Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 octobre 1971, samedi 9 (no 41)
[" OFF A11E8 03/ \u2022 .e ?N° 41 vol.103 M 7339 QUEBEC Gmtte officielle du Québec QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE Québec, samedi 9 octobre 1971 Règlements 1° Adresser toute correspondance à l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec.2° Fournir le texte de l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est envoyée dans une seule langue la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Indiquer le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous, excepté lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.En ce cas, l'intéressé doit acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Éditeur officiel du Québec, qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus.5\" L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Tout paiement doit être fait par chèque ou mandat à l'ordre du ministre des Finances.7° La Gazette officielle du Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime délai pour la réception des avis, documents ou annonces, expire à midi, le mercredi, à moins que ce jour soit un jour férié.Dans ce cas, l'ultime délai expire à midi, le mardi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Éditeur officiel du Québec a le droit de retarder la publication Aj.rfrio;ncj documenta à cause de leur longueur ou i»uQôJè^igKp35siIPrdre administratif.Québec, Saturday, October 9, 1971 Rules 1.Address all communications to The Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec.2.Advertisers should submit all copy in both official languages, otherwise they will be charged for translation at official rates.3.Specify the number of insertions.4.Advertisements are apayable in advance at rates set forth below, except when they are to be published more than once.In such case, remittance must be made upon receipt of the invoice and before the second insertion, failing which further insertions will be automatically cancelled without prejudice to The Québec Official Publisher, and any overpayment refunded.5.Fees for subscription, sale of documents and the like are payable in advance.6.Remittance must be made by cheque or money order payable to the Minister of Finance.7.The Québec Official Gazette is published every Saturday morning.All notices, documents or advertisements for publication must reach The Québec Official Publisher, not later than Wednesday, noon; if Wednesday is a holiday, the deadline is Tuesday noon.Material not delivered in time will appear in a later edition.Moreover, The Québec Official Publisher reserves the right to defer publication of certain documents because of their length or for administrative reasons.L'Éditeur officiel du Québec, ROCH LEFEBVRE, Québec Official Publisher 7340 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n° 41 8° Toute demande d'annulation ou tout paiement sont soumis aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en aviser l'Éditeur officiel du Québec, avant la seconde insertion et ce, afin d'éviter de part et d'autre des frais onéreux de reprise.Tarif des annonces, abonnements, etc.Première insertion: 40 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 220 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 20 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : $4 des 100 mots.Exemplaire séparé: 81 chacun.Feuilles volantes : $3 la douzaine.Périodes d'abonnement: du 1er janvier au 31 décembre, $20; du 1er avril au 31 décembre, $15 et du 1er juillet au 31 décembre, $10.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier nombre réfère à notre numéro de facture; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre < o » signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro de facture.L'Éditeur officiel du Québec, Rocb Lefebvre.Hôtel du Gouvernement, Québec, 30 avril 1969 37883 \u2014 l-52-o 8.Any request for cancellation or refund is subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, interested parties are requested to notify The Québec Official Publisher, before the second insertion, in order to avoid costly duplication.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 40 cents per agate line, for each version (14 lines to the inch, or 220 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 20 cents per agate line, for each version.Tabular matter (lists of names, figures, etc.) at double rate.Translation: $4 per 100 words.Single copies: $1 each.Slips: 83 per dozen.Subscriptions periods: From January 1st to December 31st, $20; April 1st to December 31st, $15 and July 1st to December 31st, $10.N.B.\u2014Key to figures below notices : The first figure is our invoice number; the second, that of the edition of the Gazette carrying the first insertion; the third, the number of insertions.The letter \"o\" indicates that the text was not composed or translated by The Québec Official Publisher personnel.Notices published only once are followed by our invoice number.Roch Lefebvre, Québec Official Publisher.Parliament Buildings, Québec, April 30, 1969 37883\u20141-52-0 Pour toute demande de renseignemeuts concernant publication d'avis, tirés-à-part ou abonnement à la Gazette officielle du Québec, veuillez communiquer avec: Georges Lapierre Gazette officielle du Québec Téléphone: (418) 643-5195 Adresser toute correspondance au bureau de l'Éditeur officiel du Québec, Hôtel du Gouvernement, Québec 4, P.Q.For information concerning the publication of notices, off-prints or subscription rates to the Québec Official Gazette, please call: Georges Lapierre Québec Official Gazette Telephone: (418) 643-5195 All correspondence should be sent to the office of the Québec Official Publisher, Parliament Buildings, Québec 4, P.Q.Affranchissement en numéraire au tarif de la troisième classe (permis n° 107) Postage paid-in-cash \u2014 Third class matter (permit No.107) QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.Al 7341 Compagnies dissoutes Companies Dissolved Affiliated Answer Phone Service Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Affiliated Answer Phone Service Co.Ltd.», constituée en corporation le 8 mars 1960, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 11017-60 À la Cave Notre-Dame inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « À la Cave Notre-Dame inc.\", constituée en corporation le 23 juin 1967, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 2826-67 Jack Brock Realties Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Jack Brock Realties Ltd.», constituée en corporation le 22 août 1956, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 12646-56 Affiliated Answer Phone Service Co.Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Affiliated Answer Phone Service Co.Ltd.\", incorporated on March 8, 1960.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 11017-60 A la Cave Notre-Dame inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"À la Cave Notre-Dame inc.\", incorporated on June 23, 1967.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 2826-67 Jack Brock Realties Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Jack Brock Realties Ltd.\", incorporated on August 22, 1956.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 12646-56 Château Salaberry limitée de Valleyfield Chateau Salaberry Limited of Valleyfield Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Château Salaberry limitée de Valleyfield \u2014 Chateau Salaberry Limited of Valleyfield », constituée en corporation le 12 février 1947, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 1742-47 Collège Saint-Vallier Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Collège Saint-Vallier », constituée en corporation le 14 juin 1960, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 11849-60 Cord Realties Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Cord Château Salaberry limitée de Valleyfield Chateau Salaberry Limited of Valleyfield Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Château Salaberry limitée de Valleyfield \u2014 Chateau Salaberry Limited of Valleyfield\", incorporated on February 12, 1947.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 1742-47 Collège Saint-Vallier Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Collège Saint-Vallier\", incorporated on June 14, 1960.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 11849-60 Cord Realties Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, 7342 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103- année, n° il Realties Inc.», constituée en corporation le 29 août 1962, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 13572-62 as of September 30, 1971, of the charter of \"Cord Realties Inc.\", incorporated on August 29, 1962.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323-0 13572-62 Les Développements Blanchet inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Les Développements Blanchet inc.», constituée en corporation le 13 novembre 1963, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 4878-63 Léon DuBrow Corporation Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Léon DuBrow Corporation », constituée en corporation le 7 février 1956, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 10333-56 Foss Construction Co., Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de \"Foss Construction Co., Limited », constituée en corporation le 6 novembre 1945, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.6610-45 42323-o E.Gingras inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « E.Gingras inc.», constituée en corporation le 29 juin 1962, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 12616-62 J.H.Investments Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « J.H.Investments Ltd.», constituée en corporation le 11 octobre 1961, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 15427-61 Jo-El Draperies Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des Les Développements Blanchet inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Les Développements Blanchet inc.\", incorporated on November 13, 1963.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 4878-63 Léon DuBrow Corporation Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Léon DuBrow Corporation\", incorporated on February 7, 1956.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 10333-56 Foss Construction Co., Limited Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Foss Construction Co., Limited\", incorporated on November 6, 1945.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 6610-45 E.Gingras inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"E.Gingras inc.\", incorporated on June 29, 1962.RocH Rioux, Director of the Companies Service.42323 12616-62 J.H.Investments Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"J.H.Investments Ltd.\", incorporated on October 11, 1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 15427-61 Jo-El Draperies Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.1,1 7343 compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Jo-El Draperies Ltd.», constituée en corporation le 23 septembre 1960, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 13656-60 Joaillerie la Renaissance inc.Renaissance Jewellery Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Joaillerie la Renaissance inc.\u2014 Renaissance Jewellery Inc.», constituée en corporation le 4 mai 1964, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 1944-64 Labelle Automobile ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Labelle Automobile ltée », constituée en corporation le 28 novembre 1941, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 8239-41 RenéT.LeclercCo.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « René T.Leclerc Co.», constituée en corporation le 27 juillet 1956, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 12348-56 Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Jo-El Draperies Ltd.\", incorporated on September 23, I960- Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 13656-60 Joaillerie la Renaissance inc.Renaissance Jewellery Inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Joaillerie la Renaissance inc.\u2014 Renaissance Jewellery Inc.\", incorporated on May 4, 1964.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 1944-64 Labelle Automobile ltée Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies- and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Labelle Automobile ltée\", incorporated on November 28, 1941.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 8239-41 René T.Leclerc Co.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"René T.Leclerc Co.\", incorporated on July 27, 1956.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 12348-56 Lestai & Horn Construction Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Lestai & Horn Construction Ltd., constituée en corporation le 3 décembre 1957, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 13852-57 Lestai & Horn Construction Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Lestai & Horn Construction Ltd.\", incorporated on December 3, 1957.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 13852-57 Memphremagog Development Corp.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Memphremagog Development Corp.», constituée en corporation le 14 novembre 1968, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 5322-68 Memphremagog Development Corp.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Memphremagog Development Corp.\", incorporated on November 14, 1968.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 5322-68 7344 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° 11 Natofin Management Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Natofin Management Ltd.», constituée en corporation le 27 avril 1965, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 1966-65 O'Bryan Furs Incorporated Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « O'Bryan Furs Incorporated », constituée en corporation le 10 septembre 1947, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 5615-47 Olympia Fur Co.Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Olympia Fur Co.Ltd.», constituée en corporation le 5 septembre 1961, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 14364-61 Powell Rouyn Gold Mines Limited (No personal liability) Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Powell Rouyn Gold Mines Limited » (No personal liability), constituée en corporation le 14 juillet 1937, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 1793-37 Salaison Beaulac inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Salaison Beaulac inc.», constituée en corporation le 9 février 1956, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 10366-56 Shaghit Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Shaghit Ltd.», constituée en corporation le 5 juin 1961, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 12803-61 Natofin Management Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Natofia Management Ltd.\", incorporated on April 27, 1965.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 1966-65 O'Bryan Furs Incorporated Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"O'Bryan Furs Incorporated\", incorporated on September 10, 1947.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 5615-47 Olympia Fur Co.Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Olympia Fur Co.Ltd.\", incorporated on September 5, 1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 14364-61 Powell Rouyn Gold Mines Limited (No personal liability) Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Powell Rouyn Gold Mines Limited\" (No personal liability), incorporated on July 14, 1937.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 1793-37 Salaison Beaulac inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Salaison Beaulac inc.\", incorporated on February 9, 1956.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 10366-56 Shaghit Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Shaghit Ltd.\", incorporated on June 5,1961.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 12803-61 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.10S, No.41 7345 Skiroule (Ontario) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Skiroule (Ontario) inc.», constituée en corporation le 22 septembre 1969, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 4481-69 Skiroule (Pennsylvania) inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de * Skiroule (Pennsylvania) inc.», constituée en corporation le 25 août 1969, à compter du 15 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 4042-69 Transatlantic Agencies Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Transatlantic Agencies Limited », constituée en corporation le 16 janvier 1940, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 733-40 Val des Bois Lumber Inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Val des Bois Lumber Inc.», constituée en corporation le 24 août 1948, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-o 5295-48 Ulrich Investments Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis, qu'en vertu de la Loi des compagnies, il a accepté l'abandon de charte de « Ulrich Investments Ltd.», constituée en corporation le 22 août 1958, à compter du 30 septembre 1971.Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42323-0 12787-58 Skiroule (Ontario) inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Skiroule (Ontario) inc.\", incorporated on September 22, 1969.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 4481-69 Skiroule (Pennsylvania) inc.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 15, 1971, of the charter of \"Skiroule (Pennsylvania) inc.\", incorporated on August 25, 1969.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 4042-69 Transatlantic Agencies Limited Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Transatlantic Agencies Limited\", incorporated on January 16, 1940.Roch Rioux, Director of the Companies Service.42323 733-40 Val des Bois Lumber Inc.\u2022 Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Val des Bois Lumber Inc.\", incorporated on August 24, 1948.Rocn Rioux, Director of the Companies Service.42323 5295-48 Ulrich Investments Ltd.Notice is given that, under the Companies Act, the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has been pleased to accept the surrender, as of September 30, 1971, of the charter of \"Ulrich Investments Ltd.\", incorporated on August 22, 1958.Roch Rioux, Director of the Companies Servicers 12787-58 Ventes pour taxes Sales for taxes Cité de LaSalle City of LaSalle Avis public est, par les présentes, donné que les pro- Public notice is hereby given that the properties priétés ci-dessous sécrites seront vendues à l'enchère described hereunder will be sold by public auction 7346 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103- année, n\" Al publique à la salle de l'hôtel de ville, dans la cité de LaSalle, au No 13 avenue Strathvre, VENDREDI, le DIX-NEUVIEME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes non payées et- les intérêts mentionnées dans l'état en plus des frais et intérêts qui ont été ou qui pourront être rencourus à moins que lesdites taxes, intérêts et frais soient payés avant la vente.Ladite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives ou occultes, attachées auxdits immeubles.in the office of the City Hall, in the City of LaSalle, No.13 Strathyre Avenue, on FRIDAY, the NINETEENTH day of NOVEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon for unpaid taxes, interest and costs mentioned in the statement, in addition to the costs and interest which have been or may be incurred unless said taxes, interest and costs be paid sooner.The said sale will be made with all active and passive servitudes apparent or occult attached to the said properties.Nom\tNuméro du cadastre Paroisse de Lachine\tTaxes mun.\tTaxes scol.\tTaxe spec.\tIntérêts et frais\tTotal Name\tCadastral number Parish of Lachine\tMun.taxes\tSchool taxes\tSpecial tax\tInterests and costs\t Barcha Inc.(Avec bâtisse dessus érigée).(8855-8857, rue Paquette).973/4-43,337.$ 397.89 $711.98 $ 56.38 (With building thereon erected).(8855-8857.Paquette St.).Bruni, Orlando.(Avec bâtisse dessus érigée).(1358-1360.rue Maurice).Couillard, M.-Mr.& Mme-Mrs.Bernard (Avec bâtisse dessus érigée).(9370-9372-9372A, rue Airlie), 978/103.961/576.677.03 737.33 101.67 (With building thereon erected).(1358-1360.Maurice St.).573.57 600.33 146.70 (With building thereon erected).(9370-9372-9372A.Airlie St.).$ 106.60 $1,272.85 160.10 1,676.13 101.97 1,422.57 Edco Const.Co.Ltd.P.973, P.977.1.Une certaine parcelle de terrain de 6gure triangulaire étant partie du lot 973 du cadastre officiel de la paroisse de Lachine, division d'enregistrement de Montréal, dans la cité de Montréal, dans la cité de LaSalle.Bornée au nord-ouest par le lot 973-232 (Boul.Newman), au sud-est par une partie du lot 977 (ci-après décrite), au sud-ouest par le lot 973/270.Mesurant quatre-vingt-six pieds et quatre-vingt-treize centièmes (86.93') dans sa ligne nord-ouest, quatre-vingt-deux pieds et quarante-six centièmes (82.46') dans sa ligne sud-est, vingt-six pieds et soixante-trois centièmes (26.63') dans sa ligne sud-ouest.Contenant en superficie mille quatre-vingt-dix-huit pieds carrés (1,098 pi.car.), mesure anglaise.2.Une certaine parcelle de terrain de figure irrégulière étant partie du lot 977 du cadastre officiel de la paroisse de Lachine, division d'enregistrement de Montréal, dans la cité de LaSalle.Borné au nord-ouest par une partie du lot 973 (ci-haut décrite) et par le lot 977-3 (Boul.Newman), au nord-est par une autre partie du lot 977, au sud-est par les lots 977-103 à 977-109 inclusivement, au sud-ouest par une autre partie du lot 977 et par le lot 977-25.Mesurant quatre-vingt-deux pieds et quarante-six centièmes (82.46') dans le premier segment de sa ligne nord-ouest, deux cent huit pieds et sept centièmes (208.07') dans le deuxième segment de sa ligne nord-ouest, cent soixante-dix pieds et vingt-trois centièmes (170.23') dans sa ligne nord-est, quatre-vingt-quatorze pieds et vingt-sept centièmes (94.27') dans le premier segment de sa ligne sud-est, cent trente-trois pieds et trente et un centième ((33.31') dans le deuxième segment de sa ligne sud-est, deux cent soixante-dix-sept pieds et six centièmes (277.06') dans sa ligne sud-ouest.Contenant en superficie cinquante et un mille quatre-vingt-quatorze pieds carrés (51,094 pi.car.), mesure anglaise.Les parties de lots ci-haut mentionnées contiennent une superficie totale de cinquante-deux mille cent quatre-vingt-douze pieds carrés (52,192 pi.car.) mesure anglaise.3,124.37 2,317.00 228.55 507.61 6,177.53 1.A piece or parcel of land of triangular figure being part of lot 973 of the official cadastre for the parish of Lachine, registration division of Montreal, in the city of LaSalle.Bounded to the northwest by lot 973-232 (Newman Blvd), to the southeast by part of lot 977 (hereinafter described), to the southwest by lot 973-270.Measuring eighty-six feet and ninety-three hundredths (86.93') in its northwest line, eighty-two feet and forty-six hundredths (82.46') in its southeast line, twenty-six feet and sixty-three hundredths (26.63') in its southwest line.Containing an area of one thousand and ninety-eight square feet (1,098 sq.ft.), English measure.2.A piece or parcel of land of irregular figure being part of lot 977 of the official cadastre for the parish of Laclune, registration division of Montreal, in the city of LaSalle.Bounded to the northwest by part of lot 973 (hereinabove described) and by lot 977-3 (Newman Blvd), to the northeast by another part of lot 977, to the southeast by lots 977/103 to 977/109 inclusively, to the southwest by another part of lot 977 and by lot 977-25.-segment of its northwest line, one hundred and seventy feet and twentv-three hundredths (170.23') in its northeast line, ninety-four feet and twenty-seven hundredths (94.27') in the first segment of its southeast line, one hundred and thirty-three feet and thirty-one hundredths (133.31') in the second segment of its southeast line, two hundred and seventv-seven feet and six hundredths (277.06') in its southwest line.Containing an area of fifty-one thousand and ninety-four square feet (52,094 sq.ft.), English measure.The parts of lots hereinabove mentioned contain a total area of fifty-two thousand one hundred and ninety-two square feet (52,192 sq.ft,), English measure. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7347 La présente description est basée d'après le titre No 2177818, lequel a été préparé d'après un plan de André Pou-pard, arpenteur-géomètre en date du 9 septembre 1969, Le tout est tel qu'indiqué sur là copie du plan No.D.2126, référence 7109-011, en date du 20 septembre 1971 et préparé par M.Jean-Paul Arsenault, Arpenteur-Géomètre.The above description is based on the title registered under No.2177818.The said title is in accordance with a plan dated September 9th 1969 and prepared by André Poupard, Québec Land Surveyor.The whole is as shown on the plan No.D.2126, reference 7109-011, dated September 20th 1971 and prepared by Mr.Jean-Paul Arsenault, Québec Land Surveyor.Nom\tNuméro du cadastre\tTaxes\tTaxes\tTaxe\tIntérêts\t \tParoisse de Lachine\tmun.\tscol.\tspec.\tet frais\tTotal Name\tCadastral number\tMun.\tSchool\tSpecial\tInterests\t \tParish of Lachine\ttaxes\ttaxes\ttax\tand costs\t Em-Jay Knitting Mills Ltd.P.1003.Une certaine parcelle de terrain de figure irrégulière étant partie du lot 1003 du cadastre officiel de la paroisse de Lachine, division d'enregistrement de Montréal, province de Québec, dans la cité de LaSalle.Bornée au nord-ouest par une partie du lot 1003 et par les lots 1003-63 et 1003-64 (rue Lapierre), au nord-est par le lot 1006-16 (rue Lapierre), au sud-est par le lot 1003-8 (rue Lapierre) et par une partie du lot 1003, au sud-ouest par une partie des lots 962 et 970.Mesurant trois cent quatre-vingt-quatorze pieds et quatre dixièmes (394.4') dans sa ligne nord-ouest, neuf cent soixante-huit pieds (968.0' t ) dans sa ligne nord-est, dix-huit pieds et deux dixièmes (18.2') dans le premier segment de sa ligne sud-est, trois cent quatre-vingt-un pieds et deux dixièmes (381.2') dans le deuxième segment de sa ligne sud-est, neuf cent quatre-vingt-neuf pieds et quatre dixièmes (989.4') dans sa ligne sud-ouest.Contenant en superficie trois cent quatre-vingt-quatre mille deux cent soixante-cinq pieds carrés (384,265 pi.car.), mesure anglaise.La présente description est basée d'après le titre No.1895123, lequel a été préparé d'après le plan R 7411-2, en date du 7 août 1971 par Marc Hurtubise, Arpenteur-Géomètre.Le tout est tel qu'indiqué sur la copie du plan No.D.2124, référence 7109-009, en date du 20 septembre 1971 et préparé par M.Jean-Paul Arsenault, Arpenteur-Géomètre.$3,538.55 $8.494.19 $672.21 $1,239.31 $13,944.26 A piece or parcel of land of irregular figure being part of lot 1003 of the official cadastre for the parish of Lachine, registration division of Montreal, Province of Québec, in the city of LaSalle.Bounded to the northwest by part of lot 1003 and by Iota 1003-63 and 1003-64 (Lapierre St.), to the northeast by lot 1006-16 (Lapierre St.), to the southeast by lot 1003-8 (Lapiene St.) and by part of lot 1003, to the southwest by part of lots 962 and 970.Measuring three hundred and ninety-four feet and four tenths (394.4') in its northwest line, nine hundred and sixty-eight feet (968.0't ) in its northeast line, eighteen feet and two tenths (18.2') in the first segment of its southeast line, three hundred and eighty-one feet and two tenths (381.2') in the second segment of its southeast line, nine hundred and eighty-nine feet and four tenths (989.4') in its southwest line.Containing an area of three hundred eighty-four thousand and two hundred sixty-five square feet (384,265 sq.ft.), English measure.The above description is based on the title registered under No.1895123.The said title is in accordance with plan R 7411-2.dated August 7th 1971 and prepared by Marc Hurtubise, Québec Land Surveyor.The whole is as shown on the plan D.2124, reference 7109-009, dated September 20th 1971 and prepared by Mr.Jean-Paul Arsenault, Québec Land Surveyor.Gauvin, Mme-Mrs.Liliane.983/11,12,13.2,181.34 3,597.52 210.84 (Avec bâtisse dessus érigée).(With building thereon erected).(8869 à 8883, rue Centrale).(8869 to 8883, Centrale St.).Emile Pesant Inc.970/665.406.81 707.57 67.88 (Avec bâtisse dessus érigée).(With building thereon erected).(2351-2353-2353A, rue Gervais).(2351-2353-2353A, Gervais St.).Emile Pesant Inc.970/670,971/705.406.81 707.57 67.88 (Avec bâtisse dessus érigée)., (With building thereon erected).(2331-2331-A-2333, rue Gervais).(2331-2331A-2333, Gervais St.).ÉmUe Pesant Inc.971/709.732.74 1,188.62 63.57 (Avec bâtisse dessus érigée).(With building thereon erected).(2309-2309A-2311.rue Gervais).(2309-2309A-2311, Gervais St.).Prokopenko.Gregory.(Avec bâtisse dessus érigée).(2122-2124.rue Préville).971/305.696.56 696.91 63.98 (With building thereon erected).(2122-2124, Préville St.).536.68 6,626.38 131.84 1,314.10 134.27 1,316.63 186.71 2,171.64 150.29 1,597.74 Rockliff Dev.Inc.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.977/170.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.977/171.(Terrain vacant, rue Anita) Rockliff Dev.Inc.977/172.(Terrain vacant, rue Anita).977/169,1006/83.165.13 137.53 (Vacant lot, Anita St.).134.27 112.10 (Vacant lot, Anita St.).134.27 112.10 (Vacant lot, Anita St.).164.73 137.53 (Vacant lot, Anita St.).12.03 9.83 9.83 12.09 26.66 22.01 22.01 26.63 341.41 278.21 278.21 340.97 7348 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Il \tNuméro du cadastre\tTaxes\tTaxes\tTaxe\tIntérêts\t Nom\tParoisse de Lachine\tmun.\tscol.\tspec.\tet frais\tTotal Name\tCadastral number\tMun.\tSchool\tSpecial\tInterests\t \tParish of Lachine\ttaxes\ttaxes\ttax\tand costs\t Rockliff Dev.Inc.977/173.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/92.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/93.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/94.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/95.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/96.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/97.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/98.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/99.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/100.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1008/101.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/102.(Terrain vacant, rue Anita).$330.94 $255.46 (Vacant lot, Anita St.).170.27 137.53 (Vacant lot, Anita St.).138 85 112.10 (Vacant lot, Anita St.).$22.43 $59.49 138.85 112.10 (Vacant lot, Anita St.).170.27 137.52 (Vacant lot, Anita St.).162.03 127.34 (Vacant lot, Anita St.).119.50 98.99 (Vacant lot, Anita St.).264.51 245.99 (Vacant lot, Anita St.).225.01 200.13 (Vacant lot, Anita St.).128.75 100.42 (Vacant lot, Anita St.).170.87 137.53 (Vacant lot, Anita St.).170.27 137.53 (Vacant lot, Anita St.).Rockliff Dev.Inc.1006/103.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/104.(Terrain vacant, rue Anita).Rockliff Dev.Inc.1006/105.(Terrain vacant, rue Anita).Russell Foster Inc.998/87____ (Terrain vacant, rue Jean-Chevalier).(Vacant lot, Jean-Chevalier St.).Sheppard, Clement G.970/639.1,283.92 1,203.56 103.30 (Avec bâtisse dessus érigée).(With bulding thereon erected).(2391 à 2397, rue Rousseau).(2391 to 2397, Rousseau St.).EmU Shewchuk & Son Inc.977/101,1006/63.757.65 1,064.47 100.63 138.85 112.10 (Vacant lot, Anita St.).138.85 112.10 (Vacant lot, Anita St.).170.27 137.53 (Vacant lot, Anita St.).143.30 130.81 12.09 9 83 9.83 12.09 11.19 \u2022 8.69 21.61 17.58 8.83 12.09 12.09 9.83 9.83 12.09 8.15 (Avec bâtisse dessus érigée).(7631 à 7637, rue Ravary).Emil Shewchuk & Son Inc.(Avec bâtisse dessus érigée).(7660 à 7666, rue Denise).1006/67.(With building thereon erected).(7631 to 7637, Ravary St.).820.40 1,104.43 104.18 (With building thereon erected).(7660 to 7666, Denise St.).Emil Shewchuk & Son Inc.1006/68.(Avec bâtisse dessus érigée).(7650 à 7656, rue Denise).Emil Shewchuk & Son Inc.1006/72.(Avec bâtisse dessus érigée).(7608-7610, rue Denise).758.37 1,064.47 100.63 (With building thereon erected).(7650 to 7656, Denise St.).227.53 136.82 12.02 (With building thereon erected).(7608-7610, Denise).18.20 22.46 22.46 27.18 25.50 19.84 45.46 37.71 20.51 27.20 27.18 22,45 22.44 27.18 36.50 270.88 $668.32 338.09 283 24 283.24 347.06 326.06 247.02 577.57 480.43 258.51 347.69 347.07 283.23 283.22 347.07 318.76 2,861.66 129.93 2,052.68 128.02 2,157.03 120.00 2,043.47 37.22 413.59 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,197J, Vol.103.No.Al 7349 \tNuméro du cadastre\tTaxes\tTaxes\tTaxe\tIntérêts\t Nom\tParoisse de Lachine\tmun.\tscol.\tspéc.\tet frais\tTotal Name\tCadastral number\tMun.\tSchool\tSpecial\tInterests\t \tParish of Lachine\ttaxes\ttaxes\ttax\tand costs\t Shewchuk, Emil & Shewchuk, Meroslav alias 1006/113.Gerry alias Jerry.(Terrain vacant, rue Lapierre).SI.078.21 $416.93 $48.98 $135.82 $1.679.94 (Vacant lot, Lapierre St.).Shewchuk.Emil & Shewchuk, Meroslav alias 1006/114.Gerry alias Jerry.(Terrain vacant, rue Lapierre).Shewchuk, Emil * Shewchuk, Meroslav alias 1006/115.Gerry alias Jerry.(Terrain vacant, rue Lapierre).Tony Construction Inc.973/8-42,9-12.325.1,184.41 833.87 (Terrain vacant, rue Juliette).(Vacant lot, Juliette St.).Trident Const.Co.Ltd.961/158-3-2,158-4-2, 2,330.95 1,446.52 158-3-5.158-3-4, 158-2-2, P.232.Une certaine parcelle de terrain de figure irrégulière, étant 677.44 278.53 (Vacant lot.Lapierre St.).806.23 330.80 (Vacant lot, Lapierre St.).32.67 98.27 1,086.91 38.84 104.87 1,280.74 70.54 201.36 2.290.18 117.03 379.18 4,273.68 composée des lots 961/158-2-2, 961/158-3-2, 961/158-3-4, 961/ 158-3-5, 961/158-4-2 et d'une partie du lot 961-232 du cadastre officiel de la paroisse de Lachine, division d'enregistrement de Montréal, dans la cité de LaSalle.Ladite partie du lot 961-232 étant de figure rectangulaire bornée au nord-ouest par le lot 961/158-4, 2, au nord-est et au sud-est par une autre partie du lot 961-232 (Rue Behrens).au sud-ouest par le lot 961-32.Mesurant cent trente-deux pieds et quatre-vingt-cinq centièmes (132.85') dans ses lignes nord-ouest et sud-est, douze pieds (12.0') dans ses lignes sud-ouest et nord-est.Contenant en superficie mille cinq cent quatre-vingt-quatorze pieds carrés et deux dixièmes (1,594.2 pi.car.), mesure anglaise.Les lots ci-haut mentionnés ainsi que ladite partie du lot 961/232 contiennent une superficie totale de trente-huit mille quatre cent quatre-vingt-dix-huit pieds carrés et deux dixièmes (38,498.2 pi.car.), mesure anglaise.La présente description est basée d'après les titres Nos.2044390 et 2258942.Le tout est tel qu'indiqué sur la copie du plan No.D.2125.référence 7109-010, en date du 20 septembre 1971 et préparé par Jean-Paul Arsenault, Arpenteur-Géomètre.A piece of parcel of land or irregular figure being comprised of lots 961/158-2-2.961/158-3-2, 961/158-3-4, 961/158-3-5, 961/158-4-2 and part of lot 961-232 of the official cadastre for the parish of Lachine, registration division of Montreal, in the city of LaSalle.The said part of lot 961/232 being of rectangular figure, bounded to the northwest by lot 961/158-4-2, to the northeast and to the southeast by part of lot 961-232 (Behrens St.), to the southwest by lot 961-32.Measuring one hundred and thirty-two feet and eighty-five hundredths (132.85') in its northwest and southeast lines, twelve feet (12.0') in its southwest and northeast lines.Containing an area of one thousand five hundred and ninety-four square feet and two tenths (1.594.2 sq.ft.).English measure.The lots hereinabove mentioned as well as the said part of lot 961/232 contain a total area of thirty-eight thousand four hundred and ninety-eight square feet and two tenths (38.498.2 sq.ft.), English measure.The above description is based on the titles registered under Nos.2044390 and 2268942.The whole is as shown on the plan No.D.2125, reference 7109-010, dated September 20th 1971 and prepared by Mr.Jean-Paul Arsenault, Québec Land Surveyor.Trident Const.Co.Ltd.(Terrain vacant, rue Airlie).Trident Const.Co.Ltd.(Avec bâtisse dessus érigée).(9001 à 9007 rue Airlie).Vannicola, Domenico.(Avec bâtisse dessus érigée).(356-358, rue Paquin).White.Edward J.(Avec bâtisse dessus érigée).(2381 à 2387, rue Rousseau).974/860.974/861.87-1.971/282.474.06 291.82 24.10 (Vacant lot, Airlie St.).1,722.20 2,599.97 129.13 (With building thereon erected).(9001 to 9007 Airlie St.).430.31 476.45 64.53 (With bulding thereon erected).(356-358.Paquin St.).74.71 864.69 427.88 4,879.18 74 04 1,045 33 970/640.1,185.48 1,179.50 101.79 263.82 2,730.59 (With building thereon erected).(2381 to 2387, Rousseau St.).Donné à LaSalle, ce 22c jour de septembre 1971.Le greffier, 42206-40-2-o Jacqueline Giguèrë.Given at LaSalle, this 22nd day of September 1971.Jacqueline Giguère, 42206-40-2-o City Clerk.Ville de Trois-Rivières Avis est par le présent donné que le VINGT-SEPTIÈME jour d'OCTOBRE, 1971, à DIX heures de l'avant-midi, à l'Hôtel de ville de Trois-Rivières, les City of Trois-Rivières Public notice is hereby given that on the TWENTY-SEVENTH day of OCTOBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon, at the Trois-Rivières City Hall, the 7350 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, h' 41 terres et héritages ci-dessous désignés seront vendus comme étant grevés de taxes scolaires qui n'ont pas été payées dans les six mois après l'avis du dépôt du rôle, tel que requis par la loi; certains de ces immeubles seront vendus à charge pour l'adjudicataire d'acquitter les taxes scolaires, savoir: 1\" Un emplacement situé sur et au côté nord-est de la rue Hertel, en la cité des Trois-Rivières, contenant à peu près quarante-huit pieds de front, mesure anglaise, sur la profondeur qu'il peut y avoir à partir de ladite rue Hertel à aller à la ligne de ceinture du Pacifique Canadien ou représentants; borné en front par ladite rue Hertel, en profondeur par ladite ligne de ceinture ou représentants, du côté nord-ouest par le terrain de Dame Jos.Bergeron ou représentants, et du côté sud-est par la ligne extérieure au pan nord-ouest de la maison portant actuellement les numéros 124, 126 et 128 de la rue Hertel, et appartenant à Ferdinand Tremblay ou représentants, et de là, obliquant un peu vers le nord pour se continuer jusqu'au coin nord-ouest du hangar situé en arrière de cette maison, tel qu'actuellement tracé par la clôture y existant, et longeant ensuite à l'extrémité du mur nord-ouest de ce hangar et en ligne droite jusqu'à la profondeur, lequel emplacement connu et désigné comme faisant partie des lots numéros deux mille douze et deux mille treize (2012 et 2013 pties) au cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, laquelle maison porte les numéros 138 et 140 de la rue Hertel; Un terrain situé au nord-est de la rue Hertel, en la cité des Trois-Rivières, contenant trente pieds (30') anglais de largeur sur la profondeur qu'il y a de ladite rue au chemin de fer du C.P.R., joignant vers le nord au terrain de Jos.Germain, ou représentants, et vers le sud à celui de Louis Brunelle, ou représentants, étant en grande partie le numéro deux mille treize (P.2013) et une partie du lot numéro deux mille douze (P.2012) au cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, avec maison à deux logements dessus construite, rue Hertel, numéro 154, circonstances et dépendances, comme appartenant à Mlle Isabelle Desaulniers.2° Un emplacement situé au coin sud-est des rues St-Paul et Des Commissaires, en cette cité, étant la partie nord-ouest du lot de terre connu et désigné sous le numéro 1995 au cadastre d'enregistrement fait pour la cité des Trois-Rivières et contenant soixante pieds (60') de front sur la rue St-Paul et quatre-vingt pieds (80') de profondeur sur ladite rue Des Commissaires, le tout plus ou moins et sans garantie de mesures précises; borné comme suit: en profondeur au lot numéro 1996; vers le sud-est par l'autre partie dudit lot numéro 1995 appartenant à Dame F.Brière; avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; moins toutefois et à distraire dudit emplacement celui vendu à M.Joseph Alarie, ingénieur de cette cité, comme appartenant à M.William Thibeault.3° Un emplacement situé en ladite cité des Trois-Rivières, sur la rue Ste-Cécile, contenant cinquante-deux pieds (52') de largeur par cent vingt pieds (120') plus ou moins de profondeur, borné en front à ladite rue Ste-Cécile et en arrière à un ruisseau, joignant du côté lands and inheritances hereunder designated will be sold for non-payment of school taxes within the six months following the notice of the deposit of the roll, as required by law; a certain number of these immovables shall be sold on condition that the purchaser pay the school taxes, to wit: 1.An emplacement situated on the northeast side of Hertel Street, in the city of Trois-Rivières, measuring about forty-eight in front, English measure, by the depth which may exist from the said Hertel Street to the borderline of the Canadian Pacific or representatives; bounded in front by the said Hertel Street, in depth by the said borderline or representatives, on the northwest side by the land belong to Mrs.Jos.Bergeron or representatives, and on the southeast side by the exterior line on the northewst side of the house now bearing numbers 124, 126 and 128 Hertel Street, and belonging to Ferdinand Tremblay or representatives, thence, moving in an oblique direction a little to the north to the northwest corner of the shed situated in the rear of this house, as traced by the fence to be found thereon, and then moving along to the extremity of the northwest wall of this shed and in a straight line to the depth, which emplacement is known and designated as forming part of lots numbers two thousand and twelve and two thousand and thirteen (2012 and 2013 parts) on the official cadastre of the city of Trois-Rivières, with the house and other buildings constructed thereon, circumstances and dependencies, which house bears numbers 138 and 140 Hertel Street; A piece of land situated northeast of Hertel Street, iu the city of Trois-Rivières, measuring thirty (30') English feet wide by the depth existing from the said street to the railway of the C.P.R., joining north on the land of Jos.Germain or representatives, and south by that of Louis Brunelle or representatives, forming to a great extent part of number two thousand and thirteen (P.2013) and a part of lot number two thousand and twelve (P.2012) on the official cadastre of the city of Trois-Rivières, with a two-storey house constructed thereon, 154 Hertel Street, circumstances and dependencies, belonging to Miss Isabelle Desaulniers.2.An emplacement situated on the southeast corner of St.Paul and Des Commissaires Streets, in the said city, forming the northwest part of the lot of land known and designated under number 1995 of the official cadastre drawn up for the city of Trois-Rivières and measuring sixty feet (60') in front on St.Paul Street and eighty feet (80') in depth on the said Des Commissaires Street, the whole more or less and without guarantee of precise measurements; bounded as follows: in depth by lot number 1996; on the southeast by the other part of said lot number 1995 belonging to Mrs.F.Brière; with the buildings constructed thereon, circumstances and dependencies; less however and to withdraw from the said emplacement, the one sold to Mr.Joseph Alarie, engineer of the said city, belonging to Mr.William Thibeault.ë K 3.An emplacement situated in the said city of Trois-Rivières, on St.Cécile Street, measuring fifty-two feet (52') wide by one hundred and twenty feet (120') deep, more or less, bounded in front by the said St.Cécile Street and in the rear by a stream joining QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol 103, No.1,1 7351 sud-est à Mme Wellie Rochefort, et de l'autre côté au nord-ouest à Victor Lord, ou représentants avec une maison et autre bâtisse dessus construite et étant la partie sud-est du lot de terre connu et désigné comme étant le lot numéro P.2071 du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, sous la réserve en faveur de Maurice Vézina du droit de passer sur ledit terrain près de sa ligne sud-est, comme appartenant à Maurice Vézina bal.4° Le lot numéro 1761 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à La Corporation des frères de l'Instruction Chrétienne.5° Un emplacement au sud-ouest de la rue St-Fran-çois-Xavier, en la cité des Trois-Rivières, mesurant environ quarante-neuf pieds (49') de largeur par cent six pieds (106') de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de cette cité comme étant partie du lot numéro P.1675, et comprenant tout le terrain renfermé dans les bornes suivantes: en front au nord-est par la rue St-François-Xavier, en arrière au terrain du Palais de justice, du côté nord-ouest à une autre partie de ce lot appartenant à Délie Edith Williams et du côté sud-est à une autre partie dudit lot, appartenant à M.Roméo Leclerc; avec la maison y construite portant le numéro civique 363 de la rue St-François-Xavier, circonstances et dépendances, comme appartenant à M.Léon Lambert.6° La subdivision numéro 1494-10 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Delphis Lachance, M.St-Louis et A.Ga-gnon, syndics.7° Le lot numéro 2177 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à M.Jean-Paul Bérard.8° Un emplacement situé au coin ouest des rues St-Denis et Bonaventure, et connu et désigné comme étant partie du lot numéro huit cent soixante-trois (863) du cadastre officiel de ladite cité des Trois-Rivières, mesurant quarante pieds de largeur, par cent pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise, et de plus ou moins, et étant le résidu dudit lot cadastral, avec bâtisse dessus construite.A distraire une partie vendue à la Corporation de la cité des Trois-Rivières, comme appartenant à M.Eloi Griffin.9\" La partie sud-est du lot: six cent quatre-vingt-dix de la subdivision officielle du lot originaire: onze cent dix-neuf (1119-P.690) du cadastre de la cité des Trois-Rivières, et longeant le lot numéro 689 (six cent quatre-vingt-neuf), ayant ladite lisière à détacher du lot: 690 trente-cinq pieds (35') de largeur sur la profondeur du lot; et en plus la partie nord-ouest du lot: six cent quatre-vingt-neuf de la subdivision du lot originaire numéro onze cent dix-neuf (1119-P.689) du cadastre de la cité des Trois-Rivières, mesurant trente-deux pieds (32') de largeur sur la profondeur du lot, à prendre le long de la ligne du lot: 690 ci-haut mentionnée avec maison y érigée portant le numéro 3350 de la rue Foucher, Trois-Rivières, comme appartenant à Madame Luc Gendron.Mrs.Wellie Rochefort's land on the southeast side, and on the other side on the northwest by Victor Lord or representatives, with a house and another building constructed thereon and forming the southeast part of the lot of land known and designated as forming lot number part 2071 of the official cadastre of the city of Trois-Rivières, under the reservation in favour of Maurice Vézina for the right of way on the said land near his southeast line, belonging to Maurice Vézina it al.4.Lot number 1761 of the cadastre of the city of Trois-Rivières.with a building constructed thereon, belonging to \"La Corporation des frères de l'Instruction Chrétienne\".5.An emplacement southwest of St.François-Xavier Street, in the city of Trois-Rivières, measuring about forty-nine feet (49') wide by one hundred and six feet (106') deep, English measure and more or less, known and designated on the official plan and book of reference of the said city as forming part of lot number part 1675 and comprising all the land enclosed in the following boundaries: in front on the northeast by St.François-Xavier Street, in the rear by the land of the Court House, on the northwest side by another part of this lot belonging to Delle Edith Williams and on the southeast side by another part of the said lot belonging to Mr.Roméo Leclerc; with the house constructed thereon bearing civic number 363 St.François-Xavier Street, circumstances and dependencies, belonging to Mr.Léon Lambert.6.Subdivision number 1494-10 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without a building, belonging to Mr.Dclphis Lachance, M.St-Louis and A.Gagnon, trustees.7.Lot number 2177 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Jean-Paul Bérard.8.An emplacement situated on the west corner of St.Denis and Bonaventure Streets, and known and designated as forming part of lot number eight hundred and sixty-three (863) of the official cadastre of the said city of Trois-Rivières, measuring forty feet in width, by one hundred feet deep, the whole English measure, and more or less, forming the remainder of the said cadastral lot, with a building constructed thereon.Less and to withdraw a part sold to the Corporation of the city of Trois-Rivières, belonging to Mr.Eloi Griffin.9.The southeast part of lot: six hundred and ninety of the official subdivision of original lot: one thousand one hundred and nineteen (1119-P.690) of the cadastre of the city of Trois-Rivières, and moving along lot number 689 (six hundred and eighty-nine), the said strip to be detached from the lot; 690, thirty-five feet (35') wide by the depth of the lot; and moreover the northwest part of lot: six hundred and eighty-nine of the subdivision of original lot number one thousand one hundred and nineteen (1119-P.689) of the cadastre of the city of Trois-Rivières, measuring thirty-two feet (32') wide by the depth of the lot, to be taken along the line of lot: 690 hereinabove mentioned with the house erected thereon bearing number 3350 Foucher Street, Trois-Rivières, belonging to Mrs.Luc Gendron. \"7352 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' aimée, n' Al 10° La subdivision numéro 1119-383 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à M.Richard Carbonneau.11\" La subdivision 1119-1072-5-1 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à M.Yves Rocheleau.12° Un emplacement situé au côté nord-est de la rue Des Forges, en cette cité, de figure irrégulière, contenant environ trente-cinq pieds (35') de front, sur ladite rue et allant en élargissant du côté nord-ouest de manière à avoir environ quarante-six (46') de largeur, au bout de soixante-seize pieds (76') et de là, allant en élargissant encore de manière à avoir environ cinquante-six pieds (56') de largeur au bout de sa profondeur, qui est en total à partir de ladite rue, d'environ cent six pieds (110'), le tout à mesure anglaise, et sans garantie de mesure, le plus ou le moins d'étendue devant être au profit ou à la perte de l'acquéreur, l'emplacement vendu étant la partie sud-est et résidu du lot de terre connu et désigné sous le numéro P.796 du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, à part la partie nord-ouest d'icelui, vendue par Geo.Courtois à Dame Wellie, Michelin, par acte devant P.O.Guillet, notaire, le 15 juin 1899, avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, comme appartenant à M.Luigi Torieri.13° La moitié indivisé d'un immeuble sis en la cité des Trois-Rivières, sur le côté nord-ouest de la rue Notre-Dame, connu et désigné au cadastre de la cité des Trois-Rivières comme étant composé: a) de partie du lot numéro P.672, bornée en front à la rue Notre-Dame, en arrière à Lionel Lafond, du côté sud-ouest au lot numéro 671 dudit cadastre, propriété de Alexandre Ratel, et du côté nord-est aux parties des lots numéros 672 et 673 dudit cadastre appartenant à messieurs Lessard et Aristide Girard, et comprenant tout le lot 672, moins et à distraire de ce lot les parties d'icelui vendues (1) à la cité des Trois-Rivières par acte devant Me T.E.Normand, notaire, le 9 octobre 1908, enregistré sous le numéro 53854 pour l'élargissement de la rue Notre-Dame (2) à Dame Marie P.V.Ricard Bellefeuille par acte d'échange devant Me L.A.Lemire, notaire, le 3 novembre 1908 enregistré sous le numéro 53992, et (3) à Eddy Martin par acte devant Me J.A.Lemire, notaire, le 6 juin 1913 enregistré sous le numéro 62536 et : b) de partie du lot numéro P.673 dudit cadastre, mesurant sept pouces (7\") de largeur à son front, se trouvant à vingt-neuf pieds et onze pouces (29'11 \") de la rue Notre-Dame en suivant la ligne de division des lots numéros 672 et 673 vers le nord-ouest sur une longueur de trente pieds et un pouce (30'1\") où elle a une largeur de deux pieds et six pouces (2'6\") et bornée au sud-ouest par le lot numéro 672 et des trois autres côtés par le résidu dudit lot numéro 673 ; c) toutes les dimensions ci-dessus indiquées sont en mesure anglaise et cette vente comprend les bâtisses érigées sur les susdits immeubles, avec et sujet aux servitudes créées par actes enregistrés sous les numéros 10.Subdivision number 1119-383 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Richard Carbonneau.11.Subdivision 1119-1072-5-1 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Yves Rocheleau.12.An emplacement situated on the northeast side of Des Forges Street, in the said city, of an irregujar configuration, measuring about thirty-five feet (35'0) in front on the said street and enlarging on the northwest side in such a way as to attain about forty-six (46') in width, at the end of seventy-six feet (76') and thence again enlarging in such a way as to attain about fifty-six feet (56') in width at the end of its depth, which has a total of about one hundred and ten feet (110') from the beginning of the said street, the whole English measure, and without measurement guarantee, the gain or less in measure to be accepted at the purchasers' risk, the emplacement sold forming the southeast part and remainder of the lot of land known and designated under number part 796 of the official cadastre of the city of Trois-Rivières, apart from the northwest part of the latter sold by Geo.Courtois to Mrs.Wellie Michelin, by a deed executed before P.O.Guillet, Notary, on June 15, 1899, with the house and other buildings constructed thereon, circumstances and dependencies, belonging to Mr.Luigi Torieri.13.The undivided half of an immovable situated in the city of Trois-Rivières, on the northwest side of Notre-Dame Street, known and designated on the cadastre of the city of Trois-Rivières as composed : (a) of a part of lot number part 672, bounded in front by Notre-Dame Street, in the rear by Lionel Lafond, on the southwest side by lot number 671 of the said cadastre, property of Alexandre Ratel, and on the northeast side by parts of lots numbers 672 and 673 of the said cadastre belonging to Messrs.Lessard and Aristide Girard, and comprising all of lot 672, less and to withdraw from this lot of the parts of the latter sold (1) to the city of Trois-Rivières by a deed executed before Mr.T.E.Normand, Notary, on October 9, 1908, registered under number 53854 for the enlargement of Notre-Dame Street (2) to Mrs.Marie P.V.Ricard Bellefeuille by a deed of exchange executed before Mr.L.A.Lemire, Notary, on November 3, 1908, registered under number 53992, and (3) to Eddy Martin by a deed executed before Mr.J.A.Lemire, Notary, on June 6, 1913 registered under number 62536 and: (b) of a part of lot number part 673 of the said cadastre, measuring seven inches (7\") wide in front, at twenty-nine feet and eleven inches (29'11\") from Notre-Dame Street following the line of division of lots numbers 672 and 673 towards the northwest over a length of thirty feet and one inch (30'1\") where its width measures two feet and six inches (2'6\") and bounded on the southwest by lot number 672 and on the three other sides by the remainder of said lot number 673; (c) All the measurements hereinabove indicated are English measure and this sale comprises the buildings erected on the aforesaid immovables, with and subject to the servitudes created by the deeds registered under QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7353 62356, 71401 et 159911, comme appartenant à M.Charles A.Cournoyer.Un emplacement sur le côté sud-est de la rue de l'Évêque, contenant soixante-cinq pieds de largeur sur ladite rue par la profondeur qu'il y a de cette rue au terrain des représentants de l'Honorable Jacques Bureau, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la cité de Trois-Rivières comme étant partie du lot seize cent soixante-douze (P.1672) borné en front par la rue de l'Évêque, en arrière par les représentants de l'Honorable Jacques Bureau, du côté sud-ouest par le lot 1671 et de l'autre côté par une autre partie dudit lot 1672 appartenant maintenant au Dr.J.A.Denoncourt; avec la maison y construite, comme appartenant à M.Charles Albert Dumoulin.14° Un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, connu et désigné comme étant le lot numéro douze de la subdivision officielle du lot numéro onze cent sept (1107-12) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières.Cinquante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, avec bâtisse dessus construite.À distraire vente par Julien Matteau à la Corporation de la cité des Trois-Rivières, comme appartenant à M.Julien Matteau.15° Un terrain situé au coin des rues St-Georges et St-Stanislas, aujourd'hui Ste-Marie, contenant au front quarante-huit pieds et dix pouces; en profondeur, quarante-trois pieds; du côté de la rue aujourd'hui Ste-Marie, quatre-vingt-deux pieds et du côté sud-est quatre-vingt-six pieds, le tout plus ou moins, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro trois cent soixante-six (P.366) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, borné comme suit, savoir: au nord-est par la rue St-Georges; au sud-ouest, en profondeur, et au sud-est par partie dudit lot numéro 366 et du côté nord-ouest par ladite rue aujourd'hui Ste-Marie, le tout tel que ledit terrain se trouve actuellement, avec maison et dépendances dessus construites, comme appartenant à Mme Régent Bolduc.16° Les lots numéros 482 et 481 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Émilien Parr.17° La subdivision 1125-122 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.18° La subdivision 1125-123 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à M.Cari Gruninger.19° Un emplacement situé sur la rue Des Chenaux en la cité des Trois-Rivières, connu et désigné comme étant le lot numéro cent soixante treize de la subdivision officielle du lot numéro 1120 (1120-173) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières et une partie du lot numéro P.174 ayant cinq pieds (5') de largeur de front pour aboutir à rien à sa profondeur et prise du côté sud-est d'icelui, avec une maison dessus construite, circonstances et dépendances, dont la principale porte d'entrée porte le numéro civique 2333 de la rue Des Chenaux, comme appartenant à Mme Roger Rioux.20° La subdivision 181-619 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.numbers 62356, 71401 and 159911, belonging to Mr.Charles A.Cournoyer.An emplacement on the southeast side of l'Évêque Street, measuring sixty-five feet wide on the said street by the depth from this street to the land of the representatives of the Honourable Jacques Bureau, known and designated on the official plan and book of reference of the city of Trois-Rivières as forming part of lot one thousand six hundred and seventy-two (P.1672), bounded in front by l'Évêque Street, in the rear by the representatives of the Honourable Jacques Bureau, on the southwest side by lot 1671 and on the other side by another part of said lot 1672 now belonging to Dr.J.A.Denoncourt; with the house constructed thereon, belonging to Mr.Charles Albert Dumoulin.14.An emplacement situated in the city of Trois-Rivières, known and designated as forming lot number twelve of the official subdivision of lot number one thousand one hundred and seven (1107-12) of the official cadastre of the city of Trois-Rivières.Fifty feet wide by one hundred feet deep, English measure, with a building constructed thereon.Less and to withdraw the sale by Julien Matteau to the Corporation of the city of Trois-Rivières, belonging to Mr.Julien Matteau.15.A piece of land situated at the corner of St.Georges and St.Stanislas Streets, now St.Marie, measuring, in front, forty-eight feet and ten inches; in depth, forty-three feet; on the side of the street now called St.Marie, eighty-two feet and on the southeast side eighty-six feet, the whole more or less, known and designated as forming part of lot number three hundred and sixty-six (Pt.366) of the official cadastre of the city of Trois-Rivières, bounded as follows, to wit: on the northeast by St.Georges Street; on the southwest, in depth, and on the southeast by part of said lot number 366 and on the northwest side by the said street now called St.Marie, the whole as the said land is now found, with a house and dependencies constructed thereon, belonging to Mrs.Régent Bolduc.16.Lots numbers 482 and 481 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Émilien Parr.17.Subdivision 1125-122 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.18.Subdivison 1125-123 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Carl Gruninger.19.An emplacement situated on Des Chenaux Street, in the city of Trois-Rivières, known and designated as forming lot number one hundred and seventy-three of the official subdivision of lot number 1120 (1120-173) of the official cadastre of the city of Trois-Rivières and a part of lot number part 174 measuring five feet (5') wide in front by no depth whatsoever and taken on the southeast side of the latter, with a house constructed thereon, circumstances and dependencies, the main door of which bears civic number 2333 Des Chenaux Street, belonging to Mrs.Roger Rioux.20.Subdivision 181-619 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without a building, belonging to Mr.Carl Gruninger. 7354 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103- année, n° Al 21° Un emplacement situé du côté nord-est de la rue Ste-Julie, en ladite cité des Trois-Rivières, contenant quinze pieds de largeur, mesure anglaise, par toute la profondeur du lot ci-après mentionné, connu et désigné comme étant la partie nord-ouest du lot numéro quatre-vingt-huit de la subdivision officielle du lot numéro onze cent soixante-quatre (1164-P.88) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, borné comme suit, savoir: en front, vers le sud-ouest par ladite rue Ste-Julie, d'un côté, vers le nord-ouest par le lot numéro 1164-89, dudit cadastre, en profondeur, par la ligne de profondeur dudit lot, d'un autre côté vers le sud-est par une autre partie dudit lot numéro 88 de ladite subdivision officielle dudit lot numéro 1164, (1164-P 88) vendue ce jour par le présent vendeur, à monsieur Charles Edouard Fafard, avec la maison dessus construite, portant le numéro civique 1490 de ladite rue Ste-Julie, en la cité des Trois-Rivières, circonstances et dépendances.Par les mêmes présentes, le vendeur accorde à l'acquéreur droit de passage, dans le passage actuellement existant, et situé dans la ligne sud-est du lot numéro 1164-P.87 sur une largeur de dix pieds, comme appartenant à M.Jean-Marie Fafard.22° Les subdivisions 1121-498 et 497 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à M.Roger Bélanger.23° Un emplacement situé au côté nord-est de la cinquième Avenue, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro cent cinquante-cinq de la subdivision officielle du numéro treize cent soixante-quatre (1364-P.155) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant trente pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, et borné en front par la cinquième avenue, en profondeur par le surplus du même lot, au côté sud-est par une ruelle, et au côté nord-ouest par le lot numéro cent cinquante-six de la même subdivision, avec la maison à deux logements dessus construite, circonstances et dépendances, comme appartenant à M.Théophile Landry.24° La subdivision 181-1-57 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.25° La subdivision 181-1-56 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.26° La subdivision 181 -1-55 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.27° La subdivision 181-1-54 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.28° La subdivision 181-1-53 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.29° La subdivision 181-l-40du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.30° La subdivision 181-1-41 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.21.An emplacement situated on the northeast side of St.Julie Street, in the said city of Trois-Rivières, measuring fifteen feet wide, English measure, by the entire depth of the lot hereinafter mentioned, known and designated as forming the northwest part of lot number eighty-eight of the official subdivision of lot number one thousand one hundred and sixty-four (1164-Pt 88) of the official cadastre of the city of Trois-Rivières, bounded as follows, to wit: in front, on the southwest by the said St.Julie Street, on one side, on the northwest by lot number 1164-89 of the said cadastre, in depth, by the depth line of the said lot, on another side towards the southeast by another part of said lot number 88 of the said official subdivision of said lot number 1164, (1164-Pt 88) sold today by this vendor to Mr.Charles-Edouard Fafard, with the house constructed thereon, bearing civic number 1490 of the said St.Julie Street, in the city of Trois-Rivières, circumstances and dependencies.Included in the latter, the vendor grants right of way to the purchaser, on Lhe path presently existing and situated on the southeast line of lot number 1164-Part 87 ten feet wide, belonging to Mr.Jean-Marie Fafard.22.Subdivisions 1121-498 and 497 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Roger Bélanger.23.An emplacement situated on the northeast side of Fifth Avenue, known and designated as forming part of lot number one hundred and fifty-five of the official subdivision of number one thousand three hundred and sixty-four (1364-Pt.155) of the official cadastre of the city of Trois-Rivières, measuring thirty feet wide by ninety feet deep, and bounded in front by Fifth Avenue, in depth by the surplus of the same lot, on the southeast side by a lane and on the northwest side by lot number one hundred and fifty-six of the same subdivision, with the two-storey house constructed thereon, circumstances and dependencies, belonging to Mr.Théophile Landry.24.Subdivision 181-1-57 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.25.Subdivision 181-1-56 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.26.Subdivision 181-1-55 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.27.Subdivision 181-1-54 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.28.Subdivision 181-1-53 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.29.Subdivision 181-1-40 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, beloneine to Mr.Carl Gruninger.6 30.Subdivision 181-1-41 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7355 31° La subdivision 181-1-42 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.32° La subdivision 181-1-43 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.33° La subdivision 181-1-44 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.34° La subdivision 181-1-45 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.35° La subdivision 181-1-46 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.36° La subdivision 181-1-47 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à il.Cari Gruninger.37° La subdivision 181-1-48 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.38° La subdivision 181-1-49 du cadastre de la paroisse des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à M.Cari Gruninger.39° Un morceau de terrain situé du côté nord-est du premier rang de la paroisse de St-Michel des Forges, et du côté nord-ouest d'une rue projetée, contenant cent quatre-vingt-dix pieds de largeur à son front, soit du sud-ouest au nord-ouest et allant en rétrécissant dans sa ligne nord-est de manière à ce que la largeur à la profondeur soit réduite à cent trente-cinq pieds, par une profondeur de deux cents pieds, mesure anglaise, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro deux cent douze (P.212) du cadastre officiel du comté de St-Maurice, pour la paroisse des Trois-Rivières, borné comme suit, savoir: en front, vers le sud-est par la rue projetée, d'un côté vers le sud-ouest par M.Emery Côté, en profondeur, vers le nord-ouest par un nommé Bégin ou représentant et du côté nord-est par M.Georges A.Plourde, avec le cbalet dessus, circonstances et dépendances, comme appartenant à M.Émilien Lacerte et Mme Jacques Gilles Gagnon.40° Des parties du lot numéro partie 1 du cadastre officiel de la paroisse de St-Etienne des Grès, pouvant se décrire comme suit: 1) Étant de figure irrégulière; bornée au nord par les lots 1-135, 1-134, 1-133, 1-132, 1-131, étant la propriété de M.Roger Baribeau, au sud-ouest par une autre partie du lot 1 connue comme étant la propriété de M.Donat Godin ou représentants, au sud-est partie par la propriété dudit Donat Godin ou représentants, partie par le chemin public (boul.St-Michel) partie par des parties dudit lot connues comme étant la propriété de M.C.Marineau et de M.Emile Marin ou représentants, au nord-est partie par la propriété du susdit C.Marineau, partie par une autre partie du lot 1 connue comme étant la propriété de Marcel Martineau; Mesurant quatre cent seize pieds et quatre dixièmes au nord (416.4') cinq cent quarante pieds à l'ouest (540') deux cents pieds au sud-ouest (200') au sud-est, cent dix pieds (110') de long de l'emplacement de Donat Godin, trois cent cinquante-sept pieds (357') le long 31.Subdivision 181-1-42 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.32.Subdivision 181-1-43 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.33.Subdivision 181-1-44 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.34.Subdivision 181-1-45 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.35.Subdivision 181-1-46 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.36.Subdivision 181-1-47 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.37.Subdivision 181-1-48 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières.without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.38.Subdivision 181-1-49 of the cadastre of the parish of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Carl Gruninger.39.A piece of land situated on the northeast corner of the first range of the parish of St.Michel des Forges, and on the northwest side of a planned street, measuring one hundred and ninety feet wide at its front, southwest to northwest and narrowing on its northeast line in such a way that the width to the depth is reduced to one hundred and thirty-five feet, by a depth of two hundred feet, English measure, known and designated as forming part of lot number two hundred and twelve (Pt.212) of the official cadastre of the county of St.Maurice, for the parish of Trois-Rivières, bounded as follows, to wit: in front, on the southeast by the planned street, on one side on the southwest by Mr.Emery Côté, in depth, on the northwest by a certain Begin or representative and on the northeast side by Mr.Georges A.Plourde, with the chalet thereon, circumstances and dependencies, belonging to Mr.Émilien Lacerte and Mis.Jacques Gilles Gagnon.40.Parts of lot number part 1 of the official cadastre of the parish of St.Etienne des Grès, described as follows: (1) Consisting of an irregular configuration; bounded on the north by lots 1-135, 1-134, 1-133, 1-132, 1-131, belonging to Mr.Roger Baribeau, on the southwest by another part of lot 1 known as forming the property of Mr.Donat Godin or representatives, on the southeast partly by the property of the said Donat Godin or representatives, partly by the public road (St.Michel Boulevard), partly by the parts of the said lot known as forming the property of Mr.C.Marineau and Mr.Emile Morin or representatives, on the northeast part by the property of the aforesaid C.Marineau, partly by another part of lot 1 known as forming the property of Marcel Martineau ; Measuring four hundred and sixteen and four tenths feet on the north (416.4'), five hundred and forty feet on the west (540'), two hundred feet on the southwest (200'), on the southeast, one hundred and ten feet (110') along the emplacement belonging to Donat 7356 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n\" kl du chemin public, deux cent quarante pieds (240') le long des emplacements de C.Marineau et E.Morin, au nord-est cent vingt-cinq pieds (125') le long de l'emplacement de C.Marineau et cent vingt-sept pieds (127') le long de l'emplacement réservé par Marcel Martineau.2) Étant de figure triangulaire; bornée au sud-est par le chemin public (boul.St-Michel), à l'ouest par la propriété de M.Roger Baribeau, à l'est par la parcelle ci-après décrite; Mesurant quatre-vingt-cinq pieds (85') au sud-est, deux cent vingt pieds à l'ouest (220'), cent cinquante pieds à l'est (150').3) Tous les droits qu'il a ou peut avoir sur le terrain suivant: Étant de figure triangulaire; bornée au sud-est par le chemin public (boul.St-Michel), à l'ouest partie par la parcelle plus haut décrite, partie par la propriété de M.Roger Baribeau, au nord-est par la partie du lot 1 connue comme étant la propriété de Donat Godin ou représentants; Mesurant trois cents pieds au sud-est (300'), trois cent soixante pieds à l'ouest (360'), deux cents pieds au nord-est (200').À distraire les lots subdivisés 1-343 et 1-344 sans bâtisse, comme appartenant à M.Roger Baribeau.41° 1) Un terrain à St-Michel des Forges, faisant partie du lot numéro P.34 du cadastre de la paroisse de St-Étienne des Grès, comté de St-Maurice, situé ledit terrain sur le côté sud-ouest de la route nationale, et mesurant cinquante pieds (50') de largeur par soixante et quinze pieds (75') de profondeur, mesure anglaise, et borné comme suit: en front par la route nationale, en profondeur et du côté nord-ouest par la partie dudit lot appartenant à Napoléon Faquin, et du côté sud-est par Dame Flore Paquin épouse de Wilbray Pellerin, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, comme appartenant à Monsieur Roland Mi-lot.42° 1) Un terrain connu et désigné comme faisant partie du lot numéro P.236 du cadastre officiel de la paroisse des Trois-Rivières, contenant cinquante-huit pieds (58') de largeur par cinq cents pieds (500') de profondeur, borné et front par le chemin public, en profondeur et du côté nord, par le terrain de M.Eugène Bellefeuille et du côté sud par le terrain de Dame Alphonse Tessier.A distraire partie cédée à C.T.R.pour élargissement de la rue, comme appartenant à Monsieur Maurice Morneau.43° 1) Un emplacement situé du côté nord-est du Premier Rang, en la paroisse de St-Michel des Forges, à être pris à cent pieds (100') anglais au nord de la ligne divisant la terre du vendeur de celle de M.Adélard Doucet, l'emplacement présentement vendu, contenant cent pieds (100') de largeur par deux cents pieds (200') de profondeur, connu et désigné comme faisant partie du lot numéro 9 du cadastre officiel du comté de St-Maurice, pour la paroisse de St-Étienne des Grès, Godin, three hundred and fifty-seven feet (357'; along the public road, two hundred and forty feet (240') along the emplacements belonging to G.Marineau and E.Morin, on the northeast one hundred and twenty-five feet (125') along the emplacement belonging to C.Marineau and one hundred and twenty-seven feet (127') along the emplacement reserved by Marcel Martineau.(2) Consisting of a triangular configuration ; bounded on the southeast by the public road (St.Michel Boulevard), on the west by the property belonging to Mr.Roger Baribeau, on the east by the parcel of land hereinafter described; Measuring eighty-five feet (85') on the southeast, two hundred and twenty feet on the west (220'), one hundred and fifty feet on the east (150').(3) All the rights which exist or which may exist on the following land: Consisting of a triangular configuration; bounded on the southeast by the public road (St.Michel Boulevard), on the west partly by the parcel hereinabove described, partly by the property of Mr.Roger Baribeau, on the northeast by the part of lot 1 known as forming the property of Donat Godin or representatives; Measuring three hundred feet on the southeast (300').three hundred and sixty feet on the west (360'), two hundred feet on the northeast (200').Less and to withdraw subdivided lots 1-343 and 1-344, without buildings, belonging to Mr.Roger Baribeau.41.(1) A piece of land in St.Michel des Forges, forming part of lot number part 34 of the cadastre of the parish of St.Etienne des Grès, county of St.Maurice, the said piece of land situated on the southwest side of the National Highway, measuring fifty feet (50') wide by seventy-five feet (75') deep, English measure, and bounded as follows: in front by the National Highway, in depth and on the northwest side by the part of the said lot belonging to Napoléon Paquin, and on the southeast side by Mrs.Flore Paquin, wife of Wilbray Pellerin, with buildings constructed thereon, circumstances and dependencies, belonging to Mr.Roland Milot.42.(1) A piece of land known and designated as forming part of lot number Pt.236 of the official cadastre of the parish of Trois-Rivières, measuring fifty-eight feet (58') wide by five hundred feet (500') deep, bounded in front by the public road, in depth and on the north side by the land belonging to Mr.Eugène Bellefeuille and on the south side by the land belonging to Mrs.Alphonse Tessier.Less and to withdraw the part granted to C.T.R.for the enlargement of the street, belonging to Mr.Maurice Morneau.43.(1) An emplacement situated on the northeast side of the First Range, in the parish of St.Michel des Forges, to be taken at one hundred feet (100') English measure north of the line dividing the land belonging to the vendor from that of Mr.Adélard Doucet, the emplacement now sold, measuring one hundred feet (100') wide by two hundred feet (200') deep, known and designated as forming part of lot number 9 of the official cadastre of the county of St.Maurice, parish of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.kl 7357 borné comme suit, savoir: en front, vers le sud-ouest par le Premier Rang et des trois autres côtés par le vendeur, comme appartenant à Monsieur Antonio Paillé.Avec bâtisse dessus construite.Un certain morceau de terre, de forme irrégulière, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Trois-Rivières comme étant partie du lot P.281, ayant une largeur de cent soixante-dix-neuf pieds et quatre dixièmes (179.4') à son front sur le boulevard St-Jean et mesurant quatre cent soixante-dix-neuf pieds et quatre dixièmes de pied (479.4') dans sa plus grande largeur et comprenant tout le terrain renfermé dans les bornes suivantes: en front au nord-est par le boulevard St-Jean et à d'autres parties du même lot appartenant à MM.Roméo Landry et Vézina, au nord-ouest à d'autres parties du même lot appartenant à MM.Vézina et Rodolphe Doucet, à l'ouest au terrain de l'Aéroport, et au sud-est à d'autres parties du même lot appartenant à MM.Roméo Landry et Évariste Chamberland; sans bâtisse, circonstances et dépendances, comme appartenant à Monsieur Cari Gruninger.45° 1) Un emplacement connu et désigné comme faisant partie du lot numéro deux cent quatre-vingt-dix (P.290) du cadastre officiel de la paroisse des Trois-Rivières, avec bâtisses dessus construite; à charge par lui de céder gratuitement à son frère, Gilles Du-bé, à même ledit immeuble un lopin de terre de la contenance de 65 pieds de front par la profondeur dudit lot et situé du côté de l'aéroport; comme appartenant à Monsieur Clément Dubé.46° 1) Un morceau de terre connu et désigné comme faisant partie du lot numéro 355 du cadastre officiel de la paroisse des Trois-Rivières, mesurant cent quatre-vingt-cinq pieds (185') de largeur par la profondeur allant de la route à Bureau aux limites de la paroisse de la Pointe-du-Lac, sans bâtisse, ce morceau de terrain étant voisin du lot numéro 356, comme appartenant à Monsieur Bill William Thibeault.47° La subdivision numéro 183-94 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à Monsieur Jean-Marc Boudreau.48° La subdivision numéro 184-64 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à Monsieur Jean-Claude Bédard.49° La subdivision numéro 193-9 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à Mlle Agathe Milette.50° La subdivision numéro 202-22 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à Monsieur Jacques Raymond.51° Un morceau de terre de forme irrégulière, situé à St-Michel des Forges, à l'endroit appelé « Vieilles Forges », comprenant tout le terrain enferme dans les bornes suivantes, savoir : vers le nord-est et le nord-ouest par le contours fait par le chemin public, vers le sud-ouest par Raoul Rathier, et vers le sud-est par les terrains de Lainesse, Martineau et du cordon, connu et désigné comme faisant partie des lots numéros 1 et 2 du cadastre officiel du comté de St-Maurice, pour la paroisse de St-Étienne des Grès, avec le ruisseau passant sur le terrain présentement vendu, comprenant aussi le lac et tous les droits qu'a et peut avoir le vendeur St.Etienne des Grès, bounded as follows, to wit: in front, on the southwest by the First Range and on the other three sides by the vendor, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Antonio Paillé.44.A certain piece of land of an irregular configuration, known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Trois-Rivières as forming part of lot part 281, one hundred and seventy-nine and four tenths feet wide (179.4') at its front on St.Jean Boulevard and measuring four hundred and seventy-nine and four tenths feet wide (479.4') on its largest width and comprising all the land enclosed in the following boundaries: in front on the northeast by St.Jean Boulevard and by other parts of the same lot belonging to Messrs.Roméo Landry and Vézina, on the northwest by other parts of the same lot belonging to Messrs.Vézina and Rodolphe Doucet, on the west by the land of the Airport and on the southeast by other parts of the same lot belonging to Messrs.Roméo Landry and Évariste Chamberland; without buildings, circumstances and dependencies, belonging to Mr.Carl Gruninger.45.(1) An emplacement known and designated as forming part of lot number two hundred and ninety (Pt.290) of the official cadastre of the parish of Trois-Rivières, with a building constructed thereon; on condition that he grant his brother, Gilles Dubé, free of charge, from the said immovable, a strip of land measuring 65 feet in front by the depth of the said lot and situated on the side of the Airport; belonging to Mr.Clément Dubé.46.(1) A strip of land known and designated as forming part of lot number 355 of the official cadastre of the parish of Trois-Rivières, measuring one hundred and eighty-five feet (185') wide by the depth from Bureau Highway to the limits of the parish of Pointe-du-Lac, without buildings, this strip of land neighbouring lot number 356, belonging to Mr.Bill William Thibeault.47.Subdivision number 183-94 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Jean Marc Boudreau.48.Subdivision number 184-64 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Jean Claude Bérard.49.Subdivision number 193-9 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Miss Agathe Milette.50.Subdivision number 202-22 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, with a building constructed thereon, belonging to Mr.Jacques Raymond.51.A strip of land of an irregular configuration, situated in St.Michel des Forges, at a place called \"Vieilles Forges\", comprising all the land enclosed in the following boundaries, to wit: on the northeast and northwest by the contours made by the public road, on the southwest by Raoul Rathier, and on the southeast by the lands belonging to Lainesse, Martineau and within the cordon, known and designated as forming part of lots numbers 1 and 2 of the official cadastre of the county of St.Maurice, parish of St.Etienne des Grès, with the stream passing on the land now sold, also including the lake and all rights which may 7358 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n\" Il dans le passage de 30 pieds sur le terrain de Raoul Ratliier et autres droits plus amplement décrits dans un acte de conventions et entente intervenu entre Jos.St-Pierre, Raoul Rathier et autres, par acte devant le notaire J.C.Sawyer, le 19 juin 1948 et dûment enregistré à Trois-Rivières le 9 juillet 1948 sous le numéro 154,366 avec les 5 petits chalets.En somme Sieur Paul-Émile Hains vend audit Sieur Roger Baribeau tout ce qu'il avait acheté de Jos.St-l'ierre suivant acte de vente devant J.C.Sawyer, le 19 juin 1948, dont copie a été enregistrée à Trois-Rivières numéro 154,367 Vol.183, moins ce qu'il a vendu audit Roger Baribeau, et à Messieurs Lainesse et Martineau suivant les titres de ces messieurs.Avec et sujet aux droits de puits et de passage déjà existants dans le pied de la côte et cela à perpétuité en faveur de Roger Baribeau, W.A.Lainesse, Paul Gauthier, un nommé Milette, Joachim L'Heureux, un nommé Martineau, un nommé Morin, et un nommé Godin pour deux droits à lui seul ayant acheté deux terrains, comme appartenant à Monsieur Roger Baribeau.52° La subdivision numéro 1-343 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Roger Baribeau.53° La subdivision numéro 6-93 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Julien Matteau.54° La subdivision numéro 12-11 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Williams Thibeault.55° La subdivision numéro 12-12 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Williams Thibeault.56° La subdivision numéro 12-13 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Williams Thibeault.57° La subdivision numéro 12-14 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Williams Thibeault.58° La subdivision numéro 313-10 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Marcel Bourassa.59° La subdivision numéro 313-12 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsijeur Marcfel Bourassa.60° La subdivision numéro 313-14 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Marcel Bourassa.61° La subdivision numéro 313-15 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Marcel Bourassa.62° La subdivision numéro 313-23 du cadastre de la cité des Trois-Rivières, sans bâtisse, comme appartenant à Monsieur Marcel Bourassa.63° Un emplacement situé du côté sud-ouest de la rue Cartier et ne portant pas de numéro cadastral, ayant environ 80' de largeur par toute la profondeur qu'il peut avoir depuis ladite rue à laller au pied du belong to the vendor on the passage way of 30 feet on the land belonging to Raoul Rathier, and other rights more fully described in a deed of convention and agreement concluded between Jos.St-Pierre Raoul Rathier and others, by a deed executed before J.C.Sawyer, Notary, on June 19, 1948 and duly registered in Trois-Rivières on July 9, 1948 under number 154,366, with 5 small chalets.As further explanatory, Mr.Paul-Émile Hains sells to the said Mr.Roger Baribeau, all that he had bought from Jos.St-Pierre, according to a deed of sale executed before J.C.Sawyer, on June 19, 1948, a copy of which was registered in Trois-Rivières, number 154,367, Vol.183, less than which he sold to the said Roger Baribeau, and Messrs.Lainesse and Martineau according to the titles of these gentlemen.With and subject to the rights to a well and right of way already existing at the food of the hill, in perpetuity, in favor of Roger Baribeau, W.A.Lainesse, Paul Gauthier, a certain Milette, Joachim L'Heureux, a Martineau, a certain Morin, and a certain Godin with two rights his alone, purchase of two lands, belonging to Mr.Roger Baribeau.52.Subdivision number 1-343 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Roger Baribeau.53.Subdivision number 6-93 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Julien Matteau.54.Subdivision number 12-11 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Williams Thibeault.55.Subdivision number 12-12 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Williams Thibeault.56.Subdivision number 12-13 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Williams Thibeault.57.Subdivision number 12-14 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Williams Tliibeault.58.Subdivision number 313-10 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Marcel Bourassa.59.Subdivision number 313-12 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Marcel Bourassa.60.Subdivision number 313-14 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Marcel Bourassa.61.Subdivision number 313-15 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Marcel Bourassa.62.Subdivision number 313-23 of the cadastre of the city of Trois-Rivières, without buildings, belonging to Mr.Marcel Bourassa.63.An emplacement situated on the southwest side of Cartier Street and bearing no cadastral number, measuring about 80' wide by the entire depth which may exist from the said street to the foot of St.Louis QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.1,1 7359 coteau St-Louis avec bâtisse dessus construite, comme appartenant à Mme Vve Léo Dufresne.Le greffier de la ville, 42308-40-2-o Georges Beatjmier.Hill, with a building constructed thereon, belonging to Mrs.Léo Dufresne, widow.Georges Beaumier, 42308-40-2 City Clerk.Ville de Sbawinigan-Sud Avis public est par les présentes donné que les propriétés immobilières ci-dessous décrites seront vendues à l'enchère publique, à la Salle du conseil de l'Hôtel de ville, 900.6e avenue, Shawinigan-Sud, MERCREDI le VINGT-SEPTIÈME jour d'OCTOBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires avec intérêts, plus les frais encourus ou qui pourraient être encourus à moins que ces taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.Town of Shawinigan-Sud Public notice is hereby given that the immovable pio-perties described hereunder, situated in the town of Shawinigan-Sud, will be sold by public auction, in the council Hall, 900, 6th Avenue, Shawinigan-Sud, on WEDNESDAY, the TWENTY-SEVENTH day of OCTOBER 1971, at TEN a.m.to satisfy the payment of the municipal taxes and school taxes with interest, plus the costs which have been or may be incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before sale.\t\tTaxes\tTaxes Propriétaire et adresse\t\tmunie.\tscol.\tCadastre\t\t Owner and Address\t\tMunie.\tSchool \t\ttaxes\ttaxes Buisson, Hercule, 222, 108e Rue.Shawinigan-Sud.919-P51 8 96.08 Clément, Paul, 960, 118e Rue, Shawinigan-Sud.916-227 .657.90 Côté, Yvon, 4831 Boulevard St-Joseph Nord, St-Luc de Vincenne, Comté de Champlain.P.745.96.44 Descôteaux, Germain, 11250, boulevard Lacordaire, app.202, Montréal-Nord.157-35.195.14 Gaudreault, Eugène.1485.3e Avenue.Shawinigan-Sud.P.919.176.09 Gauthier, Faillite Jean-Marc S.B.Freed, Syndic 901 Bleury, suite 312, Montréal 1.898-134.6.90 Hamel, Léo.395, 125e Rue, Shawinigan-Sud.902-5/3.543.74 Jacques, J.Thomas & al.105 Boulevard Laurentien, Shawinigan-Sud.P.924.4,396.73 Légaré Uldoric.275, 113e Rue, Shawinigan-Sud.P.919.158.44 Massicotte, Faillite H.-Paul, Rosaire Drolet Syndic, 103, 5e Rue, Shawinigan.P.756.4.07 Plastique Cascade ltée.Faillite, Banque Expansion Économique, 550 Bonaventure, Trois- 746-7.1,944.91 Rivières Thiffeault, Oscar, 1672, 66e Rue, Shawinigan.766.9.27 S 96.66 648.94 167.26 53.22 64.27 3.93 278.85 501.39 2.93 Les propriétés immobilières susdites sont du cadastre officiel de la paroisse de Notre-Dame du Mont-Carmel et situées dans la ville de Shawinigan-Sud.La Commission municipale, par une décision en date du 9 septembre 1971, a autorisé l'énumération abrégée des numéros de cadastres des propriétés ci-haut décrites.Donné à Shawinigan-Sud, ce 24e jour de septembre 1971.Conditions: comptant.Copie certifiée conforme.Le secrétaire-trésorier, 42284-40-2-o Gilles Pinel.Cité de Hull Avis est par les présentes donné par le soussigné.Greffier de la Cité, que les propriétés immobilières ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, VENDREDI, le DOUZIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi, dans la salle des Comités de l'Hôtel de Ville de la Cité, située au 25, rue Laurier, Hull, P.Q.à défaut de paiement des taxes municipales et/ou scolaires, ainsi que les frais encourus.The above immovable properties are on the plan and in the book of reference of the parish of Notre-Dame du Mont-Carmel and situated in the town of Shawinigan-Sud.The Québec Municipal Commission, by a decision dated September 9, 1971, has authorized an abridged enumeration of the cadastral numbers of the above immovables.Given at Shawinigan-Sud, this 24th day of September, 1971.Conditions: cash.Certified true copy.Gilles Pinel, 42284-40-2-o Secretary-Treasurer.City of Hull Notice is hereby given by the undersigned City Clerk of Hull, that the immovable properties hereunder described will be sold by public auction on FRIDAY, the TWELFTH day of NOVEMBER 1971, at TEN o'clock in the forenoon in the Committee Chamber of the City Hall, 25 Laurier Street, Hull, P.Q., in default of payment of municipal and/or school taxes and costs incurred. 7360 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 9 octobre 1971,103- année, n° il Quartier Laurier \u2014 Laurier Ward Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address « £> Robitaille, Jean-Claude & Mme Robitaille, Yvon & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull).229/231, rue Papineau.Larose, Lucien & Mme, 1-3, rue St-Jean> Baptiste.Bélisle, Louis A Mme, 67-69, rue St-Laurent Normand, André (J.J.Côté.391.boul.Taché, Hull \u2014 Banque de Montréal, 246, boul.St-Joseph, Hull \u2014 Florida Arvisais-Lorrain, 92, Jeanne D'Arc, Hull \u2014 Avco, C.F.C.Ltée 143A, Principale, Hull \u2014 M.Michel Ste-Marie, 36, boul.Taché, Hull) 70, rue St-Laurent.Monette, Gilbert & Mme (Avco, Delta Realty Ltd., SI, O'Connor, Ottawa \u2014 Jacques Beaudry, 35, D'Auvergne, Touraine), 109-111, rue St-Etienne.Picard, Emilien & Mme (Marie, Buteau, veuve Ernest Lacelle, 107, rue St-Etienne, Hull), 222, rue Laval.Breton, Gérard.218, me Laval.Antille, Paul-Emile, 117, rue Kent.Arseneault, Réal & Mme (Jacqueline Vali-queite, épouse de Henri Séguin, 488, Miller, Gatineau), 195.rue Kent.Tessier.Mme Fernand (Marie-Louise Sirois, 387.St-Patrick, Ottawa).226, rue Kent.Boucher, Mme Wilfrid, 150, rue Kent.Deniers, Mme Félicien, 148, rue Kent.Dupont, J.C.& Mme (Cleriada Dubé, Vve Arthur Denis, 79, Dollard, Hull), 77-79, rue Dollard.Cloutier, Georges, 99, rue Dollard.Cloutier, Georges, 101, rue Dollard.Cabana, Mme Ovila, 105, rue Dollard.Cyr, Rhéal & Mme, 137, rue Dollard.Roy, Mme Arthur, 143, rue Dollard.Bastien, Jean-Paul, 197, rue Dollard.Petit.Paul & Mme (RenéGibeau, 1908,Carlimj, Ottawa), 294, rue Maisonneuve.Falardeau, Raymond (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur, Hull).254, rtie Maisonneuve.Dagenais.Yves & Mme (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur.Hull).252, Maisonneu,ve.Bisson, Joseph & Mme (Family Finance (1964) Corp-.2024, Peel.Montréal).260, rue Maisonneuve.Robitaille, Jean-Claude & Mme \u2014 Robitaille, Yvon & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 160, rue Maisonneuve.Robitaille, Jos.Edouard & Mme (Shell Oil Co.of Canada, 1255, University, Montréal), 150, rue Maisonneuve.Boucher, Fernand & Bourgeois, Eugène (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 197, rue Champlain.L'Abbé Albert Cunha (Louis Beaumont, 58, Notre-Dame, Aylmer, P.Q.\u2014 Caisse Populaire de Hull, 41.Victoria, Hull), 239.rue Champlain.Guindon, Aurèle & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull).309, rue Champlain Petit, Paul A Mme (René Gibeau, 1908.Car-ling, Ottawa), 327, rue Champlain.Larose, Lucien A < Mme > (Albert Proulx, 354, Champlain, Hull), 362-354, Champlain Goyette, Romain, 230, rue Champlain.Numéro du cadastre Cadastral number 70-2.$1,196.54 519.N.487.O.480.438.217F-11.217F-15.S.518.S.389.217E-13.N.462.S.462.40-1.N.504.H-S.499.N.499.N.444.N.432.217E-17, 20 .H-N.189.S.291.Pt.302 N.302_____ S.302.18.44-2.S.533.349 .N.209 N.190.N.149.S.360.Taxes mun.Mun.taxes 30$ 89 787.13 216.90 327.05 340.87 248.27 372.50 492.43 1.813.09 83.94 562.36 415.79 Taxes scol.School taxes\tFrais Costs\tTotal \t$4.80\t$ 1,201.34 $ 534.66\t3.60\t538.26 316.10\t4.20\t689.10 103.03\t6.10\t109.13 315.65\t5.40\t1,108.18 197.15\t3.70\t200.86 27.30\t3.60\t30.90 \t4.40\t221.30 \t4.80\t331 86 \t2.70\t343.57 127.94\t3.60\t131.54 158.73\t3.60\t163.33 230.83\t4.40\t235 23 108.05\t3.10\t111.15 12.22\t3.10\t16.32 130.60\t4.20\t383.07 246.86\t4.20\t623.56 139.21\t3.60\t142.8! 208.86\t4.40\t705.69 321.35\t4.20\t325.55 68.95\t4.20\t73.15 123.09\t4.20\t127.29 152.02\t4.20\t156.22 776.48\t4.80\t2,694.37 \t4.80\t88.74 264.44\t4.80\t831.60 1,054.29\t4.80\t1.059.09 171.55\t4.80\t592.14 567.80\t4.20\t572.00 237.27\t4.20\t241.47 108.93\t3.60\t112.53 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.LI 7361 No Rôle Roll No.Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address Numéro du cadastre Cadastral number Taxes mun.Mun.taxes Taxes scol.School taxes Frais Costs Total 867 873 927 1019 1039 1159 1176-1 Caveat Holdings Ltd., 176/180, rue Champlain Perron.Raymond & < Mme >, 160, rue Champlain.Cyr, Hubert & Mme (Royal Trust Co., 76.Metcalfe, Ottawa \u2014 Armand Brière, 7514, Centrale, Ville Lasalle, P.Q.), 175-177, Notre-Dame.Robineau, Amédée & Giroux, Mme Omer (Thérèse Grange Thivierge, 64, Brady, Hull), 273, rue Notre-Dame.Pleignet, Christian (Wilfrid Desjardins, 20, Plaoe La Verendry, app.208, Hull \u2014 Entreprises Dollard Inc., 5, Brady, Hull), 132-134, rue Notre-Dame.Les Entreprises Rebel Ltée (Fernand Bigras, 255, Notre-Dame, Gatineau \u2014 Caisse de Dépôts et Placements du Québec, 1200, La Tour De La Bourse, Place Victoria, Montréal 3, 131, Laurier.Cadieux, Mme Gérald-C.(Royal Trust Co., 76, Metcalfe, Ottawa), 21, boul.Fournier.Le Châteauneuf Boisé Inc.(Société centrale d'hypothèques et de logement, Ottawa, Ont.), 65 et 71, Fournier, 15 Bériault.9-2 .46-2 S 157.49 E.537, Pt.536 N.271.957.07 74-2.345, 346, 355, Pt.356, Pt.358.120-N.5, S.6.120-59, Pt.119 10,944.42 15,117.84 S 351.81 406.68 276.95 309.07 10,699.02 255.64 885.78 $2.40 3.60 5.40 3.10 2.40 5.40 4.20 4.80 21 159.89 355.41 ,369.15 280.05 311.47 648.84 259.84 16,008.42 Quartier Frontenac \u2014 Frontenac Ward 1541 1558 1570 1603 1632 1639 1675 1701 1725 1752 1834 1911 1934 1974-1 1974 2156-1 St-Louis, Paul & Mme, 67, rue Papineau.Parent, Joseph & Mme, 25, rue Papineau.Loyer, Fernand (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull).16, rue Garneau.Lamoureux, Ovila (Stanley Cross, 7, boul.Had-ley.Hull) 96, rue Garneau.Leduc, Lucien & Mme (Beulah Vera Bursaw, épouse de Stewart Stutt, 1132, Normandy Crescent, Ottawa) 79, rue Garneau.Saucier, Rosario & Mme 51, rue Garneau.Gravelle, René & Mme 24, rue Charlevoix.Bigras, Gilles (Banque de Montréal, rue Principale, Hull) 90, rue Charlevoix.Lucas, Donald & Mme (André Joanis, 1230, 14e Ave, Iberville, Que.\u2014 Seaboard Sec.Canadian Ltd., 101, Principale, Hull), 123, rue Charlevoix.Duval, Léo & Mme (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur, Hull), 57, rue Charlevoix.Piché, George3-J.& Mme (Laurentide Acceptance Corp.Ltd., 103, Montcalm, Hull \u2014 Craig Inv.Ltd.& Montreal Trust Co., 50.Place Crémazie, Montréal), 108, rue St-Laurent.Charbonneau, Jean-Marie & Mme (Fidèle Charbonneau, 88, St-Etienne, Hull), 86, rue St-Etienne.Thom, William & Mme, 1, rue Allard.Grand Prix Const.Ltée (Société centrale d'hypothèques et de logement, Ottawa \u2014 Service Social de l'Outaouais, 105, boul.Sacré-Coeur, Hull), 101, Sacré-Coeur.Service Social de l'Outaouais (Missionnaires Oblats Marie Immaculée, 3456, ave Ontario, Montréal), 105, boul.Sacré-Coeur.Thom.Florian, rue St-Rédempteur.2.\t96-4-1, 96-3-2.\t$ 765.40\t$ 401.00\t$4.20\t$1,170.60 2.\t96-12-2.\t\t151.50\t3.60\t155.10 2\t96-16-1.\t\t133.65\t4.20\t137.85 3\t172-1.\t\t210.75\t4.20\t214.95 3\t152-2.\t300.31\t134.24\t4.80\t439.35 2.\t96-33-1.\t230.36\t98.00\t4.20\t332.56 2.\t96-46a.\t\t157.35\t2.80\t160.15 :ï\t143-1.\t599.00\t235.52\t4.80\t839.32 3.\t136-85a .\t\t179.35\t4.80\t184.15 2.\t96-58a.\t\t157.65\t4.20\t161.85 3.\t135-81-1, 135-\t\t\t\t \t82-1.\t\t187.65\t3.40\t191.05 3.\t135-0.118\t\t225.57\t4.20\t229.77 2.\t88-1.\t605.15\t208.29\t4.20\t817.64 3, 5\t5-2, 4-1-2,\t\t\t\t \t217c-2,\t\t\t\t \t217c-1____\t1,211.06\t376.46\t5.40\t1,592.91 3, 5\t4-1-1, 217c-3.\t\t3,676.72\t4.20\t3,680.92 2\t88-2 .\t146.42\t66.84\t4.20\t217.46 7362 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n\" il No\t\t\tNuméro\tTaxes\tTaxes\t\t Rôle\tPropriétaires \u2014 Adresse\t35:\tdu cadastre\tmun.\tscol.\tFrais\tTotal RoU\tProprietors \u2014 Address\t\tCadastral\tMun.\tSchool\tCosts\t No.\t\tC\tnumber\ttaxes\ttaxes\t\t 2237\tSigouin, Gilles & Mme (Paul Létourneau, 30.rue Bourget, Hull \u2014 Western Saving and Loan Ass., Winnipeg.Manitoba), 174, rue\t\t\t\t\t\t \tSt-Rédempteur.\t3\t151-1.\t\tS 200.48\t84.80\t$ 205.28 2253\tCloutier, Orner & Mme (Caisse Populaire Sacré-de Coeur Hull.106, boul.Sacré-Coeur, Hull),\t\t\t\t\t\t \t39, rue St-Hyacinthe.\t3\t52-2 .\t\t159.16\t4.20\t163.36 2263\tThibault, Florian, Philion, Marcel (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 61 à 67,\t3\t21-1, 21-2, 10-18, 10-Pt.S.\t\t\t\t \tMeloche, Émilien & Mme (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur,\t\t17 .\t2,036.47\t\t4.80\t2,041.27 2274\t\t\t\t\t\t\t \tHull), 89, rue St-Hyacinthe.'.\t3\t10-10-1.\t\t204.96\t4.20\t209.16 2275\tSabourin, Rhéo (Caisse Populaire St-Rédemp-teur de Hull, 170, St-Laurent, Hull).91, rue\t\t\t\t\t\t \tSt-Hyacinthe.Monette, Maurice & Mme (Michel Lefebvre, 246, St-Rédempteur, Hull \u2014 Household Finance Corp., 175.rue Principale.Hull).44,\t3 .\t\t377.17\t135.35\t4.80\t517.32 2320\t\t\t\t\t\t\t \true St-Hyacinthe.\t3\t48-2 .\t\t97.56\t4.80\t102.36 2323\tRoussel, Jean-Claude & Mme (Laurentide Acceptance Corp., 103, Montcalm.Hull \u2014 Caisse Populaire St-Rédempteur de Hull.170, St-\t\t\t\t\t\t \tLaurent, Hull), 38, rue St-Hyacinthe.\t3 .\t62-1.\t\t180.45\t3.40\t183.85 2353\tDorsey, René & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull \u2014 Maurice Miron.166, Eddy, Hull \u2014 Dame Cécile St-Denis Dorsey, 108.rue Eddy, Hull), 166-168, rue\t\t\t\t\t\t \tEddy.\t3.\t184.\t1.149.71\t843.45\t6.00\t1,999.16 2387\tCyr, Rhéal (Caisse Populaire St-R6deinpteur de Hull, 170, St-Laurent, Hull), 91, rue St-\t\t\t\t\t\t \tHenri.\t3\t11-3, 11-4____\t\t128.55\t4.20\t132.75 2389\tBarette, Mme Rita (Hector Raymond, 99, St-Henri, Hull \u2014 Alderic Audet, 355, 68e rue\t\t\t\t\t\t \touest, Charlebourg.Que.), 99, rue St-Henri\t3.\t8-1-1.\t576.49\t223.30\t5.40\t805.19 2397\tGauthier, Mme Hector (René Gibeau, 401, Lis-\t\t\t\t\t\t \tgar.Ottawa).115, rue St-Henri.\t3.\t\t\t114.19\t4.20\t118.39 2448\tCloutier, Joseph & « Mme » (Lionel Leblanc, 54, d'Orsonnens, Hull \u2014 Emile Letang, 100,\t\t\t\t\t\t \tEddy, Hull).16, rue St-Henri.\t3.\t102-1.\t\t158.18\t4.80\t162.98 2523\tBavay, Roger & Mme (Homeplan Relaty Ltd., 171.Slater, Ottawa \u2014 Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull \u2014 Gaston St-Laurent, 54, Desjardins, Hull), 167-169, rue\t\t\t\t\t\t \t\t3.\t140-1.\t1,304.84\t512.97\t6.00\t1,823.81 206.85 2526\tRoy, Jean-Marie & Mme, 195, rue Leduc.\t3.\t131-2.\t\t203.25\t3.60\t 2546\tArsenault, Gilles & « Mme ¦, 77, rue Château-guay.\t3 .\t137-4; 164 Pt.\t\t\t\t 2622\tPhilion, Aldège & Mme (René Labelle Realties\t\t2.\t\t326.34\t3.60\t329.94 \tLtd., 33, Acacia; Ottawa), 41, rue Falardeau\t3.\t13-31\t\t299.65\t4.20\t303.85 2629\tProvost, Mme Fernand (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, Sacré-Coeur, Hull), 55, rue Falardeau.\t3.\t135-54, 135-\t\t\t\t .2642\tBeaulne.Alfred, 39, rue Guertin .\t3.\t55-1.135-79.\t\t243.43 124.76\t3.70 3.60\t247.13 128.36 2698\tTrépanier, Bernard & Mme (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur, Hull \u2014Paul Leduc, ll.Mance, Hull), 11, rue\t\t\t\t\t\t \tMance.\t3.\t14-19.\t338.26\t303.50\t5.40\t647.16 2700\tRondeau, Zoël & \u2022 Mme ¦ (Pauline Legaré Gi-\t\t\t\t\t\t \tgnac, 337, Champlain, Hull), 13.rue Mance\t3.\t14-22, 25.\t295.64\t\t2.70\t298.34 i705\tBinet.Jules & « Mme » (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull.106, boul.Sacré-Coeur.\t\t\t\t\t\t 2708\tHull), 27, rue Mance.Courval.Lucien (Caisse Populaire de Hull, 41,\t3.\t14-47\t\t86.77\t3.10\t88.87 \tVictoria, Hull), 44, rue St-Hélène.\t3.\t135-122-2, 135-123-1\t\t\t\t \t\t\t\t\t92.45\t4.20\t96.65 2721\tCroisetière.Rosario & Mme (Gaston Adam, 3,\t\t\t\t\t\t \tVilleneuve.Hull), 16, rue Ste-Hélène.\t3\t135-110-2\t\t113.88\t3.10\t116.98 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.LI 7363 No\t\t\tNuméro\tTaxes\tTaxes\t\t Rôle\tPropriétaires \u2014 Adresse\t\tdu cadastre\tmun.\tscol.\tFrais\t \t\t£ g\t\t\t\t\tTotal RoU\tProprietors \u2014 Address\t\tCadastral\tMun.\tSchool\tCosts\t No.\t\t9\tnumber\ttaxes\ttaxes\t\t 2729\tDubé, Ubald & Mme (Francois Groulx), 7.rue\t\t\t\t\t\t \tSte-Hélène.\t3.\t135-143\t\tS 117.80\t$4.20\t$ 122.00 2748\tBourassa, Hector Jr., 31, rue St-Pierre.\t3\t14-42\t\t65.15\t3.10\t68.25 2757\tArvisais, Robert & Mme (Ida Leonard.88,\t\t\t\t\t\t \tMontcalm, Hull \u2014 Caisse Populaire Sacré-\t\t\t\t\t\t \tCoeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur, Hull)\t\t\t\t\t\t \t7, rue St-Pierre.\t3.\t14-11\tS 280.79\t\t5.40\t286.19 2781\tPerras, Jacques (Léon Beaudry, 386, Maria\t\t\t\t\t\t \tGoretti, Vanier), 165.rue Laval.\t3.\t135-159\t\t217.70\t4.20\t221.90 2791\tCyr, Roméo.191.rue Laval.\t3\t135-149\t348.68\t\t4.20\t352.88 Quartier Montcalm \u2014 Montcalm Ward 3188 3203 3207 3219 3222 3351 3366 3390 3414 3433 3518 3554 3564 3569 3616 3621 Leduc, Mme P.V., Gagnon.Mme Ernest (Royal Trust, 76, Metclalfe, Ottawa \u2014 Turst Général du Canada, 120, rue Principale, Hull).112-114, rue Principale.Duvernay Entreprises Inc.(Ministère du Revenu.P.Q.\u2014 Co.Hôtel Windsor de Hull 207, rue Principale, Hull \u2014 The T.Eaton Co.of Mtl.677.Ste-Catherine ouest.Mtl \u2014 Capital Funds Inc., 1320, boul.Graham Ville Mont-Royal), 207.rue Principale Bruce McDonald Ltd.(The T.Eaton Co.of Mtl.677, Ste-Catherine ouest.MU.\u2014 Traders Finance Co.Ltd.625, Church Street.Toronto), 187.rue Principale.Proulx, Armand, McKimm.H.-Warden (Royal Trust Co.& Niagara Mort, and Loan Co Ltd.76-77.Metcalfe St.Ottawa), 141, rue Principale.Cooper, Jack-R.& \u2022 Mme \u2022, 123-125, rue Principale .Desjardins, P.Brassard, R.& Mme (Fidelity Finance Corp., 5450, Côtes des Neiges, suite 511, Mtl.\u2014 Caisse Populaire de Hull.41 Victoria, Hull), 81, rue Wright Gauthier & Frères Enrg., 13, rue Wright.Bruce MacDonald Ltd., 92-106, rue Hôtel-de-VUle.Les Placements Beau-Geste Ltée (Donat Bois-venu.401, rue Principale.Buckingham, P.Q.) 105.Hôtel-de-Ville.____ Joanette.André & Mme (Caisse Populaire Bré-beuf.345.boul.Taché.Hull \u2014 Hector Cha-son.11.Alexandre.Limbour.P.Q.), 9, rue Hôtel-de-Ville.Duguay.Roger & Mme (Caisse Populaire de Hull.41, rue Victoria.Hull), 66-68, rue Fron-tenac.Emond.Palma & Mme (Bernigro Rodriguez.1375.Michel, Ottawa \u2014 Trust Général du Canada, 120, rue Principalc.Hull), 1, rue Frontenac.Cyr, Maurice (Emilia Thibcrt Desormeaux, 21, Lois, Hull), 2, rue Bagot Poitras, Lucien (Avco Financial Serv.Central Ltd., 101, rue Principale.Hull \u2014 Seaboard Sec.Can.Ltd., 120, rue Principale, Hull, 1 rue Bagot.Vazquez.Emilio 4 Mme (Caisse Populaire de Hull.41.rue Victoria.Hull), 47-49 rue Gagnon._.Périard, Simone, rue Gagnon Laflamme.Roger (Ronald Belec.30.Dumas.Hull \u2014 Pierre Bélanger, 25.Laurier.Deschênes).24, rue Papineau.724-1, 723-Pt.2., Pt.284.Pt.N.B.323 .652-5.652-6 652-8, 654-4 .509 .229-1; Pt.O.228.285,286, 291, Pt.N.318 261-2____ 487 371 109-1 16,426.67 789.36 12,067.57 1,411.03 547 44 16.417.15 1,166.13 717.36 569 44 82,938.93 12.388.17 446.60 5,542.03 220.54 272.90 13,037.73 246 72 225.44 406.00 31.18 295.31 214.31 27.30 140.51 $4.80 9.60 8 20 5.40 4.20 4.80 4.20 4.80 4.80 S 40 4.80 4.80 4.20 5.40 4.20 4.20 4.80 t 2,943.73 28,824.44 1,244.16 17.615.00 1,415.23 226.34 824.54 29.459.68 1.170.93 969.47 799.78 .410.80 35.38 839.48 218.51 185.38 145.31 7364 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n' il No\t\t\tNuméro\tTaxes\tTaxes\t\t Rôle\tPropriétaires \u2014 Adresse\th\tdu cadastre\tmun.\tscol.\tFrais\tTotal Roll\tProprietors \u2014 Address\t\tCadastral\tMun.\tSchool\tCosts\t No.\t\tO\tnumber\ttaxes\ttaxes\t\t 3722-1\tMotel Fontaine Bleue Inc.(Suce.Israël Zumar \u2014 Banque Provinciale du Canada, 161, rue\t\t\t\t\t\t \tPrincipale, Hull), 1, rue Montcalm.\t2.\t316-2.\t19,979.39\t\t$5.40\t$9,984.79 3722-2\tMotel Fontaine Bleue Inc., rue Montcalm.\t2.\tPt.ruisseau de\t\t\t\t \t\t\tla Brasserie\t184.72\t\t4.20\t188.92 3723\tMotel Fontaine Bleue Inc.(Caisse Populaire de\t\t\t\t\t\t \tHull, 41, Victoria, Hull), 5 rue Montcalm .Cantrend Industries Ltd., 43-45, rue Montcalm\t2.\t316-3.\t466.59\t\t4.80\t471.39 3730\t\t2.\t241-1,242-1.\t\t\t3.60\t \t\t\t243.244-3 .\t\t$1.475.90\t\t4,479.50 3735\tS.E.Woods Sportswear Ltd.(Harold Bowes Joshua Richardson \u2014 Suce.Cairine R.Wil-\t\t\t\t\t\t \tson), 81 à 89, rue Montcalm.\t2.\t215, 216.\t\t4,038.60\t4.80\t4,043 40 3736\tCyr, Maurice (Emilia Thibert Désormeaux, 21, Lois, Hull \u2014 Guy Chennevert, 92, Maurice,\t\t\t\t\t\t \tHull, 91-93-95, rue Montcalm.\t2.\tE.214.\t\t416.58\t4.80\t421.38 3748\tRoussel, Gilbert & Mme (Tilam Inv., 50, Place Crémazie, suite 919, Mtl.), 137, rue Mont-\t\t\t\t\t\t \t\t2.\t191.\t261.08\t187.95\t4.80\t453.83 3750\tPériard, Jean, Marcel, Roland, Jeannine, Simo-\t\t\t\t\t\t \tne, Jacqueline, 147-149, rue Montcalm.Périard, Jean, Marcel, Roland, Jeannine, Simo-\t2.\tPt.189.\t494.59\t216.08\t4.20\t714.87 3751\t\t\t\t\t\t\t \tne, Jacqueline, 151, rue Montcalm.'.\t2.\tPt.189.\t214.78\t89.65\t4.20\t308.63 3819-2\tLafrance, Andre & Mme (Caisse Populaire Ste-Bernadette, 15, Ste-Bernadette, Hull),\t\t\t\t\t\t \t40, rue Carillon.\t2.\t179-1.180-2 .Pt.243, 297-\t\t521.84\t4.20\t526.04 3850\tPayette, Bernard & « Mme » (Lucien Maren-gere, 142, St-Rédempteur, Hull), 142.rue St-Rédempteur.\t3.\t\t\t\t\t \t\t\tPt.8.\t\t108.14\t4.20\t712.34 3856\tFrechette, Edgar & Mme (Superior Discount Ltd., 30.rue Rideau, Ottawa), 128-130, rue St-Rédempteur.\t3.\t295-3; 294;\t\t\t\t \t\t\t296-7.\t302.98\t234.33\t4.80\t542.11 3877\tCastagne, Fernand & Mme.53, rue Eddy.\t3.\t633, 634 .\t\t460.58\t3.60\t464.18 3930\tEyamie, Joe (Charter Credit Corp., 50, Place Crémazie, suite 919.Mtl), 104-106, rue\t\t\t\t\t\t \tEddy.\t3.\t406;521 .\t1,602.26\t841.63\t4.80\t2,448.69 3965\tDuguay, Donat, 73, rue St-Jacques.\t3.\t436.\t\t153.18\t3.60\t156.78 3972\tRochon, Dioscoride & Mme (Caisse Populaire\t\t\t\t\t\t \tde Hull, 41, Victoria, Hull), rue St-Jacques.\t3.\t357-2.360____\t96.90\t40.67\t4.80\t142.37 3973\tRochon, Dioscoride & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 99, rue St-Jac-\t\t\t\t\t\t \tques.\t3.\t359, 358-2\t669.97\t283.49\t4.80\t958.26 3992\tHarper, Fernand & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull).148, rue St-\t\t\t\t\t\t \tJacques.\t3.\t213-1, 197-4\t\t153.18\t4.20\t157.38 4082\tPoirier, Leopold (Adélard Baker, 42, Dalpé, Hull\u2014 Riobec Ass., 37.Normandie, Hull \u2014 Moses Abrahams, 4530, Côtes des Neiges, app.1111, Mtl \u2014Seaboard Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull), 31, rue Château-\t\t\t\t\t\t \tguay.-.\t3.\t702.\t817.21\t325.75\t6.60\t1,149.56 4133\tDuval, Léo & Mme (Bertin Leclair.43, rue\t\t\t\t\t\t \tBinet, Hull), 126, rue Laval.\t4.\t97-1.\t\t165.00\t4.20\t169.20 4146\tGendron, Raoul & Mme (Caisse Populaire de\t\t\t\t\t\t \tHull, 41, rue Victoria, Hull), 80-82, rue Laval\t4\t225-B.\t416.03\t143.65\t4.80\t564.48 4151\tImmeubles Tessier Ltée (Coronation Credit Corp.Ltd., suite 411, 36, Toronto St.,\t\t\t\t\t\t \tToronto) ,66, rue Laval.\t4.\t288-B, 287-B .\t245.48\t93.23\t4.80\t343.51 4184\tSéguin, Vincent (Caisse Populaire Sacré-Coeur de Hull, 106, boul.Sacré-Coeur, Hull), 78,\t\t\t\t\t\t 4210\true Kent.,.Proulx, Louis Gonzague & Mme (Seaboard Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull), 52, rue\t4 .\tPt.99.\t443.19\t169.87\t4.80\t617.86 4314\tDollard.Daigle, Paul & Mme (Marie Louise Thibault Heyendal, 272, Elm, Gatineau), 124, rue\t4\t124-1.\t472.97\t172.09\t4.80\t649.86 \t\t\t\t\t\t\t \t\t4.\t\t\t232.83\t3.10\t235.93 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.10S, No.il 7365 Quartier Tétreau \u2014 Tétreau Ward Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address Numéro du cadastre Cadastral number Taxes mun.Mun.taxes Taxes sool.School taxes Frais Costs Gervais & Masson Const.Ltée (Banque Prov.du Canada, 161, Principale, Hull \u2014 Jacques Masson, 11, Front, Hull \u2014 Cie Ass.Vie Crown Life, 120, Bloor Street east, Toronto), rue Millar.Proulx, Armand & Mme (Royal'Trust Co.& Niagara Mort.Co.Ltd., 76-77, Metcalfe, Ottawa), 28, rue Millar.Beauchamp, Clément & * Mme » (Suce.Eugène François Marchand a/s Pierre Eugène Marchand, 37, boul.Taché, Hull \u2014Can.Life Ass.Co., 330, University Ave., Toronto), 31, rue Hadley.Fortin, Ivanhoe At Mme (Caisse Populaire de Hull, 41.Victoria, Hull), 403, boul.Taché.B.M.Developments (Québec) Ltd.(Montreal Trust Co., 777, Dorchester ouest, Mtl), 476, boul.Taché.B.M.Developments (Québec) Ltd., boul.Taché.Séguin, Mme Georges-P., 68, rue de Lanaudière Landry, Yvon & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, HuU), 83, de Lanaudière.O'Neil, James-H.& < Mme » (Caisse Populaire Brébeuf, 345, boul.Taché, Hull), 37, rue de Lanaudière.Parizeau, Emile & Mme (Seaboard Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull), 42, rue Prévost.Beaudry, Mme Lucien (Seabord Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull), 46, rue Tétreau.Plouffe, Robert (Sudc.Raoul Trépanier), 55, rue Coallier.Landry, Yvon (Marthe Filion, 260, Mutoh-more, Hull \u2014 Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 52, rue Bégin.Villeneuve, Raymond-A.(Jean-Claude Villeneuve, 12, Claire, Pte-Gatineau \u2014 Caisse Populaire Brébeuf, 345, boul.Taché, Hull), 12, rue Barette.Caisse Populaire de Hull, 23, rue Moncion.Bigras, Gilles & Mme (Raymond Tanghe, 306, Thomas Pepin, Boucherville, P.Q.), 56, rue St-Cyr.,.,.i.-vi.Hopson, René & Mme (Caisse Populaire Brébeuf, 345, boul.Taché, Hull), 17, rue Rou-sillion.Côté, Jules & Mme (Réjean Hotte, 37, Choui-nard, Hull \u2014 Royal Trust Co., 76, Metcalfe, Ottawa), 31, rue Rouissillon.Lavigne, Georges & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 29, rue Chateaubriand.Charron, Hector & \u2022 Mme » (Milina Millaire Charon), 17, rue Scott.Thom, Floriant & Mme, 63, rue Scott.Page, Aldège & Mme, 9, rue Châtelain.Barette, Mme Emile (Imperial Oil Ltd.\u2014 Niagara Mort, and Loan Co.Ltd., 77, Metcalfe, Ottawa), 18, rue Graham.317-59 317-Pt.38 Pt.39.8 30.03 422.15 261-48.16-4-2, 15-1.$ 874.94 9-16-23.24, 9-Pt.12.9-Pt.28.16-7-1.15 Pt.O.15.Pt.E.14.32.338-9, Pt.336 95-B.17 Pt.N.25, Pt.N.24B 338-1,338-4, Pt.337.339 Pt.N.25.9-15-12____ 10-10-93.255-60, 59____ 255-67,68.255-394, 395-A, 1226-B.255-143.255-633; Pt.634.255-160, 161.255 E.500A, O.499A.397.37 482.27 716.67 704.95 736.47 522.66 219.91 753.43 230.87 IS 40 3.40 288.32 5.40 162.65 4.20 1,034.82 252.14 315.30 209.42 164.30 104.14 406.66 282.65 287.38 97.48 305.22 277.96 179.56 266.68 226.19 303.14 3.10 2.80 4.20 3.70 4.80 3.10 4.80 4.20 4.80 4.80 4.20 4.80 3.10 365.32 4.30 118.49 3.40 4.80 4.80 4.20 4.20 7366 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n\" 41 No\t\t\tNuméro\tTaxes\tTaxes\t\t Rôle\tPropriétaires \u2014 Adresse\t1-2\tdu cadastre\tmun.\tscol.\tFrais\tTotal Roll\tProprietors \u2014 Address\t« £\tCadastral\tMun.\tSchool\tCosts\t No.\t\ta\tnumber\ttaxes\ttaxes\t\t 5515\tJette, Albert & Mme (alice Cotuan Desjar-\t\t\t\tS 267.71\tS4.80\tS 791.47 \tdins), 11, rue Duquesne.\tî.\t255-555, 556 .\t$ 518.96\t\t\t 5516\tLegault, Joseph (Suce.Laura Giroux Rousselle,\t\t\t\t143.74\t4.20\t147.94 \t15, rue Duquesne, Hull), 15, rue*Duquesne.\tl.\t255-554.\t\t\t\t 5534\tLaçasse, Gabriel & Mme (Int.Paint Co.Ltd., 6700, Park Ave., Mtl.\u2014 André Laçasse, 23,\t\t\t\t\t\t \tMoncion \u2014 Lionel Hotte), 9-11 rue La vigne.\tî.\t255-646, 647,\t\t244.98\t5.40\t250.38 \t\t\tPt.1184.\t\t\t\t 5559\tLaçasse, Gabriel & Mme (André Laçasse, 23, Moncion, Hull \u2014 Int.Paint Co.Ltd., 6700, Park Ave., Mit.\u2014 Lionel Hotte \u2014 Seaboard Discount Co.Ltd., 149H.rue Princi-\t\t\t\t\t\t \tpale, Hull), 8, rue Lavigne.\tî.\t255-658,\t\t\t6.00\t \t\t\t\t\t158.22\t\t164.22 5574\tBeaulne.Ferdinand & Mme (Eugène Thi-\t\t\t\t\t\t \tbeault), 49, rue Bienville.\tî.\t255-739,\t\t\t\t \t\t\t\t\t86.54\t4.20\t90.74 5623\tGrenier, Pierre & Mme (Alice Cotuan Desjardins, 138, Wellington, Hull \u2014 L'agence Immobilière de Hull Ltd.165.rue Principale,\t\t\t\t\t\t \tHull), 13, rue St-Jean-Bosco.\tî.\t255-1049,\t\t\t\t \t\t\tPt.1158-A.\t313.91\t140.20\t5.40\t459.51 5659\tPlouffe, Roger (Henri Bernard, 90.St-Jean Bosco, Hull), 90, rue St-Jean-Bosco.\tî.\t255-1098, 1099, Pt.1148-B.\t\t169.85\t4.20\t174.05 5669\tDumouchel, Raymond & « Mme » (Charter Credit Corp.50.Place Crémazie, suite 919, Mtl).46, St-Jean-Bosco.\ti.\t255-1078B.1079.Pt.\t\t\t\t \t\t\t1148B.\t668.35\t287.50\t4.80\t960.65 5677\tMeunier, Lucien & Mme (Fidelity Finance Corp., 5450.Côte des Neiges, suite 511, Mtl \u2014 Ospar Duquette, Limbour \u2014 Joseph Marcotte et al., 8, Fontaine, Hull \u2014 Rhéa Bélanger Couture, 76A, Hôtel de Ville, Hull).22, rue St-Jean-Bosco.\tî.\t255-1068, 1069A, Pt.\t\t\t\t \t\t\t1148B.\t928.65\t427.52\t6.60\t1,362.77 5696\tBeaudry, Arthur & Mme (Niagara Mort.& Loan Co.Ltd., 234, Sparks Street.Ottawa),\t\t\t\t\t\t \t65.rue Délorimier.\ti.\t254-22\t724.67\t232.84\t4.80\t962.31 5697\tGuillot, Paul, (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull \u2014 Arthur Baudry jr., 15, Jo-\t\t\t\t\t\t \tgues, Hull).67, rue Délorimier.\tî.\t254-23.\t\t110.80\t4.80\t115.60 5701\tPrud'homme, Roland & Mme, (Caisse Populaire StfJeajirBosco de Hull, 25, rue Booth.\t\t\t\t\t\t \tHull), 77, rue Délorimier.\t!.\t254-27 .\t\t155.92\t3.70\t159.62 5721\tHenderson, John Jr.& Mme (Dame Aldège St-Denis, 123, Délorimier, Hull), 123, rue Délo-\t\t\t\t\t\t \trimier.\t1 .\t254-164____\t\t202.44\t2.10\t204.54 5724\tLusignan, Mme J.Henri, 122, rue Délorimier.\t1.\t254-171\t475.03\t267.39\t4.20\t746.62 5726\tVilleneuve.Théophile & Mme \u2014 Renaud, Hei-\t\t\t\t\t\t \tna\u2014Renaud, Germaine, 118, rue Délorimier\t1.\t254-173\t\t41.21\t3.60\t44.81 5761\tBlondin, Serge & Mme (Magil Housing Corp., 410, Gratton, Ville St-Laurent \u2014 Caisse Populaire St-Jean Bosco, 25, rue Booth, Hull),\t\t\t\t\t\t \t5.rue Rouville.\t1.\t254-53\t447.16'\t\t2.90\t450.06 5787\tMorisette, Cléophas & Mme (Family Finance (1964), Corp., 2024, Peel Mtl), 86, rue Rou-\t\t\t\t\t\t \tville .\tI.\t254-202\t675.18\t229.65\t4.80\t909.63 5803\tGaudreau, Wilfrid & Mme (Caisse Populaire 9t«Jean-Bosco de Hull.25, rue Booth), 40/42,\t\t\t\t\t\t \true Rouville.\t1.\t254-67\t\t295.30\t4.20\t299.50 5825\tLalonde, Albert & Mme (Marie-Ange Roy Pha-rand, 162, rue Laval, Vanier)'.37, rue Chau-\t\t\t\t\t\t \tveau.\t1.\t254-91 .\t\t114.19\t4.20\t118.39 5849\tProvost, Ràdul & Mme (Seaboard.Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull),84, rue Chau-\t\t\t\t\t\t \tveau.\t1.\t254-236.\t450.00\t190.09\t4.80\t645.48 5855\tLunam, Edward (Leopold Poirier, C.P.574, Hull \u2014Gestion Hulwata Ltd., C.P.574,\t\t\t\t\t\t \t\t1.\t254-95.\t482.50\t177.05\t5.40\t664.95 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.41 7367 No Rôle Roll No.5922-1 5954 5959 5965 6019 6021 6022 6107 6140 6158 6181 Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address Les Entreprises Rebel Ltée (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull \u2014 Cayavette Ltée, 200, boul.Industriel, Boucherville P.Q.), 60, rue Taylor.Hanson Mills Ltd.(Royal Trust Co., 128, Wellington, Ottawa), 78, rue Front.Les Entreprises Rebel Ltée (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull \u2014 Cie d'Assurance-Vie Crown Ltée, 120, Bloor St., Toronto \u2014 Thomas Bri^n Catterill, 42, Fin-chley Road, Hampstead, P.Q.), 54, rue Front Larose, Lucien & Mme (Béatrice Hélène Gauthier Côté, 237, Maisonneuve, Hull), 34, rue Front.Collin, Pierre Emmanuel & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 3, rue Lois.Villeneuve, Aurèle & Mme (Caisse Populaire Ste-Bernadette.Hull, 15, Ste-Bernadette) 78, boul.St-Joseph.Larose, Lucien & Mme (Aimé Guertin, 1 Front, Hull), 80a/82,,boul.St-Joseph.Bédard, Wilfrid & Mme, 43, rue Jogues.Auger, Berthe, 53, rue; Walker.Duguay, Mme Fernand, 16, rue Demontigny.Bellefeuille, J.-Arthur & Mme (Union du Canada Life Ass.-Vie, 325, Dalhousie, Ottawa) 5, rue Davies.Numéro du cadastre Cadastral number 410-16-1, 410-17.297-2, 296-2.301-2, 302, 303.304, 410-6,410-7.410-8.9____ 297-1.410-16-2.$3,702.37 291-1.256-26 256-24, Pt.256-23.254-362A, 361B.254-399.254-418.254-151A.152A.Pt 1148B.Taxes mun.Mun.taxes 864.29 606.73 Taxes scol.School taxes $1.432.53 4,310.75 430.90 267.20 180.42 323.09 246.03 134.03 240.02 264.50 390.97 Frais Costs $5.40 4.20 6.00 4.20 4.20 4.20 4.20 3.60 4.20 3.60 4.20 Total $5,140.30 4,314.95 1,301.19 271.40 184.62 327.29 250.23 137.63 850.95 268.10 395.17 Quartier Wright \u2014 Wright Ward 6525 6531 6598 6606 6631 6636 6637 6659 6676 6685 6711 6722 Cregheur, Jean-Jacques (J.Aldéric Audet, 356.68e rue ouest, Charlesbourg, P.Q.\u2014 Caisse Populaire St-Joseph, 250, St-Joseph, Hull) 362, rue Laramée.Fournier, Lucien & Mme, 322, rue Laramée.Léonard, Roméo & Mme (Maurice Charbonneau, 9, rue Lambert, Hull), 13, rue Rouleau.Dubuc, Stanislas & Mme, 8, rue Rouleau, .Duval.Mme Philiîpe, 77-79, rue Amherst.Couvillon, Maurice & Mme (Trust Général du Canada, rue Principale, Hull), 87, rue Amherst.Bond, Mme Robert, 89, rue Amherst.Bencik Clément & ¦ Mme \u2022 (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull \u2014 Caisse Populaire de Hull, 41.rue Victoria, Hull).159, rue Amherst.Strasbourg, Mme Edouard, 174, rue Amherst.Strasbourg, Roland & Mme (Caisse Populaire StrJoseph, 250, boul St-Joseph.Hull).134, rue Amherst.Glace Cristal Ltée (Aldège Cayer, C.P.72, Hull \u2014 Glace Sanitaire de Hull Ltée a/s Jacqueline Lacourcière, 385, Wilbrod, Ottawa), 10, rue Amheret.Benoit, Hector & Mme (Lucien Laroche, 26 Taehereau, Hull), 26, rue Taschereau .8-54, 55, 11-82 83.254-272A, 247-102B.8-60.8-69.247-43.'.247-47 247-48 247-415, 414, Pt.480.247-411, 412, 8-27 .247-398 250-SC-59 .247-569 ____ tl.073.49 530.15 535.03 200.43 731.72 520.93 498.81 2.467.41 $ 484\t90\t$5.40\t$ 1,563.79 173\t18\t3.10\t176.28 227\t74\t4,80\t762.69 135\t86\t3.60\t139.46 160\t38\t3.10\t163.48 192\t71\t4.80\t732.54 115\t23\t4.20\t319.86 \t\t4.00\t735.72 248\t00\t4.20\t773.13 206\t52\t4.80\t710.13 1,030\t83\t6.00\t3,504.24 251\t54\t4.20\t255.74 7368 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n* 41 Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address Bellemare, Jean-Marie & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull) 35,rue Bioet.Monete, Gilbert & Mme (Superior Discount Ltd., 30, rue Rideau, Ottawa \u2014 Western Savings & Loans Ass., Winnipeg, Manitoba \u2014 Service Typographique Ltée, 1061, St-Alexandre, Mtl), 170, rue Durocher.Osborne, Léo & Mme (Marcel Pilon, 11, Ste-Marie, Hull \u2014 Royal Trust Co., 76, Metcalfe, Ottawa), 33-35, rue Brodeur.Fournier, JacqueB (Royal Trust Co., 76, Metcalfe, Ottawa \u2014 Pierre Leduc, 163, rue Sherbrooke, Hull), 161, rue Dumas.Villeneuve, Emile \u2022& Mme (Fidelity Finance Corp.4661, Van Home.suite3, Mtl), 92, rue Dumas.Labelle, Avila & Mme (Dorval Morin, Grace-field, P.Q.\u2014 Caisse Populaire St-Joseph, 250, StrJosepTi, Hull \u2014 Charles Munn in trust, CP.87, Hull), 42, rue Dumas.Gauthier, Léonard (Gaston Lavoie, 190, Fontaine, Hull \u2014Wilfrid St-Jacques, 135 est, 45e rue.Hamilton, Ont.).25.rue Talon.Papillon, Mme Elzéar (Fernand Leblanc, 55 me Sherbrooke, Hull), 57.rue Sherbrooke Lebeau.Roger & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 81, rue Sherbrooke.Goudie, Bertyle & Mme (Royal Trust Co., 76, Melcalfe, Ottawa), 162, me Sherbrooke Dalpé, Lionel & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 118, rue Sherbrooke.Amyot, Charles-E.& Mme, 40, rue Sherbrooke.Daly, Louis & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41,meVictoria,Hull),71,rueNicolet.Piché, Laurent & Mme (Caisse Populaire St-Joseph.250, boul.St-Joseph.Hull).141, me Nicolet.Gervais, Mme Alfred (Annette Burden Lavi-gne, 350.Mayfield Ave., App.F, Ottawa), 88, me Nicolet.Richer, Aurèle & Mme (Caisse Populaire St-Joseph.250, boul.St-Joseph.Hull), 82, rue Nicolet.Beaulne, Alfred, 105, rue Jeanne d'Arc.Monete, André & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250.boul.St-Joseph, Hull \u2014 Jean-Claude Lemay, 180, rue Amherst.Hull), 109, rue Jeanne d'Arc .Caron, Jules & Mme (Seaboard Sec.Can Ltd., 178, rue Bank, Ottawa), 157, me Jeanne d'Arc.Thom.Antonio & Mme (Stanley E.Cross.7.boul.Hadley, Hull), 57, rue Crémazie.Thom, Antonio & Mme (Georgette Charbon-neau-Thibeault, 126, boul.Sacré-Coeur, Hull), 51, rue Crémazie.Guevremont, Robert & Mme (Seaboard Sec.Can.Ltd., 101, me Principale, Hull), 54, rue Lois.Régimbald, Maurice, 60, rue Lois .Ménard Ready Mix Ltd.(Cie Miron Ltée, 2201 est, Jarry, Mtl \u2014 Ménard Const.Ltd., Green Valley, Ont.), 100, me Lois.P 1.Numéro du cadastre Cadastral number\tTaxes mun.Mun.taxes\tTaxes scol.School taxes\tFrais Costs\tTotal 247-546 .\t\t$ 185.97\tS4.20\t8 190.17 247-763.\tS 610.18\t198.74\t6.00\t814.92 248-165B, 166.\t\t245.04\t3.40\t248.44 246-649, 650.\t\t323.40\t4.80\t328.20 245-34.\t418.74\t196.24\t5.80\t620.78 245-56, 57 Pt.117.\t749.86\t573.44\t6.00\t1.329.30 370.\t\t108.58\t4.80\t113.38 245-75.76 .\t\t140.87\t4.20\t145.07 245-0-91, Pt.92, Pt.128.\t\t154.23\t4.20\t158.43 246-683.\t\t243.93\t4.20\t248.13 246-189, Pt.618.246-S-222, 245-103____\t\t162.24 281.00\t4.20 3.60\t166.44 284.60 246-207.\t\t157.03\t4.20\t161.23 246-262 .\t280.93\t116.69\t4.80\t402.42 246-342, Pt.622.\t\t143.13\t4.20\t147.33 246-344.246-399, 400, Pt.622.\t404.89\t223.98 261.99\t4.20 4.20\t228.18 661.08 246-403.404, Pt.662.\t458.57\t189.89\t5.40\t653.86 246-706 .\t\t190.49\t3.10\t193.59 257-35,258-12.\t527.66\t143.65\t4.80\t676.10 257-33, N.32\t693.09\t214.99\t4.80\t912.88 258-5\t403.27\t157.62 125.87\t4.80 3.GO 5.40\t565.69 129.47 4,235.57 250-S.O.59.\t2,875.46\t1,354.71\t\t QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.il 7369 No Rôle Roll No.7371 7399 7413 7444 7497 7548 7552 7604-3 7617 7634 7644 7651 7657 7660 7687-1 7688 7715 7726 Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address Tessier Realties Ltée (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull \u2014 Charter Credit Corp., 50, Place Crémazie, suite 919, Mtl \u2014 Canadian Acceptance Corp.Ltd., 191, rue Principale, Hull), 121 , rue Lois.Rocheleau, Guy & Mme (53, rue Lois.Charalambakis, Sam (National Grocers Co.Ltd., 140, Jeanne Mance, Vanier \u2014 Union du Canada Ass.-Vie, 325, Dalhousie, Ottawa), 150, boul.St-iJoseph.Immeubles Tessier Ltée (Charter Credit Corp., 50, Place Crémazie, suite 919, Mtl \u2014 TUam Inv.Ltd., 50, Place Crémazie, suite 919, Mtl \u2014 Royal Trust Co., 76, Metcalfe Ottawa), 236, boul.SWoseph,.Pelland, Germain & Mme, 147, boul.St-Joseph Régimbald, Maurice & Mme (Seaboard Discount Can.Ltd., 1493^, rue Principale, Hull \u2014 Conwash Credit Union, a/s J.H.Connor Ltd., 207, Montcalm, Hull), 50, rue Demon-tigny.Gravelle, Marcel & Mme (Caisse Populaire Brébeuf.345, boul.Taché, Hull), 62, rue Demontigny.Henri, Bermain & Mme (Caisse Populaire du Lac des Fées, 65, boul.Moussette), 60, rue Davies.Labonté, Alphonse & Mme, 63, rue Davies.Saumier, Oscar & Mme (Bernard Poisson, 828, ave Trojan, Ottawa), 12, rue Richelieu.Radmore, Robert C.S.(A.R.Tremblay Ltée \u2014 René Drolet), 34, rue Richelieu.Artish, William & Mme (Avco Delta Realty Ltd., 83, O'Connor, Ottawa \u2014 Royal Trust Co.Ltd., 76, Metcalfe, Ottawa), 23, rue Richelieu.Massé, Mme Eugène (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 11, rue Richelieu.Massé, Mme Eugène (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull), 3, rue Richelieu.Vachon, Roger & Mme (Seaboard Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull), 51, rue Labelle.Vachon, Roger & Mme (Seaboard Sec.Can.Ltd., 101, rue Principale, Hull), 49, rue Labelle.Godmaire, Albert & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 34, rue Montmartre.Beaùchamp, Marcel & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 8, boul.Moussette.Numéro du cadastre Cadastral number 250-S.40.257-13.257-8C, 9C, 14B.250-31.254-317, 318, 319.S 582.69 906.99 788.06 254-339 247-594 247-32.247-58 247-80.247-169, S.170.247-88, Pt.! 247-N-95B, 95A, 94A.247-98, 97B.247-430.Pt.481.247-429, Pt.481.247-643.8-360 ., Taxes m\\in.Mun.taxes S 150.35 447.44 691.33 1,073.56 320.19 498.79 204.22 Taxes scol.Sqhool taxes 406.01 370.39 1,801.27 103.01 340.13 133.34 300.75 183.25 544.11 126.98 211.14 76.29 118.87 429.85 Frais Costs $5.40 4.20 5.40 6.00 2.80 4.80 4.20 4.20 3.60 4.80 5.40 4.80 4.80 4.80 4.80 4.80 4.20 4.20 Total $ 155.75 586.89 1,318.40 1,164.45 1,804.07 107.81 344.33 137.54 304.35 452.24 696.73 188.05 1.622.47 457.97 714.73 285.31 123.07 434.05 Quartier Lafontaine \u2014 Lafontaine Ward 8058 8086 Couvillon, Maurice & Mme (Germaine Leroux Pilon, 26, Jeanne d'Axe, Hull), 26, rue Jeanne d'Arc.Latulippe, Yvon & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph.Hull), 93, boul.Montclair.1.1.246-0.515.246-553, 554, Pt.626 $ 253.40 212.19 4.20 S4.80 $ 818.78 216.39 7370 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 108' année, n\" Al Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address 3l Numéro du cadastre Cadastral number Taxes mun.Mun.taxes Taxes scol.School taxes Frais CosU Martel, Roland & Mme (Raymonde Lanthier, épouse de Roland Martel).137, boul.Mont-clair.Dupont, René (Caisse Populaire Lac des Fées, 65, boul.Moussette, Hull), 196, boul.Mont-clair .Hamelin, Sylvio & Mme (René Gibeau, 401, Lisgar, Ottawa), 158, boul.Montclair.Latreille, Ernest & Mme (Béatrice Bédard, veuve Albéric Labelle, 189, Montclair.Hull), 73, Fontaine.Payette, Paul & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull \u2014 Olympia E.York Developments Ltd., 1000 Lawrence St.Ouest, Toronto), 175, rue Fontaine.Albert, André & Mme (Banque de Montréal, 141, rue Principale.Hull \u2014 Caisse Populaire St-Joseph de Hull, 250, boul.St-Joseph, Hull), 167, rue Ste-Marie.Laviolette.Jacques & Mme (Gestion Hulweta.C.P.574.Hull \u2014 L'Industriel Co.Ass.-Vie, 1080, chemin St-Louis, Sillery, Que.\u2014 Isabelle Julien Riendeau, 43, Montclam, Hull), 183, rue Ste-Marie.Legault, Laurette (Caisse Populaire St-Joseph de Hull, 250, boul.St-Joseph, Hull), 170, rue Ste-Marie.Hollingsworth, Gordon-Harold & Mme (Associates Realty Ltd., 219, chemin Montréal, Ottawa), 108, rue Ste-Marie.Trépanier, Aurèle & Mme, 179, rue Caron.Malette, Mme Oscar, 142, rue Caron Duguay, Roger & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull), 206, rue Bour-que.Roy, Lionel (Royal Trust, 76, Metcalfe, Ottawa \u2014 David Joanisse, 49, Mutchmore, Hull), 8.rue Bourque.Laflamme, François-Paul & Mme, Laflamme, Louis & Mme, Laflamme, Rita, Hélène, a/s Hector Laflamme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull), 177, boul.Gamelin.Deslauriers, René & Mme (Caisse Populaire St-Raymond, 53, St-Raymond, Hull), 46, rue Archambault .Kingsbury, Lucien & Mme (Ca;sse Populaire de Hull, 41, Victoria, Hull), 42.rue Archambault .Parizeau, Jean Gaston & Mme (Stanley E.Cross, 7, rue Hadley, Hull).19, Montpetit.Soldmon, Conrad & Mme (Caisse Populaire St>-Joseph.250, boul.St-Joseph, Hull), 40, rue Montpetit.Sabourin, Romuald & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull), 3, rue Larose Cnmpeau.Fernand & Mme (Caisse Populaire St-Raymond, 53, St-Raymond, Hull), S, rue Larose.Bénard, André & Mme (Caisse Populaire St-Raymond, 53, St-Raymond, Hull), 6, rue Larose.Poirier, Léo & Mme (C.A.C.Realty Ltd.191.rue Principale, Hull), 19, rue Richer.Tanguay, Léonard & Mme (Caisse Populaire St-Raymond, 53, St-Raymond, Hull), 5, rue Cléroux.v.Tessier, Maurice & Mme (Dame Emile La-pointe, 100, Eddy, Hull), 21, rue Trudeau.Grimco Amusements Ltd., boul.St-Joseph- 246-0.588 4-1-S.91 244-25.395.97 244-208, 209.4-1-76 4-1-32 4-1-40 4-1-26 244-117.4-1-9.244-559 4-101 244-E.455, O.454, Pt.599 244-577, 578 .141-S.104, N.105.141-S.106, 107 141-80.141-133 141-139 141-140 141-161.141-205 142-2-52 142-41.144-5-3, Pt.144-5 N.S.343.24 574.27 448.51 511.82 51.85 340.87 376 71 440.46 548.13 114.03 260.05 174.87 170 p 224.98 214.41 117.87 120.78 471.47 235.99 260.64 184.34 555.02 123.10 123.07 147.96 266.82 231.70 213.46 175.70 278.91 333.60 5.031.51 4.80 4.20 4.20 4.80 5.40 4.80 6.00 4.80 4.20 3.60 3.60 4.80 4.80 4.20 3.10 4.80 2.70 4.20 4.20 4.20 4.80 4.20 3.10 4.80 2.80 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.il 7371 No Rôle Roll No.Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address 1 s a Numéro du cadastre Cadastral number Taxes mun.Mun.taxes Taxes scol.School taxes Frais Costs 9121 9125 9129 9146 9158 9177 9211 9297-2 Séguin, Raymond & Mme (Placements Craig & Montréal Co., 50, Place Crémazie, suite 607, Mtl \u2014Trust Général du Canada, 120, rue Principale, Hull), 367, boul.St-Joseph.Les Entreprises Duroc Inc.(Banque Nouvelle Ecosse, branche Metcalfe et Albert, Ottawa), 351, boul.St-Joseph.Charette, Raymond & Mme Charette, Henri & Mme (Robert Vocisano ¦ In Trust \u2022, 30, Place Côte Vertu, St-Laurent \u2014 Concrete Column Clamps Ltd.(1961), 341, boul.St-Joseph.Groulx, Roland & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 19, rue Connaught.Ricard, Mme Ernest, 42-44, rue Fortier.Deziel, Bernard (Edmond Arbique, 36, Délorimier, Hull), 25, rue Fortier.Régimbald, Rémi & Mme (Caisse Populaire St-Joseph, 250, boul.St-Joseph, Hull), 170, boul.Moussette.Rochon, Pierre & Mme (Guy Godreault), 105, rue Edmond.244-451, Pt.452,450 244-626 244-s.284 $3,531.31 244-E.168.244-212, 213, Pt.586.246-N.499, N 498, N.497, Pt.626.141-74, 141-268-3.Pt.S.4-136-3, N.4-136-2, N.E.4-134, S.4-135 $2.552.98 684.00 726.68 206.78 400.40 179.31 282.60 271.52 $4.80 4.80 4.30 3.10 3.60 3.70 3.70 4.20 Quartier Dollard \u2014 Dollard Ward No Rôle Roi! No.Propriétaires \u2014 Adresse Proprietors \u2014 Address Rang Range\tNuméro du cadastre Cadastral number\tTaxes mun.Mun.taxes\tTaxes scol.School taxes\tFrais Costs\tTotal 5\t6B-51.\t$ 707.59\t$ 260.48\t$4.80\t$ 972.87 5\t6B-3.\t\t250.59\t4.20\t254.79 5\tPt.6C.\t663 11\t\t4.20\t667.31 5\tPt.6B\t608.51\t\t4.20\t612.71 6\t6A-96.\t\t338.99\t4.00\t342.99 6\t6B-347, Pt.\t\t\t\t \t348.\t1,632.22\t891.69\t4.20\t2,528.11 5\t6B-I»t.325.\t224.57\t58.96\t4.20\t287.73 6\t6B-324.\t321.74\t74.59\t4.20\t400.53 5\t7K-467.\t\t25.94\t3.60\t29.54 5\t6B-508.\t274.91\t37.30\t4.20\t316.41 5\t6B-507.\t209.50\t43.96\t4.20\t257.66 5\t6B-506.\t221.99\t55.72\t4.20\t281.91 5\t6B-505.\t210.16\t48.98\t4.20\t263.34 5\t6A-135.\t\t241.92\t4.80\t246.72 6\tPt.8C-240.\t658.23\t59.64\t4.20\t722.07 12019 12029 12050 12051 12073 12312 12329 12330 12410 12931 12932 12933 12934 12995 13306 Canton de Hull \u2014 Hull Township Belleau, Jean & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull), 126.rue St-Raymond .Courville, Clément & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull), 19, rue Perrot J.G.Bisson Construction Ltée, rue Corbeil.J, G.Bisson Construction Ltée, rue Corbeil .Lavallêe, René & Mme (Caisse Populaire de Hull, 41, rue Victoria, Hull \u2014 Royal Trust & Niagara Mortg.& Loan Co., 76 & 77, Metcalfe, Ottawa \u2014 Banque Can.Impériale de Commerce, rue Principale.Hull), 107, rue Corbeil.Lebel, Georges-A.& Mme, 69.rue Brady.Thauvette, Laurent & Mine, rue Brady.Thauvette, Laurent & Mme, rue Brady.Légaré, Daniel & Mme, rue Thériault.Thauvette, Laurent & Mme, rue Legault.Thauvette, Laurent & Mme, rue Legault.Thauvette, Laurent & Mme, rue Legault.Thauvette, Laurent & Mme, rue Legault.Audette, Guy & Mme (Royal Trust & Niagara Mortg.& Loan Co., 76-77, Metcalfe, Ottawa), 16, rue Cinq-Mars.Nancliffe Ltd., Boul.Mont-Bleu. 7372 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 9 octobre J97J, 103' année, n° il No\t\t\tNuméro\tTaxes\tTaxes\t\t Rôle\tPropriétaires \u2014 Adresse\t5P S 5 c\tdu cadastre\tmun.\tscol.\tFrais\tTotal Roll\tProprietors \u2014 Address\tK BS\tCadastral\tMun.\tSchool\tCosts\t No.\t\t\tnumber\ttaxes\ttaxes\t\t 13321-1\tPoirier, Robert (Montreal Trust, 777 ouest, Dorchester, Montréal), 196-198, boul.Mont-\t\t\t\t\t\t \tBleu\tQ\t8C-11.\t643.09\t\t4.80\t647.89 13331-1\tLangford D- McLeod Const.Ltd.& Nancliffe Ltd.(Canadian General Electric Credit Ltd., 214 King St.west, Toronto \u2014 Thom Const.Ltd., 231Vi, St-Rédempteur, Hull),\t\t\t\t\t\t \t240-242, boul.Mont-Bleu.\t6\t9C-35.\t502.83\t56.43\t6.40\t564.60 13415\tDénommée & Bélanger Inc.(Société Gazigère Inc.de Hull, 305, boul.St-Joseph, Hull), 25,\t\t\t\t\t\t \true Bemier.\t6\t8C-238.\t\t49.21\t4.20\t\u202263.41 13416\tDénommée & Bélanger Inc.(Société Gazigère\t\t\t\t\t\t \tInc.de Hull, 365, boul.St-Joseph, Hull), 27,\t\t\t\t\t\t53.41 \true Bernier.\t6\t8C-237.\t\t49.21\t4.20\t 13417\tDénommée & Bélanger Inc.(Société Gazifère Inc.de Hull.365, boul.St-Joseph, Hull), 29,\t\t\t\t\t\t \true Bernier.\t0\t8C-236.\t\t49.21\t4.20\t53.41 13420\tDénommée & Bélanger Inc.(Société Gazifère Inc.de Hull, 365, boul.St-Joseph, Hull), 35,\t\t\t\t\t\t \true Bernier.\t6\t8C-233.\t\t49.21\t4.20\t53.41 13451\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Société Gazifère de Hull, 305, boul.St-Joseph,\t\t\t\t\t\t \tHull, 1-3, rue Pelletier.\t6\t8C-43.\t\t60.08\t4.20\t64.28 13452\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Montréal Trust, 777 ouest, rue Dorchester, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 5-7, rue Pelletier.\t6\t8C-42.\t\t48.02\t4.20\t52.22 13453\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Montréal Trust, 777 ouest, rue Dorchester, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 9-11, rue Pelletier.\t6\t8C-41.\t\t48.02\t4.20\t52.22 13454\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Montréal Trust, 777 ouest, rue Dorchester, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 13-15, rue Pelletier.\t6\t8C-40.\t\t48.02\t4.20\t52.22 13455\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Montréal Trust, 777 ouest, rue Dorchester, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 17-19, rue Pelletier.Langford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Montréal Trust, 777 ouest, rue Dorchester, Mont-\t6\t8C-39.\t\t48.02\t4.20\t52.22 13456\t\t\t\t\t\t\t \tréal), 21-23, rue Pelletier.\t6\t8C-38.\t\t48.02\t4.20\t52.22 13457\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Société des Artisans, 333 est, rue Craig, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 25-27, rue Pelletier.\t6\t8C-37.\t\t210.38\t4.20\t214.58 13458\tPecek, J.-Louis (Société des Artisans, 333 est.\t\t\t\t\t\t \true Craig, Montréal), 29, rue Pelletier.\t6\t8C Pt.E.36.\t\t131.41\t4.20\t135.61 13459\tTessier, Marcel (Société des Artisans, 333 est,\t\t\t\t\t\t \true Craig, Montréal), 33, rue Pelletier.\t6\t8C-Pt.E.35.\t530.18\t103.36\t4.80\t638.34 13459-1\tLangford D.MacLeod Const.& Nancliffe Ltd.(Société des Artisans, 33 est, rue Craig,\t\t\t\t\t\t \t\t6\t8C-Pt.O.35.\t\t103.36\t4.20\t107.56 13460\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Société des Artisans, 333 est, rue Craig, Mtl \u2014 Langford D.MacLeod Ltd., 392, boul.Cité\t\t\t\t\t\t \tdes Jeunes, Hull).37-39, rue Pelletier.\t6\t8C-34.\t826.92\t206.72\t5.40\t1,039.04 13461\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Société des Artisans, 333 est, rue Craig, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 41-43, rue Pelletier.\t6\t8C-33.\t826.92\t206.72\t4.80\t1,038.44 13462\tLangford D.MacLeod Ltd.& Nancliffe (Société des Artisans, 333 est, rue Craig, Mont-\t\t\t\t\t\t \tréal), 45-47, rue Pelletier.\t6\t8C-32.\t826.92\t206.72\t4.80\t1,038.44 HO-13468\tLangford D.McLeod Const.Ltd.& Nancliffe Ltd.(Canadian General Electric Credit Ltd., 214, King St.West, Toronto \u2014 Thom Const.Ltd., 23ler of its directors from 3 to 4.42358 René Amyot, Secretary.5270-63 Les Loisirs de Ste-Dorothée The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that on September 10.1971, and pursuant to section 226 of the Companies Act, he approved the general by-laws 1 to 41 of \"l.es Loisirs de Ste-Dorothée\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.42359 3886-48 Les Loisirs de Ste-Dorothée Notice is given that \"Les Loisirs de Ste-Dorothéc\" has increased the number of its directors from 6 to 7.42360 Miss Lisette Bélanger, Secretary.3886-48 Marketing Design Limited Notice is given that \"Marketing Design Limited\" has changed the number of its directors from 3 to 4.4236 l-o R.E.Parsons, o tertiary.11131-61 Mart Steel Corp.Notice is given that the Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives has approved the by-law No.24, of the company \"Mart Steel & Metal Corp.\", incorporated by letters patent dated the 27th day of December 1962, changing its name into that of Mart Steel Corp.Roch Riotx.Director of the Companies Service.42362-0 14888-62 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.il 7385 N S P limitée N S P Limited Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement spécial « A » (1971), de la compagnie « National Sports Productions (1969) Limited », constituée par lettres patentes en date du 28e jour de février 1969, changeant son nom en celui de « N S P limitée \u2014 N S P Limited ».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42363-0 554-69 N S P limitée N S P Limited Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the special by-law \"A\" (1971), of the company \"National Sports Productions (1969) Limited\", incorporated by letters patent dated the 28th day of February 1969, changing its name into that of \"N S P limitée \u2014 N S P Limited\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.42363-0 554-69 Pratte, Houle, Méthot, Proteau-Dozois, Morrissette inc.La compagnie « Pratte, Houle, Méthot, Proteau-Dozois, Morrissette inc.donne avis qu'elle a diminué de 12 à 10 le nombre de ses administrateurs.Le secrétaire.Gut Vallée.42364 10945-62 Pralte, Houle, Méthot, Proteau-Dozois.Morrissette inc.Notice is given that \"Pratte, Houle, Méthot, Proteau-Dozois, Morrissette inc.\" has changed the number of its directors from 12 to 10.Guy Vallée, Secretary.42364-0 10945-62 C.JH.Shapiro Inc.I.e ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 22, de la compagnie « Sepco Electric Products Corp.», constituée par lettres patentes en date du 18e jour d'octobre 1945, changeant son nom en celui de « C.H.Shapiro Inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42365-q 6172-45 C.IL Shapiro Inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.22, of the company \"Sepeo Electric Products Corp.\", incorporated by letters patent dated the 18th day of October 1945, changing its name into that of \"C.H.Shapiro Inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.42365-0 6172-45 Agri-Québec ltée Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 7, de la compagnie « Credit Finance Company », constituée par lettres patentes en date du 27e jour de décembre 1949, changeant son nom en celui de « Agri-Québec ltée ».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42410-o 9467-49 Agri-Québec ltée Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law No.7, of the company \"Credit Finance Company\", incorporated by letters patent dated the 27th day of December, 1949, changing its name into that of \" Agri-Québec ltée\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.42410-o 9467-49 Richelieu Flooring Distributors Inc.Les Distributeurs en Couvre-Planchers Richelieu inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement spécial « A » de la compagnie « Richelieu Flooring Distributors Inc.», constituée par lettres patentes en date du 9e jour de mars 1959, changeant son nom en celui de « Richelieu Flooring Distributors Inc.\u2014 Les Distributeurs en Couvre-Planchers Richelieu inc.».Le directeur adjoint du service des compagnies, Pail-A.Demers.42412-0 10778-59 Richelieu Flooring Distributors Inc.Les Distributeurs en Couvre-Planchers Richelieu inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the special by-law \"A\" of the company \"Richelieu Flooring Distributors Inc.\", incorporated by letters patent dated the 9th day of March, 1959, changing its name into that of \"Richelieu Flooring Distributors Inc.\u2014 Les Distributeurs en Couvre-Planchers Richelieu inc.\".Paul-A.Demers, Assistant Director of the Companies Service.42412-0 10778-59 7386 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,108' année, n° Al Allégro Productions inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 25, de la compagnie « Les Entreprises Georges Tremblay inc.\u2014 Georges Tremblay Enterprises Inc.».constituée par lettres patentes en date du 27e jour de mai 1968, changeant son nom en celui de « Allégro Proiluctions inc.».Le directeur du service des compagnies, Rom Rioux.42411-0 2449-6H Ferron International inc.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement spécial « B » de la compagnie « Les Messageries Ferron inc.», constituée par lettres patentes en date du 2e jour de décembre 1964, changeant son nom en celui de « Ferron International inc.».Le directeur du service des compagnies, Roch Rioux.42413-0 5401-64 Plant National Industries (Canada) Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro 17, de la compagnie « MacDonald Drums Mfg.Corporation », constituée par lettres patentes en date du 29e jour de décembre 1970, changeant son nom en celui de * Plant National Industries (Canada) Ltd.».Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies cl coopératives, Albert Jessop.42414-0 5769-70 Plant National Industries (Montreal) Ltd.Le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives donne avis qu'il a approuvé le règlement numéro F, de la compagnie « National Containers Limited», constituée par lettres patentes en date du 4e jour de janvier 1946, changeant son nom en celui de « Plant National Industries (Montreal) Ltd.».Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et.coopératives, Albert Jessop.42415-0 7561-45 42415-0 Allégro Productions inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number 25, of the company \"Les Entreprises Georges Tremblay inc.\u2014 Georges Tremblay Enterprises Inc.\", incorporated by letters patent dated the 27th day of May 1968, changing its name into that of \"Allégro Productions inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.42411-0 2449-68 Ferron International inc.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the special by-law \"B\", of the company \"Les Messageries Ferron inc.\", incorporated by letters patent dated the 2nd day of December, 1964, changing its name into that of \"Ferron International inc.\".Roch Rioux, Director of the Companies Service.42413-0 5401-64 Plant National Industries (Canada) Ltd.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number 17, of the company \"MacDonald Drums Mfg.Corporation\", incorporated by letters patent dated the 29th day of December, 1970, changing its name into that of \"Plant National Industries (Canada) Ltd.\".Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions.Companies and Cooperatives.42414-0 5769-70 Plant National Industries (Monterai) Ltd.Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law number F, of the company \"National Containers Limited\", incorporated by letteis patent dated the 4th day of January 1946, changing its name into that of \"Plant National Industries (Montreal) Ltd.\".Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.7561-45 Sièges sociaux Head Offices Great West Fur Inc.La compagnie « Great West Fur Inc.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de Montréal à 7430, boulevard Newman, LaSalle.Le secrétaire, Svd Gartner.42379 13621-61 Great West Fur Inc.Notice is given that \"Great West Fur Inc.\" has transferred its head office from Montreal to 7430 .Newman Boulevard.LaSalle.Syd Gartner, 42379 o Secretary.4/'s/a-0 13621-61 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.11 7387 Les Entreprises Boisier ltée Avis est donné que la compagnie « Les Entreprises Boisier ltée » constituée en corporation par lettres patentes de la Province de Québec, en date du 20 décembre 1967, et ayant son siège social dans la cité de Hull où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au numéro 244, du boulevard St-Joseph, l'a transporté au numéro 131, de la rue Richer.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Hull, ce 10e jour de septembre 1971.(Sceau) Le secrétaire, Robert Brisebois.42354-0 5276-67 African Safari Park (Québec) Inc.Parc safari africain (Québec) inc.Avis est donné que la compagnie « African Safari Park (Québec) Inc.\u2014 Parc safari africain (Québec) inc.», constituée par lettres patentes datées du 5 août 1971, a établi son bureau principal Hemming-ford, P.Q.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, P.Q., ce 9c jour d'août 1971.42367-o Le président, F.A.Cheftechi.4140-71 Arc Drafting Inc.Avis est donné que la compagnie « Arc Drafting Inc.» constituée en corporation par lettres patentes en date du 19e jour de juillet 1971, ayant son bureau principal dans la cité de Dorval, a établi son bureau au numéro 114, avenue Mimosa.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Dorval, ce 10e jour de septembre 1971.Le président, Rhéal Bélanger.42368-0 3426-71 Domaine Bromont inc.Bromont Estate Inc.Avis est donné que la compagnie « Domaine Bromont inc.\u2014 Bromont Estate Inc.», constituée en corporation par lettres patentes datées du 15 juillet 1971 et ayant son siège social à Bromont, comté de Shefford, Que., a établi son bureau au numéro 100, de la rue Champlain, Bromont, comté de Shefford, Que.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Bromont, Que., le 19 juillet 1971.Le président, Roland Desourdy.42370-o 3850-71 Les Entreprises Boisier ltée Notice is hereby given that \"Les Entreprises Boisier ltée\" incorporated by letters patent of the Province of Québec, dated December 20, 1967, and having its head office in the city of Hull, where its office was situated up to to-day at number 244 St.Joseph Boulevard, has transferred it to number 131 Richer Street.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Hull, this 10th day of September, 1971.(Seal) Robert Brisebois, Secretary.42354 5276-67 African Safari Park (Québec) Inc.Pare safari africain (Québec) inc.Notice is hereby given that \"African Safari Park (Québec) Inc.\u2014 Pare safari africain (Québec) inc.\" incorporated by letters patent dated August 5, 1971, has established its head office at Hcmmingford, P.Q.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, P.Q., this 9th day of August, 1971.F.A.Cheftechi, President.42367-0 4140-71 Arc Drafting Inc.Notice is given that \"Arc Drafting Inc.\" incorporated by letters patent on the 19th day of July, 1971, and having its head office in the city of Dorval, has established its office at number 114 Mimosa Avenue.From the date of this notice the said office is considered by the company as being its head office.Given at Dorval, this 10th day of September, 1971.Rhéal Bélanger, President.42368 3426-71 Domaine Bromont inc.Bromont Estate Inc.Notice is given that \"Domaine Bromont inc.\u2014 Bromont Estate Inc.\".incorporated by letters patent dated July 15, 1971.and having its head office in Bromont, Shefford County, P.Q., has established its office at number 100 Champlain Street, Bromont, Shefford County, P.Q.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Bromont, P.Q., on July 19, 1971.Roland Desourdy, President.42370-o 3850-71 7388 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1911,103' année, n° il Auberge de la mere Catherine inc.Avis est donné que « Auberge de la mère Catherine inc.», une compagnie formée en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes émises le 29 juin 1971, et ayant son siège social à St-Jérôme, a établi son bureau à 258, rue Labelle, Saint-Jérôme, dans le comté de Terrebonne, province de Québec.Daté à Saint-Jérôme, ce 5 juillet 1971.Le secrétaire, Jean-Paul Fkancoeur.42369-o 3493-71 Les Placements Maurel ltée Avis est donné que « Les Placements Maurel ltée », une corporation constituée par lettres patentes émises en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, en date du 7 juin 1960, et ayant son siège social au 6752, rue Sherbrooke Est, dans les ville et district de Montréal, où jusqu'à cette date son bureau était situé, l'a transporté au 1675, rue Prieur, à Montréal. compter de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme était son siège social.Daté à Montréal, ce 13e jourde septembre 1971.(Sceau) Le secrétaire, Valéry Boucher.42388-0 12198-60 Placments T.L.P.ltée T.L.P.Investments Ltd.Avis est donné que la compagnie « Placements T.L.P.liée\u2014T.L.P.Investments Ltd.» constituée en corporation en date du 26 janvier 1966, et ayant son siège social dans la ville de Longueuil, où elle avait son bureau situé au 140, Chemin Chambly, l'a transporté à 2.1, rue Lévis, Longueuil, P.Q.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Longueuil, P.Q., ce 23e jour d'août 1971.(Sceau) 42389-0 Le secrétaire, Camille Lamer.422-66 Rousseau Sauvé Warren Inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Rousseau Sauvé Warren Inc.», constituée en corporation dans la province de Québec, par lettres patentes en date du 15 juin 1971 et ayant son siège social à Montréal, district judiciaire de Montréal, a établi son bureau principal au 1860, Édifice Sun Life, Carré Dominion.Montréal, P.Q.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Daté à Montréal, ce 9e jour du mois d'août 1971.(Sceau) 42392-o Le président, J.C.Roger Warren.3998-71 Auberge de la mère Catherine inc.Notice is given that \"Auberge de la mère Catherine inc.\", incorporated under Part I of the Companies Act, by letters patent issued on June 29, 1971, and having its head office in St.Jérôme, has established its office at 258 Labelle Street, Saint-Jérôme, in the county of Terrebonne, province of Québec.Dated at St.Jérôme.July 5, 1971.Jean-Paul Francoeur, Secretary.42369 3493-71 Les Placements Maurel liée Notice is hereby given that the company \"Les Placements Maurel ltée\", incorporated by letters patent issued under Part I of the Companies Act dated June 7, 1960, and having its head office at 6752, Sherbrooke Street East, in the city and district of Montreal, where its office, has been situated to date, has moved its office to 1675 Prieur Street, in Montreal.From and after the date of this notice, the said office should lie considered by the company as being its head office.Dated at Montreal, this 13th day of September, 1971.(Seal) Valéry Boucher, Secretary.42388-0 12198-60 Placments T.L.P.ltée T.L.P.Investments Ltd.Notice is given that \"Placements T.L.P.ltée 11,1'.Investments Ltd.\" incorporated on January 26, 1966, and having its head office in the town of Longueuil, where its office was situated at 140 Chambly Road, has moved it to 21 Levis Street.Longueuil, P.Q.From the date of this notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Longueuil.P.Q., this 23rd day of August, 1971.(Seal) Camille Lamer, Secretary.42389 422-m Rousseau Sauvé Warren Inc.Notice is hereby given that \"Rousseau Sauvé Warren Inc.\", incorporated in the Province of Québec by letters patent dated June 15, 1971, and having its head office in the city and district of Montreal, has established its principal place of business at 1860 Sun Life Building, Dominion Square, Montreal, district of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its principal place of business and head office.197iated at Monlrea1' this 9th da>\" of month of August, (Sea» J.C.Roger Warren, ,\u201e\u201e\u201e\u201e President.42392-0 3998.7, QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.41 7389 Placements T.L.P.ltée T.L.P.Investments Ltd.La compagnie » Placements T.L.P.ltée \u2014 T.L.P.Investments Ltd.» donne avis qu'elle a changé son siège social de Montréal à Longueuil.Le secrétaire, Camille Lamer.42390-o 422-66 Les Serres Quevi inc.Quevi Greenhouses Inc.La compagnie « Les Serres Quevi inc.\u2014 Quevi Greenhouses Inc.» donne avis qu'elle a changé son siège social de Ste-Foy au numéro 230, avenue Guil-lerm, Longueuil.Le secrétaire, Gilles St-Pierre.42391-0 3579-70 Vins Calona Inc.Avis est donne que la compagnie « Vins Calona Inc.», constituée en corporation par lettres patentes datées du 15 septembre 1971 et ayant son siège social à Montréal, P.Q., a établi son bureau à 550 ouest, rue Sherbrooke.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, P.Q., ce 16e jour de septembre 1971.Le président, F.A.Cheftechi.42393-o 4845-71 Lutrand inc.Avis est donné que la compagnie « Lutrand inc.», constituée en corporation selon la première partie de la Loi des compagnies en date du 15e jour d'avril 1971 et ayant son siège social dans la ville de Laval où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au numéro 3333, de la rue Chemin du Souvenir, l'a transporté au numéro 242, de la rue Boul.des Laurentides.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Laval, ce 10e jour d'août 1971.roland ClIARTRAND.42383-o 1913-71 Munroe and Allen Québec Ltd.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Munroe and Allen Québec Ltd.», constituée en corporation dans la Province de Québec, par lettres patentes en date du 2S juillet, 1971 et ayant son siège social à Montréal, district judiciaire de Montréal, a établi sou bureau principal au numéro 3400, La Tour de la Bourse, 800, Victoria Square, Montréal, Québec.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 19e jour d'août 1971.Le président, Ronald J.MacIsaac.42385-o 3997-71 Placements T.L.P.ltée T.L.P.Investments Ltd.Notice is given that \"Placements T.L.P.ltée \u2014 T.L.P.Investments Ltd.\" has transferred its head office from Montreal to Longueuil.Camille Lamer, Secretary.42390 422-66 Les Serres Quevi inc.Quevi Greenhouses Inc.Notice is given that \"Les Serres Quevi inc.\u2014 Quevi Greenhouses Inc.», has transferred its head office from St.Foy to number 230 Guillerm Avenue, Longueuil.Gilles St-Pierre, Secretary.42391 3579-70 Vins Calona Inc.Notice is hereby, given that \"Vins Calona Inc.\", incorporated by letters patent dated September 15, 1971 and having its head office in Montreal, P.Q., has established its office at 550 Sherbrooke Street West.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, P.Q., this 16th day of September, 1971.F.A.Cheftechi, President.42393-o 4845-71 Lutrand inc.Notice is given that \"Lutrand inc.\", constituted in corporation under the Part I of the Companies Act on April 15th, 1971 and having its head office in the city of Laval where it had until today its office situated at 3333 Chemin du Souvenir has transfered its office at 242 Boul.des Laurentides, city of Laval, province of Québec.From the date of the present notice, the said office is considered by the company has being its head office.Given at Laval, this 10th of August 1971.Roland Chartrand.42383-0 1913-71 Munroe and Allen Québec Ltd.Notice is hereby given that \"Munroe and Allen Québec Ltd.\", incorporated by letters pateut dated July 28, 1971 issued pursuant to the provisions of Part I of the Companies' Act of the Province of Québec, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at 3400 The Stock Exchange Tower, 800 Victoria Square, Montreal, Québec.From and after the date of this Notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 19th day of August 1971.Ronald J.MacIsaac, President.42385-0 3997-71 7390 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° il Mart Steel & Metal Corp.La compagnie « Mart Steel & Metal Corp.» donne avis qu'elle a transporté son siège social de 870, rue Mill, Montréal à 10015, rue Bruxelles, Montréal Nord.Le secrétaire, Minnie Sacks.42384 14888-62 Mart Steel & Metal Corp.Notice is given that \"Mart Steel & Metal Corp.\" has transferred its head office from 870 Mill Street, Montreal to 10015 Bruxelles Street, Montreal North.Minnie Sacks, Secretary.42384-0 14888-62 Pensionnat St.Paul de Varennes Avis est donné que « Pensionnat St.Paul de Varennes », constitué en corpoiation en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes émises en date du 24 août 1961, et par lettres patentes supplémentaires émise en date du 12 juillet 1971, et ayant son siège social en la cité de Varenne, a établi son bureau au numéro 235, rue Sainte-Anne.À compter de la date du présent avis ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Varennes, ce 16e jour d'août 1971.Le président, Lionel Sabourin.42386-0 13450-61 Pensionnat St.Paul de Varennes Notice is hereby given that \"Pensionnat St.Paul de Varennes\", corporation incorporated under Part III of the Companies Act by letters patent issued on August 24th, 1961, and by supplementary letters patent issued on July 12th, 1971, has established its head office at 235, Sainte-Anne Street, in the city of Varennes.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Given at Varennes, this 16th day of August 1971.Lionel Sabourin, President.42386-0 13450-61 Pièces et peinture d'autos du Québec inc.Avis est par les présentes donné que la compagnie « Pièces et peinture d'autos du Québec inc.», constituée en corporation dans la province de Québec, en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes portant la date du 29 avril 1971 et ayant son siège social en la ville de Thetford Mines, a établi son bureau principal au 438 est, rue St-Alphonse.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Montréal, ce 29c jour d'avril 1971.(Sceau) Le président, Gérard E.Robitaille.42387-0 2216-71 Fabrecon inc.Avis est donné que la compagnie « Fabrecon inc.» constituée en corporation selon la première partie de la Loi des compagnies en date du 17e jour de mai 1971 et ayant son siège social dans Laval où elle avait son bureau situé jusqu'aujourd'hui au numéro 3333, de la rue Chemin du Souvenir, l'a transporté au numéro 242, de la rue Boulevard des Laurentides.À compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Laval, ce 10e jour d'août 1971.Le président, Michel St-Arnaud.42377-o 2686-71 Gemus Promotions Inc.Avis est donné que la compagnie « Gemus Promotions Inc.» constituée en corporation dans la province de Pièces et peinture d'autos du Québec inc.Notice is hereby given that the company \"Pièces et peinture d'autos du Québec inc.\", incorporated in the Province of Québec, under Part I of the Companies Act, by letters patent bearing the date of April the 29th, 1971, and having its head office in the city of Thetford Mines, has established its office at 438 East, St.Alphonse Street.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being its head office.Montreal, this 29th day of April, 1971.(Seal) Gérard E.Robitaille, President.42387-0 2216-71 Fabrecon inc.Notice is given that \"Fabrecon inc.\" constituted in corporation under the first part of the Companies Act on May 17th, 1971, and having its head office in the city of Laval where it had until to day its office situated at 3333 Chemin du souvenir, has transfered its office to 242, Boulevard des Laurentides, city of Laval, Québec.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Laval, this 10th day of August, 1971.Michel St-Arnaud.President.42377 2686-71 Gemus Promotions Inc.Notice is hereby given that \"Gemus Promotions Inc., incorporated under Part I of the Quebec Com- QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.il 7391 Québec en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, par lettres patentes en date du 5 juin 1970, et ayant son siège social en la cité de Laval, district de Montréal, a établi son bureau principal au numéro civique 395, rue Riviera, (Duvernay) en ladite cité de Laval.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Montréal, ce 5e jour de juin 1970.(Sceau) Le président, Lucien Gemus.42378-o 2544-70 Jerrax of Canada Ltd.La compagnie « Jerrax of Canada Ltd.» constituée en corporation par lettres patentes en date du 17e jour d'octobre 1962, et ayant son siège social en les ville et district de Montréal, donne avis qu'elle l'a transporté à 1470, rue Peel, local 1010, ville et district dè Montréal, province de Québec.À compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 1er jour de septembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Howard Brown.42380 14025-62 G.R.L'Espérance Inc.La compagnie « G.R.L'Espérance Inc.» constituée en corporation en vertu de la Loi des compagnies, le 22e jour d'octobre 1949, et ayant son siège social en les ville et district de Montréal, où jusqu'à ce jour, son bureau étant situé à 209, est, rue Ste-Catherine, donne avis qu'elle l'a transporté à 1029 côte Beaver Hall.À compter de la date de cet avis, ledit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son siège social.Daté à Montréal, ce 7e jour de juillet 1971.(Sceau) Le secrétaire, Saul Cobrin.42381 7571-49 Levés Questor Inc.Avis est donné que la compagnie « Levés Questor Inc.», constituée par lettres patentes datées du 5 août 1971, et ayant son siège social à Montréal, P.Q., a établi son bureau principal à suite 750, 1 Place Ville Marie.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, P.Q., ce 9e jour d'août 1971.42382-o Le président, F.A.Cheftechi.71-4139 Club des Campeurs Opemiska inc.Avis est donné que la compagnie « Club des Campeurs Opemiska inc.», constituée en corporation par panies Act, by letters patent dated June 5th, 1970, and liaving its head office in the city of Laval, judicial district of Montreal, has established its office at civic number 395 Riviera Street, (Duvernay), in the said city of Laval.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montrea'l, this 5th day of June, 1970.(Seal) Lucien Gemus, President.42378-0 2544-70 Jerrax of Canada Ltd.Notice is hereby given that \"Jerrax of Canada Ltd.», incorporated by letters patent on the 17th day of October, 1962, and having its head office in the city and district of Montreal, has moved it to 1470 Peel Street, suite 1010, city and district of Montreal, province cf Québec.From and after the date of this notice the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 1st day of September 1971.Howard Brown, Secretary-Treasurer.42380-o 14025-62 G.R.L'Espérance Inc.Notice is hereby given that \"G.R.L'Espérance Inc.\" incorporated under the Companies Act, on the 22nd day of October, 1946, and having its head office in the city and district of Montreal, where its office was situated up to today at 209 St.Catherine St.East, has moved it to 1029 Beaver Hall Hill.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as l>eing the head office of the company.Dated at Montreal, this 7th day of July, 1971.(Seal) Saul Cobrin, Secretary.42381-0 7571-49 Levés Questor Inc.Notice is hereby given that \"Levés Questor Inc.\" incorporated by letters patent dated August 5th, 1971, and having its head office in Montreal, P.Q., has established its head office at suite 750, 1 Place Ville Marie.From and after the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Montreal, P.Q., this 9th day of August, 1971.F.A.Cheftechi, President.42382-0 71-4139 Club des Campeurs Opemiska inc.Notice is given that \"Club des Campeurs Opemiska inc.\", incorporated by letters patent dated on the 13th 7392 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n' il lettres patentes en date du 13e jour de mai 1971 et ayant son siège social en la ville de Chapais, a établi sa place d'affaires au 145, boulevard Springer, en la ville de Chapais, comté d'Abitibi-Est.A compter de la date du présent avis, ladite place d'affaires est considérée par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Chapais, ce 26e jour d'août, 1971.Le président, Marcel Cabale.4237 l-o 2524-71 day of May, 1971, and having its head office in the town of Chapais, has established its business office at 145 Springer Boulevard, in the town of Chapais, county of Abitibi-East.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Chapais, this 26th day of August, 1971.Marcel Cabale, President.42371 2524-71 Les Distributions Clément inc.Avis est donné que la compagnie « Les Distiibutions Clément inc.», constituée en corporation sous la pie-mière partie de la Loi des compagnies le 15 novembre 1963, et ayant son siège social à Montréal, a établi son bureau principal au numéro 1032 ouest, rue Laurier, à Montréal, et ce, depuis le 1er mai 1971.Donné à Montiéal, ce 2 septembre 1971.Le président, Jean Allaire, c.r.42372-o 5419-68 Les Distributions Clément inc.Notice is given that \"Les Distributions Clément inc.\" incorporated under Part I of the Companies Act, on November 15, 1968, and having its head office in Montreal, has established its head office at number 1032 Laurier Street West, in Montreal, and such, since May 1st 1971.Given at Montreal, September 2, 1971.Jean Allaire, q.c, President.42372 5419-68 Dorbeau Diamond Drilling Inc.Avis est donné que la compagnie « Dorbeau Diamond Drilling Inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 7e jour de janvier 1971 et ayant son siège social en la ville de Chibougamau, a établi sa place d'affaires au 196, Henderson, en la ville de Chibougamau, comté d'Abitibi-Est.A compter de la date du présent avis ladite place d'affaires est considérée par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Chibougamau, ce 15e jour de février, 1971.Le président, Fernand Beauregard.42373-o 99-71 Dorbeau Diamond Drilling Inc.Notice is hereby given that \"Dorbeau Diamond Drilling Inc.\" incorporated by letters patent dated on the 7th day of January, 1971, and having its head office in the town of Chibougamau, has established its business office at 196 Henderson Street, in the town of Chibougamau, county of Abitibi-East.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Chibougamau, this 15th dav of February.1971.Fernand Beauregard, President.42373 99-71 Dorgard Construction Inc.Avis est donné que la compagnie « Dorgard Construction Inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 7e jour de janvier 1971, ayant son siège social en la ville de Chibougamau, a établi sa place d'affaires au 791, 4e Rue, en la ville de Chibougamau, comté d'Abitibi-Est.A compter de la date du présent avis ladite place d'affaires est considérée par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Chibougamau.ce 15e jour de février, 1971.42374-o Le président, Guy Dorval.98-71 Duraforme du Québec inc.La compagnie « Duraforme du Québec inc.» donne avis qu'elle a changé son siège social de Dollard-des- Dorgard Construction Inc.Notice is given that \"Dorgard Construction Inc.\", incorporated by letters patent on the 7th day of January, 1971.and having its head office in the town of Cliibougaiuau, has established its business office at 791, 4th Street, in the town of Chibougamau, county of Abitibi-East.From the date of the present notice, the said office is considered by the company as being its head office.Given at Chibougamau, this 15th day of February.1971.Guy Dorval, President.423,4 98.71 Duraforme du Québec inc.Notice is given that \"Duraforme du Québec inc \" has transferred its head office from Dollard-des- QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.10S', No.LI 7393 Ormeaux au numéro 2740, boulevard Pitfield, St-Laurent.Le secrétaire, Bernard Brisebois.42375-0 295-71 Bessette Transport Inc.La compagnie « Bessette Transport Inc.», donne avis qu'elle a changé son siège social du numéro 505, rue Provost, Iberville au numéro 3, rang St-Marc, St-Philippe.Le secrétaire, Roger Menard.42416-o 3890-69 Centre de pédiatrie hospitalière de Montréal (P.T.G.) inc.Avis est donné que la compagnie « Centre de pédiatrie hospitalière de Montréal (P.T.G.) inc.», constituée en corporation par lettres patentes en date du 23 juin 1971 et ayant son siège social dans la ville de Montréal, a établi son bureau au numéro 3175, Chemin Côte Ste-Catherine, dans le district de Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son siège social.Donné à Montréal, ce 30e jour d'août 1971.Le président, Jacques-Raymond Ducharme.42417-0 3551-71 Ormeaux to number 2740 Pitfield Boulevard, Saint-Laurent.Bernard Brisebois, Secretary.42375 295-71 Bessette Transport Inc.Notice is given that \"Bessette Transport Inc.\", has transferred its head office from 505, Provost Street, Iberville to 3, St-Marc range, St-Philippe.Roger Menard, Secretary.42416 3890-69 Centre de pédiatrie hospitalière de Montréal (P.T.G.) inc.Notice is hereby given that the \"Centre de pédiatrie hospitalière de Montréal (P.T.G.) inc.\", company incorporated by letters patent, dated June 23, 1971, and having its head office in the city of Montreal, has established its office at 3175 Chemin Côte Ste-Catherine, in the district of Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 30th of August, 1971.Jacques-Raymond Ducharme, President.42417-0 3551-71 Avis divers Succession Michel Belle Rose Avis est donné que Dame Charlotte Maillé-Belle Rose a accepté, sous bénéfice d'inventaire, la succession de Michel Belle Rose, aux termes d'un acte reçu à Ste-Agathe-des-Monts par Me Yves-R.Léonard, notaire, exerçant à Ste-Agathe-des-Monts, comté de Terrebonne, le 17 septembre 1971 et enregistré au bureau d'enregistrement de Terrebonne, le 22 septembre 1971 sous le numéro 391,300.Le notaire, 42333-0 Yves-R.Léonard.Succession Veronica Klein Tauber Avis est donné que, selon un acte passé sous le numéro 10026 des minutes du notaire Sheldon Merling, 615 ouest, boulevard Dorchester, à Montréal, le 22e jour de septembre 1971, et enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal à Montréal, le 23e jour de septembre 1971, sous le numéro 2302684, Roberto Klein, en sa qualité de tuteur envers les enfants mineurs Eduardo Tauber et Karen Tauber, a accepté pour et au nom desdits enfants, la succession ab intestat de feu leur mère Veronica Klein Tauber.Montréal, 24 septembre 1971.Les procureurs de Roberto Klein, Chait, Salomon, Gelber, Ciaccia, 42334 Reis & Bronstein.Miscellaneous Notices Estate of Michel Belle Rose Notice is hereby given that Dame Charlotte Maillé-Belle Rose has accepted under benefit of inventory the estate of Michel Belle Rose by the terms of a document received at Ste.Agathe-des-Monts, by Mtre Yves-R.Léonard, notary, practicing in Ste.Agathe-des-Monts, county of Terrebonne, on September 17, 1971, copy registered office of Terrebonne, on September 22, 1971, under number 391,300.Yves-R.Léonard, 42333-0 Notary.Estate of Veronica Klein Tauber Notice is hereby given that by a deed received under minute number 10026 of Sheldon Merling, notary, 615 Dorchester Blvd., West, Montreal, at Montreal, on the 22nd day of September, 1971, registered at the Montreal registry office on the 23rd day of September, 1971, under number 2302684, Roberto Klein, in his capacity as tutor to the minor children Eduardo Tauber and Karen Tauber, accepted, for and in the name of the said children, their ab intestat succession of their late mother, Venorica Klein Tauber.Montreal, September 24, 1971.Chait, Salomon, Gelber, Ciaccia, Reis & Bronstetn, 42334-0 Attorneys for Roberto Klein. 7394 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n\" 41 Ville de Montréal Ordre du jour 52 \u2014 1ère étude Règlement 4311 Constatation de l'annexion de certains lots situés en la municipalité de Saint-Jcan-de-Dieu.A la séance du conseil de la ville de Montréal tenue le 27 septembre 1971, Vu les dispositions de l'article 57 du chapitre 70 des lois de 1963, loi modifiant la charte de la ville de Montréal, le conseil décrète : 1.Est constatée l'annexion à la ville de Montréal, comme faisant partie du quartier Mercier et du district électoral Mercier, de certains lots qui ont fait l'objet de la vente, entre la Communauté des Soeurs de Charité de la Providence et la Commission Hydroélectrique de Québec, passée devant Me Jean-Pierre Hardy le 6 avril 1966 et enregistrée sous le numéro 1903289 de la division d'enregistrement de Montréal; ces lots sont indiqués dans les plans ci-annexés, portant les numéros suivants: G-756-1, daté le 30 juillet 1965 par M.Fernand I.emay, arpenteur-géomètre par M.Fernand Le-may, arpenteur-géomètie, G-756-2, daté le 17 février 1966 par M.Fernand Lemay, arpenteur-géomètre, et G-756-2A, daté le 23 décembre 1965, par M.R.Paquin, arpenteur-géomètre, lesdits plans étant identifiés aux fins des présentes par le greffier de la Ville, et sont décrits comme suit: 1.Une étendue de terre formant partie des lots numéros trois cent trente-deux et trois cent trente-cinq (pties 332 et 335) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, bornée vers le nord-ouest par une autre partie desdits lots numéros 332 et 335 appartenant au vendeur; vers le nord-est par une autre partie dudit lot numéro 335 appartenant au vendeur et par une autre partie dudit lot numéro 335 ci-après décrite; vers le sud-est par la rue Notre-Dame et vers le sud-ouest par une partie du lot numéro 331-19 des susdits plan et livre de renvoi officiels.Ladite étendue de terre est décrite comme suit: Commençant à un point situé à l'intersection de la ligne de division séparant les lots numéros 331-19 et 332 et la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame; dudit point, le long de ladite ligne de division sépaiant les lots numéros 331-19 et 332, dans une direction nord-ouest, une distance de mille (1000) pieds jusqu'à un point; de là, dans une direction nord-est, une distance de cinq cent vingt pieds et cinq dixièmes de pied (520.5) jusqu'à un point situé sur la ligne de division séparant les lots numéros 332 et 335, à une distance de mille cinquante-quatre pieds et soixante-dix-sept centièmes de pies (1054.77) de la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame; de là dans une même direction nord-ouest, dans le prolongement de la ligne précédemment décrite, une distance de cent vingt pieds et neuf dixièmes de pied (120.9) jusqu'à un point; de là, dans une direction sud-est, une distance de mille soixante-sept pieds et cinq dixièmes de pied (1067.5) jusqu'à un point situé sur la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame; de là, dans une direction sud-ouest, le long de la limite nord-ouest de ladite rue Notre-Dame, une distance de City of Montreal Order of the day 52 \u2014 1st study By-law 4311 Ascertaining the annexation of certain lots situate in the municipality of Saint-Jean-de-Dieu.At the meeting of the Council of the city of Montreal held on the September 27 1971, Considering the provisions of Section 57 of chapter 70 of the Acts of 1963, amending the charter of the city of Montreal, Council ordained : 1.Is ascertained the annexation to the city of Montreal, as part of Mercier Ward and Mercier electoral district, of certain lots which were the object of a sale, between the Community of the Sisters of Charity of Providence and the Québec Hydro-electric Commission, signed before Notary Jean-Pierre Hardy on April 6, 1966, registered under number 1903289 of the Montreal registration division; these lots are shown on the attached plans bearing the following numbers: G-756-1, dated July 30, 1965, by Mr.Fernand Lemay, Surveyor, G-756-2, dated February 17, 1966, by Mr.Fernand Lemay, Surveyor, and G-756-2A dated December 23, 1965, by Mr.R.Paquin, Surveyor, the said plans being identified by the City Clerk, for purposes of these presents, and are described as follows: 1.A parcel of land being part of lots three hundred and thirty-two and three hundred and thirty-five (Pts 332 and 335) in the said official plan and book of reference, bounded on the northwest by another part of the said lots number 332 and 335 owned by the vendor; on the northeast by another part of the said lot 335 owned by the vendor and by another part of lot number 335 described hereafter; on the southeast by Notre-Dame Street and on the southwest by part of lot number 331-19 of the said official plan and reference book.The said parcel of land is described as follows: Starting at a point located at the intersection of the dividing line between lots numbers 331-19 and 332 and the northwest limit of Notre-Dame Street; from the said point, along the said dividing line between lots numbers 331-19 and 332 in a northwest direction, a distance of one thousand (1,000) feet up to a point; thence in a northeast direction, a distance of five hundred and twenty feet and five tenths of a foot (520.5) up to a point situate on the dividing line between lots numbers 332 and 335, a distance of one thousand fifty-four feet and seventy-sevenths of a foot (1054.77) from the northwest limit of Notre-Dame Street; thence again in a northwest direction along the extension of the above-described line, a distance of one hundred and twenty feet and nine tenths of a foot (120.9) up to a point; thence in a southeast direction a distance of one thousand sixty-seven feet and five tenths of a foot (1067.5) up to a point located on the northwest limit of Notre-Dame Street; thence in a southwest direction along the northwest limit of the said Notre-Dame Street, a distance of six hundred and forty-six feet and QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.U 7395 six cent quarante-six pieds et soixante-quatorze centièmes de pied (646.74) jusqu'au point de départ.Ladite étendue de terre contient en superficie six cent soixante-trois mille huit cent trente (663.830) pieds carrés et est montrée sur un plan préparé par Fernand Lemay, arpenteur-géomètre, en date du 17 février 1966, portant le numéro G-756-2 aux présentes annexé pour en faire partie.2.Une étendue de terre formant partie du lot numéro trois cent trente-cinq (Ptie 335) aux susdits plan et libre de renvoi officiels, bornée vers le nord-ouest par une autre partie dudit lot numéro 335 appartenant au vendeur; vers le nord-est d'une part par une partie du lot numéro 337 et d'autre part par une partie du lot numéro 334; vers le sud-est d'une part par une partie du lot numéro 334 et d'autre part par la rue Notre-Dame et vers le sud-ouest par une autre partie du lot numéro 335 ci-dessus décrite.Ladite étendue de terre est décrite comme suit: Commençant à un point situé à l'intersection de la ligne de division séparant les lots numéros 334 et 335 et la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame; de ce point, dans une direction sud-ouest le long de la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame, une distance de cent vingt-deux pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (122.55) jusqu'à un point; de là, dans une direction nord-ouest le long de la limite nord-est de l'étendue de terre ci-haut décrite, une distance de deux cent un pieds et trois dixièmes de pied (201.3) jusqu'à un point; de là, tournant vers la droite un angle intérieur de quatre-vingt-trois degrés trente-trois minutes trente secondes (83° 33' 30\") dans une direction nord-est une distance de deux cent soixante-six pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (266.55) jusqu'à un point situé sut la ligne de division séparant les lots numéros 335 et 337; de là, dans une direction sud-est le lcng de la ligne de division séparant les lets numéros 335 et 337, une distance de vingt-huit pieds et tiente et un centièmes de pied (28.31) jusqu'à un point; de bù, Ip long de la limite nord-ouest du lot numéro 334 une distance de cent quarante-quatre pieds et cinq dixièmes de pied (144.5) jusqu'à un point; de là, dans une direction sud-est, le long de la ligne de division séparant les lots numéros 334 et 335, une distance de cent cinquante-cinq pieds et soixante-douze centièmes de pied (155.72) jusqu'au point de départ.Ladite étendue de terre contient en superficie vingt-neuf mille sept cent cinq (29,705) pieds carrés, et est montrée sur le plan ci-haut mentionné.3.Une étendue de terre formant partie du lot numéro trois cent trente-quatre (Ptie 334) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, bornée vers le sud-est par la rue Notre-Dame; vers le sud-ouest et le nord-ouest par une partie du lot numéro 335 ci-haut décrite et vers le nord-est par une partie du lot numéro 337 des susdits plan et livre de renvoi officiels.Ladite étendue de terre mesure cent soixante-treize pieds et quatorze centièmes de pied (173.14) le long de sa limite nord-est; cent quarante-cinq pieds et cinquante-cinq centièmes de pied (145.55) le long de sa limite sud-est; cent cinquante-cinq pieds et soixante-douze centièmes de pied (155.72) le long de sa limite sud-ouest; cent quarante-quatre pieds et cinq dixièmes seventy-four hundredths of a foot (646.74) up to the starting point.The said parcel of land contains a superficial area of six hundred and sixty-three thousand eight hundred and thirty (663,830) square feet and is shown on the plan prepared by Fernand Lemay, surveyor, dated February 17, 1966, bearing number G-756-2 attached to these presents, and being part thereof.2.A parcel of land being part of lot number three hundred and thirty-five (Pt.335) in the said official plan and reference Ixiok, bounded on the northwest by another part of lot number 335 owned by the vendor; on the northeast, on the one hand, by part of lot number 337, and on the other hand by part of lot number 334; on the southeast, on the one hand, by part of lot number 334 and on the other hand by Notre-Dame Street, and on the southwest by another part of lot number 335 described above.The said parcel of land is described as follows: Starting at a point located at the intersection of the dividing line between lots numbers 334 and 335 and the northwest limit of Notre-Dame Street; from that point, in a southwest direction along the northwest limit of Notre-Dame Street, a distance of one hundred and twenty-two feet and fifty-five hundreths of a foot (122.55) up to a point; thence, in a northwest direction along the north-east limit of the parcel of land above-described, a distance of two hundred and one feet and three tenths of a foot (201.3) up to a point; thence, turning to the right at an interior angle of eighty-three degrees, thirty-three minutes and thirty seconds (83° 33' 30\") in a northwest direction, a distance of two hundred and sixty-six feet and fifty-five hundreths of a foot (266.55) up to a point situate on the dividing line between lots numbers 335 and 337; thence, in a southeast direction along the dividing line between lots numbers 335 and 337, a distance of twenty-eight feet and thirty-one hundredths of a foot (28.31) up to a point; thence, along the northwest limit of lot number 334, a distance of one hundred and forty-four feet and five tenths cf a foot (144.5) up to a point; thence, in a southeast direction along the dividing line between lots numbers 334 and 335, a distance of one hundred and fifty-five feet and seventy-two hundreths of a foot (155.72) up to the starting point.The said parcel of land contains a superficial area of twenty-nine thousand seven hundred and five (29,705) square feet and is shown on the above-mentioned plan.3.A parcel < f land being part of lot number three hundred and thirty-four (Pt 334) in the said official plan and reference book, bounded on the southeast by Notre-Dame Street; on the southwest and on the northwest by part of lot number 335 described above and on the northeast by part of lot number 337 of the said official plan and reference book.The said parcel of land measures one hundred and seventy-three feet and fourteen hundreths of a foot (173.14) along its northeast limit; one hundred and forty-five feet and fifty-five hundreths of a foot (145.55) along its southeast limit; one hundred and fifty-five feet and seventy-two hundreths of a foot (155.72) along its southwest limit; one hundred and forty-four feet and 7396 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Al de pied (144.5) le long de sa limite nord-ouest et contient en superficie vingt-trois mille sept cent soixante (23,760) pieds carrés.Ladite étendue de terre est montrée sur le plan ci-haut mentionné.4.Une étendue de terre formant partie du lot numéro trois cent trente-sept (Ptie 337) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, bornée vers le nord-ouest et le nord-est par une autre partie dudit lot numéro 337 appartenant au vendeur; vers le sud-est par la rue Notre-Dame, et vers le sud-ouest par une partie des lots numéros 334 et 335.Ladite étendue de terre est décrite comme suit: Commençant à un point situé à l'intersection de la ligne de division séparant les lots numéros 334 et 337 et de la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame; de ce point, dans une direction nord-ouest, le long de la ligne de division séparant le lot numéro 337 des lots numéros 334 et 335, une distance de deux cent un pieds et quarante-cinq centièmes de pied (201.45) jusqu'à un point; de là dans une direction nord-est, dans le prolongement de la limite nord-ouest de l'étendue de terre en second lieu décrite, une distance de deux cent dix pieds et quatre dixièmes de pied (210.4) jusqu'à un point; de là, tournant vers la droite un angle intérieur de quatre-vingt-seize degrés cinquante-deux minutes trente secondes (96° 52' 30\"), dans une direction sud-est, une distance de deux cent un pieds et quarante-cinq centièmes de pied (201.45) jusqu'à un point; de là, tournant vers la droite un angle intérieur de quatre-vingt-trois degrés sept minutes trente secondes (83° 97' 30\"), dans une direction sud-ouest le long de la limite nord-ouest de la rue Notre-Dame une distance de deux cent dix pieds et quatre dixièmes de pied (210.4) jusqu'au point de départ.Ladite étendue de terre contient en superficie (42,080) quarante-deux mille quatre-vingts pieds carrés et est montrée sur le plan ci-haut mentionné.5.Une étendue de terre formant partie du lot numéro un de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois cent trente-sept (Ptie 337-1) des susdits plan et livre de renvoi officiels, bornée vers le nord-ouest par la rue Notre-Dame; vers le nord-est par une autre partie dudit lot numéro 337-1 appartenant au vendeur; vers le sud-est par la propriété de la Commission du Havre de Montréal et vers le sud-ouest par les lots numéros 333A, 333B, 333C et 333-1 à 333-14 des susdits plan et livre de renvoi officiels.Ladite étendue de terre est décrite comme suit: Commençant à un point situé à l'intersection de la ligne de division séparant les lots numéros 333A et 337-1 et la limite sud-est de la rue Notre-Dame; dudit point, dans une direction nord-est, le long de la limite sud-est de la rue Notre-Dame; une distance de deux cent dix pieds et quatre dixièmes de pied (210.4) jusqu'à un point; de là, dans une direction sud soixante-quatre degrés quarante-huit minutes est (S.64\" 48' E.) une distance de six cent quatre-vingt-dix-huit pieds et trente-huit centièmes de pied (698.38) jusqu'à un point; de là, le long de la ligne de division séparant les lots numéros 337-1 et 337-2, dans une direction sud vingt-trois degrés quarante-neuf minutes trente secondes ouest (S.23° 49' 30\" 0.), une distance de qua- five tenths of a foot (144.5) along its northwest limit and contains a superficial area of twenty-three thousand seven hundred and sixty (23,760) square feet.The said parcel of land is shown on the above-mentioned plan.4.A parcel of land being part of lot number three hundred and thirty-seven (Pt 337) in the said official plan and reference book, bounded on the northwest and on the northeast by another part of the said lot number 337 owned by the vendor; on the southeast by Notre-Dame Street, and on the southwest by part of lots numbers 334 and 335.The said parcel of land is described as follows: Starting at a point located at the intersection of the dividing line between lots numliers 334 and 337 and the northwest limit of Notre-Dame Street; from that point, in a northwest direction along the dividing line between lot number 337 and lots numbers 334 and 335, a distance of two hundred and one feet and forty-five hundreths of a foot (201.45) up to a point; thence, in a northeast direction, along the extension of the northwest limit of the parcel of land described in the second place, upon a distance of two hundred and ten feet and four tenths of a foot (210.4) up to a point; thence, turning to the right at an interior angle of ninety-six degrees, fifty-two minutes and thirty seconds (96° 52' 30\"), in a southeast direction, a distance of two hundred and one feet and forty-five hundreths of a foot (201.45) up to a point; thence, turning to the right at an interior angle of eighty-three degrees, ninety-seven minutes and thirty seconds (83° 97' 30\"), in a southwest direction along the northwest limit of Notre-Dame Street upon a distance of two hundred and ten feet and four tenths of a foot (210.4) up to the starting point.The said parcel of land contains a superficial area (42.080) of forty-two thousand eighty square feet and is shown on the above-mentioned plan.5.A parcel of land being part of lot number one of the official subdivision of original lot number three hundred and thirty-seven (Pt 337-1) of the said official plan and reference book, Ixmnded on the northwest by Notre-Dame Street, on the northeast by another part of the said lot number 337-1 owned by the vendor; on the southeast by the property of the Montreal Harbour Commission and on the southwest by lots numbers 333A, 333B, 333C and 333-1 to 333-14 of the said official plan and reference book.The said parcel of land is described as follows: Starting at a point located at the intersection of the dividing line between lots numbers 333A and 337-1 and the southeast limit of Notre-Dame Street; from the said point, in a northeast direction along the southeast limit of Notre-Dame Street; a distance of two hundred and ten feet and four tenths of a foot (210.4) up to a point; thence, in a south direction, sixty-four degrees, forty-eight minutes east (S.64° 48' E.)' a distance of six hundred and ninety-eight feet and thirty-eight hundreths of a foot (698.38) up to a point; thence, along the dividing line between lots numbers 337-1 and 337-2, in a south direction twenty-three degrees, forty-nine minutes and thirty seconds west (S.23° 49' 30\" W.), a distance of fourteen feet and five tenths QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.41 7397 torze pieds et cinq dixièmes de pied (14.5) jusqu'à un point; de là, dans une direction sud trente degrés vingt-deux minutes trente secondes ouest (S.30° 22' 30\" O.) le long de la limite sud-est de ladite étendue de terre, une distance de cent quatre-vingt-dix-huit pieds et quatre dixièmes de pied (198.4) jusqu'à un point; de là, dans une direction nord-ouest, le long de la ligne de division séparant le lot numéro 337-1 des lots numéros 333A, 333B, 333C, 333-1 à 333-14, une distance de sept cent sept pieds et six dixièmes de pied (707.6) jusqu'au point de départ.Ladite étendue de terre contient en superficie cent quarante-huit mille quatre-vingt-quinze pieds carrés et trois dixièmes de pied (148.095.3) et est montrée sur un plan préparé par Fernand Lemay, arpenteur-géomètre, en date du 30 juillet 1965, portant le numéro G-756-1, aux présentes annexé pour en faire partie.Les dimensions sont en mesure anglaise et les directions astronomiques.6.Une étendue de terre formant partie du lot numéro trois cent trente-deux (Ptie 332) aux susdits plan et livre de renvoi officiels, bornée vers le nord-est par une autre partie dudit lot numéro 332 appartenant au vendeur; vers le sud-est par une autre partie dudit lot numéro 332 en premier lieu décrite; vers le sud-ouest par une partie du lot subdivisé numéro 331 et vers le nord-ouest par la propriété du Canadien National.Ladite étendue de terre mesure quinze (15) pieds de largeur par une profondeur approximative de deux mille sept cent vingt (2,720) pieds, et est montrée sur un plan préparé par l'Hydro-Québec, en date du 23 décembre 1965, portant le numéro G-756-2A, aux présentes annexé pour en faire partie.42376-o of a foot (14.5) up to a point; thence, in a south direction thirty degrees, twentv-two minutes and thirtv seconds west (S.30° 22' 30\" W.) along the southeast limit of the said parcel of land, a distance of one hundred and ninety-eight feet and four tenths of a foot (198.4) up to a point; thence, in a northwest direction, along the dividing line l>etween lot number 337-1 and lots numbers 333A, 333B, 333C, 333-1 to 333-14, a distance of seven hundred and seven feet and six tenths of a foot (707.6) up to the starting point.The said parcel of land contains a superficial area of one hundred forty-eight thousand and ninety-five square feet and three tenths of a foot (148,095.3) and is shown a plan prepared by Fernand Lcmay, surveyor, dated July 30, 1965, bearing number G-756-1 attached to these presents, and being part thereof.The dimensions are in English measure and the directions astronomical.6.A parcel of land being part of lot number three hundred and thirty-two (Pt 332) in the said official plan and reference book, bounded on the northeast by another part of the said lot number 332 owned by the vendor; on the southeast by another part of the said lot number 332 described in the first place ; on the southwest by part of subdivided lot number 331 and on the northwest by the property of the Canadian National.The said parcel of land measures fifteen (15) feet in width by an approximative depth of two thousand seven hundred and twenty (2,720) feet, and is shown on the plan prepared by Hydro-Québec, dated December 23, 1965, bearing number G-756-2A, attached to these presents, and being part thereof.42376-o Compagnies étrangères Agent Extra-Provincial Companies Agent Puritan Canners I.id.Avis est donné que, selon une nouvelle procuration datée du 7 avril 1971, dont une copie a été transmise au ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, M.T.S.Gillespie, local 700, 1, place Ville Marie, Montréal, a été nommé aux fins de remplacer M.David Henry Holland à titre d'agent principal dans la province de « Puritan Canners Ltd.», une compagnie étrangère dûment autorisée à exercer son commerce dans la province de Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies étrangères.Avis est de plus donné que, conformément à la nouvelle procuration ci-dessus mentionnée, le siège social de ladite compagnie est établi au local 700, 1, place Ville Marie, Montréal, district judiciaire de Montréal.Le sous-ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, Ls-Philippe Bouchard.42335 54-66 Puritan Canners Ltd.Notice is given that, by new power of attorney dated April 7, 1971, a copy of which was sent to the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, Mr.T.S.Gillespie, suite 700, 1 Place Ville Marie, Montreal, was appointed to replace Mr.David Henry Holland as chief agent in the Province of \"Puritan Canners Ltd.\".an Extra-Provincial Company duly authorized to carry on business in the Province of Québec, pursuant to the provisions of the Extra-Provincial Companies Act.Notice is also given that pursuant to the above-mentioned new power of attorney, the head office of the said company is established at Room 700, 1 Place Ville Marie, Montreal, judicial district of Montreal.Ls-Piiilippe Bouchard, Deputy M mister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.42335-0 54-66 7398 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 108' année, n° il Compagnies étrangères Extra-Provincial Companies Permis License AMF Incorporated Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies étrangères, la compagnie « AMF Incorporated ».a été autorisée à faire affaires dans la province.L'agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures contre ladite compagnie, est C.T.Corporation System (Canada) Ltd., 55, d'Auteuil, Québec.Le bureau principal de la compagnie dans la province est établi à 55, d'Auteuil, Québec, district judiciaire de Québec.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, Albert Jessop.42323 47-71 AMF Incorporated Notice is given that, under the Extra-Provincial Companies Act, \"AMF Incorporated\", has been authorized to carry on business in the Province.The chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against the company is C.T.Corporation System (Canada), Ltd.55 d'Auteuil, Québec.The principal office of the company in the Province is at 55 d'Auteuil, Québec, judicial district of Québec.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives.42323-q 47-71 Demande à la Législature Application to Legislature Association de Bienfaisance et de Retraite de la Police de Montréal Avis est par les présentes donné que I'« Association de Bienfaisance et de Retraite de la Police de Montréal » s'adressera à l'Assemblée Nationale de Québec, durant la présente session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte afin de lui permettre d'atteindre le but pour lequel elle a été formée, de faire préciser ses pouvoirs concernant le régime de retraite pour les policiers de la Communauté Urbaine de Montréal, et de rendre sa charte conforme aux lois qui lui sont applicables.Demande sera donc faite à l'Assemblée Nationale pour modifier la loi susdite dans ce but et pour toutes autres fins.Montréal, le 9 septembre 1971.Les procureurs, Trudel, Gamache, Nadeau, 42032-38-4-o Létourneau & Lesage.Montreal Police Benevolent and Pension Society Notice is hereby given that the \"Montreal Police Benevolent and Pension Society\" will apply to the National Assembly of Québec, at its present session for the adoption of an act amending its charter in order that it may reach the objectives for which itwasformed, for the purposes of having its powers defined with respect to the pension plan for the policemen of Montreal Urban Community and render its charter consistent with the laws applicable thereto.Petition therefor shall be made to the National Assembly to amend the said act for such and all other purposes.Montreal, September 9, 1971.Trudel, Gamache, Nadeau, Létourneau & Lesage, 42032-38-4-o Attorneys.Changement de nom \u2014 Loi du Change of name \u2014 Act Demandes Applications Joan (John) Spitz Avis est donné par les présentes que Joan (John) Spitz, domicilié à 5050 Bourret, app.207, dans la ville de Montréal, district de Montréal, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour faire changer son non en celui de John Spencer.Ce changement sera applicable également à son épouse Dame Aniko Schwartz.Montréal, le 27 septembre 1971.Les procureurs du requérant, 42331-41-2-0 Campbell, Sand & Truesdell.Joan (John) Spitz Notice is hereby given that Joan (John) Spitz, residing at 5050 Bourret, Apt.207, citv of Montreal, district of Montreal, will apply to the Lieutenant-Governor in Council in order to change his name to that of John Spencer.The said change of name will benefit his wife, Dame Aniko Schwartz.Montreal, September 27, 1971.Campbell, Sand & Tkuesdell, 42331-41-2-0 Attorneys for petitioner.j QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.kl 7399 Joseph Rémi Briand Joseph Rémi Briand, employé d'Air Canada, domicilié et résidant à 5005, 5e Avenue, Rosemont, Montréal, requérant.Avis est par les présentes donné que le requérant s'adressera au ministre de la Justice de la province de Québec suivant les dispositions du Ch.77, S.R.Q.1965, 13-14 Eliz.II.Sa requête est à l'effet d'être désormais connu sous le nom de Joseph René Briand au lieu de Joseph Rémi Briand.Les personnes intéressées à ce changement en plus du requérant sont: 1° Marie Yvette Jacqueline Boucher, son épouse; 2° Joseph René Pierre Briand, son fils; 3° Joseph André Jean-Claude Briand, son fils; 4° Joseph Maurice Reginald Alain Briand, son fils.Rivière-du-Loup, ce 20 septembre 1971.Les procureurs du requérant, 42205-40-2-o Chassé & Laforest, avocats.Juliusz Henryk Gryj Avis est donné que Juliusz Henryk Gryj, étudiant, domicilié et résidant de la cité et district de Montréal, province de Québec, et résidant au numéro civique 4870 avenue Plamondon, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour obtenir un décret changeant son nom en celui de Julius Henry Grey.Montréal, ce 9 jour de septembre 1971.Les procureurs du requérant, O'Brien Home, Hall Saunders, 42255-40-2-o O'Brien & Smyth.Nérée Bouchard Avis est par les présentes donné que Nérée Bouchard, de résidence au 331, rue Laurier, à Granby, P.Q., demandera au lieutenant-gouverneur en conseil de changer son nom en celui de René Bouchard, ledit changement ne devant s'appliquer qu'à lui-même.Granby, ce 23 août 1971.Le procureur du requérant, 42259-40-2-o Jean Massey.Antoine Ouimet Avis est donné que M.Antoine Ouimet, débosseur, résidant au numéro 211 rue Laurier à Terrebonne, district de Terrebonne, s'adressera au lieutenant-gouverneur en conseil pour modifier son nom en celui de René Ouimet.Le procureur du requérant, 42260-40-2-o Pierre Dagenais, notaire.Joseph Rémi Briand Joseph Rémi Briand, employee of Air Canada, domiciled and residing at 5005, 5th Avenue, Rosemont, Montréal, petitioner.Notice is hereby given that the above mentioned petitioner will apply to the Minister of Justice of the Province of Québec according to Ch.77, R.S.Q.1965, Eliz.H.The petition is to the effect that the petitioner wants to be known here after as Joseph René Briand instead Joseph Rémi Briand.The people concerned by that changing of name of the petitioner are: 1.Marie Yvette Jacqueline Boucher, his wife, 2.Joseph René Pierre Briand, his son; 3.Joseph André Jean-Claude Briand, his son; 4.Joseph Maurice Reginald Alain Briand, his son.Rivière-du-Loup, September 20, 1971.Chassé & Laforest, advocates, 42205-40-2-o Attorneys of the petitioner.Juliusz Henryk Gryj Notice is given that Juliusz Henryk Gryj, student, domiciled and residing in the city and district of Montreal, Province of Québec, living at 4870 Plamondon, Apartment 6, will petition the Lieutenant-Governor to obtain an order changing his name to that of Julius Henry Grey.Montreal, this 9th day of September, 1971.O'Brien Home, Hall Saunders O'Brien & Smtth, 42255-40-2-o Attorneys for Petitioner.Nérée Bouchard Notice is hereby given that Nérée Bouchard, of 331 Laurier Street, in Granby, P.Q., will present to the Lieutenant-Governor in Council and application to change his name to René Bouchard, which change will benefit him alone.Granby, August 23, 1971.Jean Massey, 42259-40-2-o Attorney for applicant.Antoine Ouimet Notice is given that Antoine Ouimet, solderer, residing at 211 Laurier Street at Terrebonne, district of Terrebonne, will apply to the Lieutenant-Governor in Council for an order changing his name to René Ouimet.Pierre Dagenais, Notary, 42260-40-2-o A ttomey for the Petitioner.Changement de nom \u2014 Loi du Change of name \u2014 Act Accordés Granted Maurice Pomerleau Maurice Pomerleau Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le II has pleased the Lieutenant-Governor in Council, décret numéro 3249.du 22 septembre 1971, d'effectuer by order number 3249, dated September 22, 1971, 7400 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° il le changement de nom de Joseph-Maurice Haman en celui de Maurice Pomerleau.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, c.r., 42330-o Sous-ministre de la Justice.Jacques Simms Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3250, du 22 septembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Sam Ilovilch en celui de Jacques Simms.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, ch., 42330-o Sous-ministre de la Justice.Antoine Talissé Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3251, du 22 septembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Antoine Telliseh en celui de Antoine Talissé.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, c.r.42330-o Sous-ministre de la Justice.Manon Tellier Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3252, du 22 septembre 1971, d'effectuer le changement de nom de Joseph Lucien Robert Tellier en celui de Manon Tellier.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, c.r-, 42330-u Sous-ininistre de la justice.Ronald Edwin Yule Il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil, par le décret numéro 3253, du 22 septembre 1971.d'effectuer le changement de nom de Ronald Edwin Juchniewicz en celui de Ronald Edwin Yule.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, c.r., 42330-o Sous-ministre de la justice.Association coopérative Coop Funéraire de St-EI/.éar (Loi des associa/ions coopératives) Avis est donué que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de l'association coopérative « Coop Funéraire de St Elzéar ».Le siège social de cette association coopérative est situé à St-Elzéar, Québec, dans le district électoral de Beauce.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, 42366-0 Albert Jessop.to change the name of Joseph-Maurice Haman to that of Maurice Pomerleau.Québec, September 27, 1971.Lucien Darveau, q.c, 42330 Deputy Minister of Justice.Jacques Simms It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3250, dated September 22, 1971, to change the name of Sam Ilovitch to that of Jacques Simms.Québec, September 27, 1971.Lucien Darveau, q.c, 42330 Deputy Minister of Justice.Antoine Talissé It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3251, dated September 22, 1971, to change the name of Antoine Telliseh to that of Antoine Talissé.Québec, September 27, 1971.Lucien Darveau, q.c, 42330 Deputy Minister of Justice.Manon Tellier It has pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3252, dated September 22, 1971, to change the name of Joseph Lucien Robert Tellier to that of Manon Tellier.Québec, September 27, 1971.Lucien Darveau, q.c., 42330 Deputy Minister of Justice.Ronald Edwin Yule It lias pleased the Lieutenant-Governor in Council, by order number 3253, dated September 22, 1971, to change the name of Ronald Edwin Juchniewicz to that of Ronald Edwin Yule.Québec, September 27, 1971.Lucien Darveau, q.c, 42330 Deputy Minister of Justice.Cooperative Association Coop Funéraire de St-Elzéar (Coopérative Associations Act) The Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives gives notice that he has approved the formation of the cooperative association \"Coop Funéraire de St Elzéar\".The head office of this cooperative association is situated in St Elzéar, Québec, in the electoral district of Beauce.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial 42366 Institutions, Companies and Cooperatives. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.41 7401 Caisses d'épargne et de crédit Savings and Credit Unions Caisse d'Économie des Travailleurs de Granby (Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé le règlement adopté au cours de l'assemblée générale tenue le 28 février 1971, par la « Caisse d'Économie des employés de Montrose Worsted Mills», changeant son nom en celui de « Caisse d'Économie des Travailleurs de Granby >\u2022, et également changeant le groupe de cette caisse qui est « les employés de Montrose Worsted Mills Granby », en celui de « les travailleurs des corporations, institutions ou société suivantes: Employés de Montrose Worsted Mills; Hafner Fabrics; Thor Mills; Simond Canada Saws; Roulotte Champlain; Garage Gemme et Alix ».Québec, le 30 sepembre 1971.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives, 42405-o Albert Jessop.Caisse d'économie des travailleurs du coté de Lévis [Loi des caisses d'épargne et de crédit) Avis est donné que le ministre des institutions financières, compagnies et coopératives, a approuvé la formation de la caisse d'épargne et de crédit: « Caisse d'économie des travailleurs du comté de Lévis ».Le groupe dans lequel la caisse recrutera ses membres, sera: « les travailleurs des corporations, institutions ou sociétés suivantes: la corporation de l'Hôtel-Dieu de Lévis; La Traverse de Lévis Limitée; Lévis Ferry New's Reg'd; les industries Baribeau Inc.; Autobus Lévis Inc.; L'ACEF (Lévis) ; les employés municipaux de St-Romuald; Boulangerie R.Samson Inc.; B.V.D.Co.Ltd.Shirts; Stihl Chain Saw (Canada) Ltée ».Le siège social de cette caisse d'épargne et de crédit est situé dans la cité de Lévis, Québec, dans le district électoral de Lévis.Québec, le 30 septembre 1971.Le sous-ministre associé des institutions financières, compagnies et coopératives.42406-o Albert Jessop.Caisse d'Économie des Travailleurs de Granby (Savings and Credit Unions Ad) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the by-law adopted at the general meeting held on February 28, 1971, by the \"Caisse d'Économie des employés de Montrose Worsted Mills\", changing its name to that of \"Caisse d'Économie des Travailleurs de Granby\", and also changing the groupe of this union which is \"the employees of Montrose Worsted Mills Granby\", to that of \"the workers of the following corporations, institutions or companies: Employees of Montrose Worsted Mills; Hafner Fabrics; Thor Mills; Simond Canada Saws; Roulotte Champlain; Garage Gemme et Alix\".Québec, September 30, 1971.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Financial 42405 histitutiotis.Companies and Cooperatives.Caisse d'économie des travaiUeurs du comté de Lévis (Savings and Credit Unions Ad) Notice is given that the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives has approved the formation of the savings and credit union: \"Caisse d'économie des travailleurs du comté de Lévis\".The group from which the union will recruit its members shall be: \"the workers of the following corporations, institutions or companies: the Hôtel-Dieu de Lévis; La Traverse de Lévis Limitée; Lévis Ferry New's Reg'd; Baribeau Inc.; Autobus Lévis Inc.; L'ACEF (Lévis); the municipal employees of St.Romuald; Boulangerie R.Samson Inc.; B.V.D.Co.Ltd.Shirts; Stihl Chain Saw (Canada) Ltée\".The head office of this savings and credit union is situated in the city of Lévis, Québec, in the electoral district of Levis.Québec, September 30, 1971.Albert Jessop, Associate Deputy Minister of Fmancial 42406 Institutions, Companies and Cooperatives.Régie des Marchés Agricoles du Québec Québec Agricultural Marketing Board Plan conjoint des producteurs de lait industriel du Québec Avis Prenez avis qu'en vertu de l'article 48 de la Loi des marchés agricoles, la Régie des marchés agricoles du Québec a approuvé les modifications apportées par la Fédération des producteurs de lait industriel du Québec The Québec Industrial Milk Producers' Joint Plan Notice Take note that, under section 48 of the Agricultural Marketing Act, the Québec Agricultural Marketing Board has approved the amendments to the Regulation of Marketing Quotas made by the Québec Federation of 7402 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n' U à son règlement de quotas de mise en marché et a ordonné la présente publication.Régie des marchés agricoles du Québec.Par le secrétaire.Me Gilles Le Blanc.Règlement modifiant le règlement de quotas de mise en marché Le règlement de quotas de mise en marché publié dans la Gazelle officielle du Québec le 29 mai 1971 est modifié ainsi qu'il suit: 1° L'article 42 dudit règlement es remplacé par le suivant: « Art.42.Pour le lait produit à l'intérieur du quota, le producteur doit payer 5.7lé la livre de matière grasse.2° Les sous-paragraphes « a » et « 6 » de l'article 43 dudit règlement sont remplacés par les suivants: « a) pour le lait, 58.57é la livre de matière grasse: b) pour la crème.0.30f! la livre de matière grasse.> 42419-0 Industrial Milk Producers, and has ordered that the following publication be made.Québec Agricultural Marketing Board, By: Gilles Le Blanc, Secretary.Regulation amending the Regulation of Marketing Quotas.The Regulation of Marketing Quotas published in the Québec Official Gazette, on May 29, 1971, is amended as follows: 1.Article 42 of the said Regulation is replaced by the following: \"Art.42.For milk produced within the limits of a quota the producer shall pay 5.71(i per pound of fatty content.\" 2.Subparagraphs \"a\" and \"b\" of article 43 of the said Regulation are replaced by the following: \"(a) for milk, 58.57é per pound offatty content; (b) for cream.0.30jS per pound of fatty content.\" 42419 Ministère des institutions Department of Financial financières, compagnies et Institutions, Companies and coopératives Cooperatives Assurances Insurance Electrical VI orkers* Benefit Association Avis d'émission de permis et de certificat d'enregistrement Avis est donné, par les présentes, que « Electrical Workers' Benefit Association», une société de secours mutuels, enregistrée sous le numéro 254, a obtenu le permis et le certificat d'enregistrement numéro 154.qui l'autorise à compter du 27 juillet 1971, à accorder à ses membres dans la Province, le bénéfice suivant: Assurance-vie dans les limites autorisées par sa loi constitutive, sa constitution et ses règlements.Le siège social de la société de secours mutuels est situé à 1200 nord-ouest, 15ème Rue, Washington, district de Columbia, É.U.La compagnie a nommé monsieur Paul A.R.Town-send, 800, carré Victoria, Montréal, son procureur dans la Province.Donné au bureau du Service des assurances.Ministère des Institutions financières, compagnies et coopératives, le 17 septembre 1971.Potir le Ministre des institutions financières, compagnies et coopératives de la Province, Le Surintendant des assurances, 42332-41-2-0 Rooek-A.Cam araire.Electrical Workers' Benefit Association Notice of Issue of License and Certificate of Registration Notice is hereby given that \"Electrical Workers' Benefit Association\", a mutual benefit association, registered under number 254, has obtained the license and certificate of registry number 154, authorizing it, as from the 27th of July 1971, to grant to its members in the Province, the following l>enefit: Life, to the extent authorized by its Act of incorporation.Constitution and Laws.The head office of the mutual benefit association is situated at 1200, 15th Street, N.W., Washington district of Columbia, U.S.A.The company has appointed Mr.Paul A.R.Town-send, 800, Victoria Square, Montreal, its attorney in the Province.Given at the office of the Insurance Branch, Department of Financial Institutions, Companies and Cooperatives, the 17th of September 1971.For the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives of the Province, Roceu-A.Camahaire, 42332-4 l-2-o Superintendent of Insurance. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.11 7403 Arrêtés en Conseil Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3356 Québec, le 29 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant des modifications au décret relatif à l'industrie et aux métiers de l'imprimerie dans la région de Montréal.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), des parties contractantes à la convention collective de travail relative à l'industrie et aux métiers de l'imprimerie dans la région de Montréal, rendue obligatoire par le décret numéro 2114 du 4 novembre 1964 et modifications, ont présenté au ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre une requête à l'effet de soumettre à l'appréciation et à la décision du lieutenant-gouverneur en conseil certaines modifications audit décret; Attendu que ladite requête a été publiée dans la Gazette officielle du Québec, édition du 16 janvier 1971; Attendu que les objections formulées ont été appréciées conformément à la Loi; Il est ordonnf, en conséquence, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que ledit décret, numéro 2114, soit modifié de la façon suivante: 1° Le paragraphe suivant est ajouté à l'article XV: « Cependant, l'employeur dont l'entreprise principale est autre que l'imprimerie et qui a une pratique uniforme de paiement du salaire pour tous ses salariés, n'est pas tenu d'effectuer le paiement du salaire hebdomadairement pourvu qu'il en avise le Comité paritaire au préalable.» 2° L'article XVII est remplacé par le suivant: « XVII.Congés payés: a) La période de référence s'étend du 1er mai de l'année précédente au 30 avril de l'année en cours.6) Tout salarié qui, au 30 avril de chaque année, justifie d'un an de service continu chez le même employeur a droit à dix (10) jours consécutifs de congés payés, sauf dans le cas des hebdos qui pourront donner deux périodes de cinq (5) jours ouvrables non consécutives.c) Un salarié qui justifie de moins d'une année de service continu chez le même employeur a droit à autant de jours de congés payés qu'il a de mois civils.L'indemnité afférente à ces jours de congés payés est égale à 4% du salaire que le salarié a gagné pendant la période de référence.d) Si un jour férié prévu à l'article VI (a) du présent décret ou un jour observé comme tel, survient durant la période de congés payés d'un salarié, ce dernier a droit à une journée additionnelle de congé à une date que l'employeur et l'intéressé détermineront ensemble, Orders in Council Order in Council Executive Council Chamber Number 3356 Québec, September 29, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to the decree respecting the Printing Industry and Trades in the region of Montreal.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (Revised Statutes of Québec, 1964, chapter 143), some contracting parties to the collective labour agreement respecting the Printing Industry and Trades in the region of Montreal, rendered obligatory by Decree number 2114 of November 4, 1964, and amendments, have petitioned the Minister of Labour and Manpower to submit to the Lieutenant-Governor in Council, for consideration and decision, certain amendments to the said decree ; Whereas the said petition has been published in the Québec Official Gazette of January 16,1971 ; Whereas, in conformity with the Act, the objections brought forth have been duly considered; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That the said Decree number 2114 be amended as follows: 1.The following subsection is added to section XV: \"However, any employer whose main undertaking is other than printing and who already pays his employees their wages according to a uniform method is not compelled to effect the weekly payment of wages, provided he previously notifies the Parity Committee thereof.\" 2.Section XVII is replaced by the following: \"XVII.Vacation with pay: (a) The qualifying period extends from the 1st of May of the preceding year to the 30th of April of the current year.(b) Any employee who, on April 30 of each year, has one year's continuous service with the same employer is entitled to ten (10) consecutive days' vacation with pay, except in the case of weeklies, where two non-consecutive periods of five (5) working days may be given.(c) An employee who has less than one (1) year's continuous service with the same employer is entitled to as many days' vacation with pay as the number of his calendar months of continuous service.The vacation pay for such days' vacation with pay is equal to 4% of the wages earned by the employee during the qualifying period.(d) Should one of the general holidays provided for in section VI (a) of the present decree, or a day kept as such, falls during an employees's paid vacation period, an additional day's vacation shall be granted to the employee at a time mutually agreed upon between 7404 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n\" U ou à une indemnité compensatrice égale à l'indemnité afférente au jour férié.e) La période des congés payés s'étend du 1er mai au 30 septembre.Cependant, un salarié peut, avec le consentement de l'employeur, prendre ses congés en dehors de la période des congés payés.L'employeur a alors le droit de fixer de façon définitive la date du départ en congé des salariés afin de pouvoir assurer le bon fonctionnement de son établissement./) L'indemnité de congés payés doit être égale au montant que le salarié auiait touché s'il avait travaillé au taux horaire habituel pendant son congé.g) Si l'emploi d'un salarié prend fin alors que ce dernier a à son crédit des jours de congés payés, il doit recevoir une indemnité compensatrice égale au montant de l'indemnité de congés payés fixée au paragraphe « / \u2022 et calculée jusqu'à la date de son départ.h) Tout salarié qui a fait partie d'une équipe de nuit pendant neuf (9) mois au cours des douze (12) mois précédant la période de ses congés payés, a droit à l'indemnité compensatrice de congés payés à partir du taux de salaire en vigueur la nuit.» 3° L'article XIX est remplacé pai le suivant: « XIX.Taux minimaux de salaires: Zone 1 A) Atelier de composition: Compagnon typographe.$3.85 Compagnon opérateur de clavier.3.85 Correcteur d'épreuves: (employé précédemment comme compagnon typographe avant d'être appelé à remplir les fonctions de correcteur d'épreuves).3.85 Tireur d'épreuves de reproduction.3 85 Tireur d'épreuves en galées: Ire année: 1er semestre.1 84 2e semestre et subséquemment.2.10 Compagnon opérateur de fondeuse: (doit pouvoir se charger complètement des fondeuse et claviers, sans obligation d'être opérateur de clavier).3 85 Aide sur fondeuse: Ire année: 1er semestre.I 35 2e semestre.1 54 2e année: 1er semestre.1 73 2e semestre.1 93 3c année: 1er semestre.2.12 2e semestre.2.31 Après 3 années révolues, les aides sur fondeuse sont rémunérés selon les conditions convenues entre les salariés et les employeurs, mais en aucun cas le salaire ne doit être inférieur à celui qui est fixé pour un apprenti de 3e année, 2e semestre : employer and employee, or the employee shall receive therefore a compensating indemnity equal to the general holiday pay for the said general holiday.(e) The vacation period extends from the 1st of May to the 30th of September.However, subject to the employer's consent, an employee may take his vacation outside the said vacation with pay period.In such cases, the employer is entitled to decide the exact starting date of such vacations in order to ensure the proper operation of his establishment.(j) Vacation pay must be equal to the amount the employee would have received if he had worked at his usual hourly wage rate during his vacation.(g) If an employee leaves the service of his employer at a time when an unused period of vacation with pay stands to his credit, he shall be paid a compensating indemnity equal to the amount of vacation pay provided for in subsection \"/\" and calculated up to the date of his departure.(h) Every employee who has worked on a night shift during nine (9) of the twelve (12) months preceding liis vacation shall be entitled to vacation pay computed on the basis of the night shift rate.\" 3.Section XIX is replaced by the following: \"XIX.Minimum Hourly rates: Zone 1 (A) Composing Room: Journeyman compositor.$3.85 Journeyman keyboard operator.3.85 Proof reader : (who has been employed as journeyman compositor before being assigned to proof reading).3.85 Reproduction proof press operator.3 85 Galley proof-pullets: 1st year: 1st six months.1.84 2nd six months and thereafter.2.10 Casterman: (must be capable of taking complete charge of casters and keyboards, but need not be keyboard operator).3.85 Caster runner: 1st year: 1st six months.1.35 2nd six months.1.54 2nd year: 1st six months.1.73 2nd six months.].93 3rd year: 1st six months.2.12 2nd six months.2.31 After three (3) years, caster runners will be paid at a rate agreed upon between employer and employee, but not less than the rate set for a 3rd year 2nd six months apprentice. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7405 Compositeur, composition directe à froid et autres maclûnes similaires et opérateurs de perforatrices à ruban : Ire année.$1.89 2e année.2.27 3e année.2.65 Après 3 années révolues.3.42 B) Atelier d'impression: i) Presses à platine; presses à cartes; presses à ruban de soie; presses à étiquettes agrafes; presses à platine pouvant imprimer papier sur bobine; presses à multiples plateaux; presses à platine ou autres, servant à gaufrer à chaud ou à froid, automatiques ou margées à la main : Compagnon pressier.3.39 Assistant-pressier.3.30 Margeur (presses margées à la main).2.70 ii) Presses rotatives pouvant imprimer papier sur bobine de moins de 36 pouces de largeur; presses à imprimer, à gaufrer et à découper en une opération continue; presses cylindriques à marbre horizontal ou vertical - une couleur - tous formats - automatiques ou margées à la main: Compagnon pressier.3.85 Assistant-pressier.3.39 Margeur (presses margées à la main).2.70 iii) Presses rotatives pouvant imprimer papier sur bobine de 36 pouces et plus; presses « Tubular \u2022 de 16 pages ou toutes autres rotatives de même calibre; presses rotatives margeant papier à feuilles mobiles; presses rotatives à deux couleurs; presses cylindriques à marbre horizontal ou vertical avec attachement pour deuxième couleur; presses à retiration - automatiques ou margées à la main: Compagnon pressier.4.22 Assistant-pressier.3.39 Margeur (presses margées à la main).2.70 iv) Conducteur (trice) de presses à enveloppes, chez les fabricants d'enveloppes : 1er semestre.1.81 2e semestre.2.10 Ultérieurement.2.31 Régleur d'une presse à enveloppes.3.73 Régleur chargé de deux ou plusieurs presses à enveloppes.4.14 C) Atelier de reliure et de finition: Compagnon relieur.3 85 Opérateur de: machine à courir le papier et la toile avec couteaux ordinaires ou dentelés; machines à régler (plumes et/ou disques).3.85 Opérateur de: machines à plier; machines à assembler automatiques; machines à couper le carton; machines rotatives à couper la toile, le papier ou le carton; machines à collation-ner automatiques, rotatives ou margées à la main; machines à biseauter le carton ou le cuir; machines à faire les couvertures; ma- Compositor, direct cold composition and similar machines, also tape punching machines: 1st year.$1.89 2nd year.2.27 3rd year.2.65 Thereafter.3.42 (B) Press room: (i) Platen presses; card presses; silk ribbon printing presses; pin ticket presses; platen .presses with web attachment; multiple platen presses; platen or other type presses used for hot or cold embossing, whether automatic or hand fed : Journeyman pressman.3.39 Assistant pressman.3.30 Feeder (hand fed presses).2.70 (ii) Rotary presses capable of printing paper rolls less than 36 inches in width; machine for power printing, die embossing and die cutting in one continuous operation; flat bed cylinder presses - one colour - all sizes -whether automatic or hand fed : Journeyman pressman.3.85 Assistant pressman.3.39 Feeder (hand fed presses).2.70 (iii) Rotary presses capable of printing paper rolls 36 inches and wider; \"Tubular rotary presses\" 16-page or any rotary press of same capacity; rotary presses, sheet fed; two-colour rotary presses; two-colour flat bed cylinder presses with special attachment for 2nd colour; perfecting presses - whether automatic or hand fed : Journeyman pressman.4.22 Assistant pressman.3.39 Feeder (hand fed presses).2.70 (iv) Operator (male or female) on envelope presses, where envelopes are manufactured : 1st six months.1.81 2nd six months.2.10 Thereafter.2.31 Adjuster of one envelope press.3.73 Adjuster in charge of two or more envelope presses.4.14 (C) Bookbinding and finishing department: Journeyman bookbinder.3.85 Operator on : paper and clothcutting machines when using straight or serrated knives; ruling machines pen and/or disk.3.85 Operator on: folding machines; automatic gathering machines; shearboard cutters; rotary linen, paper or board cutters; collators-rotary, automatic or hand fed; board or leather beveling machines; case-making maclunes; back-lining machines; casing- 7406 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n' il chines à endosser; machines à frapper et à gaufrer; machines à encaisser; machines à empreintes servant à fabriquer des couvertures en relief ; machines à arrondir; machines à coller de plus de 24 pouces de largeur.$3.85 Massicottier : jusqu'à 25 pouces.2.59 Main-d'oeuvre féminine: fille, femme ou homme lorsque celui-ci remplace celle-là - opérations manuelles de toutes descriptions considérées comme travail féminin.2.20 Margeuse: machine à régler; macliines à estamper ; machines à plier.2.20 Opératrice: machines à poinçonner; machines à brocher; machines à coudre; machines à numéroter; machines à perforer; tables à assembler; machines à faire les coins ronds aux couvertures remployées; machines à poser les feuillards de calendriers; machines à coller de moins de 24 pouces de largeur.2.20 Apprentie: Le nombre d'apprenties ne doit pas excéder le tiers du nombre total des salariés.Toute personne ayant moins de 36 mois d'expérience est considérée comme apprentie : Ire année: 1er semestre.1.35 2e semestre.1.48 2e année: 1er semestre.1.61 2e semestre.1.74 3e année: 1er semestre.1.87 2e semestre.'.2.00 (D) Apprenti: (i) Ateliers de composition, réglage, coupage, reliure et finition: Ire année: 1er semestre.1.35 2e semestre.1.54 2e année: 1er semestre.1.73 2e semestre.1.93 3e année: 1er semestre.2.12 2e semestre.2.31 4e année: 1er semestre.2.50 2e semestre.2.70 5e année: 1er semestre.2.89 2e semestre.3.08 6e année: 1er semestre.3.27 2e semestre.3.47 (ii) Atelier d'impression [toutes presses); Ire année: 1er semestre.1.35 2e semestre.1.54 in machines; backing maclùnes; stamping machines - automatic or hand ; power machines, as used in the embossing or making of book covers; rounding machines; pasting machines over 24 inches in width.$3 85 Operator on: paper trimmers and choppers up to 25 inches.2.60 Female help: female employees and males when replacing females - hand operations of every description considered as women's work.2 20 Feeding: ruling machines; folding machines; stamping machines.: \u2022 \u2022 ;.2.20 Operating: punching machines; stitching machines; sewing maclùnes; numbering machines; perforating maclùnes; gathering tables; round-cornering machines as used on book-cases, or covers; tinning machines; pasting machines less than 24 inches in width.2.20 Apprentice (female): The number of apprentices shall not exceed one third (1/3) of the total number of female employees.Any person having less than thirty-six (36) months experience in the trade shall be considered as an apprentice : 1st year: 1st six months.1.35 2nd six months.1.48 2nd year: 1st six months.1.61 2nd six months.1.74 3rd year: 1st six months.1.87 2nd six months.2.00 (D) Apprentice: (i) Composition, Ruling, Cutting Bindery and Finishing Departments: 1st year: 1st six months.1.35 2nd six months.1.54 2nd year: 1st six months.1.73 2nd six months.1 93 3rd year: 1st six months.2.12 2nd six months.2.31 4th year: 1st six months.2.50 2nd six months.\\\\\\\\ 2.70 5th year: 1st six months.2.89 2nd six months.3 08 6th year: 1st six months.3 27 2nd six months.3 47 (ii) Press Department (all presses): 1st year: 1st six months.1.35 2nd six months.1 54 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.41 7407 2e année: 1er semestre.$ 1.73 2e semestre.1.93 3e année: 1er semestre.2.12 2e semestre.2.31 4e année : 1er semestre.2.50 2e semestre.2.70 (iii) Presses groupe B-i: 5e année.2.89 6e année.3.08 7e année.3.27 (iv) Presses groupe B-ii et groupe B-iii: 5e année.2.89 6e année.3.27 7e année.3.66 (E) Prime de nuit: La prime pour les salariés d'une équipe de nuit est de quinze pour cent (15%) du taux horaire normal des salariés de l'équipe de jour, mais ne peut toutefois dépasser trente-deux cents (80.32) l'heure.(F) Taux minimaux de salaires pour les zones II et III: Les taux minimaux de salaires dans la zone II sont inférieures de huit et demi pour cent (8M%) à ceux de la zone I.Les taux minimaux de salaires dans la zone III sont inférieurs de douze pour cent (12%) à ceux de la zone I.Lorsque la rémunération du salarié déterminée selon les dispositions du présent décret est inférieure à celle déterminée selon les dispositions de l'ordonnance numéro 4 de la Commission du salaire minimum, cette dernière rémunération doit être payée par l'employeur.» 4° L'article XX (2) est remplacé par le suivant: « 2° Taux de salaires: Un employeur visé par l'alinéa « e » du paragraphe 1er de l'article I peut verser à ses salariés un taux de salaire inférieur de cinq pour cent (5%) aux taux du présent décret.Ce pourcentage est calculé selon la situation géographique de l'entreprise, à partir des taux en vigueur dans la zone II ou la zone III.» Le greffier du Conseil exécutif, 42326-0 Julien Chouinabd.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3355 Québec, le 29 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.2nd year: 1st six months.$1.73 2nd six months.1.93 3rd year: 1st six months.2.12 2nd six months.2.31 4th year: 1st six months.2.50 2nd six months.2.70 (iii) Presses, group B-i: 5th year.2.89 6th year.3.08 7th year.3.27 (iv) Presses, group B-ii and group B-iii: 5th year.2.89 6th year.3.27 7th year.3.66 (E) Night premium: The premium for employees working on a night shift is fifteen percent (15%) of the regular hourly rate of day shift employees, but shall not exceed thirty-two cents ($0.32) per hour.(F) Minimum hourly rate in zones II and III: The minimum wage rates in Zone II are eight and one-half per cent (8^2%) lower than those of zone 1.The minimum wage rates in zone III are twelve per cent (12%) lower than those of zone I.Whenever the employee's remuneration as determined by the provisions of the present decree is lower than that determined by the provisions of Ordinance No.4 of the Minimum Wage Commission, the remuneration as determined by the said Ordinance No.4 must be paid by the employer.\" 4.Section XX (2) is replaced by the following: \"2.Rates of wages: An employer contemplated in paragraph \"e\" of the 1st subsection of section I may pay his employees a wage rate five per cent (5%) lower than the wage rates provided for in the present decree.This percentage is calculated according to the geographic situation of the undertaking and is based on the wage rates in force in Zone II or Zone ILL\" Julien Chouinard, 42326-o Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 3355 Québec, September 29, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the extension of the decree respecting Garage Employees in the Joliette region.Concernant la prolongation du décret relatif aux salariés de garages dans la région de Joliette. 7408 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n' il Il est ordonné, sur la proposition de l'honorable ministre du Travail et de la Main-d'oeuvre: Que, conformément aux dispositions de la Loi des décrets de convention collective (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 143), le décret numéro 824 du 23 avril 1965 et modifications, relatif aux salariés de garages dans la région de Joliette, soit prolongé jusqu'au 8 janvier 1972.Le greffier du Conseil exécutif, 42326-0 Julien Chouinard.It is ordered, upon the recommendation of the Honourable Minister of Labour and Manpower: That, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Decrees Act (R.S.Q.1964, chapter 143), decree number 824 of April 23, 1965 and amendments, respecting the Garage Employees of the Jol iette region be extended until January 8, 1972.Julien Chouinard, 42326-0 Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3297 Québec, le 29 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'aide à l'édition et à la production du livre.Il est ordonné sur la proposition du Premier ministre : Que la réglementation concernant l'aide à l'édition et à la production du livre, édictée par l'arrêté en conseil numéro 2799 du 4 août 1971 soit modifiée en ajoutant, à la fin du paragraphe c) de l'article 1 dudit arrêté en conseil, ce qui suit: \u2022 cette condition est également remplie si les actions ayant droit de vote sont détenues pour au moins 50% par un ou plusieurs citoyens canadiens domiciliés au Québec et par une compagnie dans laquelle le gouvernement du Québec possède 50% ou plus des actions ».Le greffier du Conseil exécutif, 42403-o Julien Chouinard.Order in Council Executive Council Chamber Number 3297 Québec, September 29, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning assistance towards the publication and production of books.It is ordered upon the recommendation of the Prime Minister: That the Regulation concerning assistance towards the publication and production or books, enacted by Order in Council number 2799 of August 4, 1971 be amended by adding, at the end of paragraph (c) of Article 1 of the said Order in Council: \"this condition is also fulfilled if at least 50% of the voting shares are held by one or more Canadian citizens domiciled in the Province of Québec, or by a company in which the Government of Québec owns 50% or more of the shares\".Julien Chouinard, 42403 Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3298 Québec, le 29 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'accréditation des libraires.Il est ordonné sur la proposition du Premier ministre : Que les règlements concernant l'accréditation des libraires, édictés par l'arrêté en conseil numéro 932 du 10 mars 1971 et modifiés par les arrêtés en conseil numéros 991 du 16 mars 1971, 1565 du 27 avril 1971 et 2800 du 4 août 1971, soient de nouveau modifiés en ajoutant, à la fin du sous-paragraphe c) du paragraphe a) de l'article 2, ce qui suit: « cette condition est également remplie si les actions ayant droit de vote sont détenues pour au moins 50% par un ou plusieurs citoyens canadiens domiciliés au Québec et par une compagnie dans laquelle le gouvernement du Québec possède 50% ou plus des actions ».Le greffier du Conseil exécutif, 42403-o Julien Chouinard.Order in Council Executive Council Chamber Number 3298 Québec, September 29, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning booksellers accreditation.It is ordered upon the recommendation of the Prime Minister: That the regulations concerning the accreditation of booksellers, enacted by Order in Council number 932 of March 10, 1971 and amended by Orders in Council numbers 991 of March 16, 1971, 1565 of April 27, 1971 and 2800 of August 4, 1971, be again amended by adding, at the end of subparagraph (c) of paragraph (a) of Article 2: \"this condition is also fulfilled if at least 50% of the voting shares are held by one or more Canadian citizens domiciled in the Province of Québec, or by a company in which the Government of Québec owns 50% or more of the shares\".Julien Chouinahu, 42403 Clerk of the Executive Council. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.10S, No.LI 7409 Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3142 Québec, le 14 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant la réglementation relative à la pesanteur et aux dimensions de véhicules automobiles circulant sur les chemins publics du Québec.Attendu Qu'en vertu de l'article 49 du Code de la route (S.R.Q.1964, chapitre 231 et ses amendements), le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par règlement: a) classifier les chemins publics de la Province pour les fins de la circulation des véhicules de toutes sortes; 6) déterminer les dimensions et la pesanteur maximum des autobus, véhicules de commerce et véhicules de livraison qui peuvent y circuler; c) fixer la limite du poids, charge comprise, et de la vitesse des véhicules autorisés à y circuler en période de dégel ou de pluie; b) réglementer l'emploi et la circulation de convois automobiles dans les chemins publics; Il est ordonné en conséquence, sur la proposition du ministre des Transports : Que le présent arrêté en conseil soit adopté immédiatement et que la réglementation ci-annexée entre en vigueur le 1er mars 1972: Que les arrêtés en conseil numéro 1045 du 27 mai 1964, numéro 2484 du 29 décembre 1964, numéro 133 du 26 janvier 1966, numéro 2605 du 14 août 1968, numéro 20 du 8 janvier 1969, numéro 4069 du 17 décembre 1969 et numéro 3759 du 7 octobre 1970 soient abrogés le dernier jour de février 1972; Que l'arrêté en conseil numéro 1371 du 7 avril 1971 soit abrogé et remplacé par le présent arrêté en conseil; Que les dispositions de l'arrêté en conseil numéro 1372 du 7 avril 1971 s'appliquent au présent arrêté en conseil.Le greffier du Conseil exécutif, Julien Chouinard.Réglementation relative à la pesanteur et aux dimensions des véhicules circulant sur les chemins publics du Québec.1.Classification des chemins Pour les fins de la présente réglementation les chemins publics du Québec appartiennent à une seule et même catégorie.2.Dimensions maxima des véhicules Les dimensions maxima de tout véhicule ou de tout ensemble de véhicules, chargement compris, circulant sur tout chemin public dans la province sont les suivantes, pourvu que la nature, l'état et les dimensions des chemins publics, y compris les ponts, le permettent: A) Longueur en pieds: a) Tout véhicule, sauf l'autobus: 35; Order in Council Executive Council Chamber Number 3142 Québec, September 14, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the Regulation respecting the weight and aimensions of motor vehicles operating on public highways in the Province of Québec.Whereas pursuant to section 49 of the Highway Code (R.S.Q.1964, chapter 231 and its amendments), the Lieutenant-Governor in Council may, by regulation : (a) classify the public highways of the Province for the purposes of the operation of any kind of motor vehicle; (b) determine the maximum dimensions and weight of autobuses, commercial vehicles and delivery cars which may operate thereon ; (c) fix the limit of weight, load included, and the speed limit of motor vehicles operating thereon in periods of thaw or rainy periods; (d) regulate the use and operation of motor trains on public highways.It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Transport : That this Order in Council be adopted forthwith and that the regulation annexed hereto come into force on March 1, 1972; That Orders in Council number 1045 of May 27, 196L number 2484 of December 29, 1964, number 133 of January 26, 1966, number 2605 of August 14, 1968, number 20 of January 8, 1969, number 4069 of December 17, 1969 and number 3759 of October 7, 1970 be repealed on the last day of February, 1972; That Order in Council number 1371 of April 7, 1971 be repealed and replaced by this Order in Council; That the provisions of Order in Council number 1372 of April 7, 1971 apply to this Order in Council.Julien Chouinard, Clerk of the Executive Council.Regulation respecting the weight and dimensions of motor vehicles operating on public highways in the Province of Québec.1.Classification of highways for the purposes of this Regulation, Québec highways shall be considered as belonging to one and the same category.2.Maximum dimensums of vehicles The maximum dimensions of any vehicle or combination of vehicles, load included, operating on any highway in the Province shall be the following, provided the nature, condition and dimensions of the public highways, including bridges, so permit: (A) total length in feet: (a) Any vehicle except an autobus: 35; 7410 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 108- année, n\" il b) Autobus: 40; c) Ensemble de véhicules: 65; d) Remorque immatriculée pour la première fois au Québec après le 30 octobre 1970, sauf dans le cas de la maison roulante: 45; e) Semi-remorque immatriculée pour la première fois au Québec après le 30 octobre 1970 et mesurée entre le centre du pivot de la sellette d'attelage et la partie extrême arrière : 42J Attendu Qu'il est opportun que la construction et l'entretien des chemins et ponts de colonisation soient transférés du contrôle du ministre de l'Agriculture et de la Colonisation à celui du ministre de la Voirie et qu'en outre le ministre de la Voirie soit chargé, à compter du 1er octobre 1971, de mettre à exécution la Loi des chemins de colonisation ; Attendu Qu'en vertu de l'article 7 de la Loi de l'exécutif (S.R.Q.1964, c.9) le lieutenant-gouverneur en conseil peut définir les devoirs qui doivent être remplis par tout membrç du Conseil exécutif, transférer un ou plusieurs services d'un ministère du contrôle d'un membre du Conseil exécutif au contrôle d'un autre membre; En conséquence, il est ordonné, sur la proposition du ministre de l'Agriculture et de la Colonisation et du ministre de la Voirie: Que soient transférés du contrôle du ministre de l'Agriculture et de la Colonisation à celui du ministre de la Voirie, l'entretien et la construction des chemins et ponts de colonisation; Que le ministre de la Voirie soit chargé, à compter du 1er octobre 1971, de l'exécution de la Loi des chemins de colonisation, au lieu et place du ministre de l'Agriculture et de la Colonisation; Que soit transféré au budget du ministère de la Voirie, pour l'année 1971-1972, le solde non dépensé des crédits votés pour l'entretien et la construction des chemins et ponts de colonisation apparaissant au budget du ministère de l'Agriculture et de la Colonisation pour la même année financière; Que soient également transférés au ministère de la Voirie l'équipement utilisé à l'entretien et à la construction des chemins et ponts de colonisation ainsi que le personnel préposé à ces fins ou à l'entretien de l'équipement, à l'exception du personnel administratif que le ministre de l'Agriculture et de la Colonisation est autorisé à verser à la division de l'administration de son ministère.Le greffier du Conseil exécutif, 42328-o Julien Chouinard.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3261 Québec, le 22 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouvemeur en conseil.Concernant des amendements au règlement No 1 du Conseil supérieur de l'éducation.Il est ordonné sur la proposition du ministre de l'éducation : Que, conformément au paragraphe d de l'article 10 de la Loi du Conseil supérieur de l'éducation (Statuts refondus 1964, chapitre 234), soient approuvées les modifications suivantes au règlement No 1 du Conseil supérieur de l'éducation, modifications adoptées par ledit Conseil à sa réunion des 8 et 9 juillet 1971; Whereas the Minister of Agriculture and Colonization is responsible for enforcing the Colonization Roads Act (R.S.Q.1964, c.105) ; Whereas it is expedient that the construction and maintenance of colonization roads and bridges be transferred from the control of the Minister of Agriculture and Colonization to that of the Minister of Roads and that, furthermore, the Minister of Roads be responsible, upon and after October 1, 1971, for enforcing the Colonization Roads Act; Whereas, under section 7 of the Executive Power Act (R.S.Q.1964, c.9), the Lieutenant-Governor in Council may define the duties to be exercised by any member of the Executive Council, and transfer one or more branches of any department from the control of any member of the Executive Council to the control of any other member; Therefore, it is ordered, upon the recommendation of the Minister of Agriculture and Colonization and the Minister of Roads: That the maintenance and construction of colonization roads and bridges be transferred from the control of the Minister of Agriculture and Colonization to that of the Minister of Roads; That, upon and after October 1, 1971, the Minister of Roads be charged with the responsibility for carrying out the Colonization Roads Act, instead of the Minister of Agriculture and Colonization; That the unused balance of the appropriations voted to the budget of the Department of Agriculture and Colonization for the financial year 1971-1972 for the maintenance and construction of colonization roads and bridges be transferred to the budget of the Department of Roads for the same financial year; That the equipment used for the maintenance and construction of colonization roads and bridges, and also the personnel employed in such work or in the upkeep of the equipment, be also transferred to the Department of Roads, with the exception of administration personnel whom the Minister of Agriculture and Colonization is authorized to transfer to the administration division of his own Department.Julien Chouinard, 42328 Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 3261 Québec, September 22, 1971.Présent: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning amendments to Regulation No.1 of the Superior Council of Education.It is ordered upon the recommendation of the Minister of Education : That, under paragraph d of section 10 of the Superior Council of Education Act (Revised Statutes 1964, chapter 234), the following amendments to Regulation No.1 of the Superior Council of Education be adopted, which amendments were approved by the said Council at its meeting of July 8 and 9, 1971; 7420 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103- année, n\" Al 1° L'article suivant est ajouté après l'article 2: « 2a.Nonobstant les dispositions mentionnées à l'article 2, dans un cas qu'il juge d'urgence, le président du Conseil peut convoquer une assemblée spéciale sans respecter le délai.L'avis de convocation de telles assemblées doit être donné par lettre recommandée, par télégramme ou par téléscripteur à chacun des membres; le délai n'est alors que d'un jour franc.Au cours d'une assemblée spéciale, seuls les sujets mentionnés dans l'avis de convocation peuvent être traités.Cependant, toute assemblée spéciale peut être saisie immédiatement de toute affaire non énoncée dans l'avis de convocation pourvu que tous les membres en fonction du Conseil soient présents et qu'ils y consentent unanimement.» 2° L'article 3 est remplacé par le suivant: « 3.Le quorum des séances du Conseil est la moitié des membres en fonction, plus un.» Le greffier du Conseil exécutif, 42329-0 Julien Chouinard.1.The following section is added, after section 2: \"2a.Notwithstanding the provisions mentioned in section 2; the President of the Council may, in matters which he judges to be of extreme urgency, convene a special meeting without regard for the period of notification laid down therefor.Each member must be notified of such meetings by registered letter, telegram or telex; in such cases this notice may be sent only one clear day in advance.Only the subjects mentioned in the notice convening a special meeting may be dealt with during that meeting.However, any business not mentioned in the notice may be brought directly before a special meeting, provided all the members in office of the Council are present and give their unanimous consent.\" 2.Section 3 is replaced by the following: \"3.A quorum at Council meetings shall consist of half the members in office, plus one.\" Julien Chouinard, 42329 Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3232 Québec, le 22 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant les armes à feu automatiques.Attendu que le paragraphe b) de l'article 77 de la Loi de la conservation de la faune (Lois du Québec 1969, chapitre 58) stipule que le lieutenant-gouverneur en conseil peut adopter des règlements pour prescrire le calibre et les caractéristiques des armes qui peuvent être utilisées pour la chasse, suivant la catégorie d'animaux qu'il indique; Attendu que l'expression « arme à feu automatique » désigne une arme à feu dont on peut vider complètement et la chambre et le magasin par une seule pression soutenue sur la détente; Attendu Qu'il y a lieu de défendre la chasse au moyen d'armes à feu automatiques; Il est ordonné en conséquence, sur la proposition du ministre du tourisme, de la chasse et de la pêche: Que l'usage des armes à feu automatiques soit prohibé pour toute chasse; Que publication soit faite dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif, 42401-n Julien Chouinard.Order in Council Executive Council Chamber Number 3232 Québec, September 22, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning automatic firearms.Whereas paragraph (b) of section 77 of the Wild-life Conservation Act (Statutes of Québec, 1969, chapter 58), stipulates that the Lieutenant-Governor in Council may make regulations to prescribe the calibre and characteristics of the arms which may be used for hunting, according to the classes of animals which he indicates; Whereas the expression \"automatic firearm\" designates a firearm whose chamber and magazine empty completely by one single sustained pressure on the trigger; Whereas it is deemed expedient to prohibit hunting with automatic firearms; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game: That the use of automatic firearms be prohibited in all hunting; That publication be made in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard, 42401 Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Order in Council Chambre du Conseil Exécutif Executive Council Chamber Numéro 3290 (Erratum) l'industrie i Dans l'avis publié dans la Gazette officielle numéro 40 du 2 octobre 1971, à l'article 6.02, Tailleur - B \"lire $4.03 au lieu de $4.30.A la deuxième ligne de la page 7276, lire: « Couseuse » au lieu de « Coupeuse \u2022 4998(1 v Concernant des mollifications au décret relatif à l'industrie de la fourrure, section du détail, dans la récion de Montréal.6 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.10S, No.1,1 7421 Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3233 Québec, le 22 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant les règlements de la chasse au petit gibier (la perdrix et le lièvre) dans les réserves Papineau, Labelle, Joliette, Mastigouche, Saint-Maurice, Ri-mouski et Portneuf.Attendu Qu'en vertu de l'article 77, paragraphes b et d, de la Loi de la Conservation de la Faune, Lois du Québec 1969, chapitre 5S, amendé par le Bill 53, sanctionné le 30 juin 1971, le Lieutenant-gouverneur en conseil peut prescrire le calibre et les caractéristiques des armes qui peuvent être utilisées pour la chasse, suivant les catégories d'animaux, et déterminer les périodes de l'année pendant lesquelles la chasse de telle catégorie d'animaux est interdite; Attendu Qu'il y a lieu d'apporter une modification dans la réglementation générale de la chasse au petit gibier (la perdrix et le lièvre) dans les réserves Papineau, Labelle, Joliette, Mastigouche, Saint-Maurice, Ri-mouski et Portneuf ; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition du ministre du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche: Que nonobstant les dispositions à ce contraire, seuls les fusils de calibre 12, 16, 20, 28 et 410 sont permis dans ces réserves; Que l'usage de cartouches de fusil à balle unique et à chevrotine est prohibé, de même que le collet pour la chasse au lièvre dans ces mêmes réserves; Que la chasse au petit gibier (la perdrix et le lièvre) est prohibée dans ces réserves, sauf pendant les périodes suivantes, savoir: Réserve du Parc de Labelle: du 18 septembre au 1er novembre.Réserve du Parc de Joliette: du 18 septembre au 1er novembre.Réserve du Parc de Papineau: du 18 septembre au 1er novembre.Réserve du Parc de Mastigouche: du 18 septembre au 1er novembre.Réserve du Saint-Maurice: du 18 septembre au 1er novembre.Réserve Rimouski : du 1 octobre au 29 octobre.Réserve de Portneuf: du 19 octobre au 7 novembre.Que publication soit faite dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutij, 4240 l-o Julien Chouinard.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3262 Québec, le 22 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Order in Council Executive Council Chamber Number 3233 Québec, September 22, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning small game (partridge and hare) hunting Regulations in the Papineau, Labelle, Joliette, Mastigouche, Saint-Maurice, Rimouski and Portneuf Reserves.Whereas pursuant to section 77, paragraphs 6 and d of the Wild-life Conservation Act, Statutes of Québec, 1969, chapter 58, amended by Bill 53, assented to on June 30, 1971, the Lieutenant-Governor in Council may prescribe the calibre and characteristics of the arms which may be used for hunting, according to the classes of animals, and determine the periods of the year during wliich the hunting of such classes of animals is prohibited; Whereas it is deemed expedient to amend the general regulations governing the hunting of small game (partridge and hare) in the Papineau, Labelle, Joliette, Mastigouche, Saint-Maurice, Rimouski and Portneuf Reserves; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game: That notwithstanding the provisions to the contrary, only 12, 16, 20, 28 and 410 gauge shotguns shall be permitted in these Reserves; That the use of shotguns loaded with a single shell or a buckshot shell be prohibited in these reserves, as well as hare hunting with shares; That small game hunting (partridge and hare) be prohibited in these Reserves, except during the following periods, to wit: Labelle Park Reserve: from September 18 to November 1.Joliette Park Reserve: from September 18 to November 1.Papineau Park Reserve: from September 18 to November 1.Mastigouche Park Reserve: from September 18 to November 1.Saint-Maurice Reserve: from September 18 to November 1.Rimouski Reserve: from October 1 to October 29.Portneuf Reserve: from October 19 to November 7.That publication be made in the Quebec Official Gazelle.Julien Chouinard, 42401 Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 3262 Québec, September 22, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning an amendment to Order in Council number 3139 of September 14, 1971.Concernant une modification à l'arrêté en conseil numéro 3139 du 14 septembre 1971. 7422 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n° Il Attendu Qu'au paragraphe 34° de l'annexe A de la Loi concernant le regroupement et la gestion des commissions scolaires (Bill 27 sanctionné le 10 juillet 1971), la commission scolaire nouvelle de Joliette comprenait initialement, entre autres, la municipalité scolaire de Joliette; Attendu que le territoire de cette commission scolaire nouvelle de Joliette a fait l'objet d'une modification aux termes du paragraphe 23° de l'arrêté en conseil numéro 3139 du 14 septembre 1971; Attendu que, lors de cette modification, la municipalité scolaire de Joliette a été omise par erreur dans l'énumération des municipalités scolaires constituant cette commission scolaire nouvelle; Attendu Qu'il y a lieu de corriger cette erreur.Il est ordonné, en conséquence sur la proposition du premier ministre: 1° Que l'arrêté en conseil numéro 3139 du 14 septembre 1971 soit modifié en ajoutant à la fin de l'avant-dernier alinéa du paragraphe 23° dudit arrêté, les mots: « et Joliette >.2° Que cette correction ait son effet à compter de la date de l'arrêté en conseil mentionné au paragraphe 1°.Le greffier du Conseil exécutif, 42329-0 Julien Chouinard.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3234 Québec, le 22 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'ours polaire.Attendu que la population d'ours polaires est descendue à un niveau tel qu'il y a lieu de craindre sa disparition; Attendu que l'ours polaire est protégé à l'année dans le Québec, sauf pour les Esquimaux qui seuls peuvent l'abattre; Attendu Qu'il y a lieu d'adopter certaines mesures en vue d'un meilleur contrôle du commerce de la peau de cet animal; Attendu que le paragraphe p) de l'article 77 de la Loi de la conservation de la faune (Lois du Québec 1969, chapitre 58) tel qu'amendé par le chapitre 49 (Lois du Québec 1970) stipule que le lieutenant-gouverneur en conseil peut adopter des règlements pour: p) édicter des normes relatives au transport, à la possession et à la vente des animaux et des poissons qu'il indique, et interdire la vente de toutes catégories d'animaux et de poissons qu'il indique; Attendu que l'article 36 de ladite loi stipule que: Nul ne peut vendre la peau ou la fourrure d'un animal visé à l'article 35; a) si les droits fixés par les règlements pour chaque peau ou fourrure provenant d'un animal chassé dans le Quél>ec n'ont pas été payés et si la marque prescrite à cette fin par les règlements n'a pas été apposé sur Whereas in paragraph 34 of Schedule A of the Act respecting the regrouping and management of school boards (Bill 27, sanctioned July 10, 1971), the new-school board of Joliette initially comprised, among others, the school municipality of Joliette; Whereas the territory of this new school board of Joliette was the subject of an amendment under paragraph 23 of Order in Council number 3139, dated September 14, 1971; Whereas, in drawing up this amendment, the municipality of Joliette was incorrectly omitted from the list of school municipalities constituting this new school board; Whereas it is expedient to correct this error.It is ordered, therefore, upon the recommandation of the Prime Minister: (1) That Order in Council number 3139 of September 14, 1971, be amended by adding, at the end of the second last sub-paragraph of paragraph 23 of the said Order, the words: \"and Joliette\".(2) That this correction take effect on the date of the Order in Council mentioned in paragraph 1.Julien Chouinard, 42329 Clerk of the Executive Council.Order in Council Executive Council Chamber Number 3234 Québec, September 22, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concerning the polar bear.Whereas the polar bear population has declined to a level that gives rise to fears for the very survival of the species; Whereas the polar bear is protected all year round in Quebec where Eskimos only are permitted to kill it; Whereas it is expedient to adopt certain measures with a view to better control the trade in polar bear skins; Whereas paragraph (p) of section 77 of the Wild-life Conservation Act (Statutes of Québec 1969, chapter 58), as amended by chapter 49 (Statutes of Québec 1970) stipulates that the Lieutenant-Governor in Council may adopt regulations to: (p) prescribe standards for the transportation, possession and sale of animals and fish which he indicates, and prohibit the sale of any class of animals or fish which he indicates; Whereas section 36 of the said Act stipulates that: No person shall sell the skin or fur of an animal contemplated in section 35.(a) unless the duties fixed by the regulations for each skin or fur derived from an animal hunted down in the province of Québec have been paid and the mark prescribed for such purpose by the regulations has been QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.11 7423 cette peau ou fourrure par un représentant autorisé par le ministre; ou b) dans le cas de peau ou de fourrure provenant d'un animal chassé en dehors du Québec, si le document prescrit à cette fin par les règlements n'y est attaché; Il est ordonné en conséquence, sur la proposition du ministre du tourisme, de la chasse et de la pêche: 1.que toute peau d'ours polaire provenant d'une province ou d'un territoire en dehors du Québec ne peut être importée et mise en marché dans le Québec, ou transportée à l'intérieur du Québec, sans que n'y soit attaché le sceau officiel de la province ou du territoire canadien d'origine.2.que toute peau d'ours polaire provenant du Québec ne peut être transportée ou mise en marché dans le Québec, ou exportée en dehors de la province, sans que n'y soit attaché le sceau officiel fourni par le ministre du tourisme, de la chasse et de la pêche.Que le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 1972.Que publication soit faite dans la Gazette officielle du Québec.Le Greffier du Conseil exécutif, 42401-o Julien Chouinard.affixed to such skin or fur by a representative authorized by the Minister; or (6) in the case of skin or fur derived from an animal hunted down outside of the province of Québec, unless the document prescribed for such purpose by the regulations in attached thereto; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Tourism, Fish and Game : 1.That no polar bear skin originating in a province or territory outside the Province of Québec may be imported into and marketed in the Province of Québec, or transported in the Province of Québec, unless the official seal of the province or Canadian territory of origin is attached thereto.2.That no polar bear skin originating in the Province of Québec may be transported or marketed in Québec, or exported from the Province,, unless the official seal provided by the Minister of Tourism, Fish and Fame is attached thereto.That this Regulation come into effect on January 1, 1972.That it be published in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard, 42401 Clerk of the Executive Council.Arrêté en conseil Chambre du Conseil Exécutif Numéro 3345 Québec, le 29 septembre 1971.Présent: Le Lieutenant-gouverneur en conseil.Concernant l'interprétation des règlements adoptés en vertu de la Loi de la Protection du Consommateur, certaines exemptions ainsi que les droits payables pour obtenir copie d'un dossier de crédit.Attendu que l'article 102 décrète, entre autres choses, ce qui suit: « 102.Le lieutenant-gouverneur en conseil peut adopter des règlements: p) pour exempter, en totalité ou en partie de l'application de la présente loi, toute catégorie de personnes, de biens ou de contrats qu'il indique; s) pour déterminer le montant payable par toute personne désirant d'un agent d'information copie de son dossier de crédit; Les règlements visés dans les paragraphes j, l et p doivent, avant leur adoption, avoir été soumis au Conseil de la Protection du Consommateur; Les règlements adoptés en vertu de la présente loi entrent en vigueur à la date de leur publication dans la Gazette officielle du Québec ou à toute autre date ultérieure qui y est fixée.» Attendu que le projet de règlement annexe à la présente recommandation a été soumis, conformément à la Loi, au Conseil de la Protection du Consommateur; Attendu que ledit Conseil a examiné et approuvé ce projet de règlement au cours de ses séances du 25 août 1971 et du 10 septembre 1971; Order in Council Executive Council Chamber Number 3345 Québec, September 29, 1971.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Respecting the interpretation of the regulations made under the Consumer Protection Act, certain exemptions, and the fees payable for obtaining a copy of a credit record.Whereas section 102 enacts, among other things, the following: \"102.The Lieutenant-Governor in Council may make regulations: (p) to exempt from the application of this act all or part of such class of persons, goods or contracts as he indicates; (s) to determine the amount payable by any person wishing a copy of his credit record from an information agent; Before the regulations contemplated in subs-paragraphs *, I and p are made, they must be submitted to the Consumer Protection Council.The regulations made under this act shall come into force on the date of their publication in the Québec Official Gazette or on such later date as may be fixed therein.\" Whereas the draft regulation appended to this recommendation has, in accordance with the Act, been submitted to the Consumer Protection Council; Whereas the said Council has examined and approved that draft regulation, at its sittings of August 25, 1971 and September 10, 1971; 7424 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° il Attendu Qu'il y a lieu d'adopter ce règlement pour la mise en vigueur graduelle et rationnelle de la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la recommandation du ministre des institutions financières, compagnies et coopératives: Que le règlement annexé à la présente recommandation soit adopté et soit connu sous le nom de règlement général numéro I: Que le règlement ainsi adopté entre en vigueur à la date de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier du Conseil exécutif, Julien Chouinard.Règlement général numéro 1 Édicté en vertu de la Loi de la Protection du consommateur Règlement général numéro 1 adopté par le lieutenant-gouverneur en conseil sous l'autorité de la Loi de la Protection du Consommateur (Bill 45 de 1971).Section I Interprétation 1° Dans le présent règlement, à moins que le contexte n'indique un sens différent, les mots suivants signifient: a) \" détenteur » : un détenteur de permis visé dans la Section X de la Loi; b) « litige » : une poursuite visée dans la Section XIV ou une action visée dans la Section XV de la Loi ; c) « loi » : La Loi de la protection du consommateur; d) 'représentant » : tout préposé, agent ou représentant d'un commerçant; e) « requérant » : une personne physique, société ou corporation qui requiert l'émission ou le renouvellement d'un permis; /) « requête » : une demande de permis ou de renouvellement de permis formulée par un requérant.2° Les définitions de la Loi s'appliquent au présent règlement.Section II Exemptions 3° Sont exemptés de l'application de la Loi : a) un distributeur de gaz ou un distributeur d'électricité au sens de la Loi de la Régie de l'Électricité et du Gaz (chapitre 87), l'Hydro-Québec, une corporation municipale ou une coopérative régie par la Loi de l'électnfication rurale (9 Geo.VI, chapitre 48) pour la vente d'électricité ou de gaz; 6) le courtier, l'émetteur de valeurs mobilières et le vendeur au sens de la Loi des valeurs mobilières (chapitre 274).4° Est exempté de l'application de la Loi tout prêt garanti par les Gouvernements du Canada ou du Québec ou un de leurs organismes.Whereas, for the gradual and rational coming mto force of the Act, it is expedient that such regulation be made; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Minister of Financial Institutions, Companies and Cooperatives: That the regulation appended to this recommendation be made and known as general regulation number I: ., That the regulation so made come into force on the date of its publication in the Québec Official Gazette.Julien Chouinard, Clerk of the Executive Council.General Regulation Number I M ode under the Consumer Protection Act General regulation number 1 made by the Lieutenant-Governor in Council under the Consumer Protection Act (Bill 45, 1971) Division I Interpretation 1.In this regulation, unless the context indicates a different meaning, the following words mean: (a) \"holder\": a holder of a permit contemplated in Division X of the Act; (6) \"proceedings\": any proceedings contemplated in Division XIV or an action contemplated in Division XV of the Act; (c) \"Act\": the Consumer Protection Act; (d) \"representative\": any agent or representative of a merchant; (e) \"applicant\": a physical person, partnership or corporation applying for the issue or renewal of a permit; (/) \"application\": a request made by an applicant, for a permit or renewal of a permit.2.Definitions made in the Act shall apply to this regulation.Division LT Exemptions 3.The following are exempt from the application of the Act: (a) gas distributors and electricity distributors within the meaning of the Electricity and Gas Board Act (Chap.87), Hydro-Québec, municipal corporations, and cooperatives governed by the Rural Electrification Act (1945, chapter 48), for the sale of electricity or gas; (6) brokers, security issuers and salesmen, within the meaning of the Securities Act (Chap.274).4.Every loan guaranteed by the Government of Québec or of Canada or a body of either is exempt from the application of the Act. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.10S, No.kl 7425 5° Sont exemptés de l'application de la Loi le prêt à demande ainsi que le prêt remboursable à une date indéterminée, à la condition que le taux de crédit soit divulgué sous forme de taux annuel réel.6° Est exempté de l'application de la section IV de la Loi l'agent d'information dont les rapports ne concernent que des entreprises industrielles ou commerciales et ne sont distribués qu'à des entreprises industrielles ou commerciales.7° Sont exemptés de l'application des dispositions des sections V et X de la Loi : a) une compagnie d'assurance ou un agent au sens du premier paragraphe de l'article 132 de la Loi des assuiances; b) le courtier ou le vendeur au sens de la Loi du courtage immobilier (chapitre 267).8° N'est pas considéré comme vendeur itinérant et est exempté de l'application des Sections V et X de la Loi le commerçant partie à l'un des contrats suivants: a) la vente d'un service rendu pour la réparation, l'augmentation ou l'amélioration d'une chose dont le consommateur a la propriété, la jouissance ou la possession; b) la vente, comprenant à la fois un service visé dans le paragraphe a et un bien mobilier qui s'unit ou s'incorpore à une chose dont le consommateur a la propriété, la jouissance ou la possession ; c) la vente conclue à un marché public ou à une exposition agricole ou commerciale; d) la vente de produits alimentaires non congelés au moment de leur livraison; e) la vente de combustible.9° Nonobstant les paragraphes a et b de l'article 8, le vendeur de porte, fenêtre, couverture ou revêtement extérieur de maison n'est pas exempté de l'application des sections V et X de la Loi.Section III Dossiers de crédit 10° Les droits payables en vertu du deuxième paragraphe de l'article 45 de la Loi par un consommateur qui requiert copie de son dossier de crédit sont: a) une somme forfaitaire de $0.50; b) une somme additionnelle de $0.50 la page, chaque page devant contenir au moins 200 mots.42323-0 5.Loans payable on demand and loans without fixed maturity are exempt from the application of the Act, provided that the credit rate is disclosed as the true annual rate of interest.6.Information agents whose reports deal only with industrial or commercial enterprises and are distributed only to industrial or commercial enterprises are exempt from the application of Division IV of the Act.7.The following are exempt from the application of Division V and Division X of the Act: (a) insurance companies and agents within the meaning of the first paragraph of section 132 of the Insurance Act; (b) brokers and salesmen within the meaning of the Real Estate Brokerage Act (Chap.267).8.A merchant is not considered an itinerant vendor and is exempt from the application of Division V and X of the Act when he is party to one of the following contracts : (a) sale of a service rendered to repair, increase or improve a thing in the ownership, enjoyment or possession of the consumer; (6) sale which includes both the service contemplated in paragraph a and moveable goods for conjunction or incorporation with a thing in the ownership, enjoyment or possession of the consumer; (c) sale made in a public market or at an agricultural or commercial exhibition ; (d) sale of food products not frozen at the time of delivery; (e) sale of, fuel.9.Notwithstanding paragraphs a and b of article 8, no vendor of doors, windows, roofing or outside wall covering for houses is exempt from the application of Divisions V and X of the Act.Division III Credit Records 10.The fees payable under the second paragraph of section 45 of the Act by a consumer who demands a copy of his credit record are as follows: (a) a flat rate of $0.50; (6) an additional rate of $0.50 per page, each page to contain at least 200 words.42323 Ministère de l'Industrie et du Commerce Department of Industry and Commerce Loi sur les pêcheries Règlement de pèche du Québec Avis de pêche aux coquillages Vu la décision du ministre de la Santé nationale et du Bien-être social à l'effet que les coquillages des régions coquillières situées le long des côtes et des eaux : Fisheries Act Québec Fishery Regulations Notice respecting shellfishing Whereas the Minister of National Health and Welfare has decided that shellfish in and along the shores and waters of : 7426 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Ll N-4.5 Quai de l'Anse Noire \u2014 ancien chemin à Richard Fortin sont toxiques à un point qui les rend dangereux pour la consommation à l'état cru et la mise en conserve.A ces causes et conformément à l'article 6, paragraphe 1, du Règlement de pêche du Québec, par les présentes, il plaît au ministre de fermer lesdites régions à la pêche et d'interdire à quiconque de pêcher, de prendre ou d'avoir en sa possession des coquillages provenant desdites régions.Québec, le 20 septembre 1971.Le ministre de l'Industrie et du Commerce, 42400-o Gérard-D.Levesque.N-4.5 Anse Noire Wharf \u2014 former Richard Fortin Road are toxic to a degree which renders them dangerous for consumption in their raw state and for canning purposes.Therefore, and pursuant to section 6, paragraph 1 of the Québec Fishery Regulations, the Minister is pleased to hereby close the said areas to fishing and forbids whomsoever to fish for, take or possess shellfish from the said areas.Québec, September 20, 1971.Gebard-D.Levesque, 42400 Minister of Industry and Commerce.Loi sur les pêcheries Règlement de pêche du Québec Avis de pêche aux coquillages Vu la décision du ministre de la Santé nationale et du Bien-être social à l'effet que les coquillages des régions coquillières situées le long des côtes et des eaux: M-3.2.1 région s'étendant de la Pointe de la Baie des 1,000 Vaches (Pointe de la péninsule de Portneuf) \u2014 1,000 pieds au sud-ouest du dépotoir municipal de Ste-Anne de Portneuf N-3.2.6 région s'étendant sur la partie extérieure de l'Ile du Havre N-4.2 région s'étendant de la Pointe Orient \u2014 Pont de la rivière Blanche ne sont plus toxiques à un point qui les rend dangereux pour la consommation à l'état cru.À ces causes et conformément à l'article 6, paragraphe 1, du Règlement de pêche du Québec, par les présentes, il plaît au ministre d'ouvrir lesdites régions à la pêche et de permettre à quiconque de pêcher, de prendre ou d'avoir en sa possession des coquillages provenant desdites régions.Québec, le 21 septembre 1971.Le ministre de l'Industrie et du Commerce, 42400-o Gérard-D.Levesque.Fisheries Act Québec Fishery Regulations Notice respecting skellfishing Whereas the Minister of National Health and Welfare has decided that shellfish in and along the shores and waters of: M-3.2.1 the area extending from Baie des 1,000 Vaches Point (Point of the Portneuf Peninsula) \u2014 1,000 feet southwest of the municipal dump of St.Anne de Portneuf N-3.2.6 the area extending from the exterior part of He du Havre N-4.2 the area extending from Orient Point \u2014 Blanche River Bridge are no longer toxic to a degree which renders them dangerous for consumption in their raw state.Therefore, and pursuant to section 6, paragraph 1 of the Québec Fishery Regulations, the Minister is pleased to hereby open the said areas to fishing and permits whomsoever to fish for, take or possess shellfish from the said areas.Québec, September 21, 1971.Gérard D.Levesque, 42400 Minister of Industry and Commerce.Loi sur les pêcheries Règlement de pêche du Québec Avis de pêche aux coquillages Vu la décision du ministre de la Santé nationale et du Bien-être social à l'effet que les coquillages des régions coquillières situées le long des côtes et des eaux: N-6.1 région s'étendant de la Pointe aux Outardes ouest \u2014 Grosse pointe sont toxiques à un point qui les rend dangereux pour la consommation à l'état cru.À ces causes et conformément à l'article 6, paragraphe 1, du Règlement de pêche du Québec, par les présentes, il plaît au ministre de fermer lesdites régions à la pêche et d'interdire à quiconque de pêcher, de prendre ou d'avoir en sa possession des coquillages provenant desdites régions.Fisheries Act Québec Fishery Regulations Notice respecting shellfishing Whereas the Minister of National Health and Welfare has decided that shellfish in and along the shores and waters of: N-6.1 the area extending from Outardes Point West \u2014 Grosse Point are toxic to a degree which renders them dangerous for consumption in their raio slate.Therefore, and pursuant to section 6, paragraph 1 of the Québec Fishery Regulations, the Minister is pleased to hereby close the said areas to fishing and to forbrd whomsoever to fish for take or possess shellfish from the said areas. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.LI 7427 La présente interdiction ne s'applique pas cependant aux producteurs licenciés (Arrêté en Conseil Québec 1963-779) pour la mise en conserve seulement.Québec, le 21 septembre 1971.Le ministre de VIndustrie et du Commerce, 42400-O Gérard-D.Levesque.This interdiction does not apply, however, to licensed canneries (Order in Council, Québec 1963-779) whose sole product is canned goods.Québec, September 21, 1971.Gérard D.Levesque, 42400 Minister of Industry and Commerce.Nominations Avis est donné que, par arrêté en conseil numéro 2020 en date du 9 juin 1971, il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil de nommer conseils en loi de la Reine, par commissions sous le grand sceau de la province, les avocats et membres du Barreau du Québec, dont les noms suivent, savoir: Mlle Joan Clark, MM.Fred Kaufman, Luc Mercure, Jean Provost, Claude Tellier, tous cinq de Montréal; Ovide Laflamme, de Québec, et Jean Marquis, de Granby.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, 42330-o Sous-procureur général.Avis est donné qu'il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil de faire, par commissions sous le grand sceau de la province, les nominations suivantes: Québec, le 14 juillet 1971.M.Claude-R.Baillargeon, avocat et membre du Barreau du Québec, 823, boulevard de l'Hôpital, Val d'Or, Québec, nommé, en vertu de l'article 102 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 20), juge de la Cour de Bien-Être Social, avec juridiction s'étendant à tous les districts judiciaires de la province, mais tout particulièrement et sans restriction, au district judiciaire d'Abitibi, avec résidence dans la ville de Val d'Or ou dans le voisinage immédiat, le tout à compter du 14 juillet 1971.M.Bernard Bilodeau, avocat, membre du Barreau du Québec, 4844, rue Wilson, Montréal, nommé, en vertu de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20), juge des Sessions, avec juridiction dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction, dans le district judiciaire de Montréal, avec résidence dans la ville de Montréal ou le voisinage immédiat, ledit M.Bernard Bilodeau, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge des Sessions, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe 6) de l'article 466 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 14 juillet 1971.M.Jean Goulet, avocat, membre du Barreau du Québec et conseil en loi de la Reine, 46, avenue Glen-coe, Outremont, Québec, nommé, en vertu de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20), juge des Sessions, avec juridiction dans toute la province, mais tout particulièrement et sans Appointments Notice is given that, by Order in Council No.2020, dated June 9,1971, the Lieutenant-Governor in Council, by commission under the Great Seal of the Province, was pleased to appoint Queen's Counsel learned in the law the advocates and members of the Bar of the Province of Québec whose names are listed below: Miss Joan Clark, Messrs.Fred Kaufman, Luc Mercure, Jean Provost, Claude Tellier, all five of Montreal; Ovide Laflamme, of Québec, and Jean Marquis, of Granby.Québec, September 27, 1971.Lucien Darveau, 42330 Deputy Attorney General.Notice is given that the Lieutenant-Governor in Council was pleased to make, by Commission under the Great Seal of the Province of Québec, the following appointments: Québec, July 14, 1971.Mr.Claude-R.Baillargeon, advocate and member of the Bar of the Province of Québec, 823 boulevard de l'Hôpital, Val d'Or, Québec, appointed, under section 102 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes of Québec, 1964.chapter 20), Judge of the Social Welfare Court, with jurisdiction extending to all judicial districts of the Province, and particularly and without restriction in the judicial district of Abitibi, with residence in the city of Val d'Or or in the immediate vicinity, the foregoing effective July 14, 1971.Mr.Bernard Bilodeau, advocate, member of the Bar of the Province of Québec, 4844 Wilson Street, Montreal, appointed, under the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20), Judge of the Sessions, with jurisdiction throughout the Province and particularly and without restriction in the judicial district of Montreal, with residence in the city of Montreal or in the immediate vicinity, the said Mr.Bernard Bilodeau, pursuant to his appointment as Judge of the Sessions by the Lieutenant-Governor in Council, having, under paragraph (fc) of section 466 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, the foregoing effective July 14, 1971.Mr.Jean Goulet, advocate, member of the Bar of the Province of Québec, Queen's Counsel learned in the law, 46 Glencoe Avenue, Outremont, Québec, appointed, under the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20), Judge of the Sessions, with jurisdiction throughout the Province, and parti- 7428 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,10S- année, n° il restriction, dans le district judiciaire de Montréal, avec résidence dans la ville de Montréal ou le voisinage immédiat, ledit M.Jean Goulet, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge des Sessions, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe b) de l'article 466 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 14 juillet 1971.M.Gaston Labrèche, avocat et membre du Barreau du Québec, 133 ouest, 1ère Avenue, chambre 104, Amos, nommé, en vertu de l'article 117 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20 et ses amendements), juge de la Cour provinciale, pour exercer la juridiction prévue par l'article 126 de cette loi dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction, dans le district judiciaire d'Abitibi, avec résidence dans la ville d'Amos ou dans le voisinage immédiat, ledit M.Gaston Labrèche, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge de la Cour provinciale, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe 6) de l'article 466 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 14 juillet 1971.M.Clarence G.Quinlan, avocat, membre du Barreau du Québec et cpnseil en loi de la Reine, 608, avenue Berwick, ville de Mont-Royal, nommé, en vertu de l'article 1104 de la charte de la ville de Montréal (chapitre 101, des lois de 1959-60), juge municipal pour la ville de Montréal, avec les juridictions, attributions, droits, prérogatives, devoirs et pouvoirs attachés à cette fonction, et pour agir comme recorder en ce qui concerne les juridictions attribuées à un recorder par les lois du Parlement du Canada, selon l'article 4 de la Loi 1-2 Elizabeth II, chapitre 52, ledit M.Clarence G.Quinlan, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge municipal de la ville de Montréal, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe 6) de l'article 466 du ('ode criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 14 juillet 1971.Québec, le 9 juin 1971.M.Yvon Côté, avocat et membre du Barreau du Québec, de Sillery, Québec, nommé, en vertu de l'article 117 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20), juge de la Cour provinciale, avec juridiction dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction dans le district judiciaire de Québec, et pour agir, dans la province, selon l'article 126 des Statuts refondus du Québec, 1964, chapitre 20, comme magistrat de district en ce qui concerne les juridictions accordées par les lois du Parlement du Canada aux magistrats de districts, que ces juridictions leur soient attribuées sous le titre de « magistrat » ou sous celui de « magistrat de district », avec résidence dans la ville de Québec ou dans le voisinage immédiat, ledit M.Yvon Côté, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge de la Cour provinciale, étant autorisé à exercer, cularly and without restriction in the judicial district of Montreal, with residence in the city of Montreal or in the immediate vicinity, the said Mr.Jean Goulet, pursuant to his appointment as Judge of the Sessions by the Lieutenant-Governor in Council, having, under paragraph (6) of section 466 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, the foregoing effective July 14, 1971.Mr.Gaston Labrèche, advocate and member of the Bar of the Province of Québec, 133, 1st Avenue West, Room 104, Amos, appointed, under section 117 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20 and amendments).Judge of the Provincial Court, with jurisdiction, under section 126 of this Act, throughout the Province, and particularly and without restriction in the judicial district of Abitibi, with residence in the city of Amos or in the immediate vicinity, the said Mr.Gaston Labrèche, pursuant to his appointment as Judge of the Provincial Court by the Lieutenant-Governor in Council, having, under paragraph (t) of section 466 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective July 14, 1971.Mr.Clarence G.Quinlan, advocate, member of the Bar of the Province of Québec and Queen's Counsel learned in the law, 608 Berwick Avenue, town of Mount Royal, appointed, under section 1104 of the Charter of the city of Montreal (chapter 101 of the statutes of 1959-60), Municipal Judge for the city of Montreal, with the jurisdiction, competence, rights, prerogatives, duties and powers relating to such function, and to act as Recorder, having the jurisdiction conferred upon Recorders by the Acts of the Parliament of Canada, in accordance with section 4 of Act 1-2 Elizabeth II, chapter 52, the said Mr.Clarence G.Quinlan, pursuant to his appointment by the Lieutenant-Governor in Council as Municipal Judge for the city of Montreal, having, under the authority of paragraph (b) of section 466 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective July 14, 1971.Québec, June 9, 1971.Mr.Yvon Côté, advocate and member of the Bar of the Province of Québec, of Sillery, Québec, appointed under section 117 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20), Judge of the Provincial Court, with jurisdiction throughout the Province, and particularly and without restriction in the judicial district of Québec, and to act in the Province, in accordance with section 126 of the Revised Statutes of Québec, 1964, chapter 20, as district magistrate having the jurisdiction granted under the laws of the Parliament of Canada to district magistrates, when jurisdiction is granted under the title of \"Magistrate\" or \"District Magistrate\", with residence in the city of Québec or in the immediate vicinity, the said Mr.Yvon Côté, pursuant to his appointment as Judge of the Provincial Court, by the Lieutenant-Govei nor in Council having, under paragraph (6) of section 466 of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.LI 7429 sous l'autorité du paragraphe 6) de l'article 466 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 9 juin 1971.Québec, le 21 juillet 1971.M.Roger LaGarde, avocat, membre du Barreau du Québec, et conseil en loi de la Reine, 189, rue Fraser, Lachute, Que., nommé en vertu de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20), juge des Sessions, avec juridiction dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction, dans le district judiciaire de Montréal, avec résidence dans la ville de Montréal ou le voisinage immédiat, ledit M.Roger LaGarde, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge des Sessions, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe 6) de l'article 482 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code crominel, le tout à compter du 16 août 1971.Québec, le 28 juillet 1971.M.Moe Moscovitch, avocat, membre du Barreau du Québec et conseil en loi de la Reine, 6077, Wildeston, Montréal 251, Que., nommé, en vertu de l'article 117 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20) et ses amendements, juge de la Cour provinciale, pour exercer la juridiction prévue par l'article 126 de cette loi dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction, dans le district judiciaire de Montréal, avec résidence dans la ville de Montréal ou dans le voisinage immédiat, ledit M.Moe Moscovitch, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge de la Cour provinciale, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe 6) de l'article 482 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 28 juillet 1971.Québec, le 11 août 1971.M.Marc Choquette, avocat, membre du Barreau du Québec et conseil en loi de la Reine, 1340, rue Leblanc, Sillery, Québec, nommé, en vertu de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20), juge des Sessions, avec juridiction dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction, dans le district judiciaire de Québec, avec résidence dans la ville de Québec ou le voisinage immédiat, ledit M.Marc Choquette, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge des Sessions, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe b) de l'article 482 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 16 août 1971.M.Marc-André Drouin, avocat, membre du Barreau du Québec et conseil en loi de la Reine, 2840, rue Montreuil, Sainte-Foy, Québec 10, Que., nommé, en vertu de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1964, chapitre 20), juge des Sessions, avec judidiction dans toute la province, mais tout particulièrement et sans restriction, dans le district judiciaire the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective June 9, 1971.Québec, July 21, 1971.Mr.Roger LaGarde, advocate, member of the Bar of the Province of Québec, and Queen's Counsel learned in the law, 189 Fraser Street, Lachute, Que., appointed, undei the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20), Judge of the Sessions, with jurisdiction throughout the Province, and particularly and without restriction in the judicial district of Montreal, with residence in the city of Montreal or the immediate vicinity, the said Mr.Roger LaGarde, pursuant to his appointment as Judge of the Sessions by the Lieutenant-Governor in Council, having, under paragraph (6) of section 482 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective August 16, 1971.Québec, July 28, 1971.Mr.Moe Moscovitch, advocate, member of the Bar of the Province of Québec, Queen's Counsel learned in the law, 6077 Wildeston, Montreal 251, Québec, appointed, under section 117 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20 and amendments), Judge of the Provincial Court, with jurisdiction under section 126 of this Act throughout the Province, and particularly and without restriction in the judicial district of Montreal, with residence in the city of Montreal or the immediate vicinity, the said Mr.Moe Moscovitch, pursuant to his appointment by the Lieutenant-Governor in Council as Judge of the Provincial Court, having, under paragraph (6) of section 482 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective July 28, 1971.Québec, August, 11, 1971.Mr.Marc Choquette, advocate, member of the Bar of the Province of Québec and Queen's Counsel learned in the law, 1340 LeBlanc Street, Sillery, Québec, appointed, under the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20), Judge of the Sessions, with jurisdiction throughout the Province, and particularly and without restriction in the judicial district of Québec, with residence in the city of Québec or the immediate vicinity, the said Mr.Marc Choquette, pursuant to his appointment as Judge of the Sessions by the Lieutenant-Governor in Council, having, under paragraph (b) of section 482 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective August 16, 1971.Mr.Marc-André Drouin, advocate, member of the Bar of the Province of Québec and Queen's Counsel learned in the law, 2840 Montreuil Street, St.Foy, Québec 10, Que., appointed, under the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1964, chapter 20), Judge of the Sessions, with jurisdiction throughout the Province, and particularly and without restriction 7430 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103- année, »° Al de Québec, avec résidence dans la ville de Québec ou le voisinage immédiat, ledit M.Marc-André Drouin, vu sa nomination par le lieutenant-gouverneur en conseil comme juge des Sessions, étant autorisé à exercer, sous l'autorité du paragraphe b) de l'article 482 du Code criminel, la juridiction d'un magistrat sous la partie 16 (XVI) de ce Code criminel, le tout à compter du 16 août 1971.Québec, le 27 septembre 1971.Lucien Darveau, 42330-o Sous-procureur général.in the judicial district of Québec, with residence in the city of Québec or the immediate vicinity, the said Mr.Marc-André Drouin, pursuant to his appointment as Judge of the Sessions by the Lieutenant-Governor in Council, having under paragraph (6) of section 482 of the Criminal Code, the jurisdiction of magistrate, under Part 16 (XVI) of the said Criminal Code, effective August 16, 1971.Québec, September 27, 1971.Lucien Dakveau, 42330 Deputy Attorney General.Soumissions \u2014 Demandes de Tenders \u2014 Requests for Ville de Nicolet Comté de Nicolet Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Georges Biron, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, Place 21 mars, Nicolet, comté de Nicolet, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, lundi, le 25 octobre 1971, pour l'achat de $72,500 d'obligations de la ville de Nicolet, comté de Nicolet, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J^%, ni supérieur à 8^j%, payable semi-annuelle-ment les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que monté au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.Town of Nicolet County of Nicolet Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription « Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Georges Biron, Secretary-Treasuier, at the Town Hall, Place 21 mars, Nicolet, county of Nicolet, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Monday, October 25, 1971, for the purchase of a bond issue of $72,500 for the town of Nicolet, county of Nicolet, dated November 15, 1971 and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7]/2%, nor more than S}-£%, payable semi-annually on May 15th and November 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 15, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $73,600 \u2014 30 ans Année Capital 15 novembre 1972.$1,500 15 novembre 1973.1,500 15 novembre 1974.2,000 15 novembre 1975.2,000 15 novembre 1976.2,000 15 novembre 1977.2,000 15 novembre 1978 .2,500 15 novembre 1979 .3,000 15 novembre 1980 .3,000 15 novembre 1981.3,000 15 novembre 1982.3,000 15 novembre 1983.3,000 15 novembre 1984 .4,500 15 novembre 1985 .4,500 15 novembre 1986.5,000 15 novembre 1987.5,000 15 novembre 1988.5,500 15 novembre 1989 .6,000 15 novembre 1990.6,000 15 novembre 1991.7,500 Redemption table \u2014 $73,500 \u2014 20 years Year Capital November 15, 1972.$1,500 November 15, 1973.1,500 November 15, 1974.2,000 November 15, 1975.2,000 November 15, 1976.2,000 November 15, 1977.2,000 November 15, 1978.2,500 November 15, 1979.3,000 November 15, 1980.3,000 November 15, 1981.3^000 November 15, 1982 .3,000 November 15, 1983.3^000 November 15, 1984.4,500 November 15, 1985.4,500 November 15, 1986.5,000 November 15, 1987 .5,000 November 15, 1988.5^500 November 15, 1989 .6^000 November 15, 1990.6^000 November 15, 1991.7500 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.41 7431 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 87,500 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Nicolet.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 87,500 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Nicolet s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 224 \u2014 814,500 \u2014 achats et divers travaux; 302 \u2014 $23,500 \u2014 aqueduc, égouts; 305 \u2014 $34,500 \u2014 achat de machine comptable et excédent du coût sur différents règlements.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, lundi, le 25 octobre 1971, à 8 heures du soir, Hôtel de ville, Place 21 mars, Nicolet, comté de Nicolet, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Nicolet (Comté de Nicolet), ce 29 septembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Georges Biron.Hôtel de ville.Place 21 mars, Nicolet, Comté de Nicolet, P.Q.Téléphone: 293-4401, code 819.42399-0 Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $7,500 and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 15, 1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Nicolet.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $7,500 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on November 15th of each year, for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of Nicolet agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 15, 1971, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 224 \u2014 814,500 \u2014 purchases and various works; 302 \u2014 $23,500 \u2014 aqueduct, sewers; 305 \u2014 $34,500 \u2014 purchase of an accounting machine and excess costs on various by-laws.Tenders will be opened and considered at a meeting of the countil to be held on Monday, October 25, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the Town Hall, Place 21 mars, Nicolet, county of Nicolet, P.Q.The council docs not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Nicolet (County of Nicolet), September 29, 1971.Georges Biron, Secretary-Treasurer.Town Hall, Place 21 mars, Nicolet, county of Nicolet, P.Q.Telephone: 293-4401, code 819.42399 7432 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103- année, n' 41 Ville de Saint-Basilc-le-Grand Comté de Chambly Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Gilles Champagne, secrétaire-trésorier.Hôtel de Ville, 204, rue Principale, Saint-lîasile-le-Grand, comté de Chambly, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, jeudi, le 28 octobre' 1971, pour l'achat de $263,000 d'obligations de la ville de Saint-Basile-le-Grand, comté de Chambly, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7^/2%, ni supérieur à 8J-à%.payable seini-annuellement les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $263,000 \u2014 20 ans Année Capital 15 novembre 1972.$ 4,500 15 novembre 1973.5,000 15 novembre 1974.5,500 15 novembre 1975 .6,000 15 novembre 1976 .6,500 15 novembre 1977.6,500 15 novembre 1978 .7,000 15 novembre 1979.7.500 15 novembre 1980 .9.000 15 novembre 1981.10,000 15 novembre 1982.3,500 15 novembre 1983 .4.000 15 novembre 1984 .4.500 15 novembre 1985.4.500 15 novembre 1986.5,000 15 novembre 1987 .6,000 15 novembre 1988.6,000 15 novembre 1989.7,000 15 novembre 1990 .7,500 15 novembre 1991.147,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1\" Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième unnée.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $20,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre Town of Saint-Basile-le-Grand County of Chambly Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Gilles Champagne, Secretary-Treasurer, Town Hall, 204 Main Street, Saint-Basile-le-Grand.county of Chambly, P.Q.until 8:00 o'clock p.m., on Thursday October 28, 1971, for the purchase of a bond issue of $263,000 lor the town of Saint-Basile-le-Grand, county of Chambly, P.Q., dated November 15, 1971, and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7%%, nor more than 8J^%, payable semi-annually on May 15th and November 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from November 15, 1971.Redemption table \u2014 $263,000 \u2014 20 years Year Capital November 15, 1972.$ 4,500 November 15, 1973.5,000 November 15, 1974.5,500 November 15, 1975.6,000 November 15, 1976 .6,500 November 15, 1977 .6,500 November 15, 1978 .7,000 November 15, 1979 .7,500 November 15.1980 .9.000 November 15.1981.10.000 November 15, 1982 .3,500 November 15, 1983 .4,000 November 15, 1984 .4,500 November 15, 1985.4,500 November 15, 1986.5,000 November 15, 1987 .6,000 November 15, 1988.6,000 November 15, 1989.7,000 November 15, 1990 .7,500 November 15, 1991.147,500 Moreover the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $20,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No, U 7433 qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 2001 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 novembre 1991 au montant de $147,500 comprend un solde de $139,500 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Année Capital 15 novembre 1992.$ 9,500 15 novembre 1993.9,500 15 novembre 1994.'.10,500 15 novembre 1995.11,500 15 novembre 1996.13,500 15 novembre 1997.14,000 15 novembre 1998.15,500 15 novembre 1999.17,000 15 novembre 2000.18,500 15 novembre 2001.20,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Saint-Basile-le-Grand.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $147,500 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Saint-Basile-le-Grand s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 18 \u2014 $4,300 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 26 \u2014 $6,400 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 40 \u2014 $14,300 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 42 \u2014 $38,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 43 \u2014 $55,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 44 \u2014 $92,000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; 49 \u2014 $23,000 \u2014 achat d'équipement; 50 \u2014 $10,000 \u2014 travaux de rénovation à l'Hôtel de Ville; 55 \u2014 $5,500 \u2014 pavage, travaux au garage municipal; 56 \u2014 $5,000 \u2014 achat de machinerie et équipement; 161 \u2014 $2,500 \u2014 aqueduc; 193 \u2014 $4,000 \u2014 construction garage municipal et station pompage; 202 \u2014 $3,000 \u2014 aqueduc.complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 15, 2001 of the renewable part hereinafter mentioned.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of November 15, 1991 in the amount of $147,500 includes a balance of $139,500 renewable for an additional 10 year period and maturing as follows: Year Capital November 15,1992.$ 9,500 November 15, 1993.9,500 November 15, 1994.10,500 November 15, 1995.11,500 November 15, 1996.13,500 November 15, 1997.14,000 November 15, 1998.15,500 November 15, 1999.17,000 November 15, 2000.18,500 November 15, 2001.20,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Saint-Basile-le-Grand.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $147,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on November 15th of each year for the annual amount \u2022 required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The town of Saint-Basile-le-Grand agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 15, 1971, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 18 \u2014 $4,300 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 26 \u2014 $6,400 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 40 \u2014 $14,300 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 42 \u2014 $38,000 \u2014 aqueducts, sewers, roads; 43 \u2014 $55,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 44 \u2014¦ $92,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 49 \u2014 $23,000 \u2014 purchase of equipment; 50 \u2014 $10,000 \u2014 renovation work at the Town Hall; 55 \u2014 $5,500 \u2014 paving, work on the municipal garage; 56 \u2014 $5,000 \u2014 purchase of machinery and equipment; 161 \u2014 $2,500 \u2014 aqueduct; 193 \u2014 $4,000 \u2014 construction of a municipal garage and pumping station; 202 \u2014 $3,000 \u2014 aqueduct. 7434 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Il Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, jeudi, le 28 octobre 1971, à 8 heures du soir.Hôtel de Ville, 204, rue Principale, Saint-Basile-le-Grand, comté de Chambly, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.St-Basile-le-Grand (Comté de Chambly), ce 30 septembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Gilles Champagne.Hôtel de Ville, 204, rue Principale, Saint-Basile-le-Grand (Comté de Chambly), P.Q.Téléphone: 653-4261, code 514.42418-0 Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Thursday, October lb, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the Town Hah ^U4 Main Street, Saint-Basile-le-Grand, county of Cham- The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.St-Basile-le-Grand (County of Chambly), September 30, 1971.Gilles Champagne, Secretary-Treasurer.Town Hall, 204 Main Street, Saint-BasBe-le-Grand (County of Chambly), P.Q.Telephone: 653-4261, code 514.42418 La Commission scolaire régionale Pascal Taché Siège Social: 109, rue Saint-Pierre, Montmagny, P.Q.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Rosaire Laprise, secrétaire-trésorier, jusqu'à 5 heures de l'après-midi.Siège Social, 109, rue Saint-Pierre, Montmagny, comté de Montmagny, P.Q., et par après de 7.30 heures à 8 heures du soir, salle de l'École secondaire Jacques Casault, 121, boulevard Taché, Montmagny, comté de Montmagny, P.Q., lundi, le 25 octobre 1971, pour l'achat de $2,070,000 d'obligations pour la commission scolaire régionale Pascal-Taché, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J^%, ni supérieur à 8}4%, payable semi-annucl-lement les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $2,070,000 \u2014 20 ans Année Capital 15 novembre 1972.S 45,000 15 novembre 1973.49,000 15 novembre 1974.53,000 15 novembre 1975 .57,000 15 novembre 1976.62,000 15 novembre 1977 .67,000 15 novembre 1978 .72,000 15 novembre 1979.77,000 15 novembre 1980.84,000 15 novembre 1981.90,000 15 novembre 1982.98,000 15 novembre 1983.105,000 15 novembre 1984.114,000 15 novembre 1985.123,000 15 novembre 1986.133,000 15 novembre 1987.143,000 The Regional School Board of Pascal Taché Head Office: 109 St.Pierre Street, Montmagny, P.Q.Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Rosaire Laprise, Secretary-Treasurer, until 5:00 o'clock p.m., at the Head Office, 109 St.Pierre Street, Montmagny, Montmagny County, P.Q., and thereafter from 7:30 o'clock to 8:00 o'clock p.m., in the auditorium, Jacques Casault Secondary School, 121 Taché Boulevard, Montmagny, Montmagny County, P.Q., on Monday, October 25, 1971, for the purchase of a bond issue of 82,070,000 for the Pascal Taché Regional School Board, dated November 15, 1971 and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7J£%, nor more than &'A%< payable half-yearly on May 15 and November 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 15, 1971.Redemption table \u2014 $2,070,000 \u2014 20 years Year Capital November 15, 1972.S 45,000 November 15, 1973 .49,000 November 15, 1974 .53,000 November 15, 1975.57,000 November 15, 1976 .62,000 November 15, 1977 .67,000 November 15, 1978 .72,000 November 15, 1979.77,000 November 15, 1980 .84,000 November 15, 1981.90,000 November 15, 1982.98,000 November 15, 1983.105,000 November 15, 1984.114,000 November 15, 1985.123.000 November 15, 1986.133,000 November 15, 1987.143,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7435 15 novembre 1988.$155,000 15 novembre 1989.167,000 15 novembre 1990.181,000 15 novembre 1991.195,000 La commission scolaire régionale Pascal Taché, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des lois de 1968) (Bill 64), demandera au ministre de l'Education d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire, le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $195,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Montmagny.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $195,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission scolaire régionale Pascal-Taché s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.November 15, 1988.$155,000 November 15, 1989.167,000 November 15, 1990.181,000 November 15, 1991.195,000 The Pascal Taché Regional School Board, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), shall ask the Minister of Education to deposit in trust with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by the Minister of Education to the said school corporation, the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.Moreover, the following terms and conditions only will be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $195,000 and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 15, 1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Montmagny.Capital and interest shall be payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds shall not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $195,000 and the said surplus only shall be redeemable by anticipation at par, on November 15 of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Pascal Taché Regional School Board agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 15, 1971, without written authorization from the successful tenderer of the present issue. 7436 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Il Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution du 5 juillet 1971 \u2014 82,070,000 \u2014 construction de l'école polyvalente de Montmagny.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, de 7.30 heures à 8 heures du soir, lundi, le 25 octobre 1971, Salle de l'École secondaire Jacques Casault, 121, boulevard Taché, Montmagnv, comté de Montma-gny.P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Montmagny (Comté de Montmagny), ce 29 septembre 1971.Le secrétaire-trésorier.Rosaire Laprise.Siège Social, 109, rue Saint-Pierre, Montmagny (Comté de Montmagny), P.Q.Téléphone: 248-2891, code 418.42397-0 The said bonds will be issued pursuant to the resolution dated July 5, 1971 \u2014 82,070,00 \u2014 construction of the polyvalent school of Montmagny.Tenders shall be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Monday, October 25, 1971, from 7:30 o'clock to 8:00 o'clock p.m., in the auditorium, Jacques Casault Secondary School, 121 Taché Boulevard, Montmagny, Montmagny County, P.Q.The Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Montmagny (County of Montmagny), September 29, 1971.Rosaire Laprise, Secretary-Treasurer.Head Office, 109 St.Pierre Street, Montmagny (County of Montmagny), P.Q.Telephone: 248-2891, code 418.42397 La Commission des écoles catholiques de Pointe-aux-Trembles Comté de Bourget Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné André Dumnnt, c.a., secrétaire-trésorier, Bureau de la commission, 14206, est rue Notre-Dame, Pointeaux-Trembles, comté de Bourget, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mercredi, le 27 octobre 1971, pour l'achat de 81,250,000 d'obligations pour la commission des écoles catholiques de Pointe-aux-Trembles, comté de Bourget, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J4%, ni supérieur à 834%.payable semi-annuellement les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pout fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.The Catholic School Commission of Pointe-aux-Trembles County of Bourget Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned André Dumont, c.a., Secretary-Treasurer, at the Office of the School Commission, 14206 Notre-Dame Street East, Pointe-aux-Trembles, Bourget County, P.Q., until 8:00 o'clock p.m., on Wednesday, October 27, 1971, for the purchase of a bond issue of 81,250,000 for the Catholic School Commission of Pointe-aux-Trembles, Bourget County, dated November 15, 1971 and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7J-2%, nor more than SJ-5%, payable half-yearly on May 15 and November 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 15, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 SI ,260,000 \u2014 20 ans Année Capital 15 novembre 1972.x $ 95,000 15 novembre 1973.x 102,000 15 novembre 1974.x 110,000 15 novembre 1975.x 119,000 15 novembre 1976.x 129,000 15 novembre 1977.x 140,000 15 novembre 1978.23,000 15 novembre 1979.24,000 15 novembre 1980.27,000 15 novembre 1981.29,000 15 novembre 1982.31,000 15 novembre 1983.34,000 15 novembre 1984.36,000 15 novembre 1985.39,000 15 novembre 1986.42,000 Redemption table \u2014 $1,250,000 \u2014 Year I years November 15, 1978.November 15, 1979.November 15, 1980.November 15, 1981.November 15, 1982.November 15, 1983.November 15, 1984.November 15, 1985.November 15, 1986.\tCapital X\t8 95,000 \t102,000 X\t110,000 X\t119,000 x\t129,000 X\t140,000 \t23,000 \t24,000 \t27,000 \t29,000 \t31,000 \t34,000 \t36,000 \t39,000 \t42,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7437 15 novembre 1987.$46,000 15 novembre 1988.50,000 15 novembre 1989.53,000 15 novembre 1990.58,000 15 novembre 1991.63,000 Les « x » indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'une subvention de $816,000 accordée par le gouvernement provincial et payable en 6 versements de $136,000 de 1972 à 1977 inclusivement, seront appliqués au service de cet emprunt.Les versements effectués à même cette subvention seront déposés durant les années précitées entre les mains du ministre des Finances en vue de compléter les sommes nécessaires pour acquitter en totalité le service de la dette sur cette émission conformément aux dispositions du Bill 64.La commission des écoles catholiques de Pointe-aux-Trembles, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64), demandera au ministre de l'Éducation d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire (y compris celles indiquées ci-haut), le dépôt en fidéiconimis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icellc si requis.En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées: 1\" Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $63,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Pointe-aux-Trembles.Le' capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme November 15, 1987.$46,000 November 15, 1988.: 50,000 November 15, 1989.53,000 November 15, 1990.58,000 November 15, 1991.63,000 The year marked with the letter \"x\" are those during which the annual instalments of a grant of $816,000, awarded by the Provincial Government and payable in 6 instalments of $136,000 from 1972 to 1977 inclusive, shall be applied to the service of this loan.The instalments paid on this grant shall be deposited during the aforesaid years with the Minister of Finance for the purpose of completing the sums required to pay off the aggregate amount of the debt service on this issue, in conformity with the provisions of Bill 64.The Catholic School Commission of Pointe-aux-Trembles, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 1968) (Bill 64), shall ask the Minister of Education to deposit in trust with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by the Minister of Education to the said school corporation (including those indicated above), the sums sufficient to pay off in full the principal and interest of this issue and any renewal thereof,.if required.Moreover, only the following terms and conditions shall be considered : 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-ycar serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of this last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $63,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the table of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 15,1991.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Pointe-aux-Trembles.Capital and interest shall be payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned, as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds shall not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed- 7438 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n'il fixe 20 ans pour un montant supérieur à 863,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel lequis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La commission des écoles catholiques de Pointe-aux-Trembles s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution du 19 avril 1971 \u2014 81,250,000 \u2014 construction de l'école Daniel Johnson et dépenses d'immobilisations.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, mercredi, le 27 octobre 1971, à 8 heures du soir.Bureau de la commission, 14206 est, rue Notre-Dame, Pointeaux-Trembles, comté de Bourget, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Pointe-aux-Trembles (Comté de Bourget), ce 29 septembre 1971.Le secrétaire-trésorier, André Dumont, c.a.Bureau de la commission, 14206, est, rue Notre-Dame, Pointe-aux-Trembles (Comté de Bourget), P.Q.Téléphone: 642-7468, code 514.42398-0 term bonds for an amount greater than 863,000 and the said surplus only shall be redeemable by anticipation, at par, on November 15 of each year, for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Catholic School Commission of Pointe-aux-Trembles agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 15, 1971, without authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds shall be issued pursuant to the by-law of April 19, 1971 \u2014$1,250,000 \u2014construction of Daniel Johnson School and capital expenditure.Tenders shall be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Wednesday, October 27, 1971, at 8:00 o'clock p.m., at the School Commission Office, 14206 Notre-Dame Street East, Pointe-aux-Trembles, Bourget County, P.Q.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Pointe-aux-Trembles (County of Bourget, September 29, 1971.André Dumont, c.a., Secretary-Treasurer.Office of the School Commission 14206 Notre-Dame E.Pointe-aux-Trembles, (County of (Bourget), P.Q.Telephone: 642-7468, code 514.42398 Cité de Montréal-Nord Comté de Bourassa Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par la soussignée Madame Aline Ouimet, greffier, jusqu'à 5 heures de l'après-midi.Hôtel de ville, 4242, Place de l'Hôtel de ville, Montréal-Nord, comté de Bourassa, P.Q., et par après jusqu'à 8 heures du soir, Salle du conseil, 11211, rue Hébert, Montréal-Nord, comté de Bourassa, P.Q., mardi, le 26 octobre 1971, pour l'achat de $1,800,000 d'obligations de la cité de Montréal-Nord, comté de Bourassa, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7M%> ni supérieur à 8j^%, payable semi-annuelle-ment les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.City of Montreal North County of Bourassa Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for Bonds\" shall be received by the undersigned Mrs.Aline Ouimet, City Clerk, until 5:00 o'clock p.m., at the City Hall, 4242 City Hall Square, Montreal North, Bourassa County, P.Q., and thereafter, until 8:00 o'clock p.m.at the Council Hall, 11211 Hébert Street, Montreal North, Bourassa County, P.Q., on Tuesday, October 26, 1971, for the purchase of a bond issue of $1,800,000 for the City of Montreal North, County of Bourassa, dated November 15, 1971, and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7'A%, nor more than 8^%.payable half-yearly on May 15 and November 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, if more than one rate is used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 15, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 SI,800,000 \u2014 SO ans-Année Capital 15 novembre 1972.$ 62,000 15 novembre 1973 .68,000 15 novembre 1974.74,000 Redemption table \u2014 SI,800,000 \u2014 m i/ears Year Capital November 15, 1972.$ 62 000 November 15, 1973.68^000 November 15, 1974.74^000 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.LI 7439 15 novembre 1975.$ 79,000 15 novembre 1976 .86,000 15 novembre 1977.94,000 15 novembre 1978.101,000 15 novembre 1979.109,000 15 novembre 1980.119,000 15 novembre 1981.129,000 15 novembre 1982 .60,000 15 novembre 1983.64,000 15 novembre 1985.69,000 15 novembre 1985.76,000 15 novembre 1986.82,000 15 novembre 1987 .89,000 15 novembre 1988 .96,000 15 novembre 1989.105,000 15 novembre 1990.114,000 15 novembre 1991.124,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $124,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte du tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 1991.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Montréal-Nord.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $124,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La cité de Montréal-Nord s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans November 15, 1975.$ 79,000 November 15, 1976.86,000 November 15, 1977 .94,000 November 15, 1978.101,000 November 15, 1979.109,000 November 15, 1980.119,000 November 15, 1981.129,000 November 15, 1982.60,000 November 15, 1983.64,000 November 15, 1984 .69,000 November 15, 1985.76,000 November 15, 1986.82,000 November 15, 1987 .89,000 November 15, 1988 .96,000 November 15, 1989.105.000 November 15, 1990.114.000 November 15, 1991.124,000 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $124,000 and if greater than the latter amount, the said surplus must comprise only one or several complete annual amortizations, taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption excluding the maturity of November 15, 1991.However, tenders shall be sent for only one of the above methods of issue, and shall comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Montreal North.Capital and interest shall be payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds shall not be redeemable by anticipation except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $124,000, and the said surplus only shall be redeemable by anticipation, at par, on November 15 of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender shall be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The City of Montreal North agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty 7440 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103e année, n° Il les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 928 \u2014 $12,800 \u2014 pavages et trottoirs; 938 \u2014 $30,000 \u2014 feux de circulation; 975 \u2014 $20,000 \u2014 pavages et trottoirs; 977 \u2014 $15,000 \u2014 pavages, trottoirs et éclairage; 1030 \u2014 $150,000 \u2014 chalets de parcs; 1035 \u2014 $59,700 \u2014 pavages, trotroirs; 1036 \u2014 $127,000 \u2014 pavages et trottcirs; 1037 \u2014 $83,000 \u2014 éclairage de rues; 1048 \u2014 $50,000 \u2014 pompe à incendie; 1049 \u2014 $85,600 \u2014 aqueduc, égouts; 1051 \u2014 $43,000 \u2014 réfection de rues; 1057 \u2014 $61.000 \u2014 abords de l'aréna H.-Bourassa; 1061 \u2014 $35,000 \u2014 pavages et trottoirs; 1066 \u2014 $155,000 \u2014 aqueduc, égouts; 1077 \u2014 $65,000 \u2014 aqueduc, égouts; 1082 \u2014 $135,000 \u2014 machinerie; 1083 \u2014 $392,400 \u2014 pavages et trottoirs; 1087 \u2014 $25,000 \u2014 réfection de puisards; 1096 \u2014 $135,000 \u2014 expropriation de terrains; 1100 \u2014 $50,700 \u2014 gazonnement de parcs; 1101 \u2014 869,800 \u2014 installation électrique dans les parcs.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, mardi, le 26 octobre 1971.à 8 heures du soir.Salle du conseil, 11211, rue Hébert, Montréal-Nord, comté de Bourassa, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Montréal-Nord (Comté de Bourassa), ce 1er octobre 1971.Le greffier, Mme Aline Ouimet.Hôtel de ville, 4242, Place de l'Hôtel de ville, Montréal-Nord (Bourassa), P.Q.Téléphone: 322-6271, code 514.42432-o days upon, from and after November 15, 1971, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds shall be issued pursuant to the following by-laws: 928 \u2014 $12,800 \u2014 paving and sidewalks; 938 \u2014 $30,000 \u2014 traffic lights; 975 - $20,000 \u2014 paving and sidewalks; 977 \u2014 $15,000 \u2014 paving, sidewalks and lighting; 1030 \u2014 $150,000 \u2014 public chalets in parks; 1035 \u2014 $59,700 \u2014 paving, sidewalks; 1036 \u2014 $127,000 \u2014 paving and sidewalks; 1037 \u2014 $83,000 \u2014 street lighting; 1048 \u2014 $50,000 \u2014 fixe-station pump; 1049 \u2014 $85,600 \u2014 aqueduct, sewers; 1051 \u2014 $43,000 \u2014 street repairs; 1057 \u2014 $61,000 \u2014 approaches to the H.Bourassa Arena; 1061 \u2014 $35,000 \u2014 paving and sidewalks; 1066 \u2014 $155,000 \u2014 aqueduct, sewers; 1077 \u2014 $65,000 \u2014 aqueduct, sewers; 1082 \u2014 $135,000 \u2014 machinery \u2014 1083 \u2014 $392,400 \u2014 paving and sidewalks; 1087 \u2014 $25,000 \u2014 drainage repairs; 1096 \u2014 $135.000 \u2014 land expropriation; 1100 \u2014 $50,700 \u2014 park lawn \u2014 1101 \u2014 $69,800 \u2014 electrical installations in parks.Tenders shall be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday, October 26.1971, at 8:00 o'clock p.m., in the Council Room, 11211 Hébert Street, Montreal North, Bourassa County, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Montreal North (Bourassa County), October 1, 1971.Mrs.Aline Ouimet, City Clerk.City Hall, 4242 City Hall Square, Montreal North (Bourassa), P.Q.Telephone: 322-6271, code 514.42432 Ville de Beauceville Comté de Beauce Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Armand Quirion, secrétaire-trésorier, Hôtel de ville, 237, avenue Lambert, Ville de Beauceville, comté de Beauce, P.Q., jusqu'à 8 heures du soir, mercredi, le 27 octobre 1971, pour l'achat de $89,500 d'obligations de la ville de Beauceville, comté de Beauce, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 734%, ni supérieur à 834%, payaole semi-annuellement les 15 mai et 15 novembre de chaque année.I.e taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.Town of Beauceville County of Beauce Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for Bonds\" will be received by the undersigned Armand Quirion, Secretary-Treasurer, at the Town Hall, 237 Lambert Avenue, Town of Beauceville, county of Beauce, P.Q., until 8:00 o'clock, p.m., on Wednesday, October 27, 1971, for the purchase of a bond issue of $89,500 for the Town of Beauceville, county of Beauce, dated November 15, 1971 and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 734%, n°r more than 8>4%, payable semi-annually on May 15th and November 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption tables in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 15, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $89,600 \u2014 20 ans Redemption table \u2014 $89,600 \u2014 20 Years Année Capital Year Capital 15 novembre 1972.$ 1,500 November 15, 1972.$ 1 500 15 novembre 1973.1,500 November 15, 1973.1,500 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.1,1 7441 15 novembre 1974.$ 1,500 15 novembre 1975.1,500 15 novembre 1976.1,500 15 novembre 1977 .2,000 15 novembre 1978 .2,000 15 novembre 1979.2,500 15 novembre 1980.'.2,500 15 novembre 1981.2,500 15 novembre 1982.3,000 15 novembre 1983.3,000 15 novembre 1984 .3,500 15 novembre 1985.3,500 15 novembre 1986.4,000 15 novembre 1987.4,000 15 novembre 1988.4,500 15 novembre 1989.5,000 15 novembre 1990.5,000 15 novembre 1991.35,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4e Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à $4,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 2001 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seid des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 novembre 1991 au montant de $35,000 comprend un solde de $29,500 renouvelable pour une période additionnelle de 10 ans, et échéant comme suit: Année Capital 15 novembre 1992.$2,000 15 novembre 1993.2,000 15 novembre 1994.2,500 15 novembre 1995.2,500 15 novembre 1996.2,500 15 novembre 1997 .3,000 15 novembre 1998.3,500 15 novembre 1999 .3,500 15 novembre 2000.4,000 15 novembre 2001.4,000 November 15, 1974.$ 1,500 November 15, 1975.1,500 November 15, 1076.1,500 November 15, 1977.2,000 November 15, 1978.2,000 November 15, 1979 .2,500 November 15, 1980 .2,500 November 15, 1981.2,500 November 15, 1982.3,000 November 15, 1983.3,000 November 15, 1984 .3,500 November 15, 1985 .3,500 November 15, 1986.4,000 November 15, 1987 .4,000 November 15, 1988 .4,500 November 15, 1989.5,000 November 15, 1990.5,000 November 15, 1991.35,000 Moreover, the following terms and conditions only will be considered : 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-yar serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $4,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations taking into account the tables of redemption appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 15, 2001 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of November 15, 1991 in the amount of $35,000 includes a balance of $29,500 renewable for an additional 10-year period, and maturing as follows : Year Capital November 15, 1992.$2,000 November 15, 1993.2,000 November 15, 1994 .2,500 November 15, 1995 .2,500 November 15, 1996 .2,500 November 15, 1997.3,000 November 15, 1998 .3,500 November 15, 1999 .3,500 November 15, 2000 .4,000 November 15, 2001.4,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Beauceville.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Beauceville. 7442 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n° jl Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à 835,000 et seul cet excédent sera rachetahle par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Beauceville s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu règlements suivants: 374 \u2014 826,100 \u2014 aqueduc, égouts; 378 \u2014 821,600 \u2014 aqueduc, égouts; 387 \u2014 $10,000 \u2014 aqueduc, égouts; 389 \u2014 $10,000 \u2014 aqueduc, égouts; 392 \u2014 S21.S00 \u2014 aqueduc, égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, mercredi, le 27 octobre 1971, à 8 heures du soir, Hôtel de ville, 237, avenue Lambert, Ville de Beauceville, comté de Beauce, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Beauceville (Comté de Beauce), ce 30 septembre 1971.Le secrétaire-trésorier, Armand Quirion.Hôtel de ville, 237, avenue Lambert, Ville de Beauceville, (Beauce), P.Q.Téléphone : 227-6365, code 418.42430-o Ville de Châtcauguay Comté de Châteauguay Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Jacques Rivard, greffier, Hôtel de Ville, 5, rue Hôtel de Ville, Châteauguay, comté de Châtcauguay, P.Q., jusqu'à 8.30 heures du soir, mardi, le 26 octobre 1971, pour l'achat de $763,500 d'obligations de la ville de Châteauguay, comté de Châteauguay, datées du 1er novembre 1971 et remboursables en série du 1er novembre 1972 au 1er novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J4%.n> supérieur à 8J4%, payable semi-annuellement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 1er novembre 1971.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $35,000 and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on November 15th of each year, for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the table of maturities of the issue appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The Town of Beauceville agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 15, 1971, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 374 \u2014 $26,100 \u2014 aqueduct, sewers; 378 \u2014 $21,600 \u2014 aqueduct, sewers; 387 \u2014 $10,000 \u2014 aqueduct, sewers; 389 \u2014 $10,000 \u2014 aqueduct, sewers; 392 \u2014 $21,800 \u2014 aqueduct, sewers.Tenders will be opened and considered at a meeting of the council to be held on Wednesday, October 27, 1971, at 8:00 o'clock, p.m., at the Town Hall, 237 Lambert Avenue, Town of Beauceville, county of Beauce, P.Q.The council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Beauceville (Countv of Beauce), September 30, 1971.Armand Quirion, Secretary-Treasurer, Town Hall, 237 Lambert Avenue, Town of Beauceville, (Beauce), P.Q., Telephone : 227-6365, code 418.42430 Town of Châteauguay County of Châteauguay Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" shall be received by the undersigned Jacques Rivard, Town Clerk, Town Hall, 5 Town Hnll Street, Châteauguay, Châteauguay County, P.Q., until 8:30 o'clock p.m., on Tuesday, October 26, 1971, for the purchase of a bond issue of $763,500 for the town of Châteauguay, county of Châteauguay, P.Q., dated November 1.1971 and redeemable serially from November 1, 1972 to November 1, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 7]/i%, nor more than 8'A%, payable half-yearly on May 1st and November 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, if more than one rate is used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annuel redemptions, as shown in the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 1, 1971. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.108, No.Al 7443 Tableau d'amortissement \u2014 $768,600 \u2014 20 ans Annie Capital 1er novembre 1972.$ 20,000 1er novembre 1973 .21,500 1er novembre 1974 .24,000 1er novembre 1975.24,500 1er novembre 1976 .26,000 1er novembre 1977.2S\\500 1er novembre 1978 .28,500 1er novembre 1979 .32,500 1er novembre 1980.35,000 1er novembre 1981.36,000 1er novembre 1982.30,000 1er novembre 1983 .31,000 1er novembre 1984.35,000 1er novembre 1985.37,000 1er novembre 1986.38,500 1er novembre 1987.36,000 1er novembre 1988.36,500 1 er novembre 1989.40,000 1er novembre 1990.43,000 1er novembre 1991.160,000 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.\u201e 4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 825,000 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant comptes des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années d'échéances excluant l'échéance du 1er novembre 1996 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne devront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du .1er novembre 1991 au montant de 8160,000 comprend un solde de 8115,000 renouvelable pour une période additionnelle de 5 ans, et échéant comme suit: Année Capital 1er novembre 1992.$21,500 1er novembre 1993.22,500 1er novembre 1994 .22,500 1er novembre 1995.23,500 1er novembre 1996.25,000 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Châteauguay-Centre.Redemption table \u2014 $768,500 \u2014 20 years Year Capital November 1, 1972.8 20,000 November 1, 1973.21,500 November 1, 1974.24,000 November 1, 1975.24,500 November 1, 1976 .26,000 November 1, 1977 .28,500 November 1, 1978 .28,500 November 1, 1979 .32,500 November 1, 1980.35,000.November 1, 1981.36,000 November 1, 1982.30,000 November 1, 1983.31,000 November 1, 1984.35,000 November 1, 1985.37,000 November 1, 1986.38,500 Novemher 1, 1987 .36,000 November 1, 1988.36,500 Novemher 1, 1989.40,000 November 1, 1990.43,000 November 1, 1991.160,000 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered : 1.I to 10-ycar serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds writh the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term Donds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $25,000, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 1, 1996 of the renewable part hereinafter indicated.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise only one of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall he made according to law.The maturity of November 1, 1991, in the amount of $160.000 includes a balance of $115,000 renewable for an additional 5-year period, maturing as follows: Year Capital November 1, 1992.$21,500 November 1, 1993.22,500 November 1, 1994.22,500 November 1, 1995.23,500 November 1, 1996.25,000 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at Châteauguay Centre. 7444 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Il Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt ainsi qu'au bureau principal de ladite banque à Toronto, Ontario.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $160,000 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 1er novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La ville de Châteauguay s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 1er novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 111 \u2014 $381,500 \u2014 renouvellement d'emprunt; C-60 \u2014 $55,000 \u2014 augmentation du fonds de roulement; C-61 \u2014 $28,300 \u2014 aqueduc, égouts; C-67 \u2014 $241,900 \u2014 aqueduc, égouts, voirie; C-68 \u2014 $19,800 \u2014 voirie; C-74 \u2014 $37,000 \u2014 aqueduc, égouts.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, mardi, le 26 octobre 1971, à 8.30 heures du soir, Hôtel de Ville, 5, rue Hôtel de Ville, Châteauguay, comté de Châteauguay, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Châteauguay (Comté de Châteauguay), ce 30 septembre 1971.Le greffier, Jacques Rivard.Hôtel de Ville, 5, rue Hôtel de Ville, Châteauguay, (Châteauguay), P.Q.Téléphone: 692-6767, code 514.42431-o Les Commissaires d'écoles pour la municipalité de St-Jean Comté de Saint-Jean Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations » seront reçues par le soussigné Jacques Dussault, secrétaire-trésorier, Centre administratif, 240, rue Frontenac, Saint-Jean, comté de Saint-Jean, P.Q-, jusqu'à 7.30 heures du soir, lundi, le 25 octobre 1971, pour l'achat de $145,000 d'obligations poui les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Jean, comté de Saint-Jean, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1981 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J4%, ni supérieur à 8J4%, payable semi-annuellement les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure, as well as at the head office of the said bank in Toronto, Ontario.The said bonds shall not be redeemable by anticipation unless they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $160,000 and the said surplus only shall be redeemable by anticipation, at par, on November 1st of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender shall be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount, of the loan.The town of Châteauguay agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 1, 1971 without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds shall be issued pursuant to the following by-laws: 111 \u2014 $381,500 \u2014 loan renewal; C-60 \u2014 $55,000 \u2014 increase in working capital; C-61 \u2014 $28,300 \u2014 aqueduct, sewers; C-67 \u2014 $241,900 \u2014 aqueduct, sewers, roads; C-68 \u2014 $19,800 \u2014 roads; C-74 \u2014 $37,000 \u2014 aqueduct, sewers.Tenders shall be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday, October 26, 1971, at 8:30 o'clock in the evening, at the Town Hall, 5 Town Hall Square, Châteauguay, Châteauguay County, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Châteauguay (Châteauguav County), September 30, 1971.Jacques Rivard, Town Clerk.Town Hall, 5 Town Hall Square, Châteauguay, (Châteauguay), P.Q.Telephone: 692-6767, code 514.42431 The School Commissioners of the Municipality of St.John's County of St.John's Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Jacques Dussault, Secretary-Treasurer, at the Administrative Centre, 240 Frontenac Street, St.John's, county of St.John's, P.Q., until 7:30 o'clock, p.m., on Monday, October 25, 1971, for the purchase of a bond issue of $145,000 for the school commissioners of the municipality of St.John's, county of St.John's, dated November 15, 1971 and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1981 inclusive, with interest at a rate of not less than 7J4%, nor more than 8}4%, payable semi-annually on May 15th and November 15th of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1911, Vol.103, No.41 7445 different doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré au tableau d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 15, 1971.Tableau d'amortissement \u2014 $116,000 \u2014 10 ans Année Capital ISnovembre 1972.x §46,500 15 novembre 1973.x 50,500 15 novembre 1974 .4,500 15 novembre 1975.5,000 15 novembre 1976 .5,500 15 novembre 1977 .6,000 15 novembre 1978.6,000 15 novembre 1979.6,500 15 novembre 1980.7,000 15 novembre 1981.7,500 Les « x » indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'une subvention de $100,000, accordée par le gouvernement provincial et payable en 2 versements de $50,000 de 1972 à 1973 inclusivement, seront appliqués au service de cet emprunt.Les versements effectués à même cette subvention seront déposés durant les années précitées entre les mains du ministre des Finances en vue de compléter les sommes nécessaires pour acquitter en totalité le service de la dette sur cette émission conformément aux dispositions du Bill 64.Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Jean, se prévalant de l'article 1 de la Loi modifiant la Loi des subventions aux commissions scolaires (Chapitre 63 des Lois de 1968) (Bill 64), demanderont au ministre de l'Education d'effectuer à même les subventions à être versées par lui annuellement à ladite corporation scolaire (y compris celles indiquées ci-haut), le dépôt en fidéicommis, entre les mains du ministre des Finances, des sommes suffisantes pour acquitter en totalité le principal et les intérêts de la présente émission d'obligations et de tout renouvellement d'icelle si requis.On est prié de noter que les soumissions sont demandées pour des obligations remboursables suivant le tableau ci-dessus seulement, et que les offres qui seront faites pour des obligations à courte échéance ne seront pas prises en considération.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Saint-Jean.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.Les commissaires d'écoles pour la municipalité de Saint-Jean s'engagent à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante Redemption table \u2014 $145,000 \u2014 10 years Year Capital November 15, 1972.x $46,500 November 15, 1973.x 50,500 November 15, 1974 .4,500 November 15, 1975 .5,000 November 15, 1976.5,500 November 15, 1977.6,000 November 15, 1978 .6,000 November 15, 1979 .6,500 November 15, 1980.7,000 November 15, 1981.7,500 The years marked with the letter \"x\" indicate those years during which the annual instalments of a grant of $100,000, awarded by the Provincial Government and payable in 2 instalments of $50,000 from 1972 to 1973 inclusive, shall be applied to the service of this loan.The instalments paid on such grants shall be deposited during the aforesaid years with the Minister of Finance for the purpose of completing the sums required to pay off the agregatc amount of the service of the debt on this issue, in conformity with the provisions of Bill 64.The school commissioners of the municipality of St.John's, in conformity with section 1 of the Act to amend the School Boards Grants Act (Chapter 63 of the Statutes of 196S) (Bill 64), shall request the Minister of Education to deposit in trust with the Minister of Finance, from the grants to be awarded annually by the Minister of Education to the said school corporation (including that indicated above) the sums sufficient to pay off the principal and interest of this issue and any renewal thereof, if required.It is to be noted that the tenders are called for bonds redeemable as per the above table only, and that offers which might be made for short-term bonds will not be considered.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque payable at par at St.John's.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipation.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The school commissioners of the municipality of St.John's agree not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from 7446 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n' il jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu de la résolution du 29 juin 1971 \u2014§145,000 \u2014 agrandissement et aménagement de l'école Saint-Eugène.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue, lundi, le 25 octobre 1971, à 7.30 heures du soir.Centre administratif, 240, rue Frontenac, Saint-Jean, comté de Saint-Jean, P.Q.Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Jean (Comté de Saint-Jean), ce 1er octobre 1971.Le secrétaire-trésorier, Jacques Dussault.Centre administratif, 240, rue Frontenac, Saint-Jean (Comté de Saint-Jean), P.Q.Téléphone: 346-4427.code 514.42434-u and after November 15, 1971, without written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the resolution of: June 29, 1971 \u2014 8145,000 \u2014 enlargement and planning of St.Eugène School.Tenders will be opened and considered at a meetiug of the school commissioners to be held on Monday, October 25, 1971, at 7:30 o'clock p.m., at the Administrative Centre, 240 Frontenac Street, St.John's, county of St.John's, P.Q.The school commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.St.John's (County of St.John's), October 1, 1971.Jacques Dussault, Secretary-Treasurer.Administrative Centre, 240 Frontenac Street, St.John's (County of St.John's), P.Q.Telephone: 346-4427, code 514.42434 Paroisse de St-Eustache Comté des Deux-Montagnes Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et portant l'inscription « Soumissions pour obligations \u2022 seront reçues par le soussigné Guy Prud'homme, secrétaire-trésorier, jusqu'à 5 heures de l'après-midi.Bureau de la corporation, 149, rue Saint-Eustache, Saint-Eustache, comté de Deux-Montagnes, P.Q., et par après de 7.30 heures à 8 heures du soir, Salle paroissiale de Saint-Eustache, rue Saint-Louis, Saint-Eustache, comté de Deux-Montagnes, P.Q., mardi, le 26 octobre 1971, pour l'achat de 8410,000 d'obligations de la paroisse de Saint-Eustache, comté de Deux-Montagnes, datées du 15 novembre 1971 et remboursables en série du 15 novembre 1972 au 15 novembre 1991 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 7J4%, ni supérieur à 8,1-2%, payable semi-annuellement les 15 mai et 15 novembre de chaque année.Le taux d'intérêt i>cut être le même pour toute l'émission; cependant, si plus d'un taux est utilisé, le montant émis à chaque taux différent doit couvrir un ou des amortissements annuels entiers, tel que montré aux tableaux d'amortissement dans le présent avis.Pour fins d'adjudication seulement, l'intérêt sera calculé à compter du 15 novembre 1971.Tableau d'amortissement - - $410,000 \u2014 20 ans Année l'a p/lal 15 novembre 1972.$ 1,000 15 novembre 1973.1,000 15 novembre 1974.1,000 15 novembre 1975.1,500 15 novembre 1976.1,500 15 novembre 1977.1,500 15 novembre 1978.1,500 15 novembre 1979 .2,000 15 novembre 1980.2,000 15 novembre 1981.2.500 15 novembre 1982.3,000 15 novembre 1983.3,000 Parish of St.Eustache County of Two-Mountains Public notice is hereby given that sealed tenders bearing the inscription \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Guy Prud'homme, Secretary-Treasurer, until 5:00 o'clock p.m., at the Office of the Corporation, 149 St-Eustache Street, Saint-Eustache, county of Two-Mountains, P.Q., and thereafter, from 7:30 to 8:00 o'clock p.m., at the Parish Hall of St-Eustache, St.Louis Street, Saint Eustache, county of Two-Mountains, on Tuesday, October 26, 1971, 'for the purchase of a bond issue of $410,000 for the parish of Saint-Eustache, county of Two-Mountains, dated November 15; 1971 and redeemable serially from November 15, 1972 to November 15, 1991 inclusive, with interest at a rate of not less than 734%, nor more than 834%.payable semi-annually on May 15 and November 15 of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue; however, should more than one rate be used, the amount issued at each different rate must cover one or several complete annual redemptions, as shown on the redemption table in this notice.For adjudication purposes only, interest will be calculated as from November 15.1971.Redemption table \u2014 $410,000 \u2014 20 years Year Capital November 15, 1972.$ 1,000 November 15, 1973.1,000 November 15, 1974.1,000 November 15, 1975.1,500 November 15, 1976.1,500 November 15, 1977.1,500 November 15, 1978.1,500 November 15, 1979 .2,000 November 15, 1980.2,000 November 15, 1981.2,500 November 15, 1982.3,000 November 15, 1983.3,000 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, Octobre 9,1971, Vol.103, So.il 7117 15 novembre 1984.S 3,500 15 novembre 1985.3,500 15 novembre 1986.4,000 15 novembre 1987 4,500 15 novembre 1988 .4,500 15 novembre 1989 .5,000 15 novembre 1990 .6,000 15 novembre 1991.357,500 En plus, les modalités suivantes seulement seront considérées : 1e Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à la dixième année.2° Obligations échéant en série 1 à 15 ans avec le solde reporté à la quinzième année.3° Obligations échéant en série 1 n 10 ans avec le solde à terme fixe 20 ans.4° Obligations échéant en série 1 à 10 ans avec le solde reporté à 10 ans pour une partie et l'autre partie à terme fixe 20 ans.Toutefois, pour cette dernière modalité, les obligations échéant à terme fixe 20 ans ne devront pas être pour un montant inférieur à 535,500 et si supérieur à ce dernier montant, cet excédent ne devra comprendre qu'un ou des amortissements annuels entiers, en tenant compte des tableaux d'échéances apparaissant dans le présent avis, et en commençant par les dernières années (.'échéances excluant l'échéance du 15 novembre 2011 de la partie renouvelable ci-après indiquée.Cependant, les soumissions ne uevront être transmises que pour un seul des modes d'émission ci-haut et ne devront comporter qu'un seul des termes sauf dans les cas des exceptions notées.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'échéance du 15 novembre 1991 au montant de 8357,500 comprend un solde de 8351,000 renouvelable pour une période additionnelle de 20 ans, et échéant comme suit : Année Capital 15 novembre 1992.$ 6,500 15 novembre 1993.7,500 15 novembre 1994 .8,000 15 novembre 1995 .9,000 15 novembre 1996.10,000 15 novembre 1997.10,500 15 novembre 1998.11,500 15 novemorc 1999.12,000 15 novemore 2000.13,500 13 novembre 2001.15.000 15 novembre 2002.16,000 15 novembre 2003.17,500 15 novembre 2004.19,000 15 novembre 2005.21,000 15 novembre 2006 .23,000 15 novembre 2007.25,000 15 novembre 2008 .27,500 15 novembre 2009 .30,000 15 novembre 2010.33.000 15 novembre 2011.35,500 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Saint-Eustache.November 15, 1984.8 3,500 November 15, 1985 .3,500 November 15, 1986.4,000 November 15, 1987 .4,500 November 15, 1988 .4,500 November 15, 1989 .5,000 November 15, 1990 .6,000 November 15, 1991.357,500 Moreover, the following terms and conditions only shall be considered: 1.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to the tenth year.2.1 to 15-year serial bonds with the balance carried forward to the fifteenth year.3.1 to 10-year serial bonds with the balance as 20-year fixed-term bonds.4.1 to 10-year serial bonds with the balance carried forward to ten years for the one part and the other part as 20-year fixed-term bonds.However, in the case of the last method of payment, the 20-year fixed-term bonds shall not be for an amount less than $35,500, and if greater than the latter amount, the said surplus must only comprise one or several complete annual amortizations, taking into account the redemption table appearing in this notice, and starting with the last years of redemption, excluding the maturity of November 15, 2011 of the renewable part hereinafter mentioned.However, tenders shall be sent for one of the above methods of issue only, and shall comprise one only of the terms, save in the cases of the exceptions stipulated herein.Adjudication shall be made according to law.The maturity of November 15, 1991 in the amount of $357,500 includes a balance of $351,000 renewable for an additional 20-year period and maturing as follows: Year Capital November 15, 1992.$ 6,500 November 15, 1993.7,500 November 15, 1994 .8,000 November 15, 1995 .9,000 November 15, 1996.10,000 November 15, 1997.10,500 November 15, 1998.11,500 November 15.1999.12,000 November 15, 2000.13,500 November 15, 2001.15,000 November 15, 2002.16,000 November 15, 2003.17,500 November 15, 2004.19,000 November 15, 2005 .21,000 November 15, 2006 .23,000 November 15, 2007.25,000 November 15, 2008 .27,500 November 15, 2009 .30,000 November 15, 2010 .33,000 November 15, 2011.35,500 The successful tenderer agrees to pay for the bonds, capital and accrued interest, if any.by certified cheque payable at par at Saint Eustache. 7448 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,108- année, n\" il Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas raclietables par anticipation sauf si elles sont émises en partie à terme fixe 20 ans pour un montant supérieur à $357,500 et seul cet excédent sera rachetable par anticipation, au pair, le 15 novembre de chaque année pour le montant annuel requis pour les fins de l'amortissement de l'émission, conformément au tableau d'échéances apparaissant dans le présent avis.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé égal à 1% du montant de l'emprunt.La paroisse de Saint-Eustache s'engage à ne pas émettre de nouvelles obligations sur le marché canadien dans les soixante jours à compter du 15 novembre 1971, sans une autorisation écrite de l'adjudicataire de la présente émission.Lesdites obligations seront émises en vertu des règlements suivants: 322 \u2014 $20,000 \u2014 aqueduc, égouts: 377 - $200,000 ~ aqueduc, égouts, voirie; 379 \u2014 $83,000 \u2014 aqueduc, égouts; 380 (385) \u2014 $107.000 \u2014 aqueduc, égouts, voirie.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue, mardi, le 26 octobre 1971, de 7.30 heures à 8 heures du soir, Salle paroissiale de Saint-Eustache, rue St-Louis, Saint-Eustache, comté de Deux-Montagnes, P.Q.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Saint-Eustache (Comté de Deux-Montagnes), ce 1er octobre 1971.Le secrétaire-trésorier, Guy Prud'homme.Bureau de la corporation, 149, rue Saint-Eustache, Saint-Eustache, Comté ae Deux-Montagnes, P.Q.Téléphone : 473-2452, code 514.42433-0 Capital and interest are payable at all branches in the Province of Québec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds will not be redeemable by anticipa-tion except if they are issued partly as 20-year fixed-term bonds for an amount greater than $357,500, and the said surplus only will be redeemable by anticipation, at par, on November 15th of each year for the annual amount required to amortize the issue, in accordance with the redemption table appearing in this notice.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the loan.The parish of Saint Eustache agrees not to bring out new bonds on the Canadian Market within the sixty days upon, from and after November 15, 1971, without a written authorization from the successful tenderer of the present issue.The said bonds will be issued pursuant to the following by-laws: 322 \u2014 $20,000 \u2014 aqueduct, sewers; 377 \u2014 $200,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads; 379 \u2014 $83,000 \u2014 aqueduct, sewers; 380 (385) \u2014 $107,000 \u2014 aqueduct, sewers, roads.Tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday, October 26, 1971, from 7:30 o'clock to 8:00 o'clock p.m., at the Parish Hall of Saint-Eustache, Saint-Louis Street, Saint-Eustache, county of Two-Mountains, P.Q.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Saint-Eustache (County of Two-Mountains), October 1, 1971.Gin- Prud'homme, Secretary-Treasurer.Office of the Corporation, 149 Saint-Eustache Street, Saint-Eustache, county of Two-Mountains, Telephone: 473-2452, code 514.42433 Ministère des Affaires municipales Ville de Bromont Avis est donné que, par l'arrêté en conseil No 3270 du 22 septembre 1971 et conformément à l'article 34 de la Loi des cités et villes (S.R.Q.1964, chapitre 193), il a plu au lieutenant-gouverneur en conseil d'approuver le règlement No 96 du conseil municipal de la ville de Bromont, modifié par les résolutions des 2 février et 13 juillet 1971 dudit conseil, et de décréter que, à compter de la date de la publication du présent avis, le territoire mentionné audit règlement et décrit ci-dessous est détaché de la municipalité d'Adamsville, comté de Brome, et annexé à la ville de Bromont; ce territoire est le suivant: Un territoire faisant actuellement partie de la municipalité d'Adamsville, comté municipal de Brome, comprenant en référence au cadastre de la partie est du canton de Farnham, les lots ou parties de lots et leurs Department of Municipal Affairs Town of Bromont Notice is given that, by Order in Council No.3270 of September 22, 1971, and pursuant to section 43 of the Cities and Towns Act (R.S.Q.1964, chapter 193), the Lieutenant-Governor in Council has been pleased to approve Regulation No.96 of the Municipal Council of the Town of Bromont, amended by the resolutions of February 2 and July 13, 1971 of the said Council, and to decree that, upon, from and after the date of publication ol this notice the territory mentioned in the said Regulation and described hereinafter shall be detached from the municipality of Adamsville, Brome County, and annexed to the town of Brome; this territory is as follows: À territory presently forming part of the municipality of Adamsville, municipal county of Brcme, comprising, with reference to the cadastre for the eastern part of the township of Farnham, the lots or parts of QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.Al 7449 subdivisions présentes et futures ainsi que les chemins, emprise de chemin de fer, cours d'eau ou parties d'iceux, le tout renfermé dans les limites ci-après décrites, à savoir: partant du sommet de l'angle sud-ouest du lot 507; de là, successivement, les lignes et démarcations suivantes: la ligne sud des lots 507, 508, 513, 516, 518 et 519, cette ligne se prolongeant à travers les chemins et cours d'eau qu'elle rencontre; la ligne est des lots 519, 520, 521 et 522; la ligne nord du lot 522; partie de la ligne ouest dudit lot jusqu'à la ligne nord du lot 525; la ligne nord des lots 525, 527 et 528; les côtés est et sud-est d'un chemin public jusqu'au prolongement à travers cedit chemin de la ligne nord du lot 514; ledit prolongement; une ligne brisée limitant au nord les lots 511, 510 et 506 et à l'ouest les lots 506 et 507 jusqu'au point de départ, cette ligne se prolongeant à travers l'emprise d'un chemin de fer (lot 690) ainsi que les chemins et cours d'eau qu'elle rencontre; lesquelles limites définissent le territoire détaché de la municipalité d'Adamsville, comté municipal de Brome, et annexé à la ville de Bromont.Le sous-ministre des Affaires municipales, 42435-o Richard Beaueieu.lots and their present and future subdivisions together with the roads, railroad territory, water-courses and parts thereof, the whole within the limits hereinafter described, to wit: starting from the vertex of the southwest corner of lot 507 ; from there, in order, the following lines and boundaries: the south line of lots 507, 508, 513, 516, 518 and 519, this line extending across the roads and water-courses that it meets; the east line of lots 519, 520, 521 and 522: the north line of lot 522; part of the west line of the said lot up to the north line of lot 525; the north line of lots 525, 527 and 528; the east and southeast sides of a public road up to the extension across the said road of the north line of lot 514; the said extension; a broken line bounding lots 511, 510 and 506 on the north and lots 506 and 507 on the west up to the starting point, this line extending across the railroad territory (lot 690) together with the roads and water-courses that it meets; which boundaries define the territory detached from the municipality of Adamsville, in the municipal county of Brome, and annexed to the town of Bromont.Richard Beaulieu, 42435 Deputy Minister of Municipal Affairs.Ministère de la Voirie Department of Roads Avis concernant la réglementation relative à la pesanteur de véhicules automobiles circulant sur les chemins publics en période de dégel ou de pluie.Le ministre de la Voirie en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la clause « Interdiction en période de dégel ou de pluie » de l'arrêté en conseil 3142 du 14 septembre 1971 déclare: « Pendant la période de dégel ou de pluie, sujets aux restrictions imposées par l'autorité compétente quant à la résistance des ponts, des viaducs, des voies élevées et autres ouvrages d'art du même genre et en conformité avec les dispositions intitulées « bandage de roues » apparaissant à l'arrêté en conseil 3142 du 14 septembre 1971, les véhicules automobiles circulant sur tout chemin public au Québec sont soumis aux prescriptions suivantes : I.La charge maximum totale transmise au sol par tout essieu simple ne doit pas excéder dix-huit mille (18.000) livres.IL La charge maximum totale transmise au sol par un essieu en tandem ne doit pas excéder trente-deux mille (32,000) livres.III.La charge totale transmise au sol par un essieu avant de tout véhicule automobile ne doit pas excéder dix mille (10,000) livres.Cependant, dans le cas d'un véhicule automobile sans semi-remorque, cette charge maximum pourra être portée à seize mille (16,000) livres.IV.Le poids maximum total en charge pour tout type de véhicule automobile est établi par la somme des charges axiales maxima décrites aux paragraphes I, II et III du présent avis.Cependant, le poids maximum total en charge pour chaque véhicule ou ensemble de véhicules ne devra Notice concerning the regulation pertaining to the weight of automobile vehicles operating on public highways during thawing-out or rainy periods.By virtue of the powers conferred upon him by the clause entitled \"Interdiction during thawing-out or rainy periods\" in Order in Council number 3142, dated September 14, 1971, declares that: \"During periods of thaw or heavy rain, subject to the restrictions imposed by the competent authority with regard to the load capacity of bridges, overpasses, elevated highways and other constructive works of the same type, and according to the provisions entitled \"Tires\", appearing in Order in Council number 3142, dated September 14, 1971, motor vehicles operating on any public highway in Québec shall comply with the following provisions: I.The maximum single-axle load shall not exceed eighteen thousand (18,000) pounds.II.The maximum tandem-axle load shall not exceed thirty-two thousand (32,000) pounds.III.The maximum load of a front axle of a motor vehicle shall not exceed ten thousand (10,000) pounds.However, in the case of a motor vehicle without semitrailer, this maximum load may be raised to sixteen thousand (16,000) pounds.IV.The maximum laden weight of any type of motor vehicle shall be equal to the sum of the maximum axle-loads described in paragraphs I, II and III of this notice.However, the maximum laden weight of any vehicle or combination of vehicles must never exceed that 7450 GAZETTE OFFICIELLE DU QUEBEC, 9 octobre 1971, 103' année, n\" Al jamais excéder celui fixé par l'arrêté en conseil 3142 du 14 septembre 1971 pour lesdits véhicules ou ensembles de véhicules ».Le poids total en charge et la charge maximum par essieu de tout véhicule automobile et de tout ensemble de véhicules automobile autorisé en vertu d'un permis spécial (permis d'essai) émis par le ministre des Transports sont soumis aux mêmes conditions que celles-ci avant énumérés.Québec, le 24 septembre 1971.Le ministre de la Voirie, 42328-0 Bern and Pinard, c.r.established by Order in Council number 3142 of September 14,1971, for the said vehicles or combination of vehicles\".The maximum laden weight and the maximum axle-load of a motor vehicle and of any combination of motor vehicles authorized by a special permit (trial permit) issued by the Minister of Transport shall be subject to the same conditions as those listed above.Québec, September 24, 1971.Bernard Pinard, q.c, 42328 Minister of Roads.Proclamations (Erratum) Au sujet de la proclamation concernant la mise en vigueur de subdivisions au cadastre d'une partie des paroisses de Ste-Dorothée, St-Martin, Ste-Rose, St-Vincent-de-Paul et du village de Ste-Rose, publiée dans le numéro 38 de la Gazette officielle du Québec du 18 septembre 1971, il faut corriger les erreurs typographiques qui se sont glissées aux pages 6976 et 6979.A la page 6976, dans la description concernant la paroisse de Saint-Martin, à la quatorzième ligne changer 656-40-2 pour 656-50-2.À la même page, dans la description concernant la paroisse de Sainte-Rose, septième ligne du bas, changer le premjer numéro se lisant 174-415-2, pour lire 174-415-1.A la page 6979, au premier mot de la deuxième ligne de la version française nous aurions dû lire: «l'original» au lieu de : « l'origine ».42027-x Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires.Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Sai.ut.Proclamation Attendu que le conseil municipal de la paroisse de Saint-.Ioseph-du-Lac, comté des Deux-Montagnes, a soumis pour approbation, son règlement numéro 34 modifié par une résolution en date du 19 août 1971, à l'effet de soumettre le territoire de cette municipalité à la juridiction de la Cour municipale de la cité des Deux-Montagnes ; Attendu que le conseil municipal de la cité des Deux-Montagnes, par son règlement numéro T-209 modifié par une résolution en date du 12 août 1971, a concouru dans la teneur dudit règlement adopté par le conseil municipal de la paroisse de Saint-.Iosepli-du-I.ac; Proclamations (Erratum) The proclamation concerning the coming into force of the subdivisions of the cadastre of a part of the parishes of St.Dorothée, St.Martin, St.Rose, St.Vincent de Paul and the Village of St.Rose, published in number 38 of the Québec Official (lazette, dated September 18, 1971, the typographical errors on page 6976 must be corrected.In the description concerning the Parish of St.Martin, in the fourteenth line, change 656-40-2 to 656-50-2.On the same page, in the description concerning the Parish of St.Rose, seventh line from the bottom, change the first number reading 174-415-2, to 174-415-1.42027-x Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen.Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Proclamation Whereas the municipal council of the parish of St.Joseph-du-Lac, county of Deux-Montagnes, submitted for approval its by-law number 34, amended by a resolution dated August 19, 1971, for the purpose of submitting the territory of the said municipality to the jurisdiction of the Municipal Court of the city of Deux-Montagnes; Whereas the municipal council of the city of Deux-Montagnes, by its by-law number T-209 amended by a resolution dated August 12, 1971, agreed to the tenor of the said by-law adopted by the municipal council of the parish of St.Joseph-du-Lac; QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.11 7451 Attendu que sous l'autorité de l'article 7 de la Loi des Couis municipales (Statuts refondus, 1964, chapitre 24), le lieutenant-gouverneur en conseil a donné son approbation à ces règlements.À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 3098, en date du 8 septembre 1971, et vu les dispositions des articles 693 à 697 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus, 1964, chapitre 193), et des articles 3 à 7 de la Loi des Cours municipales (Statuts refondus, 1964, chapitre 24), Nous avons décrété et ordonné qu'à compter de trente et un (31) jours après la publication de la présente proclamation dans la Gazette officielle du Québec, le territoire de la paroisse de Saint-Joseph-du-Lac, comté des Deux-Montagnes, sera soumis à la juridiction de la Cour municipale établie dans la cité des Deux-Montagnes.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ieelles apposer le grand sceau de Notie province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., ch., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce huitième jour de septembre en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Libro: 500 Folio: 130 Whereas under section 7 of the Municipal Courts Act (Revised Statutes, 1964, chapter 24), the Lieutenant-Governor in Council has granted his approval to the said by-laws.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 3098, dated September 8, 1971, and pursuant to the provisions of sections 693 to 697 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes, 1964, chapter 193), and sections 3 to 7 of the Municipal Courts Act (Revised Statutes, 1964, chapter 24), We have decreed and ordered that from and after thirty-one (31) days following upon the date of publication of this proclamation in the Québec Official Gazette, the territory of the parish of St.Joseph-du-Lac, county of Deux-Montagnes, shall be subject to the jurisdiction of the Municipal Court established in the city of Deux-Montagnes.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this eighth day of September in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.Lucien Darveau, Sous-procureur général.42330-o By command, Libro: 500 Folio: 130 Lucien Darveau, Deputy Attorney General.42330 Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires.Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner.Salut.Proclamation Attendu que la Loi favorisant le développement industriel au moyen d'avantages fiscaux (Bill 21), a été sanctionnée le 8 avril 1971 ; Attendu Qu'en vertu de l'article 4 de ce bill, cette loi doit entrer en vigueur à la date qui sera fixée par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil; Attendu qu' il y a lieu que cette entrée en vigueur soit fixée au 23 septembre 1971.Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern.Greeting.Proclamation Whereas the Act to promote industrial development through fiscal advantages (Bill 21) was assented to on AprilS, 1971; Whereas pursuant to section 4 of this Bill, this Act shall come into force on a date to be fixed by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council; Whereas it is deemed expedient that this coming into force be fixed on September 23, 1971. 7452 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103- année, n° kl À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 3285, en date du 22 septembre 1971, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que la Loi favorisant le développement industriel au moyen d'avantages fiscaux (Bill 21), entre en vigueur le 23 septembre 1971.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-deuxième jour de septembre en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Lucien Darveau, Libro: 500 Sous-procureur général.Folio: 131 42330-o Therefore, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 3285, dated September 22, 1971, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order, that the Act to promote industrial development through fiscal advantages (Bill 21), shall come into force on September 23, 1971.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-second day of September in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Lucien Darveau, Libro: 500 Deputy Attorney General.Folio: 131 42330 Canada.Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.) ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.À tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.Proclamation Attendu que le conseil municipal de Saint-Henri-de-Taillon, comté de Lac-Saint-Jean-Est, a soumis pour approbation son règlement numéro 129 modifié par une résolution en date du 2 août 1971, à l'effet de soumettre le territoire de cette municipalité à la juridiction de la Cour municipale de la cité d'Alina; Attendu que le conseil municipal de la cité d'Alma par son règlement numéro 399, a concouru dans la teneur dudit règlement adopté par le conseil municipal de Saint-Henri-de-Taillon; Attendu que sous l'autorité de l'article 7 de la Loi des Cours municipales (Statuts refondus, 1964, chapitre 24), le lieutenant-gouverneur en conseil a donné son approbation à ces règlements.À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 3099, en date du 8 septembre 1971, et vu les dispositions des articles 693 à 697 de la Loi des cités et villes (Statuts refondus, 1964, chapitre 193), et des articles 3 à 7 de la Loi des Cours municipales (Statuts Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Proclamation Whereas the municipal council of St.Henri-de-Taillon, county of Lake St.John-East, submitted for approval its by-law number 129, amended by a resolution dated August 2, 1971, for the purpose of submitting the territory of the said municipality to the jurisdiction of the Municipal Court of the city of Alma; Whereas the municipal council of the city of Alma, by its by-law number 399.agreed to the tenor of the said by-law adopted by the municipal council of St.Henri-de-Taillon; Whereas under section 7 of the Municipal Courts Act (Revised Statutes, 1964, chapter 24), the Lieutenant-Governor in Council has granted his approval to the said by-laws.Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 3099, dated September 8, 1971, and pursuant to the provisions of sections 693 to 697 of the Cities and Towns Act (Revised Statutes, 1964, chapter 193), and sections 3 to 7 of the Municipal Courts Act (Revised Statutes, QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7453 refondus, 1964, chapitre 24), Nous avons décrété et ordonné qu'à compter de trente et un (31) jours après la publication de la présente proclamation dans la Gazette officielle du Québec, le territoire de la municipalité de Saint-Henri-de-Taillon, comté de Lac-Saint-Jean-Est, sera soumis à la juridiction de la Cour municipale établie dans la cité d'Alma.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hucues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce huitième jour de septembre en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Libro: 500 Folio: 129 Lucien Darveau, Sous-procureur général.42330-o 1964, chapter 24), We have decreed and ordered that from and after thirty-one (31) days following upon the date of publication of this proclamation in the Québec Official Gazette, the teritorry of the municipality of St.Henri-de-Taillon, county of Lake St.John-East, shall be subject to the jurisdiction of the Municipal Court established in the city of Alma.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof.We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this eighth day of September in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Lucien Darveau, Libro: 500 Deputy Attorney General.Folio: 129 42330 Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.A tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner.Salut.Proclamation Attendu que notre province est fermement attachée à ses traditions religieuses; Attendu Qu'il convient de remercier Dieu d'une manière publique et solennelle; Attendu Qu'il est à propos de déclarer jour d'actions de ^grâces le 11 octobre 1971.À ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 3296, en date du 29 septembre 1971, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que sous l'autorité de la Loi d'interprétation, du Code civil et du Code de procédure civile, le 11 octobre 1971 soit jour d'actions de grâces pour la province de Québec.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and her other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern.Greeting.Proclamation Whereas Our Province is firmly attached to its religious traditions; Whereas it is proper to thank God in a public and solemn manner; Whereas it is expedient that October 11, 1971 be declared a day of thanksgiving; Therefore, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 3296, dated September 29, 1971, We have decreed and ordered and, hereby, decree and order that, under the authority of the Interpretation Act, the Civil Code and the Code of Civil Procedure, October 11, 1971 be Thanksgiving Day for the Province of Québec.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these present letters may concern are hereby required to take notice, and to govern themselves accordingly. 7454 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Al En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-neuvième jour de septembre en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Lucien Darveau, Libro: 500 Sous-procureur général.Folio: 135 42330-o Canada, Province de HUGUES LAPOINTE Québec.IL.S.] ELIZABETH DEUX, par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et teiritoires.Chef du Commonwealth, Défenseur de la foi.À tous ceux qui ces présentes lettres verront ou qu'icelles pourront concerner, Salut.Proclamation Attendu que la Loi de la protection du consommateur (Bill 45 de 1971) a été sanctionnée le 14 juillet 1971; Attendu que l'article 126 de cette loi édicté que: « Les dispositions de la présente loi entreront en vigueur à la date ou aux dates fixées par proclamation du lieutenant-gouverneur en conseil»; Attendu que, par l'arrêté en conseil numéro 2584 du 21 juillet 1971, les dispositions ci-après énumérées sont entrées en vigueur le même jour: « La section I (article 1), la section IV (articles 43 à 46), l'article 75, la section VIII (articles 76 à 83), la section IX (articles 84 à 88), les sections XI à XV (articles 97 à 119, ainsi que les articles 124, 125 et 126)»; Attendu Qu'il y a lieu de promulguer l'entrée en vigueur immédiate des dispositions additionnelles suivantes: a) dans la section III, les articles 18, 19 et 23; b) la section V, comprenant les articles 47 à 59, sauf les articles 50 et 51; c) la section VI, comprenant les articles 60 à 66, sauf l'article 66; d) la section VII, comprenant les articles 67 à 74, sauf l'article 73; A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret portant le numéro 3344, en date du 29 septembre 1971, Nous avons décrété et ordonné et, par les présentes, décrétons et ordonnons que l'entrée en vigueur des dispositions suivantes de la Loi de la protection du consommateur (Bill 45 de 1971): In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-ninth day of September in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Lucien Darveau, Libro: 500 Deputy Attorney General.Folio: 135 42330 Canada, Province of HUGUES LAPOINTE Québec.[L.S.) ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God, of the United Kingdom, Canada and Her Other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all those to whom these present letters shall come, or whom the same may concern, Greeting.Proclamation Whereas the Consumer Protection Act (Bill 45 of 1971) was assented to on July 14, 1971; Whereas section 126 of this Act decrees that: \"The provisions of this Act shall come into force on the date or dates fixed by proclamation of the Lieutenant-Governor in Council\"; Whereas, pursuant to Order in Council number 2584, dated July 21, 1971, the provisions hereinafter enumerated shall come into force on the same day: \"Division I (section 1), division IV (sections 43 to 46), section 75.division VIII (sections 76 to 83), divisions XI to XV (sections 97 to 119, as well as sections 124, 125 and 126)\"; Whereas it is deemed expedient to decree the immediate coming into force of the following additional provisions: a) in division III, sections 18, 19 and 23; b) division V, including sections 47 to 59, with the exception of sections 50 and 51 ; c) division VI, including sections 60 to 66, with the exception of section 66; d) division VII, including sections 67 to 74, with with the exception of section 73; Therefore, with the advice and consent of Our Executive Council, expressed in a decree bearing number 3344, dated September 29, 1971, We have decreed and ordered, and do hereby decree and order that the coming into force of the following provisions of the Consumer Protection Act (Bill 45 of 1971): QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.11 7455 a) dans la section III, les articles 18, 19 et 23; 6) la section V, comprenant les articles 47 à 59, sauf les articles 50 et 51; c) la section VI, comprenant les articles 60 à 66, sauf l'article 66; d) la section VII, comprenant les articles 67 à 74, sauf l'article 73, soit fixée au 30 septembre 1971.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi.Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec: Témoin: Notre très fidèle et bien-airaé l'honorable Hugues Lapointe, c.p., c.r., lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre ville de Québec, de Notre province de Québec, ce vingt-neuvième jour de septembre en l'année mil neuf cent soixante et onze de l'ère chrétienne et de Notre Règne la vingtième année.Par ordre, Lucien Darveau, 42330-o Sous-procureur général.a) in division ni, sections 18, 19 and 23; 6) in division V, including sections 47 to 59, with the exception of sections 50 and 51; c) division VI, including sections 60 to 66, with the exception of section 66; d) division VII, including sections 67 to 74, with the exception of section 73, be fixed as September 30, 1971.Of all of which all Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our present letters to be made patent, and the Great Seal of Our Province of Québec to be hereunto affixed; Witness: Our Right-Trusty and Well-Beloved the Honourable Hugues Lapointe, p.c, q.c, Lieutenant-Governor of Our Province of Québec.Given in Our Parliament Buildings, in Our City of Québec, in Our Province of Québec, this twenty-ninth day of September in the year of Our Lord one thousand nine hundred and seventy-one and in the twentieth year of Our Reign.By command, Lucien Darveau, 42330 Deputy Attorney General.Ministère du Travail et de la Department of Labour and Main-d'oeuvre Manpower Avis d'approbation de statuts Comité paritaire de l'industrie de l'automobile des Cantons de l'Est (1971) (Correction) Dans l'avis publié dans la Gazette officielle du 2 octobre 1971 à la page 7286, nous aurions dû lire: « Le sous-ministre, Réal Mireault \u2022 au lieu de: « Robert Sauvé ».42280-x Notice of Approval of Constitution Joint Committee of the Automobile Industry of the Eastern Townships (1971) (Correction) In the notice published in Official Gazette of October 2, 1971, on page 7286 we should have read: \"Real Mireault, Deputy Minister\" instead of \"Robert Sauvé\".42280-x Conseil du trésor Treasury Board Extrait du procès-verbal d'une réunion du Conseil du trésor tenue à Québec, le 6 octobre 1971 C.T.59314 Extract from the minutes of a meeting of the Treasury Board held at Quebec, on October 6, 1971 T.B.59314 Concerning a regulation respecting the transmission of financial reports by institutions receiving public grants.Concernant un règlement concernant la transmission de rapports financiers par les institutions subventionnées. 7456 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° U Attendu Qu'en vertu de l'article 83 de la Loi de l'administration financière (1970, chapitre 17), « chaque établissement, institution ou association qui reçoit une subvention du gouvernement doit, chaque année, dans les quatre mois qui suivent la clôture de son année financière transmettre au Conseil du trésor un rapport financier vérifié par un comptable public et comprenant son bilan, son compte de revenus et dépenses ainsi qu'un état détaillé de l'utilisation de la subvention » ; Attendu Qu'en vertu de l'article 84 de ladite Loi * le Conseil du trésor peut par règlement publié dans la Gazette officielle du Québec : a) dispenser, en raison du montant de la subvention ou dans des cas particuliers, certaines catégories d'établissements, d'institutions ou d'associations de l'obligation de transmettre le rapport visé à l'article 83; b) décréter qu'un rapport produit en vertu d'autres dispositions tient lieu de celui qui est requis par l'article 83; c) prescrire à quels ministères les rapports visés à l'article 83 doivent être remis pour être transmis au Conseil du trésor.» Il est décidé par le Conseil du trésor: Que le règlement AF-4 concernant la transmission de rapports financiers par les institutions subventionnées, ci-joint, soit approuvé et entre en vigueur à la date de sa publication dans la Gazette officielle du Québec.Le greffier, Yvon Marcoux.Règlement AF-4 concernant la transmission de rapports financiers par les institutions subventionnées.1.Chaque établissement, institution ou association qui reçoit d'un ou de plusieurs ministères ou organismes du gouvernement, au cours d'une année financière de ce dernier, une ou des subventions dont le montant total est inférieur à S5.000 est dispensé de l'obligation de transmettre au Conseil du trésor le rapport financier visé à l'article 83 de la Loi de l'administration financière (1970, ch.17).2.Si un établissement, une institution ou une association subventionné transmet à un ministère ou à un organisme, en vertu de dispositions autres que celles contenues dans la Loi de l'administration financière, un rapport financier contenant tous les renseignements exigés par l'article 83 de ladite loi, ce rapport tient lieu de celui qui est requis par ledit article.3.Chaque établissement, institutions ou association doit remettre le rapport financier visé à l'article 83 de la Loi de l'administration financière au sous-chef de chaque ministère ou organisme qui lui a versé une subvention.4.Chaque ministère ou organisme doit, dans les trente jours de la fin des mois de mars, juin, septembre et décembre, transmettre au Conseil du trésor les rapports qu'il a reçus en vertu des articles 2 et 3 du présent règlement au cours des trois mois précédents.42440-o Whereas under section 83 of the Financial Administration Act (1970, chapter 17), \"every establishment, institution or association receiving a grant from the government must transmit to the Treasury Board each year, within the four months following the close of its fiscal year, a financial return audited by a public accountant and comprising its balancesheet, its account of revenue and expenditures and a detailed statement of the use made of the grant\"; Whereas under section 84 of the said act, \"the Treasury Board, by regulation published in the Québec Official Gazette, may: (a) in view of the amount of the grant or in special cases, exempt certain categories of establishments, institutions or associations from the obligation of transmitting the return provided for in section 83; (b) provided that a return filed under other provisions shall avail in lieu of that required by section 83; (c) prescribe to which departments the returns required by section 83 shall be sent for transmission to the Treasury Board.\" It is decided by the Treasury Board: That regulation AF-4 respecting the transmission of financial returns by institutions receiving public grants, annexed hereto, by approved, and come into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette.Yvon Marcoux, Clerk of the Treasury Board.Regulation AF-4 respecting the transmission of financial reports by institutions receiving public grants.1.Each establishment, institution or association which receives one or more grants, the aggregate of which is less than §5,000 from one or more departments or bodies of the government during a financial year of the government is relieved of the obligation to transmit the financial return contemplated in section 83 of the Financial Administration Act (1970, ch.17) to the Treasury Board.2.If an establishment, institution or association receiving grants transmits to any department or body, under provisions other than those contained in the Financial Administration Act, a financial return containing all the information required by section 83 of that act, such report shall be in lieu of that required by the said section.3.Each establishment, institution or association must remit the financial return contemplated in section 83 of the Financial Administration Act to the deputy head of each department or body which has paid it a grant.4.Within thirty days of the end of the months of March, June, September and December, each department or body shall transmit to the Treasury Board the returns received under sections 2 and 3 of this regulation during the three preceding months.42440-o QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.Al 7457 Ventes par Shérifs AVIS PUBLIC, est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tels que mentionnés plus bas.BEDFORD Canada \u2014 Province de Québec District de Bedford Cour Supérieure, { CANADIAN ACCEPTANCE No 2019.{ ^ CORP.LTD., demanderesse, t vs RAYNALD ST-PIERRE, défendeur et SAFEWAY FARM EQUIPMENT CORP.LTD., mis en cause.1.Partie du lot 279, cadastre de la paroisse de St-Romuald de Farnham, mesurant 240 pieds de largeur sur toute la profondeur du lot, bornée au nord au chemin public, à l'est au lot 272, au sud au lot 280 et à l'ouest au résidu dudit lot 279 appartenant à M.Raynald St-Pierre, suivant ses titres mais non occupé par ce dernier._ À distraire la partie de ce lot réservée par Paul-Émile Giroux, enregistrement #100251.2.Partie du lot 279 cadastre susdit, mesurant 36 pieds de largeur sur 98 pieds et 8 pouces de profondeur, bornée au nord au chemin public, au sud et à l'ouest par partie dudit lot (Raynald St-Pierre) à l'est par partie dudit lot appartenant à Fernand Paquette.3.Partie du lot 279 cadastre susdit, mesurant 16 pieds dans les lignes est et ouest, sur 196 pieds et 48 centièmes dans les lignes nord et sud, bornée au nord par partie dudit lot appartenant à Fernand Paquette au sud et à l'ouest par partie dudit lot (Raynald St-Pierre), à l'est par un chemin privé appartenant à Raynald St-Pierre.4.Partie du lot 272 cadastre susdit, ayant environ 54 acres en superficie, la limite est étant parallèle à la ligne ouest dudit lot bornée au nord au chemin public, à l'ouest aux lots 279 et 280 au sud à la limite sud dudit lot 272 et à l'est au résidu dudit lot appartenant aux tiers.À distraire dudit lot 272 la partie distraire en la vente par Paul-Émile Giroux à Raynald St-Pierre enregistrement #100251.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Missisquoi à Bedford, district de Bedford, MERCREDI, le VINGT-QUATRIÈME jour du mois de NOVEMBRE 1971 à DEUX heures de l'après-midi.Cowansville, le 30 septembre 1971.Le shérif, 42420-o Antonin Bourassa.Sheriffs' Sales PUBLIC NOTICE, is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.BEDFORD Canada \u2014 Province of Québec District of Bedford Superior Court, ( CANADIAN ACCEPTANCE No.2019.\\ CORP.LTD., plaintiff, vs v.RAYNALD ST-PIERRE, defendant, and SAFEWAY FARM EQUIPMENT CORP.LTD., mis en cause.1.Part of lot 279, cadastre for the parish of St-Romuald de Farnham, measuring 240 feet in width from one end of the lot to the other, bounded on the north by the public highway, on the east by lot 272, on the south by lot 280 and on the west by the remaining part of the said lot 279 belonging to Mr.Raynald St-Pierre, according to the deeds, but not occupied by the latter.Less and to be withdrawn: that part of the lot reserved by Paul-Émile Giroux, registration #100251.2.Part of lot 279, aforementioned cadastre, measuring 36 feet in width by 98 feet 8 inches in depth, bounded on the north by the public highway, on the south and on the west by part of the said lot (Raynald St-Pierre) on the east by part of the said lot belonging to Fernand Paquette.3.Part of lot 279, aforementioned cadastre, measuring 16 feet in its east and west lines, by 196 and forty-eight hundredths feet in its north and south lines, bounded on the north by part of the said lot belonging to Fernand Paquette, on the south and on the west by part of the said lot (Raynald St-Pierre), on the east by a private road belonging to Raynald St-Pierre.4.Part of lot 272, aforementioned cadastre, containing approximately 54 acres, the east boundary being parallel to the west line of the said lot, bounded on the north by the public highway, on the west by lots 279 and 280, on the south by the south boundary of the said lot 272 and on the east by the remaining part of the said lot belonging to the third parties.To be withdrawn from the said lot 272: the part reserved from the sale by Paul-Émile Giroux to Raynald St-Pierre, registration #100251.The whole with buildings constructed thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the registry office for Missisquoi at Bedford, district of Bedford, on WEDNESDAY, the TWENTY-FOURTH day of NOVEMBER, 1971, at TWO o'clock in the afternoon.Cowansville, September 30, 1971.Antonin Bourassa, 42420 Sheriff. 7458 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° il Canada \u2014 Province de Québec District de Bedford Cour Supérieure, No 16,040.I -pLOPJDE HAMELIN, deman-< 1 deresse vs ADRIEN MORLN, >.défendeur.a) 1° Un terrain connu et désigné comme étant une partie du lot numéro cinq cent soixante-six (Ptie 566) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Granby, décrit et borné comme suit: Commençant au ce in nord-est du let 567; De là, longeant la ligne nord du lot 566 en allant vers l'est, une distance de trente-quatre pieds (34') ; De là, tournant vers l'ouest dans une ligne parallèle à la ligne nord dudit lot 566 et dudit lot 567, une distance de cent pieds (100') ; De là, tournant vers, le nord en suivant la ligne ouest dudit lot 566, une distance de quatre-vingt-quatre pieds (84') jusqu'à la ligne sud dudit lot 567; De là, tournant vers l'est sur une ligne parallèle à la ligne nord dudit lot 567, une distance de soixante-six pieds (66'); De là, tournant vers le nord en suivant la ligne est du lot 567.une distance de soixante-six pieds (66') jusqu'au peint de départ; Le tout mesure anglaise et sans bâtisse.Ledit terrain borné comme suit: au nord au chemin Canaan, à l'est et au sud à d'autres parties du lot 566, à l'ouest au lot 567 et à une autre partie dudit lot 566; 2° Un certain terrain ayant la forme d'un parallélogramme sis et situé sur le côté sud du Chemin Canaan, dans le canton de Granby, mesurant deux cents pieds (200') de largeur dans sa ligne de l'est à l'ouest par quatre cents pieds (400') de profondeur dans sa ligne du nord au sud, connu et désigné comme étant le coin nord-est du lot cinq cent soixante-six (Ptie 566) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Granby, ledit terrain commençant à mesurer à un point sur le côté sud dudit chemin Canaan, dans le canton de Granby, étant le coin nord-est dudit lot 566; De là, allant vers l'ouest longeant le côté sud dudit chemin, une largeur de deux cents pieds (200') ; De là, tournant vers le sud et parallèlement au côté est dudit lot 566, une profondeur de quatre cents pieds (400'); De là, tournant vers l'est et parallèlement au côté sud dudit Chemin Canaan, une largeur de deux cents pieds (200'), soit jusqu'au côté est dudit lot 566; De là, longeant le côté est dudit lot 566, vers le nord, une distance ou profondeur de quatre cents pieds (400'), soit jusqu'au point de départ; Le terrain étant borné au nord par le chemin Canaan, à l'est par le lot 564, au sud et à l'ouest par d'autres parties dudit lot 566.Le tout mesure anglaise et avec bâtisses.b) 2° Un terrain situé dans le canton de Granby, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton de Granby comme étant partie du lot numéro cinq cent soixante-quatre (Ptie 564), étant le coin nord-ouest dudit lot mesurant cent Canada \u2014 Province of Québec District of Bedford Superior Court, ( \"CLORIDE HAMELIN, plaintiff, No.16,040.\\ r vs ADRIEN MORLN, defen-v dant.(a) 1.A lot of land known and designated as being a part of lot number five hundred and sixty-six (Pt 566) on official plan and book of reference of the cadastre for the township of Granby, described and bounded as folicws: Starting at the northeast corner of lot 567; Thence, running along the north line of lot 566, going towards east, a distance of thirty-four feet (34'); Thence, turning towards west in a Une parallel with the north line of said lot 566 and said lot 567, a distance of one hundred feet (100') ; Thénce, turning towards north by following the west line of said lot 566, a distance of eighty-four feet (84') as far as the south line of said lot 567; Thence, turning towards east in a line parallel with the north line of said lot 567, a distance of sixty-six feet (66'); Thence, turning towards north by following the east line of lot 567, a distance of sixty-six feet (66') up to the starting point; The whole English measure and without building.The said lot of land bounded as follows: On the north by Canaan Road, on the east and south by other parts of lot 566, on the west by lot 567 and another part of said lot 566.2.A certain lot of land having the form of a parallelogram, lying and situated on the south side of Canaan Road, in the township of Granby, measuring two hundred feet (200') in width in its east to west line by four hundred feet (400') in depth in its north to south line, known and designated as being the northeast corner of lot five hundred and sixty-six feet (Pt 566) on official plan and book of reference of the cadastre for the township of Granby, starting to measure the said lot of land at a point on the south side of said Canaan Road, in the township of Granby, being the northeast corner of said lot 566; Thence, going towards west, by following the south side of said road, a width of two hundred feet (200') ; Thence, turning towards south and parallel with the east side of said lot 566, a depth of four hundred feet (400'); Thence, turning towards east and parallel with the south side of Canaan Road, a width of two hundred feet (200'), to wit, as far as the east side of said lot 566; Thence, following along the east side of said lot 566, towards north, a distance or depth of four hundred feet (400'), to wit, as far as the starting point; The lot of land being bounded on the north by Canaan Road, on the east by lot 564, on the south and west by other parts of said lot 566.The whole English measure and with buildings.(6) 2.A lot of land situated in the township of Granby.known and designated on the official plan and book of reference of the cadastre for the township of Granby as forming part of lot number five hundred and sixty-four (Pt 564, being the northwest corner QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.Al 7459 soixante-dix pieds (170') de largeur par quatre cents pieds (400') de profondeur, mesure anglaise et borné comme suit: au nord au chemin public, à l'est et au sud par le résidu dudit lot 564 et à l'ouest à la ligne est du lot 566 du même cadastre.Les bâtisses mentionnées dans ladite désignation consistent en: 1.Une maison mesurant 26' par 39' environ; 2.Un garage et deux hangars y attenants; 3.Un restaurant avec salle de danse.Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Shefford à Waterloo, district de Bedford, MERCREDI, le DIXIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à TROIS heures de l'après-midi.Cowansville, le 4 octobre 1971.Le shérif, 42394-o Antonin Bourassa.of said lot measuring one hundred and seventy feet (170') in width by four hundred feet (400') in depth, English measure and bounded as follows: on the north by Public Road, on the east and south by the residue of said lot 564 and on the west by the east line of lot 566 on same cadastre.The buildings mentioned in the said designation consisting in: 1.A house measuring about 26' by 39'; 2.A garage and two sheds attached thereto; 3.A restaurant with a dancing hall.To be sold at the Registry Office of Shefford in Waterloo, district of Bedford.WEDNESDAY, the TENTH day of NOVEMBER, 1971, at THREE o'clock in the afternoon.Cowansville, October 4, 1971.Antonin Bourassa, 42394 Sheriff.Canada \u2014 Province de Québec District de Bedford Cour Supérieure, C TJTERBERT T.IRWIN, deman-No2031.< Al ,]eur> vs Dame LILIANE -, Rang un (Lot E-16.rang 1), aux plan et livre de renvoi du cadastre officiel du canton de Laflèche, comté de Saguenay, ville de Hauterive.Avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, portant les numéros civiques 206 et 208, boulevard Pie XII, Hauterive.Pour être vendu au bureau du registrateur de la première division d'enregistrement du comté de Sague-nav, au Palais de Justice de Baie-Comeau, JEUDI, le VINGT-CINQUIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures et TRENTE de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du Shérif, Raymond Tremblay.Baie-Comeau, le 9 octobre 1971.42425-0 De Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Provinciale \u2014 District de Hauterive Sept-IIes, / \"L-TEAT SAVER LTÉE, une compa-No S-5063.| *¦ * gnie dûment incorporée selon la Bref noté.[ loi et ayant une place d'affaires à 161, No S-5064.j Père Divet.à Sept-IIes district de Hauterive, demanderesse, vs GEORGES GIRARD LTÉE.Corps politique légalement De Terris Canada \u2014 Province of Québec District of Hauterive Provincial Court, I T/'INROSS MORTGAGE COR-No.8134.< ^ PORATION, legally incorpo-' rated corporation, having its head office in the city of Toronto, Province of Ontario, and a place of business at the office of the Canadian Imperial Bank of Commerce at Baie Comeau, district of Hauterive, plaintiff, vs NORMAND LEBRASSEUR, residing and domiciled at 206-208 Pie XII Boulevard, Hauterive, district of Hauterive.An immovable known and designated as being subdivision sixteen of original lot \"E\", Range One (Lot E-16, Range 1), in the plan and reference book of the official cadastre of the township of Laflèche, Saguenay County, town of Hauterive.With buildings thereon constructed, circumstances and dependencies, bearing civic numbers 206 and 208, Pie XII Boulevard, Hauterive.To be sold at the Registry Office of the first registration division of Saguenav Countv.at the Court House of Baie Comeau, on THURSDAY, the TWENTY-FIFTH day of NOVEMBER, 1971, at TEN THIRTY o'clock in the forenoon.Raymond Tremblay, Sheriff's Office, Sheriff.Baie Comeau, October 9, 1971.42425 De Terris Canada \u2014 Province of Québec Provincial Court \u2014 District of Hauterive Sept-IIes, / T-JEAT SAVER LTÉE, a company No.S-5063, I *¦ * duly incorporated according to Noted Writ, < law and having a place of business at No.S-5064.J 161 Père Divet, in Sept-IIes.district v of Hauterive, plaintiff, vs GEORGES GIRARD LTÉE.body politic legally incorporated 7462 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° il constituée ayant une place d'affaires à Sept-IIes, district de Hauterive, P.Q., défenderesse.« Un terrain mesurant deux cents pieds (200') de largeur par cent pieds (100') de profondeur borné au nord-est par la route No 15, au sud-est et sud-ouest par le terrain deuxièmement décrit, et au nord-ouest par M.Biais, lequel terrain fait partie du lot quatorze (Ptie 14) du rang un est (Rg I est) Baie des Sept-IIes, canton de Letellier, superficie: vingt mille pieds carrés (20,000 p.c.) apprcximativement.Un autre terrain figurant partie du même lot quatorze (Ptie 14) du rang un est (Rg I est) Baie des Sept-IIes, canton de Letellier, situé à l'arrière du terrain décrit au premier lieu, plus une lisière de vingt pieds du côté est, sur toute la profondeur du lot jusqu'à la Baie des Sept-IIes, mesurant approximativement cinquante-neuf mille deux cents pieds carrés (59,200 p.c.)- » Pour être vendu au bureau d'enregistrement, Palais de Justice, Sept-IIes, le DOUZIÈME jour du mois de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint, 42424-0 Jean Truchon.JOLIETTE Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure, ( TA AME MONIQUE MARTEL, No 797,430.s J\u2014' imprimeur, résidant à 316, t avenue Kensington, Westmount, épouse séparée de biens de Guy Côté, des ville et district de Montréal, demanderesse, vs FRANCIS HOMER LOISELLE, administrateur, résidant à Montréal, district de Montréal, défendeur.' Un immeuble appelé \" Camp Accueil Notre-Dame » situé à St-Calixte, comté de Montcalm, composé comme suit: A) Une partie du lot numéro neuf « F » dans le sixième rang (Ptie 9 «F», 6e rang) du cadastre de partie de canton de Kilkenny, bornée: en front, par le chemin public, en arrière par la rivière, d'un côté vers l'est, par l'emplacement de Madame Albert Desormeaux ou représentants, vers l'ouest, par le lot appartenant à M.Guy Perras et Monsieur Gilles Mantha ou représentants.Ledit terrain de forme irrégulière contient cinq cents pieds plus ou moins, sur le chemin public, deux cent quarante-six pieds dans la ligne du côté est, deux cent soixante-six pieds du côté nord, et borné à l'ouest par la rivière.Avec toutes les bâtisses dessus érigées.B) Une partie du lot numéro neuf « F», dans le sixième rang (Ptie 9 « F », 6e rang) dudit cadastre, con-contenant environ trente pieds de largeur en front sur le chemin public, sur cinquante pieds de profondeur, mesure anglaise plus ou moins, bornée ladite partie de lot comme suit: en front par le chemin public, d'un côté au nord et des deux autres côtés soit à l'est et à l'ouest par le résidu du terrain appartenant à J.C.Martel Inc., ou représentants.having a place of business in Sept-IIes, district of Hauterive, P.Q., defendant.\"A piece of land measuring two hundred feet (200') wide by one hundred feet (100') deep, bounded on the northeast by Highway No.15, on the southeast and southwest by the land described below, and on the northwest by Mr.Biais, which land forms part of lot fourteen (Pt.14) of range one east (R.I east) Baie des Sept-IIes, township of Letellier, with an area of about twenty thousand square feet (20,000 sq.ft.).Another piece of land forming part of the same lot fourteen (Pt.14) of range one east (R.I east) Baie des Sept-IIes, township of Letellier, situated in the rear of the land described above, plus a strip of twenty feet on the east side, by the entire depth of the lot up to Baie des Sept-IIes, containing about fifty-nine thousand two hundred square feet (59,200 sq.ft.).\" To be sold at the Registry Office, in the Court House of Sept-IIes, on the TWELFTH day of the month of NOVEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Oflîce, Jean Trocuon, 42424 Assistant Sheriff.JOLIETTE Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province of Québec Superior Court, I T~)AME MONIQUE MARTEL, No.797,434.\\ Printer, residing in West- \\ mont, 316 Kensington Avenue, wife separate as to property of Guy Côté, of the city and district of Montreal, plaintiff, vs, FRANCIS HOMER LOISELLE, administrator, residing in Montreal, in the district of Montreal, defendant.\"An immoveable named \"Camp Accueil Notre-Dame\" situated in St.Calixte, county of Montcalm, as follows (A) A part of lot number nine \"F\" in the sixth range, (9 \"F\" Pt., 6th range) on the cadastre of part of Kilkenny Township.Bounded in front, by the Public Road, in the rear, by the river, on one side towards the east, by-the emplacement of Mrs.Albert Desormeaux or representatives, towards the west, by the lot belonging to Mr.Guy Perras and Mr.Gilles Mantha or representatives.The said lot of land of irregular configuration measures five hundred feet, more or less, on the Public Road, two hundred and forty-six feet on the east side line, two hundred and sixty-six feet on the north side, and bounded on the west by the river.With all the buildings constructed thereon.(B) A part of lot number nine \"F\", in the sixth range (9 \"F\" Pt., 6th range) on said cadastre, measuring about thirty feet wide in front on the Public Road by fifty feet deep, English measure and more or less, the said part of the lot bounded as follows: in front, by the Public Road, on one side on the north and on the other sides on the cast and west by the remainder of the lot belonging to J.C.Martel Inc., or representatives. QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.kl 7463 Le tout tel que montré sur un croquis annexé à la minute 10485 de Me Rosaire Gauthier, notaire.Avec toutes les bâtisses dessus érigées et notamment, une maison et dépendances, ainsi que tout l'ameublement et accessoires qu'elles comprennent.Ainsi que le tout se trouve présentement avec toutes les servitudes actives et passives, apparente; ou occultes attachées auxdits immeubles, sans aucune exception ni réserve de la part du vendeur.» Pour être vendu au bureau de la division d'enregistrement de Montcalm, à Stè-Julienne, JEUDI, le ONZIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif intérimaire.Bureau du Shérif, Jean-Marc Marion.Joliette, ce 28 septembre 1971.42423-0 MONTRÉAL Fieri Fadas de Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( T A PRUDENTIELLE D'AMÉRI-No 809-705.< -L» QUE COMPAGNIE D'ASSU-l RANCE, demanderesse, vs LAURIER RAYMOND, défendeur.« Un emplacement ayant façade sur l'avenue Che-millé, en la ville d'Anjou, contenant le lot de subdivision numéro trois cent douze du lot originaire numéro quatre cent trente-sept (437-312) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Longue Pointe.Avec la bâtisse dessus érigée et portant le numéro civique 6261, avenue Chemillé et dont le mur sud-est est mitoyen.» Pour être vendu au bureau du protonotaire, au Palais de Justice, 10 est, rue Craig, chambre 1,138, le ONZIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint, Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, ce 30 septembre 1971.42428 Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province de Québec Cour Supérieure \u2014 District de Montréal ( T A PRUDENTIELLE D'AMÉRI-No 805-546.< QUE COMPAGNIE D'ASSURAN-l CE, demanderesse, m PIERRE GAUTHIER, défendeur.« Ce certain emplacement ayant façade sur la rue St-Victor, en la ville de Laval (auparavant Duvernay) connu et désigné comme étant la subdivision neuf du lot soixante-dix-neuf (79-9) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Vincent de Paul.Avec la bâtisse dessus érigée et portant le numéro civique 3115, rue St-Victor.Avec et sujet à toutes les servitudes attachées à ladite propriété.» The whole as indicated on a sketch annexed to the record 10485 of M.Rosaire Gauthier, Notary.With all the buildings constructed thereon and in particular, a house and dependencies, and all the furniture and accessories included.As the whole now subsists with all the servitudes active and passive, apparent or unapparent attached to the said immoveables, without exception or reserve on the part of the vendor.\" To be sold at the office of the registration division of Montcalm, in St.Julienne, on THURSDAY, the ELEVENTH day of NOVEMBER, 1971, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Jean-Marc Marion, Sheriff's Office, Interim Sheriff.Joliette, September 28, 1971.42423 MONTREAL Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal C THE PRUDENTIAL INSURANCE No.809-705.< 1 COMPANY OF AMERICA, t plaintiff, vs LAURIER RAYMOND, defendant.\"An emplacement fronting on Cnemillé Avenue, in the town of Anjou, containing subdivision lot number three hundred and twelve of original lot number four hundred and thirty-seven (437-312) of the official plan and book of reference of the parish of Longue Pointe.The building thereon constructed bearing civic number 6261 Chemillé Avenue, of which the southeast wall is mitoyen.\" To be sold at the Prothonotary's Office of the Court House, 10 Craig Street East, Room 1,138 on the ELEVENTH day of NOVEMBER 1971 at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, this September 30,1971.42428-0 Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province of Québec Superior Court \u2014 District of Montreal ( THE PRUDENTIAL INSURANCE No.805-546.< 1 COMPANY OF AMERICA, plain-l tiff, vs PIERRE GAUTHIER, defendant.\"That certain emplacement fronting on St.Victor Street, in the city of Laval (formerly Duvernay) known and designated as subdivision nine of lot seventy-nine (79-9) on the official plan and book of reference of the parish of St.Vincent de Paul.With the building thereon erected bearing civic number 3115 St.Victor Street.With and subject to all servitudes affecting the said property.\" 7464 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° Al Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Laval, 155, boulevard Je me Souviens, ville de Laval, P.Q.le ONZIÈME jour de NOVEMBRE 1971 à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour supérieure, Paul St-Martin.Montréal, ce 30 septembre 1971.42427 Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province de Québec District de Montréal \u2014 Cour Supérieure { TJ AOUL CAUMARTIN, demandeur No 805-286.< *V vs GUY LABELLE, et al, dé-' fenseur.« Un immeuble situé à St-Hubert, comté de Chambly, connu et désigné comme étant le lot numéro quarante-sept de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent trente-cinq (135-47) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Hubert, comté de Chambly.Avec une maison dessus érigée et portant autrefois les numéros civiques 48 et 50 de la rue St-Jean à St-Hubert, circonstances et dépendances.» et maintenant portant le numéro civique 3905 Paré à St-Hubert.Pour être vendu au Bureau d'Enregistrement du comté de Chambly, 201 Place Charles Lemoyne, Édifice Montval à Longueuil, le ONZIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du Shérif, Le shérif adjoint.Cour Supérieure, Paul St-Martin.Montréal, ce 30 septembre, 1971.42429-0 To be sold at the Registry Office of Laval, 155 Je Me Souviens Boulevard, City of Laval, P.Q.on the ELEVENTH day of NOVEMBER 1971 at ELEVEN o'clock in the morning.Sheriff's Office Paul St-Martin, Superior Court, Assistant Sheriff.Montreal, this September 30, 1971.42427-o Fieri Facias de Terris Canada \u2014 Province of Québec Supeiior Court \u2014 District of Montreal ( TJ AOUL CAUMARTIN, plaintiff, vs No.805-286.< JtV GUY LABELLE, eta/, defendants.\"An immoveable situated in St.Hubert, county of Chambly, known and designated as lot number forty-seven of the official subdivision of original lot number one hundred and thirty-five (135-47) on official plan and book of reference for the parish of St.Hubert, county of Chambly.With a house constructed thereon and formerly bearing civic numbers 48 and 50 St.Jean Street, in St.Hubert, circumstances and dependencies\", and now bearing civic number 3905 Paré in St.Hubert.To be sold at the Registry Office for the county of Chambly, 201 Charles Lemoyne Place, Montval Building, in Longueuil, on the ELEVENTH day of NOVEMBER 1971, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, Paul St-Martin, Superior Court, Associate Sheriff.Montreal, September 30, 1971.42429 QUÉBEC Fieri Facias de Terris Québec, à savoir:/1 TNAME MARIE-ANGE ST-Cour Supérieure,) y PIERRE-VERREAULT, No 1723.J épouse judiciairement séparée de V corps de Charles Verreault, domiciliée à 139 rue Seigneuriale, Beauport, contre DAME SIMONE FILTEAU-LAGACÉ, épouse commune en biens de Charles-Aimé Lagacé, domicilié à 139 rang St-Joseph, Beauport, et ledit CHARLES-AIME LAGACÉ, domicilié à 139 rang St-Joseph, Beauport, et le REGISTRATEUR du bureau d'enregistrement de la division de Québec, mis en cause.(Pour satisfaire au bref de Crédit Foncier Franco-Canadien C.S.Q.6425).« Le lot cinq cent quarante-sept-un, (547-1), subdivision du lot cinq cent quarante-sept (547) au cadastre officiel de la paroisse de Beauport, avec bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Québec, 10 avenue Chauveau, Québec, le ONZIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif adjoint.Bureau du Shérif, Raymond Hains.Québec, le 5 octobre 1971.42439-0 QUÉBEC Fieri Facias de Terris Québec, to wit: ( TNAME MARIE-ANGE ST-Supcrior Court, ) ±J PIERRE-VERREAULT, wife No.1723.j legally separate as to bed and ' board of Charles Verreault, domiciled at 139 Seigneuriale Street, Beauport, against DAME SIMONE FILTEAU-LAGACÉ, wife common as to property of Charles-Aimé-Lagacé, domiciled at 139 St.Joseph Range.Beauport, and the REGISTRAR of the Québec Division Registry Office, mis en cause.(In response to the writ from \"Crédit Foncier Franco-Canadien C.S.Q.\" 6425).\"Lot five hundred and forty-seven-one (547-1), subdivision of lot five hundred and forty-seven (547) on the official cadastre for the parish of Beauport, with the buildings constructed thereon, circumstances and dependencies.\" To be sold at the Québec Registry Office, 10 Chauveau Avenue, Québec, on the ELEVENTH day of NOVEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon.Raymond Hains, Sheriff's Office, Assistant Sheriff.Québec.October 5, 1971.42439 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9, 1971, Vol.103, No.41 7465 fieri Facias de Terris Québec, à savoir: t \"WATERIO INC., corps politi-Cour Supérieure, J AVI que et incorporé, avec siège No 7737.\\ social et une place d'affaires à 355, \\ rue Dupuy, en les cité et district de Québec, vs BERTRAND CLAVEAU, domicilié à 35.rue des Récollets, Loretteville, district de Québec, et LE REGISTRATEUR de la division d'enregistrement du district de Québec, mis en cause.« Le lot 731-4 du cadastre officiel pour la paroisse de St-Ambroise de la Jeune-lurette, avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Québec, 10, avenue Chauveau, le DIXIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif adjoint.Bureau du Shérif, Raymond Hains.Québec, le 5 octobre 1971.42437-o Fieri Facias de Terris Québec, à savoir: ( T ''OFFICE DU CRÉDIT AGRI-Cour Supérieure,) COLE DU QUÉBEC, corps No 5975.J politique ayant son siège social en \\ l'Hôtel du Gouvernement à Québec, district de Québec, es JEAN-CLAUDE LEMELIN, cultivateur, de Ste-Famille, Ile d'Orléans, comté de Montmorency.« Le lot numéro dix-sept (17) du cadastre de Ste-Famille, Ile d'Orléans, comté de Montmorency, sauf à distraire un emplacement d'un arpent carré comprenant la maison de Dame Odile Létourneau Lemelin et cette mesure à compter de ladite maison et de tous côtés d'icelle.Le tout avec bâtisses et dépendances.Sauf à distraire la partie vendue au Gouvernement de Québec suivant acte enregistré No 10109 et sujet à servitude en faveur de Québec Power Co.enregistrée No 10672, susdit bureau d'enregistrement.Sujet à un droit de passage en faveur de Dame Odile Létourneau Lemelin et de Monsieur Marcel Lemelin pour communiquer au chemin public.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Montmorency, 1286 Royale, St-Laurent, Ile d'Orléans, le DIXIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif adjoint.Bureau du Shérif, Raymond Hains.Québec, le 5 octobre 1971.42438-0 S A I N T - M A U R I C E Canada \u2014 Province de Québec District de St-Maurice Cour Provinciale, i T ALEX POULIN, courtier d'as-No 4514.\\ J \u2022 surance, résidant et domicilié ' à 1553, 38e Rue, Shawinigan, district de St-Maurice, demandeur, vs ANTONIO GAGNON, domicilié et résidant à 1153, 7e Avenue, Grand'Mère, district de St-Maurice, défendeur.Fieri Facias de Terris Québec, to wit :( \"VyfATERIO INC., a body politic Superior Court, ) J-VJ.and incorporated, with head No.7737.) office and a place of business at 355 ' Dupuy Street, in the city and district of Québec, vs BERTRAND CLAVEAU, domiciled at 35 Des Récollets Street, Loretteville, district of Québec, and THE REGISTRAR for the registration division of Québec, mis en cause.\"Lot 731-4 of the official cadastre for the parish of St.Ambroise de la Jeune-Lorette, with the buildings constructed thereon, circumstances and dependencies.\" To be sold at the registry office of Québec, 10 Chauveau Avenue, on the TENTH day of NOVEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon.Raymond Hains, Sheriff's Office.Assistant Sheriff.Québec, October 5, 1971.42437 Fieri Facias de Terris Québec, to wit:( T-1™ QUÉBEC FARM CREDIT Superior Court, ) BUREAU, a body politic having No.5975.J its head office at the Parliament ' Buildings in Québec, district of Québec, vs JEAN-CLAUDE LEMELIN.farmer, of Ste.Famille, He d'Orléans, county of Montmorency.\"Lot number seventeen (17) on the cadastre for Ste.Famille, He d'Orléans, county of Montmorency, save and to withdraw an emplacement measuring one square arpent, including the house belonging to Dame Odile Létourneau Lemelin and this measure commencing at the said house and on all sides thereof.The whole with buildings and dependencies, save and to withdraw the part sold to the Québec Government pursuant to a deed registered under No.10109 and subject to a servitude in favour of Québec Power Co., registered under No.10672, at the aforesaid Registry Office.Subject to a right of way in favour of Dame Odile Létourneau Lemelin and of Mr.Marcel Lemelin in order to reach the Public Road.\" To be sold at the Registry Office of Montmorency, 1286 Royale, Saint Laurent, Ile d'Orléans, on the TENTH day of NOVEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon.Raymond Hains, Sheriff's Office, Assistant.Sheriff.Québec, October 5, 1971.42438 S A I N T - M A U R I C E Canada \u2014 Province of Québec District of St.Maurice Provincial Court, C T ALEX POULIN, insurance No.4514.\\ J \u2022 broker, residing and domi-l ciled at 1553, 38th Street, Shawinigan, district of St.Maurice, plaintiff, vs ANTONIO GAGNON, domiciled and residing at 1153, 7th Avenue, Grand'Mère, district of St.Maurice, defendant. 7466 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n\" U « Un terrain ou emplacement situé en la cité de Grand'Mère, sur la 7ième Avenue, connu et désigné comme étant le lot numéro quinze de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quarante (140-15) du cadastre revisé d'une partie de la paroisse de Ste-Flore, faisant partie de la cité de Grand'Mère, mesurant ledit terrain, mesures anglaises et plus ou moins, cinquante (50) pieds de largeur en front, et en arrière sur la profondeur de cent trente-neuf pieds et six dixièmes de pied (139.6) du côté nord-est et de cent trente-neuf pieds et sept dixièmes de pieds (139.7) du côté sud-ouest; ledit terrain est borné en front par la 7ième Avenue.Avec la maison dessus construite, circonstances et dépendances.» Pour être vendu au bureau d'enregistrement de Shawinigan, 795, 5ième Rue, VENDREDI, le DOUZIÈME jour de NOVEMBRE 1971, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du Shérif, René Boisvert.Shawinigan, le 30 septembre 1971.42426-o \"A lot or emplacement situated in the City of Grand'Mère, on 7th Avenue, known and designated as lot number fifteen of the official subdivision of original lot number one hundred and forty (140-15) of the revised cadastre of a part of the parish of St.Flore, forming part of the City of Grand'Mère, the said lot measuring, English measure and more or less, fifty (50) feet in width in front and in the rear, and in depth, one hundred and thirty-nine and six tenths feet (139.6) on the northeast side and one hundred and thirty-nine and seven tenths feet (139.7) on the southwest side; the said lot is bounded in front by 7th Avenue.With house thereon constructed, circumstances and dependencies.\" To be sold at the Registry Office of Shawinigan, 795, 5th Street, on FRIDAY, the TWELFTH day of NOVEMBER, 1971, at TEN o'clock in the forenoon.René Boisvert, Sheriff's Office, Sheriff.Shawinigan, September 30, 1971.42426 INDEX No 41 ARRÊTÉS EN CONSEIL ORDERS IN COUNCIL 2594 \u2014 Ferme expérimentale de Caplan localisée dans le district électoral de Bonaventure, transfer de juridiction.7417 2594 \u2014 Experimental Farm of Caplan situated in the electoral district of Bonaventure, transfer of jurisdiction._.7417 3142 \u2014 Pesenteur et dimensions de véhicules automobiles circulant sur les chemins publics du Québec, règlements.7409 3142 \u2014 Weight and dimensions of motor vehicles operating on public highways in the Province of Québec, Regulations.7409 3198 \u2014 Transfer du contrôle du ministre de l'Agriculture et de la Colonisation à celui du ministre de la Voirie de la construction et de l'entretien des chemins et ponts de la colonisation.7418 3198 \u2014 Transfer of the construction and maintenance of colonization roads and biidges from the control of the M inister of Agriculture and Colonization to that of the Minister of Roads.74 IS 3232 \u2014 Armes à feu automatiques.7420 3232 \u2014 Automatics Firearms.:.\"420 3233 \u2014 Perdrix et lièvre, (chasse au petit gibier), réserves Papineau, Labelle, Joliette, Mastigouche, St-Maurice, Rimouski et Portneuf, règlements.7421 3233 \u2014 Partridge and hare, (small game), reserves of Papineau, Labelle, Joliette, Mastigouche, St-Mau- rice, Rimouski, and Portneuf, regulations.7421 3234 \u2014 Ours polaire.7422 3234 \u2014 Polar bear.7422 3261 \u2014 Conseil supérieur de l'éducation, amendments au règlement no 1.7419 3261 \u2014 Superior Council of Education, amendments to the regulations No.1.7419 3262 \u2014 Regroupement et gestion des commissions scolaires, modifications aux territoires des commissions scolaires décrites aux annexes « A » et « B » de la loi (modification à l'arrêté en conseil 3139 du tl, septembre 1971).7421 3262 \u2014 Regrouping and management of school boards, amendments to the territories of the new school boards in schedule \"A\" and \"R\" of the Act (Amendment to the order in council 3139 of September 14,1971).7421 3290 \u2014 Fourrure, détail, Montréal, modification au décret (Correction).7420 3290 \u2014 Fur, retail, Montreal, amendments to the decree (Correction).7420 3297 \u2014 Aide à l'édition et à la production du livre.7408 3297 \u2014 Assistance towards the publication and production of books.740g 3298 \u2014 Accréditation des librairies.7408 3298 \u2014 Booksellers accreditation.7408 3345 \u2014 Protection du consommateur, interprétation des règlements adoptés en vertu de la loi, certaines exemptions ainsi que les droits payables pour obtenir copie d'un dossier de crédit.7423 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.Al 7467 ARRÊTÉS EN CONSEIL ORDERS IN COUNCIL (suite) (continued) 3345 \u2014 Consumer Protection, interpretation of regulations made under the Act, certain exemptions and the fees payable for obtaining a copy of a credit record.7423 3355 \u2014 Garage, Joliette, prolongation du décret.7407 3355 \u2014 Garage, Joliette, extension of the decree.7407 3356 \u2014 Imprimerie, Montréal, modifications au décret.7403 3356 \u2014 Printing, Montreal, amendments to the decree.7403 ASSOCIATION COOPÉRATIVE COOPERATIVE ASSOCIATION Coop funéraire de St-Elzéar (Formation).7400 AVIS DIVERS MISCELLANEOUS NOTICES Estate of Michel Belle Rose (Benefit of inventory).7393 Estate of Veronica Klein Tauber (Benifit of inventory).7393 Montréal, ville-city (Règl.-By-law 4SI 1, annexion de certains lots-Annexation of certain lots).7394 Succession Michel Belle Rose (Bénéfice d'inventaire).7393 Succession Veronica Klein Tauber (Bénéfice d'inventaire).7393 CHANGEMENT DE NOM Demandes: ¦ Loi du CHANGE OF NAME ACT Applications: Bouchard, Nérée.,.7399 Briand, Joseph Rémi.7399 Gryj, Juliuz Henryk.7399 Ouimet, Antoine.7399 Spitz, Joan (John).7398 Accordés: Granted: Simms, Jacques.7400 Talissé, Antoine.7400 Tellier, Manon.7400 Yule, Ronald Edwin.7400 CAISSE D'ÉPARGNE SAVINGS AND ET DE CRÉDIT CREDIT UNIONS Caisse d'économie des travailleurs de Granby (Nom-Name ch.et gr.).7401 Caisse d'économie des travailleurs du comté de Lévis (Formation).7401 COMPAGNIES ÉTRANGÈRES EXTRA-PROVINCIAL COMPANIES Changement d'agent Change of agent Puritan Canners Ltd.7397 Permis License AMF Incorporated.7398 COMPANIES ACT Applications for Surrender of Charter COMPAGNIES \u2014 LOI DES Demandes d'abandon de charte Blue Sky Delicatessen & Restaurant Inc.7381 Buffet Laval inc.7381 Château Ning Po (1966) inc.\"381 Day Holdings Ltd.7379 Dépannage électronique inc.7379 Duchess Hosiery Shops Inc.7379 Electronic Servicing Inc.7379 Élégants incorporation inc.(Aux).7381 Entreprises Patricia inc.(Les).7380 Équipe de natation de St-Laurent inc.(L').7382 Height of Fashion Ladies' Tailory Limited.7382 Jeanneau (P.) autos limitée.7381 L.B.P.distributeurs ltée.7380 Lamintex Inc.7380 Netro limitée.7380 Provincial Advertising Service Ltd.7380 West Isle Automobile Wholesalers Ltd.7380 Dissoutes Dissolved Affiliated Answer Phone Service Co.Ltd.7341 A la Cave Notre-Dame inc.7341 Brock (Jack) Realties Ltd.7341 Château Salaberry limitée de Valleyfield.7341 Château Salaberry Limited of Valleyfield.7341 Collège Saint-Vallier.7341 Cord Realties Inc.7341 Développements Blanchet inc.(Les).7342 Dubrow (Léon) Corporation.7342 Foss Construction Co., Limited.7342 Gingras (E.) inc.7243 J.H.Investments Ltd.7342 7468 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' année, n° il Dissoutes (suite) Dissolved (continued) Jo-El Draperies Ltd.7342 Joaillerie la Renaissance inc.7343 Labelle Automobile ltée.7343 Leclerc (René T.) Co.7343 Lestai & Horn Construction Ltd.7343 Memphremagog Development Corp.7343 Natofin Management Ltd.7344 O'Brian Furs Incorporated.7344 Olympia Fur Co.Ltd.7344 Powell Rouyn Gold Mines Limited.7344 Renaissance Jewellery Inc.7343 Salaison Beaulac inc.7344 Shaghit Ltd.7344 Skiroule (Ontario) inc.7345 Skiroule (Pennsylvania) inc.7345 Transatlantic Agencies Limited.7345 Val des Bois Lumber Inc.7345 Ulrich Investments Ltd.7345 Divers Miscellaneous Agri-Québec ltée (Nom-Naine ch.).7385 Allégro Productions inc.(Nom-Name ch.).7386 Association des naturopathes de Montréal (L') (Règl.-By-laws).7382 Carnival Casuals Inc.(Dir.).7382 Central Import Office (O.C.C.) Ltd.(Name ch.).7383 Centre communautaire du lac des Trois-Cas- tors inc.(Le) (Dir.) (Règl.-By-laws).7383 Côté (Jean-Paul) & frères limitée (Dir.).7383 Denten Co.Ltd.(Nom-Name ch.).7383 Distributeurs en couvre-planchers Richelieu inc.(Les) (Nom ch.).7385 Entreprises Boisier ltée (Les) (Dir.).7383 Ferron International Inc.(Nom-Name ch.).7386 Garnier-Gobel inc.(Nom-Name ch.).7382 Kensington Industries Inc.(Dir.).7384 Lange ( 'anada Inc.(Dir.).7384 Langelier Transport limitée (Dir.).7384 Loisirs de Ste-Dorothée (Les) (Dir.) (Règl.-By-laws) .7384 Marketing Design Limited (D/r.).7384 Mart Steel Corp.(Nom-Name ch.).7384 N S P Limited (Name ch.).7385 N S P limitée (Nom ch.).7385 Office central d'importation (O.C.C.) ltée (Nom ch.).7383 Plant National Industries (Canada) Ltd.(Nom-Name ch.).7386 Plant National Industries (Montreal) Ltd.(Nom-Name ch.).7386 Pratte, Houle, Méthot, Proteau-Dozois, Morrissette inc.(Dir.).7385 Richelieu Flooring Distributors Inc.(Name ch.).7385 Shapiro (C.H.) Inc.(Nom-Name ch.).7385 Sièges sociaux Head Offices African Safari Park (Québec) Inc.7387 Arc Drafting Inc.¦ \u2022 - \u2022.J387 Auberge de la mère Catherine inc.7388 Bessette Transport Inc.7393 Bromont Estate Inc.7387 Centre de pédiatrie hospitalière de Montréal (P.T.G.) inc.7393 Club des campeurs Opemisca Inc.7391 Distributions Clément inc.(Les).7392 Domaine Bromont inc.7387 Dorbeau Diamond Drilling Inc.7392 Dorgard Construction Inc.7392 Duraforme du Québec inc.7392 Entreprises Boisier ltée (Les).7387 Fabrecon inc.7390 Gemus Promotions Inc.7390 Great West Fur Inc.7386 Jerrax of Canada Ltd.7391 L'Espérance (Ci.R.) inc.7391 Levés Questor Inc.7391 Lutrand Inc.7389 Mart Steel & Metal Corp.7390 Munroe and Allen Québec Ltd.7389 Parc safari africain (Québec) inc.7387 Pensionnat St.Paul de Varennes.7390 Pièces de peinture et d'autos du Québec inc.7390 Placements Maurel ltée (Les).7388 Placements T.L.P.ltée.7388 Placements T.L.P.ltée.7399 Quevi Greenhouses Inc.7389 Rousseau Sauvé Warren Inc.7388 Sei res Quevi inc.( Les).7389 T.L.P.Investments Ltd.7388 T.L.P.Investments Ltd.7389 Vins Calona inc.7389 DEMANDE À LA LÉGISLATURE APPLICATION TO LEGISLATURE Association de bienfaisance et de retraite de la police de Montréal.7398 Montreal Police Benevolent and Pension Society.7398 MINISTÈRES DEPARTMENTS Affaires municipales Municipal Affairs Bromont, ville-town (Annex).7448 Conseil du trésor Treasury Board Règlement concernant la transmission de rapports financiers par les institutions subventionnées .7455 Regulations respecting the transmission of financial reports by institutions receiving public grants.7455 Institutions Financial financières, Institutions compagnies Companies et coopératives and Cooperatives Assurance: Insurance: Electrical Workers' Benefit Association (Per-mis-License).7402 QUÉBEC OFFICIAL GAZETTE, October 9,1971, Vol.103, No.il 7469 Industrie et Commerce Avis de pêche aux coquillages.Notices respecting shellfishing Industry and Commerce .7425 .7425 Terres et Forêts Lands and Forests Cadastre: Cadastre: Ancienne-Lorette, par.7377 Letellier, canton-township.7377 Letellier, canton-township.7377 St-Dunstan du Lac Beauport, par.7378 Ste-Jeanne de Neuville, par.7378 St-Hubert, par.7378 Ste-Rose, par.7378 Simpson, canton-township.7378 Tacyereau, canton-township.7379 Travail et de la Main-d'oeuvre Industrie ou métiers de: Labour and Manpower Industry or Trades of: Automobile, Cantons de l'Est (Appr.) (Correction).7455 Automobile, Eastern Township (Appr.) (Correction) .7455 Voirie Roads Avis concernant la réglementation relative à la pesenteur de véhicules automobiles circulant sur les chemins publics en période de dégel ou de pluie.- 7449 Notice concerning the regulation pertaining to the weight of automobile vehicles operating on public highways during thawing-out or rainy periods.7449 NOMINATIONS APPOINTMENTS Conseils en loi Queen's Counsel learned de la reine: i\" Clark, Joan.7427 Kaufman, Fred.7427 Laflamme, Ovide.7427 Marquis, jean.7427 Mercure, Luc.742* Provost, Jean.J*27 Tellier, Claude.7427 Divers: Miscellaneous: Baillargeon, Claude-R.(Juge de la Cour de bien-être social \u2014 Judge of the Social Welfare Court).7427 Bilodeau, Bernard (Juge des sessions \u2014 Judge of the Sessions).Y ' \"r Choquette, Marc (Juge des sessions \u2014 Juge of the Sessions).- 7427 Côté, Yvon (Juge de la Cour provinciale \u2014 Judge of the Provincial Court).7427 Drouin, Marc-André (Juge des sessions \u2014 Judge of the Sessions).7427 Goulet, Jean (Juge des sessions \u2014 Judge of the Sessions).7427 Labrèche, Gaston (Juge de la Cour provinciale \u2014 Judge of the Provincial Court).7427 Lagarde, Roger (Juge des sessions \u2014 Judge of the Sessions).7427 Moscovitch, Moe (Juge de la Cour provinciale \u2014 Judge of the Provincial Court).7427 Quinlan, Clarence G.(Juge municipal \u2014 Municipal Judge).7427 PROCLAMATIONS PROCLAMATIONS Coming into force of subdivisions of the cadastre of a part of the parishes of St.Dorothée, St.Martin, St.Rose, St.Vincent dc Paul and the village of St.Rose situated in the registration division of Laval (Erratum).7450 Consumer Protection Act, coming into force of certain sections of the Act.7454 Développement industriel, mise en vigueur de la loi favorisant le développement industriel au moyen d'avantages fiscaux.7451 Extension de juridiction de la Cour municipale de la cité d'Alma à la municipalité de St-Henri-de-Taillon, comté de Lac-St-.Jean-Est.7452 Extension de juridiction de la (\"our municipale de la cité des Deux-Montagnes à la paroisse de St-Joseph-du-Lac, comté de Deux-Montagnes.7450 Extension of the jurisdiction of the Municipal Court of the City of Alma in the municipality of St.Henri-dc-Taillon.county of Lake St.John East.7452 Extension of the jurisdiction of the Municipal Court of the City of Deux-Montagnes to the parish of St-Joseph-du-Lac, county of Deux-Montagnes .7450 Industrial Development, coming into force of the Act to promote the industrial development through fiscal advantages.7451 Jour d'action de grâce, le 11 octobre 1971.7453 Mise en vigueur de subdivisions au cadastre d'une partie des paroisses de Ste-Dorothée, St-Martin, Ste-Rose, St-Vincent de Paul et du village de Ste-Rose (Erratum).7450 Protection du consommateur, mise en vigueur de certains articles de la loi.7454 Thanksgiving Day, October 12, 1971.7453 Régie Québec des marchés Agricultural agricoles du Québec Marketing Board Industrial Milk Producers, Québec (Joint Plan, By-law).7401 Producteurs de lait industriel, Québec (Plan conjoint, règl.).7401 7470 GAZETTE OFFICIELLE DU QUÉBEC, 9 octobre 1971,103' aimée, n\" 41 SOUMISSIONS\u2014 TENDERS \u2014 demandes de Requests for Beauceville, ville-town.7440 Châteauguay, ville-town.7442 Montréal-Nord-North, cité-city.7438 Nicolet, ville-town.7430 Pascal-Taché, c.s.r.-r.s.b.7434 Pointe-aux-Trembles, c.s.-s.c.7436 St-Basilc-le-Grand, ville-town.7432 St-Eustache, par.7446 St-Jean, es.7444 St.John's, s.c.7444 VENTES SALES Par Shérifs By Sheriffs Bedford Bedford Canadian Acceptance Corp.Ltd.vs St-Pierre et at.7457 Crédit foncier franco canadien vs Lajeunesse & frères inc.7459 Hamelin vs Morin.7458 Irwin vs Brodeur et al.7459 Bonaventure Bonaventure Demers (Rimouski) ltée vs Leblanc.7460 Hauterive Hauterive Heat Saver ltée vs Girard (Georges) ltée.7461 Kinross Mortgage Corporation vs Lebrasseur.7461 Joliette Joliette Martel vs Loiselle.7462 Montréal Montreal Caumartin vs Labelle et at.7464 Prudential Insurance Company of America (The) vs Gauthier.7463 Prudential Insurance Company of America (The) vs Raymond.7463 Prudentielle d'Amérique compagnie d'assurance (La) vs Gauthier.7463 Prudentielle d'Amérique compagnie d'Assurance (La) ws Raymond.7463 Québec Québec Materio inc.vs Claveau.7465 Office du crédit agricole du Québec (L') m Lemelin .7465 Québec Farm Credit Bureau (The) vs Lemelin.7465 St-Pierre-Verreault vs Filteau-Lagacé et al.7464 Saint-Maurice Saint-Maurice Poulin vs Gagnon.7465 Taxes Taxes Hull, cité-city.7359 LaSalle, cité-city.7345 Shawinigan-sud, ville-town.7359 Trois-Rivières, cité-city.7349 Terrebonne, ville-town.7376 > en vente QUÉBEC: librairie de l'Éditeur officiel du Québec, 2.me Saint-Jean librairie Garneau ltée, 47-49, rue Buade librairie des Presses de l'Université Laval MONTRÉAL: Centrale d'artisanat du Québec, (comptoir des publications), 1450, rue Saint-Denis librairie des Presses de l'Université de Montréal Wilson & Lafleur ltée, 39 ouest, rue Notre-Dame SAINT-HYACINTHE: Le Comptoir du Livre 1391, rue Calixa-Lavallée TROIS-RIVIÈRES: Comptoir de l'Éditeur officiel du Québec Bureau régional du ministère de l'Éducation 2590, boulevard Royal "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.