull.Grenville et Cheminis) à tout endroit situé dans la province de Québec, et retour.Restriction: La clause a de ce permis doit être exploitée avec l'attestation No X-1023 délivrée par VOn-tario Highway Transport Board, en date du 21 janvier 1974.h) En transit d'une frontière à l'autre de la province de Québec (destination: les autres provinces du Canada, sauf la province de Québec, et entre les autres provinces du Canada et les Etats-Unis).Restriction: La clause b de ce permis doit être exploitée avec une attestation délivrée par les autorités compétentes des différents endroits à destination ou en provenance desquels les marchandises sont transportées.Attestation No X-1023 de l'Ontario, délivrée le 21 janvier 1974.For the transportation of household goods as defined by article 51 of the General Order on Trucking in special household goods moving vans, equipped with the necessary accessories and used exclusively for the transportation of household goods.(a) Restricted trucking - long distance - radius - (a From the Québec-Ontario border (ports ot entry: Rivière-Beaudette.Pointe-Fortune.Hull.Grenville.Cheminis) to all localities situated in the Province of Québec and return.Restriction: Clause a of this permit is to be operated in conjunction with certificate No.: X-1023 issued by the Ontario Highway Transportation Board dated January 21.1974.ib) In transit from one border of the Province of Québec to an other border of the Province of Québec (destination other provinces of Canada except Province of Québec and between other Provinces of Canada and U.S.A.Restriction: Clause b of this permit is to be operated in conjunction with certificate issued by the authorities having juridiction where the goods arc destined or are originating from.Certificate of Ontario X-1023 issued January 21.1974.Rôle M-4458 I930-V-D-II PROVOST CARTAGE INC.7887, 2ème Avenue Ville d'Anjou HIJ 1C4 (Que.) Modification de restriction: La partie requérante, qui détient un permis dont la clause o se lit comme suit: Classe: Transport restreint - longue distance - rayon -irrégulier -Service: De tout endroit situé dans la province de Québec à la frontière Québec-Etats-Unis (tous postes douaniers), et retour, pour le transport de marchandises en vrac, liquides ou sèches, par camions-citernes, remorques-citernes, véhicule à trémie ou autre genre de véhicule-citerne, pour le grand public.Restriction rattachée à la clause o: Le service autorisé en vertu de la clause o sera effectué avec une attestation No MC-123233 sous-par.13, délivrée par VInterstate Commerce Commission le 4 janvier 1966.demande à la Commission des transports l'autorisation de modifier la restriction attachée à ladite clause o comme suit: Restriction rattachée à la clause o: Le service autorisé en vertu de ladite clause o sera effectué avec l'attestation No.MC-123233 délivrée par VInterstate Commerce Commission.Modification (o a restriction: The applicanl, which holds a permit wherein clause o reads as follows: Class: Restricted trucking - long distance - radius -irregular -Service: From any points situated in the Province of Québec to the Quebec-United States border (all ports of entry), and return, for the transportation of bulk commodities, liquid or dry, by tank trucks, tank trailers, hopper type or other tank units, for the public in general.Restriction re/clause o: The service authorized by this clause o shall be operated in conjunction with the authority as issued by the Interstate Commerce Commission certificate No.MC-123233 Sub.13.on January 4th.1966.requests from the Transport Commission authorization to modify as follows the restriction relating to said clause o: Restriction re/clause o: The service authorized by this clause o shall be operated in conjunction with the authority issued by the Interstate Commerce Commission in Docket No.MC-123233.Rôle M-4464 1268-DY-D-l H.B.R.LEASING LTD.LOCATION H.B.R.LTÉE 11251 est, rue Notre-Dame Montréal (Que.) La requérante détentrice du permis No 1268-DY-D-l demande d'être autorisée à ajouter le service suivant à son dit permis: Service: La requérante demande à être autorisée à faire la location à court terme de voitures de plaisance de marque GM, mais exclusivement a ses clients ayant acheté une voiture neuve ou The applicant, holder of permit No.1268-DY-D-l.requests authorization to add the following service to its permit: Service: The applicant requests authorization to lease GM-make pleasure vehicles, on a short-term basis, but exclusively to its customers who have bought a new automobile or who have 52 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1975, Vol.107, No.1 Rôle M-4442 2492-A-D-l RIVERSIDE BUS SERVICE REG'D.(Emile Viens faisant affaires sous la raison sociale de:) 590 ouesl.rue Yamaska Famham (Oué.) Rôle M-4443 3296-ATL LEBEAU.M.ADRIEN 66.7ème Avenue Ville LaSalle (Que.) el en ayani loué une à long terme qui en alien- leased one on a long-term basis and are awaiting dam la livraison, ou dont la voiture est en re- delivery of such automobile, or to customers paration.whose automobile is under repair.La requérante est une compagnie affiliée à The applicanl is affiliated lo Rocheleau Auto-Rocheleau Automobile Inc.mobile Inc.La requérante demande à la Commission des transports du Québec à être autorisée à faire des voyages à charte-partie à compter des endroits suivants: Classe; \\ulobus Service I: De L'Ange-Gardien.St-Césaire.Rouge-mont.Ste-Angèle-de-Monnoir.el Famham.où dans ce dernier endroit elle donne un service local, à tous les endroits situés dans un rayon de 75 milles pour les clubs suivants: Ange-Gardien: Pour les loisirs des Chevaliers de Colomb, pour les services municipaux de loisirs de ladite localité, pour les loisirs des Dames Fermières (A.F.E.A.S.).Si-Césaire: Pour le club de loisirs de l'Age d'Or, pour les loisirs des villages et paroisses de St-Césaire.Rougemont: Pour le club de l'Age d'Or, pour le club Automobile de Rougemont.pour le festival de Rougemont de la Pomme (juillet et août seulement).Famham: (où la requérante donne le service local).Pour les services de loisirs de la ville de Famham (de juillet à avril et de juin à octobre seulement), pour le club de l'Age d'Or, pour les Dames Fermières de Famham (A.F.E.A.S.), pour les Filles d'Isabelles.pour la Jeune Chambre de Famham (de septembre à juin seulement).Ste-Angèle-de-Monnoir: Pour les loisirs de Ste-Angèle (villages et paroisses), pour le club Voyageur (Mme Plante).Dans tous les cas ci-haul menlionnés (sauf exceptions) le service sera donné exclusivement du 1er mars au 30 novembre de chaque année.La requérante demande de plus à èlre autorisée: Service 2: De Marieville à un rayon de 35 milles pour les organisations suivantes: Club des Castors (Football), de juillet à novembre inclusivement; Club des Loisirs des Industries IVACO.de juin à septembre et de janvier à mars de chaque année; Loisirs de Marieville.de mars à novembre de chaque année.Transfert de permis - (vcnle): Le requérant-vendeur demande à la Commission des transports du Québec |e transfert de son permis No 3296-ATL en faveur de M.Lawrence Brunette.670.rue Sénécal.ville LaSalle (Quel The applicant requests from the Québec Transport Commission authorization to effect charter trips from the following points: Class: Bus.Service 1: From L'Ange-Gardien.St-Césaire.Rougemont.Ste-Angèle-de-Monnoir.and Famham, in which lasl-mentioned locality the holder provides a local service, lo any point located within a radius of 75 miles, for the following clubs: Ange-Gardien: For the recreational activities of the Knights of Columbus and of the Dames Fermières ( A.F.E.A.S.).and for the municipal recreational services of said locality.St-Césaire: For Ihe Club des Loisirs de l'Age d'Or, for the recreational activities of the village and parish of St-Césaire.Rougemont: For the Club de l'Age d'Or, for the Club Automobile de Rougemont.for Ihe Rougemont Apple Festival (July and August only).Famham: (where the applicant provides a local service).For the recreational activities of the City of Famham (from July to April and from June to October only), for the Club de l'Age d'Or, for the Dames Fermières de Famham (A.F.E.A.S.).for the Filles d'Isabelle, for the Jeune Chambre de Farnham.(from September to June only).Ste-Angèle-de-Monnoir: For the recrealional activities of Ste-Angèle (village and parish), for the Club Voyageur (Mrs.Plante).In all afore-mentioned cases (with certain exceptions), the service shall be provided exclusively from March 1st lo November 30th of each year.The applicant also requests the following authorization: Service 2: From Marieville lo points within a radius of 35 miles for the following clubs: Club des Castors (Football), from July to November inclusive: Club des Loisirs des Industries IVACO.from June to September and from January lo March, of each year; Loisirs de Marieville, from March to November of each year.Transfer of permit - (sale): The applicant-vendor requests the Québec Transport Commission to transfer his permil No.3296-ATL in behalf of Mr.Lawrence Brunette.670 Senecal Street.Town of LaSalle. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 53 BRUNETTE, M.LAWRENCE 670, rue Sénécal Ville LaSalle (Que.) Le permis du requérant-vendeur se lit comme suit: Classe de permis: Permis restreint - rayon - à l'occasion de baptême, mariages et funérailles suivant les dispositions de la Loi concernant le transport routier.Service: 1.Transport de voyageurs ou de fleurs par véhicules de promenade (non enregistrés comme taxis) à l'occasion de funérailles, dans les limites de la cité de Montréal et dans un rayon de 15 milles de ladite cité et occasionnellement, de ces endroits, à un point situé dans la province de Québec ou aux frontières de ladite province à un (aux par voyage ou par mille suivant les taux déposés.2.Transport de voyageurs par véhicules de promenade (non enregistrés comme taxis) à l'occasion de baptêmes et mariages dans les limites de la cité de Montréal et dans un rayon de 15 milles de ladite cité à un taux par voyage ou par mille suivant les taux déposés.Conditions et restrictions: 1.Ce permis est émis à titre expérimental seulement.Il sera valide jusqu'à décision finale de la Régie.2.Le détenteur doit enregistrer à la Régie tous les véhicules de promenade qu'il utilise en donnant son service.3.Le détenteur ne doit pas louer ses véhicules avec ou sans chauffeur, mais peut seulement donner un service de transport dans les limites mentionnées à son permis.4.Le détenteur devra maintenir en vigueur, pour la protection du public transporté, une assurance de responsabilités légales, conformément aux dispositions de l'Ordonnance générale No 5448 de la Régie des transports, en date du 21 juin 1963.5.Les véhicules utilisés à l'occasion de ces voyages ne devront pas être de taximètre et le tarif chargé pour ces services devra être déposé à la Régie.6.Aucun passager ne pourra être transporté lorsque le véhicule sera utilisé pour effectuer le transport de fleurs.7.Ce présent permis n'accorde aucun des privilèges conférés par l'Ordonnance générale No 17 de la Régie des transports, réglementant les voyages spéciaux ou à charte-partie.Risques: Le détenteur ne devra se servir de ce permis ni l'interprélcr à l'appui ou à rencontre de la requête pour autorisalion permanenle en tout ou en partie.Toute mise de capital, dépenses ou ententes faites par le requérant le seront à ses propres risques.La même chose s'appliquera pour quiconque deviendra partie à l'exploitation de ce permis expérimental.The permit held by the application-vendor reads as follows: Class of permit: Restricted permit - radius - for christenings, weddings or funerals, according to the stipulations of the law as regards road transport.Service: 1.Transport of passengers or flowers by pleasure vehicles (not registered as taxicabs).at funerals, within the limits of the City of Montreal and within a radius of 15 miles from said City, and, occasionally, from said points lo another point located in the Province of Québec or lo the border of said Province of Québec, at a per-trip or per-mile rate, according to the tariff filed.2.Transport of passengers bv pleasure vehicles (not registered as taxicabs), at christenings and weddings, within the limits of the City ot Montreal and within a radius of 15 miles from said City, al a per-trip or per-mile rate, according to the tariff filed.Conditions and restrictions: 1.This permit is issued on an experimental basis only.It shall be valid pending final decision of the Board.2.The holder shall register with the Board all the pleasure vehicles which he uses when providing his service.3.The holder shall not lease his vehicles with or without driver, and is only authorized to provide a transport service within the limits mentioned in his permit.4.The holder shall maintain in force a public liability insurance for the protection of the public carried, in conformity with the provisions of General Order No.5448 of the Transportation Board, dated June 21, 1963.5.The vehicles utilized on these trips shall not be equipped with taximeters and the rate charged for these services shall be filed with the Board.6.No passenger shall be carried in a vehicle when the latter is utilized for the transport of flowers.7.This permil does not confer any of the privileges granted by General Order No.17 of the Transportation Board, respecting special and charter trips.Risks: The holder shall neither use this permit nor interpret it.either wholly or partially in support of / or in opposition to the application for permanent authorization.All capital investment, expense or agreement made shall be at the holder's own risk.The same shall apply for anyone who becomes a party to the operation of this experimental permil.Rôle M-4444 M-500584-D-001 SIMARD.DENIS 1008.lOième rue.Chibougamau (Que.) Le requérant, qui possède une attestation M-500584-D-001.demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan, pour la région No 8.The applicant, who holds certificate M-500584-D-001.requests a bulk trucking permit, Artisan class, for region No.8. 54 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1975, Vol.107, No.1 Rôle M-4445 M-500562-D-1 MAURICE, LÉONARD CP.1165 747.rue Leonard Sl-Jovite (Terrebonne) (Oué.) Rôle M-4446 M-S00041-D-OOI LAFORME, PAUL-ÉMILE 2137.rue Fronlenac Montréal (Oué.) Rôle M-4447 M-500020-D-001 DE VON ÉQUIPEMENT ENR.(MM.Jean-Claude Saumure el Yvon Séguin, opérant sous le nom de / operating under the name of) 344, Des Oblats Maniwaki (Que.) Rôle M-4448 M-500031-D-002 LALUMIËRE, GILLES 9424, nie Delormier Montréal (Que.) Rôle M-4449 M-5O5549-D-0O2 BOILY, RAYMOND 16.330.Terrasse Maria Goretti Montréal (Que.) Rôle M-4450 M-505549-D-001 BOILY, RAYMOND 16,330.Terrasse Maria Goretti Montréal (Que.) Le requérant, qui possède une attestation M-500562-D-I, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan, pour la région No 6.Le requérant, qui possède une attestation M-50004I-D-001.demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan, pour la région No 10.Le requérant, qui possède une attestation M-5OOO2O-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 7.Le requérant, qui possède une attestation M-50003I-D-002, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 10.Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 10.Le requérant, qui possède un camion immatriculé au Québec depuis le 14 avril 1972, demande à la Commission des transports un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 10.The applicanl.who holds certificate M-500562-D-1, requests a bulk trucking permit.Artisan class, for region No.6.The applicant, who holds certificate M-500041-D-001, requests a bulk trucking permit.Artisan class, for region No.10.The applicant, who holds certificate M-500020-D-001, requests a bulk trucking permit.Contractor class, for region No.7.The applicant, who holds certificate M-500031-D-002.requests a bulk trucking permit.Contractor class, for region No.10.The applicant, who owns a truck registered in the Province of Québec, requests a bulk trucking permil.Contractor class, for region No.10.The applicant, who owns a truck registered in the Province of Québec since April 14, 1972, requests from the Transport Commission a bulk (rucking permit.Contractor class, for region No.10.Rôle M-4451 M-501138-D-001 SIMARD, PAUL 2666, Jeanne d'Arc Montréal (Que.) Le requérant, qui possède une attestation M-501138-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 10.The applicanl, who holds certificate M-501138-D-OOl, requests a bulk trucking permit, Contractor class, for region No.10.Rôle M-4452 M-500583-D-00I DRAPEAU, GERMAIN 805.8e Rue Chibougamau (Que.) Le requérant, qui possède une attestation M-5O0583-D-0O1, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Artisan, pour la région No 8.The applicant, who holds certificate M-500583-D-001, requests a bulk trucking permit, Artisan class, for region No, 8.Rôle M-M53 M-50I469-D-00I BOUCHER, RENÉ Box 203 Témiscaming (Que.) Le requérant, qui possède une attestation M-50I469-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 8.The applicanl, who holds certificate M-50I469-D-001.requests a bulk Irucking permit, Contractor class, for region No.8. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, i janvier 1975, 107' année, n° 1 55 Rôle M^454 M-501470-D-001 BOUCHARD, DENIS 1, rue Goéland Malagaml (Oué.) Rôle M-4455 M-5O1472-D-O0I BORDELEAU, RÉAL 71.Easlmain Malagami (Oué.) Le requéranl.qui possède une attestation M-501470-D-001, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 8.Le requérant, qui possède une attestation M-501472-D-00I, demande un permis de camionnage en vrac, catégorie Entrepreneur, pour la région No 8.The applicant, who holds certificate M-501470-D-001.requests a bulk Irucking permit, Contractor class, for region No.8.The applicant, who holds certificate M-501472-D-001, requests a bulk trucking permit.Contractor class, for region No.8.Rôle M-4461 2740-V-D-l ALBERT L.GAUTHIER EXPRESS LIMITÉE 4132, rue Mentana Montréal 176 (Que.) Rôle M-4462 21004-V-D-l T.D.SMITH LIMITED P.O.Box 550 Mount Forest.Ontario Transfert de permis: La requérante-venderesse demande à la Commission des transports du Québec de transférer son permis No 2740-V en faveur du Requérant-acquéreur: Transport Routier Brisselte Inc.1464.Aylwin Montréal (Que.) Le tout conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Distribution future des actions: Action ordinaire Claude Brisselte.président: 1 Jean Brisselte.vice-président: 1 Claire Dumontier, secrétaire: 1 Ledit permis se lil comme suit: Transport général - service local -Montréal et environs.Restrictions: 1.Le droit de transporter de la marchandise dans les véhicules suivants esl exclus: camions blindés, fardiers.camions-citernes, véhicules agencés pour déménagements sjoéciaux et véhicules servant au transport de véhicules automobiles.2.Ce permis sera valide tant et aussi longtemps que le contrôle de la majorité des actions restera le même qu'actuellement à moins que le transfert desdites actions n'ait reçu l'approbation préalable écrite de la Régie.Transfert de permis: La requérante-venderesse: T.D.Smith Limited P.O.Box 550 Mount Forest.Ontario s'adresse à la Commission des transports du Québec dans le but d'obtenir l'approbation de celte dernière sur le transfert de son permis No 2I004-V en faveur du: Requérant-acquéreur: J.L.O'Connor Markdale County of Grey.Ontario Au Québec 465.rue St-Jean, suite 605 Montréal (Que.) Le lout conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Teneur du permis 21004-V: Classe: Camionnage restreint - longue distance -roule restreinte - contrat - Transfer of permil: The applicant vendor requests the Québec Transport Commission to transfer its permil lo the favour of Applicanl purchaser: Transport Routier Brisselte Inc.1464 Aylwin Montreal (Que.) All in conformity with the provisions of sec-lion 36 of Ihe Transport Act.Future distribution of shares: Common share Claude Brisselte.president: i Jean Brissette, vice-president: 1 Claire Dumontier, secretary: 1 The said permit reads as follows: General transport - local service -Montreal and environs.Restrictions: 1.The right to transport merchandise in the following vehicles is excluded: armoured trucks, floats, tank trucks, vehicles equipped for special moving and vehicles used to transport motor vehicles.2.This permit shall be valid as long as Ihe control of the majority of the shares remain the same as presently unless the transfer of these said shares has not received the prior written approved of the Board.Transfer of permil: The applicant-vendor: T.D.Smilh Limited P.O.Box 550 Mount Forest.Ontario addresses itself to the Québec Transport Commission with Ihe aim of obtaining the consent, of the latter, on the transfer of its permit No.21004-V to the favour of: Applicant-purchaser: J.L.O'Connor Markdale County of Grey.Ontario.In Québec 465 St-Jean St.suite 605 Montreal (Que.) all in conformity with the provisions of section 36 of Ihe Transport Act.Tenor of permit 21004-V: Class: Restricted trucking - long distance - restricted route - contract - QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1976, Vol.107, No.1 Service: De la frontière Québec-Ontario (port d'entrée: Rivière-Beaudette) à Montréal et retour, pour le transport des fleurs coupées, plantes empotées et fournitures de fleuriste pour le compte de Cal-vert-Dale Estates Limited.Brampton.Ont.Restriction: Ce permis doit être opéré conjointement avec un certificat complémentaire émis par l'Ontario Highway Transport Board, le 8 avril 1968.Rôle M-4463 1I874-V-D-1 ROM A TRANSPORT INC.135.rue Quinn Longueuil (Que.) 1.Clause additionnelle: La partie requérante demande à la Commission l'autorisation d'ajouter à son permis la clause additionnelle suivante: Transport restreint - longue distance - rayon -contrat - De Montréal à tous les endroits situés dans un rayon de 200 milles et retour.Pour le transport de produits de structure d'acier, béton précontraint, matériaux destinés ou provenant de la structure d'une bâtisse, soit à l'occasion de son érection ou de sa démolition par Roma's Steel Works Inc.cl/ou Formacon Concrete Products Inc., dont les actionnaires majoritaires sont les mêmes que ceux de la requérante, ledit transport devant être effectué exclusivement pour le compte desdites compagnies.2.Annulation de service de remorquage: La partie requérante demande également à ce que son service de remorquage (haulaway) qui se lit comme suit soit annulé: Transport par remorquage (haulaway) seulement - contrat - Le délenteur appelé voiturier-remorqueur est autorisé à remorquer, avec ses tracteurs dûment enregistrés, les remorques vides ou remplies du voiturier-roulicr Magny Transport Inc.dans les cadres du permis No 4724-V, selon les clauses c à / inclusivement dudit permis No 4724-V, en y incluant le territoire de la Baie James, et pour le compte de ce dernier.Rôle M-4485 30006-D-33-TF NIAGARA FRONTIER TARIFF BUREAU INC.P.O.Box 184 Buffalo.NY.14221 (Membres participants) Adresse au Québec: a/s Me Guy Parcnieau.proc.1030.rue Cherricr.suite 207 Montréal H2L 1H9 Demande de fixation de tarif: Supplément 57 au Tarif 250-C (Tarif pour pièces d'automobiles) Item 2850-A (Annulation) Item 3960-A (Annulation) Supplément 12 au Tarif 261-D (Tarif pour le transpon de marchandises générales) bear.4170-A (Addition) 4487 (Addition) 4640-A (Addition) 4880-B (Réduction) 4890-B (Réduction) 4960-B (Réduction) 5274-A (Addition) 5380 (Addition) 5765-A (Addition) 8300-A (Annulation) 11845-A (Addition) iIS5U-A (Addition) 11860-A (Addition) II870-B (Réduction) 12000-A (Annulation) I20I0-A (Annulation) Service: From Ihe Québec-Onlario border (port of entry: Rivière-Beaudette) to Montreal and return, for the transportation of cut flowers, polled plants and florist's supplies, for the account of Calvert-Dale Estates Limited.Brampton.Ont.Restriction: This permit is to be operated in conjunction wilh a complementary certificate issued by the Ontario Highway Transpon Board on April 8th 1968.I.Additional clause: The applicanl requests from the Commission authorization to add the following additional clause to i(s Dermic Restricted Irucking - long distance - radius -contract - From Montreal to any point located within a radius of 200 miles, and return.For the transport of structural steel.preslressed concrete and materials destined to/or originating from the structure of a building, either al the time of its erection or of ils demolition by Roma Steel Works Inc.and/or Formacon Concrete Products Inc.the majority shareholders of said Companies being the same as the applicant's, and said transpon to be effected exclusively on behalf of said Companies.2.Cancellation of the haulaway service.The applicant also requests the cancellation of its haulaway service which reads as follows: Haulaway transpon only - contract - The holder, designated as haulaway-operator, is authorized to haul, with its duly-registered iraclors, the empty or loaded trailers belonging to the carrier.Magny Transpon Inc.under permit No.4724-V.pursuant to clauses c lo / inclusive of said permil No.4724-V.including therein Ihe Bay James territory, and on behalf of said carrier.Application for fixation of tariff: Supplement 57 to Tariff 250-C (Automobile parts tariff) Item 2850-A (Cancellation) Hem 3960-A (Cancellation) Supplement 12 to Tariff 261-D (General commodity tariff) Items: 4170-A (Addition) 4487 (Addition) 4640-A (Addition) 4880-B (Reduction) 4890-B (Reduction) 4960-B (Reduction) 5274-A (Addition) 5380 (Addition) 5765-A (Addition) 8300-A (Cancellation) 11845-A (Addition) 11850-A (Addition) 11860-A (Addition) I1870-B (Reduction) 12000-A (Cancellation) 12010-A (Cancellation) GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 57 Rôle M^t630 6595-V-D-l BERGERON, TRANSPORT LIMITÉE 603, rue Si-Jacques Granby, Clé Shefford (Que.) Requérante-venderesse Applicant-purchaser 12030-B (Addition) 12065-A (Annulation) 12105-A (Annulation) 12287-B (Addition) 12288-B (Addition) 12289-B (Addition) 13400-A (Annulation) 13532-A (Annulation) Supplément 42 au Tarif 368 (Tarif de classe et d'espèce) Item 10240-E (Annulation) Supplément 10 au Tarif 630-B (Tarif d'espèce) Augmentation des charges à I article dudit tarif: 7%.Augmentation de taux à 6 et 7 articles dudit tarif: 3%.Supplément 11 au Tarif 630-B (Tarif d'espèce) Item 6125-B (Annulation) Item 6340 (Addition) Item 6535 (Addition) Pour obtenir des renseignements complémentaires veuillez consulter lesdits suppléments déposés auprès de la Commission des transports du Québec.Transfert de permis: 1.La partie requérante venderesse demande à la Commission son approbation du transfert de son permis en faveur de: Transport Bergeron (1974) Ltée.Bergeron Transpon (1974) Ltd.(adresse précitée) requérante-acquéreur.On demande de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 39 de la loi des transports.2.Transfert d'actions: Lors de la transaction précitée, datée du 7 février 1974, les actions ordinaires de Transport Bergeron (1974) Ltée.la requérante-acquéreur, étaient distribuées comme suit: Actions ordinaires Bergeron Transpon Ltée 97 Claude Bédard 1 Gertrude Bédard I Gérald Beaudoin 1 Par la suite, soit en date du 20 mars 1974.les détenteurs des actions de la requérante-acquéreur ont vendu leurs actions à Placements Claude Bédard Inc.et ils demandent à la Commission l'autorisation de ce faire, conformément aux dispositions de l'article 39 de la loi des transports.Les actions de Placements Claude Bédard Inc.sont distribuées comme suit: Privilégiées Ordinaires «A» Claude Bédard 165 \u2014 Gertrude Bédard 75 \u2014 Josiane Bédard \u2014 30 Patrice Bédard \u2014 30 Total: 240 60 12030-B (Addition) 12065-A (Cancellation) 12105-A (Cancellation) 12287-B (Addition) 12288-B (Addition) 12289-B (Addition) 13400-A (Cancellation) 13532-A (Cancellation) Supplement 42 to Tariff 368 (Class and commodity tariff) Item 10240-E (Cancellation) Supplement 10 to Tariff 630-B (Commodity tariff) Increase charges in section 1 of tariff by 7%.Increase rates in section 6 and 7 of tariff by }%.Supplement 11 to Tariff 630-B (Commodity tariff) Item 6125-B (Cancellation) Item 6340 (Addition) Item 6535 (Addition) For further information please refer to these supplements filed with the Québec Transport Commission.Transfert of permit: 1.The party requerant-vendor requests the approval of the Commission lo transfer its permit to the favour of: Transport Bergeron (1974) Ltd.Bergeron Transpon ( 1974) Ltd.(aforesaid address) Applicant-purchaser.It is requested lo do so in conformity with the provisions of section 39 of the Transport Act.2.Transfer of shares: At the time of the above mentioned transaction, dated February 7.1974.the common shares of Bergeron Transpon (1974) Ltd.the applicant-vendor, were distributed as follows: Common shares Bergeron Transport Ltd.97 Claude Bédard 1 Gertrude Bédard I Gerald Beaudoin 1 Afterwards, on March 20.1974.the shareholders of the applicant-purchaser sold their shares to Placements Claude Bédard Inc.and they request authorization of the Commission to do so in conformity with the provisions of Section 39 of the Transpon Act.The shares of Placements Claude Bédard Inc.are distributed as follows: Preferred Common \"A\" Claude Bédard 165 \u2014 Gertrude Bédard 75 \u2014 Josiane Bédard \u2014 30 Patrice Bédard \u2014 30 Total: 240 60 58 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January J,, 1975, Vol.107, No.1 Rôle M-»631 22467-V-D-l GADBOIS, BERNARD 3684, 43 ième Avenue Pointe-aux-Trembles (Que.) el / and GADBOIS, RAYMOND 195.Richelieu Pointe-aux-Trembles (Oué.) Rôle M-4770 21636-V-D-2 ALAIN 1)1 KIN M.1 INC.2064.rue Bossuel Montréal 426 (Oué.) 59473-0 ERRATA Transfert de permis Le requérant-cédant s'adresse à la Commission des transports dans le but d'obtenir la cession de son permis au requérant-acquéreur; Gadbois, Raymond 195.rue Richelieu Pointc-aux-Trembles (Oué.) Ledit permis se lit comme suit: Transport restreint - service local - contrat - Montréal et tous les endroits situés sur une dislance ne dépassant pas cinq (5) milles des limites de ladite ville, pour le transport d'encre liquide, avec réservoir de 650 gallons et camion muni d'un Ircuil, pour le compte de Ciliés Service Chemicals Ltd.Transfert de permis: La requérante-venderesse: Alain Durivage Inc.2064.rue Bossuel Montréal 426 (Que.) demande à la Commission des transports du Québec l'autorisation de transférer son permis No 21636-V à: La requérante-acquéreur: Montreal Speedy Express Inc.251.des Commissaires Montréal (Que.) Le (oui conformément aux dispositions de l'article 36 de la Loi des transports.Teneur du permis 21636-V: (Voir copie ci-annexée) Distribution des actions de la requérante-venderesse: Actions ordinaires Alain Durivage 98 Yolande L'Ecuyer-Durivage I Monique Faucher-Durivage I Distribution des actions de la requérante-acquéreur: Actions ordinaires Alain Durivage 98 Yolande L'Ecuyer-Durivage I Monique Faucher-Durivage I ERRATA Transfer of permil: The applicanl-transferror addresses himself to the Québec Transport Commission with the aim of obtaining the transfer of his permit lo the applicant-purchaser: Gadbois.Raymond 195 Richelieu St.Pointe-aux-Trembles (Que.) The said permil reads as follows: Restricted transport - local service - conlract - Montreal and all localities situated within a distance not exceeding five (5) miles of Ihe limits of the said city, for the transport of liquid ink.with 650 galon lank and truck equipped with a winch, for Ihe account of Cilies Service Chemicals Limited.Transfer of permit: The applicanl-vendor: Alain Durivage Inc.2064 Bossuet St.Montreal 426.P.Que.requests of the Commission the authorization to transfer ils permil.No.21636-V.lo: The applicant-purchaser: Montreal Speedy Express Inc.251 Commissioners Street Montreal.P.Que.All in conformity with Ihe provisions of section 36 of the Transport Act.Distribution of the shares of Ihe applicant vendor: Common Shares Alain Durivage 98 Yolande L'Ecuyer-Durivage I Monique Faucher-Durivage 1 Distribution of the shares of the applicant purchaser: Common shares Alain Durivage 98 Yolande L'Ecuyer-Durivage 1 Monique Faucher-Durivage I Décision QPE-47 à QPE-56 Le détail des demandes faisant l'objet des décisions QPE-47 à QPE-56 inclusivement, rendues en audiences publiques et portant la date du 4 décembre 1974.aurait dû se lire: «Demande de fixation de prix de contrat» et non «Reconnaissance de Commission Scolaire».Décision MPT-6511 Dans l'avis de la décision MPT-6511 du 22 août 1974 parue dans la Gazelle officielle du Québec du 30 novembre 1974, à la page 9038, les mots «nouvelle demande» doivent être rayés.Decisions QPE-47 to QPE-56 Particulars of the applications forming the subject of decisions QPE-47 to QPE-56 inclusive, rendered in public hearings and bearing the date of December 4, 1974, should read: \"Application for fixation of contract price\" instead of \"Recognition of school board\".Decision MPT-6511 In the notice regarding decision MPT-6511.of August 22.1974, published in the Québec Official Gazelle dated November 30, 1974, on page 9038, the words \"New application\" should be deleted.Québec, le 19 décembre 1974.Québec.19 December 1974, GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n\" 1 59 V \u2014 Avis de décisions rendues: La Commission donne avis de la nature des décisions suivantes, prises par elle, conformément aux dispositions de l'article 2.58 du Règlement 2.Dans le cas d'une décision rendue par un membre siégeant seul conformément à l'article 14 de la Loi des transports, la révision peut en être demandée dans les 15 jours francs de la présente publication.V \u2014 Notice of decisions rendered: The Commission gives notice of the nature of the following decisions reached by it, in conformity with the provisions of section 2.58 of Regulation 2.In the case of a decision rendered by a member sitting alone, in conformity with section 14 of the Transport Act, the revision may be requested within a period of 15 clear days following this publication.DECISIONS DE LA COMMISSION « PROPRIO MOTU.DECISIONS - PROPRIO MOW\" BY THE COMMISSION No\tDate\tRequérants Applicants\tG page\t.O.Q.date\tCause Case\tDécisions QCR-874\t12-12-74\t22173-V-P-l CHO-BO INC.\t8071\t26-10-74\tQ-2231\t La Commission annule à toutes fins que de droit le The Commission cancels, for all legal purposes, the \"proprio .proprio motu» du 8 octobre 1974.cause 0-2231.motu\" notice dated October 8.1974.case Q-2231.AUDIENCES PUBLIQUES / PUBUC HEARINGS QCS460\t10-12-74\t10-V-D-12\t4113\t01-06-74\tQ-II77\tAccordée en panie \t\tGUILBAULT TRANSPORT INC.\t\t\t\tPartly granted \t\tModification de permis\t\t\t\t \t\tPermit modification\t\t\t\t SÉANCES EN CHAMBRE / SITTINGS IN CHAMBERS QCR-873-TF\t10-12-74\t1467-V-D-2-TF\t5446\t03-08-74 Q-I495\t \t\tFRENETTE TRANSPORT INC.\t\t\t La Commission abroge à toutes fins que de droit sa décision rendue le 20 septembre 1974.QCS^t59 06-12-74 2398I-V-D-1 PAUL OUELLET Voiturier-remorqueur Haulaway operator 15944-V LOGISTEC CORPORATION Voiturier-roulier / Carrier QCS-46I 10-12-74 23874-V-D-l CYRIS DUMONT Voiturier-remorqueur Haulaway operator 15-V TRANSPORT D'ANJOU INC.Voiturier-roulier / Carrier OCS^162 10-12-74 I6832-V-D-2 HERVE BELANGER Voiturier-remorqueur Haulaway operator 15957-V GERARD NOLIN LIMITEE Voiturier-roulier / Carrier La Commission abroge à toutes fins que de droit sa décision rendue le 3 septembre 1974.rendered on September 20.1974.6485\t14-09-74\tQ-1804\tAccordée / Granted 5281\t27-07-74\tQ-1468\tAccordée / Granted 4899\t06-07-74\tQ-1380\t The Commission annuls for all legal purposes its decision rendered on September 3, 1974. m QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1975, Vol.107, No.1 No\tDale\tRequérants Applicants\tG page\tO.Q.dale\tCause Case\tDécisions QCS-463\t10-12-74\t23930- V-D-l MADAME ALBERTA CHENARD Voiturier-remorqueur Haulaway operator 15944-V LOGISTEC CORPORATION Voiturier-roulier / Carrier\t5785\t17-08-74\t0-1559\t La Commission abroge à toutes fins que de droil sa décision rendue le 7 octobre 1974.The Commission annuls for all legal purposes its decision rendered on October 7, 1974.OPT-174 OPT-175 OPT-176 11-12-74 11-12-74 11-12-74 0-200868 ROGER VILLEMURE (Mme Roger Villemure.légataire universelle) Requéranl-cédant Applicant-transferror O-201883-D-9 FLORENT SENECHAL Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert d'attestation Transfer of certificate O-201858 GHISLAIN VEILLETTE Requérant-cédant Applicant-transferror Q-202057 JEAN-PIERRE LADOUCEUR Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert d'attestation Transfer of certificate O-20.022-D-I LA LIGUE DE TAXIS DE HAUTERIVE INC.a/s Conrad Levesque Demande pour être reconnue comme le groupe représentatif des détenteurs de permis de propriétaires de véhicules-taxis de l'agglomération de Hauterive.A-22.Accordée.7317\t05-10-74\t0-1943\tAccordée / Granted 7002\t28-08-74\tQ-1917\tAccordée / Granted 7318\t05-10-74\t0-1948\t Requests recognition as (he representative group of taxicab owners' permil holders in the conglomeration of Hauterive, A-22.OPT-177 11 -12-74 Granted.7318 05-10-74 0-1949 O-20.053-D-1 LA LIGUE DE TAXIS DE L'AGGLOMERATION DE SEPT-ILES INC.a/s Gaston Jean, président Demande pour être reconnue comme le groupe représentatif Requests recognition as the representative group of taxicab des détenteurs de permis de propriétaires de véhicules-taxis de owners' permil holders in the conglomeration of Sept-Iles.A-53.l'agglomération de Sept-Iles.A-53.Accordée.Granted.QPV-395\t05-12-74\t3322-A-D-l LOUIS DEMERS Requérant-vendeur Applicant-vendor J.M.CHAMPAGNE & FILS INC.Requérant-acquéreur Applii ant-purchaser\t6318\t07-09-74\t0-1760\tAccordée / Granted QSM-56-TF\t05-12-74\t245-N-D-5-TF\t8240\t02-11-74\tQ-2208\tAccordée / Granted \t\tAGENCE MARITIME INC.\t\t\t\t \t\tModification de tarifs\t\t\t\t \t\tTariff modification\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 4 janvier 1975, 107' aimée, n° 1 61 No\tDale\tRequérant Applicants\tG page\tO.Q.dale\tCause Case\tDécisions QCV-2024\t05-12-74\tQ-50009 ASSOCIATION DES CAMIONNEURS ARTISANS DE LA REGION 9 INC.\t4427\t15-06-74\t0-1249\t La Commission: 1.accorde la requête: 2.reconnaît: l'Association des Camionneurs Artisans de la Région 9 Inc.comme le groupe représentatif des camionneurs artisans québécois de la région 9.OCV-2025 05-12-74 The Commission: 1.grams the request: 2.recognizes: Ihe \"Association des Camionneurs Artisans de la Région 9 Inc.\" as Ihe representative group of Québec Artisan carriers in region 9.Q-50002 ASSOCIATION NATIONALE DES CAMIONNEURS ARTISANS DE LA REGION No 2 INC.La Commission: 1.accorde la requête: 2.reconnail: l'Association des Camionneurs Artisans Inc.de la région No 2.comme le groupe représentatif des camionneurs artisans québécois de la région No 2.QCV-2026 10-12-74 Q-500078-D-I I CLAUDE GAGNON La Commission: 1.accorde la requête: 2.révoque l'attestation O-500078-D-1: 3.autorise en faveur de Claude Gagnon, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac de calégorie «Région» el de catégorie «Entrepreneur» pour la région No 9.conformément aux dispositions du règlement No 12.QCV-2027 10-12-74 Q-500144-D-1 I PAUL-EUGENE LEVESQUE La Commission: 1.accorde la requête; 2.révoque l'attestation Q-500I44-D-1 ; 3.autorise en faveur de Paul-Eugène Levesque.la délivrance d'un permis de camionnage en vrac de catégorie «Région» el de catégorie « Entrepreneur» pour la région No I.conformément aux dispositions du règlement No 12.QCV-2028 10-12-74 Q-50009 l-D-001 MARCEL TREMBLAY La Commission: 1.rejette la requête; 2.annule l'attestation Q-500091-D-001.QCV-2029 11-12-74 Q-500518-D-001 BENOIT LA VOIE La Commission: 1.accorde la requête; 2.révoque l'attestation Q-500518-D-OOI; 3.autorise en faveur de Benoit Lavoie.la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» el de calégorie «Artisan» pour la région No 3.conformément aux disposilions du règlement No 12.QCV-2030 12-12-74 Q-500534-D-001 MARCEL FRENETTE La Commission: 1.accorde la requête: 2.révoque l'attestation Q-500534-D-00I; 3.autorise en faveur de Marcel Frenetle la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de calégorie «Région» el de catégorie «Artisan» pour la région No 3.conformément aux dispositions du règlement No 12.4427 15-06-74 Q-1246 The Commission: 1.grants the request; 2.recognizes: the \"Association des Camionneurs Artisans Inc.de la région No 2\".as the representative group of Québec Artisan carriers in region No.2.7316 05-10-74 Q-1938 The Commission: 1.grants Ihe request; 2.revokes certificate Q-50O078-D-1; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12.the issue of a bulk trucking permit, \"Region\" class and \"Contractor\" class, for region No.9, in behalf of Claude Gagnon.7323 05-10-74 Q-1978 The Commission: 1.grants the request; 2.revokes certificate Q-500I44-D-I; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12.Ihe issue of a bulk Irucking permit.\"Region\" class and \"Contractor\" class, for region No.1.in behalf of Paul-Eugène Levesque.17317 05-10-74 Q-1940 The Commission: 1.rejects the request; 2.cancels certificate Q-50009 l-D-001.7868 19-10-74 Q-2089 The Commission: 1.grants the request: 2.revokes certificate Q-500518-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12.Ihe issue of a bulk Irucking permil.\"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.3.in behalf of Benoil Lavoie.7869 19-10-74 Q-2097 The Commission: 1.grams the request; 2.revokes certificate Q-500534-D-001; 3.authorizes, in conformity with Ihe provisions of Regulation No.12.Ihe issue of a bulk irucking permit, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.3.in behalf of Marcel Frenetic. 62 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1975, Vol.107, No.1 No\tDale\tRequérants Applicants\tG.C page\t\u2022Q.date\tCause Case\tDécisions QCV-2031\t12-12-74\tQ-500555-D-001 ALLAN O'NEILL a/s Madame Marie B.O'Neill\t7870\t19-10-74\tQ-2099\t La Commission: 1.accorde la requête: 2.révoque l'attestation O-500555-D-001; 3.autorise en faveur de Allan O'Neill, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de calégorie «Région» et de catégorie «Artisan» pour la région No 3, conformément aux dispositions du règlement No 12.OCV-2032 12-12-74 Q-500707-D-001 I I ROSARIO LAMBERT La Commission: 1.accorde la requête; 2.révoque l'attestation Q-500707-D-001; 3.autorise en faveur de Rosario Lambert, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie «Artisan» pour la région No 1, conformément aux dispositions du règlement No 12.OCV-2033 I 12-12-74 I Q-500130-D-001 I | ANDRE DUCHAINE La Commission: 1.accorde la requête: 2.révoque l'attestation Q-500130-D-001; 3.autorise en taveur de André Duchaine la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie « Entrepreneur» pour la région No 9, conformément aux dispositions du règlement No 12.OCV-2034 12-12-74 O-500653-D-001 I JEAN-PIERRE COULOMBE La Commission: 1.accorde la requête: 2.révoque l'attestation Q-500653-D-001 ; 3.autorise en faveur de Jean-Pierre Coulombc.la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie «Artisan» pour la région No 1, conformément aux dispositions du règlement No 12.OCV-2035 12-12-74 Q-500560-D-001 GERARD SOUCY La Commission: 1.accorde la requête; 2.révoque l'attestation Q-50O560-D-OOI; 3.autorise en faveur de Gérard Soucy, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie «Artisan» pour la région No 3.conformément aux dispositions du règlement No 12.OCV-2036 12-12-74 Q-500580-D-001 MARCEL RATTE La Commission: 1.accorde la requête; 2.révoque l'attestation O-500580-D-001; 3.autorise en faveur de Marcel Ratlé.la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de calégorie «Artisan» pour la région No 3, conformément aux dispositions du règlement No 12.QCV-2037 12-12-74 O-500717-D-001 ROGER POIRIER The Commission: 1.grants (he request; 2.revokes certificate Q-500555-D-OOI; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12.Ihe issue of a bulk trucking permil, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.3.in behalf of Allan O'Neill.7876 19-10-74 Q-2140 The Commission: 1.grants the request; 2.revokes certificate Q-500707-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12, the issue of a bulk trucking permit, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.I.in behalf of Rosario Lambert.J 7873 J 19-10-74 | Q-2122 | The Commission: 1.grants Ihe request; 2.revokes certificates Q-500130-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12, (he issue of a bulk trucking permit, \"Region\" class and \"Contractor\" class, for region No.9.in behalf of André Duchaine.7873 19-10-74 Q-2125 The Commission: 1.grants the request; 2.revokes certificate Q-500653-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12, the issue of a bulk trucking permil, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.1, in behalf of Jean-Pierre Coulombe.7870 19-10-74 Q-2100 The Commission: 1.grants the request; 2.revokes certificate Q-500560-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12, the issue of a bulk trucking permil, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.3.in behalf of Gérard Soucy.7870 19-10-74 0-2108 The Commission: 1.grants the request; 2.revokes certificate Q-500580-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12, the issue of a bulk tracking permit, \"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.3, in behalf of Marcel Ratté.7877 [ 19-10-74 0-2141 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.4 janvier 1975.107' année.h° 1 63 La Commission: 1.accorde la requête: 2.révoque l'attestation Q-S00717-D-001; 3.autorise en faveur de Roger Poirier, la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de calégorie «Région» el de catégorie «Artisan» pour la région No 1.conformément aux dispositions du règlement No 12.The Commission: 1.grants the request: 2.revokes certificate Q-5007I7-D-001; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12, the issue of a bulk trucking permil, '\"Region\" class and \"Artisan\" class, for region No.1.in behalf of Roger Poirier.No\tDate\tRequérants Applicants\tG page\tO.Q.dale\tCause Case\tDécisions QCV-2038\t12-12-74\tQ-500658-D-001 JEAN-MARC GAGNON\t7873\t19-10-74\t0-2123\t La Commission: 1.accorde la requête; 2.révoque l'attestation Q-500658-D-001; 3.autorise en faveur de Jean-Marc Gagnon.la délivrance d'un permis de camionnage en vrac, de catégorie «Région» et de catégorie «Artisan» pour la région No 1, conformément aux dispositions du règlement No 12.The Commission: 1.grants the request; 2.revokes certificate O-500658-D-001 ; 3.authorizes, in conformity with the provisions of Regulation No.12.Ihe issue of a bulk Irucking permil.\"Region\" class and \"\"Artisan\" class, for region No.I, in behalf of Jean-Marc Gagnon.AUDIENCES PUBLIQUES \u2014 TRANSPORTS PUBLICS \u2014 ECOLIERS PVBUC HEARINGS - PUBUC TRANSPORT \u2014 STUDENTS No\tDate\tRequérant Applicant\tCause Case\tDécisions QPE-74\t09-12-74\tQ-100041-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE ORLEANS\tQ-1778\tAccordée / Granted Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Beauport.Commission scolaire Chutes-Montmorency, Commission scolaire Côte de Beaupré, Commission scolaire M.S.C.Particulars of application: For Ihe purpose of providing for student transpon, the applicant is recognized as the representative of the following school boards: Commission scolaire Beauport, Commission scolaire Chutes-Montmorency.Commission scolaire Côte de Beaupré.Commission scolaire M.S.C.QPE-75 09-12-74 Q-100043-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE HARRICANA Q-1781 Accordée / Granted Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transpon d'écoliers, la requérante esl reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire d'Amos, Commission scolaire Barraute-Senneterre.Commission scolaire Joutel-Matagami, Commission scolaire Chapais-Chibougamau, Protestant regional School Board of Western Québec.Commission scolaire Eastern Québec.C.E.G.E.P.Rouyn-Noranda.Commission scolaire Lcbel sur Quévillon.Particulars of application: For Ihe purpose of providing for student transport, the applicanl is recognized as the representative of the following school boards: Commission scolaire d'Amos.Commission scolaire Barraute-Senneterre, Commission scolaire Joutel-Matagami, Commission scolaire Chapais-Chibougamau, Proteslant regional School Board of Western Québec.Commission scolaire Eastern Québec.C.E.G.E.P.Rouyn-Noranda.Commission scolaire Lebel sur Quévillon.QPE-76 09-12-74 Q-100058-D-1 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE CHARLEVOIX Q-1858 Accordée / Granted m QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4.1975, Vol.107, So.I Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Laure Conan, Commission scolaire du Gouffre.Particulars of application: For the purpose of providing for student transport, the applicant is recognized as Ihe representative of the following school boards: Commission scolaire Laure Conan.Commission scolaire du Gouffre.No\tDate\tRequérants Applicants\tCause Case\tDécisions QPE-77\t09-12-74\tQ-I00065-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE PASCAL TACHE\t0-1926\tAccordée / Granted Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentalive des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire de Montmagny.Commission scolaire de la Pocatière.Commission scolaire de Trois-Saumons.Commission scolaire de l'Islei-Sud, Collège de Sie-Annc de la Pocatière.Particulars of application: For the purpose of providing for student transpon, the applicant is recognized as Ihe representative of the following school boards: Commission scolaire de Montmagny.Commission scolaire de la Pocatière.Commission scolaire de Trois-Saumons.Commission scolaire de l'Islel-Sud.Collège de Sle-Anne de la Pocatière.QPE-78 09-12-74 O-100034-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE SAGUENAY Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentalive des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Chicoutimi.Commission scolaire Valin, Commission scolaire Port-Alfred.Commission scolaire Saguenay-Vallcy 0-1742 Accordée / Granted Particulars of application: For the purpose of providing for student transpon.the applicant is recognized as the representative of the following school boards: Commission scolaire Chicoutimi.Commission scolaire Valin.Commission scolaire Port-Alfred.Commission scolaire Saguenay-Valley.QPE-79 10-12-74 Q-100033-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE DU CUIVRE Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Rouyn-Noranda.Protestant regional School Board of Western Ouébec.Commission scolaire Lac Témiscamingue.0-1765 Accordée / Granted Particulars of application: For the purpose of providing for student transport, the applicanl is recognized as the representative of the following school boards: Commission scolaire Rouyn-Noranda, Protestant regional School Board of Western Québec.Commission scolaire Lac Témiscamingue.l.ll'l Ml 10-12-74 Q-100027-D-2 COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE DE L'AMIANTE Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Thetford-Mines.Commission scolaire Black Lake Disraeli, Greater Québec School Board.Eastern Québec School Board.Q-1684 Accordée / Granted Particulars of application: For the purpose of providing for student transpon.ihe applicanl is recognized as Ihe representative of the following school boards: Commission scolaire Thctford-Mincs.Commission scolaire Black Lake Disraeli.Greater Québec School Board.Eastern Québec School Board.OPE-81 10-12-74 Q-I00030-D-I COMMISSION SCOLAIRE REGIONALE LOUIS FRECHETTE Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Abénakis.Commission scolaire Bellechasse.Commission scolaire de l'Elan.Commission scolaire Nouvelle-Beauce.Commission scolaire Poinle-Lévy.0-1737 Accordée / Granted Paniculars of application: For the purpose of providing for student transport, the applicanl is recognized as Ihe representative of the following school boards: Commission scolaire Abénakis.Commission scolaire Bellechasse, Commission scolaire de l'Elan.Commission scolaire Nouvelle-Beauce.Commission scolaire Poinle-Lévy. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n° 1 65 No\tDale\tRequérants Applicants\tCause Case\tDécisions OPE-82\t10-12-74\tQ-100032-D-1\tQ-1721\tAccordée / Granted \t\tCOMMISSION SCOLAIRE REGIONALE\t\t \t\tTARDIVEL.DONNACONA.(PORTNEUF)\t\t Détails de la demande: Aux fins de pourvoir au transport d'écoliers, la requérante est reconnue comme représentative des commissions scolaires suivantes: Commission scolaire Grand-Bois.Commission scolaire Ponneuf.Commission scolaire Mgr Vachon.Eastern Regional Board.Commission scolaire Greater Québec.Commission scolaire Régionale Chauvcau.Particulars of application: For the purpose of providing for student transport, the applicant is recognized as the representative of the following school boards: Commission scolaire Grand-Bois.Commission scolaire Ponneuf.Commission scolaire Mgr Vachon.Eastern Regional Board.Commission scolaire Greater Québec.Commission Régionale Chauveau.PERMIS SPECIAUX I SPECIAL PERMITS No du répertoire chronologique\tNom du requérant\tPériode de validité Chronological Repertory No.\tName of Applicant\tPeriod of validity QS-729\t77I1-V-S-1 Cause: Q-0738 YVON MUNGER Voiturier-remorqueur / Haulaway operator 4724-V MAGNY TRANSPORT Voiturier-roulier / Carrier\tDu 9 décembre 1974 au 30 juin 1975 ou jusqu'à décision finale de la Commission, selon l'éventualité qui se présentera la première.Itrom December 9th.1974 to June 30th.1975 or until final decision of the Commission whichever shall occur first.Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Journal de Québec» les 29.30 et 31 octobre 1974.Accordée.QS-730 24078-V-S-l Cause: Q-0750 DESCHENES & VALOIS INC.Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal .< Le Soleil» les 29, 30 novembre et 2 décembre 1974.Accordée.QS-731 Q-504750-S-001 Cause: Q-0749 LUCIEN TOUSIGNANT Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Le Nouvelliste» les 18, 19 et 20 novembre 1974.Rejetée.Particulars of application and decision: Application published in \"Journal de Québec\" on October 29.30 and 3Ist, 1974.Granted.Ce permis spécial est valide pour une période de six (6) mois ou jusqu'à décision finale de la Commission selon l'éventualité qui se présentera la première./ This special permil is valid for a period of six 161 months or pending final decision of the Commission whichever period is shorter.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Soleil\" on November 29.30 and December 2nd.1974.Granted.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Nouvelliste\" on November 18.19 and 20th.1974.Rejected. 66 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January i, 1975, Vol.107, So.1 SEANCES EN CHAMBRES \u2014 TRANSPORT PAR VEHICULE-TAXI SmiNGS IN CHAMBERS - TRANSPORT BY TAXICAB No\tDale\tRequéranl Applicant\tI Al Calégorie Class\tJemande de [ plication for Aggl-Cong!.\ticrmis permit Région\tCause Case\tDécisions OPT-2430\t12-12-74\tQ-202063 RENE GALLICHAND\tOrdinaire Ordinary\tA-36\tQuébec\tQT-2369\tAccordée Granted DECISIONS DE LA COMMISSION « PROPRIO MOTU» DECISIONS ¦PROPRIO MOTU\" BY THE COMMISSION No\tDale\tRequérants Applicants\tG page\tO.Q.dale\tCause Case\tDécisions QCR-877\t13-12-74\t7737-V-P-6 BELLECHASSE TRANSPORT INC.\t8845\t23-11-74\tQ-2482\t La Commission modifie la décision QCR-816 el y ajoulanl le paragraphe suivant: 3.décrète le remboursement des cautionnements de $50 chacun faits pour: (Donat) Paré Transport, Cayer Transport Limitée.The Commission modifies decision QCR-816 and adds thereto Ihe following paragraph: 3.orders the reimbursement of the deposits of $50 each made for: (Donat) Paré Transport.Cayer Transport Limitée.QCR-878 13-12-74 155-V-P-I LEOPOLD BERNIER La Commission à la demande du détenteur révoque la ou les décisions autorisant l'émission du permis No 155-V et annule ledit permis à toutes fins que de droit.8845 23-11-74 0-2483 At the request of the holder, the Commission revokes the decision (s) authorizing Ihe issue of permit No.155-V and annuls said permit tor an legal purposes.QCR-879 13-12-74 22346-V-P-l JOSEPH GAGNON La Commission à la demande du détenteur révoque la décision autorisant l'émission du permis 22346-V et annule ledit permis à toutes fins que de droit.8845 23-11-74 Q-2484 Al the holder's request, the Commission revokes Ihe decision authorizing the issue of permit 22346-V and annuls said permil for all legal purposes.QCR-880 13-12-74 21537-V-P-l HENRY ARNAND La Commission révoque la décision autorisant la délivrance du permis No 21537-V el annule à toutes fins que de droil ledit permis.OCS-464 16-12-74 I 1467-V-P-l |TRANSPORT FRENETTE INC.La Commission révoque la décision du 21 février 1963 et annule à toutes fins que de droit le permis temporaire expérimental: «Courtier en transport, utilisant les services de ferroulage du Canadian Pacific Railway».8845 23-11-74 Q-2431 The Commission revokes the decision authorizing Ihe issue of permit No.21537-V and annuls said permit for all legal purposes.8073 26-10-74 Q-2247 The Commission revokes the decision rendered on February 21.1963 and annuls the experimenlal temporary permit for all legal purposes: \"Transport broker, utilizing the piggyback services of the Canadian Pacific Railway\".QSM-57 13-12-74 7893 19-10-74 Q-2101 214-N-P-I EXCURSIONS DE PECHE DU LAC ST-JEAN ENR.La Commission: The Commission: 1.révoque la ou les décisions autorisant l'émission du permis I.revokes the decision (s) authorizing the issue of permil No214-N; .No.214-N; 2.annule ledit permis à toutes fins que de droit.2.annuls said permit for all legal purposes. GAXETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC.4 janvier 1975.107' année.n° 1 AUDIENCES PUBLIQUES / PUBLIC HEARINGS \t\t\tG.O.Q.\t\t\t No\tDale\tRequérants\t\t\tCause\t \t\t\tpage\tdale\t\tDécisions \t\tApplicants\t\t\tCase\t QCR-884\t17-12-74\t23790-V-D-l\t4128\t01-06-74\tQ-1224\tRejetée / Rejected \t\tJEAN MARIE DUPUIS\t\t\t\t QCR-885\t17-12-74\t760-V-D-2\t3356\t04-05-74\tQ-1088\tRejetée / Rejected \t\tNIL GIRARD TRANSPORT\t\t\t\t \t\tLIMITEE\t\t\t\t QCR-886\t17-12-74\t13283-V-D-l\t4788\t29-06-74\t0-1331\tRejetée / Rejected \t\tGRAVEL & DES BIENS INC.\t\t\t\t QCR-887\t17-12-74\t443-V-D-3\t5026\t13-07-74\tQ-1407\tRejetée / Rejected \t\tHARVEY TRANSPORT LIMITEE\t\t\t\t QCS-465\t16-12-74\t23402-V-D-l\t3003\t20-04-74\tQ-1013\tRejetée / Rejected \t\tAUCLAIR & FRERES INC.\t\t\t\t QCS-466\t16-12-74\t23713-V-D-l\t2485\t30-03-74\tQ-0892\tRejelée / Rejected \t\tGONZAGUE TREMBLAY\t\t\t\t QCS-467\t16-12-74\t23845-V-D-l\t4424\t15-06-74\t0-1233\tRejetée / Rejected \t\tMAURICE COTE\t\t\t\t QCS-468\t17-12-74\t23802-V-D-l\t4426\t15-06-74\tQ-1239\tRejetée / Rejected \t\tPILOTE & FRERES ENRG.\t\t\tQ-0928\t QPV-JOO\t17-12-74\t3423-A-D-2 JEAN MARC OUELLET\t2628\t06-04-74\t\t La Commission prend acte du retrait de la demande par la The Commission records the applicant's withdrawal of its repartie requérante.quest.QPV^tOI &\t17-12-74\t34-DY-A-D-l\t5642\t10-08-74\tQ-1534\tRejetée / Rejected QL-223\t\tCHICOUTIMI DRIVE YOURSELF REG'D\t\t\t\t SEANCES EN CHAMBRE / SITTINGS IN CHAMBERS\t\t\t\t\t\t QCR-875\t13-12-74\tI0965-V-D-2 CAYER TRANSPORT LIMITEE 5032-V LAURENTIDE TRANSPORT Requérants / Applicant\t5643\t10-08-74\tQ-1547\tAccordée / Granted QCR-876\t13-12-74\t21839-V-D-2 ERIC J.BOURQUE\t7628\t12-10-74\tQ-2063\tAccordée avec restriction Granted with restriction QCR-88I\t13-12-74\t15-V-D-I4 TRANSPORT D'ANJOU INC.Modification de permis Permit modification\t7629\t12-10-74\tQ-2073\tAccordée / Granted QCR-882\t13-12-74\t23983-V-D-l TRANSPORT & TAXI BARRAUTE INC.\t7629\t12-10-74\tQ-2074\tAccordée / Granted QCR-883-TF\t16-12-74\tI8349-V-D-I-TF MAURICE GUILLEMETTE INC.Droit de modification de tarifs Modification of tariffs\t8241\t02-11-74\tQ-2209\tAccordée / Granted QPV-396-TF\t12-12-74\t0OOO2-D-6-TF ASSOCIATION DES PROPRIETAIRES D'AUTOBUS DU QUEBEC pour / for AUTOBUS FORTIN & POULIN INC.Modification de tarifs Modification of tariffs\t8032\t26-10-74\tQ-2162\tAccordée / Granted QPV-397\t12-12-74\t1877-A-D-l LES AUTOBUS NORMANDIE ENR.(Jacques Paquin) Requérant-cédant Applicant-transferror\t7627\t12-10-74\tQ-2062\tAccordée / Granted QUÉBEC OFFICIAL (.METTE, January 4.1975, Vol.107.So.1 No\tDale\tRequérants Applicants\tG page\to.o.dale\tCause Case\tDécisions QPV-398\t13-12-74\t3529-A JACQUES BENOIT Rcquéranl-cessionnaire Applicant-transferee 2779-A-D-4 LEON CLOUTIER Modification de permis Permil modification\t3469\t11-05-74\tQ-1108\t La Commission décrète de fermer le dossier 0-1108.The Commission orders thai file 0-1108 be closed.QPV-399-TF\t16-12-74\t1588-AE-D-l-TF AL1DE A.DESAULNIERS INC.Modification de larifs Modification of tariffs\t8033\t26-10-74\tQ-2163\tAccordée / Granted QPV-402\t17-12-74\t1441-A-D-2 AUTOBUS SEPT ILES LIMITEE Requérant-vendeur A pplicant - vendor 3313-A T.E.S.I (SAGUENAY) LIMITEE Requérant -acquéreur Applicanl -purchaser\t6319\t07-09-74\tQ-I769\tAccordée / Granted OPV^I03-S\t18-12-74\t3064-A-PI PATRICK ROWLEY Requérant -vendeur Applicanl-vendor TRANSPORT ROWLEY INC.Requérant -acquéreur Applicant-purchaser\t6317\t07-09-74\tQ-1757\tAccordée / Granted QSF-14-TF\t12-12-74\t6-CF-D-2-TF\t8023\t26-10-74\tQ-2179\tAccordée / Granted \t\tLA COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER\t\t\t\t \t\tROBERVAL-SAGUENAY\t\t\t\t \t\tModification de larifs\t\t\t\t \t\tTariffs modification\t\t\t\t QCV-2039\t13-12-74\tQ-500556-D-00I BERTRAND GAGNON\t7872\t19-10-74\tQ-2121\tAccordée / Granted QCV-2040\t13-12-74\tO-500748-D-001 GERARD SAVARD\t7877\t19-10-74\tQ-2149\tAccordée / Granted OCV-2041\t13-12-74\tQ-500346-D-00I MICHEL BROUSSEAU\t7624\t12-10-74\tQ-2044\tRejelée / Rejected QCV-2042\t13-12-74\tQ-500324-D-OOI JEAN BAPTISTE LAVOIE\t7877\t19-10-74\tQ-2142\tAccordée / Granted QCV-2043\t13-12-74\tO-500759-D-00I RAYMOND TREMBLAY\t7877\t19-10-74\tQ-2144\tAccordée / Granted OCV-2044\t13-12-74\tO-500757-D-00I VITAL SAVARD\t7877\t19-10-74\tQ-2146\tAccordée / Granted QCV-2045\t13-12-74\tQ-500736-D-OOI PAUL VAILLANCOURT\t7877\t19-10-74\tQ-2147\tAccordée / Granted QCV-2046\t13-12-74\tQ-500732-D-OOI\t7877\t19-10-74\tQ-2148\tAccordée / Granted \t\tCLAUDE ROULEAU\t\t\t\t QPT-178-TF\t12-12-74\tQ-24.000-D-I-TF\t5445\t03-08-74\tQ-1491\tAccordée en partie \t\tLA LIGUE DE TAXI DE\t\t\t\tPartly granted \t\tRIVIERE DU LOUP INC.\t\t\t\t \t\tModification de larifs\t\t\t\t \t\tTariff modification\t\t\t\t OPT-179\t13-12-74\tQ-20I997-D-2\t7002\t28-09-74\t0-1916\tAccordée / Granted \t\tFRANÇOIS ROBITAILLE\t\t\t\t \t\tRequéranl-vcndeur / Applicant-vendor\t\t\t\t GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, ,t° 1 69 \t\t\tG.O.O.\t\t\t No\t\tRequérants\t\t\tCause\t \tDale\tApplicants\tpage\tdate\tCase\tDécisions \t\tO-201990-D-2\t\t\t\t \t\tMARCEL SAUVAGEAU\t\t\t\t \t\tRequérant-cessionnaire\t\t\t\t \t\tApplicant-transferee Transfert d'attestation\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t \t\tTransfer of certificate\t\t\t\t OPT-180\t13-12-74\tO-202074 LUC ARGOUIN\t7628\t12-10-74\t0-2065\tAccordée / Granted QPT-181\t16-12-74\tQ-200129 MME LILIANE GILBERT (Jean-Yves) Requérante-cédante Applicant-transferror Q-202083 ROGER LAPOINTE Requérant-cessionnaire Applicant-trensferee Transfert d'attestation Transfer of certificate\t7878\t19-10-74\t0-2150\tAccordée / Granted OPT-182\t16-12-74\tQ-200451-D-2 ROBERT CASTONGUAY\t7869\t19-10-74\tO-2094\tAccordée / Granted OPT-183\t16-12-74\tQ-202068 JOSEPH BRIAND\t7869\t19-10-74\t0-2095\tAccordée / Granted OPT-184\t16-12-74\tO-20032I-D-4\t7869\t19-10-74\tQ-2092\tAccordée / Granted \t\tCONRAD LEVESQUE Requérant-cédant Applicant-transferror Q-202082 ANDRE MIGNEAULT Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfer! d'attestation\t\t\t\t \t\tTransfer of certificate\t\t\t\tAccordée / Granted OPT-185\t16-12-74\tQ-20I33I\t7868\t19-10-74\tQ-2090\t \t\tGASTON BOURBEAU Requérant-cédant Applicant-transferror Q-202081 CHRISTIAN BOURBEAU Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert d'attestation\t\t\t\t OPT-186\t16-12-74\tTransfer of certificate Q-20I624 ADRIENNE MALTAIS Requérante-cédante Applicant-transferror Q-202084 TAXIS PARADIS INC.Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert d'attestation\t7868\t19-10-74\t0-2151\tAccordée / Granted OPT-187\t16-12-74\tTransfer of certificate Q-200775\t8237\t02-11-74\t0-2190\tAccordée / Granted \t\tMAURICE MARCOUX Requérant-cédant Applicant-transferror Q-202095 JEAN NADEAU Requérant-cessionnaire Applicant-transferee Transfert d'aneslation Transfer of certificate\t\t\t\t 70 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 7975, Vol.107, No.1 No\tDate\tRequérants Applicants\tG page\t.O.Q.date\tCause Case\tDécisions QL-222\t13-12-74\t677-DY & 622-DYV-D-l CHABOT AUTO INC.\t7624\t12-10-74\tQ-2050\t La Commission donne et prend acte que l'adresse de Chabot Inc.The Commission takes judicial notice and certifies officially that est maintenant: «Sortie Chemin des Poiriers, Montmagny (Que.)».the address of Chabot Inc.is now: \"Sortie Chemin des Poiriers, Montmagny, P.Q.\".OL-224 17-12-74 I360-DY-D-1 LES LOCATIONS RACINO 7324 05-10-74 0-1995 Accordée / Granted PERMIS SPÉCIAUX / SPECIAL PERMITS No du répertoire chronologique\tNom du requérant\tPériode de validité Chonological Repertory No.\tName of Applicant\tPeriod of validity \tOS-732 13175-V-S-7 Cause: Q-755 GRONDIN TRANSPORT INC.\t Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Le Soleil» les 3, 4 et 5 décembre 1974.Rejetée.QS-733 24061-V-S-l Clause: Q-756 ETIENNE ADAM ENR.(Etienne Adam) Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Le Soleil» les 28.29 et 30 novembre 1974, Rejetée.QS-734 24065-V-S-l Cause: Q-728 REAL BORDELEAU Voiturier-remorqueur / Haulaway operator 6793-V BRAZEAU TRANSPORT INC.Voiturier-roulier / Carrier Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Le Devoir» les 7, 8 et 9 novembre 1974.Accordée.OS-735 23889-V-S-2 Cause: Q-0746 GASTON SIROIS Voiturier-remorqueur / Haulaway operator 6793-V BRAZEAU TRANSPORT INC.Voiturier-roulier / Carrier Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Le Devoir» les 20, 21 et 22 novembre 1974.Accordée.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Soleil\" on December 3, 4 and 5th.1974.Rejected.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Soleil\" on November 28.29 and 30th.1974.Rejected.Du 10 décembre 1974 au 30 septembre 1975.I From December 10th.1974 to September 30th.1975.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Devoir\" on November 7.8 and 9th.1974.Granted.Du 6 décembre 1974 au 1er août 1975.ou jusqu'à décision finale de la Commission, selon l'éventualité qui se présentera la première./ From December 6th, 1974 to August 1st, 1975 or until final decision by the Commission, whichever shall occur first.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Devoir\" on November 20.21 and 22nd, 1974.Granted. GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, «\u2022 1 71 No du répertoire chronologique Chonological Repertory No.Nom du requérant Name of Applicanl QS-736-S 3534-A-S-3 Cause: Q-0752 TRANSPORT J.LS.LACHANCE INC.Détails de la demande el de la décision: Demande parue dans le journal «Journal de Québec, le 31 octobre, 1er el 2 novembre 1974.Accordée.QS-737-S Période de validité Period of validity Du 10 décembre 1974 au 31 mai 1975.I From December 10th.1974 to May 3hl.1975.Particulars of application and decision: Application published in '\"Journal de Québec\"\" on October 31 si.November 1st and 2nd, 1974.Granted.3616-A-S-l Cause: Q-0751 LES ENTREPRISES JACQUES BELANGER ENR.Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Journal de Québec, les 29 30 novembre et 2 décembre 1974.Accordée.Du 10 décembre 1974 au 30 avril 1975.I From December 10th.1974 to April 30th.1975.QS-738 Q-502I80-S-001 Cause: Q-0748 GASTON TREPANIER Détails de la demande el de la décision: Demande parue dans le journal «Le Soleil» le 30 novembre.2 el 3 décembre 1974.Accordée.QS-739 Particulars of application and decision: Application published in \"Journal de Québec\" on November 29.30 and December 2nd.1974.Granted.Du 10 décembre 1974 au 30 avril 1975 ou jusqu'à décision finale de la Commission selon l'éventualité qui se présentera la première./ From December 10.1974 until April 30.1975 or pending final decision by the Commission, whichever occurs first.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Soleil\" on November 30th.December 2 and 3rd.1974.Granted.24069-V-S-l Cause: Q-0734 ROC TRANSPORT LIMITEE Requérant / Applicant MARCEL PAQUETTE Opposant / Opponent LES MEMBRES DE L'ASSOCIATION DES CAMIONNEURS ARTISANS DE LA REGION No 1 Intervenants / Interveners Détails de la demande et de la décision: Demande parue dans le journal «Le Soleil» les 15.16 el 18 novembre 1974.Accordée.QS-740 A compter du 29 novembre 1974./ From November 29.1974.Particulars of application and decision: Application published in \"Le Soleil\" on November 15.16 and 18th.1974.Granted.Du 10 décembre 1974 au 10 août 1975.I From De cember 10lh.1974 to August 10th.1975.2007-DYV-S-l Cause: Q-0753 LEG A RE TELEPHONE CONSTRUCTION INC.Détails de la demande et de la décision: Particulars of application and decision: Demande parue dans le journal «Le Soleil» le 30 novembre Application published in \"Le Soleil\" on November 30lh.1974, 1974 et les 2 et 3 décembre 1974.December 2 and 3rd.1974.Accordée.Granted.59473-0 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January h, 1975, Vol.107, No.1 Ventes par Shérifs AVIS PUBLIC est par la présente donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs mentionnés plus bas.CHICOUTIMI Canada \u2014\u2022 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Chicoutimi No shérif 420-74 I IMPERIAL OIL LTD., corpo-No CP.Québec 1 ration légalement constituée 200-02-003953-744.j ayant une place d'affaires à \\ Montréal.P.Q.demanderesse, vs REGINALD TREMBLAY, domicilié à Partage-des-Roches.Laterrière, comté de Chicoutimi, défendeur, et LE REGISTRATEI'R du bureau d'enregistrement du district de Chicoutimi, mis en cause.« Une ferme comprenant suivant le cadastre officiel du canton Laterrière: 1.Le lot numéro seize-A (16-A) du rang sud de la Rivière Chicoutimi (primitivement rang VII) dudit canton, contenant une superficie d'environ cent deux acres, sauf à distraire: a) Vn lopin de terre formant partie de ce lot vendu par M.Arthur Potvin à M.Léon (ïirard.fils de Xavier, par acte reçu devant Mtre Léonidas Gagnon le 21 juin 1937 No 10.795 de son répertoire, enregistré à Chicoutimi le 3 juillet 1937 sous le numéro 63,054.b) Un autre lopin de terre et une lisière de terre vendus par leditM.Arthur Potvin à MM.Evaristc Gauthier et Georges-Thomas Gauthier par acte reçu devant Mtre Raymond Bclleau le 5 septembre 1944 No 25,734 de son répertoire, enregistré à Chicoutimi le 14 septembre 1944 sous le numéro 7S.132.c) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard à mademoiselle Blanche Gagné, suivant acte reçu devant Mire James Brown le 4 juin 1954 enregistré à Chicoutimi le 8 du même mois et de la même année sous le numéro 119,734.d) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard à mademoiselle Blanche fiagné suivant acte reçu devant Mtre James Brown le 21 juillet 1955 enregistré à Chicoutimi le 29 du même mois et de la même année sous le numéro 127,393.e) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard à sa fille dame Esther Girard, épouse de l'acquéreur (Reginald Tremblay), suivant acte reçu devant Mtre Emile Gagnon le 19 décembre 1961 enregistré à Chicoutimi le 17 janvier 1962 sous le numéro 172,642.2.Le lot numéro seize-C (16-C) du même rang sud de la Rivière Chicoutimi, contenant une superficie de trois acres, trois roods et vingt-quatre perches, sauf à distraire: Sheriff's Sales PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.CHICOUTIMI Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Chicoutimi No.Sheriff 420-74 ( IMPERIAL OIL LTD., a cor-No.Québec P.C.J *¦ poration legally incorporated 200-02-003953-744.) having a place of business in ( Montreal, P.Q.plaintiff, vs REGINALD TREMBLAY, domiciled at Partage-des-Roches, Laterrière, Countv of Chicoutimi, defendant, and THE REGISTRAR of the Registry Office for the District of Chicoutimi, mis en cause.\"A farm comprising according to the official cadastre for the Township of Laterrière: 1.Lot number sixteen-A (16-A) in \"Rang sud de la Rivière Chicoutimi\" (originally Range VII) of said Township, covering an area of approximately one hundred two acres, less and to withdraw: (a) A plot of land forming part of said lot, sold by Mr.Arthur Potvin to Mr.Léon Girard, son of Xavier, according to a deed executed before Me Léonidas Gagnon on June 21, 1937, bearing No.10,795 of his minutes and registered in Chicoutimi on July 3, 1937 under number 63,054.(b) Another plot of land and a strip of land sold by said Mr.Arthur Potvin to Messrs.Evariste Gauthier and Georges-Thomas Gauthier, according to a deed executed before Me Raymond Belleau, on September 5, 1944 bearing No.25,734 of his minutes and registered in Chicoutimi on September 14, 1944 under number 78,132.(c) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to Miss Blanche Gagné according to a deed executed before Me James Brown on June 4, 1954 and registered in Chicoutimi on the 8th day of said month and year, under number 119,734.(d) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to Miss Blanche Gagné according to a deed executed before Me James Brown on July 21,1955 and registered in Chicoutimi on the 29th day of said month and year under number 127,393.(e) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to his daughter, Mrs.Esther Girard, wife of the purchaser (Reginald Tremblay) according to a deed executed before Me Emile Gagnon on December 19, 1961 and registered in Chicoutimi on Januarv 17, 1962 under number 172,642.2.Lot number sixteen-C (16-C) in said \"Rang sud de la Rivière Chicoutimi\", covering an area of three acres, three roods and twenty-four perches, less and to withdraw: GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 4 janvier 1975, 107' année, n' 1 73 a) En faveur de madame Jessie Potvin, épouse de M.Odilon Bernier ou ses ayants droit, dudit lieu de Laterrière, un emplacement situé au sud-est liu chemin mesurant environ cent pieds (100') de largeur du sud-ouest au nord-est sur environ cinquante pieds (50') de profondeur du nord-ouest au sud-est, les clôtures actuelles de ce terrain étant ses limites acceptées par les parties, le tout compris dans les bornes suivantes: en front au nord-ouest au chemin public, au nord-est par le lot seize-A (16-A) sus-mentionné, suivant la ligne nord-est dudit lot seize-C (16-C), en profondeur au sud-est et du ooté sud-ouest par le résidu dudit lot seize-C (16-C) avec les bâtisses érigées sur cet emplacement.b) Deux lopins de terre faisant partie du même lot et vendus par M.Arthur Potvin à M.Léon Girard par l'acte précité du 21 juin 1937 enregistré sous le numéro 63,054.c) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard en faveur de M.Léo Lessard, suivant acte reçu devant Mtre Emile Gagnon le 28 juin 1952 enregistré à Chicoutimi le 3 septembre de la même année sous le numéro 109,835.d) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard en faveur de M.Léo Lessard, suivant acte reçu devant Mtre Emile Gagnon le premier mai 1952 enregistré à Chicoutimi le 9 du même mois et de la même année sous le numéro 108,115.3.Le lot numéro seize (16) du sixième rang du même canton Laterrière, contenant une superficie d'environ cent deux acres, avec ensemble toutes les bâtisses érigées sur cette ferme et autres dépendances et avec réserve en faveur de M.Abel Potvin, cultivateur, de la paroisse de Notre-Dame-de-Laten ière, représentant Jacob Tremblay (Léo) ou leurs ayants droit, de toute cette partie dudit lot seize du sixième rang d'une superficie d'environ vingt acres, comprise entre le cordon divisant le sixième rang du cinquième rang du même canton et couvrant vers le nord-ouest jusqu'à un ruisseau qui traverse ledit lot en diagonale.Sous réserve cependant des droits en faveur de la Commission des Eaux Courantes de Québec, découlant d'un acte de convention entre M.Albert Girard, fils de Rodrigue, et la Commission des Eaux Courantes de Québec, passé devant CE.Boivin le 9 juillet 1925 no 3,192 de son répertoire, enregistré à Chicoutimi le 14 juillet 1925 sous le numéro 43,760; et sous réserve de certains droits en faveur de la Commission des Eaux Courantes de Québec découlant d'un acte de conventions entre la Commission des Eaux Courantes de Québec et Albert Girard, fils de Rodrigue passé devant Mtre CE.Boivin le 22 février 1926 numéro 3,259 de son répertoire, enregistré à Chicoutimi le premier mars 1926 sous le numéro 45,439; ces deux actes de conventions ci-dessus mentionnés ont pour effet d'exempter la Commission des Eaux Courantes de Québec, tant pour le passé que pour l'avenir, de payer les dommages provenant de l'exhaussement des eaux du Lac Kénogami (a) In favour of Mrs.Jessie Potvin, wife of Mr.Odilon Bernier, or assigns, of said place known as Laterrière, an emplacement located southeast of the road, measuring one hundred feet (100') in width from southwest to northeast by approximately fifty feet (50') in depth from northwest to southeast, the present fences on this piece of land being the limits accepted by the parties, the whole bounded as follows: in front on the northwest by a public road, on the northeast by the abovementioned lot sixteen-A (16-A), along the northeast line of said lot sixteen-C (16-C).in depth on the southeast and on the southwest side by the remainder of said lot sixteen-C (16-C), with the buildings erected on said emplacement.(6) Two plots of land being part of said lot and sold by Mr.Arthur Potvin to Mr.Léon Girard according to the aforesaid deed dated June 21, 1937 and registered under number 63,054.(c) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to Mr.Léo Lessard according to a deed executed before Me Emile Gagnon on June 28, 1952 and registered in Chicoutimi on September 3 of the same year under number 109,835.(d) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to Mr.Léo Lessard according to a deed executed before Me Emile Gagnon on May 1, 1952 and registered in Chicoutimi on the 9th day of the said month and year under number 108,115.3.Lot number sixteen (16) in the Sixth Range of the said Township of Laterrière, covering an area of approximately one hundred two acres, together with all the buildings erected on said farm, with other dependencies and with a reservation in favour of Mr.Abel Potvin, farmer, of the Parish of Notre-Dame-de-La-terrière, representative of Jacob Tremblay (Léo), or their assigns, for all that part of said lot sixteen in the Sixth Range covering an area of approximately twenty acres comprised between the boundary dividing the Sixth Range from the Fith Range of said Township and extending towards the northwest up to a brook which crosses said lot diagonally.Subject nevertheless to the rights in favour of the \"Commission des Eaux Courantes de Québec\", created by a deed of agreement between Mr.Albert Girard, son of Rodrigue, and the \"Commission des Eaux Courantes de Québec\", executed before CE.Boivin on July 9, 1925 under No.3,192 of his minutes and registered in Chicoutimi on July 14, 1925 under number 43,760; and subject to certain rights in favour of the \"Commission des Eaux Courantes de Québec\", established by a deed of agreement between the \"Commission des Eaux Courantes de Québec\" and Albert Girard, son of Rodrigue, executed before Me CE.Boivin, on February 22, 1926, under number 3,259 of his minutes, registered in Chi-ticoutimi on March 1, 1926, under number 45,439; the purpose of these two above-mentioned deeds of agreement is to exempt the \"Commission des Eaux Courantes de Québec\", for the past as well as for the future, from the payment of damages resulting from the rise 71 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, January 4, 1975, Vol.107, No.1 etc., au propriétaire du lot portant le numéro seize-A (1C-A) du rang sud de la Rivière Cliicoutimi, au cadastre officiel du canton Laterrière.Sauf à distraire de ce susdit lot numéro seize (16), savoir: a) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard en faveur de Sa Majesté le Roi, suivant acte reçu devant Mtre Raymond Belleau le 23 août 1946 enregistré à Chicoutimi le 30 du même mois et de la même année sous le numéro 84,315.b) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard en faveur de Révérend Alfred Simard, prêtre, suivant acte reçu devant Mtre Emile Gagnon le 9 juillet 1949 enregistré à Chicoutimi le 12 du même mois et de la même année sous le numéro 95,852.c) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard en faveur de M.Eudes Mansour, suivant acte reçu devant Mtre Emile Gagnon le 11 septembre 1953 enregistré à Chicoutimi le 16 du même mois et de la même année sous le numéro 115,857.d) La servitude consentie par M.Jean-Joseph Girard en faveur de la Companie de Téléphone Bell du Canada, suivant acte reçu devant Mtre Jacques Riverin le 16 juillet 1958 enregistré à Chicoutimi le 21 du même mois et de la même année sous le numéro 147,315.d) Le terrain vendu par M.Jean-Joseph Girard en faveur de M.Gérard Ramsey, suivant acte reçu devant Mtre Emile Gagnon le 22 septembre 1961 enregistré à Chicoutimi le 14 octobre de la même année sous le numéro 170,978./) En faveur du vendeur: Un terrain ou emplacement mesurant deux cents pieds (200') de largeur du nord au sud, sur cent cinquante pieds (150') de profondeur de l'est à l'ouest, et compris dans les bornes suivantes: vers l'ouest au boulevard Talbot, vers le sud à une ligne passant à vingt-cinq pieds (25') du terrain de M.Ernest Fortin ou représentants (Snack Bar), et des côtés est et nord au résidu du lot numéro seize (16) sus-vendu, le tout sans bâtisse, mais avec circonstances et dépendances.Avec ensemble bâtisses érigées sur la ferme sus-vendue, circonstances et dépendances, à laquelle présente désignation, il faut encore distraire les autres parties vendues par actes enregistrés au bureau d'enregistrement de Chicoutimi sous les numéros: 241,134, 266,871, 266,924, 268,545 et 273,812.» Pour être vendus au bureau du registrateur de la division d'enregistrement de Chicoutimi, au Palais de Justice de Chicoutimi, le SIXIÈME jour de FÉVRIER 1975, à DIX heures de l'avant-midi.Le shtrif adjoint.Bureau du Shérif, Guy Vallée.Chicoutimi, le 11 décembre 1974.59483-o in level of the waters of Lake Kénogami, etc., to the owner of the lot bearing number sixteen-A_ (16-A) in the \"Rang sud de la Rivière Chicoutimi\", on the official cadastre of the Township of Laterrière.Save and to the withdrawn from the aforesaid lot number sixteen (16), to wit: (a) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to His Majesty the King, under the terms of a deed executed before Me Raymond Belleau, on August 23, 1946, registered in Chicoutimi on the 30th of the same month, same year, under number 84.315.(6) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to the Reverend Alfred Simard, priest, under the terms of a deed executed before Me Emile Gagnon, on July 9, 1949, registered in Chicoutimi on the 12th of the same month, same year, under number 95,852.(c) The piece of land sold by Mr.Jean-Joseph Girard to Mr.Eudes Mansour.under the terms of a deed executed before Me Emile Gagnon, on September 11, 1953, registered in Chicoutimi on the 16th of the same month, same year, under number 115,857.(
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.