Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 28 (no 39)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1957-09-28, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" Tome 89, N°39 3333 Vol.89 No.39 \t1\t4- t\t\t \t\t \t1\t \t\tt Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI Ch.3) Gazette officielle de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUEBEC Québec, samedi 28 septembre 1957 AVIS AUX INTÉRESSÉS Règlements 1° Adresser toute correspondance à: l'Imprimeur de la Reine, Québec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans une seule langue, la traduction en est faite aux frais des intéressés, d'après le tarif officiel.3° Spécifier le nombre d'insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine qui rembourse, chaque fois, s'il y a Heu, toute somme versée en plus.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur de la Reine, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, September 28th, 1957 NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1.Address all communications to: The Queen's Printer, Quebec.2.Transmit advertising copy in the two official languages.When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates.3.Specify the number of insertions.4.Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth.Exception being made when the said advertising copy is to be published several-times.The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion: otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5.Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance.6.Remittance must be made to the order of the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order.7.The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized by the Canada Post Office, Ottawa, classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.as second class mailable matter. 3334 OAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 89 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas.l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces: Abonnements, etc.Première insertion : 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction : 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: $1 la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.41502 \u2014 1-52 Lettres patentes (P.G.12380-57) Arlequin-Aux Deux Masques, Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf août 1957, constituant en corporation: Oscar Bourgon, manufacturier, taveniier, René Cousincau, administrateur, et Jean-Roch Lefebvre, vendeur, tous trois de Montréal, pour les objets suivants: Faire affaires comme hôteliers, ta venders, aubergistes et restaurateurs; exploiter une agence de théâtres; présenter au public, des films, des spectacles musicaux et dramatiques de même que des exhibitions et divertissements de toutes sortes, sous le nom de \"Arlequin-Aux Deux Masques, Inc.\", avec un capital total de $100,000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune et en 800 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-o P.FRENETTE.receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration.8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising, Rates, Subscriptions, etc.First insertion : 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation : 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.41502 \u2014 1-52 Letters Patent (A.G.12380-57) Arlequin-Aux Deux Masques, Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of August, 1957, incorporating: Oscar Bourgon, manufacturer, tavern-keeper, René Cousincau, administrator, and* Jean-Roch Lefebvre, salesman, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on business as hotel-keeper, tavern-keeper, inn-keepers and restaurant-keepers; to operate a theatre agency; to present to the public, films, musical and dramatic plays as well as exhibitions and distractions of all kinds, under the name of \"Arlequin-Aux Deux Masques.Inc.\", with a total capital stock of $100,000, divided into 200 common shares of a $100 each and into 800 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3335 (P.G.12665-57) Drummondville Real lies Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du seize août 1957, constituant en corporation: Roslyn Maxwell Halladay DuBoyce, Vincent de Paul (îarneau, tous deux avocats, Gérard Du-inesnil, préposé aux terrains, tous trois de Montréal, Joseph-Edouard Alcibiade l^amoureux, préposé aux terrains, de St-Jean et Robert Lanne-grace, assistant-secrétaire, de Verdun, pour les objets suivants: Exercer les affaires d'une compagnie de terrains, construction et amélioration, sous le nom de \"Drummondville Realties Ltd.\", avec un capital-actions divisé en 2,000 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair et le montant avec lequel la compagnie commencera ses activités sera 810,000.Le siège social de la compagnie sera à Drummondville, district judiciaire d'Arthabaska.Daté du bureau du Procureur général, le seize août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 15885 P.FRENETTE.(P.G.12659-57) Franco-Italia Textiles Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix-neuf août 1957, constituant en corporation: Conrad Shatner, Harry Blank, tous deux avocats, et Adrienne Stark, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Fabriquer et *faire le commerce de marchandises sèches, textiles, coutellerie, accessoires de ménage, quincaillerie, marchandises en cuir, bibelots, menus articles, nouveautés, marchandises de sport, articles vestimentaires, bonneterie, chaussures, articles de fumeurs et de toilette, sous le nom de \"Franco-Italia Textiles Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et 200 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885 P.FRENETTE.(P.G.12088-57) Genlilly Rendering Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deux juillet 1957, constituant en corporation: Jean Deniers, industriel, de Gentilly, Jean-Berchmans Bélanger et Paul-Henri La-fleur, tous deus comptables, tie Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de produits chimiques, ciments, minéraux, superphosphates, savons, engrais et autres produits semblables, sous le nom de \"Gentilly Rendering Inc.\", avec un capital total de §75,000, divisé en 400 actions ordinaires «I en 350 actions privilégiées d'une valeur au pair «le $100 chacune.(A.G.12665-57) Drummondville Realties Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of August, 1957, incorporating: Roslyn Maxwell Halladay DuBoyce, Vincent de Paul Gameau, both advocate, Gérard Dumesnil, property field man, all three of Montreal, Joseph-Édouard-Alcibiade Lamourcux, property field man, of St.Jean, and Robert Lanncgracc, secretarial assistant, of Verdun, for the following purposes: To carry on the business of a land, construction and improvement company, under the name of \"Drummondville Realties Ltd.\", with a capital stock divided into 2,000 common shares without nommai or par value and the amount with which the company will commence its operations will be $10,000.The head office of the company will be at Drummondville, judicial district of Arthabaska.Dated at the office of the Attorney General, this sixteenth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885-Q Acting Deputy Attorney General.(A.G.12659-57) Franco-Italia Textiles Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued .by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of August 1957, incorporating: Conrad Shatner, Harry Blank, both advocates, and Adrienne Stark, secretary, fille majeure, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in dry goods, textiles, cutlery, household appliances, hardware, leather goods, notions, smallwares, novelties, sporting goods, wearing apparel, hosiery, footwear, smoking sundries and toilet articles, under the name of \"Franco-Italia Textiles Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided.into 200 common shares of a par value of $100 each and into 200 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12088-57) Gentilly Rendering Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of July, 1957, incorporating: Jean Deniers, industrialist, of Gentilly, Jean-Berchmans Bélanger and Paul-Henri Lafleur, both accountants, of Montreal, for the following purposes: To operate a business dealing in chemical products, ciment, minerals, superphosphates, soaps, fertilizers and other similar procuts.under the name of \"Gentilly Rendering Lie\", with a total capital stock of $75,000, divided into 400 common shares and into 350 preferred shares of a par value of $100 each. 3336 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 89 Le siège social de la compagnie sera à Gentilly, district judiciaire de Nicolet.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-deux juillet 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-0 P.FRENETTE.(P.G.12549-57) Glickwin Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du huit août 1957, constituant en corporation: Milton L.Klein, Arthur I.Bronstein, tous deux avocats.Lewis J.Manolson, comptable agréé, et Iown Lanteigne, secrétaire, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer des affaires comme entrepreneurs généraux, sous le nom de \"Glickwin Ltd.\", avec un capital total de $40.000, divisé en 500 actions ordinaires, catégorie \"A\", d'une valeur au pair de $10 chacune, 500 actions, catégorie \"B\", d'une valeur au pair de $10 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le huit août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885 P.FRENETTE.(P.G.12570-57) Heron Enterprises Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en (late du vingt août 1957, constituant en corporation: Claude Ducharme, d'Outremont, Guy Desjardins de St-lAiirent, tous deux avocats, Marthe MdîP geau et Micheline Loiseau, toutes deux secrétaires, filles majeures, de Montréal, pour les objets suivants: Exercer des affaires comme entrepreneurs généraux et constructeurs, sous le nom de \"Heron Enterprises Ltd.\", avec un capital total de $20,000, divisé en 5,000 actions ordinaires de $1 chacune et 1,500 actions, privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 5925 avenue Monkland, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885 P.FRENETTE.(P.G.12466-57) H.WalHs Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du,premier août 1957, constituant en corporation: Hilliard Ginsberg, Albert Isidore Good-stone, tous deux de Montréal, et Emmanuel Cooke, d'Outremont, tous trois avocats, pour les objets suivants: Fabriquer et faire le commerce de jouets, nouveautés, textiles, vannerie et marchandises en cuir, sous le nom de \"H.Wallis Inc.\", avec un The head office of the company will be at Gentilly, judicial district of Nicolet.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-second dav of July, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General* (A.G.12540-57) Glickwin Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of August.1957, incorporating: Milton L.Klein, Arthur I.Bronstein, both advocates, Lewis J.Manolson, chartered accountant, and Iown Lanteigne, secretary, all of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general contractors, under the name of \"Glickwin Ltd.\", with a total capital stock of $40.000, divided into 500 common shares class \"A\" of a par value of $10 each, 500 shares class \"B\" of a par value of $10 each and into 300 preferred shares of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eighth day of August, 1957.Pi FRENETTE, 45885-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12570-57) Heron Enterprises Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of August, 1957, incorporating: Claude Ducharme, of Outremont, Guy Desjardins, of St.Laurent, both advocates, Marthe Mongeau ând Micheline Loiseau, both secretaries, spinsters of age, of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general contractors and builders, under the name of \"Heron Enterprises Ltd.\", with a total capital stock of $20,000, divided into 5,000 common shares of $1 each and into 1,500 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at 5925 Monkland Avenue, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885-0 Acting Deputy-Attorney General.(A.G.12466-57) H.Wallis Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of August.1957, incorporating: Hilliard Ginsberg, Albert Isidore Goodstone, both of Montreal, and Emmanuel Cooke, of Outremont, all three advocates, for the following purposes: To manufacture and deal in toys, novelties, textiles, basketware and leather goods, under the name of \"H.Wallis Inc.\", with a total capital QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3337 capital total do §40,000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune et 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 417 rue St-Pierre, suite 67, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le premier août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant.15885 P.FRENETTE.stock of $40.000, divided into 200 common shares of $100 each and into 200 preferred shares of $100 each.The head office of he company will be at 417 St.Peter Street, suite 67, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this first day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885-u Acting Deputy Attorney General.(P.G.12596-57) Imperial Metal & Waste Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt et un août 1957, constituant en corporation: Claude Ducharme, avocat, Antoinette Leleu, secrétaire, fille majeure, tous deux d'Outremont.Guy Desjardins, avocat, de St-Laurent, et Marthe Mongeau, secrétaire, fille majeure, de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de produits, articles et marchandises fabriquées en tout ou en partie de métal ferreux et non-ferreux, caoutchouc, papier, cuir, tissus, nylon, textiles, I lastique, fourrure, verre et sous-produits d'iceux, produits minéraux et chimiques; et celui de marchands de ferrailles, sous le nom de \"Imperial Metal & Waste Co.Ltd.\", avec un capital total de $40,000, divisé en 2,000 actions ordinaires de $10 chacune et 2,000 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885 P.FRENETTE.(P.G.12152-57) Les Loisirs StrGérard Inc.Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six août 1957, constituant en corporation sans capital-actions: J.-Marc Brais, marchand, Roger Gaudette, contremaître, et Georges Brault, agent d'assurances, tous trois de St-Jean, pour les objets suivants: Former et diriger un club sportif; promouvoir le sport et la culture physique en général et en particulier tous jeux d'équipe, sous le nom de \"Les Loisirs St-Gérard Inc.\".Le montant auquel sont limités les biens mobiliers que la corporation peut posséder, est de $50,000.Le siège social de la corporation sera 356, rue Lebeau, St-Jean, district judiciaire dToerville.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-six août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-0 P.FRENETTE.(P.G.12258-57) Le Théâtre International de Montréal Montreal International Theatre Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la (A.G.12596-57) Imperial Metal & Waste Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of August, 1957, incorporating: Claude Ducharme, advocate, Antoinette Leleu, secretary, spinster, both of Outremont, Guy Desjardins, advocate, of St.Laurent, and Marthe Mongeau, secretary, spinster, of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in products, articles and merchandise, made, in whole or in part, of ferrous or non-ferrous metal, rubber, paper, leather, fabrics, nylon, textiles, plastic, fur, glass and by-products of same, mineral and chemical products; to carry on business as scrap dealers, under the name of \"Imperial Metal & Waste Co.Ltd.\", with a total capital stock of $40,000, divided into 2,000 common shares of $10 each and into 2,000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of August, 1957.P.FRENETTE, 458S5-0 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12152-57) Les Loisirs St-Gérard Inc.Notice is hereby given that under Part HI of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of August.1957, to incorporate as a corporation without share capital: J.-Marc Brais, merchant, Roger Gaudette, foreman, and Georges Brault, insurance agent, all three of St.Jean, for the following purposes: To form and direct a sports club; to promote sport and physical culture in general and especially all teamwork games, under the name of \"Les Loisirs St-Gérard Inc.\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $50,000.The head office of the corporation will be at 356 Lebeau St., St-John's, judicial district of Iberville.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-sixth day of August.1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12258-57) Le Théâtre International de Montréal Montreal International Theatre Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor 3338 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Quebec, 28 septembre 1967, Tome 89, N° 39 province de Québec des lettres patentes, en date du vingt août 1957, constituant en corporation sans capital-actions: John Bishop, Jean-André Desjardins, avocats.Alexander Gordon Yeoman.John Lawrence McCrory, clercs, Clifford George Meek, Guy Ambrose Miller, teneurs de livres, tous six de Montréal.Peter Desmond Walsh, Joan Clark, avocats, William Patrick Creagh, clerc, tous trois de la Ville de Mont-Royal, John Angus Ogilvy, avocat, de la Ville de Léry, Ernest William Mockridge, gérant.David Henry Holland, avocat, tous deux de St-Lambert, Cecil Bruce Cooke, secrétaire, de la Ville de Brucy, André (inertin, de Verdun, et James Stafford, de Beloeil, tous deux clercs, pour les objets suivants: Exploiter des théâtres; présenter au public des films cinématographiques, des spectacles musicaux, dramatiques et artistiques de même que des représentations et divertissements de toutes sortes, sous le nom de \"Le Théâtre International de Montréal \u2014 Montreal International Theatre\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de 8100,000.Le siège social de la corporation sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt août 1957 L'Assistant-procureur généra 1 suppléant, 45885-o P.FRENETTE.(P.G.12006-57) L.G.Beaubien Cie L.G.Beaubien Co.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du treize août 1957, constituant en corporation: Jean D.Herd t.Andrew S.Beaubien, tous deux de Montréal, Roland Giroux, de Dorval, Gerald G.Ryan, de Westmount, et Alexandre Brodeur, de la Ville de Hampstead, tous agents de change, pour les objets suivants: Faire affaires comme agents de change, courtiers en valeurs mobilières et compagnie de placements, sous le nom de \"L.G.Beaubien Cie \u2014 L.G.Beaubien Co.\", avec un capital total de 82,131,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune, 30,000 actions spéciales d'une valeur au pair de $1 chacune, rachetables 10,000 actions limités au dividende limité «à 4% et d'une valeur au pair de 810 chacune et en 20,000 actions privilégiées rachetables au dividende privilégié cumulatif de 6% d'une valeur au pair de, $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le treize août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-0 P.FRENETTE.(P.G.12653-57) Noranda Transport Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-deux août 1957, constituant en corporation : Gerald Ryan, avocat, de Noranda, Marie-Marthe Turpin et Denise Corriveau, toutes deux secrétaires, de Rouyn, pour les objets]|suivants: of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of August 1957, to incorporate as a corporation without share capital: John Bishop, Jean André Desjardins, advocates, Alexander Gordon Yeoman, John Lawrence McCrory, clerks, Clifford George Meek, Guy Ambrose Miller, book-keepers, all six of Montreal, Peter Desmond Walsh.Joan Clark, advocates, William Patrick Creagh.clerk, all three of the town of Mount Royal, John Angus Ogilvy, advocate, of the town of de Léry, Ernest William Mockridge, manager, David Henry Holland, advocate, both of St.Lambert, Cecil Bruce Cooke, secretary, of the town of Brucy, André Guertin, of Verdun, and James Harold Stafford, of Beloeil, both clerks, for the following purposes: Operate theaters; present cinematographic films to the piflilic as well as musical, dramatic and artistic performances, shows and entertainment of all kinds, under the name of \"Le Théâtre International de Montréal \u2014 Montreal Liter-national Theatre\".The amount to which the value of the immoveable property which the corporation may hold is to be limited, is $100,000.The head office of the corporation will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentieth day of August 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12606-57) !.G.Beaubien Cic L.G.Beaubien Co.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of August, 1957, incorporating: Jean D.Herdt, Andrew S.Beaubien, both of Montreal, Roland Giroux, of Dorval, Gerald G.Ryan, of West-mount, and Alexandre Brodeur, of the town of Hampstead, all exchange agents, for the following purposes: To carry on as exchange agents, brokers in real estate and investment companies, under the name of \"L.G.Beaubien Cie \u2014 L.G.Beaubien Co.\", with a total capital stock of $2,131,000, divided into 1,000 common shares of a par value of $1 each, 30,000 special shares of a par value of $1 each, redeemable, 10,000 shares limited to a dividend limited to 4% and of a par value of $10 each and into 20,000 preferred shares redeemable to the preferred cumulative dividend of 6% of a par value of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this thirteenth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.12653-57) Noranda Transport Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters .patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second day of August, 1957, incorporating: Gerald Ryan, advocate, of Noranda, Marie-Marthe Turpin and Denise Corriveau, both secretaries, of Rouyn, for the following purposes: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3339 Exercer le commerce qui consiste à transporter des passagers et des marchandises, sous le nom de \"Noranda Transport Ltd.\", avec un capital total i des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes supplémentaires, en date du dix-neuf août 1957, à la compagnie \"Matériel D'Imprimerie, Limitée \u2014 Printing Material, Limited\", augmentant son capital de 849,900 à 8250,000: le capital additionnel étant divisé en 501 actions ordinaires de 8100 et en 150 actions privilégiées de 81,000.Daté du bureau du Procureur général, le dix-neuf août 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-o P.FRENETTE.Bills, Assemblée législative Avis de l'assemblée législative Concernant les bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session.Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 23 octobre 1957 et présentés avant le 4 décembre 1957, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 23 novembre 1957, et reçues avant le 28 novembre 1957 et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 18 décembre 1957.Québec, le 21 août 1957.Le Greffier de l'Assemblée Législative, ANTOINE LEMIEUX.45693-35-H-o Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné queJTAssociation Nationale de Bénéfices Mutuels s'adressera its name into that of \"Hôpital Notre-Dame du Perpétuel Secours\".Dated at the office of the Attorney General, this ninth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13414-56) Joint Investment Corporation Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated August fifteenth, 1957, to the company \"Joint Investment Corporation\", 1.increasing its capital stock from 840,000 to 8300,000: the additional capital stock being divided into 3,000 common shares of 810 each and into 23,000 preferred shares of 810 each; 2.extending its powers.f Dated at the office of the Attorney General, this fifteenth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.11806-57) Matériel D'Imprimerie, Limitée Printing Material, Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated August 1957, to the company \"Matériel D'Imprimerie, Limitée \u2014 Printing Material, Limited\", increasing its capital stock from $49.900 to 8250,000: the additional capital stock being divided into 501 common shares of 8100 and into 150 preferred shares of 81.000.Dated at the office-of the Attorney General, this nineteenth day of August, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.Bills, Legislative Assembly Notice of Legislative Assembly Concerning private bills which shall be introduced during the coming Session.According to standing orders, private bills shall be deposited before October 23th, 1957 and introduced before December 4th, 1957; petitions for private bills shall be presented prior to November 23th, 1957 and received prior to November 28th., 1957, and reports from elected committees charged with the examining of private bills must be received before December 18th, 1957.Quebec, August 21st, 1957.ANTOINE LEMIEUX, Clerk of the Legislative Assembly.45693-35-H-o \\ Applications to Legislature Notice is hereby given that the National Mutual Benefit Association will petition the 3344 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la constitution en corporation d'une compagnie mutuelle d'assurance sur la vie, sous le nom en français, de \"Àeterna-Vie\", et sous le nom.en anglais, de \"Aetcma-Life\", ayant le pouvoir d'effectuer des opérations d'assurance et.de réassurance de personnes; de faire des contrats d'annuité, de rente, de capitalisation; d'indemnisation de frais médicaux, chirurgicaux, d'hospitalisation et de tous autres frais du même genre; ainsi que le pouvoir d'acquérir l'actif et d'assumer le passif de l'Association Nationale de Bénéfices Mutuels.Les Procureurs de la requérante, GAUTHIER.DANSEREAU 45754-30-4-o & HÉBERT.législature of the Province of Quebec, at its next session, requesting that a mutual life assurance company be incorporated under the French name, of Aeterna-Vië\"j and the English name of \"Aeterna-Life\", with powers to carry on the business of assurance and reassurance of the person; to make annuity, rent and capitalization contracts; to effect contracts of indemnity for hospital, medical, surgical expenses, or any other expenses of the same nature; as well as the powers to acquire the assets and assume the liabilities of the National Mutual Benefit Association.GAUTHIER, DANSEREAU & HÉBERT, 45754-36-4-0 Attorneys for petitioner.Avis public est, par les présentes, donné que Public notice is hereby given that Messrs.Messieurs Armin Feldmann, marchand, Baruch Armin Felclmann, merchant, Baruch Werzberger, Werzbcrger, ministre, Robert Monhcit, manufac- minister, Robert Monheit, manufacturer, Mayer turier, Mayer Pollack, fourreur, Sandor Grun- Pollack, furrier, Sandor Grunwald, baker, Moric wald, boulanger, Moric Treitcl, marchand, Treitel, merchant, Abraham Edelstein, embroi-Abraham Edelstein, manufacturier de broderie, dery manufacturer, Simon Reichman, merchant, Simon Reichman, marchand, Salamon Werzber- Salamon Werzberger, minister, Majse Zanger, ger, ministre, Majse Zanger, ministre, Sochlem minister, Sochlem Waldman, merchant, David Waldman, marchand, David Grunfeld, boucher, Grunfeld, butcher, Ernst Kremer, painter, Mor Ernst Kremer, peintre, Mor Schwarc, tailleur, Schwarc, tailor, Aron Gluck, caterer, Leib Aron Gluck, pourvoyeur, Leib Goldstein, épicier, Goldstein, grocer, Alexander Gellis, upholsterer, Alexander Gellis, rembourreur, Armin Schonfeld, Armin Schonfeld, retired, Hers Monheit, mer-retraité, Hers Monheit, marchand, Hers Lipsitz, chant, Hers Lipsitz, travel agent, all of the city agent de voyage, tous des cité et district de and district of Montreal will apply to the Legis-Montréal s'adresseront à la Législature de la lature of the Province of Quebec at its next province de Québec, à sa prochaine session pour session for the passing of an act incorporating obtenir l'adoption d'une Loi les constituant en them and such others as may nereafter become corporation et tels autres qui peuvent devenir members, into a religious congregation under subséquemment membres d'une congrégation the name of \"Community Holy Association of religieuse sous le nom de \"Community Holy United Congregations\", with the right and power Association of United Congregations\", avec le to acquire and hold immoveable property which droit, et le pouvoir d'acquérir et détenir des may be required for a synogogue or place of propriétés immobilières qui peuvent être requises worship, for a residence for a rabbi or officiating pour une synagogue ou lieu du culte, pour minister, for a cemetary or burial ground; to une residence servant au rabbin ou ministre sell, lease, exchange, hypothecate or alienate officiant, pour un cimetière ou terrain d'inhuma- its property or any part thereof, and acquire tion, vendre, louer, échanger, hypothéquer ou other immoveable property in lieu thereof; to alinéner ses propriétés ou toutes parties d'icelles draw, make, accept and endorse for its own et acquérir d'autres propriétés immobilières purpose, bills of exchange, promissory notes and en lieu d'icelles; rédiger, faire, accepter et endosser other negotiable instruments under the signature à ses propres fins des lettres de change, billets of its officers or others as may be determined by promissoires et autres instruments négociables its Board of Directors; to keep registers for acts sous la signature de ses officiers ou autres qui of civil status to appoint from time to time, a peuvent être déterminés par son bureau de rabbi or rabbis or officiating minister or ministers, direction; conserver des registres d'actes de and to remove him or them and appoint another statut civil, nlmmer de temps en temps un ou or others in his or their places, the said rabbi or des rabbins ou un ou des ministres officiants, et le rabbis and/or officiating minister or ministers, ou les remplacer et en nommer un ou ries autres of the congregation to have authority and power à sa ou leurs places, ledit ou lesdits rabbins et/ou to keep registers for acts of civil status and to le ministre ou les ministres officiants de la congre- -exercise in relation thereto, all other civil powers gation détiendront l'autorité et le pouvoir de pertaining to ministers of religious congregations; garder des registres concernant les actes de such rabbi or rabbis and/or officiating minister statut civil et les exercer relativement à iceux, or ministers shall not need to obtain a license tous autres pouvoirs civile propres aux ministres from the Governor or person administering the de congrégations religieuses; tel rabbin ou Government as enacted in the Act of the late rabbins et/ou ministre ou ministres officiants Province of Lower Canada, 9-10, George IV, ne seront pas tenus d'obtenir un permis du Gou- Chapter 75, and shall nevertheless have all the verncur ou personne administrant le Gouverne- powers conferred by the said Act on ministers ment tel que décrété dans la Loi de l'ancienne so licensed; and to take over the assets and liabi-province du Bas Canada, 9-10, George IV, cha- lities of-any other similar corporation or other pitre 75, et aura néanmoins tous les pouvoirs institution of a similar nature with the consent conférés par ladite Loi relativement aux ministres of the said corporation or institution, ainsi licenciés; et assumer l'actif et les obligations de toute autre corporation similaire ou autre institution de même nature, avec le consentement de ladite corporation ou institution.Montréal, le 27 mars 1957.Montreal, March 27th, 1957 Le Procureur de la requérante, LOUIS DINER, Q.C., 45737-30-4 LOUIS DINER C.R.45737-36-4-o Attorney for petitioner. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3345 Avis est donné que l'Union Canadienne Compagnie d'Assurances s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi qui confirme la validité des lettres-patentes supplémentaires de ladite compagnie relativement à la division de son capital autorisé additionnel de 8500,000 en actions d'une valeur au pair de $25 chacune.Les Procureurs de la requérante, GAUTHIER, DANSEREAU 45738-36-4-0 & HÉBERT.Public notice is hereby given that the Canadian Union Insurance Company shall introduce at the Legislature of Quebec, at its next session, a private bill to confirm the validity of the supplementary letters-patent of the said company with respect to the division of its additional authorized capital of $500,000 in shares of a par value of $25 each.GAUTHIER, DANSEREAU & HÉBERT, 45738-36-4-0 Attorneys for petitioner.In re: SIMON DUMENCO Avis est par les présentes donné que Simon Dumenco, orthodontiste, de la cité de Montréal, maintenant citoyen Canadien, s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à la prochaine session, dûment autorisé à cet effet par le bureau provincial de la Chirurgie Dentaire, pour obtenir l'autorisation d'exercer l'art dentaire, dès qu'il aura subi avec succès les examens requis.Montréal, ce 4 septembre 1957.Les Procureurs du pétitionnaire, NANTEL, MERCURE ET 45781-37-4-0 SURPRENANT.Avis public est par les présentes donné que le Conseil de la ville de Huntingdon s'adressera à la Législature de la province de Québec, à la prochaine session, pour obtenir l'obtention d'une loi aux fins suivantes: 1° Pour porter à trois ans la durée du terme des Membres du Conseil et faire élire les échevins par rotation.2° Autoriser le Conseil de Ville, sur simple résolution, a payer annuellement des frais de représentations au Maire et à chacun des échevins.3° Restreindre le droit de vote aux locataires qui ont acquitté leurs taxes.4° Diviser la ville en quartiers et élire un échevin par quartier.5° Obtenir un pouvoir d'emprunt limité à $100,000.00 sans passer par referendum pour fins de travaux publics.6° Obtenir plus amples pouvoirs relativement à la construction et au zonage.7° Décréter la charge de gérant de ville avec ses pouvoirs et devoirs.8 Imposer aux propriétaires riverains le coût de réparations des travaux de pavage, d'aqueduc, d'égouts et de trottoirs.9° Obtenir du crédit pour fins industrielles.10° Imposer comme taxe, par résolution, au maximum de 10% de la valeur locative annuelle.11° Imposer et prélever sur tout habitant mâle et femelle qui- n'est chargé d'aucune taxe, une taxe annuelle de $5.00.Les Procureurs de la requérante, 45782-37-4-0 MELOCHE & PERRON.In re: SIMON DUMENCO Notice is hereby given that Simon Dumenco, orthodontist, of the City of Montreal, being now Canadian citizen, will apply to the Legislature of.the Province of Quebec at its next session, duly authorized by the Provincial Board of Dental Surgery, to obtain the authorisation to practice the dentistry when he shall have passed the required examinations.Montreal, this 4th day of September 1957.NANTEL, MERCURE ET SURPRENANT, 45781-37-4-o Attorney for the Petitioner.Public notice is hereby given that the Council of the Town of Huntingdon will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of an Act, for the following purposes: 1° Increase to three years the term of office of Members of the Council and elect aldermen in rotation.2° Authorize the Town Council, by mere resolution, to cover annually the costs of entertainment for the Mayor and each of the aldermen.3.Limit the right to vote to tenants whose taxes are paid up.4.Divide the Town into wards and elect an alderman per ward.5.Obtain a borrowing power, not exceeding $100,000.00, without a referendum, for public works.6.Obtain mbre ample powers respecting building and zoning./ 7.Enact the post of Town Manager with the powers and duties attached thereto.8.Impose on the riparian proprietors the sharing out of expenses for paving, waterworks, sewage operations and the building of sidewalks.9.Obtain credit for industrial purposes.10.levy, by a resolution, a tax in the maximum amount of 10% of the annual rental value.11.Levy and collect from each inhabitant, male or female, who is not charged with any taxation, an annual tax of $5.00.MELOCHE & PERRON, 45782-37-4 Attorneys for Petitioner.Avis est par les présentes donné que les Missionnaires Oblats de Marie Immaculée s'adresseront à la Législature de la Province de Québec à sa prochaine session, pour l'adoption d'une loi afin d'organiser en corporation le Collège de Jonquière et de l'y doter des pouvoirs appropriés pour posséder et diriger ledit collège.Québec, le 9 septembre 1957.Le Procureur du Collège de Jonquière, 45811-37-4-0 RENÉ BOUDREAULT.Notice is hereby given that \"Les Missionnaires Oblats de Marie Immaculée\" will make application to the Legislature of the Province of Qu' bee at his nearest Session for the adoption of a law to constitute in corporation the Collège de Jonquière, with suitable powers to posses and manage the said collège.Québec, septembre 9, 1957.RENÉ BOUDREAULT, 45811-37-4-0 Sollicitor Collège de Jonquière. 3340 (S.1 //\u2022; TTE OFFIC 'IELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 89 Avis public est, par les présentes, donné que Henry James Hummell, gérant des ventes, de la ville de Côte St-Luc, district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, afin d'obtenir l'adoption d'une loi pour changer son nom de famille de \"Hummell\" en celui de \"Richstone\", avec le môme changement pour ses enfants nés et à naître.Montréal, le 11 septembre, 1957.Le Procureur du Pétitionnaire, 45812-37-4-0 ALBERT LANGEVIN.Avis public est par les présentes donné que la Commission scolaire de la ville de Nicolet, dans le comté de Nicolet, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi l'autorisant: 1° à imposer une taxe de vente de 1%, dans les limites de son territoire; 2° à obtenir un traitement pour les commissaires; 3° à annexer à son territoire une partie du territoire de la Commission scolaire de la paroisse St-Jean-Baptiste de Nicolet de façon à ce que ses limites territoriales soient les mêmes que celle de la ville de Nicolet; 4° pour toutes autres fins.Nicolet, le 5 septembre 1957.Le Procureur des pétitionnaires, 45784-37-4-o ARMAND PROULX.Avis est par les présentes donné que la Société Gazifère de Hull Incorporée s'adressera à la Législature de la province de Québec à sa prochaine session pour l'adoption d'une loi aux fins suivantes: 1.Obtenir le pouvoir d'acquérir de gré à gré ou par expropriation tous droits de passage, servitudes et terrains nécessaires pour la construction d'un pipe-line de transmission de gaz naturel dans le territoire suivant: Cette partie de la Province de Québec bornée au sud par la rivière Ottawa, à l'ouest par le parallèle de longitude 78° ouest, au nord par le 47ième parallèle de latitude nord, à l'est par le parallèle de longitude 73° 45' ouest.Le coin sud-ouest dudit territoire étant situé au nord de la rivière Ottawa, à l'intersection de la longitude 78e ouest et de la latitude 46° 18' nord à quelque deux milles à l'ouest de l'embouchure de la Rivière à l'Ours; lecoin sud-est, à l'intersection de la longitude 73° 45' ouest et de la latitude 15° 40' nord au nord de la Rivière des Mille Iles, à trois milles au nord-est deRosemère; le coin nord-ouest, à l'intresection du parallèle de longitude 78° et du parallèle de latitude 47° et le coin nord-est, à l'intersection du parallèle de lontitude 73° 45' ouest et du parallèle de latitude 47° nord.Et tout territoire qui pourrait plus tard être octroyé par la législature de Québec, moins le territoire déjà prévu dans le chapitre 157 des Statuts de la province de Québec, 4-5 Elizabeth II, 1955-1956, loi concernant la Corporation de Gaz naturel du Québec.Québec, ce 29ième jour d'août 1957.Les Procureurs de: Société Gazifère de Hull Incorporée, (S) NOËL, ALLEYN & RIOUX.45739-3S-4-0 Public notice is hereby given that Henry James Hummell, sales manager, of the town of Côte St.Luc, district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of an Act for the purpose of changing his surname \"Hummell\" to that of \"Richstone\", with the same change as regards his children, born or to be born.Montreal, September 11th, 1957.ALBERT LANGEVIN, 45812-37-4-o Attorney for Petitioner Public notice is hereby given that the School Commissioners for the town of Nicolet, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of an act authorizing it: 1.to impose a tax of 1% for educational purposes; 2.to grant annually entertainment for the commissioners; 3.to annex a portion of territory of the School Commission of the Commission scolaire de la paroisse St-Jean-Baptiste de Nicolet, that portion being in the territory of the town of Nicolet; 4.and for all others purposes.Nicolet, September 5th, 1957.ARMANI) PROULX, 45784-37-4-o Attorneys for the petitioners.Notice is hereby given that the Société Gazifère de Hull Incorporée shall request the Legislature of the Province of Quebec at its next session for the adoption of a Law for the following purposes: 1.To acquire, by mutual agreement or by expropriation, all rights-of-way, servitudes and laads necessary for the construction of natural gas transmission pipe lines within the following territory.That part of the Province of Quebec bounded to the south by the Ottawa River, to the west by the parallel of longitude 78° west, to the north by the 47° parallel of latitude north, to the east by the parallel of longitude 73° 45' west.The south-west corner of the said territory being situated to the north of the Ottawa River, at the intersection of the 78° longitude west and 46° 18' latitude north, some two miles west of the mouth of Rivière à l'Ours; the south-east corner, at the intersection of 73° 45' longitude west and 45° 40' latitude north to the north of the Thousand Islands River, at three miles to the north-east of Rosemere; the north west corner, at the intersection of the parallel of longitude 78° and the parallel of latitude 47° and the north-east corner, at the intersection of the parallel of longitude 73° 45' west and the parallel of latitude 47° north.And all territory which may later be granted by the Quebec Legislature, minus the territory already provided for is chapter 157 of the Statutes of the Province of Quebec, 4-5 Elizabeth II, 1955-56, an act respecting the Quebec natural gas corporation.Quebec, this 29th day of August, 1957.(S) NOËL, ALLEYN & RIOUX, Attorneys for: Société Gazifère de Hull Incorporée.45739-38-4-0 Avis public est par les présentes donné que Public notice is hereby given that the Munici-les corporations municipales de la ville de St- pal Corporations of the city of St-Raymond and QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3347 Raymond et de la paroisse de St-Raymond, dans le comté de Portneuf, s'adresseront «à la législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi les autorisant à imposer une taxe de vente municipale de deux pour cent dans les limites de leur territoire.Québec, le 12 septembre 1957.Le Procureur des pétitionnaires, 45851-38-4-0 VICTOR TREPANIER, C.R.AVIS La Caisse Nationale d'Économie, société légalement constituée, compagnie d'assurance, ayant son principal bureau et place d'affaires au N° 41 ouest, rue St-Jacques à Montréal dans le district de Montréal, constituée en corporation en vertu de la loi (52, Victoria, chap.93, cédule 13, 3 Georges V, chap 93 amendée par 8 Georges V, chap.121, 10 Georges V, chap 130, 11 Georges V, chap.147, 12 Georges V, chap.130, 4 Georges VI, chap.124, 9 Georges VI, chap.105, 11 Georges VI, chap.133, 5 et 0 Elisabeth II, chap.108, (lament autorisée à cette fin par résolution de son conseil d'administration, donne avis qu'elle s'adressera au parlement de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir que ladite loi 02 Victoria, chap.93, cédule B, 3 Georges V, chap.93 et tout ses amendements subséquents soient refondus en une seule loi.Montréal, le 11 septembre 1957.Les Procureurs de La Caisse Nationale d'Économie, GUY VANIER C.R., 15849-38-4-o THERRIEN & CODERRE.AVIS LÉGAL Avis est par les présentes donné que la Communauté des Soeurs des Saints Noms de Jésus et de Marie s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la constitution en corporation d'une École supérieure de musique sous le nom de \"École Vincent d'Indy\", avec pouvoirs de mettre à la disposition des jeunes filles un programme d'études supérieures, et par le moyen de hautes études spécialisées de conduire à la spécialisation professionnelle et artistique, de conférer des diplômes et certificats, d'e- créer les pouvoirs, droits et privilèges des corporations, et spécialement d'acquérir et de posséder des biens immeubles, d'emprunter par émission d'obligations ou autrement, d'hypothéquer ses immeubles, de nantir ses biens meubles, présents ou futurs, d'accepter des dons et legs, de conclure des arrangements avec toute autorité publique, d'établir, modifier et abroger des règlements pour sa régie interne et l'administration de ses biens, oeuvres et entreprises, et avec tous autres pouvoirs incidents.Montreal, Il septembre 1957.Les Procureurs de la Requérante, I5850-38-4-o VANIER & VANIER.Canada \u2014 Province de Québec District de Saguenay Municipalité du village de La Malbaie Avis public est.par les présentes donné que la Corporation du Village de La Malbaie s'adressera dans les délais prévus par la loi au Lieutenant Gouverneur en Conseil pour lui demander d'émet- the parish of St-Raymond, in the county of Portneuf, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to obtain the passing of an act authorizing them to impose a municipal sales tax not to exceed two per cent within the limits of their territory.Quebec, September 12th 1957.VICTOR TREPANIER, C.R., 45851-38-4-0 Attorney for the Petitioners.NOTICE Caisse Nationale d'Économie, a legally created corporation, an insurance company, having its head office and principal place of business at 41 St-James Street West in Montreal, district of Montreal, constituted into a corporation in virtue of the Act 62 Victoria, chap.93, schedule B, 3 George V, chap.93 as amended by 8 George V, chap.121, 10 George V, chap.130, 11 George V, chap.147, 12 George V, chap.130, 4 George VI, chap.124, 9 George VI, chap.105, 11 George VI, chap.133,5and6 Elizabeth II, chap.168, duly authorized by resolution of its Board of Directors, gives notice that it will make application to the Parliament of the Province of Quebec, at its next session, and solicit that the said Act 62 Victoria chap.93, schedule B, 3 George V, chap.93 and all its amendments be revised and reformed.Montreal, September 11th, 1957.GUY VANIER C.R., THERRIEN & CODERRE, Attorneys for Caisse 45849-38-4-0 Nationale d'Économie.LEGAL NOTICE Notice is hereby given that the \"Communauté des Soeurs des Saints Noms de Jésus et de Marie\" will petition the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, requesting that its Superior School of Music for girls be incorporated under the name of \"École Vincent dTndy\", with powers to carry on a full program of teachning and training in music for professional and artistic specialists, to grant diplomas and certificates, to enjoy all powers, rights and privileges of corporations, and especially to acquire and hold immoveable property, to borrow money by bond issues or otherwise, to mortgage or pledge its immoveable or moveable property, present or future, to accept donations and legacies, to effect arrangements with any public authority, to frame, modify and rescind by-laws with respect to the functioning of the Corporation and the management of its property, business and enterprises, and with all other incidental powers.Montreal, 11th September 1957.VANIER & VANIER, 45850-38-4-o Attorneys for Petitioner.Canada \u2014 Province of Quebec District of Saguenay Municipality of the Village of La Malbaie Public notice is hereby given that the Corporation of the Village of \"La Malbaie\" will apply, within the delays foreseen by the law, to the Lieutenant-Governor in Council to request that 3348 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 Ire une charte constituant en ville la Corporation du Village de La Malbaie.Ié nom do la Municipalité de Ville projetée sera 1 ;> \"Ville «le La Malbaie\".Les limites de la Municipalité de la ville seront les suivantes: Tout le territoire renfermant: 1° Du côté nord-est de la rivière Murray, tous les lots du cé)té nord-est du chemin public, commençant au lot N° 45\"), inclusivement, jusqu'au lot N° 464 aussi inclusivement; du côté sud-ouest dudit chemin public, tous les lots à partir du lot N° 469, inclusivement, jusqu'au lot N° 478 aussi inclusivement.2° Au sud-ouest de ladite rivière Murray, commençant au lot N°.479 inclusivement, jusqu'au lot N° 581 aussi inclusivement, y compris les lots Nos 481a, 522a.522/), 522c et 564a.Quant au lot N° 5S0, ne doit être compris dans les limites de ladite municipalité que la partie de ce lot circonscrite dans la description en bornage ci-dessous donné.Ledit territoire du village de La Malbaie, étant borné comme suit, savoir: à partir de l'angle nord-est «lu lot Xe 581, en suivant vers le sud-ouest la ligne «le division entre les lots Nos 581 et 582 jusqu'à, l'angle nord-ouest du lot N° 581; de là.suivant vers le sud la ligne de profondeur du lot N° 581 jusqu'à l'angle sud-ouest dudit lot; de là, vers le sud par une ligne droite partant du trait, carré à l'angle sud-ouest du l«)l N° 581, et allant frapper le coin nord-ouest «lu l«>t N° 579; «le là.suivant toujours vers le sud, le c«*>té est «lu chemin public «le la rivière Mailloux, jusqu'à la limite nord-ouest «le la municipalité «lu village de la Pointe-au-Pic, puis en se dirigeant vers le nord-est en suivant ladite limite du village «le la Pointe-au-Pic, jusqu'à la ligne ou limite «le basse marée du fleuve Si-Laurent; de là, suivant vers le nord ladite limite de basse marée «lu fleuve Si-Laurent, jusqu'à la rencontre «lu prolongement «le la limite sud-est du lot N° 478; de là, vers le nord-est en suivant le susdit prolongement de la ligne sud-est du lot N° 478, jusqu'à l'intersection de ladite ligne avec le côté nord-est du chemin public, sur la rive gauche «le la rivière Murray, de ce point remontant vers le nord-Ouest, le long du côté nord-est «lu chemin public, jusqu'à l'angle sud-ouest «lu lot N° 455; «le la,, vers le nord-est jusqu'à l'angle sud-est «lu même lot; puis de là, suivant vers le nonl-ouest la ligne «le division entre les lots Nos 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 4(13.464 et le lot N° 113, jusqu'à l'angle nord-est «lu lot N° 464, «le là, vers l'ouest en suivant h ligne nord-ouest du lot N° 464, jusqu'à la re- contre «lu côté nord-est du chemin public; puis \"e là, suivant le côté nord-est dudit chemin public jusqu'au prolongement du côté sud du pf employees governed by the «lecree shall be paid regularly, once a week.Ii) Overtime worked by a regtdar or other employee in the standard work week shall be paid at the same time as the regular pay for the same pay period.«\u2022) An employer who.in pursuance of the labour contract, hoards his employee shall not deduct from the wages of such employee more than 80.50 per meal.\" 6.Section XIII is replaced by the following: \"XIII.Duration of the decree: The present decree remains in effect until June 30, 1958, inclusive.It then renews itself automatically from year to year unless either contracting party notifies the other party in writing to the contrary, within the period extending from the sixtieth (60) to the thirtieth (30) day before July 1st, 1958.Such a notice shall also be filed with the Minister of Labour.\" (Document \"C\" annexed to the Order).C.LARICHELIÊRE, 45915-0 Acting Clerk of the Executive Council.ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Number 961 Quebec, September 18, 1957.Present: The Lieutenant Governor in Council Part \"D\" Concerning an amendment of the «lecrees governing the construction industry ami trades in the province, except that in force in the region of Montreal.Whereas, pursuant to the procedure established under section 8 of the Collective Agreement .Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 ami amendments), the Minister of Labour has given notice of his intention to submit to the consideration and decision of 'the Lieutenant-Governor in Council an amendment to all the decrees governing the construction industry ami trades in the province, except the decree No.314 of March 27, 1957, ii\\ force in the region of Montreal; Whereas the said notice has been published in the Quebec Official Gazette, issue of July 13, 1957: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, So.39 3355 Attendu Qu'aucune objection n'a été formulée contre l'approbation de la modification proposée; Ii est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que tous les décrets ci-après mentionnés soient modifiés en y remplaçant les taux de salaire minima se rapportant à la construction de générateurs de vapeur, de chaudières et de réservoirs par les suivants, à l'endroit indiqué en regard de chacun d'eux: Taux horaires -> minima jusqu'au A compter 31 mars du 1er a-\"Mêtiers: 1958 rril 1958 Chaudronnier en construction, monteur, ébanleur.mateur, brûleur, soudeur et gréeur s'y rapportant.$2.10 82.20 Mécanicien de générateurs de vapeur.2.10 2.20 Aide dans l'un ou l'autre de ces métiers.1.70 1.80\" 1° Décret numéro 1743 du 11 juillet 1941 et amendements \u2014 région de Chicoutimi: Article VII.2° Décret numéro 058 du 13 mai 1948 et amendements -Comtés de Drummond.Artha-baska et Nicolet: Article V.3° Décret numéro 701 du 13 juillet 1955 - région de Juliette: Article V-A.4° Décret numéro 419 eu 18 avril 1957 -région de Québec: Chapitre Deuxième, Section \"C\".5° Décret numéro 802 du 8 juillet 1953 et amendements \u2014 région de Rimouski: Article IV-B.0° Décret numéro 909 du 25 août 1955 et amendements - région de Saint-Hvacinthc: Article V-A.7° Décret numéro 784 du 21 juillet 1955 et amendements - région de Saint-Jean: Article V-A.8° Décret numéro 122 du 29 jfévrier 1956 et amendements région des Cantons de l'Est: Article IV-A.9° Décret numéro 602 du 9 juin 1954 et amendements \u2014 région de Sorel: Article IV-A.10.Décret numéro 657 du 13 mai 1948 et amendements \u2014 comtés de Terrebonne et Isabelle: Article III-A.11° Décret numéro 256 du 5 mars 1953 et amendements \u2014 région de Trois-Rivières: Article IV-A.(Document \"D\" annexé à l'arrêté) C.LARICHELIÊRE, 45915-0 Greffier Suppléant du Conseil Exécutif.Whereas no objection has been made against the approval of the proposed amendment; It is ordered, therefore, upon the recommendation of the Honourable the Minister of Labour, That all the decrees hereafter mentioned be amended by replacing the minimum wage rates pertaining to the construction of steam generators, boilers and tanks by the following respective rates : Minimum hourly Up to ratesfrom March 31 April 1, \"Trades: 1958 1958 Construction boilermaker.erector, chipper, caulker, burner, welder and rigger in connection therewith.Steam generator mechanic .$2,10 S2/20 2.10 2.20 Helper in the above trades.1.70 1 .80\" 1.Decree No.1743 of July 11, 1941.as amended \u2014 Region of Chicoutimi: Article VII.2.Decree No.658 of May 13, 1948, as amended \u2014 Counties of Drummond, Arthabaska and Nicolet: Article V.3.Decree No.761 of July 13, 1955 \u2014 Region of Joliette: Article V-A.4.Decree No.419 of April 18, 1957 \u2014 Region of Quebec: Second Chapter, Section \"C\".5.Decree No.802 of July 8.1953, as amended \u2014 Region of Rimouski: Article IV-R.0.Decree No.909 of August 25, 1955, as amended \u2014 Region of St.Hyacinthe: Article V-A.7.Decree No.784 of July 21, 1955, as amended \u2014 Region of St.John : Article V-A.8.Decree No.122 of February 29, 1956, as amended \u2014 Region of the Eastern townships: article IV-A.9.Decree No.602 of June 9, 1954, as amended \u2014 Region of Sorel: Article IV-A.10.Decree No.657 of May 13, 1948, as amended \u2014 Counties of Terrebonne and Labelle: Article III-A.11.Decree No.256 of March 5, 1953, as amended \u2014 Region of Trois-Rivières: Article IV-A.(Document \"D\" annexed to the Order) C.LARICHELIÊRE, 45915-0 Acting Clerk of the Executive Council.Action en séparation de biens Canada, province «le Québec, district «le Montréal, Cour Supérieure.N° 425294.Dame Ruth Reisler, «les cité et «listrict «le Montréal, «'\u2022pouse commune en biens «le Gui Louis Caron, Exécutif «l'Avertissement, de la même place, «lemamleressé, vs Gui Louis Caron, Exécutif d'Avertissement, des cité et «listrict de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée dans cette «'anse, le 14 août 1957.Les Procureurs «le la demanderesse, 45892-0 SPERRER.GOLD & LAPIN.Action for Separation as to property Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court No.425294.Dame Ruth Reisler, of the city ami district of Montreal, wife common as to property of Gui Louis Caron, A«lvertising Executive, of the same place, plaintiff, vs Gui Louis Caron, Atlvertising Executive, of the city ami «listrict of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 14th day of August, 1957.SPERRER.GOLD & LAPIN, 45892-o Attorneys f«>t the plaintiff. 3350 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec.28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 Soumissions Province \"de Québec Les Commissaires d'Écoles pour la M Municipalité de la Ville d'Alma (Comté de Luc St-Jean) Avis public est par les présentes donné (pie des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Georges-Henri Fortin, secrétaire-trésorier, jusqu'à 7.30 heures p.m., à l'Hôtel de Ville, Aima, (Lac St-Jean), ou jusqu'à 8.00 heures p.m., à la salle du couvent, Aima.(I^ac St-Jean), mardi, le 15 octobre 1957, pour l'achat de 8130,000 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de la ville d'Alma, comté de Lac St-Jean, datées du 1er octobre 1957 et remboursables par séries du 1er octobre 1958 au 1er octobre 1907 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 4j^% ni supérieur à 5^% par année, payable, semi-annuelle-ment les 1er avril et 1er octobre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Résolution d'emprunt en date du 0 août 1957.telle (pie modifiée \u2014 construction de l'école St-Georges.Pour fins d'adjudication seulement.le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Le tableau «l'amortissement est le suivant: Tenders Province of Quebec The School Commissioners for the Municipality of the Town of Alma (County of Lake St.John) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Georges-Henri Fortin, Secretary-treasurer, until 7.30 p.m., at the City Hall, Alma, (Lake St.John) or 8.00 p.m., at the Convent Hall, Alma, (Lake St.John), Tuesday, October 15, 1957 for the purchase of an issue of 8130,000 of bonds of the School Commissioners for the Municipality of the town of Alma, county of Lake St.John, dated October 1st.1957 and redeemable serially from October 1st, 1958 to October 1st, 1907, inclusively with interest at a rate of not less than 4$£% or more than 5J^% per annum, payable semiannually on April 1st, and October 1st, of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan resolution dated August 0, 1957, as modified \u2014 erection of St.Georges School.For adjudication purposes only, interest shall be calculated as from November 1st, 1957.The table of redemption is as follows: Tableau d'amortissement \u2014 S130.000.00 \u2014 10 ans.Tabic of redemption \u2014 $130,000.00 \u2014 10 years.Année\tCapital\tYear\tCapital 1er octobre 1958.\t.x $25,000.00\tOctober 1st, 1958\tx $25,000.00 1 er octobre 1959.\tx 26,000.00\tOctober 1st, 1959\tx 26,000.00 1er octobre 1900\tx 27,000.00\tOctober 1st, 1960 .\tx 27.000.00 1er octobre 1961\t7,000.00\tOctober 1st, 1961 .\t7,000.00 1er octobre 1962\t7,000.00\tOctober 1st, 1962 .\t7,000.00 1er octobre 1963\t7.000.00\tOctober 1st, 1963 .\t7,000.00 1er octobre 1964.\t7,000.00\tOctober 1st, 1964 .\t7,000.00 1er octobre 1965.\t.8,000.00\tOctober 1st, 1965\t8,000.00 1er octobre 1966.\t8,000.00\tOctober 1st, 1966\t8,000.00 1er octobre 1967.\t8,000.00\tOctober 1st, 1967 , ,\t8,000.00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles The letters \"x\" indicate the years during les versements annuels d'un octroi total de which annual payments of a total amount of $75,000, accordé par le Secrétaire de la province $75,000 granted by the Provincial Secretary et payable en trois versements de $25,000 chacun, and payable in three instalments of $25,000 each, de 1958 à 1960 inclusivement, seront reçus et from 1958 to 1960 inclusively, shall be received «appliqués au service de cet emprunt.and applied to the service of the said loan.L'adjudicataire s'engage à payer les obliga- The successful tenderer agrees to pay for the tions, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, bonds, principal and accrued interest if any, by par chèque visé, payable au pair à.Alma, comté certified chequer payable at par at Alma, county de Lac St-Jean.of Lake St.John.Le capital et les intérêts sont payables à toutes Capital and interest are payable at all brandies les succursales dans la province de Québec de la in the Province of Queb.ec of the bank mentioned banque dont le nom est mentionné dans la in the loan procedure, procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables The said bonds shall not be redeemable by par anticipation avant le 1er octobre 1964 indu- anticipation prior to October 1st, 1964 inclusive; sivement; après cette date, lesdites obligations after which date, the said bonds may, under the pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des authority of chapter 212, Revised Statutes of Statuts refondus de Québec, 1941, être rachetées Quebec, 1941, be redeemed by anticipation, par anticipation, en tout ou en partie, au pair, in whole or in part at par, at any interest maturity à toute échéance d'intérêt; cependant, si tel date, however, in case of partial redemption, rachat est partiel, il affectera les échéances les the bonds to be redeemed will be called for plus éloignées et les numéros Jes plus élevés.payment in reverse order of maturity and serial number.Chaque soumission devra être accompagnée Each \u2022 tender must be accompanied by a d'un chèque accepté égal à 1% du montant de certified cheque equal to 1% of the amount l'emprunt et devra spécifier si le prix offert of the present issue and must specify whether comprend ou ne comprend pas les intérêts interest accrued on the bonds to the date of QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3357 courus sur les obligations au moment tie leur livraison.~~ Les soumissions seront ouvertes et considérées ;'i une séance des commissaires d'écoles qqi sera tenue mardi, le 15 octobre 1957, à 8.00 heures p.m., en la salle du couvent, Aima, comté de Lac St-Jean.Ix's commissaires d'écoles se réservent le droit île n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Aima.(Comté dé Lac St-Jean), ce 20 septembre 1957.Le Secrétaire-trésorier, GEORGES-HENRI FORTIN.Adresse postale: Hôtel de Ville, CP.300.Aima, (Comté de Lac St-Jean), P.Q.4501O-o their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on October 15, 1957, at 8.00 o'clock p.m.at Convent Hall, Alma, county of Lake St.John.The School Commissioners are not bound to accept the highest or any of the tenders.Alma (County of Lake St.John), this September 20, 1957.GEORGES-HENRI FORTIN, Secretary-Treasu rer.Post Office address: City Hall.P.B.300.Alma, (County of Lake St.John), P.Q.45910 Province de Québec Province of Quebec Les commissaires d'écoles pour la munici- The School Commissioners for the Municipalité de St-Alphonse-de-Thetford palitt of St.Alphonse-de-Thetford (Comté de Mégantic) (County of Megantic) Avis public est par les présentes donné que des Public notice is hereby given that sealed soumissions cachetées et endossées \"Soumissions tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be pour obligations\" seront reçues par le soussigné, received by the undersigned Ernest Châteauneuf, Ernest Châteauneuf, secrétaire-trésorier, 23ouest, Secretary-Treasurer, 23 St.Joseph Street, West, rue St-Joseph, Thetford Mines, jusqu'à 8.00 Thctford Mines, until 8.00 o'clock p.m., Monday, heures p.m., lundi, le 14 octobre 1057, pour l'achat October 14, 1957, for the purchase of an issue of de $72,000X0 d'obligations des commissaires $72,000.00 of bonds of the School Commissioners d'écoles pour la municipalité de St-AIphonse-de- for the Municipality of St.AIphonsc-de-Thet- Tlietford, comte de Mégantic, datées du 1er ford, county of Megantic, date! September 1st, septembre 1957 et rembcursables par séries du 1957 mid redeemable serially from September 1st, 1er septembre 1958 an 1er septembre 1907 1958 to September 1st, 1967 inclusively, with inclusivement, avec intérêt à un taux non infé- interest at a rate of not less than 4j-«j% or more rieur à 4%% n' supérieur à 5}4% par année, than 5%% per annum, payable semi-annually payable semi-annutilement les 1er mars et 1er on March 1st.and September 1st, of each year, septembre de chaque année.Le taux d'intérêt The rate of interest may be the same for the peut être le même pour toute l'émission ou il whole issue or it may vary according to maturi- peut varier suivant les échéances.tics.Résolution d'emprunt en date du 16 juillet Loan Resolution dated July 16, 1957 as modi- 1957, telle que modifiée \u2014 construction «l'une fied \u2014 erection of a school in Ward No.7.école dans l'arrondissement N° 7.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul For adjudication purposes only; interest shall d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre be calculated as from November 1st, 1957.1957.Ix' tableau d'amortissement est le suivant : The table of redemption is as follows: Tableau d'amortissement \u2014 S72.000.00 \u2014 10 ans Année .Capital 1er septembre 1958.x $14.000.00 1er septembre 1959.x 15.000.00 1er septembre 1960.x 15.500.00 1er septembre 1961.3.500.00 1 er septembre 1962.3,500.00 1 er septembre 1963.3,500.00 1 er septembre 1964 .4,000.00 1 er septembre 1965.4,000.00 1 er septembre 1966 .4.500.00 1 er septembre 1967.4,500.00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi total de $39,620.00, accordé par le Secrétaire de la province et payable en trois versements dont le premier de $13,208.00 et les deux autres de 513.206.C0 chacun, de 1958 à 1960 inclusivement, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Thetford Mines.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la Table of redemption \u2014 972,000.00 \u2014 10 year.* Year Capital September 1st, 1958.x $14,000.00 September 1st.1959.x 15,000.00 September 1st, 1960.x 15,500.00 Scptem ner 1 st.1961.3,500.00 September 1 st.1962.3,500 00 September 1 st, 1903.3.500.00 September 1 st, 1964.4,000.00 September 1 st, 1965.4,000.00 September 1 st, 1966.4,500.0^ September 1 st, 1967 .4.500.00 The letters \"x\" indicate the years during which annual payments of a total amount of $39,620.00, granted by the Provincial Secretary and payable in three instalments, the first in the amount of $13,208.00 and the two others of $13,206.00 each, from 1958 to I960 inclusively, shall be received and applied to tne service of the said loan.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, principal and accrued interest' if any, by certified cheque payable at par at Thetford Mines.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Quebec of the bank mentioned 3358 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec.88 septembre 19Ô7, Tome 89, K° 39 banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er septembre 1964 inclusivement; après cette date, lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 «les Statuts refondus «le Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance «l'intérêt; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant «le l'emprunt «t devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment «le leur livraison.Ia's soumissions seront ouvertes et considérées à une seance des commissaires d'écoles qui sera tenue lundi, le II octobre 1957.à 8.00 heures p.m.à 23 ouest, rue Saint-Joseph, Thetford Mines, comté f a school in the village.For adjudication purposes only; interest shall be calculated as from November 1st, 1957.\u2022 The table of redemption is as follows: Table of redemption - ¦W.',/>00.00 \u2014 20 years.Year Capiial October 1st.1958 .x $19.000.00 October 1st.1959 .x 20,000.00 October 1st.1960 .x 21.500.00 October 1st.1961 .1.500.00 October 1st.1962 .1,500.00 October 1st.1963 .1.500.00 October 1st.1964 .1,500.00 October 1st.1965 .1.500.00 October 1st.1966 ____.-r.1.500.00 October 1st.1907 .1,500.00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 19.57, Vol.89, No.39 3359 1er octobre 1968 .2,000.00 1 er octobre 1969 .2,000.00 1 er octobre 1970 .2,000.00 1er octobre 1971.2,000.00 1 er octobre 1972.2,000.00 1er octobre 1973 .2,500.00 1er octobre 1974 .2,500.00 1 er octobre 1975.¦.2,500.00 1 er octobre 1976 .3.000.00 1er octobre 1977 .3,000.00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un oetroi total de $63,562.50, accordé par le Secrétaire de la province et payable en trois versements annuels de 821,187.50 chacun, de 1958 à 1900 inclusivement, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.De plus, des soumissions pourront être envoyées et seroi t considérées pour des obligations à courte échérnee dix ans et à courte échéance quinze ans.L'adjudication sera faite conformément à Ii loi.L'adjudicata're s*< ngage à payer les obligations, capital e! intérêt courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à St-Damien, comté de I ici léchasse.I.e capital et lis intérêts sont payables à toutes les suceur.alts dans la province de Québec de lu banque dort le nom est mentionné dans lu procédure d'emprunt.Lesdites ob'igations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er octobre 1964 inclusivement si elles sont émises à courte échéance f the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Sunday, October 13.1957.at 11.00 o'clock a.m., at the office of the Secretary-Treasurer.St.Damien-de-Buckland, county of Bellechassë.The school Commissioners are not bound to accept the highest or any of the tenders.St.Damien-de-Buckland (County of Belle-chasse), this September 20.1957.ALYRE LEROUX, Secretary-Treasurer.St.Damien-de-Buckland, (County of Bellechassë), P.Q.45912 Province of Quebec City op Shawinigan Falls Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Eugene Dumas, City Clerk, City Hall, «les Cèdres Street, Shawinigan Falls, until 8.00 o'clock p.m., Wednesday, October 16.1957, for the purchase of an issue of $600,000.00 of bomls of the city of Shawinigan 33(H) GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 nigan l'\\dls, datées du 1er novembre 1957 et remboursables par séries du 1er novembre 1958 au 1er novembre 1977 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 43^% ni supérieur à 53-3% par année, payable semi-annuellement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Première tranche de 8000,000.00 du règlement N° 803 au montant total de $800,000.00 \u2014 travaux municipaux d'aqueduc, d'égouts et «le pavages, achat «le terrains, construction de trottoirs, etc.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 8000,000.00 \u2014 100 an* Année Capital 1 er novembre 1958.818,000.00 1er novembre 1959.19,000.00 1er novembre 1900.20,000.00 1 er novembre 1961.21.000.00 1 er novembre 1902.22,000.00 1 er novembre 1903.23.000.00 1 er novembre 1904.24,000.00 1 er novembre 1905.25,000.00 1 er novembre 1906.27,000.00 1er novembre 1907.28,000.00 1 er novembre 1968.30,000.00 1 er novembre 1909.31,000.00 1er novembre 1970.33,000.00 1 er novembre 1971.34,000.00 1er novembre 1972.36,000.00 1er novembre 1973.37,000.00 1er novembre 1974.\\ 40,000.00 1er novembre 1975.42,000.00 1er novembre 1970.44,000.00 1 er novembre 1977.46,000.00 De plus, «les soumissions pourront être envoyées et seront considérées pour des obligations à courte échéance dix ans et à courte- échéance quinze ans.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Shawinigan Palis.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales au Canada de la banque tlont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er novembre 1964 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans.avant le 1er novembre 1965 inclusivement si elles sont émises à courte échéance quinze ans, et avant le 1er novembre 1967 inclusivement si elles sont émises pour le terme de vingt ans; après ces dates, lesdites obHations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêt; cependant, si, tel rachat est^ partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus «levés.Chaque soumission «levra être accompagnée «l'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend, ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment «le leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mercredi, le 16 octobre 1957, à 8.00 heures p.m., en l'Hôtel de Ville, rue des Cèdres, Shawinigan-Falls.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Falls, dated November 1st, 1957 and redeemable serially from November 1st, 1958 to November 1st, 1977, inclusively, with interest at a rate of not less than 43^% or more than 53^% per annum, payable semi-annually on May 1st, and November 1st, of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities, i First slice in the amount of $600,000.00 of By-law No.803 totalling $800,000.00\u2014Municipal waterworks, sewage and paving operations, purchasing of land, building of sidewalks, etc.For adjudication purposes only; interest shall be calculated as from November 1st, 1957.The table of redemption is as follows: Table of redemption \u2014 8(100,000.00 \u2014 20 years Year Capital November 1 st, 1958.$ 18,000.00 November 1st, 1959.19,000.00 November 1 st, 1960.20,000.00 November 1 st, 1961.21,000.00 November 1 st, 1962.22,000.00 November 1st, 1963.23,000.00 November 1st, 1964.24,000.00 November 1 st, 1965.25,000.00 November 1 st, 1966.27.000.00 November 1st, 1907 .28,000.00 November 1 st, 1968.30,000.00 November t st, 1969 .31,000.00 November 1 st, 1970.33,000.00 November 1 st, 1971.34,000.00 November 1 st, 1972.36,000.00 November 1 st, 1973.37,000.00 November 1 st, 1974.40,000.00 November 1 st, 1975 .42,000.00 November 1 st, 1976 .44,000.00 November 1 st, 1977 .46,000.00 Moreover, tenders may be forwarded and shall be consi«lere«l as ten-year short-term and fifteen-year short-term fonds.Adjudication shall be made according to law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, principal ami accrued interest if any, by certified cheque payable at par at Shawinigan Falls.Capital and interest are payable at all branches in Canada of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds shall not be redeemable by anticipation prior to November 1st, 1964, inclusively if issued as ten-year short-term bonds, prior to November 1st, 1965 inclusively if issued as fifteen-year short-term bonds, and prior to November 1st, 1967 inclusively, if issued for a twenty-year term, after which dates, the said bonds are, under the authority of Chapter 212.Revised Statutes of Quebec, 1941^ subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date, however, in case of partial retlemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity ami serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened ami considered at a meeting of the Council to be held on Wednesday, October 16, 1957, at 8.00 o'clock p.m., at the City Hall, des Cèdres Street, Shawinigan Falls.The Council is not bound to accept the highest or any of the tenders. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3361 Sliawinigan-Falls, ce 20 septembre 1957.Le Greffier, EUGÈNE DUMAS.Adresse postale: Hôtel de Ville, CP.120, Rue des Cèdres, Shawinigan Falls, P.Q.45913-0 Shawinigan Falls, this September 20, 1957.EUGÈNE DUMAS, City Clerk.Post Office Address: City Hall, P.B.120, Des Cèdres Street, Shawinigan Falls, P.Q.45913 Province de Québec Province of Quebec Lbs commissaikks d'écoles pour la muni- Tub School Commissioners for the municipalité db la ville de PlESSI8 ville ci palit v of the tow.v of PlESSIS ville (Comté de Mégantic) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, J.-A.Boivin, secrétaire-trésorier.Ecole Supérieure St-Edouard, 1.000 rue Savoie, Plessis-ville, comté de Mégantic.jusqu'à 8.00 heures p.m., lundi, le 14 octobre 1957.pour l'achat de 8155,000.00 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de la ville de Plessisville, comté de Mégantic, datées du 1er septembre 1957 et remboursables par séries du 1er septembre 1958 au 1er septembre 1972 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à A]/î% ni supérieur à 5^2% I)!ir année, payable semi-annuellement les 1er mars et 1er septembre de chaque année.Le taux «l'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.\u2022 Résolution d'emprunt en date du 22 juillet 1957, telle que modifiée \u2014 Construction d'une école dans le quartier ouest de la ville.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Le tableau d'amortissement est le suivant : Tableau d'amortissement \u2014 SI55 Année 1er septembre 195S.1er septembre 1959.1er septembre 1900.1er septembre 1901.1 er septembre 1962.1er septembre 1963.1er septembre 1964.1er septembre 1965.1er septembre 1966.1er septembre 1967.1er septembre 1968.1er septembre 1969.1er septembre 1970.1er septembre 1971.1er septembre 1972.,000.00 \u201415 ans Capital xS23,500.00 x 25,000.00 x 20,000.00 5,000.00 5,000.00 * 5.500.00 5.500.00 0,000.00 0,500.00 7,000.00 7,000.00 7,500.00 8,000.00 8,500.00 9,000.00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi total de 808,239.50, accordé par le Secrétaire de la'province et payable en trois versements de 822,-746.50 chacun, de 195S à 1960 inclusivement, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.De plus, des soumissions pourront être envoyées et seront considérées pour des obligations à courte échéance dix ans.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Plessisville, comté de Mégantic.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.(County of Megantic) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned J.-A.Boivin, Secretary-Treasurer, St.Edouard High School.1,666 Savoie St., Plessisville, county of Megantic.until 8.00 o'clock p.m.Monday, October 14, 1957, for the purchase of an issue* of $155.000.00 of bonds of the School Commissioners for the town of Plessisville, county of Megantic, dated September 1st, 1957 and redeemable serially from September 1st, 1958 to September 1st, 1972 inclusively, with interest at a rate not less than 434% nor more than 5%% per annum, payable semi-annually on March 1st and September 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan resolution dated July 22.1957.as amended \u2014 Construction of a school in the west quarter of the town.For purposes of adjudication only, interest shall be calculated as from November 1st.1957.The table of redemption is as follows: Table of recemption\u2014$155 Year September 1st, 1958____ September 1st, 1959____ September 1st, 1900____ September 1st.1961.September 1st, 1962____ September 1st, 1903____ September 1st, 1904____ September 1st, 1965., September 1st, 1966.September 1st, 1967.September 1st, 1968.September 1st, 1909.September 1st, 1970____ September 1st, 1971____ September 1st, 1972.000.00\u2014IS years Capital .x$23,500.00 .x 25.000.00 .,x 20,000.00 .5,000.00 5,000.00 .5,500.00 .5,5(0.00 .0.000.00 0,500.00 .7,000.00 .7,000.00 .7,500.00 .8,000.00 .8.500.00 .9,000.00 The letters \"x\" indicate the years during which annual payments of a total amount of $08,239.50, granted by the Provincial Secretary and payable in three instalments of $22,746.50 each, from 1958 to 1900 inclusively, shall be received and applied to the service of the said loan.Moreover, tenders may be forwarded and shall be considered ten-year short-term bonds.Ad-judication shall be made according to the law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, principal and accrued interest if any, by certified cheque payable at par at Plessisville, county of Megantic.Capital and interest arc payable at all the branches in the Province of Quebec of the bank mentioned in the loan procedure. 3302 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 19.57, Tome 8.9, A'° 39 Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er septembre 1904 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans.et avant le 1er septembre 1965 inclusivement si elles son émises pour le terme de quinze ans; après ces dates, lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts refondus de Québec'.1941.être rachetées par anticipation, eu tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêt; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance «les commissaires «l'écoles qui sera tenue lundi, le 14 octobre 1957, à 8.00 heures p.m., à l'École Supérieure St-Edouard, 1,000 rue Savoie, Plessisville.comté de Mégantic.Les commissaires d'écoles se réservent le droit «le n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Plessisville.(Comté de Mégantic), ce 23 septembre 1957.\\a' Secrétaire-t résorier, J.-A.BOIVIN.École Supérieure St-Edouard, 1,060 rue Savoie, Plessisville.(Comté «le Mégantic).P.Q.45921-0 The said bonds shall not be re«leemablc by anticipation prior to September 1st, 1964, inclusively if issued at ten-year short-term before September 1st, 1965 inclusively, if issued as fifteen-year short-term, after these dates the sai«l bonds are, under the authority of chapter 212, Revised Statutes of Quebec.1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity «late.however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity ami serial number.Each tender must he accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Monday, October 14, 1957, at 8.00 o'clock p.m.at the Hign School of St.Edouard, 1,660 Savoie St., Plessisville, county of Megantic.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of thé tenders.Plessisville, (County of Megantic), September 23.1957.J.A.BOIVIN, Secretary-Treasurer.St.Edouard High School, 1,006 Savoie St., Plessisville.(County of Megantic).P.Q.45921 Province de Québec Ville de Ste-Rose (Comté «le Laval) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné.L.Labonville.secrétaire-trésorier.Hôtel de Ville, 216 Blvd Ste-Rose, Ste-Rose, comté de Laval, jusqu'à 8.30 hrs.p.m.jeudi, le 17 octobre 1957, pour l'achat de $82,000.00 d'obligations de la ville «le Ste-Rose, comté de Laval, datées «lu 1er octobre 1957 et remboursables par séries «lu 1er octobre 1958 au 1er octobre 1977 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 4^% ni supérieur à 5^% par année, payable semi-annuellemeut les 1er avril et 1er octobre «le chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Règlement d'emprunt Nos 350 \u2014 $13.000.00 \u2014 construction de trottoirs; 367 \u2014 805,000.00 \u2014 travaux d'améliorations locales; et 308 \u2014 $4,000.00 \u2014 construction de trottoirs.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Le taoleau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 882,000.00 \u2014 20 ans Année Capital 1er octobre 1958 .$3,500.00 1er octobre 1959 .3.500.00 1er octobre 1900 .3,500.00 1er octobre 1961 .3,5°0.00 1er octobre 1902 .».3,500.00 1er octobre 1903 .4,000.00 1er octobre 1964 .4,000.00 1er octobre 1965 .4,000.00 1er octobre 1906 .4,000.00 1er octobre 1907 .4,000.00' 1er octobre 1908 .1,000.00 Province «>f Quebec Town ok Ste-Rose (County of Laval) Puolic notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bomls\" will be receiver! by the undersigned L.Lahon ville.Secretary -Treasurer, Town Hall.210 Ste-Rose Blvd, Ste-Rose, county of Laval, until 8.30 o'clock p.m.Thursday.October 17.1957.for the purchase of an issue of $82,000.00 of bonds of the town of Ste-Rose, county «>f Laval, dated October 1st, 1957 and redeemable serially from October 1st, 1958 to October 1st.1977 inclusively, with interest at a rate not less than lj/2% nor more than 5,'.^% per annum, payable semi-annually on April 1st and October 1st ol each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan by-laws Nos.35p \u2014 $13,000.00 \u2014 construction of sidewalks; 307 \u2014 $65,000.00 \u2014 work for local improvements; and 30S \u2014 84.000.00 \u2014 construction of sidewalks.For purposes of adjudication only, interest shall be calculated as from November 1st, 1957.The table of redemption is as follows: Table of redemption - $82,000.00 \u2014 20 years Year Capital October 1st, 1958 .$3,500.00 October 1st, 1959.3.500.0^ October 1st, 1900.3,500.00 October 1st, 1901.3,500.00 October 1st, 1902 .3,500.00 October 1st, 1903.4,000.00 October 1st, 1904.4,000.00 October 1st, 1965.4,000.00 October 1st, 1966.4,000.00 October 1st, 1967 .4,000.00 October 1st.1968.4.000 00 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3363 1er octobre 1969 .4,000.00 1er octobre 1970 .4,000.00 1er octobre 1971 .4,000.00 1er octobre 1972 .4,000.00 1er octobre 1973 .4,500.00 1er octobre 1974 .5,000.00 1er octobre 1975 .5,000.0° 1er octobre 1976 .5,000.00 1er octobre 1977 .5,000.00 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Ste-Rose, comté de Laval.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure «l'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er octobre 1967 inclusivement après cette date, lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à échéances «l'intérêt; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloign«''es «¦t les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra «Hre accompagnée \u2022 l'un chèque accepté «'gai à 1% du montant «le l'emprunt et «levra sp«*cificr si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.Ia's soumissions seront ouvertes et eonsnlérées ;'i une séance «lu conseil «pli sera tenue jeudi, le 17 octobre 1957, à 8.30 heures p.m., en l'Hôtel de Vill tue «laie «>f their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Thursday October 17, 1957.at 8.30 o'clock p.m., at the Town Hall.216 Ste-Rose Blvd.Ste-Rose, county of Laval.The Council does not bind itself t«) accept the highest or any of the tenders.Ste-Rose.(Countv*bf Laval), September 24, 1957.L.LABONVILLE.Secretary-Treasurer.Postal address: Town Hall.P.O.».890, 210.Ste-Rose Blvd., Ste-Rose, (Countv of Laval).P.Q.15922 Province of Quebec The School Commissioners for the Municipality of St-Valère-de-Bulstrode (County of Arthabaska) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Joseph Langlois, Secretary-Treasurer, St-Valère - d e - B u 1 s t r od e, county «>f Arthabaska, until 8.00 o'clock p.m., Tuesday, October 15.1957, for the purchase of an issue of 8139,500 of bomls of the School Commissioners for the municipality of St-Valère-de-Bulstrode, county of Arthabaska, dated October 1st.1957 and redeemable serially from October 1st, 1958 to October 1st.1977, inclusively, with interest at a rate not less than 43^% or more than 53^% Pcr annum, payable semi-annually on April 1st and October 1st, of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan resolution dated August 2.1957, as amended \u2014 Construction of a central school in district No.1. 3364 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957.Tome 89.N\" 39 Pour fins d'adjudication seulement, le calcul For purposes of adjudication only, interest d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre shall be calculated as from November 1st, 1957.1957.Le tableau d'amortissement est le suivant: The table of redemption is as follows: Tableau d'amortissement \u2014 S139.500.00 ~20 ans.Table'of redemption \u2014 $139,500.00 \u2014 20 years.Année\tCapiial\tYear\tCapital 1er octobre 1958.\t.x 821,500.00\tOctober 1st, 1958\tx $21,500.00 1er octobre 1959.\t.x 23,000.00\tOctober 1st, 1959 .\t.x 23.000.00 \tx 24,000.00\tOctober 1st, 1960\tx 24,000.00 \tx 25,500.00\tOctober'1st, 1961\tx 25,500.00 1er octobre 1962 ,\t2,000.00\tOctober 1st, 1962\t2,000.00 \t2,000.00\tOctober 1st, 1963\t2,000.00 \t2,000.00\tOctober 1st, 1964\t2.000.00 \t2,000.00\tOctober 1st, 1965\t2,000.00 \t2,500.00\tOctober 1st, 1966\t2,500.00 \t2,500.00\tOctober 1st, 1967\t2,500.00 1er octobre 1968\t2,500.00\tOctober 1st, 1968\t2,500.00 \t\tOctober 1st, 1969\t2,500.00 \t3,000.00\tOctober 1st, 1970\t.3,000.00 \t3,000.00\tOctober 1st, 1971 ,\t3,000.00 1er octobre 1972.\t3,000.00\tOctober 1st, 1972\t3,000.00 \t3,500.00\tOctober 1st, 1973\t3,500.00 \t3,500.00\tOctober 1st, 1974 .\t3,500.00 \t3.500.00\tOctober 1st, 1975 , .\t3,500.00 \t4,000.00\tOctober 1st, 1976 .\t4,000.00 \t4,000.00\tOctober 1st, 1977 , .\t4,000.00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles The letters \"x\" indicate the years during les versements annuels d'un octroi total de which annual payments of a total amount of $100,000, accordé par le Secrétaire de la pro- $100,000 granted by the Provincial Secretary vince ct payable en quatre versements de and payable in four instalments of $25,000 each, $25,000 chacun, de 1958 à 1961 inclusivement, from 1958 to 1961 inclusively, shall be received seront reçus et appliqués au service de cet and applied to the service of the said loan, emprunt.De plus, des soumissions pourront être en- Moreover, tenders may be forwarded and voyées et seront considérées pour des obligations shall be considered as ten year-short-term à courte échéance dix ans et à courte échéance and fifteen-year short-term bonds.Adjudication quinze ans.L'adjudication sera faite confor- shall be made according to-law.mément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, The successful tenderer agrees to pay for the capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque bonds, principal and accrued interest if any, by visé, payable au pair à Victoriaville, comté certified cheque payable at par at Victoriaville, d'Arthabaska.county of Arthabaska.Le capital et les intérêts sont payables à.Capital and interest arc payable at all the toutes les succursales dans la province de Québec branches in the Province of Quebec of the bank de la banque dont le nom est mentionné dans la mentioned in the loan procedure, procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables The said bonds shall not be redeemable by par anticipation avant le 1er octobre 1964 in- anticipation prior to October 1st, 1964, inclu-clusivemcnt si elles sont émises à courte échéance sively if issued at ten-year short-term before dix ans, avant le 1er octobre 1965 inclusivement October 1st, 1965 inclusively, if issued as fifteen-si elles sont émises à courte échéance quinze ans, year short-term, and before October 1st, 1907 et avant le 1er octobre 1907 inclusivement si inclusively, if issued for a twenty-year term: elles sont émises pour le terme de vingt ans; after these dates, the said bonds are, under the après ces dates, lesdites obligations pourront, authority of Chapter 212, Revised Statutes of sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Quebec, 1941, subject to be redeemed by an-refondus de Québec, 1941, être rachetées par ticipation, in whole or in part, at par, at any anticipation, en tout ou en partie, au pair, à interest maturity date, however, in case of toute échéance d'intérêt; cependant, si tel rachat partial redemption, the bonds to be redeemed est partiel, il affectera les échéances les plus will be called for payment in reverse order of éloignées et les numéros les plus élevés.maturity and serial number.Chaque soumission devra être accompagnée Each tender must be accompanied by a d'un chèque accepté égal à 1% du montent de certified cheque equal to 1% of the amount l'emprunt et devra spécifier si le prix offert of the present issue and must specify whether comprend ou ne comprend pas les intérêts interest accrued on the bonds to the date of courus sur les obligations au moment de leur their delivery is included or not in the price of livraison.the tender.Les soumissions seront ouvertes et considérées The tenders will be opened and considered à une séance dès commissaires d'écoles qui sera at a meeting of the School Commissioners to be tenue mardi, le 15 octobre 1957, à 8.00 heures held on Tuesday, October 15, 1957, at 8.00 p.m., en l'école du village, St-Vaïère-de-Bulstrode, o'clock p.m., at the village school, St-Valère-de-comté d'Arthabaska.Bulstrode, county of Arthabaska.Les commissaires d'écoles se réservent le droit The School Commissioners do not bind de n'accepter ni la plus haute ni aucune des themselves to accept the highest or any of the soumissions.tenders. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec.September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3305 St-Valère-de-Bulstrode, (Comté d'Arthabaska), ce 24 septembre 1957.Le Secrétaire-trésorier, JOSEPH LANCiLOIS.St-Valère-dc-Bulstrode.(Comté d'Arthabaska), P.Q: 45924-o Corrections Ville de Roxnoao Dans l'avis de demande de soumissions paru dans la Gazette Officielle du 21 septembre 1957, «>u est prié de noter (pie le terme du tableau d'amortissement étant de 20J4 ans au lieu de I9J4 ans, 'es soumissions pour courte échéance devront être envoyées à 1034 ans ou à 1534 ans.IÔ909-o Province de Québec Ville de Villeneuve (Comté de Québec) Ans public est par les présentes donné (pie ¦ les soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations'' seront reçues par le soussigné.(Jeorges Latouche, secrétaire-trésorier, jusqu'à 7.30 hrs p.m., à 5 rue Tanguay, Villeneuve, comté Québec, ou jusqu'à 8.00 hrs; p.m., à la salle municipale, Villeneuve, comté de Québec, mercredi, le 10 octobre 1957, pour l'achat de s I 15.000.00 d'obligations de la ville de Villeneuve, comté de Québec, datées du 1er novembre 1957 et remboursables par séries du 1er novembre 1958 au 1er novembre 1977 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 434% ni supérieur à 534% Par année, payable seini-annuelle-ment les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Règlement d'emprunt No.101 \u2014 Extension des services d'aqueduc et d'égouts.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 811/5,000.00 \u2014 20 ans Année Capital 1er novembre 1958 .$3,000.00 1er novembre 1959 .3,000.00 1er novembre 1960 .3,000.00 1er novembre 1961 .3,500.00 1er novembre 1962 .3,500.00 1er novembre 1963 .3,500.00 1er novembre 1964 .4,000.00 1er novembre 1965 .4,000.00 1er novembre 1966 .4,500.00 1er novembre 1967 .4,500.00 1 er novembre 1968 .5,000.00 1er novembre 1969 .5,000.00 1 er novembre 1970 .5,500.00 1 er novembre 1971 .5,500.00 1er novembre 1972 .6,000.00 1er novembre 1973 .6,500.00 1 er novembre 1974 .6,500.00 1 er novembre 1975-.7,000.00 1 er novembre 1976 .7,500.00 1er novembre 1977 .54,000.00 De plus, des soumissions pourront être envoyées et seront considérées pour des obligations à courte échéance dix ans et à courte échéance quinze St-Valère-de-Bulstrodc, (County of Arthabas* ka.) September 24, 1957.JOSEPH LANGLOIS, Secretary-Treasurer.St-Valère-de-Bulstrode, (County of Arthabaska), P.Q.45924 Corrections Town of Roxboro In the notice of call for tenders published in the Quebec Official Gazette of September 21st, 1957, please note that the term of-the table of redemption being 2034 years instead of 1934.years, the tenders for short-term bonds must be forwarded for 1034-year short-term or for 1534-year short-term bonds.45909-o Province of Quebec Town of Villeneuve (County of Quebec) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Georges Latouche.Secretary-Treasurer, until 7.30 o'clock p.m., at 5 Tanugay St., Villeneuve, county of Quebec, or ultil 8.00 p.m.at the Municipal Hall, Villeneuve, county of Quebec, Wednesday, October 10,.1957.for the purchase of an issue of 8145.000.00 of bonds of the Town of Villeneuve, county of Quebec, dated November 1st, 1957 and redeemable serially from November 1st, 1958 .to November 1st, 1977 inclusively, with interest at a rate not less than 434% nor more than 534% per annum, payable semi-annually on May 1st and November 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan by-law No.101 \u2014 Extension of aqueduct and sewer services.For purposes of adjudication only, interest shall be calculated as from November 1st, 1957.The table of redemption is as follows: Table of redemption \u2014 SI.',5.000.00 \u2014 20 years Year Capital November 1st, 1958 .83.000.00 November 1st, 1959 .3,000.00 November 1 st, 1960 .3,000.00 November 1st, 1901 .3,500.00 November 1st, 1902 .3.500.00 November 1st, 1903 .3,500.00 November 1st, 1904 .4,000.00 November 1 st, 1905 .4.000.00 November 1st, 1966 .4.500.00 November 1 st, 1907 .4,500.00 November 1st, 1968 .5.000.00 November 1st, 1909 .5,000.00 November 1st, 1970 .5,500.00 November 1st, 1971 .5,500.00 November 1st, 1972 .(5,000.00 November 1 st, 1973 .6,500.00 November 1st, 1974 .0,500.00 November 1st, 1975 .7,000.00 November 1st, 1976 .7,500.00 November 1st, 1977 .54,000.00 Moreover, tenders may be forwarded and shall be considered as ten-year short-term and fifteen-year short-term bonds.Adjudication shall be 33(56 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 .septembre 1957, Tome 89, N° 39 ans.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Heauport, comté de Québec.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure «l'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er novembre 1964 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans, avant le 1er novembre 1965 inclusivement si elles sont émises à courte échéance quinze ans, et avant le 1 er novembre 1967 inclusivement si elles sont émisse à courte échéance vingt ans; après ces dates, lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts refondus de Québec, '94', être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêt; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance, du conseil qui sera tenue mercredi, le 16 octobre 1957, à 8.00 lires p.m., à la salle municipale, Villeneuve, comté de Québec.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Villeneuve.(Comté de Québec), ce 24 septembre 1957.Le Secrétaire-trésorier, GEORGES LATOUCHE.Adresse postale: 5, rue Tanguay, Villeneuve, (Comté de Québec), P.Q.45925-o Province de Québec Les commissaires d'écoles pour la municipalité DE la paroisse DE StE-ThÉRE8E (Comté de Terrebonne) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Georges Lockhead, secrétaire-trésorier, jusqu'à 7.30 heures p.m., à 4.Boulevard Chapleau, Stc-Thérèse-de-Bla in ville, comté de Terrebonne, ou jusqu'à 8.00 heures p.m., à l'école St-Edouard, 400 Blvd Labelle, Ste-Thérèse-de-BIainville, comté de Terrebonne, mardi, le 15 octobre 1957, pour l'achat de 871,500.00 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de la paroisse de Ste-Thérèse, comté de Terrebonne, datées du 1er novembre 1957 et remboursables par séries du 1er novembre 1958 au 1er novembre 1977 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 4,14% ni supérieur à 5J4% pur année, payable semi-annuellement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Ré'.solution d'emprunt en date du 9 mai 1957, telle «pie modifiée \u2014 construction d'une école de quatre classes dans l'arrondissement N° 2.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Ia' tableau d'amortissement est le suivant: made according to the law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, principal and accrued interest if any, by certified cheque payable at par at Bcauport, county of Quebec.Capital and interest arc payable at all the branches in the Province of Quebec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bonds shall not be redeemable by anticipation prior to November 1st, 1964, inclusively is issued at ten-year short-term before November 1st, 1965 inclusively, if issued as fifteen-year short-term, and before November 1st.19(57 inclusively, if issued'for a twenty-year tenu; after these date, the said bonds are, under the authority of Chapter 212.Revised Statutes of Quebec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date, however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Wednesday, October 1(5.1957, at 8.00 o'clock p.m.at the Municipal Hall.Villeneuve, county of Quebec.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Villeneuve.(County of Quebec), September 24.1957.GEORGES LATOUCHE, Secreta ry-Treasurer.Postal address: 5 Tanguay St., Villeneuve, (County of Quebec).P.Q.45925 Province of Quebec The School Commissioners for the Municipality op the parish of StE.ThÉRÉSE (County of Terrebonne) Public notice is hereby given that scaled tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Georges Lockhcad, Secretary-Treasurer, until 7.30 o'clock p.m., at 4 Blvd Chapleau, Ste.Tbérèse-de-BIainvilIc.county of Terrebonne, or 8.00 p.m., at St.Edouard School, 400 Blvd Labelle, Ste.Thérèse-de-Blainville, county of Terrebonne, Tuesday.October 15, 1957, for the purchase of an issue of 871,500.00 of bonds of the School Commissioners for the Municipality of the parish of Ste.Thérèse, county of Terrebonne, dated November 1st.1957 and redeemable serially from November 1st, 1958 to November 1st.1977 inclusively, with interest at a rate of not less than 4)4% or more than 5J4% per annum, payable semiannually on May 1st and November 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.Loan Resolution dated May 9, 1957, as modified\u2014 Erection of a school of four classes in Ward No.2.For adjudication purposes only; interest shall be calculated as from November 1st, 1957.The table of redemption is as follows: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3367 Tableau a\"amortissement \u2014 $71,500.00 \u2014 20 aim Année Capital 1 er novembre 1958.x $19,500.00 1 er novembre 1959.x 20,500.00 1er novembre 1900.1,000.00 1er novembre 1961.1,000.00 1 er novembre 1962.1,000.00 1er novembre 1963.1,500.00 1 er novembre 1964.1,500.00 1 er novembre 1965.1,500.00 1er novembre 1900.1,500.00 1 er novembre 1907.I ,.500.00 1er novembre 1968.1,500.00 1er novembre 1969.1,500.00 1er novembre 1970.2,000.00 1 er novembre 1971.2.000.00 1er novembre 1972.: .2,000.00 1 er novembre 1973.2,000.00 1 er novembre 1974 .2,500.00 1 er novembre 1975 .2,500.00 1 er novembre 1976.2,500.00 1er novembre 1977.2.500.00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi total de 841,581.50, accordé par le Secrétaire de la province et payable en deux versements de 820,790.75 chacun, de 1958 et en 1959, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.De plus, des soumissions pourront être envoyées et seront considérées pour des obligations à courte échéance dix ans et à courte échéance quinze ans.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Ste-Thérèse, comté de Terrebonne.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province de Québec de la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er novembre 1904 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans, avant le 1er novembre 1965 inclusivement si elles sont émises à courte échéance quinze ans, et avant le 1er novembre 1967 inclusivement si elles sont émises pour le terme de vingt ans; après ces dates, lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance «l'intérêt; cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue mardi, le 15 octobre 1957, à 8.00 heures p.m., à l'école St-Édouard, 400 Blvd Labelle, Ste-Thérèsc-de-BIainville, comté de Terrebonne.Les commissaires d'écoles se réservent le droit «le n'accepter ni la plus haute ni aucune «les soumissions.Ste-Thérèse-de-Blainville, (Comté de Terre-bonne), ce 24 septembre 1957.Le Secrétaire-trésorier, GEORGES LOCKHEAD.Adresse postale: 4, Blvd Chapleau, Ste-Thérèse-de-Blainville, (Comté de Terrebonne), P.Q.45923-o Table of redemption \u2014 $71,500.00 \u2014 20 years Year Capital November 1st.1958.x $19,500.00 November 1st, 1959.x 20,500.00 November 1 st, 1900.1,000.00 November 1 st, 1901.1,000.00 November 1 st, 1962.1,000.00 November 1 st, 1963.1,500.00 November 1 st, 1964.1,500.00 November 1st, 1965.1,500.00 November 1 st, 1966.1,500.00 November 1st, 1967.1,500.00 November 1 st, 1968.1,500.00 November 1st, 1909.1,500.00 November 1 st, 1970.2,000.00 November 1 st, 1971.2,000.00 November 1 st, 1972 .2,000.00 November 1 st, 1973.*.2,000.00 November 1 st, 1974.2,500.00 November 1st, 1975.'?.2,500.00 November 1 st, 1976.2,500.00 November 1 st, 1977.2,500.00 The letters \"x\" indicate the years during which annual payments of a total amount of $-11,581.50, granted by the Provincial Secretary and payable in two instalments of $20,790.75 each, in 1958 and 1959, shall be received ami applied to the service of the said loan.Moreover tenders may be forwarded and shall be considered for ten-year short-term bonds an«l for fifteen-year short term bonds.Adjudication shall be made aceonling to the law.The successful tenderer agrees to pay for the bonds, principal and accrued interest if any, by certified cheque payable at par.at Ste.Thérèse, county of Terrebonne.Capital and interest are payable at all branches in the Province of Quebec of the bank mentioned in the loan procedure.The said bomls shall not be redeemable by anticipation prior to November 1st, 1964 inclusive if issued as ten-year short-term bomls, prior to November 1st, 1905 inclusive if issued as fifteen-year short-term bonds, and prior to November 1st, 1907 inclusive if issued for a twenty-year term; after which dates, the said bonds are, under the authority of Chapter 212, Revised Statutes of Quebec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date, however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse or«ler of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certifie«l cheque equal to 1% of the amount of the present, issue and must specify whether interest accmed on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tcn«ler.\u2022 The tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held on Tuesday, October 15, 1957, at 8.00 o'clock p.m., at the St.Edouard School, 400 Blvd Labelle, Ste.Thérèse-de-Blainville, county of Terrebonne.The School Commissioners are not bound to accept the highest or any^of the tenders.Ste.Thérèse-de-Blainville (County of Terrebonne), this September 24, 1957.GEORGES LOCKHEAD, Sec retary-Treasi i re r.Post Office Address: 4, Blvd Chapleau, Ste.Thérèse-de-Blainville.(County of Terrebonne), P.Q.45923 3368 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 Province de Québec Les commissaires d'écoles pour la municipalité de luceville (Comté de Rimouski) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour* obligations\" seront reçues par le soussigné, Jacques Boudreau, secrétaire-trésorier, Lucevillc, comté de Rimouski, jusqu'à 8.00 heures p.m., lundi, le 14 octobre 1957, pour l'achat de $89,500.00 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de Lucevillc, comté de Rimouski, datées du 1er novembre 1957 et remboursables par séries du 1er novembre 1958 au 1er novembre 1977 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 434% ni supérieur à 534% I,ur année, payable semi-annuellcment les 1er mai et 1er novembre de chaque année.I^e taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Résolution d'emprunt en date du 5 juin 1957.telle que modifiée: construction «l'une école «le garçons.Pour fins d'adjudication seulement, le calcul d'intérêt sera fait à compter du 1er novembre 1957.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 889,500.00 \u2014 20 ans Année Capital 1er novembre\t1958 .\t.x\t$19,500\t00 1er novembre\t1959\t\t20,500\t00 1er novembre 1900 .\t\t.x\t21.500\t00 1er novembre\t1901 .\t\t1,000\t00 1er novembre\t1902\t\t1,000\t00 1 er novembre\t1903\t\t1.000\t00 1er novembre\t1904\t\t1.000\t00 1er novembre\t1905 .\t\t1,500\t00 1er novembre\t1900\t\t1.500\t00 1er novembre\t1907\t\t1.500\t00 1er novembre\t1908\t\t1.500\t00 1er novembre 1909 .\t\t\t1,500\t00 1er novembre\t1970\t\t1,500\t00 1er novembre\t1971\t\t2,000\t00 1er novembre\t1972\t\t2,000\t00 1er novembre\t1973 .\t\t2,000\t00 1er novembre\t1974\t\t2,000\t00 1 er novembre\t1975 .\t\t2,000\t00 1er novembre\t1970\t\t2,500\t00 1er novembre\t1977\t\t2,500\t00 Les \"x\" indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi total de $05,450.00, accordé par le Secrétaire «le la province et payable en trois versements «lont un de $21,818.00 et les deux autres de $21,810.00 chacun, de 1958 à 1960 inclusivement, seront reçus et appliqués au service «le cet emprunt.De plus, des soumissions pourront être envoyées et seront consi«Iérécs pour des obligations à courte échéance 10 ans et 15 ans.L'adjudication sera faite conformément à la loi.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Lucevillc, comté de Rimouski.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales dans la province «le Québec «le la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt.Lesdites obligations ne seront pas rachetables par anticipation avant le 1er novembre\" 1964 inclusivement si elles sont émises à courte échéance dix ans, avant le 1er novembre 1965 Province of Quebec Tue school commissioners for the municipality of luceville (County of Rimouski) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorse«l \"Tenders for bonds\" will be received by the umlersigned Jacques Bou«lreau, secretary-trea'surer, Luceville, county of Rimouski, until 8.00 o'clock p.m., Momlay, October 14, 1957, for the purchase of an issue of $89,500.00 of bonds of the school commissioners for the municipality of Luceville, county of Rimouski, f whom the Board of Directors of the company \"La Laiterie de Jonquière Ltée\" is changed from three (3) its former number, to that of five (5) directors\".Certified copy of By-law number 8 duly adopted at a meeting of directors held the tenth day of June 1957, and confirmed at a special general meeting of shareholders of the company, held the eleventh day of June 1957.ALVIDA MARTEL, 45887 Secretary.AVIS (Loi «les syndicats professionnels) La formation «l'une société, sous le nom de \"Le Syndicat Spécialisé des Producteurs de Bois de la Gaspésie\", j>our l'étude, la défense et le développement «les intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, a été autorisée par le Secrétaire «le la province le neuf septembre 1957.Le siège social «lu syndicat professionnel précité est situé à New-Richmond (Caps-Noirs), comté de Bonaventure.Le Sous-secrétaire «le la province.45888-o JEAN BRUCHÉSI.(Sec.P.104-50) AVIS (lx>i «les Compagnies à Fonds Social Étrangères) Avis est, par les présentes, donné que, par nouvelle procuration exécutée le 21 août 1957 par \"T.Connors Diamond Drilling Company Limited\", une compagnie à fonds social étrangères dont le siège social est en la cité «le Vancouver, province «le la Colombie Britannique, et dûment autorisée à exercer son commerce dans la province «le Québec, M.John David Hackett, avocat, 507 Place d'Armes en la cité de Montréal, a été nommé agent principal de la«lite «\u2022ompagnie en ladite province de Québec, en lieu et place de feu Arthur E.Laverty, le siège social «le ladite compagnie étant et demeurant établi à 507 Place d'Armes, en ladite «-ité «le Montréal, aux soins «le l'agent principal ci-dessus nommé.i Donné au bureau du Secrétaire de la province, ce 19e jour de septembre 1957.I*- Sous-secrétaire «le la province, 45891 JEAN BRUCHÉSI.NOTICE (Professional Syndicates' Act) The formation of an association under the name of \"Le Syndicat Spécialisé des Producteurs de Bois de la Gaspésie\".for the study, defence ami promotion of the economic, social and moral interests of its members, has been authorized by the Provincial Secretary on September 9, 1957.The principal place of business of the said professional syndicate is at New Richmond, (Caps-Noirs), countv of Bonaventure.JEAN BRUCHÉSI, 45888 Under Secretary of tin* Province.(P.Sec.10)4-50) NOTICE (Extra-Provincial Companies' Act) Notice is hereby given that, by new Power of Attorney executed on August 21st, 1957 by \"T.Connors Diamond Drilling Company Limited\", an extra-provincial company whose head office is in the city of Vancouver, in the Province of British Columbia, and duly licensed to carry on business in the Province of Quebec, Mr.John David Hackett, advocate, 507 Place «l'Armes in the city of Montreal, has been appointed chief agent of the said company in the said Province of Quebec, in the place and stead of the late Arthur E.Laverty, the head office of the said company being mid remaining established at 507 Place «l'Armes in the said city of Montreal, in the care of the aforesaid chief agent.Given at the office of the Provincial Secretary this 19th dav of September, 1957.JEAN BRUCHESI, 45891-o Under-Secretary of the Province. QUEBEC OFFICIA L GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957.Vol.89, No.89 3371 (P.O.5932-39) Cordon Bleu Limited Cordon Bleu (Limitée) \"Il est proposé, secondé et résolu à l'unanimité de porter de trois à cinq le nombre des directeurs de \"Cordon Bleu Limitée\", le tout suivant résolution votée à l'assemblée générale des actionnaires tenue le 15 avril 1955 et instruction est donnée au procureur de la compagnie Me Fernand Chaussé, ne voir à faire les démarches auprès du Gouvernement provincial pour légaliser cette décision.\" Montréal, le 29 août 1957.Copie certifiée conforme.Ia.' Secrétaire.15S96-0 FERNAND CHAUSSÉ.(A.G.5932-39) Cordon Bleu Limited Cordon Bleu (Limitée) \"On motion duly seconded, it was unanimously resolved to increase from three to five the number of directors of \"Cordon Bleu Limitée\", all of which following a resolution passed by vote at a general meeting of shareholders held April 15, 1955 and the Company's Attorney, Me Fernand ('haussé, has been instructed to apply to the Provincial Government in order that this decision he legalized.\" Montreal.August 29.1957.Certified true copy.FERNAND CHAUSSÉ.45891 i Secretary.(P.G.11303-57) Laeont.vi.nk Securities Ltd.Règlement N° JI concernant l'augmentation du nombre des directeurs de trois à huit.Directeurs: \"Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction composé de huit (8) directeurs, chacun desquels, lors de son élection et pendant toute la durée de son terme, devra être détenteur d'au moins une action de la eompagnic|et avoir payé tout versement exigible sur icelle.\" Copie certifiée véritable.(Sceau) Le Secrétaire.45897-0 JEAN-PAUL DANSEREAU.Notre Maison Compagnie Ltée Règlement spécial \"A \" Attendu que la compagnie a cessé d'exercer son commerce sauf aux fins de ventilation de ses affaires et n'a pas de dettes ou obligations qui n'ont pas été pourvues ou protégées, les directeurs sont, par les présentes, autorisés à passer les règlements et résolutions qu'ils peuvent juger opportuns à la distribution de l'actif de la compagnie ou portion d'icelui au pro rata entre les actionnaires.Certifiée vraie copie du règlement spécial \"A\" de Notre Maison Compagnie Ltée dûment adopté par les directeurs et confirmé par les actionnaires le 8 octobre 1950.Le Secrétaire.45898 KELEBAJ KONSTANTYN.(P.G.10222-57) Motel Fontaine Bleue, Inc.Règlement N° 3 (relatif à la modification du nombre des directeurs).\"Le nombre des Directeurs de la Compagnie \"Motel Fontaine Bleue, Inc.\" est changé de trois (3) directeurs qu'ils étaient auparavant a celui de cinq (5) directeurs et le sous-paragraphe 4° du règlement N° 1 de la compagnie est modifié en conséquence.\" Certificat Copie certifiée «lu règlement N° 3 duement adopté à une assemblée des directeurs tenue le neuvième jour de juillet 1957.et approuvé à une (A.G.11303-57) Lafontaine Securities Ltd.By-law No.Il concerning an increase in the number of directors from three to eight.Directors: \"The affairs of the company shall be managed by a Board of Directors composed of eight (8) directors, each one of whom at the time of his election and during all his term of office, shall be the holder of at least one share of the company's stock and shall not be in arrears in respect to any call thereon.\" Certified true copy.(Seal) JEAN-PAUL DANSEREAU, 45897 Secretary.Notre Maison Compagnie Ltée Special By-law \"A\" Whereas the company has ceased to carry on business except for the purpose of winding up its affairs and has no debts or obligations not provided for or protected, the Directors are authorized to pass such by-laws or resolutions as they may see fit for distributing the assets of the company or any part of them equitably among the shareholders.Certified a true copy of Special By-law \"A\" of Notre Maison Compagnie Ltée duly adopted by the Directors and confirmed by the shareholders on the 8th October 1956.KELEBAJ KONSTANTYN, 45898-o Secretary.(A.G.10222-57) Motel Fontaine Bleue, Inc.By-law No.3 (in respect with changing number of Directors).\"The number of Directors of the Company \"Motel Fontaine Bleue, Inc.\".is changed from three (3) Directors as was before to five (5) Directors and sub-paragraph 4.of by-law No.1 of the company is modified accordingly\", Certificat Certified copy of By-law No.3 duly adopted at a meeting of the Directors held on July 9.1957.and approved at a general special meeting 3372 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC.Québec.28 .septembre 1957.Tome 89, N° 89 assemblée générale spéciale de la compagnie of the company held July 9.1957 by the share tenue le neuvième jour de juillet, 1957, par les holders holding amongst themselves 100% of the actionnaires détenant entr'eux 100% des actions shares represented at said meeting, représentées à cette assemblée.Hull, ce 30 juillet 1957.Hull, this 30th day of July, 1957.(Sceau) Le Secrétaire, (Seal) LOUIS-PHIL.ST-CYR, 45901-o LOUIS-PHIL.ST-CYR.45901-o Secretary.(P.O.11700-57) (A.G.11700-57) The California Standard Company Limited The California Standard Company Limited Règlement Spécial \"A\" un règlement qui diminue le nombre tcurs de huit (8) à cinq (5).Special By-law \"A\" des direc- a by-law reducing the number of Directors from eight (8) to five (5).Que l'article l°du règlement II des règlements de la compagnie soit amendé pour se lire comme suit : \"Article 1.Le bureau de direction de la compagnie sera formé de cinq (5) directeurs.\" Vraie copie certifiée du règlement spécial \"A\" de \"The California Standard Company Limited\", dûment décrété par les directeurs de la compagnie et sanctionné par au moins les deux-tiers en valeur des actions représentées par les actionnaires présentes à une assemblée général spéciale convoquée aux fins de donsidérer ledit règlement, le vingtième jour de juin 1957.Daté à Montréal, ce 20e jour de juin 1957.(Sceau) Le Directeur, 45905 L.S.REYCRAFT.That article 1.of By-law II of the by-laws of the company be amended to read: \"Article 1.The board of directors of the company shall consist of five (5) directors.\" Certified a true copy of Special By-law 'A\" of \"The California Standard Company Limited\", duly enacted by the directors of the company and sanctioned by at least two-thirds in value of the shares represented by the shareholders present at a special general meeting called for considering said by-law, on the twentieth day of June.1957.Dated Montreal, this 20th dav of June, 1957.(Seal) L.S.REYCRAFT, 45005-o .Director.(P.G.12871-54) Young-At-Heart Inc.Règlement N° 26 1° Que le nombre des directeurs de la compagnie soit et il e'st, par les présentes, augmenté de trois (3) à quatre (4); 2° Quatre directeurs formeront quorum à toute assemblée du bureau de direction; 3° Que les règlements de la compagnie soient et ils sont, par les présentes, amendés pour se con former au précédent.Montréal, 19 juin 1957.Vraie copie certifiée.(Sceau) Le Secrétaire, 45900 R.WEXELMAN.(P.G.11741-57) Central Investment Corporation Règlement N° 2 eliminuant le nombre des directeurs de sept à cinq.\"Un bureau de elirection de cinq membres sera élu annuellement, choisis parmi les actionnaires de la compagnie, chacun d'entre eux, durant la durée de sa fonction devra être détenteur d'au moins une action du capital-actions de la compagnie absolument en son propre nom et n'aura pas d'arrérages relativement à tous appels sur icelle.\" Je, D.B.Larke, secrétaire ele \"Central Investment Corporation\" certifie: a) Que le précédent règlement a été régulièrement adopté dans une assemblée ties directeurs de la compagnie, vendredi, 5 avril 1957.b) Que le règlement ci-dessus a été approuvé à une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie tenue vendredi, 5 avril 1957.c) Qu'à ladite assemblée générale spéciale des actionnaires étaient présents les actionnaires qui représentaient en personne ou par procuration 5,500 actions élu capital-actions de la compagnie, (A.G.12871-54) Young - At-H e a rt Inc.By-law No.26 1.That the number of Directors of the Com-panv be and it is hereby increased from three (3) to four (4); 2.Four Directors shall constitute a quorum at any meeting of the Board of Directors; 3.That the By-laws of the company be ami they are hereby amended to accorel with the foregoing.Montreal, June 19, 1957.Certified true copy.R.WEXELMAN.45906-o Secretary.(A.G.11741-57) Central Investment Corporation .By-law No.2 reducing the number of directors from seven to five.\"A board of five directors shall be elected annually from among the shareholders of the company each of whom during his tenure of office shall own absolutely in his own right at least one share of the capital stock of the company, and shall not be in arrears in respect of any calls thereon.\" I, D.B.Larke, secretary of \"Central Investment Corporation\" certify: a) That the above by-law has been regularly adopted by a meeting of elirectors of the company on F>iday, April 5, 1957.b) That the above by-law has been approved at a special general meeting of shareholders of the company held on Friday, April 5, 1957.c) That at the said special general meeting of shareholders there were present shareholders who represented, in person or by proxy, 5,500 shares of the capital stock of the company, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957.Vol.89.No.39 3373 et les actionnaires qui votèrent en faveur du règlement détenaient ou représentaient les 5,500 actions du capital-actions de la compagnie.(5,500 actions représentent 100% du capital-actions émis de \"Central Investment Corporation)\".(Sceau) Le Secrétaire, 15918 D.B.LARKE.(P.G.4347-51) Cogan Wire & Metal Products Limited Règlement A A VI \"Qu'il soit et il est.par les présentes, décrété comme un règlement de \"Cogan Wire & Metal Products Limited\", ce-après nommée la \"Compagnie\", ce qui suit: , 1° Que le nombre des directeurs de la compagnie soit et il est, par les présentes, augmenté de trois à cinq, de manière que le bureau de direction de la compagnie soit dorénavant composé de cinq directeurs.2° Trois directeurs formèrent quorum à toute assemblée du bureau de direction.3° Tous règlement, résolutions et procédures antérieurs de la compagi i> incompatibles à icelui sont, par les presenter, amendés, modifiés et révisés de manière à doi n?r effet à ce règlement.\" Vraie copie certifiée du règlement XXVI des règlements de \"Cogan Wire & Metal Products Limited\" passé par le hirezu «le direction de ladite compagnie le 3e jo:ir de juillet 1957 et approuvé, ratifié à l'umnimité par les actionnaires de la compagnie à une assemblée générale des actionnaires convequée aux fins de considérer ledit règlement et tenue le 3e jour de juillet 1957.Le Secrétaire, 45919-0 G.L.BRADY, Province de Québec Ville de BÂgotville Tirage d'obligations Les obligations suivantes, émises en vertu du règlement 273, ont été tirées au sort : Dénomination de $100.00: C-17, 30, 133, 164.193, 199, 208, 226, 240, 248.265, 342, 344.Dénomination de $500.00: D-ll.40.52.85, 108, 128, 173, 245, 240, 254, 289.308, 340, 374.409, 444, 520, 521, 535, 548, 599, 011, 028, 647.Lesdites obligations seront remboursables le 1er novembre 1957.date à laquelle elles cesseront de porter intérêt.I^e Secrétaire-trésorier, 45893-0 JOS.EUG.TREMBLAY.(P.G.11005-56) Extrait des règlements de: Baker Development Corporation Ltd.Règlement trois (augmentant le nombre des directeurs de trois à quatre).Article 1.Nombre.1a' bureau de direction sera composé de quatre directeurs.Vraie copie certifiée du règlement N° trois, article 1 de \"Baker Development Corporation Ltd.\", lequel a été dûment décrété à une assemblée du bureau de direction de la compagnie dûment tenue le premier jour de mai 1957, et a été confirmé subséquemment par le vote unanime and that the shareholders who voted in favour of the by-law, held or represented 5,500 shares of the capital stock of the company.(5,500 shares represents 100% of the issued capital stock of \"Central Investment Corporation)\".(Seal) D.B.LARKE, 45918-0 Secretary.(A.G, 4347-51) Cogan Wire & Metal Products Limited By-law XXVI \"Be it enacted and it is hereby enacted as a By-law of \"Cogan Wire & Metal Products Limited\", hereinafter called the \"Company\" as follows: 1.The number of Directors of the company be and the same is hereby increased from three to five so that the Board of Directors of the Company shall hereafter be composed of five Directors.2.Three Directors shall constitute a quorum at any meeting of the Board cf Directors.3.All prior by-laws, resolutions and proceedings of the company inconsistent herewith are hereby amended, modified and revised in order to give e'ffcct to this By-law.\" Certified true copy of By-law XXVI of the By-laws of \"Cogan Wire & Metal Products Limited\" passed by the Board of Directors of the said company on the 3rd day of July 1957 and unanimously approved and ratified by the shareholders of the company at a general meeting of shareholders called for the purpose of e*on-sidering the said By-law held on the 3rd day of July 1957.Ct.L.BRADY.45919 Secretary.* Province of Quebec Town of Bagotville Drawing of bonds The following bomls.issued under By-law 273, have been drawn by lots: Denomination of $100.00: C-17.30, 133, 104.193, 199, 208.220.240.248, 265, 342, 344.Denomination of $500.00: D-ll, 40, 52, 85.108, 128, 173, 245, 240, 254, 289, 308, 340, 374.409, 444, 520, 521.535, 54S, 599, 011, 628, 647.The said bonds shall be redeemable on the 1st of November 1957.from which date they shall cease to bear interest.JOS.EUG.TREMBLAY, 45893-0 Secretary-Treasu rer.(A.G.11065-56) Extract from the By-Laws of: Baker Development Corporation Ltd.By-law three (increasing the number of directors from three to four).Article I.Number.The Board of Directors shall consist of four Directors.Certified to be a true copy of By-law No.Three Article 1 of \"Baker Development Corporation Ltd.\".which was duly enacted at a meeting of the Board of Directors of the Company duly held on the first day of May.1957.and was subsequently confirmed by the unanimous vote 3374 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, \\° 39 de tous les actionnaires fie la compagnie présents ou représentes à une assemblée générale spéciale des actionnaires tenue le premier jour de mai 1957.Daté ce douzième jour d'août 1957.lit* Secrétaire, 45894 WM.JOHNSTON.Avis est par les présentes donné que l'honorable Secrétaire de la province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"( Coopérative de Publication de Portneuf\", en date du 18 septembre 1957, dont le siège social est situé à Donnacona, comté de Portneuf.et que ce document a été déi>osé dans les archives du Secrétariat de la province.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le vingt septembre 1957.\\a- Sous-secrétaire de la province, 45895-o JEAN BRUCHESI.Avis est par les présentes donné «pie l'honorable Secrétaire de la province a dûment reçu le troisième original de la déclaration de fondation du syndicat coopératif \"La Caisse Populaire de St-Léonard «le Port-Maurice\", en date du 9 septembre 1957, «lont le siège social est situé à Saint-lA>nar«l-de-I\\>rt-Maurice, comté de Laval, et «pie ce document a été déposé dans les archives «lu Secrétariat «le la province.Donné au bureau «lu Secrétaire de la province, le vingt «'t un septembre 1957.Ix> Sous-secrétaire «le la province, 45907-o JEAN BRUCHÉSI.Chartes \u2014 Abandon de of all the sharehohlers of the Company present or represented at a special general meeting of the shareholders held on the first day of May, 1957.Dated this twelfth day of August, 1957.WM.JOHNSTON, 45894-0 Secretary.Notice is hereby given that the Honourahh-the Provincial Secretary has duly receiveil the third copy of the original of the «leclaration of f«)iin«lation of the cooperative syndicate \"Coopérative «le Publication «le Portneuf\", under «late September 18, 1957, whereof the head office is at Donnacona, county of Portneuf, and that the said «locument has been file«l in the archives of the Department of the Provincial Secretary.(liven at the office of the Provincial Si'crctary.this September twentieth, 1957.JEAN BRUCHÉSI, 45895 Umler Secretary of the Province.Notice is hereby given that the Honourable tin* Provincial Secretary has duly received the third copy of the original of the «h'claration of foumla-tion of the cooperative syndicate \"La Caisse Populaire «le St-Léonard «le Port-Maurice\", under «late of September 9, 1957, whereof the hea«l office is at Saint-L«m)iiard-de-Port-Maurice, county of Laval, and that the said document has been filed in the archives of the Department of the Provincial Secretary.(riven at the office of the Provincial Secretary, this twenty-first day of September 1957.JEAN BRUCHÉSI, 45907 Umler Secretary of the province.Charters \u2014 Surrender of Prenez avis que la compagnie \"Gagnon Frères Meubles (Chicoutimi) Ltée\" demandera au Procureur Général, la permission d'abandonner sa charte.Les Procureurs «le la compagnie.45H89-0 DUFOUR & TREMBLAY.Take notice that the Company \"Gagnon Frères Meubles (Chicoutimi) Ltée\", shall apply to the Attorney General for leave to surrender its charter.DUFOUR & TREMBLAY, 45889 Attorneys for Company.Tempo Construction, Limited Prenez avis que \"Tempo Construction.Limited\", une corj)oration «¦onstituée en vertu de la Loi des Compagnies «le Québec, et ayant son bureau chef dans la cité de Montréal, demandera au Procureur-Général «le la province de Québec, la permission d'abandonner sa Charte.\\ Signé à Montréal.P.Q.ce I2ième jour «le septembre, 1957., Le Vice-président, 45899-o ROGER GROTHÉ.Holi.v Security Company Prenez avis que la compagnie \"Holly Security Company\", a l'intention de demander la permission d'abandonner sa charte.Daté à Montréal, le 12 juin 1957.l*c Secrétaire, 45900 (Signé) WM.L.BENNETT.Tempo Construction, Limited Notice is hereby given that \"Tempo (Construction, Limited\", a corporation constituted umler the Quebec Companies' Act ami having its Head Office in the City of Montreal, will apply to the Attorney-General of the Province of Quebec for leave to surrender its Charter under tin-provisions of the Quebec Companies' Act.I)ate«l at Montreal.P.Q.this 12th day of September, 1957.ROGER GROTHÉ, 45899*> Vice-President.Holly Security Company Please take notice that \"Holly Security Company\", intends to apply for leave to surrender its charter.Dated at Montreal.June 12, 1957.(Signed) WM.L.BENNETT.45900-o Secretary. I QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957.Vol.89, No.39 3375 Compagnies autorisées à faire des affaires (Sec.F.517-57) Avis est donné que \"Converted Rice, Inc.\", une compagnie à fonds social étrangère constituée en corporation en vertu de la Loi d'incorportaion générale du Delaware, E.U.A., a été autorisée à exercer son commerce dans la province de Québec, conformément aux dispositions de la Loi des compagnies à fonds social étrangères.S.R.Q.1941, chapitre 279.Le bureau principal de ladite compagnie dans la province sera établi au s/d Elder, Laidlcy.Leslie, Bourgeois & Doheny, 2000 édifice' Aldred, 507 Place d'Armes, en les cité et district judiciaire de Montréal.Son agent principal, aux lins de recevoir les assignations dans toute procédure prise contre elle, est M.W.H.Laidley de l'adresse donnée ei-dessus.Donné au bureau du Secrétaire de la province, le 20 septembre 1957.Ix> Sous-secrétaire de la province.45885 JEAN BRUCHÉSI.Companies Licensed to do Business (P.Sec.517-57) Notice is hereby given that \"Converted Rice, Inc.\", an extra-provincial company incorporated in virtue of the General Corporation Law of Delaware, U.S.A., has been licensed to carry on business in the Province of Quebec, pursuant to the privosionsof the Extra-Provincial (Companies' Act H.S.Q., 1941, chapter 279.The principal office of the said Company in the Province is to be established at c/o Elder, Laidley, Leslie, Bourgeois & Doheny, 2000 Aldred Building, 507 Place d'Armes, in the City and Judicial District of Montreal.Its chief agent for the purpose of receiving services in proceedings against it is Mr.W.H.Laidley of the above given address.Given at the office of the Provincial Secretary, this 20th day of September, 1957.JEAN BRUCHÉSI, 45885-o Assistant Provincial Secretary.(Sec.P.523-57) A VIS D' A IT( MtlSATION (Ix)i des Compagnies Minières de Québec) Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"Hampshire Nickel Mines Limited\", a été auterisée à vendre ou autrement aliéner dans la province de Québec, ses actions, titres, certificats-actions, debentures et autres valeurs.Le siège social de ladite compagnie en cette province est à 132 ouest, rue Saint-Jacques, en les cité et district judiciaire de Montréal.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations dans les procédures exercées contre elle, est M.J.Austin Murphy, C.R., de halite cité de Montréal.Donné au bureau du Secrétaire de la province, ce 23e jour de septembre 1957.Le Sous-secrétaire de la province, 45885 JEAN BRUCHÉSI.(P.Sec.523-57) Notice of Authorization (Quebec Mining Companies' Act) Notice is hereby given that \"Hampshire Nickel Mines Limited\" has been authorized to sell or otherwise alienate in the Province of Quebec its shares, stocks, stock-certificates, debentures and other securities.The head office of the said company in this Province is at 132 St.lames Street, West, in the city and judicial district of Montreal.Its chief agent for the purpose of receiving service in proceedings against it is Mr.J.Austin Murphy, Q.C., of the said city of Montreal.Given at the office of the Provincial Secretary, this 23rd day of September.1957.JEAN BRUCHÉSI.45885-o Umler Secretary of the Province.Compagnies dissoutes (P.G.11574-57) Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, Statuts refondus de Québec.1941.chapitre 270, article 26, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi.il a plu au Procureur général d'accepter l'abandon «le la charte de la compagnie \"The St.Catherine-Stanley Realty Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes en «late du 15 avril 1926.Avis est de plus donné qu'à compter «lu seize septembre 1957, ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 15885-0 P.FRENETTE.(P.G.11654-57) Avis est «lonné qu'en vertu «le la première partie «le la Iaù des compagnies de Québec, Statuts refondus de Québec.1941.chapitre 270, Companies Dissolved (A.G.11574-57) Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' Act, section 26, chapter 276, R.S.Q.1941, ami subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"The St.(Catherine-Stanley Realty Corporation\", inoor|>oraten ,«late du 14 avril 1944.Avis est de plus donné qu'à compter «lu seize septembre 1957, ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-0 P.FRENETTE.(P.G.14098-56) Avis est «lonné qu'en vertu «le la première partie «le la Loi des compagnies «le Québec, Statuts refondus de Québec.1941, chapitre 276, article 26, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 «le Ia«lite loi, il a plu au Procureur général d'accepter l'abandon «le la charte de la by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Ascot Grain & Feed Ltd.\", incorporated by letters patent dated August 13, 1951.Notice is also given that from and after September sixteenth 1957, the said company has been dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of September 1957.P.FRENETTE.45885 Acting Deputy Attorney General, (A.G.13908-50) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 20, chapter 270.R.S.Q.1941, ami subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Beaver Paper Cup Co.Ltd.\", incorporated by letters patent dated October 10.1954.Notice is also given that, from and after September sixteenth 1957.the said company has been dissolved.Dated at the .office of the Attorney General, this seventeenth day of September 1957.P.FRENETTE.45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G .12170-57) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 26, chapter 270.R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Belle Apartment.-Inc.\", incorporated by letters patent dated October 27.1949.Notice is also given that from and after September sixteenth 1957, the said company has been dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth dav of September 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.11241-57) Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec (Companies' Act, section 26, chapter 270.R.S.Q., 1941.and subject to the liability enacte«l by -section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Club Social des Travailleurs Inc.\", incorporated by letters patent dated April 14.1944.Notice is also given that from and after September sixteenth 1957.the said company has been dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth «lav of September 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.14098-50) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, section 26, chapter 276, R.S.Q.1941, mid subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the Surrender of the charter of the company \"Fleury Invest- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3377 compagnie \"Fleury Investment 'Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 7 janvier 1955.Avis est de plus donné qu'à compter du seize septembre 1957, ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant.15885-0 P.FRENETTE.(P.G.13530-56) Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Ix>i des compagnies de Québec.Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 276, article 26, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi.il a plu au Procureur généra] «l'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Lakeshore (îolf & Country Club Inc.\", constituée en corporation par lettres patentes en «late du 11 février 1952.Avis est «le plus «humé qu'à compter «lu seize septembre 1957, ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau «lu Procureur général, le dix-sept septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, 45885-0 P.FRENETTE.(P.G.10910-57) Avis est «lonné «pi'eu vertu de la première partie de la Ix>i «les compagnies «le Québec, Statuts refondus «le Québec, 1941, chapitre 270, article 20, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi, il a plu au Procureur général d'accepter'l'abandon «le la charte «le la compagnie \"Mont Gabriel Resort Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 21 octobre 1941.Avis est «le plus donné qu'à compter du seize septembre 1957.ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau «lu Procureur général, le dix-sept septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, IÔSS5-0 P.FRENETTE.ment Corporation\", incorporated by letters patent dated January 7, 1955.Notice is also given that from ami after September sixteenth 1957, the said company has been dissolved.l)at«?«l at the office of the Attorney General, this seventeenth day of September 1957.P.FRENETTE.45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.13530-50) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec (Companies' Act, section 20.chapter 276, R.S.Q.1941.ami subject to the liability enacted by section 27 of the sai«l Act.the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Lakeshore Golf & Country Club Inc.\", incorporated by letters patent dated February 11, 1952.Notice is also given that from and after September sixteenth, 1957, the said company has been dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of September, 1957.P.FRENETTE.45S.S5 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10910-57) Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' Act, section 20, chapter 270, R.S.Q., 1941, ami subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept -the surrender of the charter of the company \"Mont Gabriel Resort Limited\" incorporated by letters patent dated October 21, 1941.Notice is also given that from and after September sixteenth, 1957, the said company has been sissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of September, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney (icneral.(P.G.11303-57) Avis est «lonné qu'en vertu de la première partie., «le la Loi des compagnies «le Québec, .Statuts refondus de Québec, 1941, chapitre 270, article 20, et sujet à la responsabilité décrétée pur l'article 27 deJadite loi, il a plu au Procureur général d'accepter l'abandon de la charte «le la compagnie \"Roger Baron Limitée \u2014 Roger Baron Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en «late du 21 mai 1954.Avis est «]e plus donné qu'à compter du seize septembre 1957, ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau «lu Procureur général, le dix-septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant, I58S5-0 P.FRENETTE.(P.G.10185-57) Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de Québec, Statuts refondus-de Québec, 1941, chapitre 276, article 26, et sujet à la responsabilité décrétée par l'article 27 de ladite loi, il a plu au Procureur généra] d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"The Antilles Trading Company Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date «lu 8 mai 1934.(A.G.11303-57) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.section 26, chapter 276, R.S.Q.1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"Roger Baron Limitée \u2014 Roger Baron Limited\", incorporated by letters patent datetl May 21, 1954.Notice is also given that from and after September sixteenth, 1957, the said company has.been dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth day of September.1957.P.FRENETTE.45885 Acting Deputy Attorney General.(A.G.10185-57) Notice is hereby given that umler Part I of the Quebec Companies' Act, section 26, chapter 276, R.S.Q., 1941, and subject to the liability enacted by section 27 of the said Act, the Attorney General has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"The Antilles Trading Company Limited\", incorporated by letters patent dated May 8, 1934. 3378 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec.$8 septembre 1957.Tome 89, N° 39 Avis est de plus donne qu'à compter du seize septembre 19Ô7, ladite compagnie a été dissoute.Daté du bureau du Procureur général, le dix-sept septembre 1957.L'Assistant-procureur général suppléant.45885-o P.FRENETTE.Notice is also given that from and after September sixteenth.1957, the said company has been dissolved.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth dav of September, 1957.P.FRENETTE, 45885 Acting Deputy Attorney General.Département de l'Agriculture Industrie Laitière Commission dk l'Industrie Laitière de la province de Québec Ordonnance N° 9-57 (Région de Hull) Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, le 18 septembre 1957, tenue au bureau de la Commission dcl'Industrie Laitière à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.Omer-E.Milot, président, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Char-traud et Walter D.Lowe, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, et Charles-A.Gamachc, c.r., conseiller juridique.Attendu que, depuis la dernière fixation des prix du lait en nature, le coût cie production, de manipulation, de distribution du lait a continué d'augmenter, et principalement en raison des hausses de salaires que les marchands de lait et les producteurs ont été dans l'obligation de rencontrer; Attendu que, la Commission de l'Industrie Laitière doit fixer le prix du lait, en tenant compte de la valeur du produit, des conditions de sa production, de sa manipulation, de sa livraison et des conditions des divers marchés locaux, de façon à sauvegarder les intérêts des producteurs-fournisseurs, des marchands de lait, des distributeurs de produits laitiers et des consommateurs; La Commission décrète ce qui sutt: 1° \\a\\ présenté ordonnance s'applique à toute personne qui.directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Hull.2° I^a région de Hull comprend la cité de Hull, les villes d'Aylmer, Gatineau et Buckingham, les villages de Deschênes, Pointc-à-Gati-neau, Angers, Masson et Templeton, ainsi que la partie est du canton de Hull, la partie sud du canton de Hull et la partie ouest du canton de Hull.3° Les marchands de lait, les sociétés coopératives et les syndicats coopératifs, doivent payer à leurs fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'ils reçoivent de ceux-ci, §4.89 F.A.B.la place d'affaire dudit marchand.Le paiement aux fournisseurs-producteurs se fera sur une base de 3.5% de matières grasses; a) plus une prime de trois cents par cent livres de lait, pour chaque dizième de 1% au-dessus de ce pourcentage.b) moins un rabais de trois cents par cent livres de lait, pour chaque dizième de 1% au-dessous de ce pourcentage.Department of Agriculture Dairy Industry Dairy Industry Commission of the Province of Quebec Order No.9-57 (Region of Hull) Excerpt from the proceedings of the meeting of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, September 18th, 1957, held in the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert.Adrien Angers, J.-Albert Char-trand and Walter 1).Lowe.Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Charles-A.Gamache, Q.C., Legal Adviser.Whereas, when prices for milk for fluid consumption were last fixed, the cost of milk production, handling and distribution has continued to increase, and especially due to increases in salaries that the milk dealers and producers had to meet; Whereas, the Dairy Industry Commission must set the price of milk by taking into account the value of the product, the conditions under which it is produced, its handling, its delivery and the conditions of the various local markets, in order to protect the interests of the producers-suppliers, the milk dealers, the distributors of dairy products and the consumers; It is enacted as follows: 1.The present Order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Hull.2.The region of Hull includes the city of Hull, the towns of Aylmer, Gatineau and Buckingham, the villages of Deschênes, Pointe-à-Gatineau, Angers, Masson and Templeton, as well as the east part of the township of Hull, the south part of the township of Hull and the west part of the township of Hull.3.Milk dealers, cooperatives societies and cooperative syndicates must pay to their producers-suppliers for each hundred pounds of milk which they receive from them, $4.89 F.O.B.business place of said dealer.The payment of milk to the producers-suppliers shall be made on a basis of 3.5% butterfat; o) A premium of three cents a hundred pounds of milk shall be added for each tenth of 1% over this percentage; b) A deduction of three cents a hundred pounds of milk shall be made for each tenth of 1% below this percentage. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, So.89 3379 4° Sauf les dispositions de l'article 5 de la présente ordonnance, nul ne peut, dans les limites de ladite région de Hull, offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à 13 cents la cliopine et 22x/z cents la pinte.f)° Nul ne peut offrir, vendre ou livrer du lait à une épicerie, à un restaurant, à un hôtel, à une cantine militaire, à un marchand ou à tout autre établissement de commerce à des prix inférieurs à 7 cents le demiard, 12 cents la diopine, 21 cents la pinte et en bidon 80 cents le gallon.0° Nul ne peut offrir, vendre ou livrer du lait en bidon aux institutions de charité et aux hôpitaux à un prix inférieur à 78 cents le gallon.Ces institutions auront le privilège d'acheter Je lait en bouteille aux prix fixés pour le commerce du gros, soit: 12 cents la chopine et 21 cents la pinte.7° Nul marchand de lait, société coopérative ou syndicat coopératif ne peut offrir, vendre ou livrer du lait aux distributeurs de produits laitiers à un prix inférieur à 09 cents le gallon.8° Le prix du lait en bouteille pour distribution aux écoliers est fixé à 7 cents le demiard et 6 cents la mesure de 8 onces.0° I.#a présente ordonnance annule l'ordonnance N° 9-56A et entrera en vigueur le 1er octobre 1957.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de la publication de la présente ordonnance dans la Gazette officielle de Québec.Signé: Omer-E.MlLOT, président, Joseph hébert, commissaire, Adrien Angers, commissaire, J.-A.Charthand, commissaire, Walter D.Lowe, commissaire.Certifié: Alphonse Savoie, secrétaire.45914-0 Commission de l'Industrie Laitière de la Province de Quebec Ordonnance S° 15-57 (Région de St-Jérôme) Extrait des procès-verbaux des séances de la (Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, le 18 septembre 1957, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière à Montréal,, à 10 heures du matin.Présents: MM.Omer-E.Milot.président, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Char-trand et Walter 1).Lowe, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, et Charles-A.Gamaché, c.r., conseiller juridique.Attendu que, depuis la dernière fixation des prix du lait en nature, le coût de production, de manipulation, de distribution du lait a continué \u2022 l'augmenter, et principalement en raison des hausses de salaires que les marchands de lait et les producteurs ont été dans l'obligation de rencontrer; Attendu que, la Commission de l'Industrie Laitière doit fixer le prix du lait, en tenant compte «le la valoir du produit, des conditions de sa production, de sa manipulation, de sa livraison et des conditions des divers marchés locaux, de façon à sauvegarder les intérêts des producteurs-fournisseurs, des marchands de lait, des distributeurs de produits laitiers et des consommateurs; 4.Save the provisions of article 5 of the present Order, no person shall, within the limits of said region of Hull, offer, sell or deliver milk at prices inferior to 13 cents a pint and 22^ cent a quart.5.No person shall offer, sell or deliver milk to a grocery, a restaurant, «*i hotel, a military canteen, a dealer or to any other business establishment at prices inferior to 7 cents a half-pint, 12 cents a pint, 21 cents a quart and in bulk 80 cents a gallon.0.No person shall offer, sell or deliver milk -in bulk to charitable institutions or to hospitals at a price inferior to 78 cents a gallon.Those institutions will have the privilege of buying bottled milk at wholesale prices, that is 12 cents a pint and 21 cents a quart.7.No milk dealer, cooperative society or cooperative syndicate shall offer, sell or deliver milk to distributors of dairy products at a price inferior to 69 cents a gallon.8.The price of bottled milk for distribution to pupils is fixed at 7 cents a half-pint and 6 cents the 8 ounce container.9.The present Order cancels Order No.9-56A and shall come into force on October 1st, 1957.The Secretary of said Commission is charged with the publication of the present Order in the Quebec Official Gazitr.Signed: Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert, (Commissioner.Adrien Angers, Commissioner, J.-A.Chartrand, (Commissioner, Walter 1).Lowe.(Commissioner.Certified: Alphonse Savoie, Secretary.45914-o Dairy Industry Commission of the Province of Quebec Order So.15-57 (Region of St.Jérôme) Excerpt from the proceedings of the meeting of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, September 18th, 1957, held in the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Chartrand and Walter D.Lowe, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Charles-A.Gamache, Q.C., Legal Adviser.Whereas, when prices for milk for fluid consumption were last fixed, the cost of milk production, handling and distribution has continued to increase, and especially due to increases in salaries that the milk dealers and producers had to meet; Whereas, the Dairy Industry (Commission must set the price of milk by taking into account the value of the product, the conditions under which it is produced, its handling, its delivery and the conditions of the various local markets, in order to protect the interests of the producers-suppliers, the milk dealers, the distributors of dairy products and the consumers; 3380 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957.Tome 89, N° 89 La Commission décrète ce qui suit: 10 Iai présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement en indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de St-Jérôme.2° La région de St-Jérôme.comprend la cité de St-Jérôme, la ville de Ste-Tliérèse, les paroisses de Rosemère, St-Antoine-des-Laurentides, St-Janvier-de-Rlainville, et Ste-Tliérèse; ainsi (pie la municipalité de Ste-Thérèse-Ouest.3° Les marchands de lait; les sociétés coopératives et les syndicats coopératifs doivent payer à leurs fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'ils reçoivent de ceux-ci 81.70 F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.Le paiement aux fournisseurs-producteurs se fera sur une hase de 3.5% de matières grasses: a) plus une prime de trois cents par cent livres de lait, pour chaque dixième de 1% au-dessus de ce pourcentage; b) moins un rabais de trois cents par cent livres de lait, pour chaque dixième de 1% au-dessous de ce pourcentage.4° Sauf les dispositions de l'article 5 de la présente ordonnance, nul ne peut, dans les limites de ladite région de St-Jérôme offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à 12 cents la chopine et 20 cents la pinte.5° Nul ne peut offrir, vendre ou livrer du lait à une épicerie, à un restaurant, à un hôtel, à une cantine-militaire, à un marchand ou à tout autre établissement de commerce à des prix inférieurs à OJ-é cents le demiard, 11 cents la chopine.19 cents la pinte et en bidon 75 cents le gallon.6° Nul ne peut offrir, vendre ou livrer du lait en bidon aux institutions de charité et aux hôpitaux à un prix inférieur à 72 cents le gallon.Ces institutions auront le privilège d'acheter le lait en bouteille aux prix fixés pour le commerce du gros, soit: 11 cents la chopine et 19 cents la pinte.7.Nul marchand de lait, société coopérative ou syndicat coopératif ne peut offrir, vendre ou livrer du lait aux distributeurs de produis laitiers à un prix inférieur à 02 cents le gallon.\"8° Le prix du lait en bouteille pour distribution aux écoliers est fixé à 0|^ cents le demiard et 0 cents la mesure de 8 onces.9.La présente ordonnance annule l'ordonnance N° 15-50 et entrera en vigueur le 1er octobre 1957.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de la publication de la présente ordonnance dans la Gazette officielle de Québec.Signé: Omer-E.Milot, président, Joseph Hébert, commissaire, Adrien Angers, commissaire, J.-A.Chartrand, commissaire, Walter D.Lowe, commissaire.Certifié: Alphonse Savoie, secrétaire.45914-0 Commission de l'Industrie Laitière de la Province de Québec Ordonnance N° 61-57 (Région de l'Assomption) Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, le 18 septembre 1957, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie It is enacted as follows: 1.The present Order in applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of St.Jérôme.2.The region of St.Jérôme includes the city of St.Jérôme, the town of St.Thérèse, the parishes of Rosemère, St.Antoine des Laurentides St.Janvier de Blainville, and St.Thérèse; and also the municipality of St.Thérèse West.3.Milk dealers, cooperative societies and cooperative syndicates must pay to their producers-suppliers for each hundred pounds of milk which they receive from them $4.70 F.O.B.business place of said dealer.The payment of milk to producers-suppliers shall be made on a basis of 3.5% butterfat: a) A primium of three cents a hundred pounds shall be added for each tenth of 1% over this percentage; b) A deduction of three cents a hundred pounds shall be made for each tenth of 1% below this percentage.4.Save the provisions of article 5 of the present Order, no person shall, within the limits of said region of St.Jérôme offer, sell or deliver milk at prices inferior to 12 cents a pint and 20 cents a quart.5.No person shall offer, sell or deliver milk to a grocery, a restaurant, a hotel, a military canteen, a dealer or to any other business establishment ct prices inferior to 0^ cents a half-pint, 11 cents a pint, 19 cents a quart and in bulk 75 cents a gallon.0.No person shall offer, sell or deliver milk in bulk to charitable institutions or to hospitals at a price inferior to 72 cents a gallon.Those institutions will have the privilege of buying bottled milk at wholesale prices, that is 11 cents a pint and 19 cents a quart.7.No milk dealer, cooperative society or cooperative syndicate shall offer, sell or deliver milk to distributors of dairy products at a price inferior to 02 cents a gallon.8.The price of bottled milk delivered to pupils is fixed at (>>£% cents a half-pint and 6 cents the 8 ounce container.9.The present Order cancels Order No.15-5(5 and shall come into force on October 1st, 1957.The Secretary of said Commission is charged with the publication of the present Order in the Quebec Official Gazette.Signed: Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert, Commissioner, Adrien Angers, Commissioner, J.-A.Chartrand, Commissioner, Walter D.Lowe, Commissioner.Certified: Alphonse Savoie, Secretary.45914-0 Dairy Industry Commission of the Province of Quebec Order No.61-57 (Region of L'Assomption) Excerpt from the proceedings of the meeting of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, September 18th, 1957, held in the office of the Dairy Industry QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3381 Laitière à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.Omer-E.Milot, président, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Char-trand et Walter D.Lowe, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, et Charles-A.Gamache, c.r., conseiller juridique.Attendu que, depuis la dernière fixation des prix du lait en nature, le coût de production, de manipulation, de distribution du lait a continué d'augmenter, et principalement en raison des hausses de salaires que les marchands de Jait et les producteurs ont été dans l'obligation de rencontrer; Attendu que, la Commission de l'Industrie Laitière doit fixer le prix du lait, en tenant compte de la valeur du produit, des conditions de sa production, de sa manipulation, de sa livraison et des conditions des divers marchés locaux, de façon à sauvegarder les intérêts des producteurs-fournisseurs, des marchands de lait, des distributeurs de produits laitiers et des consommateurs; La Commission décrète ce qui suit: 1° La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de l'Assomption.2° La région de l'Assomption comprend les municipalités suivantes: les villes de l'Assomption, de Terrebonne et de Bcrthiervillc; les villages de (Charlemagne.Lavaltrie.l'Epiphanie et Rawdon; les paroisses de Repent igny, St-Joseph-(le-Lanoraié, St-Paul-l'Ermite, St-Sulpice et S t-lgu ace-de-Loyola; la municipalité de Lache-naie (d la partie de la municipalité de la paroisse de Saintc-Geneviève-de-Berthier bornée à l'est par la Rivière Bayonne, à l'ouest par la rivière la Chaloupe, et au nord par la voie ferrée du Pacifique Canadien via Montréal-Québec.3° Les marchands de lait, les sociétés coopératives et les syndicats coopératifs doivent payer à leurs fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de ,nit qu'ils reçoivent de ceux-ci, $4.50 net, F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.Le paiement aux fournisseurs-producteurs se fera sur une base de 3.5% de matières grasses: à) plus une prime de trois cents par cent livres de lait pour chaque dixième de 1% au-dessus de ce pourcentage; b) moins un rabais de trois cents par cent livres de lait pour chaque dixième de 1% au-dessous de ce pourcentage.1.Toutefois il est loisible au marchand de lait, qui a transforme\" et transforme actuellement du lait en vertu d'un permis antérieurement obtenu de l'inspecteur général des produits laitiers, de payer à ses fournisseurs-producteurs le prix convenu avec ceux-ci dans un contrat écrit, préalablement déposé devant la Commission, pour le lait ainsi transformé ou en beurre, ou en fromage, ou eu crème glacée, ou en lait concentré.Ce marchand de lait devra payer à ses fournisseurs, au prix fixé par l'article 3 de la présente ordonnance, le lait utilisé pour fins de consommation en nature, breuvage au chocolat, laits fermentes, standardisation .des crèmes et en plus une quantité équivalant à au moins 2% du lait ainsi utilisé.Tel marchand de lait devra faire parvenir à la Commission de l'Industrie Laitière, le ou avant le 15 de chaque mois, un rapport en la forme établie par la Commission, indiquant pour le mois précédent; Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-AIbert Char-trand and Walter D.Lowe, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Charles-A.Gamache, Q.C., Legal Adviser.Whereas, when prices for milk for fluid consumption were last fixed, the cost of milk production, handling and distribution has continued to increase, and especially due to increases in salaries that the milk dealers and producers had to meet; Whereas, the Dairy Industry Commission must set the price of milk by taking into account the value of the product, the conditions under which it is produced, its handling, its delivery and the conditions of the various local markets, in order to protect the interests of the producers-suppliers, the milk dealers, the distributors of dairy products and the consumers; It is enacted as follows: 1.The present Order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of L'Assomption.2.The region of L'Assomption includes the following municipalities: the towns of l'Assomption, Terrebonne and Berthierville; the villages of Charlemagne, Lavaltrie, l'Epiphanie and Rawdon; the parishes of Redentigny, St.Joseph de Lanoraie, St.Paul l'Ermite, St.Sulpice and St.Ignace de Loyola; the municipality of Lache-naie and part of the municipality of the parish of Ste.Geneviève de Berthier bounded on the east by the river known as Rivière Bayonne, on the west by the river known as Rivière La Chaloupe, and on the north by the Canadian Pacific Railway via Montreal-Quebec.3.Milk dealers, cooperative societies and cooperative syndicates must pay to their producers suppliers for each hundred pounds of milk which they receive from them, $4.50 net, F.O.B.business place of said dealer.The payment of milk to producers-suppliers shall he made on a basis of 3.5% butterfat: a) A premium of three cents a hundred pounds shall be added for each tenth of 1% over this percentage; b) A deduction of three cents a hundred pounds shall be made for each tenth of 1% below this percentage.4.The milk dealer, who has converted and is presently converting milk pursuant to a permit already granted him by the Inspector General of Dairy Products, may pay to his producers-suppliers the price agreed upon with the latter in a written contract, previously deposited before the Commission, for the milk thus converted into butter, or cheese, or ice cream, or concentrated milk.That milk dealer shall pay to his producers-suppliers, at the price mentioned by section 3 of the present order, the milk used for consumption in its natural state, or as chocolate milk, cultured milk, standardization of cream, and furthermore a quantity equal to at least 2% of the milk thus used.This milk dealer shall supply the Dairy Industry Commission, on or prior to the 15th of each month, with a report in the form as prescribed by said Commission, showing for the preceeding month; 3382 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 a) la quantité totale du lait reçu: b) la quantité du lait utilisé pour fins de consommation en nature; c) la quantité du lait utilisé pour autres fins; d) la quantité du lait payé au prix fixé par l'article 3: e) le prix payé pour le lait transformé.5° Sauf les dispositions de l'article 0 de la présente ordonnance, nul ne peut, dans les limites de ladite région de l'Assomption offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à 11 cents la chopine et 19 cents la pinte.6° Nul ne peut offrir, vendre ou livrer du lait à une épicerie, à un restaurant, à un hôtel, à une cantine militaire, à un marchand ou à tout autre établissement de commerce à des prix inférieurs à 6 cents le demiard, 10 cents la chopine, 18 cents la pinte et en bidon 71 cents le gallon.7° Nid ne peut offrir, vendre ou livrer du lait en bidon aux institutions de charité et aux hôpi-taux à un prix inférieur à OS cents le gallon.Ces institutions auront le privilège d'acheter le lait en bouteille aux prix fixés pour le commerce du gros, soit : 10 cents la chopine et 18 cents la pinte.8° Nul marchand de lait, société coopérative ou syndicat coopératif ne peut offrir, vendre ou livrer du lait aux distributeurs de produits laitiers à un prix inférieur à 58 cents le gallon.9° Le prix du lait en bouteille pour distribution aux écoliers est fixé à 5J^ cents le demiard et 5 cents la mesure de 8 onces.10° Il ne sera permis de-livrer du lait ou de la crème dans la région de l'Assomption que les lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi.11° La présente ordonnance annule l'ordonnance N° 61-50 et entrera en vigueur le 1er octobre 1957.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de la publication de la présente ordonnance dans la Gazette officielle de Québec.Signé: Omer-E.Milot, président, Joseph Héuert, commissaire, Adrien Angers, commissaire, J.-A.Chartrand, commissaire, Walter D.Lowe, commissaire.Certifié: Alphonse Savoie, secrétaire.45914-0 Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec Ordonnance N° 16-57 (Région de Joliette) Extrait des procès-verbaux des séances de la Commission de l'Industrie Laitière de la province de Québec.Séance du mercredi, le 18 septembre 1957, tenue au bureau de la Commission de l'Industrie Laitière à Montréal, à 10 heures du matin.Présents: MM.Omer-E.Milot, président, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Chartrand et Walter U.Lowe, commissaires, Alphonse Savoie, secrétaire, et Charles-A.Gamache, c.r., conseiller juridique.Attendu que, depuis la dernière fixation des prix du lait en nature, le coût de production, de manipulation, de distribution du lait a continué d'augmenter, et principalement en raison des hausses de salaires que les marchands «le lait et les producteurs ont été dans l'obligation de rencontrer; a) Total quantity of milk received; b) Quantity of milk used for consumption in its natural state; c) Quantity of milk used for other purposes; d) Quantity of milk paid for at the price mentioned by section 3; e) Price paid for milk converted.5.Save the provisions of article 6 of the present Order, no person shall, within the limits of said region of L'Assomption offer, sell or deliver milk at prices inferior to 11 cents a pint and 1!) cents a quart.0.No person shall offer, sell or deliver milk to a grocery, a restaurant, a hotel, a military canteen, a dealer or to any other business establishment at prices inferior to 0 cents a half-pint, 10 cents a pint, 18 cents a quart and in bulk.71 cents a gallon.7.No person shall offer, sell or deliver milk in bulk to charitable institutions or to hospitals at a price inferior to 08 cents a gallon.Those institutions will have the privilege of buying bottled milk at wholesale prices, that is 10 cents a pint and 18 cents a quart.8.No milk dealer, cooperative society or cooperative syndicate shall offer, sell or deliver milk to distributors of dairy products at a price inferior to 58 cents a gallon.9.The price of bottled milk for distribution to pupils is fixed at 5^ cents a half-pint and 5 cents the 8 ounce container.10.Delivery of milk or cream within the region of l'Assomption will be permitted only on Monday Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday.11.The present Order cancels Order No.61 -\">(> and shall come into force on October 1st, l!i\">7.The Secretary of said Commission is changed with the publication of the present Order in the Quebec Official Gazette.Signed : Omep-E.Milot, President, Joseph Hébert, Commissioner, Adrien Angers, Commissioner.J.-A.Chartrand, Commissioner.Walter D.Lowe, Commissioner.Certified: Alphonse Savoie, Secretary.45914-0 Dairy Industry Commission of the Province of Quebec Order No.16-57 (Region of Joliette) Excerpt from the proceedings of the meeting of the Dairy Industry Commission of the Province of Quebec.Meeting of Wednesday, September 18th, 1957, held in the office of the Dairy Industry Commission in Montreal, at 10 o'clock in the morning.Present: Messrs.Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert, Adrien Angers, J.-Albert Chartrand and Walter D.Lowe, Commissioners, Alphonse Savoie, Secretary, and Charles-A.Gamache, Q.C., Legal Adviser.Whereas, when prices for milk for fluid consumption were last fixed, the cost of milk production, handling and distribution has continued to increase, and especially due to increases in salaries that the milk dealers and producers had to meet; QUEBEC OFFICIAI GAZETTE, Quebec, September 28th, 1967, Vol.89, No.89 3383 Attendu que, la Commission de l'Industrie 1 aitièredoit fixer le prix du lait, en tenant compte de la valeur du produit, des conditions de sa production, de sa manipulation, de sa livraison et des conditions des divers marchés locaux, de façon à sauvegarder les intérêts des producteurs-fournisseurs, des marchands de lait, des distributeurs de produits laitiers et des consommateurs; LÀ Commission décrète ce qui suit: 1° La présente ordonnance s'applique à toute personne qui, directement ou indirectement, vend ou livre du lait dans les limites de la région de Joliette.2° La région de Joliette comprend la cité de Joliette et une lisière de terrain d'un mille en profondeur contiguë à la cité de Joliette et comprise dans les municipalités de Saint-Charles Borromée et du Village Saint-Pierre, l'arrondissement de Crabtree Mills, situé dans la paroisse de Sacré-Cœur-de-Jésus de Crabtree Mills, et SI Iv'li\\-de-YaIois, ainsi que le village de St-Gabriel-de-Brandon.;i° Les marchands de lait, les sociétés coopératives et les syndicats coopératifs doivent payer à leurs fournisseurs-producteurs, pour chaque cent livres de lait qu'ils reçoivent de ceux-ci, $4.50 net, F.A.B.la place d'affaires dudit marchand.4° Sauf les dispositions de l'article 5 de la présente ordonnance, nul ne peut, dans les limites de ladite région de Joliette, offrir, vendre ou livrer du lait à des prix inférieurs à 11 cents la chopine et 19 cents la pinte.5° Nul ne peut offrir, vendre ou livrer du lait à une épicerie, à un restaurant, à un hôtel, à une cantine militaire, à un marchand ou à tout autre établissement de commerce à des prix inférieurs à 6 cents le demiard, 10 cents la chopine.1S cents la pinte et en bidon 71 cents le gallon.0° Nul marchand de lait, société coopérative ou syndicat coopératif ne peut offrir, vendre ou livrer du lait aux distributeurs de produits laitiers à un prix inférieur à 58 cents le gallon.7° Le prix du lait en bouteille pour distribution aux écoliers est fixé à o]/i cents le demiard et 5 cents la mesure de 8 once.S0 II ne sera permis de livrer du lait ou de la crème, dans la région de Joliette, cpie les lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi et samedi.0° La présente ordonnance annule les ordonnances Nos 16-51, 1G-51A, 50-51 et 50-51A et entrera en vigueur le 1er octobre 1957.Le secrétaire de ladite Commission est chargé de la publication de la présente ordonnance dans la Gazette officielle de Québec.Signé: Omer-E.Milot, président, Joseph Hébert, commissaire, Adrien Angers, commissaire, J.-A.Ciiarthand, commissaire, Walter D.Lowe, commissaire.Certifié: Alphonse Savoie, secrétaire.45914-0 Whereas, the Dairy Industry Commission must set the price of milk by taking into account the value of the product, the conditions under which it is produced, its handling, its delivery and the conditions of the various local markets, in order to protect the interests of the producers-suppliers, the milk dealers, the distributors of dairy products and the consumers; It is enacted as follows: 1.The present order is applied to any person who, directly or indirectly, sells or delivers milk within the limits of the region of Joliette.2.The region of Joliette includes the city of Joliette, and a strip of land of a mile deep'bordering of the city of Joliette, and forming part of the municipalities of Saint-Charles Borromée, and Village Saint-Pierre, the district of Crabtree Mills, situated in the parish of the Sacred Heart of Jesus of Crabtree Mills, and St-Félix-de-Valois, and also the village of St.Gabriel de-Brandon.3.Milk dealers, cooperative societies and cooperative syndicates must pay to their producers suppliers for each hundred pounds of milk which they receive from them, §4.50 net, F.O.B.business place of said dealer.4.Save the provisions of article 5 of the present Order, no person shall, within the limits of said region of Joliette, offer, sell or deliver milk at prices inferior to II cents a pint and 19 cents a quart.5.No person shall offer, sell or deliver milk to a grocery, a restaurant, a hotel, a military canteen, a dealer or to any other business establishment at prices inferior to 6 cents a half-pint, 10 cents a pint, 18 cents a quart and in bulk 71 cents a gallon.6.No milk dealer, cooperative society or cooperative syndicate shall offer, sell or deliver milk to distributors of dairy products at a price inferior to 58 cents a gallon.7.The price of bottled milk for distribution to pupils is fixed at 5% cents a half-pint and 5 cents the 8 ounce container.8.Delivery of milk or cream, within the region of Joliette, will be permitted only on Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Saturday.9.The present Order cancels Orders Nos 16-51, 16-51A, 50-51 and 50-51A and shall come into force on October 1st, 1957.The Secretary of said Commission is charged with the publication of the present Order in the Quebec Official Gazette.Signed: Omer-E.Milot, President, Joseph Hébert, Commissioner, Adrien Angers, Commissioner, J.-A.Chartrand, Commissioner, Walter D.Lowe, Commissioner.Certified: Alphonse Savoie, Secretary.45914-0 3384 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 89 Département de l'Instruction Publique N° 717-56.Québec, le 12 septembre 1957.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de la Bienheureuse Vierge Marie, dans le comté de Yamaska, le lot 94 du cadastre officiel de la paroisse de Ste-Brigitte, pour l'annexer à la municipalité scolaire de Ste-Brigittc-des-Saults, dans le comté de Nicolet.Le Surintendant de l'Instruction publique, 45852-38-2-0 0.J.DÉSAULNIERS.N° 1228-56.Québec, le 12 septembre 1957.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Ste-Flavie-dc-Lepage, dans le comté de Matane, le territoire ci-dessous décrit pour l'annexer à la municipalité scolaire du village de Mont-Joli, dans le même comté.1° En référence au cadastre officiel de la paroisse de Stc-Flavie, les lots ou parties de lots et leurs subdivisions présentes et futures renfer-mésjdans les limites suivantes, à savoir: partant du point d'intersection du côté nord-ouest de l'emprise de chemin de fer Canadien National avec la ligne separative des lots 194 et 195; de là successivement les lignes et démarcations suivantes; ladite ligne separative des lots 194 et 195 en allant vers le nord-ouest sur une longueur de 600 pieds; une ligne traversant le lot 195 et se maintenant à une distance de 000 pieds du côté nord-ouest de l'emprise du chemin de fer, mesurée dans la direction des lignes latérales de lots jusqu'à un point à une distance perpendiculaire de 130 pieds au sud-ouest de la ligne separative des lots 195 et 196; une ligne parallèle à.ladite ligne separative des lots 195 et 190 à une distance perpendiculaire de 130 pieds au sud-ouest d'icclle jusqu'à un point à une distance perpendiculaire de 100 pieds au nord-ouest du chemin du rang II; une ligne se maintenant à une distance perpendiculaire de 100 pieds au nord-ouest dudit chemin traversant une partie du lot 195 et les lots 190 et 197; la ligne sud-ouest du lot 198 jusqu'à la ligne separative des rangs I et II; cette dernière ligne en allant vers le nord-est jusqu'à la ligne separative des lots 335 et 400; ladite ligne separative des lots 335 et 400 jusqu'au côte nord-ouest du chemin du rang II; une ligne traversant ledit chemin jusqu'au coin ouest du lot 335-A; la ligne sud-ouest et la ligne sud du lot 335-A; la ligne separative des lots 335 et 400 en allant vers le sud jusqu'à un point à une distance perpendiculaire de 100 pieds de la limite actuelle de la ville de Mont-Joli étant le côté nord-ouest d'une rue projetée; une ligne traversant le lot 400 et se maintenant à une distance perpendiculaire de 100 pieds au nord-ouest de la limite actuelle de la ville de Mont-Joli (côté nord de ladite rue projetée) le prolongement de la dernière ligne nommée sur toute la largeur du lot 402; la ligne separative des lots 402 et 420 en allant vers le sud-est sur une longueur de 1,011.6 pieds; une ligne traversant le lot 402 dans la direction astronomique S.9°58'E sur une longueur de 025.3 pieds jusqu'à la ligne separative des lots 400 et 402; puis suivant les limites actuelles de la ville de Mont-Joli en passant par la ligne separative «les lots 400 et 402 en allant vers le nord-ouest jusqu'au côté nord-ouest d'une rue projetée; ledit côté nord-ouest de ladite rue projetée traversant les lots 400, 335, 284 et 222 jusqu'au côté nord-est du chemin de Ste-Flavie; Department of Education No.717-56.Quebec, September 12, 1957.Application is made to detach from the School Municipality of Bienheureuse Vierge Marie, in the County of Yàmaska, lot 94 of the official cadastre of the parish of Ste.Brigitte, in order that it be annexed to the School Municipality of Ste.Brigitte-des-Saults, in the Countv of Nicolet.O.J.DÉSAULNIERS, 45852-38-2 Superintendent of Education.No.1228-56.Quebec, September 12.19Ô7.Application is made to detach from the School Municipality of Ste.Flavic-de-Lcpage, in the county of Matanc, the territory hercindcr described in order that it be annexed to the School Municipality of the Village of Monl-Joli, in the same county.1.With reference to the official cadastre of the Parish of Ste.Flavie, the lots or parts thereof and subdivisions thereof both present and future included within the following boundaries, to wit: commencing at the intersection point of the northwesterly side of the right-of-way of the Canadian National Railroad and the dividing line of lots 194 and 195; thence, successively, the following lines and demarcations; I lie said dividing line of lots 194 and 195 in a northwesterly direction along a length of 600 feet ; and line crossing lot 195 maintaining a distance of 000 feet on the northwesterly side of the railroad right-of-way, measured in the direction of the lateral lot lines as far as a point at a perpendicular distance of 130 feet southwest of the dividing line of lots 195 and 190; a line parallel to the said dividing line of lots 195 and 196 at a perpendicular distance of 130 feet southwest of said line as far as a point at a perpendicular distance of 100 feet northwest of the road of Range II, a line, maintaining a perpendicular distance of 100 feet northwest of said road crossing a part of lot 195 and lots 190 and 197; the southwesterly line of lot 198 as far as the dividing line of Ranges I and II; this latter line in a northeasterly direction as far as the dividing line of lots 335 and 400; the said dividing line of lots 335 and 400 as far as the northwesterly side of the road of Range II; a line crossing said road as far as the westerly corner of lot 335-A; the southwesterly line and southerly line of lot 335-A; the dividing line of lots 335 and 400 in a southerly direction as far as a point at a perpendicular distance of 100 feet of the present boundary of the town of Mont-Joli being the northwesterly side of a proposed street; a line crossing lot 400 maintaining a perpendicular distance of 100 feet northwest of the present boundary of the town of Mont-Joli (north side of the said proposed street), the prolongation of the latter line mentioned along the whole width of lot 402; the dividing line of lots 402 and 420 in a southeasterly direction along a length of 1,011.6 feet; a line crossing lot 402 in an astronomical direction S.9°58'E along a length of 625.3 feet as far as the dividing line of lots 400 and 402; then following the present limits of the town of Mont-Joli passing by the dividing line of lots 400 ami 402 in a northwesterly direction as far as the northwest side of the proposed Street; the said northwesterly side of the said proposed street crossing lots 400, 335, 284 and 222 as far as the northeasterly side of the Ste.Flavie Road; the Ql EBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec.Septembre 28th, 1957, Vol.89, No.39 3385 ledil côté nord-est du chemin de Ste-Flavie en allant vers le nord-ouest sur une longueur de 1 M) pieds jusqu'au prolongement du côté nord-ouest d'une autre rue projetée; ledit proloiige-iii.nl el ledit côté nord-ouest de cette autre rue projetée traversant les lots 203 et 197 jusqu'à un point de la ligne separative des lots 190 et 197 \u2022i une dislance de 1,000 pieds plus ou moins du (\u2022('.lé nord-ouest de l'emprise du chemin de fer Ciiiiadien National; ladite ligne separative des lots 196 et 197 en allant vers le sud-est jusqu'audit côté nord-ouest de l'emprise du chemin de fer Canadien National et enfin ledit côté nord-ouest de ladite emprise en allant vers le sud-ouest jusqu'au point de départ.Le Surintendant de l'Instruction publique, 45853-38-2-0 O.J.DÉSAULNIERS.said northeasterly side of the Ste.Flavie Road in a northwesterly direction along a length of 140 feet as far as the prolongation of the northwesterly side of another proposed street; the said prolongation of said northwesterly side of this other proposed street crossing lots 203 and 197 as far as a point of the dividing line of lots 190 and 197 at a distance of 1.000 feet more or less fron the northwesterly sideTof thejright-of-way of the Canadian National Railroad; the said dividing line of lots 100 and 197 in a southeasterly direction as far as the northwesterly side of the right-of-way of the Canadian National Railroad and finally the said northwesterly side of said railroad right-of-way in a southwesterly direction as far as the point of commencement.O.J.DÉSAULNIERS, 45853-38-2 Superintendent of Education.Département des Terres et Forêts AVIS Cadastre officiel du canton Ascot, municipalité de la cité de Sherbrooke, division d'enregistrement de Sherbrooke.Avis est par la présente donné cpie les lots I5-A-238 à 15-A-252 sont annulés en vertu de l'article 2174A du Code civil.Québec, le 29 août 1957.Le Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 45886-0 A VILA BÉDARD.Department of Lands and Forests NOTICE Official cadastre of the township of Ascot, municipality of the city of Sherbrooke, registration division of Sherbrooke.Notice is hereby given that lots 15-A-238 to 15-A-252 are cancelled in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, August the 29th, 1957.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÉDARD, 45886-0 Deputy Minister.Cadastre officiel du village de Laprairie, municipalité de la ville de Laprairie, division d'enregistrement de Laprairie.Avis est par la présente donné que les lots 68, 'i'.».70 et partie des lots 41 et 02 sont annulés et les lots 317 à 321 sont ajoutés en vertu des articles 2174 et 2174A du Code civil.Québec, le 30 août 1957.Le Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, I^e Sous-ministre.\u2022 o AVILA BÉDARD.Officiai cadastre of the village of Laprairie, municipality of the town of Laprairie, registration division of Laprairie.Notice is hereby given that lots 68, 69, 70 and part of lots 41 et 02 are cancelled and lots 317 to 321 are added in virtue of Articles 2174 and 2174A of the civil Code.Quebec, August the 30th, 1957.Department of Lands and Forests, ( 'adastral Branch, AVILA BÉDARD, 45886-Q Deputy Munster.< 'adastre officiel revisé d'une partie du village incorporé de Lauzon, cité de Lauzon, quartier Fafard, division d'enregistrement de Lévis.Avis est par la présente donné que les lots 63 à 1090-71 sont corrigés et le lot 1096-74 ajouté en vertu de l'article 2174A du Code civil.; Québec, le 12 septembre 1957.Le Département des Terres et Forêts, Service du Cadastre, Le Sous-ministre, 45886-0 AVILA BÉDARD.Officiai cadastre revised of part of the incorporated village of Lauzon, city of Lauzon, Fafard ward, registration division of Levis.Notice is hereby given that lots 1090-03 to 1096-71 are corrected and lot 1096-74 is added in virtue of Article 2174A of the civil Code.Quebec, September the 12th, 1957.Department of Lands and Forests, Cadastral Branch, AVILA BÉDARD, 45886-Q Deputy Minister.< adastre officiel de la paroisse de St-Antoine-de- Officiai cadastre of the parish of St.Antoine de Longueuil, municipalité de la cité de Jacques- Longueuil.municipality of the city of Jacques- 1'artier, division d'enregistrement de Chambly.Cartier, registration division of Chambly.Avis est par la présente donné que les lots Notice is hereby given that lots 33-1 to 33-60, '¦' de ]c/( du salaire établi dans le décret pour le compagnon le moins rémunéré, selon leur métier.c) Les salariés régis par le décret numéro 810, doivent verser au Comité paritaire une somme équivalente à Y de \\% de leur rémunération.2.Mode de perception En vue de faciliter la perception de ces cotisations, le Comité paritaire met à la disposition des employeurs professionnels des formules de rapport sur lesquelles doivent être indiqués tous les renseignements exigés par ledit Comité paritaire.L'employeur professionnel doit compléter son rapport, le signer et le faire parvenir au Comité paritaire à chaque mois.L'employeur professionnel doit percevoir à la fin de chaque semaine, au nom du Comité, le prélèvement imposé à ses salariés, au moyen d'une retenue sur le salaire de ces derniers.L'employeur professionnel doit transmettre son rapport mensuel au Comité paritaire le ou avant le 15 du mois suivant la date d'expiration de la période pour laquelle il est exigible.Ledit rapport doit être accompagné dc la cotisation dc l'employeur professionnel et des sommes payables au Comité paritaire par ses salariés.Le Comité paritaire a le pouvoir d'exiger l'assermentation dudit rapport chaque fois qu'il le juge à propos.NOTICE OF LEVY The Honourable Antonio Barrette, Minister of Labour, hereby gives notice that the I'arily Committee for the Building Trades of the district of Hull, formed under decree number 810 of August 14, 1957, has been authorized by a by-law approved by Order in Council number 900 of September IS, 1957, part \"!{\"', in conformity with the provisions of the ('oiled-ive Agreement Act (Revised Statutes of Quebec, 1941, chapter 103 and amendments), to levy assessments upon the professional employers, the artisans and the employees governed by the said decree, as per the method and rate mentioned hereinbclow: 1.Assessments The period of levy extends from the date of gazetting of this by-law to February 1, 1958; the said levy shall be laid as follows: a) The professional employers governed by the said decree, number 810, shall pay to the Parity committee an amount equivalent to ,' '> of 1% of their payroll for the employees govi ted by the said decree.b) The artisans governed by the said decree, number 810, shall pay to the Parity committee an amount equivalent to Yi of 1% of the lowest wages established in .the decree for journeymen, according to their trade.c) The employees governed by the said dec ee, number 810, shall pay to the Parity committee an amount equivalent to Yz of 1% of their remuneration.2.Mode of collection In order to facilitate the collection of these assessments, the Parity Committee supplies the professional employers with report forms on which all particulars required by the said Parity committee shall be given.The professional employer shall complete and sign his report and forward it to the Parity committee every month.The professional employer shall collect, at the end of each week, in the same of the committee, the assessments of his employees by means of a deduction from the latter's wages.The professional employer shall forward : is monthly report to the Parity committee on or before the 15th of the month following the date of expiration of the period for which i! requirable.The said report shall be sent together with the assessments of the professional employer and those of the employees.The ci »i mittce has the right to exact sworn reports when deemed advisable. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3393 Le prélèvement impose par le present règle-menl est payable mensuellement par l'employeur professionnel, Partisan et le salarié, sans mise en demeure au préalable.Sur refus d'un employeur professionnel ou d'un artisan de payer ou de donner les renseigne-ii, :- nécessaires, une avis de cinq (5) jours lui on né pour remplir ses obligations envers le Comité paritaire.3.Rapport financier D'accord avec la Loi de la convention collective, le Comité paritaire doit présenter un rapport trimesl riel «le ses opérations financières au Ministre du Travail, aux dates fixes suivantes: 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre.( 'i-annexé, un état des recettes et des déboursés prévus ) working days, from Monday to Friday of each week when work shall begin at 8.00 a.m., and shall continue until 5.00 p.m., with an interval of one hour for lunch from noon to 1.00 p.m.A week's work for the year commencing July 1, 1958 and terminating on June 30, 1959, shall consist of 39 hours divided into five working days from Monday to Thursday of each week when work shall begin at 8.00 a.m.and shall continue until 4.45 p.m., and on Friday of each week when work shall begin at 8.00 a.m.and shall continue until 5.00 p.m., the whole with an inter-val of one hour for lunch from noon to 1.00 p.m.A week's work for the year commencing July I, 1959, shall consist of 373^ hours, divided into five working days, from Monday to Friday of each week when work shall begin at 8.00 a.m., and shall continue until 4.30 p.m., with an interval of one hour for lunch from noon to 1.00 p.m. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3395 Tout travail fait avant ou après les heures ci-liaul mentionnées est considéré comme travail supplémentaire.Aucun travail ne doit être fait le samedi ou le dimanche.2° Travail supplémentaire: lout travail supplémentaire exécuté durant la période qui s'étend du 1er septembre 1957 au 30 juin 1959 doit être rémunéré à raison de salaire et demi après 5.00 p.m.A compter du 1er juillet 1959, tout travail supplémentaire doit être rémunéré à raison de salaire et demi après 4.30 p.m.Aucun travail supplémentaire ne doit être exécuté le vendredi, lé samedi ou le dimanche.\" 1° L'article VI-C suivant sera ajouté: \"VI-C.Augmentations: 10 En ce qui touche les vêtements dc la classe A: a) Les coupeurs, les coupeurs moins compétents (choppers) et les coupeurs de garnitures ont droit à une augmentation de $5.00 par .semaine en plus de leur salaire réel à la semaine ou à l'autre, et ce à compter du 1er septembre 1957.b) Les apprentis coupeurs, les coupeurs moins compétents (choppers) et les coupeurs de garnitures ont droit à une augmentation de 85.00 par semaine en plus dc leur salaire réel, à la semaine ou à l'heure, et ce à compter du 1er septembre 1957.c) Tous les employés à la semaine, à l'exception des coupeurs, des coupeurs de garnitures, des coupeurs moins compétent (choppers), des apprentis-coupeurs, des apprentis-coupeurs moins compétents (choppers) et des apprentis-coupeurs dc garnitures, ont droit à une augmentation de ~c/0 de leur salaire réel, à la semaine ou à l'heure, et ce à compter du 1er septembre 1957.Telle augmentation est incorporée à leur salaire et en fait dorénavant partie.(/) Tous les travailleurs à la pièce ont droit à une augmentation de 7% de leur salaire réel à compter du 1er septembre 1957 laquelle doit être considérée, à toute fin, comme un item séparé.e) Tous les travailleurs à la pièce ont droit à une augmentation additionnelle de 23^% de leur salaire réel à compter du 1er juillet 1958 laquelle doit être considérée, à toute fin, comme un item séparé./) Tous les travailleurs à la pièce ont droit à une augmentation additionnelle de 3%% ('e leur salaire réel à compter du 1er juillet 1959 laquelle doit être considérée, à toute fin, comme un item séparé.'/) Au 1er juillet 1958, lorsque la semaine de travail sera réduite à 39 heures, chaque employé à la semaine devra recevoir le même salaire pour 39 heures de travail qu'il recevait auparavant pour 40 heures de travail et, au 1er juillet 195!), lorsque la semaine de travail sera de nouveau réduite à 37 heures et demie, chaque employé à la semaine devra recevoir le même salaire pour 37 heures et demie qu'il recevait pendant l'année précédente pour 39 heures de travail.Les taux à la pièce ne peuvent en aucun cas être réduits à cause de la diminution des heures de travail ci-haut prescrite.2 En ce qui touche les vêtements de la classe B: a) Les coupeurs, les coupeurs de garnitures, les coupeurs moins compétents (choppers) et les apprentis de tels métiers ont droit à une augmentation de 7 cents et demi l'heure en plus de leur teûx horaire réel à compter du 1er septembre 1957.Telle augmentation est incorporée à leur salaire et en fait dorénavant partie.All work outside of the aforesaid hours shall be considered as overtime.No work shall be done on Saturday or Sunday.\"2.Overtime: All overtime worked during the period September 1, 1957 to June 30, 1959 shall be paid at the rate of time and one-half after 5.00 p.m.Beginning July 1, 1959 all overtime worked shall be paid at the rate of time and one-half after 4.30 p.m.In no event shall any overtime be worked on Friday, Saturday or Sunday.\" 4.The following article VT-C will be added: \"VI-C.Increases: 1.With regard to Class A garments: a) ('utters, choppers and trimmers shall receive an increase of 85.00 per week over and above their actual weekly or hourly rates, effective as of September 1, 1957.b) Apprentice cutters, choppers and brimmers shall receive an increase of 85.00 per week over and above their actual weekly rates, effective as at September 1, 1957.c) All week workers, except cutters, trimmers, choppers, apprentice cutters, choppers and trimmers, shall receive an increase of 7% over and above their actual weekly or hourly rates effective September 1, 1957.Such increase shall be incorporated into and form part of their wages.d) All piece workers shall receive an increase of 7% over and above their actual earnings effective on September 1, 1957, which shall be designated and recorded for all purposes as a separate item.e) All piece workers shall receive an additional increase of 2}^% over and above their actual earnings, effective on July 1, 1958, which shall be designated and recorded for all purposes as a separate item./) All piece workers shall receive an additional increase of 33^% over and above their actual earnings, effective on July 1, 1959, which shall be designated ad recorded for all purposes as a separate item.g) On July 1, 1958, when the work week shall be reduced to 39 hours, each week worker shall be paid the same wages for 39 hours of work as he formerly received for 40 hours of work; and on July 1st, 1959, when the work week shall be further reduced to 373^ hours, each week worker shall receive the same wages for 373^ hours of work as he was paid for 39 hours of work during the preceeding year.In no event shall piece work rates be reduced as a result of the aforesaid reduction in hours.2.With regard to Class B garments: a) Cutters, trimmers, choppers and apprentices in said crafts shall receive an increase of 73^ cents per hour, over and above their actual hourly rates, effective as of September 1, 1957.Such increases shall be incorporated into and form part of their wages. 3396 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 b) Tous les autres employés à la semaine ont droit à une augmentation de 5 cents l'heure en plus de leur taux horaire réel à compter tlu 1er septembre 1957.Telle augmentation est incorporée à leur salaire et en fait dorénavant partie.c) Tous les travailleurs à la pièce ont droit à une augmentation de 5 cents l'heure en plus de leur salaire réel à compter «lu 1er septembre 1957, laquelle doit être considérée, à toute fin, comme un item séparé.e) Tous les travailleurs à la pièce ont droit à une augmentation additionnelle de 2l/> cents l'heure en plus de leurs salaire réel à compter du 1er juillet 1958, laquelle doit être considérée, à toute fin, comme un item séparé.e) Tous les travailleurs à la pièce ont droit à une augmentation additionnelle «le 334 cents l'heure en plus «le leur salaire réel à compter «lu 1er juillet 1959, laquelle «loit.être considérée, à toute fin, comme un item séparé./) Au 1er juillet 1958, lorsque la semaine de travail sera réduite à 39 heures, chaque employé à la semaine devra recevoir le même salaire pour 39 heures «le travail qu'il recevait auparavant pour -10 heures «le travail et, au 1er juillet 1959, lorsque la semaine de travail sera «le nouveau réduite à 37 heures et demie, chaque employé à la semaine devra recevoir le même salaire pour 37 heures et demie qu'il recevait pendant l'année précédente pour 39 heures «le travail.Les taux à la pièce ne peuvent en aucun cas être réduits à cause «le la diminution des heures de travail ci-haut prescrite.\" 5° L'article VII sera remplacé par le suivant : \"VIL à) Taux minima pour le travail à la semaine: L'échelle suivante de salaires minima s'applique aux salariés ci-après énumérés, et ces salariés doivent travailler sur une base horaire ou hebdomadaire seulement; ils ne doivent pas travailler sur une base «le travail à la pièce: b) All other week workers shall receive an increase of 5 cents per hour over and above their actual hourly rates, effective as fo September 1, 1957.Such increases shall be incorporated into and form part of their wages.c) All piece workers shall receive an increase of 5 cents per hour over and above their actual earnings effective as of September 1, 1957, which shall be designated and recorded for all purposes as a separate item.d) All piece workers shall receive an additional increase of 2]/£ cents per hour over and above their actual earnings, effective on July 1, 1958, which shall be designated and recorded for all purposes as a separate item; e) All piece workers shall receive an additional increase of 33-^ cents per hour over and above their actual earnings, effective on July 1, 1959, which shall be designated and recorded for all purposes as a separate item; /) On July 1, 195S, when the work week shall be reduced to 39 hours, each week worker shall be paid the same wages for 39 hours of work as he formerly received for 40 hours of work; and on July 1st, 1959, when the work week shall be further reduced to 373-3 hours, each week worker shall receive the same wages for 373^ chours of work as he was paid for 39 hours of work during the preceding year.In no event shall piece work rates be reduced as a result of the aforesaid reduction in hours.\" 5.Article VII will be replaced by thefollowing: \"VIL a) Minimum rates for week work: The following minimum scale of wages shall apply to the employees hereinafter enumerated, and such employees shall work on an hourly or week work basis only, and such employees shall not work on a piece-work basis.vêtements de la classe \"A\" \u2014 class \"A\" garments Coupeur très compétent \u2014 Full skilled cutter.Coupeur moins compétent \u2014 Smi-skilled cutter.Coupeur de garnitures \u2014 Trimmer.Tailleur de fourrure \u2014 Fur tailor.Aide-tailleur de fourrure \u2014 Assistant fur tailor.Faufileur à la machine \u2014 Machine baster.Faufileur à la main \u2014 Hand baster.Opérateur de machine spéciale \u2014 Special machine operator.Poseur de boutons \u2014 Button sewer.Ouvrier général \u2014 General hand.Examinateur \u2014 Examiner.A compter du A compter du A compter du 1er septembre 1er juillet 1er juillet 1957 195S 1959 Par\tPar\tPar\tPar\tPar\tPar sem.\theure\tsem.\theure\tsem.\theure Effective\t\tEffective\t\tEffective\t September 1,\t\tJuly 1,\t\tJuly 1,\t 1957\t\t1958\t\t1959\t Per\tPer\tPer\tPer\tPer\tPer week\thour\tweek\thour\tweek\thour 807.20 SI.08\t\t867.20 Î\t51.72\t807.20\tSI.79 52.00\t1.30\t52.00\t1.33\t52.00\t1.39 54.40\t1.36\t54.40\t1.39\t54.40\t1.45 50.00\t1.40\t56.00\t1.44\t50.00\t1.49 43T20\t1.08\t43.20\t1.11\t43.20\t1.15 43.20\t1.08\t-43.20\t1.11\t43.20\t1.15 43.20\t1.08\t43.20\t1.11\t43.20\t1.15 42.30\t1.08\t43.20\t1.11\t43.20\t1.15 28.80\t0.72\t28.80\t0.74\t28.80\t0.77 28.80\t0.72\t28.80\t0.74\t28.80\t0.77 28.80\t0.72\t28.80\t0.74\t28.80\t0.77 vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Coupeur très compétent \u2014Full skilled cutter.$54.80 SI.37 S54.40^ $1.39}£ S53.62H H-43 Coupeur moins compétent \u2014 Scmi-skillcd cutter 41.60 1.04 41.53^ 106^ 41.25 1.10 Assortisses \u2014 Sorter.30.00 0.75 30.22^ 0.77H 30.37K 0.81 Coupeur dc garnitures \u2014 Trimming cutter or trimmer.41.60 1.04 41.53^ 1.06^ 41.25 1.10 Opérateur de la machine à poser les collets de fourrure \u2014 Fur collar machine operator.45.60 1.14 45.43^ 1.16}^ 45.00 1.20 Faufileur à la machine \u2014 Machine baster.34.00 0.85 34.12^ 0.87^ 34.123^ 0.91 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol 89, No.39 3397 vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments A compter du A compter du A compter du 1er septembre 1er juillet 1er juillet 1957 1958 1959 Par Par Par Par Par Par sem.heure sem.heure sem.heure Effective Effective Effective September 1, July 1, July 1, 1957 1958 1959 Per Per Per Per Per Per week hour week hour week hour Faufileur à la main \u2014 Hand baster.34.00 0.85 34 12^ 0.87^ 34.12^ 0.91 Opérateur de machine spéciale \u2014 Special machine operator.34.00 0.85 34.12^ 0.87% 34.12>£ 0.91 Préposé à la couture des boutons \u2014 Button sewer.28.00 0.70 28.27K 0.72% 28.50 0.76 Employé général \u2014 General hand.28.00 0.70 28.27^ 0.72^ 28.50 0.76 Examinateur \u2014Examiner.28.00 0.70 28.273^ 0.72% 28.50 0.76 h) Taux minima pour travail à la pièce: Les b) Minimum rates for piece work: Workers salariés des métiers énumérés ci-dessous peuvent in the crafts enumerated below may work on a travailler sur une base de travail à la pièce ou à la piece or week-work basis, but, in eigher event, semaine mais, dans un cas comme dans l'autre, the following scale of wages shall apply: l'échelle de salaire suivante s'applique: vêtements de la classe \"A\" \u2014 class \"A\" garments Opérateur compétent\u2014 Skilled[operators (male) 867.20 81.68 $67.20 $1.72 $67.20 $1.79 Opératrice compétente \u2014 Skilled operators (female).54.80 1.37 54.80 1.41 54.80 1.46 Ouvrier, ouvrière de section (section opérateur) \u2014 Section operator (Male and female)____ 67.20 1.68 67.20 1.72 67.20 1.79 Presseur de dessus \u2014 Top presser.67.20 1.68 67.20 1.72 67.20 1.79 Presseur à la machine \u2014 Machine presser.67.20 1.68 67.20 1.72 67.20 1.79 Sous-presseur \u2014 Under Presser.64.00 1.60 64.00 1.64 64.00 1.71 Presseur de morceaux \u2014 Piece presser.51.20 1.28 51.20 1.31 51.20 1.37 Opérateur moins compétent\u2014 Semi-skilled operator (maie).52.00 1.30 52.00 1.33 52.00 1.39 Opératrice moins compétente \u2014Semi-skilled operator (female).48.00 1.20 48.00 1.23 48.00 1.28 Faiseur de jupes \u2014 Skirt maker.43.20 1.08 43.20 1.11 43.20 1.15 Faiseur de doublures \u2014 Lining maker.43.20 1.08 43.20 1.11 43.20 1.15 Finisseur \u2014 Finisher.43.20 1.08 43.20 1.11 43.20 1.15 Les taux à la pièce doivent être fixés de Piece-work rates must be fixed to yield to the façon que les salariés des métiers ci-haut mention- employees in the above crafts the above mining reçoivent au moins les taux horaires ci-dessus, mum hourly rates.Piece-work rates shall be Les taux à la pièce sont les mêmes pour les sala- the same for male and female employees, ries des deux sexes.vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Opérateur compétent \u2014 Skilled operator (male) $47.60 $1.19 $47.383^ $1.21% $46.873-3 $1.25 Opératrice compétente \u2014 Skilled operator (female).47.60 1.19 47.38>3 1.21% 46.87% 1-25 Presseur de dessus et presseur-finisseur \u2014 Top presser and off presser.54.80 1.37 54.4.0% 1-39% 53.62% 1.43 Sous-presseur et presseur de morceaux \u2014 Under presser and piece presser.41.60 1.04 41.53>£ 1.06% 41.25 1.10 Opérateur moins compétent \u2014 Semi-skilled operator (male).40.40 1.01 40.36% 1.03^ 40.12^ 1.07 Opératrice moins compétente \u2014 Semi-skilled operator (female).,.40.40 1.01 40.36^ 1.03% 40.12M 1-07 faiseur de doublures \u2014 Lining maker.34.00 0.85 34.12% 0.87% 34.\\2y2 0.91 riniseur \u2014Finisher.34.00 0.85 34.123-3 0.87^3 34.12^ 0.91 faiseur de garnitures \u2014 Trimming maker.29.20 0.73 29.44>3 0.75>3 29.62^ 0.79 Les taux à la pièce doivent être fixés de façon Piece work rates must be fixed to yield to the que les salariés des métiers ci-haut mentionnés employees in the above crafts the above mini- reçoivent au moins les taux horaires ci-dessus, mum hourly rates.Piece work rates shall be -es taux à la pièce sont les mêmes pour les salariés the same for male and female employees.\" «es deux sexes.\" \"tv' a^'c'e sera remplacé par le suivant: 6.Article IX will be replaced by the following: I\\.Apprentissage: 1° Vêtements de la classe \"IX.Apprenticeship: 1.Class \"A\" garments: A \u2022 Le nombre des apprentis ne doit pas Apprentices are limited to five per cent (5%) in 3308 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1967, Tome 89, N° 39 dépasser cinq pour cent (5%) de celui des ouvriers number of the workers employed in the respective employés dans tout établissement.establishment.a) Apprentis-opérateurs et presseurs: Un appren- a) Apprentice Operators and Pressers: An ap- ti-apératcur et presseur est un commençant et prentice operator or presser is a beginner and doit être rémunéré conformément à l'échelle shall work under the following schedule: suivante: vêtements de la classe \"A\" \u2014 class \"A\" garments A compter du 1er septembre 1967 Par Par sem.heure A compter du 1er juillet 1958 Par Par sem.heure A compter du 1er juillet 1959 Par Par sem.heur, Effective September 1.1967 Per Per week hour Premier trimestre \u2014 First 3 months.130.00 SO.75 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.33.20 0.83 Après 6 mois\u2014End of 0 months.30.40 0.91 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.39.00 0.99 Après 12 mois \u2014 End of 12 months.43.20 1.08 Après 15 mois \u2014 End of 15 months.45.00 1.14 Après 18 mois \u2014 End of 18 months.48.00 1.20 Après 21 mois \u2014 End of 21 months.52.00 1.30 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.56.00 1.40 Après 27 mois \u2014 End of 27 months.58.80 1.47 Après 30 mois \u2014 End of 30 months.61.60 1.54 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.64.00 1.60 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.67.20 1.68 Effective July l.1958 Effective July 1, 1959 Per\tPer\tPer\tPer week\thour\tweek\thour 830.00\t80.77\t830.00\tSO.SO 33.20\t0.85\t33.20\to.so 36.40\t0.93\t36.40\t0.97 39.00\t1.02\t39.60\t1.06 43.20\t1.11\t43.20\t1.15 45.60\t1.17\t45.60\t1.22 48.00\t1.23\t48.00\t1.2S 52.00\t1.33\t52.00\t1.39 50.00\t1.44\t56.00\t1.49 58.80\t1.51\t58.80\t1.57 01.60\t1.58\t61.60\t1.G4 04.00\t1.04\t64.00\t1.71 07.20\t1.72\t67.20\t1.79 b) Apprentis-tailleurs de fourrure: Un apprenti- b) Apprentice Fur Tailor: An Apprentice Fur tailleur de fourrure est un commençant et doit Tailor is a beginner and shall work under the être rémunéré conformément à l'échelle suivante: following schedule: Vêtements de la classe \"A\" \u2014 Class \"A\" Garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.Après 3 mois \u2014 End of 3 months.Après 6 mois \u2014 End of 6 months.Après 9 mois \u2014 End of 9 months.Après 12 mois \u2014 End of 12 months.Après 15 mois \u2014 End of 15 months.Après 18 mois \u2014 End of 18 months.Après 21 mois \u2014 End of 21 months.Après 24 mois \u2014 End of 24 months.830.00 SO.75 830.00\t\t80.77\t$30.00\tSO SO 33.20 0.83\t33.20\t0.85\t33.20\t0.S9 36.40 0.91\t36.40\t0.93\t36.40\t0.97 39.00 0.99\t39.60\t1.02\t39.GO\t1.06 43.20 1.08\t43.20\t1.11\t43.20\t1.15 45.60 1.14\t45.60\t1.17\t45.60\t1.22 48.00 1.20\t48.00\t1.23\t48.00\t1.28 52.00 1.30\t52.00\t1.33\t52.00\t1.39 56.00 1.40\t56.00\t1.44\t56.00\t1.49 c) Apprentis-faiseurs de jupes, faiseurs de doublures, finisseurs, faufileurs à la machine, fau-fileurs à la main et opérateurs de machine spéciale: Les apprentis-faiseurs de jupes, faiseurs de doublures, finisseurs, faufilcurs à la machine, faufi-leurs à la main et opérateurs de machine sépeialc doivent être rémunérés conformément à l'échelle suivante: c) Apprentice skirt makers.Lining Maker*.Finishers, Machine Pasters, Hand liasters, ami Special Machine Operators: Apprentice skirt makers, lining makers, finishers, machine baslers.hand basters and special machine operators shall work under the following schedule: vêtements de la classe \"A\" \u2014 class \"A\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$24.00 $0.60 $24.00 SO.G2 S24.00 SO.I i 1 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.26.40 0.66 26.40 0.68 26.40 0.70 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.28.80 0.72 28.80 0.74 28.80 0.77 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.31.20 0.78 31.20 0.80 31.20 0.83 Après 12 mois \u2014End of 12 months.33.60 0.84 33.60 0.86 33,60 0.90 Après 15 mois \u2014End of 15 months.36.00 0.90 36.00 0.92 36.00 0.9l'> Après 18 mois \u2014 End of 18 months.38.40 0.96 38.40 0.98 38.40 1.02 Après 21 mois \u2014End of 21 months.40.80 1.02 40.80 1.05 40.80 1.09 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.43.20 1.08 43.20 1.11 43.20 1 15 d) Apprentis-coupeurs et coupeurs de fournitures: d) Apprentice Cutters and Trimmers: An ap- Un apprenti-coupeur et coupeur de fournitures prentice cutter and trimmer is a beginner and est un commençant et il doit travailler jusqu'à shall work until graduation into the craft of a sa qualification comme coupeur très compétent full-skilled cutter under the following schedule: selon l'échelle suivante: QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3399 vêtements de la classe \"A\" \u2014 class \"A\" garments A compter du A compter du A compter du 1er septembre 1er juillet 1er juillet 1957 ' 1958 1959 Par Par Par Par Par Par sem.heure sem.heure sem.heure Effective Effective Effective September 1, July 1, July 1, 1957 1958 1959 Per Per Per Per Per Per week hour week hour week hour Premier trimestre \u2014 First 3 months.$30.00 SO.75 S30.00 SO.77 $30.00 SO.80 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.32.40 0.81 32.40 0.83 32.40 0.86 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.34.80 0.87 34.80 0.89 34.80 0.93 Anrès 9 mois \u2014 End of 9 months.37.20 0.93 37.20 0.95 37.20 0.99 Après 12 mois \u2014 End of 12 months.39.60 0.99 39.60 1.02 39.60 1.06 Après 15 mois \u2014End of 15 months.42.00 1.05 42.00 1.08 42.00 1.12 Après 18 mois \u2014End of 18 months.44.40 1.11 44.40 1.14 44.40 1.18 Après 21 mois \u2014 End of 21 months.46.80 1.17 46.80 1.20 46.80 1.25 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.49.20 1.23 49.20 1.26 49.20 1.31 Après 27 mois \u2014 End of 27 months.51.60 1.29 51.60 1.32 51.60 1.38 Après 30 mois \u2014 End of 30 months.54.00 1.35 54.00 1.38 54.00 1.44 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.56.40 1.41 56.40 1.45 56.40 1.50 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.58.80 1.47 58.80 1.51 58.80 1.57 Après 39 mois \u2014 End of 39 months.61.20 1.53 61.20 1.57 61.20 1.63 Ames 42 mois \u2014 End of 42 months.63.60 1.59 63.60 1.63 63.60 1.70 Après 45 mois \u2014 End of 45 months.,.66.00 1.65 66.00 1.69 66.00 1.76 Après 48 mois \u2014 End of 48 months.67.20 1.68 67.20 1.72 67.20 1.79 Le \"bureau des examinateurs\" garde sous ob- The \"Board of Examiners\" shall examine each scrvation chaque coupeur moins compétent et semi-skilled cutter and trimmer employed in the coupeur de garnitures pour une période minimum industry for a period of at least four years and île quatre (4) années et décide s'il doit être classi- shall determine his ability to become a full-fié comme coupeur très compétent.skilled cutter.Lorsque le \"Bureau des examinateurs\" juge If the \"Board of Examiners\" finds the applicant qu'un candidat est qualifié comme coupeur très qualified under the definition of full-skilled cutter compétent, conformément à la définition du as contained in the definitions of crafts herein, métier apparaissant au présent décret, tel candi- such applicant shall be promoted to the craft of dat est promu au métier de coupeur très com- full-skilled cutter and be paid the minimum rate pétent et rémunéré tel que prévu dans le décret, as provided for in the decree.Le \"Bureau des examinateurs\" peut aussi dé- The \"Board of Examiners\" may also determine terminer que le candidat, quoique n'étant pas that the applicant, although not fully qualified assez qualifié pour devenir un coupeur très com- to become a full-skilled cutter, is sufficiently pétent, est suffisamment qualifié pour obtenir qualified to obtain an increase over his present une augmentation de son taux actuel de salaire rate of pay, sand shall determine such increased et ledit bureau détermine tel nouveau taux en rate accordingly, conséquence.En tout temps après cette période, le candidat.At any future time the applicant may apply to peut demander au \"Bureau des examinateurs\" the \"Board of Examiners\" for graduation into the d'être promu à la classe de coupeur très compé- class of fully-skilled cutter and the \"Board of tent et le \"Bureau des examinateurs\" doit Examiners\" shall forthwith deal with such request prendre telle requête en considération conformé- on the aforesaid basis, ment aux dispositions ci-haut.c) Apprentis-poseurs de boutons, ouvriers gêné- e) Apprentice Button-sewers, General Hands and raux et examinateurs: Les apprentis-poseurs dc Examiners: Apprentice button-sewers, general boutons, ouvriers généraux et examinateurs ter- hands and examiners shall complete their appren-minent leur apprentissage à l'expiration de ticeship respectively at the end of twelve (12) douze (12) mois et doivent être rémunérés d'après months and shall work under the following sche-I échelle suivante, calculée et fixée conformément dule, also computed and fixed in conformity with aux dispositions du décret, à savoir: the provisions of the decree, namely: vêtements de la classe \"A\" \u2014 class \"A\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.824.00 $0.60 $24.00 SO.62 S24.00 $0.64 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.25.20 0.63 25.20 0.65 25.20 0.67 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.26.40 0.66 26.40 0.68 26.40 0.70 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.27.60 0.69 27.60 0.71 27.60 0.74 Après 12 mois \u2014 End of 12 months.28.80 0.72 28.80 0.74 28.80 0.77 /) L'apprentissage des métiers d'aide-opéra-teur, faiseur de doublures, faiseur de jupes, faufileur à la machine et opérateur de machine spé-ciale, doit être terminé à la fin de la deuxième année et, dans le cas de l'opérateur, à la fin de la /) All apprenticeship in the crafts of assistant operator, lining maker, skirt maker, machine baster and special machine operator, must be completed at the end of the second year and, in the case of the operator, at the end of the third 3400 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 troisième année, peu importe si un apprenti a été employé dans un ou plusieurs de ces métiers consécutivement ou concurremment.Après ces périodes, l'apprenti a droit au taux minimum prévu dans le décret pour le métier dans lequel il travaille.g) L'apprentissage des métiers de tailleur de fourrure, aide tailleur de fourrure, finisseur et faufileur à la main, doit être terminé à la fin de la deuxième année, peu importe si un apprenti a été employé dims un ou plusieurs de ces métiers consécutivement ou concurremment.Après des périodes, l'apprenti a droit au taux minimum prévu dans le décret pour le métier dans lequel il travaille.h) L'apprentissage des métiers de presseur de dessus, sous-presseur et presseur à la machine doit être terminé à la fin de la troisième année, peu importe si un apprenti a été employé dans un ou plusieurs de ces métiers consécutivement ou concurremment.Après celte période, l'apprenti a droit au taux minimum prévu dans le décret pour le métier dans lequel il travaille.i) L'apprentissage des métiers de coupeur très compétent, coupeur moins compétent et coupeur de garnitures doit être terminé à la fin de la quatrième année, peu importe si un apprenti a été employé dans un ou plusieurs de ces métiers consécutivement ou conçurremment.Après cette période, l'apprenti a droit au taux minimum prévu dans le décret pour le métier dans lequel i) travaille.j) Les apprentis qui ont fréquenté une école régie par la Loi de l'Enseignement spécialisé doivent recevoir un crédit proportionné à lu durée de leurs études et aux résultats de leurs examens.2° Vêtements de la classe \"B\": Un apprenti est un commençant qui n'a jamais été employé pour exécuter une opération régie par le décret.o) Un apprenti opérateur qualifié sur machines à coudre \u2014 du sexe masculin au féminin \u2014 devient opérateur qualifié après trois ans; il est rémunéré comme suit: year, irrespective as to whether or not such apprentice was employed in one or more of the aforementioned crafts consecutively or concurrently, after which time an apprentice shall be entitled to the full minimum herein provided for the respective craft in which such apprentice is actually performing work.g) All apprenticeship in the crafts of fur tailor, assistant fur tailor, finisher and hand baster, shall be completed at the end of the second yen.irrespective as to whether or not such apprentice was employed in one or more of the aforementioned crafts consecutively or concurrently, after which time an-apprentice shall be entitled to the full minimum herein provided for the respective craft in which such apprentice is actually performing work.h) All apprenticesnip in the crafts of top-prcs-sers, underpressers and machine pressers shall be completed at the end of the third year, irrespective as to whether or not such apprentice was employed in one or more of the aforementioned craft s consecutively or concurrently, after which time an apprentice shall be entitled to the full minimum provided for the respective craft in which such apprentice is actually performing work.i) All apprenticeship in the carfts of full-skilled cutter, semi-skilled cutter and trimmer must be completed at the end.of the fourth year, irrespective as to whether or not such apprentice was employed in one or more of the aforementioned crafts consecutively or concurrently, after which time an apprentice shall be entitled to the full minimum rate herein provided for the respective craft in which such apprentice is actual ly performing work.j) Apprentices who have attended a school under the Specialized Schools Act shall receive a credit in proportion to the duration of their studies and the result of their examinations.2.Class \"B\" Garments: An apprentice is a beginner who has never been employed as a worker performing any of the operations covered by the decree.a) An Apprentice Skilled Sewing Machine Operator \u2014 Male and Female \u2014 shall graduate in 3 years and shall be paid as follows: VÊTEMENTS DK LA CLASSE \"B\" \u2014 CLASS \"B\" GARMENTS A compter du 1er septembre 1957 s Par Par A comtter du 1er juillet 1958 A compter du 1er juillet 1959 Par sem.heure sem.Par heure Par Par sem.heure Elective Effective Effective September 1, July 1, July 1, 1957 1958 .1959 Per Per Per Per Per Per week hour week hour week hour Premier trimestre \u2014First 3 months.$18.40 $0.40 818.9134 80.4834 $19.50 $0.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.22.00 0.55 22A2% 0.5734 22.8734 0.01 Après 0 mois \u2014 End of 0 months.25.00 0.04 25.9334 0.6634 26.25 0.70 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.29.20 0.73 29.4434 0.75^ 29.6234 0.79 Après 12 mois \u2014End of 12 months.32.80 0.82 32.9534 0.8434 33.00 0.8S Après 15 mois \u2014 End of 15 months.36.40 0.91 36.4634 0.933-3 36.37^ 0.97 Après 18 mois \u2014End of 18 months.40.40 1.01 40.3634 1.0334 40.1234 1.07 Après 21 mois \u2014 End of 21 months.41.60 1.04 41.5334 1\u20220634 41.25 1.10 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.42.80 1.07 42.7034 1 0934 42.3734 1.13 Après 27 mois \u2014 End of 27 months.44.00 1.10 43.8734 1.1234 43.50 1.16 Après 30 mois \u2014 End of 30 months.45.20 1.13 45.0434 1.15^ 44.6234 1.19 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.46.40 1.10 46.2134 1 1834 45.75 1.22 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.47.60 1.19 47.3834 1 -21^ 46.87^ 1.25 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3401 b) Un apprenti faiseur de garnitures \u2014 (opé- b) An Apprentice Trimming Maker \u2014(Sewing ration de la machine à coudre) devient qualifié Machine Operation) shall graduate in 134 years après un an et demi; il est rémunéré comme suit: and shall be paid as follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments A compter du A compter du A compter du 1er septembre 1er juillet 1er juillet 1957 1958 1959 Par Par Par Par Par Par sem.heure sem.heure sem.heure Effective Effective Elective September 1.July 1, July 1, 1957 1958 1959 Per Per Per Per Per Per week hour week hour week hour Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 80.40 $18.9134 80.4834 $19.50 80.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.20.00 0.50 20.4734 0.5234 21.00 0.56 tyres 6 mois \u2014 End of 6 months.21.60 0.54 22.0334 0.56H 22.50 0.60 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.23.20 0.58 23.5934 0.6034 24.00 0.64 Après 12 mois \u2014End of 12 months.25.20 0.03 25.54>3 0.0534 '25.8734 °°9 Après 15 moois \u2014End of 15 months.27.20 0.68 27.4934 0.7034 27.75 0.74 Après 18 mois \u2014End of 18 months.29.20 0.73 29.44^ 0.7534 29.6234 0.79 c) Un apprenti coupeur competent \u2014 devient c) An Apprentice Skilled Cutter shall graduate qualifié en 4 ans; il est rémunéré comme suit: in 4 years and shall be paid as follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.81S.40 $0.46 $18.9134 $0.4834 $19.50 SO.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.20.00 0.50 20.4734 0.5234 21.00 0.56 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.22.00 0.55 22.4234 0 5734 22 87H 0.61 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.24.00 0.00 24.3734 0.6234 24.75 0.66 Après 12 mois \u2014End of 12 months.26.00 0.65 26.3234 0.6734 26.6234 0.71 Après 15 mois \u2014 End of 15 months.28.00 0.70 28.27>£ 0.72^ 28.50 0.76 Après 18 mois \u2014End of 18 months.30.00 0.75 30.2234 0.7734 30.3734 0.81 Après 21 mois \u2014End of 21 months.32.00 0.80 32.1734 0.823-3 32.25 0.86 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.34.00 0.85 34.1234 0.8734 34.1234 0.91 Après 27 mois \u2014 End of 27 months.30.00 0.90 30.0734 0.9234 36.00 0.96 Après 30 mois \u2014 End of 30 months.38.00 0.95 38.023^ 0.97^4 37.8734 1-01 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.40.00 1.00 39.9734 1.0234 39.75 1.06 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.41.60 1.04 41.53^ 1.06J1 41.25 1.10 Après 39 mois \u2014 End of 39 months.44.80 1.12 44.65^4 1.14% 44.25 1.18 Après 42 mois \u2014 End of 42 months.48.00 1.20 47.7734 1-2234 47.25 1.26 Après 45 mois \u2014 End of 45 months.51.20 1.28 50.8934 1.30^ 50.25 1.34 Après 48 mois \u2014 End of 48 months.54.80 1.37 ,54.4034 1 \u2022 3934 53.0234 1 \u2022 43 d) Un apprenti assortisseur \u2014 (Chambre de d) An Apprentice Sorter \u2014 (Cutting Room) coupage) \u2014 est qualifié après un an; il est shall graduate in one year and shall be paid as rémunéré comme suit: follows: 50.52 0.59 vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18-40 SO.40 $18.9134 $0.4834 $19.50 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.21.20 0.53 21.64^ 0.5534 22.1234 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.24.00 0.00 24.3734 0.62H 24.75 0.66 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.26.80 0.67 27.10^ 0.6934 27.3734 0.73 Après 12 mois \u2014End of 12 months.30.00 0.75 30.2234 0.7734 30.37^ 0.81 e) Un apprenti opérateur moins compétent \u2014 e) An Apprentice Semi-Skilled Operator \u2014 du sexe masculin ou féminin \u2014 devient qualifié Male and Female \u2014 shall graduate in 134 years après un an et demi; il est rémunéré comme suit: and shall be paid as follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 $0.46 $18.9134 $0.4834 $19.50 $0.52 Après 3 mois\u2014 End of 3 month».22.00 0.55 22.4234 0.5734 22.8734 0.61 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.25.60 0.64 25.9334 0.6634 26.25 0.70 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.29.20 0.73 29.4434 0.7534 29.6234 0.79 Après 12 mois \u2014End of 12 months.32.80 0.82 32.95% 0.84% 33.00 0.88 Après 15 mois \u2014End of 15 months.36.40 0.91 36.4634 0.9334 30.3734 0.97 Après 18 mois \u2014 End of 18 months.40.40 1.01 40.3634 1 \u2022 0334 40.1234 1-07 3402 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 /) Un apprenti opérateur de machine à poser les f) An Apprentice Fur Collar Machine Operator collets \u2014 devient qualifié en 2 ans; il est rémunéré shall graduate in 2 years and shall he paid as comme suit: follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments A compter du A compter du A compter du 1er septembre 1er juillet 1er juillet 1957 1958 1959 Par Par Par Par Par Par sem.heure sem.heure sem.heure Effective Effective Effective Sept e m ber 1, July 1, J uly 1, 1957 1958 1959 Per Per Per Per Per Per week hour week hour week hour Premier trimestre \u2014 First 3 months.818.40 80.40 $18.91^ 80.48)4 819.50 $0.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.21.00 0.54 22.03)4 0.56)4 22.50 0.60 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.24.80 0.62 25.15)4 0.64)4 25.50 0.68 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.28.00 0.70 28.27)4 0.72)4 28.50 0.76 Après 12 mois \u2014End of 12 months.31.20 0.78 31.39)4 0.80)4 31.50 0.84 Après 15 mois \u2014 End of 15 months.34.80 0.87 34.90)4 0.89}^ 34.87)4 0.93 Après 18 mois \u2014End of 18 months.38.40 0.96 38.41H 0.98)4 38.25 1.02 Après 21 mois \u2014End of 21 months.42.00 1.05 41.92)4 1.07)4 41.62)4 111 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.45.60 1.14 45.43)4 1 \u202216)4 45.00 1.20 y) Un apprenti coupeur moins compétent \u2014 g) An Apprentice Semi-Skilled Butter slial devient qualifié après 3 ans; il est rémunéré graduate in 3 years and shall be paid as follows: comme suit: vêtements de la classe *'B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.818.40 $0.46 $18.91)4 $0.48)4 819.50 $0.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.'.20.00 0.50 20.47)4 0.52)4 21.00 0.50 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.22.00 0.55 22.42)4 0.57)4 22.87^2 0.61 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.24.00 0.60 24.37)4 0.62)4 24.75 0.66 Après 1?mois \u2014End of 12 months.26.00 0.65 26.32)4 0.67)4 26.62)4 0-'1 Après 15 mois\u2014End of 15 months.28.00 0.70 28.27)4 0.72)4 28.50 0.70 Après 18 mois \u2014End of 18 months.30.00 0.75 30.22)4 0.77)4 30.37)4 0.81 Après 21 mois \u2014 End of 21 months.32.00 0.80 32.17)4 0.82)4 32.25 0.S0 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.34.00 0.85 34.\\2lA 0.87)4 34.12)4 0.91 Après 27 mois \u2014 End of 27 months.36.00 0.90 36.07)4 0.92)4 30.00 0.90 Après 30 mois \u2014 End of 30 months.38.00 0.95 38.02^ 0.97)4 37.87)4 1 01 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.40.00 1.00 39.97% 1 \u2022 02)4 39.75 1.00 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.41.60 1.04 41.53)4 1 06)4 41.25 1.10 h) Un apprenti coupeur dc garniture \u2014 devient h) An Apprentice Trimming Cutter or Trim-qualifié en trois (3) ans; il est rémunéré comme mer shall graduate in 3 years and shall he paid as suit: follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 $0.46 $18.91)4 $0.48)4 $19.50 $0.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.20.00 0.50 20.47)4 0.52)4 21.00 0.56 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.22.00 0.55 22.42^ 0.57)4 22.87)4 0.61 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.'.24.00 0.60 24.37)4 0.62^ 24.75 0.66 Après 12 mois \u2014End of 12 months.26.00 0.65 26.32)4 0.67^ 26.62)4 0.71 Après 15 mois \u2014 End of 15 months.'.28.00 0.70 28.27^ 0.72)4 28.50 0.76 Après 18 mois \u2014 End of 18 months.30.00 0.75 'SO.22% 0.77)4 30.37)4 0.81 Après 21 mois \u2014End of 21 months.32.00 0.80 32.17)4 0.82)4 32.25 0.86 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.34.00 0.85 34.12)4 0.87)4 34.12)4 0.91 Après 27 mois \u2014 End of 27 months.36.00 0.90 36.07)4 0.92)4 36.00 0.96 Après 30 mois \u2014 End of 30 months.38.00 0.95 38.02)4 0.97^ 37.87)4 1.01 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.40.00 1.00 39.97)4 1 02)4 39.75 1.06 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.41.60 1.04 41.53^ 1 06)4 41.25 1 10 ï) Un apprenti sous-presseur et presseur de i) An Apprentice Under Presser and Piece morceaux \u2014 devient qualifié en deux (2) ans; il Presser shall graduate in 2 years and shall be est rémunéré comme suit: paid as follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 80.46 $18.91)4 $0.48)4 $19.50 $0.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.21.20 0.53 21.64)4 0.55)4 22.12)4 0.59 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.24.00 0.60 24.37)4 0.62)4 24.75 0.66 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3403 Effective Effective Effective September 1, July 1, July 1, 1957 1958 1959 Per Per Per Per Per Per week hour week hour week hour Après 9 mois \u2014 End of 9 months.26.80 0.67 27.1034 0.69^ 27.3734 0.73 \\pres 12 mois \u2014 End of 12 months.29.60 0.74 29.8334 0.7634 30.00 0.80 Vprès 15 mois \u2014 End of 15 months.32.40 0.81 32.5034 0.8334 32.6234 0.87 Vprès 18 mois \u2014End of 18 months.35.20 0.88 35.2934 0.9034 35.25 0.94 Après 21 mois \u2014End of 21 months.38.00 0.95 38.0234 0.9734 37.8734 1.01 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.41.60 1.04 41.5334 1 0634 41.25 1.10 j) Un apprenti presseur de dessus et presseur- j) An Apprentice Top Presser and Off Presser finisseur {à la main ou à la machine à vapeur) \u2014 by Hand or Steam Machine shall graduate in 3 devient qualifié en trois (3) ans; il est rémunéré years and shall be paid as follows: comme suit: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 80.46 818.91J4 S0.4834 $19.50 $0.52 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.21.20 0.53 21.6434 0.55J4- 22.1234 0.59 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.24.00 0.60 24.3734 0.02)^ 24.75 0.66 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.,.26.80 0.67 27.1034 '0.69^ 27.3734 0.73 Après 12 mois \u2014 End of 12 months.29.60 0.74 29.8334 0.7634 30.00 0.80 Après 15 mois \u2014 End of 15 months.32.40 0.81 32.5034 0.8334 32.62^ 0.87 Après 18 mois \u2014 End of 18 months.35.20 0.88 35.2914 0.9034 35.25 0.94 Après 21 mois \u2014End of 21 months.38.00 0.95 38.0234 0.97 37.8734 1.01 Après 24 mois \u2014 End of 24 months.41.60 1.04 41.5334 1 0634 41.25 1.10 Après 27 mois \u2014End of 27 months.44.80 1.12 44.6534 1 1434 44.25 1.18 Après30 mois \u2014 End of 30 months.48.00 1.20 47.7734 1.22^ 47.25 1.26 Après 33 mois \u2014 End of 33 months.51.20 1.28 50.8934 1-3034 50.25 1.34 Après 36 mois \u2014 End of 36 months.54.80 1.37 54.4034 1.3934 53.6234 1.43 k) Un apprenti faufileur à la machine, opérateur k) An Apprentice Machine Baster.Special île machine spéciale, faiseur de doublures, finisseur Machine Operator, Lining Maker, Finisher and et faufileur à la main \u2014 devient qualifié en 2 ans; Hand Baster shall graduate in 2 years and shall il est rémunéré comme suit: be paid as follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 SO.46 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.20.00 0.50 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.22.00 0.55 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.24.00 0.60 Après 12 mois \u2014 End of 12 months.26.00 0.65 Après 15 mois \u2014 End of 15 months.28.00 0.70 Après 18 mois \u2014 End of 18 months.30.00 0.75 Après 21 mois \u2014 End of 21 months.32.00 0.80 Après 24 mois \u2014 End of 24 months,.34.00 0.85 $18.9134 $0,48^ 20.4734 0.5234 22.4234 0.5734 24.3734 0.62H 26.3234 0.6734 28.2734 0.7234 30.2234 0.77^ 32.1734 0.82^ 34.12H 0-8734 819.50 21.00 22.8734 24.75 20.6234 28.50 30.3734 32.25 34.12^ $0.52 0.56 0.61 0.66 0.71 0.76 0.81 0.86 0.91 /) Un apprenti employé général, causeur dc I) An Apprentice General Hand, Button l'mutons et examinateur \u2014 devient qualifié en un an Sewer and Examiner shall graduate in 1 year Il est rémunéré comme suit: and shall be paid as follows: vêtements de la classe \"B\" \u2014 class \"B\" garments Premier trimestre \u2014 First 3 months.$18.40 Après 3 mois \u2014 End of 3 months.20.80 Après 6 mois \u2014 End of 6 months.23.20 Après 9 mois \u2014 End of 9 months.25.60 Après 12 mois \u2014 End of 12 months.28.00 $0.46 $18.9134 $0.4834 $19.50 $0.52 0.52 21.2534 0.5434 21.75 0.58 0.58 23.59M 0.6034 24.00 0.64 0.64 25.9334 0.6634 26.25 0.70 0.70 28.2734 0.72J4 28.50 0.76 m) Le nombre d'apprentis à l'emploi de chaque employeur classé comme manufacturier de vêtements de la classe \"B\" ne doit pas dépasser 15% du nombre total dc salariés dans chaque métier.n) Le nombre total d'apprentis dans un établissement ne doit jamais dépasser 15% du nombre le salariés des métiers ci-haut mentionnés.\" m) Apprentices arc limited to 15% of the total number of workers in each craft employed by each employer classified as a Class B Garment manufacturer.//) At no time shall the total number of apprentices in any one shop exceed 15% of the number of employees engaged in the above described crafts.\" A compter du A compter du A compter du 1er septembre 1er juillet 1er juillet 1957 1958 1959 Par Par Par Par Par Par sem.heure sem.heure sem.heure 3404 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 7° L'article XV sera remplacé par le suivant: \"XV.Jours de fête payés: 1° Tous les employeurs doivent accorder à leurs employés qui ont travaillé dans l'industrie pendant une (1) année, les jours de fête suivants: Le Premier de l'An, le Vendredi Saint, le Jour de la Confédération, la Fête du Travail et le Jour de Noël, et doivent les payer pour ces jours de la façon suivante: a) Travailleurs à la pièce: Une journée dc rémunération au taux minimum fixé dans le décret pour le métier concerné.b) Salariés payés à Vheure ou à la semaine: Une journée de rémunération au taux que reçoivent régulièrement tels salariés.Tout salarié dont la durée d'emploi par un ou plusieurs employeur sest inférieure à trois mois à la date de l'un ou l'autre des jours de fête ci-haut mentionnés doit recevoir dc chacun de ces employeurs, comme rémunération pour le jour de fête, un montant égal au treizième du salaire d'une journée de travail, tel qu'établi ci-dessus, pour chaque semaine d'emploi pendant ladite période dc trois mois.Cette rémunération doit également être versée lors de la cessation de l'emploi.2° Le droit d'un salarié à telle rémunération ne doit pas être effecté par une absence duc à la maladie ou par un arrêt de travail (lay off); il n'est pas affecté non plus dans les cas où un jour de fête statutaire tombe un samedi ou un dimanche ou pendant la période annuelle de vacances.3° Un salarié peut s'absenter tout autre jour de fête, sans rémunération.\" S0 L'article XXIII sera remplacé par le suivant : \"XXIII.Durée du décret: Le décret, avec tous ses amendements, demeure en vigueur jusqu'au 30 juin 1960.Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre par-tic un avis écrit à ce contraire dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (00) jours ni de moins de trente (30) jours avant le 30 juin de chaque année.Un tel avis doit également être adressé au Ministre du Travail.\" La publication du présent avis ne rend pas obligatoire les dispositions qui y sont contenues.Seuls un arrêté ministériel peut rendre obligatoire ces dispositions, avec ou sans amendement.L'arrêté ministériel entre en vigueur à la date de sa publication dans la Gazette officielle de Québec.Durant les trente jours à compter de la date de publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec, l'honorable Ministre du Travail recevra les objections que les intéressés pourront désirer formuler.Le Sous-ministre du Travail.GÉRARD TREMBLAY.Ministère du Travail, Québec, le 28 septembre 1957.45915-o 7.Article XV will be replaced by the following : \"XV.Statutory holidays with pay: 1.All employers shall grant to their employees who have been employed in the industry for one (1) year, the following statutory holidays: New Year's Day, Good Friday, Dominion Day, Labour Day and Christmas Day; and shall pay their employees for each such holiday as follows: a) To piece-workers: One day's pay at the minimum rate fixed in the decree for the respective craft of each employee; b) To employees who are paid by the hour or 1 >y the week: One day's pay at the actual hourly rate payable to such employee.Each employee who has been employed by one or more employers for a period of less than three months preceding any of the foregoing statutory holidays, shall be entitled to receive from each of such employers for such statutory holiday an amount equal to one-thirteenth of one day's pay as above defined, for each week worked for such employer or employers during \"the said three-month period.Such payment shall likewise be made by each employer upon severance of employment.2.The right of an employee to pay, as aforesaid shall not be affected by his absence duo to illness, or to lay-loff or to the fact that any statutory holiday falls on a day during the annual vacation period, or on a Saturday or Sunday.3.An employee may absent himself from work on any other holiday, without pay.\" 8.Article XXIII will be replaced by the following : \"XXIII.Duration of the decree: The decree, with all its amendments, shall remain in force until June 30, 1960.It then renews itself automatically from year to year unless one of the contracting parties notifies the other party, in writing, to the contrary within the period extending from the 60th to the 30th day prior to June 30 of eah year.Such a notice must also be sent to the Minister of Labour.\" The publication of the present notice does not render obligatory the provisions contained therein.Such provisions, with or without amendments, can only be rendered obligatory by an Order-in-Council which comes into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette.During the thirty days following the date of publication of this notice in the Quebec Official Gazette, the Honourable Minister of Labour will consider the objections which the interested parties may wish to set forth.GÉRARD TREMBLAY, Deputy-Minister of Labour.Department of Labour, Quebec, September 28, 1957.4591 \">< > Députés élus Members Elected BUREAU DU PRÉSIDENT GÉNÉRAL OFFICE OF THE CHIEF RETURNING DES ÉLECTIONS < OFFICER Je donne avis par les présentes que monsieur Notice is hereby given that Mr.Claude Gilles Claude-Gilles Gosselin, commerçant, East-Angus, Gosselin, trader, East-Angus, has been returned a été élu député du collège électoral de Compton, to represent the electoral division of Compton, à l'Assemblée législative de Québec, en rempla- in the Legislative Assembly of Quebec, in the cement de monsieur Louis-A.-Fa.bien Gagnon, place of Mr.Louis A.Fabien Gagnon, deceased, décédé, QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol 89, No.39 3405 Québec, le 26 septembre 1957.Quebec, September 26th, 1957.1* President général des élections, FRANÇOIS DROUIN, Q.C., 45938-0 FRANÇOIS DROUIN, C.R.45938-o Chief Returning-Officer.BUREAU DU PRÉSIDENT GÉNÉRAL DES ÉLECTIONS Je donne avis par les présentes que monsieur Loyola Schmidt, industriel, Dorion, a été élu député du collège électoral dc Vaudreuil-Sou-liirigcs.à l'Assemblée législative de Québec, en remplacement de monsieur J.-Êdouard Jeannette, décédé.Québec, le 27 septembre 1957.Le Président général des élections, I.-.93S-0 FRANÇOIS DROUIN, C.R.OFFICE OF THE CHIEF RETURNING-OFFICER Notice is hereby given that Mr.Loyola Schmidt, industrial, Dorion, has been returned to represent the electoral division of Vaudrcuil-Soulanges, in the Legislative Assembly of Quebec, in the place of Mr.J.Edouard Jeannotte, deceased.Quebec, September 27th.1957.FRANÇOIS DROUIN.Q.C., 45938-0 Chief Returning-Officer.H IK EAU DU PRÉSIDENT GÉNÉRAL OFFICE OF THE CHIEF RETURNING- DES ELECTIONS OFFICER Je donne avis par les présentes que monsieur Notice is hereby given that Mr.Joseph Joseph-Maurice-Henri Laberge, marchand, Châ- Maurice Henri Labergc.merchant, Châteauguay, tcauguay, a été élu député du collège électoral has been returned to represent the electoral de Châteauguay, à l'Assemblée législative de division of Châteauguay, in the Legislative Québec, en remplacement dc monsieur Arthur Assembly of Quebec, in the place of Mr.Arthur Laberge, décédé.Laberge, deceased.Québec, le 27 septembre 1957.Quebec, September 27th, 1957.Le Président général des élections, FRANÇOIS DROUIN, Q.C., 15938-0 FRANÇOIS DROUIN, C.R.45938-0 Chief Returning-Officer.BUREAU DU PRÉSIDENT GÉNÉRAL OFFICE OF THE CHIEF RETURNLNG- DES ÉLECTIONS OFFICER Je donne avis par les présentes que monsieur Notice is hereby given that Mr.Joseph Emile Joseph-Êmile Fortin, médecin, Thetford-Mines, Fortin, doctor, Thetford-Mines, has been re- :i été élu député du collège électoral de Mégantic, turned to represent the electoral division of ii l'Assemblée législative de Québec, en rempla- Mégantic, in the Legislative Assembly of Quc- cement de l'honorable M.Tancrède Labbé, bec, in the place of the Honourable Mr.Tancrèdc décédé.Labbé.deceased.Québec, le 28 septembre 1957.Quebec, September 28th.1957.Le Président général des élections, FRANÇOIS DROUIN, Q.C., 45938-0 FRANÇOIS DROUIN, C.R.45938-o Chief Returning-Officer.Examen du Barreau \u2014 Bar Examination BARREAU DE TROIS-RIVIÈRES \u2014 BAR OF TROIS-RIVIÈRES Candidats pour l'admission à l'étude du droit Candidates for the admission to the study of law Nom Name\tPrénom Surname\tAgo\tRésidcnco Residence\tColleges Colleges \tFrançois.Guv.\t25 26 21\tSaint-Matthieu .Saint-Tite.\tSéminaire Saint-Antoine.Trois-Rivières.Séminaire Saint-Joseph, Trois-Rivières.Séminaire Saint-Joseph, Trois-Rivières.Séminaire Saint-Joseph, N.B.Séminaire Sainte-Marie, Shawinigan Falls.\tHenri-Paul.\t\tShawinigan Falls.\t Trois-Rivières, ce 25 septembre 1957 \u2014 Trois-Rivières, September 25th.1957.Le Secrétaire du Barreau do Trois-Rivières, ROBERT LAJOIE.¦° Secretary of the Bar of Trois-Rivières. 3100 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 Ministère des Finances Assurances Avis d'émission de permis et de certificat d ' e nregistrem e nt Avis est (lonné, par les présentes, (pie \"L'Assurance-Vie du St-Laurent \u2014 St.Lawrence Life Assurance Company\", constituée en corporation var lettres patentes, en conformité des dispositions «les articles 2 et suivants de la Ix>i des assurances (chapitre 299.S.R.Q.1941) et enregistrée sous le numéro 59(5, a obtenu le permis et certificat d'enregistrement numéro 493 qui l'autorise à compter du 10 septembre 1957, à effectuer dans la province des contrats d'assurance sur la vie (restreints à des contrats d'assurance vie entière ou temporaire dont le capital n'excède pas S5.000.00 avec, bénéfices additionnels, en cas de mort accidentelle, d'au plus le môme montant).Le siège social dc la compagnie est situé à 4G1, rue des Volontaires.Trois-Rivières, province de Québec.Donné au bureau du Service des assurances, Ministère des finances, le 10 septembre 1957.Pour le Ministre des finances dc la province, GEORGES LA FRANCE, 45848-3S-2-0 Surintendant des assurances.Proclamations Canada, Province de GASPARD FAUTEUX Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, Par la grâce de Dieu, Reine du Royaume-Uni, du Canada et de ses autres royaumes et territoires, Chef du Commonwealth, défenseur de la foi.A nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec.Salut.Department of Finance Insurances Notice of Issue of Licence and Certificate of Registration' Notice is hereby given that \"St.Lawrence Life Assurance Company \u2014 L'Assurance-Vie du St-Laurent\", incorporated by letters patent, pursuant to the provisions of section 2 and following of the Quebec Insurance Act (chapter 299.R.S.Q.1941) and registered under number 590, has obtained the license and certificate of registration, number 493 authorizing it, as from the 16th of September 1957, to undertake in the Province contracts of Life insurance (limited to whole life or term contracts of an amount not exceeding S5.000.00, with additional benefits, in case of accidental death, not exceeding a like amount).The head office of tbe company is situate at 401 des Volontaires Street, Trois-Rivières, Province of Quebec.(iiven at the office of the Insurance Branch.Department of Finance, the 16th of September 1957.For the Minister of Finance of the Province, GEORGES LAFRANCE, 45848-38-2-0 Superintendent of Insurance.Proclamations Canada, Province of GASPARD FAUTEUX Quebec.[L.S.] ELIZABETH THE SECOND, by the Grace of God of the United Kingdom, Canada and Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To our Beloved and Faithful Councilors, the members of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of the Province of Quebec.Greeting.Attendu que, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le treize novembre prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité de Québec, pour y expédier les affaires de la Province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable GASPARD FAUTEUX, CP., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-gouverneur de ladite Province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, le vingt-et-unième jour d'août, l'an mil neuf cent cinquante-sept et de Notre règne le sixième.Par ordre, Le Secrétaire de la Chancellerie à Québec, 45693-35-H-o ANTOINE LEMIEUX.Whereas for various considerations, it is expedient to convoke the Legislature of the Province of Quebec for the dispatch of business, We hereby convene you for the thirteenth day of November next and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the City of Quebec, for the dispatch of the business of the Province and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In testimony whereof, We have caused these Our letters to be made patent and the Great Seal of Our Province of Quebec to be hereunto affixed.Witness: Our right Trusty and Well Beloved, The Honourable Mr.GASPARD FAUTEUX, P.C., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-Governor of the said Province.Given at Our Government House in Quebec, the twenty-first day of August, in the year of Our Lord, nineteen hundred and fifty-seven and sixth year of Our Reign.By command, ANTOINE LEMIEUX, Secretary of the Crown in Chancery, at 45693-35-H-o Quebec. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.39 3407 Canada, Province de GASPARD FAUTEUX Québec.[L.S.] ELIZABETH DEUX, pur la grace de Dieu.Heine, du Royaume-Uni.du Canada et de.ses autres royaumes et territoires.Chef du Commonwealth, défenseur de la foi.A toux ceux qui ces présentes lettres verront on qu'icelles pourront concerner.Salut.PROCLAMATION L'Assistant-procureur ( ATTENDU que l'ho-génêral, ) **¦ rable ministre des C.E.CantiN, \\ terres et forêts de Notre ' province de Québec a Fait préparer, sous sa direction, conformément an sous-paragraphe a du paragraphe 1 de l'article 3 de la Loi 21 George V, chapitre 104, un plan et un livre de renvoi révisés d'une partie du canton de Halifax, comprise dans la municipalité du village de Bernicrville, Ttivision d'enregistrement de Mégantic; Attendu quk ces plan et livre de renvoi révisés font maintenant partie des archives du département des terres et forêts, et qu'une copie exacte a été déposée au bureau de la division d'enregistrement de Mégantic.A ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans l'arrêté en conseil N° 823, en date du 21 août 1957, et.conformément aux dispositions des articles 2174 et 2174A du Code civil, et du sous-paragraphe a du paragraphe 1 de l'article 3 de la Loi ¦_'l Georges Y, chapitre 104.Nous donnons avis du dépôt de ces plan et livre de renvoi revisés de cette partie du canton de Halifax comprise dans la municipalité du village île Bernicrville, division d'enregistrement de Mégantic, et Nous fixons à la date de la publient ion de la présente proclamation dans la Gazette officielle de Québec, le jour auquel les dispositions du sous-paragraphe c du paragraphe 1 de l'article 3 de la loi modifiant les articles 2174A et 2175 du Code civil (21 George V, chapitre 104), deviendront en vigueur relativement à cette partie du cardon de Halifax, comprise dans la municipalité du village de Bernicrville; et Nous invitons toute personne intéressée, à peine de perdre la priorité conférée par la loi.à renouveler, dans l'année qui suit la date fixée ci-dessus, toutes les hypothèques affectant particulièrement aucun des lots aux plans et livre de renvoi et non compris les hypothèques affectant tout le terrain subdivisé.De toit ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.I'.\\ foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de Notre province de Québec; Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'honorable GASPARD FAUTEUX, CP., LL.D., D.D.S., L.D.S.Lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, en Notre cité de Québec, «le Notre province de Québec, ce seizième jour de septembre en l'année mil neuf cent cinquante-sept de l'ère Canada.Province of GASPARD FAUTEUX Quebec.'L.S.] ELIZABETH the SECOND, by the Grace of (iod and the United Kingdom, Canada and Her other Realms and Territories, Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith.To all to whom these present letters shall come or whom the same may concern, Greeting.PROCLAMATION C.E.Cantin, (YJL/TIEREAS the Honoura-Deputy Attorney) j,je \\\\xc Minister of General.\\ Lands and Forests of Our \\ Province of Quebec has caused to be prepared, under Ins .superintendance, in accordance with subparagraph « of paragraph 1 of section 3 of Act 21 George, V, chapter 104, a revised plan and book of reference of a part of the townships of Halifax, included in the municipality of the Village of Bernicrville, registry Division of Mégantic; Whereas said revised plan and book of reference now form part of the archives of the Department of Lands and Forests, and that a true copy has been deposited in the office of the Registry Division of Mégantic; Therefore with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in Order in Council No.823, dated August 21, 1957, and in accordance with the provisions of articles 2174 and 2174A of the Civil Code, and of subparagraph a, paragraphe 1 of section 3, Act 21 George V, chapter 104.We give notice of the deposit of said revised plan and book of reference of that part of the township of Halifax, included in the municipality of the village of Bernicrville.Registry Division of Megantic, and We fix the date of publication of this proclamation in the Quebec Official Gazette as the dav on which the provisions of subparagraph c, para-grapn I of section 3 of the Act amending articles 2174A and 2175 of the Civil Code (21 George V, chapter 104), shall come into force respecting that part of the township of Halifax, included in the municipality of the village of Bernicrville; and We invite all interested parties under pain of losing their rank or priority of hypothec granted by said Act, to renew within a delay of one year from the date fixed herein, all the hypothecs particularly affecting any of the lots mentioned in the said plan and book of reference, and not including the hypothecs affecting the whole property so subdivided: All of which Our loving subjects and all others, whom these presents may concern, are hereby require 1 to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these OuJ Letters to be made Patent, and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed: Witness: Our Right Trustv and Well Beloved the Honourable GASPARD FAUTEUX, P.C., LL.D., D.D.S., L.D.S., Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.Given at Our Government House, in Our City of Quebec, in Our Province of Quebec, this sixteenth day of September, in the year of Our Lord, one thousand nine hundred and fifty- 3408 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1957, Tome 89, N° 39 chrétienne et «le Notre Règne la sixième année.seven ami the sixth year of Our Reign.Par ordre, By command, Le Sous-secrétaire «le la province.JEAN BRUCHÉSI 45885-0 JEAN BRUCHÉSI.45S85 Under Secretary of the Province.Sièges sociaux Head Offices St.Pail Investments I/rn.St.Paul Investments Ltd.Avis est donné que la compagnie \"St.Paul Investments Ltd.\", constituée en corporation par lettres patentes en date du trentième jour «l'avril 1040 et ayant son bureau principal dans la cité «le Montréal, situé jusqu'à aujourd'hui au N° ôO ouest, rue St-Paul, l'a transporté à 10822 boulevard d'Auteuil, Montréal.Le Secrétaire.4ÔS00-o GÉRARD G INGRAS.Notice is given that, the company \"St.Paul Investments Ltd.\" incorporated by Idlers patent dated the thirtieth day of April 1949, and having its held office in the city of Montreal, until today situate«l at No.50 St.Paul Street, West, has moved it to 10822 d'Auteuil Boulevard.Montreal.GÉRARD GÏNGRAS, 45890-o Secretary.Avis est par la présente «lonné que \"Trans-Canada Corporation Fund\u2014Corporation ^ feet as far as the northwest corner of the said lot 142-89, from thence, going in a south or southwesterly direction by following the dividing lino between lots 142-89 and lot 142-92 along a distance of 100 feet up to tho starting point, being the southwesterly corner of the said lot 142-89 bounded as follows: in front by Cartier Street, in rear, by a part of the said lot 142-90, on one side by lot 142-92 and on the other side, by the residue of tho said lot 142-89.142-47 142-32 142-10, P.11 \u2014 Mesurant cotte partie 10 pieds de largeur par 92 pieds do longueur mesure anglaise plus ou moins, bornée en front au nord-est par la rue Cartier, en arrière au sud-ouest par une partie du lot originaire N° 143, d'un côté par lo lot N° 142-10 et do l'autre côté par le résidu du lot N° 142-11.\u2014Measuring this part 10 feet in width by 92 feet in length English measure, more or less, bounded in front on tho northeast by Cartier Street, in rear on the southwest, by a part of original lot No.143, on one side by lot No.142-10 and on the other side by the residue of lot No.142-11.143-527 3414 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 septembre 1057, Tome 89, N° 39 Nom et adresse Name and address Descripiton de l'immeuble Description of immoveable M.-Mr.Hector Menard, 533 8te-H61ène, Mont réal-Sud-South.P.Q.M.-Mr.Joseph Lepage, 1000 Préfontaine, Jacques-Cartier, P.Q.Home Mortguge & Acceptance Corp.Ueg., 414 St-Jacques, Ouest-West, Montréal, Que.Mile-Miss Eugénie Sauvé, rue Du Marché-Marché Street, Salaberrry, Valley6eld, P.Q.M.-Mr.J.Albert Levesque, 1013 Ste-Hélène.Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Roméo.Guillemette, 1048 Ste-Hélène, Jacques-( 'artier, P.Q.M.-Mr.Peter Pohonev, 2430 Churland.Montréal- Nord-N'orth, Que.Dame Emma Tousignant, Vve de-Widow of C.E.Manseau, 735 Blbd Toschereau, Jacques-Cartier, Que.\u2014 M.-Mr.Armand Baron, proni-acquéreur\u2014prom.buyer, 1155 Lafayette, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Raymond Mclntyre, 1573 Lafayette, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Ednas Dallaire & Daine L.Blais-Dallaire, 1013 Lafayette, Jacques-Cartier, Que.Dame Emma Tousignant, Vve de-Widow of C.E.Manseau, 735 Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.\u2014 M.-Mr.Joseph Baàtien, prom.-acquéreur-prom.-buyer, 740 Perreault, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Anthony James Giroux, 1004 Emma, Jacques-Cartier, Que, \u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.Antoine Giroux.M.-Mr.Camille Martin, 4212 Fabre, Montréal, Que.Dame P.Desrosier.s-Primeau, 904 Cartier, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Frank Colangclo, 459 Congrégation, Montréal, Que.\u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.Frank Collengello.M.-Mr.Georges L.DuBerger, 1050 Dorchester, Ouest-West, Montréal, Que.M.-Mr.Roméo Descaries, 1360 Blvd Ste-Foy, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Roland Côté.133 Verchères, Jacques-Cartier, Que.Dame Emma Tousignant, Vve de-Widow of C.E.Manseau, 735 Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.\u2014 M.-Mr.Charles Boisjoly, prom.-acquéreur- prom-buyer, 195 Verchères, Jacques-Cartier.Que.M.-Mr.Roland Samson, 305 Verchères, Jacques-Cartier, Que.Dame Albina Chevrier, épouse de-wife of Rosario Hébert, 229 Chemin Tiffin, Jacques-Cartier, Que.Dame Albina Chevrier, épouse de-wife of Rosario Hébert, 229 Chemin Tiffin, Jacques-Cartier, Que \u2014 M.-Mr.Rosario Hébert, prom.-acquéreur- proni-buycr.229 Chemin Tiffin, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Roméo Millettc &Paul Fortin,801 Boul.-Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Roméo Millette, 983 Délorimier, Mont-réal-Sud-South, Que.M.-Mr.Pierre Cernack, 955 Boul.-Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.MM.-Messrs.Valent & Peter Cernack, 905 Boul.-Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.Daine Emma Tousignant, Vve de-Widow of C.-E.Manseau, 735 Boul.-Blvd Taschereau, Jaeques- 143-015, 616,-617\u2014à distraire dudit lot 143-617 la partie vendue appert acte enregistré, sous le numéro 110937.\u2014 143-615, 616,-617-to withdraw from the said lot 143-617 that part which appears on registered deed under number 110937.143-409, Pt.410 \u2014 Mesurant la dite partie 12^; pieds de largeur par 98 pieds de profondeur\" bornée en front par la rue Préfontaine, en arrière par une ruelle, d'un côté par le lot, 143-409 et de l'autre côté par le résidu du lot 143-410.\u2014 143-409.Pt.410 \u2014 Measuring the said part 12^ feet in width by 98 feet in depth, bounded in front by Préfontaine Street, in rear, by a lane, on one side by lot 143-409 and on the other side, by the residue of lot 143-410.143-407, 408 143-92, 93 144-50, 51, 52, 53 143-482 144-115, Pt.110 \u2014 étant la partie nord-ouest, mesurant 8 pieds do largeur par 88 pieds de profondeur, bornée en front par le boul.Ste-Hélène, en arrière par une ruelle commune, du côté nord-ouest par le lot numéro 144-115, de l'autre côté au sud-est, par le résidu du dit loi 144-116.\u2014 144-115, Pt.116\u2014 Being the northwest part measuring 8 feet in width by 88 feet in depth, bounded in front by Ste-Hélène Blvd, in rear, by a common lane, on the northwest side, by lot number 144-115, on tho other side on the southeast, by the residue of ihe said lot 144-116.146-567, 668.146-767, 768, 769, 770 146-77.778 140-71, 72 140-229 141-32, 33 -142-143 143-399, 400 140-6-14, G45 147-23, 24, 25 159-538 159-688 159-805 100-473, 474 160-731, 732 159-845-1 159-840, 847 159-931, 932 159-935, 930, 937 100-4-12 à-at 4-15 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3415 Nom et adresse Name and address (\u2022artier, Que.\u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.Thomas Pinette, 1291 Dorion, Montréal, Que.M.-Mr.Thomas Pinette, 1291 Dorion, Montréal, Que.Dame James Austin, 1000 Bouh-Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.\u2014 Au rôle-On roll: Dame A.K.T.Austin.M.-Mr.C.E.Larouche, 389 Est Laurier-Laurier- East, Montréal, Que.Dame Emma Tousignant, Vve de-Widow of C.-E Manseau, 735 Boul.-Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, Que.\u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.C.-E.Larouche, 389 Est, Laurier, Laurier-East, Montréal, Que.M.-Mr.Roger Dubuc, 1095 Dorion, Jacques-Cartier, Que.\u2014 M.-Mr.Lionel Tremblay, prom.-acquéreur-prom.-buyer, 1970 Joliette, Jacques-Cartier.Que M.-Mr.Henri Shaller, (père-father) a/s-c/o M.H.Shaller, 1937 Marmier, Jacques-Cartier, Que.M.-Mr.Roger Dubuc, 1095 Dorion, Jacques-Cartier, Que.\u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.Henri Shaller (père-father).Dame Alice Dumberry, 1934, Marmier, Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Hubert Boucher, 1934A, Marinier, Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Guy F.Dubuc, 1300, Boul.-Blvd Rain-ville, Montréal-Sud-Montreal-South, P.Q.M.-Mr.Guy F.Dubuc, 1300.Boul.-Blvd Ram-ville, Montréal-Sud-Montreal-South, P.Q.\u2014 M.-Mr.Lucien Laurin, prom.-acquéreur-prom.-buyer, 2305, Westgate, Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Marcel Therreault, 8788, Boul.-Blvd St-Michel, Ville-Town St-Michel, P.Q.\u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.O.T.Davis, P.O.Box 301, Rancho Tetela, Cuernavaca, Morelos, Mexico.M.-Mr.Georges Dubcrger, 1050, Dorchester Ouest-West, Montréal, P.Q.M.-Mr.Sarto Dubuc, 1158, Harrisson, Montréal-Sud-Montreal-South, P.Q.M.-Mr.J.B.Goulet, adresse inconnue-address unknown.\u2014 Au rôle-On roll: M.-Mr.Sarto Dubuc, 1158, Harrisson, Montréal-Sud-Montreal-South, P.Q.M.-Mr.Emile Beaudoin, 1991, Marquette, Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Roger Beaudoin, 1971, Marquette, Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Joseph Carrière, 2081, Marquette, Jacques-Cartier, P.Q.M.-Mr.Marcel Sansregret, 2351, Marquette, Jacques-Cartier, P.Q.Dame Emma Tousignant, veuve de-widow of C.E.Manseau, 735 Boul.-Blvd Taschereau, Jacques-Cartier, P.Q.Description de l'immeuble Description of immoveable 159-891, 892, 893, 8J4 160-23-2, 23-3, 159-1004.1ration l ayant son établissement à St-Félicicn.demanderesse vs DAME YVONNE LAVOIK BRASSARD, épouse contractuelle-ment séparée de biens dc Donat Brassard et domicilié à Montréal, défenderesse.\"Un terrain-emplacement situé dans la ville de St-Félicicn, connu et désigné comme étant le numéro quarante-quatre (N° 44) «les plan et livre «le renvoi officiels d'une subdivision cadastrale du lot numéro quarante-scpt-A (N° 47-A-44) «lu troisième rang, du cadastre officiel du canton Ashuapmouchouan ' '.Pour être vendu à la porte de l'église «le la paroisse de St-Félicien, comté dc Roberval, le DIXIÈME jour du mois d'OCTOBRE, mil neuf cent cinquante-sept, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif de Roberval.LÉON-MAURICE LA VOIE.Bureau du Shérif, Palais de Justice, District de Roberval, le 3 septembre, 1957.'Première insertion: samedi le 7 septembre 1957.] 45753-36-2-o Fieri Facias Canada \u2014 Province of Quebec District of Roberval Superior Court, / OAGUENAY WOOD PULP No.20.014.< O CO.LTD., corporation I having its business at St.Félicien, plaintiff vs DAME YVONNE LA VOIE BRASSARD, wife contractually separate as to property of Donat Brassard and residing at Montreal, defendant.\"A land emplacement situated in the town of St.Félicien, known and designated as being number forty-four (No.44) of the official plan and book of reference of a cadastral subdivision of lot forty-seven-A (No.47-A-44) range three, of the official cadastre of the township of Ashuapmouchouan\".To be sold at the door of the church of the parish of St.Félicien, county of Roberval, the TENTH day of the month of OCTOBER, one thousand nine hundred and fifty-seven, at TEN o'clock in the forenoon.LÉON-MAURICE LA VOIE, Sheriff of Roberval.Sheriff's Office.Court House, District of Roberval, September 3, 1957.[First insertion: Saturdav, September 7, 1957.] 45753-36-2 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, September 28th, 1957, Vol.89, No.89 3429 SAINT-HYACINTHE Canada \u2014 Province de Québec District de Saint-Hyacinthe Cour Supérieure, (J A BANQUE PROVIN-N° 9731.-J -M1 CIALE DU CANADA, \\ corps politique et incorporé, ayant une place d'affaires en les cité et district de Saint-Hyacinthe, demanderesse; vs CONRAD LAFERRIERE, cultivateur, de Sainte-Rosalie, district de Saint-Hyacinthe, défendeur; Saisis comme appartenant au défendeur: 1) Une terre située au cinquième rang du cadastre de Sainte-Rosalie, de deux arpents de largeur par trente arpents de profondeur, connue et désignée comme étant le lpt numéro trois cent quarante-neuf (No 349) du cadastre de Sainte-Rosalie; bornée en front par le chemin public entre les quatrième et cinquième rangs; en profondeur par le cordon des terres du sixième rang; d'un côté par Alphonse Lussier, et de l'autre par Alcide Gosselin; 2) Un terrain situé sur le quatrième rang de la paroisse de Sainte-Rosalie, de trois arpents de largeur sur une profondeur moyenne de treize arpents, ou la distance qu'il y a entre le terrain du C.N.R.et le chemin du cinquième rang; ledit terrain faisant partie du lot numéro deux cent trente-huit (P.238) du cadastre de Sainte-Rosalie, est borné comme suit: vers le nord par ledit chemin de fer; vers le nord-est par Ovila Roireau, au sud-ouest par Laurent Vertefeuille, et au sud-est par le chemin du cinquième rang; 3) Un terrain situé au cinquième rang de la paroisse de Sainte-Rosalie, désigné comme étant les lots numéros trois cent quarante-sept et trois cent quarante-huit (Nos 347 & 348) du cadastre de Sainte-Rosalie; mesurant un arpent de largeur sur trente arpents de pro'ondeur; et un autre terrain situ- au même lieu, contigu au terrain ci-dessus désigné, étant la partie sud-ouest du lot numéro trois cent quarante-six (P.346) du cadastre de Sainte-Rosalie, mesurant, la partie qui se trouve entre le chemin du cinquième rang et le terrain du C.N.R., quatre arpents et trois quarts dc largeur, et la partie qui se trouve entre le terrain du C.N.R.et le cordon des terres de Saint-Dominique, un arpent et demi de largeur sur toute la profondeur, soit trente arpents; ledit terrain limité au.front, vers le nord-ouest, par le chemin du cinquième rang; à la profondeur, vers le sud-est, par le cordon des terres de Saint-Dominique, du côté nord-est par les lots 347 et 348, et du côté sud-ouest par le résidu du lot 346 appartenant à P.Calorette.Le tout avec immeubles érigés sur les lots ci-dessus mentionnés.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Rosalie, comté de Bagot, le DEUXIÈME jour d'OCTOBRE 1957, à DIX heures et TRENTE de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, R.BOUSQUET.Saint-Hyacinthe, le 24 août 1957.45708-35-2-o TÉMISCAMINGUE Canada \u2014 Province de Québec District de Témiscamingue Cour de Magistrat, ( t OVILA SABOURIN, N° 5604.
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.