Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 28 mars 1953, samedi 28 (no 13)
[" Tome 85, N° 13 1049 Vol.85, No.13 Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI.ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI.Ch.3) Gazette officielle de Québec (PUBUÉE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBUSHED BY THE provincial GOVERNMENT) PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi 2S mars 1953 Quebec, Saturday, March 28th, 1953 AVIS AUX INTÊRESSSÉS NOTICE TO INTERESTED PARTIES Règlements Rules 1° Adresser toute correspondance à: l'Impri- 1.Address ail communications to: The Queen's meur de la Reine, Québec.Printer, Quebec.2° Transmettre l'annonce dans les deux langues 2.Transmit advertising copy in the two official officielles.Lorsque celle-ci est transmise dans languages.When same is transmitted in one une seule langue, la traduction en est faite aux language only, the translation will be made at the frais des intéressés, d'après le tarif officiel.cost of the interested parties, according to official rates.3° Spécifier le nombre d'insertions.3.Specify the number of insertions.4° Payer comptant et avant publication le coût 4.Cash payment is exacted for advertising des annonces, suivant le tarif ci-dessous.Cepen- copy before publication, according to the rates dant, exception est 'faite lorsque ces annonces hereinbelow set forth.Exception being made doivent être publiées plusieurs fois.L'intéressé when the said advertising copy is to be published doit alors acquitter la facture sur réception et several times.The interested party shall then avant la deuxième insertion: sinon, cette dernière pay upon reception of his account and before insertion est suspendue, sans autre avis et sans the second insertion: otherwise this last insertion préjudice des droits de l'Imprimeur de la Reine will be suspended without further notice and ,qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute without prejudice as regards the rights of the somme versée en plus.Queen's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any.5° L'abonnement, la vente de documents, etc., 5.Subscriptions, sale of documents, etc., are sont strictement payables d'avance.strictly payable in advance.6° Toute remise doit être faite à l'ordre de 6.Remittance must be made to the order of l'Imprimeur de la.Reine, par chèque visé, par the Queen's Printer, by accepted cheque, by bank mandat de banque ou mandat-poste.or postal money order.7° La Gazette officielle de Québec est publiée le 7.The Quebec Officiai Gazette is published every samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième Authorized by the Canada Post Office, Ottawa, classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.as second class mailable matter.3366 1050 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 86, N° 13 délai pour la réception des avis, documents ou annonces, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié.Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi.Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans, une édition subséquente.De plus, l'Imprimeur de la Reine a le droit de retarder la publication de certains documents, à cause de leur longueur ou pour des raisons d'ordre administratif.8° Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7.9° Si une erreur typographique se glisse dans une première insertion, les intéressés sont priés d'en avertir l'Imprimeur de la Reine avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise.Tarif des Annonces, Abonnements, etc.Première insertion: 15 cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions).Insertions subséquentes: 5 cents la ligne agate pour chaque version.La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double.Traduction: 50 cents des 100 mots.Exemplaire séparé: 30 cents chacun.Feuilles volantes: SI la douzaine.Abonnement: $7 par année.N.B.\u2014 Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions, et la lettre \"o\" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction.Les avis publiés une seul fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur de la Reine, RÉDEMPTI PARADIS.Hôtel du Gouvernement.Québec, 27 juin 1940.33S98 \u2014 1-52 receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last days of the week be a holiday.In the lattqr case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday.Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition.Moreover the Queen's Printer is entitled to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration 8.Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article 7.9.If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the Queen's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous costs of republishing.Advertising Rates, Subscriptions, etc.First insertion: 15 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions).Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version.Tabular matter (list of names, figures, etc.) at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single copies: 30 cents each.Slips: $1.per dozen.Subscriptions: $7.per year.\u201e N.B.\u2014 The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first figure refers to our document number; the second to that of the edition of the Gazette for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter \"o\" signifies that the copy was neither our composition nor our translation.Notice published but once are followed only by our document number.RÉDEMPTI PARADIS, Queen's Printer.Government House.Quebec, June 27th, 1940.33898 \u2014 1-52 Lettres patentes Affiliated Investment Company Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinq février 1953, constituant en corporation: J.-Êloi Gervais, avocat, de Longueuil, Laurent Desroches, avocat, Bernard Desroches, étudiant, tous deux de la cité de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer les opérations d'une compagnie de placement, sous le nom de \"Affiliated Investment Company\", avec un capital de S225.000 divisé en 25,000 actions ordinaires de SI chacune et en 200,000 actions privilégiées de SI chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le cinq février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.Letters Patent Affiliated Investment Company Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1953, incorporating: J.Eloi Gervais, advocate, of Longueuil, Laurent Desroches.advocate.Bernard Desroches, student, both of the city of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Affiliated Investment Company\", with a capital stock of $225,000, divided into 25,000 common shares of SI each, and 200,000 preferred shares of SI each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fifth dav of March, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1051 Agences Portneuf Agencies Inc.Avis est donne qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatre mars 1953, constituant en corporation: Henri Beaupré, avocat, Marguerite Proulx, Françoise Gosselin, secrétaires, tous des cité et district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Exeicer le commerce de la quincaillerie; exercer les ppérations d'entrepreneurs généraux et de constructeurs, sous le nom de \"Agences Portneuf Agencies Inc.\", avec un capital de S 10,000 divisé en 1,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Rivière Portneuf, district judiciaire de Sagucnay.Daté du bureau du Procureur général le quatre mars 1953.L'Assistant-procureur général.34401-o L.DÊSILETS.- Ameublement Cité Jardin Cité Jardin Furniture Limited Avis est donné qu'en vertu de la première par-, tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.LaRiche-lière, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du vingt-quatre février 1953, constituant en corporation: Albert-Ovila Monderie, Gaston Henault, marchands, Jean-Paul Beauregard, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce de vente, fabrication et réparation de meubles meublants, sous le nom de \"Ameublement Cité Jardin\" \u2014 \"Cité Jardin Furniture Limited\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 200 aotions sans valeur au pair ou nominale et en 2000 actions privilégiées de 810 chacune.#Le siège social de la compagnie sera à 4305, Boulevard Rosemont, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le vingt-quatre février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401-o L.DÊSILETS.Antonio Archanbault & Cie Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq février 1953, constituant en corporation: Antonio Archambault, entrepreneur phi-trier, de Ville Mont-Royal, François Rcbts, Lionel Robillard, maîtres plâtriers, Helen Hébert Long, épouse contractuellcment séparée de biens de Henri Long, comptable; Léon Bissonnet, c.r., avocat, de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer généralement des entreprises de construction, sous le nom de \"Antonio Archambault & Cie Ltée\", avec un capital de 8200,000 divisé en 500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune et en 15,000 action privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le vingt-cinq février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-o L.DÊSILETS.Agences Portneuf Agencies Inc.Notice is hereby given that under Paît 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of thd Province of Quebec, bearing date the fourth day of March 1953, incorporating: Henri Beaupré, advocate.Marguerite Proulx, Françoise Gosselin, secretary, all of the city and judicial district of Quebec, for the following purposes: To carry on a hardware business; to operate as general contractors and builders, under the name of \"Agences Portneuf Agencies Inc.\", with a capital stock divided into 1,000 shares of $10 each.The head office of the company shall be at Rivière Portneuf, judicial district of Saguenay.Dated at the office of the Attorney General, the fourth dav of March 1953.* L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Ameublement Cité Jardin Cité Jardin Furniture Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act,.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.LaRi-chelière, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941, bearing date the twenty-fourth day of February, 1953, incorporating: Albert-Ovila Monderie, Gaston Hcnault, merchants, Jean-Paid Beauregard, accountant, all of the city and judicial district of Montrela, for the following purposes: * To carry on the business of selling, manufacturing and the repairing of furniture, under the name of \"Ameublement Cité Jardin\" \u2014 \"Cité Jardin Furniture Limited\".The capital stock of the company is divided into 200 shares of no par nor nominal value and into 2000 preferred shares of $10 each.The head office of the company will be at 4305, Rosemount Boulevard, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of February, 1953.L.DÊSILETS, 34401 Deputy Attorney General.Antonio Archanbault & Cie Liée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the \u2022 Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of February, 1953, incorporating: Antonio Archambault, plaster contractor, of the town of Mount-Royal, François Rebts, Lionel Robillard, master plasterers, Helen Hébert Long, wife, separate as to property, of Henri Long, accountant, Léon Bissonet, Q.C., advocate, of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on construction work generally under the name of \"Antonio Archambault & Cie Ltée\", with a capital stock of $200,000 divided into 500 common shares of a par value of 8100 each, and into 15,000 preferred shares of a par value of $10 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth dav of February, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General. 1052 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 08 mars 1953, Tome 86, N° 13 Arcadia Nickel Corporation Limited (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.La-Richelière, conformément à l'article 2, Phapitre 276, S.R.Q., 1941.des lettres patentes en date du vingt-troisième jour tie février 1953, constituant en corporation: Gifes de Billy, André Ga-gnon, avocats, Fernande Ouellet, secrétaire, tous trois de Sillery, Claude Gagnon.avocat, Renée Tanguay, secrétaire, Elisabeth Pennington,, secrétaire, de la cité de Québec, et Thérèse Sirois, secrétaire, de Lauzon, tous du district judiciaire de Québec, pour les objets suivante: Faire des recherches et des explorations pour découvrir des mines ^t des minerais et les négocier, sous le nom de \"Arcadia Nickel Corporation Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de 85,000,000 divisé en 5,000, 000 d'actions de $1 chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Sherbrooke, district judiciaire de St-François.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-troisième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 L.DESILETS.Arcadia Nickel Corporation Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented bv Mr.C.Lallichelière, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-third day of February, 1953, incorporating: Gilles de Billy, André Gagnon, advocz-tes, Fernande Ouellet, secretary, all three of Sillery, Claude Gagnon, advocate, Renée Tanguay, secretary, Elisabeth Pennington, secretary, of the city of Quebec, and Thérèse Sirois, secretary, of Lau/on, all in the judicial district of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals and deal with the same, under the name of \"Arcadia Nickel Corporation Limited\" (No Personal Liability), with a capital stock of $5,000,000.divided into 5,000,000 shares of $1.each.The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; The head office of the Company will be at Sherbrooke, judicial district of St.Francis.Dated at the office of the Attorney General this twenty-third dav of February, 1953.L.DÊSILETS, 34401-o Deputy Attorney General.Armand Boisjoly &sF\\\\n Ltée Armand Boisjoly & Fils Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Paît I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a the Quebec Companies' Act, letters patent have été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la been issued by the Lieutenant-Governor of the Province de Québec, représenté par M.C.La- Province of Quebec, represented by Mr.C.La- Richelière, conformément à l'article 2.chapitre Richelièrc.in conformity with section 2, chapter 276, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du 276, R.S.Q., 1941, \u2022bearing date the twenty-fifth vingt-cinq février 1953, constituant en corpora- day of February, 1953, incorporating: Akléric tion: Aldéric Laurendeau, avocat, c.r., de la cité Laurendeau, advocate, Q.C., of the city of d'Outremont, Eileen P.Dèlaney, comptable Outremont, Eileen P.Delaney, chartered ac- agréé, de ville Mont-Royal, et Réjeanne Robert, countant, of the town of Mount-Royal, and sténographe, de la cité tie Montréal, tous du dis- Réjeanne Robert, stenographer, of the city of trict judiciaire de Montréal, pour les objets sui- Montreal, all of the judicial district of Montreal, vants: for the following purposes: Agir comme entrepreneurs généraux pour la To operate as general contractors in public and construction de travaux publics et privés, sous private works, under the name of \"Armand le nom de \"Armand Boisjoly & Fils Ltée\", avec Boisjoly & Fils Ltée\", with a capital stock of un capital de 850,000 divisé en 500 actions de 850,000 divided into 500 shares of 8100 each.$100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, The head office of the company will be at distriet judiciaire de Montréal.Montreal, judicial district of Montreal.Daté du bureau du Procureur général le vingt- Dated at the office of the Attorney General cinq février 1953.this twenty-fifth day of February, 1953.L'Assistant-procureur général, L.DÊSILETS, 3446l-o L.DÊSILETS.34461 Deputy Attorney General.Arthur Doucet, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq février 1953, constituant en corporation: Arthur Doucet, contracteur, Gérartl Doucet.commis de bureau, Rita Doucet, fille majeure, tous trois demeurant au village de Saint-Êmilien, district judiciaire de Roberval, et Thérèse Doucet, garde-malade graduée, des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire et exploiter la fabrication et le commerce d'eaux gazeuses, sous le nom de \"Arthur Doucet, Arthur Doucet, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issuetl by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of February, 1953, incorporating: Arthur Doucet, contractor, Gerard Doucet, office clerk, Rita Doucet, spinster, all three residing in the village of Saint-Émilicn, judicial district of Roberval, and Thérèse Doucet, graduate nurse, of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and operate and deal in gaseous waters, under the name of \"Arthur QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1053 Limitée\", avec un capital de $49,900, divisé en 499 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Naud-ville, district judiciaire de Roberval.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-cinq février 1953.L'Assistant-proeureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.Aurel Pinard Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq février 1953, constituant en corporation: Aurélien Pinard, marchand, Fernand (iagnon, Lionel Bilodeau, tous deux commis, tous de Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François, pour les objets suivants: Exercer l'industrie et le commerce de marchands, de vêtements, de chaussures, quincaillerie, nouveautés, sous le nom de \"Aurel Pinard Limitée\", avec un capital de $40,000, divisé en 4,000 actions de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Sherbrooke, district judiciaire de Saint-François.Daté du bureau du Procureur général le vingt-cinq février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.A.& C.Limoges Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-cinq février 1953, constituant en corporation: Adélard Limoges, marchand, Clément Limoges, photographe, de Montréal, Léo Limoges, comptable, de Rosemont, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de grossiste en tabac, cigares, cigarettes, articles de fumeurs, bonbons, et menus objets, articles ou produits d'utilité domestique, sous le nom de \"A.& C.Limoges Inc.\", avec un capital de $75,000 divisé en 750 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le vingt-cinq février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-o L.DÊSILETS.Bea Taffert Gowns Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorzième jour de février 1953, constituant en corporation: Cyril E.Schwisberg, avocat, d'Outremont, Samuel Greenblatt, avocat, Sonya Schneyer, fille majeure, secrétaire, de Montréal, tous du district^ judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer un commerce de magasin de détail, achetant et vendant des vêtements pour dames, filles et enfants, sous le nom de \"Bea Taffert Gowns Inc.\", avec un capital de $20,000 divisé en 200 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce quatorzième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 L.DÊSILETS.Doucet, Limitée\", with a capital stock of $49,900 divided into 499 shares of $100 each.The head office of the company will be at Naudville, judicial district of Roberval.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth dav of February.1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Aurel Pinard Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of February, 1953, incorporating: Aurélien Pinard, merchant, Fernand Gagnon, Lionel Bilodeau, both clerks, all of Sherbrooke, judicial district of Saint Francis, for the following purposes: To carry on the business and trade of dealers in clothing, footwear, hardware, novelties, under the name of \"Aurel Pinard Limitée\", with a capital stock of $40,000, divided into 4,000 shares of $10 each.The head office of the company will be at Sherbrooke, judicial district of Saint Francis.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth dav of February, 1953.L.DÊSILETS.34461 Deputy Attorney General.A.& C.Limoges Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of February 1953, incorporating: Adélard Limoges, merchant, Clément Limoges, photographer, of Montreal, Léo Limoges, accountant, of Rosemount, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on a wholesale business: tobacco, cigars, cigarettes, smokers' supplies, candies, small wares, household articles and products, under the name of \"A.& C.Limoges Inc.\", with a capital stock of $75,000, divided into 750 shares of $100 each.The head office of the company shall be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, the twenty-fifth dav of February 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Bea Taffert Gowns Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of February 1953, incorporating: Cyril E.Schwisberg, advocate, of Outremont, Samuel Greenblatt, advocate, Sonya Schneyer, fille majeure, secretary, of Montreal, all of judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on a retail store, buying and selling ladies' girls' and children's wear, under the name of \"Bea Taffert Gowns Inc.\", with a capital stock of $20,000 divided into 200 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of February 1953.L.DÊSILETS, 34461-0 Deputy Attorney General, 1064 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC.Québec, 28 mars 1953, Tome 85, A'0 13 Bedford Arena Association Avis est donné (m'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de février 1953, constituant en corporation sans capital-actions: David J.Reid, manufacturier, Benjamin W.Draper, courtier d'assurances, .Joseph O.Lcvesque, marchand, William W.Blelock, Russell Blinco, William H.Baglow commis, tous de Bedford, district judiciaire de Bedford, pour les objets suivants: Organiser des événements sportifs, des expositions commerciales industrielles et agricoles, sous le nom de \"Bedford Arena Association\".Le montant auquel est limitée la valeur de la propriété immobilière que la corporation peut posséder est $100.000.Le siège social de la corporation sera à Bedford, district judiciaire de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, ce onzième jour de février 1953.L'Assistant-procuieur général.34461 L.DÊSILETS.Bedford Arena Association Notice is hereby given that under the provisions of Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of February 1953.incorporating without share capital: David J.Reid.manufacturer, Benjamin W.Draper, insurance broker, Joseph O.Lcvesque, merchant, William W.Blelock, Russell Blinco.William H.Baglow, clerks, all of Bedford, judicial district of Bedford, for the following purposes: To organize sporting events, commercial and industrial and agricultural exhibitions, under the name of \"Bedford Arena Association\".The amount to which the value of the immovable property which the corporation may possess, is to be limited, is $100,000.The head office of the corporation will be at Bedford, judicial district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh dav of February 1953.L.DÊSILETS, 3446 l-o Deputy Attorney General, Biltrite Furniture Mfg.Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.LaRichc-lièrc.conformément à l'article 2.chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de février 1953.constituant en corporation: Charles Brownstein, Melvin Salmon, avocats.Mary Goldwater, secrétaire, épouse séparée de biens de Sydney L.Goldwater, Tatjana Iszkow.secrétaire, épouse séparée de biens de Mikolaj Iszkow, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce d'ameublement, outillage et accessoires sous le nom de \"Biltrite Furniture Mfg.Inc.\", avec un capital «le $75,000, divisé en 4.000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune et 350 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Terre-bonne, district judiciaire de Terrebonne.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-huitième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 L.DÊSILETS.Biltrite Furniture Mfg.Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent-have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.Lalli-chelièrc, in conformity with section 2.chapter 276.R.S.Q.1941, bearing date the twenty-eighth day of February, 1953, incorporating: Charles Brownstein, Melvin Salmon, advocates.Mary Goldwater, secretary, wife separate as to property from Sydney L.Goldwater, Tatjna Iszkow, secretary, wife separate as to property from Mikolaj Iszkow, all of the city and judicial district of Montreal for the following purposes: To manufacture and deal in furniture, equipment and supplies, under the name of \"Biltrite Furniture Mfg.Inc.\", with a capital stock of 875,000, divided into 4,000 common shares of the par value of 810 each, and 350 preferred shares of the par value of $100 each.The head office of the company will be at Terrebonne, judicial district of Terrebonne.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth dav of February, 1953.L.DESILETS, 34461-0 Deputy Attorney General.Boisvcrt & Fils Incorporé (Boisvert & Sons Incorporated) Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-six février 1953, constituant en corporation: Maurice Boisvert, c.r., avocat.Gérard Cor-riveau, avocat, Yvette Ferland, secrétaire, tous des cité et.district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Faire le commerce des automobiles, instruments aratoires, outillages; exploiter un ou plusieurs garages, sous le nom de \"Boisvert & Fils Incorporé\" \u2014 \"(Boisvert & Sons Incorporated)\", Le capital-actions de la\" compagnie est divisé en 5,000 actions sans valeur au pair ou nominale et en 500 actions privilégiées de $100 chacune; Le siège social de la compagnie sera à Acton Vale, district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Boisvert & Fils Incorpore (Boisvert & Sons Incorporated) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of February, 1953, incorporating: Maurice Boisvert, Q.C.advocate, Gérard Cor-rivcau, advocate, Yvette Fcrland, secretary, all of the city and judicial district of Quebec, for the following purposes: To deal in automobiles, agricultural implements, equipment, operate one or more garages, under the name of \"Boisvert & Fils Incorporée\" \u2014 \"(Boisvert & Sons Incorporated)\", The capital stock of the company will he de-vided into 5,000 shares without par or nominal value, and 500 preferred shares of $100 each.The .head office of the company will be at Acton-Vale, judicial district of St.Hyacinthe. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1055 Daté du bureau du Procureur général le vingt-six février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-o L.DÉSILKTS.Cadillac Petroleum Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-sept février 1953, constituant en corporation: Paul Asselin, marchand, Oliva Gingras-Asselin, ménagère, épouse çontractuellemcnt séparée de biens dudit Paul Asselin, Léo Chalifoux, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exploiter, produire et faire le commerce de pétrole, l'huile de charbon, la gazoline, les minerais ou autres substances susceptibles de produire lesdits combustibles, et les produits et sous-produits d'iceux, sous le nom de \"Cadillac Petroleum Co.Ltd.\", avec un capital de §100,000 divisé en 1,000 actions de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le vingt-sept février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.Cassidy's Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, i.a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.LaRiche-lière, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q., 1941, des lettres patentes en date du dix-septième jour de février 1953, constituant en corporation: Ernest William Mockridge, gérant, Cecil Bruce Cooke, David Henry Holland, \u2022John Lawrence McCrory, commis en Loi, Clifford George Meek, Charles Eric Humphey, Guy Ambrose Miller, teneurs de livres, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce qui consiste à manufacturer et faire le commerce de toutes sortes de marchandises, composés de porcelaine, poterie, articles en terre cuite, verre, métal, bois et toutes sortes de bibelots, meubles et objets d'art, sous le nom de \"Cassidy's Ltd.\", avec un capital de $1,410,100, divisé en 14,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et 10,100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-septième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général.34461 L.DÊSILETS.Cie de Boeuf de l'Ouest \"Hochelaga\" Liée (Montréal) \"Hochelaga\" Western Beef Co.Ltd.(Montreal) Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt et un février 1953.constituant en corporation: Jules Dupré, c.r., avocat, de la cité d'Outremont, Raymond Lette, juriste, et Jeanne-Françoise Raymond, secrétaire, tous deux de la Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth dav of February, 1953.L.DESILETS, 34461 Deputy Attorney General.Cadillac Petroleum Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February, 1953, incorporating: Paul Asselin.merchant, Oliva Gingras-Asselin, housewife, wife separate as to property by mar-ruage contract, of said Paul Asselin, Léo Chalifoux, accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To exploit, produce and deal in petroleum, coal oil, gasoline, the ores or other substances, capable of producing the said fuel and the products and by-products thereof, under the name of \"Cadillac Petroleum Co.Ltd.\", with a capital stock of $100.000, divided into 1,000 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of February, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Cassidy's Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.LaRi-chclièrc.in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q., 1941 bearing date the seventeenth day of February, 1953, incorporating: Ernest William Mockridge, manager.Cecil Bruce Cooke, David Henry Holland, John Lawrence McCrory, law clerks, Clifford George Meek, Charles Eric Humphrey, Guy Ambrose Miller, bookkeepers, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturing and dealing in and with all kinds of goods, composed of china, pottery, earthenware, glass, metal, wood and all types of bric-a-brac, furniture and objects of art, under the name of \"Cassidy's Ltd.\", with a capital stock of $1.410,000, divided into 14,000 preferred shares of the par value of $100 each and 10,100 common shares of the par value of $1 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal, Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth dav of February, 1953.L.DÊSILETS.3446l-o Deputy Attorney General.Cie de Boeuf de l'Ouest \"Hochelaga\" Ltée (Montréal) \"Hochelaga\" Western Beef Co.Ltd.(Montreal) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-first day of February.1953.incorporating: Jules Dupré, Q.C., advocate, of the city of Outremont, Raymond Lette, jurist, and Jeanne-Françoise Raymond, secretary, both of the city of Montreal, 1050 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1053, Tome 85, N° 13 cité tic Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire l'élevage et le commerce d'animaux et tie bétail vivants; de viandes de boucheries et viandes préparées, sous le nom tie \"Cie de Bœuf de l'Ouest \"Hochelaga\" Ltée (Montréal)\" \u2014 'Hochelaga\" Western Beef Co.Ltd.(Montreal)\", avec un capital de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social tie la compagnie sera à Montréal, distiict judiciaire de Montréal.Daté' du bureau du Procuieur général, le vingt et un février 1953.L'Assistant-procureur général.34401-o L.DÊSILETS.Club Richelieu Bcloeil Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi ties compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec ties lettres patentes, en date du trois mars 1953, constituant en corporation sans capital-actions: Joseph-Edouard-Jean Barcelo, ingénieur civil, tie Saint-Hilaire (village), Bernard-Aimé Bernard, agent de recouvrement, tie Saint-Hilaire (Station), tous deux du district judiciaire de Saint-Hyacinthe, et Albert-Aimé Fortin, courtier en assurances, de Beloeil (Station), tlistrict judiciaire de Richelieu, pour les objets suivants: Unir ses membres tlans un but charitable afin qu'ils puissent s'entraider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom fie \"Club Richelieu Beloeil\".Le montant auquel sont limités les- biens immobiliers que la corporation peut possétler, est de $25,000.Le siège social de la corporation sera à Beloeil, tlistrict judiciaire de Richelieu.Daté du bureau du Procureur -général le trois mars 1953.L'Assistant-procureur général, 3440 l-o L.DÊSILETS.Club Richelieu Graccfield Avis est donné qu'en vertu ties dispolitions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lieutenant-gouverneur de la province tie Québec tics lettres patentes, en date du six mars 1953, constituant en corporation sans capital-actions: Arthur Desjardins, médecin, Oscar Lafrenière, marchand, Gérard-Roger Mercier, D.D.S., chirurgien-dentiste, tous de Gracefield, district judiciaire de Hull, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine tie la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Gracefield\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $100,000.Le siège social tic la corporation sera à Gracefield, district judiciaire tie Hull.Daté du bureau du Procureur général le six mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34161-0 L.DÊSILETS.Club Richelieu Granby Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il.a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres all of the judicial distiict of Montreal, for the following purposes: To breed, and deal in live animals and cattle; meat and prepared meat, under the name of \"Cie de Boeuf tie l'Ouest \"Hochelaga\" Ltée (Montréal)\" \u2014 \"Hochelaga\" Western Beef Co.Ltd.(.Montreal)\", with a capital stock of $40,000, divided into 400 shares of $100 each.\u2022 The head office of the company will be at Montreal, judicial tlistrict of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of Februarv, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney Genera' Club Richelieu Beloeil Notice is hereby given that under l'art III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of March, 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Joseph-Edouard-Jean Barcelo, civil engineer, of Saint-Hilaire (village), Bernard-Aimé Bernard, collector, of Saint-Hilaire, (Station), both of the judicial district of Saint-Hyacinthe, ami Albert-Aimé Fortin, insurance broker, of Bcloeil (Station), judicial district of Richelieu, for the following purposes: To unite its members for a charitable purpose so as to help each other in the domain of personal culture, under the name of \"Club Richelieu Belceil\".The amount to which the immovable property which the corporation may hold, is to be limited, is $25,000.The head office of the corporation will be at Belceil, judicial district of Richelieu.Dated at the office of the Attorncv General, this third day of March, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Club Richelieu Gracefield Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of March, 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Arthur Desjardins, physician, Oscar Lafrenière, merchant, Gérard-Roger Mercier, D.D.S., surgeon-dentist, all of Grace-field, judicial district of Hull, for the following purposes: To unite its members for charitable purposes in order to help one another in the field of personal culture, under the name of \"Club Richelieu Gracefield\".The amount to which is limited the immovable property which the corporation may hold is to be limited, is $100,000.The head office of the corporation will be at Gracefield, judicial district of Hull.Dated at the office of the Attorney General, this sixth day of March, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Club Richelieu Granby Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1963, Vol.85, No.13 1057 patentes, en date du quatorze février 1953, constituant en corporation sans capital-actions: Marc Leclerc, industriel.Armand Bouchard, optométriste, Simon Brunelle.médecin, Roland (iagné.journaliste.Clement Fortin, marchand, Jean Goyette.avocat.Jacques Xoiseux notaire, et Jcan-Maric-Loisellc.comptable, tous de Granby, district judiciaire de Bedford, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entraider dans le domaine de la culture personnelle, soils le nom de \"Club Richelieu Granby\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $25,000.Le siège social de la corporation sera à Granby, district judiciaire de Bedford.Daté du bureau du Procureur général, le quatorze février 1953.L'Assistant -procureur général, 34461-o L.DÊSILETS.Club Richelieu Mont-JoU Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit janvier 1953.constituant en corporation sans capital-actions: Dr Maurice Sirois, chirurgien-dentiste.Louis-Josph Gagnon.avocat, et Guy d'Anjou, courtier en assurances, tous de Mont-Joli, district judiciaire de Rimouski, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Mont-Joli\".Le montant auquel sont limités-les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $10.000.Le siège social de la corporation sera à Mont-Joli, district judiciaire de Rimouski.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-huit janvier 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 -o - - L.DÊSILETS.Club Richelieu Montinagiiy Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.LaRichelièrc, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941.des lettres patentes en date du quatre mars 1953, constituant en corporations sans capital-actions: Alexandre Choui-nard, Joseph Marincau, avocats, Emmanuel Go-beil, optométriste, Paul Mercier, Gérard Corri-veau, industriels, Germain Fortin, médecin, Pier-' re-Paul Biais, journaliste, Jean-Luc Lavallée, dentiste, Georges Hébert, notaire, tous de Montmagny, district judiciaire de Montmagny, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Montmagny\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $50,000.Le siège social de la corporation sera à Montmagny, district judiciaire de Montmagny.day of February 1953, to incorporate s a corpo-éx day of February 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Marc Leclerc, industrialist, Armand Bouchard, optometrist, Simon Brunelle, physician, Roland Gagné, journalist.Clément Fortin, merchant.Jean Goyette, advocate.Jacques Xoiseux, notary, and Jean-Marie Loiselle, accountant, all of Granby judicial district of Bedford, for the following purposes: To group its members together for charitable purposes in order that they may help one another in the field of personal culture,* under the name of \"Club Richelieu Granby\".The annual amount to which the immovable property which the corporation mav hold is to be limited is $25,000.The head office of the corporation will be at Granby, judicial district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth dav of Februarv, 1953.L.DÊSILETS.34461 Deputy Attorney General.Club Richelieu Mont -Joli Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of January, 1953.to incorporate as a corporation without share capital: Dr Maurice Sirois, dental surgeon.Louis Joseph Gagnon.advocate, and Guy d'Anjou, insurance broker, all of Mont-Joli, judicial district of Rimouski, for the following purposes: To unite its members so that they may help one another in the field of personal culture, under the name of \"Club Richelieu Mont-Joli\".The amount to which shall the limited the immoveable property which the corporation may hold, is $10,000.* The head office of the corporation will be at Mont-Joli, judicial district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of January.1953.L.DÊSILETS.34461 Deputy Attorney General.Club Richelieu Montmagny Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by C.LaRi-chelière, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the fourth day of March, 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Alexandre Chouinard, Joseph Marineau, advocates, Emmanuel Gobeil, optometrist, Paul Mercier, Gérard Corriveau, industrialists, Germain Fortin, physician.Pierre Paul Biais, journalist, Jean Luc Lavallée, dentist, Georges Hébert, notary, all of Montmogny, judicial district of Montmogny, for the following purposes: To unite its members for charitable purposes so that that they may help one another in the field of personal culture, under the name of \"Club Richelieu Montmagny\".The amount to which is limited the immovable property which the corporation may hold is $50,000.The head office of the corporation will be at Montmagny, judicial district of Montmagny. 1058 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1D5S, Tome 85, N° 13 Daté du bureau du Procureur général le quatre mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 -o L.DÊSILETS.Club Richelieu Salaberry de Vallcyfield Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit janvier 1953, constatant en corporation sans capital-actions:' Antonin Cailhier, marchand, Georges Lecompte, entrepreneur électricien, Eric Leduc, optométriste, tous de Salaberry-dc-Vallcyfield.district, judiciaire de Bcauharnois, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Salaberry de Vallcyfield\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $20,000.Le siège social de la corporation sera à Sala-berry-de-Vallcyfield, district judiciaire de Bcauharnois.Daté du bureau du Procureur général le vingt-huit janvier 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.Club Richelieu Trois-Rivièrcs Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit janvier 1953, constituant en corporation sans capital-actions: Joseph-Marcel Laflammc.constructeur.Jean Descoteaux, Rodolphe Magnan.marchands, Joseph-Eric Héroux, gérant, Jean-Paul Halle, technicien dentaire, tous des cité et district judiciaire des Trois-Rivières, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Trois-Rivières\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de $100,000.Le siège social de la croporation sera aux Trois-Rivières, district judiciaire des Trois-Rivières.Daté du bureau du Procureur général le vingt-huit janvier 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-o L.DÊSILETS.Club Richelieu Val d'Or-Boulamaquc Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit janvier 1953, constituant en corporation sans capital-actions: Jacques Girardeau, Alfred Leclerc, gérants, Roland-F.Gauthier hôtelier, Claude-Robert Baillargeon, avocat, Lorenzo Turcotte, industriel, tous de Val d'Or, district judiciaire d'Abitibi, pour les objets suivants: Unir ses membrrcsYdans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Val d'Or-Bourlamaque\".Dated at the office of the Attorney General this fourth dav of March, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Club Richelieu Salaberry de Vallcyfield Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued, bearing date the twenty-eight day of January, 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Antonin Cailhier, merchant, Georges Lecompte, electrical contractor, Eric Leduc, optometrist, all of Salaberry de Vallcyfield, judicial district of Beauharnois, for the following purposes: To unite its members for charitable purposes, so that they may help one another in the field of personal culture, tinder the name of \"Club Richelieu Salaberry de Vallcyfield\".The amount to which the immovable property which the corporation may hold is to be limited is $20,000: The head office of the corporation will be at Salaberry-He-Vallcyfield judicial district of Beauharnois.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-eighth day of January, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Club Richelieu Trois-Riviercs Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor o! the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of January.1953, to incorporate as a corporation without share capital: Joseph Marcel Laflammc, builder, Jean Descoteaux, Rodolphe Magnan, merchants.Joseph Eric Héroux, manager.Jean Paul Halle, technical dentist, all of the city and judicial district of Trois-Rivières, for the following purposes: To unite its members for charitable purposes, so that they may help one another in the field of personal culture, under the name of \"Club Richelieu Trois-Rivièrcs\".The amount to which the immovable property which the corporation mav hold is to be limited, is $100.000.The head office of the corporation will be at Trois-Rivières.judicial district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-eighth day of January.1953.L.DÊSILETS, 344(51 Deputy Attorney General.Club Richelieu Val d'Or-Boulamaquc Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-eighth day of January.1953, to incorporate as a corporation without share capital: Jacques Girardeau, Alfred Leclerc, managers, Roland F.Gauthier, hotel-keeper, Claude-Robert Baillargeon, advocate, Lorenzo Turcotte, industrialist, all of Val d'Or, judicial district of Abitibi, for the following purposes: To unite its members for charitable putposes, so that they may help one another in the field of personal culture, under the name of \"Club Richelieu Val d'Or-Bourlamaque\". QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol.85.No.13 1059 Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la croporation peut posséder est de, §25,000.Le siège social de la corporation sera à Val d'Or district judiciaire d'Abitibi.Daté du bureau du Procureur général le vingt-huit janvier 1953.L'Assistant-procureur général, 31401 o L.DÊSILETS.Club Kicbclieu Verdun Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huit janvier 1953, constituant en corporation sans capital-actions: Jules Trudeau, imprimeur.Armand Dupuis.marchand, Raymond Alegre, gérant, tous de Verdun, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Unir ses membres dans un but charitable afin qu'ils puissent s'entr'aider dans le domaine de la culture personnelle, sous le nom de \"Club Richelieu Verdun\".Le montant auquel sont limités les biens immobiliers que la corporation peut posséder est de $25,000.Le siège social de la compagnie sera à Verdun, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général le vingt-huit janvier 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-o L.DÊSILETS.Communications (Quebec) Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province'«le Québec, représenté par M.C.La-Richelière, conformément à l'article 2, chapitre 276, S.R.Q.1941.«les lettres patentes en date du vingt-sixième jour «le février 1953, constituant en corporation: David A.Schwart/., avocat, J.Giuseppe Levi, consultant en matière de voyage, et Nancy Slay ton.secrétaire, tous des cité et district judiciaire «le Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce de tous instruments, appareils, substances ou procédés relatifs à la chimie, lumière, optique, électricité, accoustique, photographie et mécanique, sous le nom de \"Communications (Quebec) Inc.\", avec un capital ck of 810,000.divided into 10,000 shares of $1 each.The hca«l office of the company will be àt Montreal, jinlieial tlistrict of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this sixteenth day of Kebraurv, 1953.L.DESILETS, 34401-o Deputy Attorney General.La Société Saint-Jcan-Baptislc du Diocèse de Sainte-Anne de la Pocatière Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of February, 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Lucien Bédard, Paul Yyan Marquis, notaries, antl Louis Dugal, advocate, all of Rivière-du-Loup, judicial district of Kamouraska, for the following purposes: To unite and protect Canadians \u2014 Canadian born and French-speaking, under the name of \"La Société Saint-Jean-Baptiste du Diocèse de Sainte-Anne de la Pocatière.The amount to which the immovable property which the corporation may hold is to be limited is $10,000.The head office of the corporation will be at Rivière-du-Loup.judicial district of Kamouraska.Datetl at the office of the Attorney (iencral.this thirteenth day «>f Februarv.1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General.Le Conseil de Sécurité du Québec (Quebec Safety Council) Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of February, 1953, to incorporate as a corporation without share capital: Maxime Morin, advocate and Queen's Counseil, Charles Octave Gagnon, Georges S.Watt, civil servants, all of the city and judicial tlistrict of Quebec, for the following purposes: The prevention, under all forms of such prevention, of accidents in general, by means of persuasive, constant and permament education, under the name of \"Le Conseil de Sécurité du Québec\" \u2014 (Quebec Safety Council).The amount to which the immovable property which the coiporation may hold is the be limited, is $10,000.The head office of the coiporation will be at 1455 Peel Street, (Mount Royal Hotel) in the city and judicial tlistrict of Montreal.Date«l at the office of the Attorney General, this eleventh day of February, 1953.L.DESILETS, 34461 Deputy Attorney General.Le Marché Publie de Granby Inc.Granby Publie Market Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- 1070 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 mars 1958, Tome 85, N° 18 Province de Quebec des lettres patentes, en date du vingt-sept février 1953, constituant en coiporation: Jérémia Duhamel, commerçant, Doris Robert.Pierre Godbout, avocats, tous de Granby.district judiciaire de Bedford, pour les objets suivants: Acquérir, opérer, exploiter des marchés publics, des entrepôts, sous le nom de \"Le Marché Public de Granby Inc.\" \u2014 \"Granby Public Market Inc.\", avec un capital de §100,000 divisé en 500 actions ordinaires de §100 chacune, et en 500 actions privilégiées de S100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Granby, district judiciaire de Bedford.Daté du bureau du Procureur général le vingt-sept février 1953.L'Assistant-procurcui générul.34401-o L.DÉSILKTS.Levasseur «S; Frères Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douze février 1953, constituant en corporation: Jean-Paul Levasseur, Lucien Levasseur, garagistes, Jacques Levasseur, commis, tous de Matanc, district judiciaire de Rimouski, pour 1er objets suivants: Manufacturer et faire le'commerce de toutes sortes d'automobiles, moteurs, engins, machines, carburateurs, accessoires, pièces et toutes sortes de machinerie, sous le nom de \"Levasseur & Frères Inc.\", avec un capital de 840,000 divisé en 200 actions ordinaires de 8100 chacune et en 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Matanc.district judiciaire de Rimouski.Daté du bureau du Procureur général le douze février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401-o L.DÉSILKTS.L'Habitation Résidentielle Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, des lettres patentes en date du deux mars 1953, constituant en coiporation: Gérard Gaudry, industriel, du village de Sainte-Anne-de-Chicoutimi.Marcel Gauthier, industriel, J.-Ovila Boulianne.comptable, de Chicoutimi, tous du district judiciaire de Chicoutimi, pour les objets suivants: S'occuper de la construction en général, plus spécialement d'habitations familiales, sous le nom de \"L'Habitation Résidentielle Ltée\", avec un capital de 8100,000 divisé en L000 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Chicoutimi, district judiciaire de Chicoutimi.Daté du bureau du Procureur général le deux mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34401-o L.DÉSILKTS.ince of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February 1953, incorporating: Jérémia Duhamel, merchant, Doris Robert, Pierre God-bout, advocates, all of Granby, judicial district of Bedford, for the following purposes: To acquire, operate, and trade in Public markets, warehouses, under the name of \"Le Marché Public de Granby Inc.\" \u2014 \"Granby Public Market Inc.\", with a capital stock of 8100,000 divided into 500 common shares of $100 each, and 500 preferred shares of $100 each.The head office of the company shall be at Granby, judicial district of Bedford.Dated at the office of the Attorney General, the twenty-seventh dav of Februarv 1953.L.DESILETS.34401 Deputy Attorney General.Levasseur & Frères Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of February.1953 incorporating: Jean Paul Levasseur.Lucien Levasseur.garage-keepers, Jacques Levasseur, clerk, all of Matane, judicial district of Rimouski, for the following purposes: To manufacture and deal in automobiles of every kind, motors, engines, machines, carbu-rators, accessories, parts and all kinds of machinery, under the name of \"Levasseur & Frères Inc.\".with a capital stock of $40,000, divided into 200 common shares of $100 each, and 200 preferred shares of $100 each.The head office of the company will be at Matane, judicial district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney General, this twelfth dav of Februarv.1953.* L.DESILETS, 34401 Deputy Attorney General.L'Habitation Résidentielle Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of March 1953, incorporating: Gérard Gaudry, industrialist, of the village of Sainte-Anne-de-Chicoutimi, Marcel Gauthier, industrialist, J.-Ovila Boulianne, accountant, of Chicoutimi, all of the judicial district of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on business in general construction work, specializing in family dwellings, under the name of \"L'Habitation Résidentielle Ltée\", with a capital stock of $100.000 divided into 1,000 shares of $100 each.The head office of the company shall be at Chicoutimi, judicial district of Chicoutimi.Dated at the office of the Attorney General, the second day of March 1953.L.DESILETS, 344(51 Deputy Attorney General.Lorraine Shop Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.La-Richelière, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, des lettres patentes.en date du vingt et unième jour de février 1953- consti- I.orraine Shop Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec.Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.D.La-Richelière, in conformity with section 2 chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty^first day of February,*]953.incorporating: William QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, So.13 1071 tuant en corporation: William Abrams, administrateur, June Kirlin, secrétaire.Blanks Gyulai, teneuses de livres, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce d'articles vestimentaires de toutes sortes, sous le nom de \"Lorraine Shop Inc.\", avec un capital de 840.000 divisé en 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de 8100 chacune et 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de S100 chacune.I*c siège social de la compagnie sera à Montréal', district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce bingt et unième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 L.DÉSILKTS.L.R.Dubé & Compagnie Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-six février 1953.constituant en corporation: Louis-Raymond Dubé.courtier en obligations.Madeleine Dubé, garde-malade.Jacques L'Heureux, avocat, tous des cité et district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Agir comme agent de change et courtier pour le placement, le paiement, la transmission d'argent; faire le commerce de valeurs mobilières, sous le nom de \"L.R.Dubé & Compagnie Ltée\".Le capital-actions de la compagnie sera divisé en 400 actions privilégiées de 8100 chacune, et 200 actions ordinaires sans aucune valeur nominale; \\az siège social de la compagnie sera à Québec, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général le vingt-six février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 -o L.DÉSILKTS, Lynn Company Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes endate du vingt-septième jour de février 1953, constituant en corporation: William G.Lynn, industriel, Gaétan Théberge, comptable et Philippe Roberge.notaire, tous de la cité de The t ford Mines, district judiciaire d'Arthabaska.pour les objets suivants: Manufacturer, faire le commerce de machines, machinerie, dispositifs, attaches et outillage, sous le nom de \"Lynn Company Limited\", avec un capital de 875,000 divisé en 400 actions ordinaires de 8100 chacune et 350 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Thetford Mines, district judiciaire d'Arthabaska.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-septième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 L.DÉSILKTS.Machine-Craft Incorporated Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de février 1953, constituant en corporation: Norman X.Barth, constructeur.Dame Anne Barth.ménagère, épouse eontrac- Abrams, executive.June Kirlin.secretary.Blanka Gyulai, bookkeeper, all of the city ami judicial tlistrict of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in wearing apparel of all kinds, under the name of \"Lorraine Shop Inc.\", with a capital stock of 840,000.divided into 300 preferred shares having a par value of 8100.each and 100 common shares having a par value of 8100.each.The head office of the company will be at Montreal, judicial tlistrict of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this twenty-first dav of Februarv.1953.L.DÉSILKTS, 34401 -o 1 )eputy Attorney General.L.R.Dubé & Compagnie Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of February, 1953, incorporating: Louis-Raymond Dubé, stock broker, Madeleine Dubé.nurse, Jacques L'Heureux, advocate, all of the city antl judicial district of Quebec, for the following purposes: To act as exchange agent and broker for the investment, payment, transmission of money; to deal in real estate, under the name of \"L.R.Dubé & Compagnie Ltée\".The capital stock of the company shall be divided into 400 preferred shares of 8100 each, and into 200 common shares without nominal value; The head office of the company will be at Quebec, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth dav of Februarv.1953.L.DESILETS.34461 Deputy Attorney General.Lynn Company Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February.1953.incorporating: William G.Lynn, industrialist.Gaétan Théberge.accountant, and Philippe Roberge.notary, all of the City of Thetford Mines, Judicial District of Arthabaska, for the following purposes: To manufacture, deal in machines, machinery devices, attachments and equipment, under the name of \"Lynn Company Limited\", with a capital stock of 875,000.divided into 400 common shares of 8100.each, and 350 preferred shares of S100.each.The head office of the Company will be at Thetford Mines, judicial district of Arthabaska.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-seventh dav of February.1953.L.DESILETS.3446l-o Deputy Attorney General.Machine-Craft Incorporated Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing tlate the third day of February.1953.incorporating: Norman N.Barth, builder, Mrs.Anne Barth, housewife, wife contractually separate as to property of the 1072 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 tuellement séparée «le biens dudit Norman N.Barth, Frank Cooper, ingénieur mécanicien, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce général comme machiniste et mécanicien, sous le nom de \"Machine-Craft Incorporated\", avec un capital de S40.000 divisé en 400 actions de S100 chacune.I/C siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce troisième jour de février 1953.1/Assist ant-procurcur général, 34401 L DÊSILETS.said Norman N.Barth, Frank Cooper, mechanical engineer, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business generally as machinist and mechanic, under the name of \"Machine-Craft Incorporated\", with a capital stock of $40,000.divided into 400 shares of $100.each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial tlistrict of Montreal.Dated at the office of .the Attorney General this third dav of Februarv.1953.L.DESILETS, 34461-0 .Deputy Attorney General.Martin Ilyncs Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lieutenant-gouverneur tie la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de février 1953, constituant en corporation: David George Pétrie, notaire, tie Montréal, William Johnston, notaire, tie Lachine.Edward Whittingham, commis tie bureau de Montréal-Ouest, tous du tlistrict judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme entrepreneurs en plomberie, chauffage, coiffage tie plomb, refrigeration et tuyauterie marine, sous le nom tie \"Martin Hyncs Co.Ltd.\" avec un capital de $40,000 divisé en 4,000 actions de 810 chacune.Le siège social tic la compagnie sera à 550 rue Chatham, en les cité et district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce septième jour de février 1953.L'Assistant -procureur général, 34401 L.DÊSILETS.Martin Hyncs Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of February 1953, incorporating: David George Petrie, notary, of Montreal, William Johnston, notary, of Lachine, Edward Whittingham, office clerk, of Montreal West, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of plumbing, heating, leatl burning, refrigeration antl marine piping contractors, under the name of \"Martin Hynes Co.Ltd.\".with a capital stock of $40,000 didetl into 4.000 shares of $10 each.The head office of the company will be at 550 Chatham Street, in the city and judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this seventh dav of Februarv 1953.L.DESILETS, 34401 -o I )cputy Attorney General.Menuiserie de St.Hyacinthe Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie tie la Loi des Compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec, représenté par M.C.La-Richelière, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q., 1941, des lettres patentes, en date du dix-sept février 1953, constituant en corporation: Jacques Décary, de Dorval, Georges Bilotleau, tic Montréal-Nord, avocats, et Cécile Bourdon, comptable, de la cité tie Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Acheter, ouvrer, transformer, vendre tous les produits de la forêt et tous les sous-produits du bois, sous le nom tic \"Menuiserie de St-Hya-cinthe Inc.\", avec un capital tie $30,000 divisé en 300 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 2800 rue Lafontaine dans les cité et district judiciaire de Saint-Hyacinthe.Daté du bureau du Procureur général le dix-sept février 1953.L'Assistant-procureur général.34401-o L.DÊSILETS.Merit Furs Inc.Avis est donné qu'en vertu tic la première partie tie la Loi des compagnies de Québec, il a été accoidé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, -des lettres patentes en date du troisième jour de février 1953, constituant en corporation: Samuel Chait, avocat.Queenie Menuiserie de St.Hyacinthe Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.La-Richelicre, in conformity with section 2.chapter 270.R.S.Q.1941, bearing date the seventeenth day of February, 1953, incorporating: Jacques Décary, of Dorval, Georges Bilodeau, of Montreal-North, advocate, ami Cécile Bourdon, accountant, of the city of Montreal, all of the judicial tlistrict of Montreal, for the following purposes: To buy, work, transform, sell all products of the forest, and all the by products of wood, under the name of \"Menuiserie of St.Hyacinthe Inc.\".with a capital stock of 830.000 divided into 300 shares of 8100 each.The head office of the company will be at 2800 Lafontaine Street, in the city and judicial tlistrict of Saint-Hyacinthe.Dated at the office of the Attorney General, this seventeenth dav of Februarv.1953.L.DESILETS, 34161 v Deputy Attorney General.Merit Furs Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of February, 1953, incorporating: Samuel Chait, advocate.Queenie Kunstler, Freda Pomerance. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.18 1073 Kunstler, Freda Pomerance, toutes deux secrétaires, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de marchands de fourrures et toutes sortes de marchandises se rapprtant au commerce de la fourrure, sous le nom de \"Merit Furs Inc.\".avec un capital de $40,Q00 divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de S100 chacune et 200 actions privilégiées de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, distiict judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce troisième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 * L.DESILETS.Metal Processing Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutcnant-gouveineur de la Province de Québec, représenté par M.C.La-Richelière, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941.des lettres patentes, en date du vingt-six février 1953.constituant en corporation: Albert Lacombe, chaudronnier, de Lachine, Walter Halbig.commerçant, de Montréal, Weener Hoppe.physio-chimiste, de Ville Lasalle, tous du tlistrict jud'c'aire «':> Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce désigné comme étant \"the electro-chemical metal surface finishing and mechanical machining.\" sous le nom de \"Metal Processing Co.Ltd.\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 2,000 actions sans valeur au pair ou nominale et en 700 actions privilégiées de 850 chacune.Le siège social de la compagnie scia à 3979, Avenue Verdun, Verdun, district judiciaire de Montréal: Daté du bureau du Procureur général le vingt-six février 1953.L'Assistant-procureur général.34461-0 L.DÊSILETS.Montée Holdings Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies «le Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentées en date du sixième jour de février 1953.constituant en corporation: Jessie McWatters, secrétaire, de Verdun, Kay Katz, secrétaire.Maurice Jonathan Garmaise, notaire, tous deux de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce d'immeubles et propriétés immobilières et aussi celui d'agents d'immeubles, sous le nom de \"Montée Holdings Inc.\" avec un capital de $40.000 divisé en 400 actions de 8100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce sixième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 L; DÊSILETS.both secretaries, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To curry on the business of dealers in furs and all kinds of merchandise associated with the .fur business, under the name of \"Merit Furs Inc.\", with a capital stock of $40,000.divided into 200 common shares of the par value ©f $100.each and 200 preferred shares of $100.each.The heat! office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this third dav of Februarv, 1953.L.DÊSILETS, 34461 -o Deputy Attorney General.Metal Processing Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the, Province of Quebec, represented by Mr.C.LaRi-chelière, in conformity with section 2, chapter 276, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-sixth day of February, 1953, incorporating: Albert Lacombe, copper-smith, of Lachine, Walter Halbig, trader, of Montreal, Weener Hoppe, phsyo-chemist, of Ville Lasalle, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business designated as being \"the electro-chemical metal surface finishing and mechanical machining\" under the name of \"Metal Processing Co.Ltd.\" The capital stock of the company will be divided into 2,000 shares without par or nominal value, and 700 preferred shares of $50 each.The head office of the company will be at 3979 Verdun Avenue.Verdun, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-sixth day of February.1953.L.DÊSILETS, 34401 Deputy Attorney General.Montée Holdings Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February, 1953, incorporating: Jessie McWatters, secretary, of Verdun, Kay Katz, secretary.Maurice Jonathan Garmaise, notary, both of Montreal, all of judicial district of Montreal, for the following purposes: To deal in real estate and immoveable property and to carry on the business of real estate agents, under the name of \"Montée Holdings Inc.\", with a capital stock of $40,000 divided into 400 shares of $100 each.The head office of the Company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this sixth dav of February 1953.L.DÉSI LEI'S.3440l-o Deputy Attorney General.Mont Logan Construction Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-sept février 1943.constituant en corporation: Jos-D.Gagné, commerçant de bois, de Mont Logan Construction Limitée Notice is hereby given that under &art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February 1953.incorporating: Jos.D.Gagné, lumber merchant, of Cap Chat, Claude 1074 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, £8 mar* 1958, Tome 86, N° 18 Cap-Chat, Claude Bouchard, agent d'affaires, Bertrand Tremblay, avocat, tous deux de Saintc-Anne-des-Monts, tous du district judiciaire de Gaspé, pour les objets suivants: Entreprendre et effectuer des travaux de construction de toutes sortes, sous le nom de \"Mont Logan Construction Limitée\", avec un capital de $100,000 divisé en 1,000 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Cap Chat, district judiciaire de Gaspé.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-sept février 1953.L'Assistant-procureur général.34461-0 L.DÊSILETS.Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de lu première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accortlé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de février 1953, constituant en corporation : Michael Garber, avocat et Conseil en Loi de la Reine, de Westmount.Jacob Harold Blumenstein, avocat.Irene Rubin, secrétaire, tous deux de la cité de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce d'engins, machineries, outils et instruments de toutes sortes, sous le nom de \"Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.\", avec un capital de 810,000 divisé en 500 actions ordinaires de $10 chacune et 500 actions privilégiées de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce dix-septième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 L.DÊSILETS.Montreal Motors Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnie de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatorsième jour de février 1953.constituant en corporation : John Michael Schlcsinger, avocat, .René-Michel 'Jost, vendeur, tous deux «le la cité de Montréal, Fernand Monahan, vendeur, de Bas Ste-Dorothéc, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme marchand d'automobiles et mécaniciens, sous le nom de \"Montreal Motors Ltd.\", avec un capital de $45,000 divisé en 3,000 actions privilégiées de $10 chacune et 1500 actions ordinaires de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.\u2022 Daté du bureau du Procureur général, ce quatorzième jour de féviier 1953.L'Assistant-procureur général.34401 L.DÊSILETS.Murmac Corporation Limited Avis est donné qu'en vertu de la première paitie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de février 1953, constituant en corporation: J.Austin Murphy, avocat, C.B., Mildred Murphy et Eleanor Hart, femmes non Bouchard, business agent, Bertrand Tremblay, advocate, both of Sainte-Anne-des-Monts.all of the judicial district of Gaspé.for the following purposes: Llndcrtakc and carry out construction work of all kinds, under the name of \"Mont Logan Construction Limitée\", with a capital stock of $100,000 divided into 1.000 shares of 8100 each.The head office of the company shall be at Cap-Chat, judicial tlistrict of Gaspé.Dated at the office of the Attorney General, the twenty-seventh day of February, 1953.L.DESILETS.34401 'Deputy Attorney General.Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of February, 1953, incorporating: Michael Garber, advocate and Queen's Counsel, of Westmount.Jacob Blumenstein, advocate, Irene Rubin, secretary, both of the city of Montreal, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in engines, machinery tools and implements of all kinds, under the name of \"Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.\", with a capital stock of 810,000 divided into 500 common shares 810.each, and 500 preferred shares of 810.each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this seventeenth day of February, 1953.L.DESILETS, 34401-u Deputy Attorney General.Montreal Motors Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of February, 1953.incorporating: John Michael Schlesinger, advocate, René-Michel Jost.salesman, both of the city of Montreal, Fernand Monahan.salesman, of Lower St.Dorothée, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of automobile sales man.repair mechanics, under the name of \"Montreal Motors Ltd.\", with a capital stock of 845,000 divided into 3,000 preferred shares of 810 each, and 1500 common shares of $10.each.The heat! office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Datetl at the office of the Attorney General this fourteenth day of February, 1953.L.DÊSILETS, 34461-0 Deputy Attorney General.Murmac Corporation Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of February, 1953.incorporating: J.Austin, Murphy, advocate.Q.C., Mildred Murphy, and Eleanor Hart, unmarried women, all of the city QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1075 mariées, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'une compagnie de placements, sous le nom de \"Murmac Corporation Limited\", avec un capital de 810,000 divisé en 10.000 actions «le 81 cbucune.Le siège soeial de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce seizième jour «le février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 L.DÊSILETS.Murray Bay Exploration Company Limited Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la Loi «les compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur «le la province de Québec, représenté par M.C.LaRichelière, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941.«les lettres patentes en «late du vingt-quatrième jour de février 1953.constituant en corporation: Rosario Ménard, typographe, Maurice Lambert, avocat, et Hélène Landrevillc, institutrice.-épouse séparée de biens dudit Maurice Lambert et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous trois des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Paire des explorations et «les recherches pour découvrir des mines et «les minerais, huiles et pétrole et les négocier, sous le nom «le \"Murray Bay Exploration Company Limited\" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de 83,000,000 divisé en 3,000,000 d'actions de 81 chacune.Les actionnaires de la compagnie n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant .du prix payé ou convenu d'être payé à la compagnie pour ses actions.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-quatrième jour \"de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 L.DÊSILETS.N a/a ir Realties Corp.Avis est donné qu'en vertu «le la première partie de la Loi «les compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, représenté par M.C.LaRiebelière.conformément à l'article 2, chapitre ¦270.S.R.Q.1941.des lettres patentes, en «late du dix-neuf février 1953, constituant en corporation: Alexandre Nazair, marchand.Camille Nazair.commis, tous deux de Matane, district judiciaire de Rimouski, et Antoine Xazair, commis, de Baie Comeau, district judiciaire de Sa-guenay, pour les objets suivants: Acquérir des terrains, bâtises et propriétés immobilières et les mettre en valeur; exercer l'industrie «le la construction, sous le nom «le \"Xazair Realties Corp.\", avec un capital «le 8100,000 divisé en 200 actions privilégiées de 8100 chacune et en 800 actions ordinaires «le 8100 chacune.ï>e siège social de la compagnie sera à Matane.district judiciaire de Rimouski.Daté du bureau du Procureur général, le dix-ueuf février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, under the name of \"Murmac Corporation Limited\", with a capital stock of 810,000.divided into 10,000 shares of 81.each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General this sixteenth dav of Februarv, 1953.L.DESILETS, 34401-o Deputy Attorney General.Murray Bay Exploration Company Limited No Personal Liability Notice is hereby given that under the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.LaRichclière, in conformity with section 2.chapter 270, R.S.Q.1941.bearing date the twenty-fourth day of February, 1953, incorporating: Richard Ménard, typographer, Maurice Lambert, lawyer, and Hélène Landrevillc Lambert, school-teacher, wife separate as to property from Maurice Lambert, and duly authorized by him for the purpose of these presents, all three of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals, oils and petroleum, and deal with the same, under the name of \"Murray Hay Exploration Company Limited\" (No Personal Liability), with a capital stock of 83,000,000.divided into 3,000,000 shares of 81.each.The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares; The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.' Dated at the office of the Attorney General, this twentv-fourth dav of Februarv.1953.L.DESILETS, 34401-o Deputy Attorney General.Nazair Realties Corp.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.LaRichclière, in conformity with section 2, chapter 270.R.S.Q.1941.bearing date the nineteenth day of February, 1953.incorporating: Alexandre Nazair.merchant, Camille Nazair.clerk, both of Matane, judicial district of Rimouski, and Antoine Nazair.clerk, of Baie Comeau, judicial district of Sagnc-nay, for the following purposes: To acquire lands, buildings and immovable property and turn same to account; to carry on the building business, under the name of \"Nazair Realties Corp.\", with a capital stock of 8100.000, divided into 200 preferred shares of 8100 each, ami 800 common shares of 8100 each.The head office of the company will be at Matane, judicial district of Rimouski.Dated at the office of the Attorney General, this nineteenth dav of February, 1953.L.DÊSILETS, 34461 Deputy Attorney General. 1076 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 28 mars 1968, Tome 86, N° 13 Nester's Lld.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compugnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date «lu vingt-six février 1953.constituant en corporation: Abc Nester, marchand, Dame Jennie N'ester, épouse séparée «le biens «le Abe Nester.Dame Elsie Darabancr, épouse séparée de biens de Harry Darabancr, tous «les cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer et faire le commerce «le fournitures de vêtements, fourrures; marchandises sèches et accessoires, sous le nom «le \"Nestcr's Ltd.\", avec un capital «le 840,000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social «le la compagnie sera à Longueuil, district judiciaire «le Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général, le vingt-six février 1953.L'Assistant-procureur général.34401 L.DÊSILETS.Nester's Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the twenty-sixth day of February.1953.incorporating: Abe Nester.merchant.Dame Jennie N'ester, wife separate as to property of Abe Nester, Dame Elsie Darabancr, wife separate as to property of Harry Darabancr, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal with clothing apparel furnishings, fur, dry goods ami accessories, under the name of \"Nester's Ltd.\", with a capital slock of $40,000.divided into 400 shares of $100.each.The head office of the Company will be at Longueuil, in the judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twentv-sixth day of Februarv, 1953.L.DESILETS, 34401-o Deputy Attorney General.Obie's Meat Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatre mars 1953, constituant en corporation: William Obront, marchand, Sarah Stainlaugh, épouse séparée «le biens dudit William Obront et dûment autorisée par lui et Hyman Ginsburg, marchand, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce comme bouchers et épiciers, sous le nom de \"Obie's Meat Inc.\", avec un capital de $40,000 divisé en 200 actions ordinaires d'une valeur au pair de $50 chacune et 300 actions privilégiées d'une valeur au pair «le $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatre mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34401 L.DÊSILETS.Obie's Meat Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-of Quebec, bearing date the fourth day of March.1953.incorporating: William Obront.merchant.Sarah Stainlaugh.wife separate as to property of the sai«l William Obront, and duly authorized by him, ami Hyman Ginsberg, merchant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of butchers and grocers, under the name of \"Obie's Meat Inc.\", with a capital stock of 840.000.divided into 200 common shares of a par value of 850.each, and 300 preferred shares of a par value of $100.each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attornev General, this fourth day of March, 1953.L.DESILETS, 34461 -o Deputy Attorney General.Office Sales & Services Co.Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes en date du quatre février 1953, constituant en corporation: John Henry Ernest Colby, avocat, Galcn Lee Prime, gérant, Carl Elliot Proctor, teneur de livres, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce général comme lithographes, imprimeurs, éditeurs, libraires, marchands de nouveautés, accessoires de bureaux et autres sous le nom de \"Office Sales & Services Co.Inc.\", avec un capital de $25,000 divisé en 250 actions ordinaires de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à West-mount, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatre mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 L.DÊSILETS.Paul de Villers & Fils Inc.Paul de Villers & Sons Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/oi des compagnies de Québec, il a Office Sales & Services Co.Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of February 1953, incorporating: John Henry Ernest Colby, advocate, Galen Lee Prime, manager Carl Elliott Proctor, bookkeeper, all of the city an«l judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business generally as lithographers, printers, publishers, stationers, dealers in novelties, office ami other supplies, under the name of \"Office Sales & Services Co.Inc.\", with a capital stock of $25,000 divided into 250 common shares of $100 each.The head office of the company will be at West-mount, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourth day of Februarv 1953.L.DESILETS, 3440 l-o Deputy Attorney General.Paul de Villers & Fils Inc.Paul de Villers & Sons Inc.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 19Ô3, Vol 85, No.18 1077 été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.La-Ricbelière, conformément à l'article 2, chapitre 270, S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du quatorze févriei 1953, constituant en corporation: Paul de Villers, industriel, dame Madeleine O.de Villers, ménagère, épouse commune en biens dudit Paul de Villers, et dûment autorisée par lui aux fins des présentes, tous deux des cité et district judiciaire de Montréal, et Raymond Beaudet, avocat, de Victoriaville, district\"* judiciaire d'Arthabaska, pour les objets suivants: Faire le commet ce, la fabrication ou la transformation de tout produits -en bois, en métal, en plastique, en verre ou en toute autre matière chimique ou organique quelconque, sous le nom de \"Paul de Villers & Fils Inc.\"\u2014\"Paul de Villers & Sons Inc.\", avec un capital de $150,000 divisé en 1,000 actions ordinaires de $25 chacune et en 5,000 actions privilégiées de $25 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le quatorze février 1953.' L'Assistant-procureur général, 3440l-o L.DESILETS.Paul Rolland Construction Limitée ç Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.C.La-Richelière, conformément à l'article 2, chapitre 270,\" S.R.Q.1941, des lettres patentes, en date du vingt-trois février 1953, constituant en corporation: Paul Rolland, ingénieur professionnel, Marthe Brissette Rolland, ménagère, Guy Martin, comptable agréé, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exploiter et faire affaires comme constructeurs et entrepreneurs en construction, sous le nom de \"Paul Rolland Construction Limitée\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 1,000 actions privilégiées d'une valeur nominale de $25 chacune et en 3,000 actions communes sans valeur air pair ou nominale.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le vingt-tois février 1953.L'Assistant-procureur général, 3446l-o L.DÊSILETS.Philie Construction Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec des lettrse patentes, en date du quatre mors 1953, constituant en corporation: Orner Philie, Florent Philie.contracteurs, Lucien Philie et Sfméon Philie, menuisiers, tous de Saint .Isidore, district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de contracteur général, sous le nom de \"Philie Construction Limitée\", avec un capital de $50,000 divisé en 3,200 actions ordinaires de $10 chacune et en 1,800 actions privilégiées de $10 chacune.Le sièbe social de la compagnie sera à 4835.rue Mariette, Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le quatre mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.La-Richelière, in conformity with section 2, chapter 270, R.S.Q.1941, bearing date the fourteenth day of February, 1953, incorporating: Paul de Villers, industrialist, Dame Madeleine O.de Villers, housewife, wife common as to property of said Paul de Villers, and duly authorized by him for the purposes hereof, both of the city and judicial district of Montreal, and Raymond Beaudet, advocate of Victoriaville, judicial district of Arthabaska, for the following purposes: To carry on the business, the manufacturing and the transformation of all products, whether of wood, metal, plastic, glass or any other chemical or organic matter, under the name of \"Paul de Villers & Fils Inc.\"\u2014\"Paul de Villers & Sons Inc.\", with a capital stock of $150,000, divided into 1,000 common shares of $25 each and 5,000 preferred shares of $25 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth day of February, 1953.L.DESILETS, 34401 Deputy Attorney General.Paid Rolland Construction Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.C.La-Richelière, in conformity with section 2, chapter 270, R.S.Q.1941, bearing date the twenty-third day of February, 1953, incorporating: Paul Rolland, professional engineer, Marthe Brissette Rolland, housewife, Guy Martin, chartered accountant, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To operate and carry on business as builders and building contractors, under the name of \"Paul Rolland Construction Limitée\".The capital stock of the company is divided into 1,000 preferred shares of a nominal value of $25 each, and into 3,000 common shares of no par or nominal value.The head office of the company will be at Montreal-,- judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-third day of February, 1953.L.DESILETS, 34401 Deputy Attorney General.Philie Construction Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent were issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of March 1953, incorporating: Omer Philie, Florent Philie, contractors, Lucien Philie and Simeon Philie, carpenters, all of Saint-Isidore, judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as general contractors, under the name of \"Philie Construction Limitée\", with a capital stock of $50,000 divided into 3,200 common shares of $10 each, and 1,800 preferred shares of $10 each.The head office of the company shall be at 4835, Mariette street, Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, March fourth 1953.L.DÊSILETS, 34401 Deputy Attorney General. 1078 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 Quincaillerie Bcaulne Ltée Beaulne Hardware Ltd Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Ix)i des compagnies de Québec, il a été accordép ar le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onze février 1953, constituant en corporation: Jules Dupré, C.R., avocat, de la cité d'Outre-mont, Raymond Lctte, juriste, Jeanne-Françoise Raymond, secrétaire, tous deux de Montréal, tous du district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce de quincaillerie, appareils électriques et de chauffage, objets de ménage, sous le nom de \"Quincaillerie Beaulne Ltée\" \u2014 \"Beaul-ne Hardware Ltd\", avec un capital de $100,000 divisé en 1,000 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, le onze février 1953.L'Assistant-procureur général, 3440l-o m L.DÊSILETS.Saint-Laurent Articles Religieux Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-quatre février 1953, constituant en corporation: Armand Champagne, comptable, André Massé, étudiant, tous deux de la cité de Montréal, et Stasys Dauksa, juriste consultant, de Rosemont, tous du distridt judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Faire commerce d'objets de piété, sous le nom de \"Saint-Laurent Articles Religieux Ltée\", avec un capital de $40,000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire-de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le vingt-quatre février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-q L.DÊSILETS.Stonegate Co.Ltd.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de février 1953, constituant en corporation: H.-Eric Feigelson, avocat, Roy-C.Bowes, industriel, et Toshiko Nakatsuka, secrétaire, tous des cité et district judiciaire de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce d'entrepreneurs, constructeurs; agir comme courtiers d'assurances et aussi exercer celui d'agents d'immeubles dans toutes ses spécialités, sous le nom de \"Stonegate Co.Ltd.\", avec un capital de $50,000 divisé en 450 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et 500 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général, ce vingt-septième jour de février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461 L.DÊSILETS.Quincaillerie Beaulne Ltée Beaulne Hardware Ltd Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of February, 1953, incorporating: Jules Dupré, Q.C.advocate, of the city of Outremont, Raymond Lctte, jurist, Jeanne Françoise Raymond, secretary, both of Montreal, a!l_of the judicial district of Montreal, for the Following purposes: To deal in hardware, electrical and heating apparatus, household supplies, under the name of \"Quincaillerie Beaulne Liée\" \u2014 \"Beaulne Hardware Ltd.\", with a capital stock of $100,000, divided into 1,000 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this eleventh dav of February, 1953.L.DESILETS, 34461 Deputy Attorney General.Saint-Laurent Articles Religieux Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fourth day of February, 1953, incorporating: Armand Champagne, accountant, André Massé, student, both of the city of Montreal, and Stasys Dauksa, consulting jurist, of Rosemont, all of the judicial district of Montreal, for the following purposes: To deal in objects of piety, under the name of \"Saint-Laurent Articles Religieux Ltée\", with a capital stock of $40.000 divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of February, 1953.L.DESILETS, 34401 Deputy Attorney General.Stonegate Co.Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of February, 1953, incorporating: H.-Eric Feigelson, advocate, Roy-C.Bowes, industrialist, and Toshiko Nakatsuka, secretary, all of the city and judicial district of Montreal, for the following purposes: To carry on business as contractors, builders; to act as insurance brokers and to carry on the business of real estate agents in all its branches, under the name of \"Stonegate Co.Ltd.\", with a capital stock of $50,000 divided into 450 preferred shares having a par value of $100.each, and 500 common shares having a par value of $10.each.The head office of the company will be at Montreal, judicial district of Montreal.Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of February, 1953.L.DESILETS, 34461-o Deputy Attorney General. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 2Sth, 1963^ Vol.86, No.13 1079 The St.Maurice Industrial Corporation Ltd.Avis est donne qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du six mars 1953, constituant en corporation: J.-Onésiine Dallaire, avocat, Lucia Dallairc Boucher, ménagère, Lucien Pillion, gérant, Lucien Ringuct, dentiste, tous de La Tuque, district judiciaire de Québec, pour les objets suivants: Entrepreneurs généraux, sous le nom de \"The St.Maurice Industrial Corporation Ltd.\".avec un capital de $40,000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à 573, rue St-Louis.La Tuque, district judiciaire de Québec.Daté du bureau du Procureur général le six mars 1953.L'Assistant-procureur général, 3440l-o L.DÊSILETS.Unie Heating and Air Conditioning Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onze février 1953.constituant en corporation: Paul Ranger.J.-Jacques Beauchemin, avocats, J.-Philippe Beau lac, comptable, tous des cité et district judiciaire de Montréal, poulies objets suivants: Exercer le commerce et l'industrie de plomberie, de ferblanterie, de chauffage et de ventilation, sous le nom de \"Unie Heating and Air Conditioning Limited\", avec un capital «le $40,000 divisé en 400 actions de $100 chacune.Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau du Procureur général le onze février 1953.L'Assistant-procureur général, 34461-0 L.DÊSILETS.Wisintainer Inc.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatre mars 1953, constituant en corporation: Charles-Joseph Gélinas.avocat et Conseil en Loi de la Reine.Paul Gérin-Lajoic, avocat, Jean Geoffrion, avocat, tous d'Outremont, district judiciaire «le Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce d'éditeurs et imprimeurs, sous le nom de \"Wisintainer Inc.\" Le capital-actions «le la compagnie est divisé en 200 actions sans valeur au pair ou nominale et en 990 actions privilégiées de $100 chacune.Le siège de la compagnie sera à Montréal, district judiciaire de Montréal.Daté du bureau «lu Procureur général le quatre mars 1953.L'Assistant-procureur général, 34401-o L.DÊSILETS.5-10-15 Automobile Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la Province de Québec des lettres patentes, en date «lu deux mars 1953, constituant en corporation: The St.Maurice Industrial Corporation Ltd.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late March sixth, 1953, incorporating: J.Oncsime Dallaire, advocate, Lucia Dallaire Boucher, housewife, Lucien Filion, manager, Lucien Ringuet, dentiste, all of La Tuque, judicial district of Quebec, for the following purposes: General contractors, under the name of \"The St Maurice Industrial Corporation Ltd.\", with a capital stock of $40,000 divided into 400 shares of $100 each.The head office of the company will be at 573 St.Louis Street, La Tuque, judicial district of Quebec.Dated at the office of the Attorney General, this sixth respectif.0.45\" \"e Street, Saint-Jean-Baptiste, county of Drummond.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Saint-Jean-Baptiste, (County of Drummond), March 23, 1953.JACQUES BEAUDOIN, N.P., Secretary-treasu rer.174, Saint-Damase Street, St-Jean-Baptiste, (County of Drummond),P.Q 34495 1122 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1968, Tome 85, N° 18 Province de Québec Municipalité du Canton Delisle (Comté de Lac St-Jean-Est) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Noël Dufour, secrétaire-ttésoriei, St-Cœur-de-Maiie, Comté de Lac St-Jean-Est, jusqu'à 7 heures 30, p.m., mardi, le 14 avril 1953, pour l'achat de $32,000.00 d'obligations de la municipalité du Canton Delisle, comté de Lac St-lean-Est, datées du 1er mai 1953 et remboursables par séries du 1er mai 1954 au 1er mai 1973 inclusivement, avec intérêt à un taux non infé.ieur à 3% ni supérieur à 5% par année payable se-nii-annuellement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Trbleau d'amortissement \u2014 832,000.00 \u2014 20 ans.Année Capital 1er mai 1954.$ 1,000.00 1er mai 1955.1,000.00 1er mai 1956.1,000.00 1er mai 1957.1,000.00 1er mai 1958.1,000.00 1er mai 1959.1,000.00 1er mai 1960.1,500.00 1er mai 1961.1,500.00 1er mai 1962.1,500.00 1er mai 1963.1,500.00 1er mai 1904.1,500.00 1er mai 1965.1,500.00 1er mai 1966.2,000.00 1er mai 1907.2,000.00 1er mai 1968.2,000.00 1er mai 1909.2,000.00 lei mai 1970.2,000.00 lei mai 1971.2,000.00 1er mai 1972.,.2,500.00 1er mai 1973.2,500.00.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lien, par chèque visé, payable au pair à St-Joseph d'Alma, comté de Lac St-Jean-Est.Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt, à Montréal, à Québec ou à St-Joseph d'Alma, comté de Lac St-Jean-Est.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec\\ 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts, cependant, si tel rachat est partiel, il affermera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifie! si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur liviaison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue mardi, le 14 avril 1953, à 7 heures 30, p.m., à la salle publique du Canton Delisle, à St-Coeur-de-Maiie.comté de Lac St-Jean-Est.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Canton Delisle, (Comté de Lac St-Jean-Est), ce 23 mars 1953.Le Sécrétaire-trésoiier, NOËL DUFOUR, St-Cceur-de-Marie, (Lac St-Jean-Est), P.Q.34487-o Province of Quebec Municipality of the Township Delisle (County of Lake St-John-East) Notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Noël Dufour, secretary-treasurer, St-Cceur-de-Marie, County of Lake St-John-East, until 7:30 o'clock p.m., Tuesday, April 14, 1953, for the purchase of an issue of $32,000.00 of bonds of the municipality of Delisle Township dated May 1st, 1953 and redeemable serially from May 1st, 1954 to May 1st, 1973 inclusively, with interest at a rate not less than 3% nor more than 5% per annum, payable semi-annually on May 1st and November 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of recemption is as follows: Table of redemption \u2014 $32,000.00 \u2014 20 years.Year Capital May 1st, 1954.$ 1,000.00 May 1st, 1955.1,000.00 May 1st, 1956.1,000.00 May 1st, 1957.1,000.00 May 1st, 1958.1,000.00 May 1st, 1959.1,000.00 May 1st, 1960.1,500.00 May 1st, 1961.1,500.00 May 1st, 1962.1,500.00 May 1st, 1963.1,500.00 May 1st, 1964.1,500.00 May 1st, 1965.1,500.00 May 1st, 1966.2,000.00 May 1st, 1967.2,000.00 May 1st, 1968.2,000.00 May 1st, 1969.2,000.00 May 1st, 1970.- 2,000.00 May 1st, 1971.2,000.00 May 1st, 1972.2,500.00 May 1st, 1973.2,500.00 The successful tenderer agrees to pay the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque, at par, at St.Joseph d'Alma, county of Lake St-John, East.Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure at Montreal, Quebec or at St-Joseph d'Alma, countv of Lake St-John, East.The said bonds are, under the authority of Chapter 212, Revised Statutes of Quebec.1941 subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date; however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Tuesday April 14, 1953, at 7.30 o'clock p.m., at the public hall, of Delisle Township, at St-Coeur-de-Marie, county of Lake St-John-East.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Delisle Township (County of Lake St-John-East) March 23, 1953.NOËL DUFOUR, Secretary-Treasu rer.St-Cceur-de-Marie, (Lake St.John-East) P.Q.34487 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol.85, No.13 1123 Province de Québec Province of Quebec Les Commissaires d'Écoles pour la Muni ci- School Commissioners for the Municipality palite de CiRAND'MÈRE of C.RAND'Mf.RE (Comté de Laviolette) (County of Laviolette) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, Roger Deshaies, secrétaire-trésoi ier, 500, 4ième rue, B.P.400, Grand'Mère, Cté Laviolette, jusqu'à 7 heures 30, p.m., lundi, le 13 avril 1953, pour l'achat de $325,000.00 d'obligations des commissaires d'écoles pour la municipalité de Grand'Mère.comté de Laviolette, datées du 1er mai 1953 et remboursables par séries du 1er mai 1954 au 1er mai 1973 inclusivement, avec intérêt à un taux non inférieur à 3% ni supérieur à 43^% par année payable semi-annuellement les 1er mai et 1er novembre de chaque année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute l'émission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 $326,000.00 \u2014 20 ans.Année Capital 1er mai 1954.x $24,000.00 1er mai 1955.x 25,000.00 1er mai 1956.x 26,500.00 1er mai 1957.x 27,500.00 1er mai 1958.x 29,000.00 1er mai 1959.9,500.00 1er mai 1960.9,500.00 1er mai 1961.10,000.00 1er mai 1962.10,500.00 1er mai 1963.11,000.00 1er mai 1964.11,500.00 1er mai 1965.12,000.00 1er mai 1966.12,500.00 1er mai 1967.13,000.00 1er mai 1968.14-,000.00 1er mai 1969.14,500.00 1er mai 1970.15,000.00 1er niai 1971.16,000.00 1er mai 1972.16,500.00 1er mai 1973.17,500.00 Les x indiquent les années durant lesquelles les versements annuels d'un octroi total de $103,816.90, accordé par le Secrétaire de la province et payable en cinq versements de $20,763.38 chacun, de 1954 à 1958 inclusivement, seront reçus et appliqués au service de cet emprunt.L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Grand'Mère, Cté Laviolette.Le capital et les intérêts sont payables à toutes les succursales d'une banque à charte dans la province de Québec ainsi qu'au bureau de la même banque à Toronto.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, ent out ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts, cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque visé accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance des commissaires d'écoles qui sera tenue lundi, le 13 avril 1953, à 7 heures 30, p.m., à l'Externat St-Louis-de-Gonzague, 4ième me, Grand'Mère, comté de Laviolette.Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be received by the undersigned Roger Deshaies, secretary-treasurer, 500 4th Street, B.O.P., 400, Grand'Mère, Co.Laviolette, until 7.30 o'clock p.m., Monday, April 13, 1953, for the purchase of an issue of $325,000.00 of bonds of the School Commissioners for the municipality of Grand' Mère, county of Laviolette dated May 1st, 1953 and redeemable serially from May 1st, 1954 to May 1st, 1973 inclusively, with inteiest at a rate not less 3% nor more than 43^% per annum, payable semi-annually on May 1st and November 1st, of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Table of redemvtion \u2014 $325,000.00 \u2014 20 years.Year Capital May 1st, 1954.x $24,00Q.00 May 1st, 1955.x 25,000.00 May 1st, 1956.x 26,500.00 May 1st, 1957.x 27,500.00 Mav 1st.1958.x 29,000.00 May 1st.1959.9,500.00 May 1st, 1960.9,500.00 May 1st, 1961.10,000.00 May 1st, 1902____.10,500.00 May 1st, 1963.11.000.00 May 1st, 1964.11,500.00 May 1st.1965.12,000.00 May 1st, 1966.12,500.00 Mav 1st, 1967.13,000.00 May 1st, 1968.14,000.00 May 1st, 1969.14,500.00 Mav 1st, 1970.15,000.00 May 1st, 1971.16,000.00 May 1st, 1972.16,500.00 May 1st, 1973.17,500.00 The letteis \"x\" indicate the years during which annual payments of a total amount of $103,810.90, granted by the Provincial Secretary and payable in five instalments of $20,763.38 each, from 1954 to 1958 inclusively, will be received and applied to the service of this loan.The successful tenderer agrees to pay the bonds, capita] and accrued interest, if any, by certified cheque, at par at Grand'Mère, county Laviolette.Capital and interest are payable at all branches of any charteied bank in the Province of Quebec as well as at the head office of the same bank in Toi onto.The said bonds are, under the authority of Chapter 212, Revise:! Statutes of Quebec, 1941 subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date; however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether inteiest accrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the School Commissioners to be held Monday April 13, 1953, at 7.30 o'clock p.m., at the \"Externat St-Louis de Gonzague\", 4th Street, Grand'Mère, county of Laviolette. 1124 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 Les commissaires d'écoles se réservent le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Grand'Mère, (Comté de Laviolette), ce 23 mars 1953.Le Secrétaire-trésorier, ROGER DESHAIES, 500, 4ième rue, B.P.400, Grand'Mère, (Laviolette), P.Q.34488-0 Province de Québec Village de Beaulac (Comté de Wolfe) Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\" seront reçues par le soussigné, J.-Oonat Dubois, secrétaire-trésorier, B.P.810, Garthby, comté de Wolfe, jusqu'à 8 heures 30, p.m., lundi, le 13 avril 1953, pour l'achat de $25,000.00 d'obliagtions du village de Beaulac, comté de Wolfe, datées du 1er janvier 1953 et remboursables par séries du 1er janvier 1954 au 1er janvier 1903 inclusivement, avec intérêt à un taux pas inférieur à 3% ni supérieur à 5% par année payable semi annuellement les 1er janvier et 1er juillet de chaqtie année.Le taux d'intérêt peut être le même pour toute rémission ou il peut varier suivant les échéances.Le tableau d'amortissement est le suivant: Tableau d'amortissement \u2014 $25,000.00 \u2014 10 ans.Année Capital 1er janvier 1954.$2,000.00 1er janvier 1955.2,000.00 1er janvier 1950.2,000.00 1er janvier 1957.2,500.00 1er janvier 1958.2,500.00 Jer janvier 1959.2,500.00 1er janvier 1900.2,500.00 1er janvier 1961.3,000.00 1er janvier 19(52.3,000.00 1er janvier 1963.3,000.00 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à Garthby, comté de Wolfe.Le capital et les intérêts sont payables à la Banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt, à Montréal, à Québec ou à Garthby, comté de Wolfe.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts, cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts courus sur les obligations au moment de leur livraisorr.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue lundi, le 13 avril 1953, à 8 heures 30, p.m., au lieu ordinaire des séances, à la salle de l'école.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Garthby, (Comté de Wolfe), ce 24 mars 1953.The School Commissioners do not bind themselves to accept the highest or any of the tenders.Grand'Mère, (County of Laviolette) March 23 1953.ROGER DESHAIES, Secretary-Treasurer, 500, 4th Street, B.O.P.400, Grand'Mère, (Laviolette), P.Q.34488 Province of Quebec Village of Beaulac (County of Wolfe) Public notice is hereby given that sealed tenders, endorsed \"Tenders for bonds\", will be received by the undersigned.J.-Donat Dubois, secretary-treasurer, P.O.B.810, Garthby, county of Wolfe, until 8.30 o'clock p.m.Monday, April 13, 1953, for the purchase of an issue of 825,000.00 of bonds of the village of Beaulac county of Wolfe, dated January 1st, 1953 and redeemable serially from January 1st, 1954 to January 1st, 1903 inclusively, with interest at a rate not less than 3% nor more than 5% per annum, payable semi-annually on January 1st, and July 1st of each year.The rate of interest may be the same for the whole issue or it may vary according to maturities.The table of redemption is as follows: Table of redemption \u2014 $25,000.00 \u2014 10 years.Year\tCapital Januarv 1st, 1954.\t$2,000.00 \t January 1st, 1950.\t2.000.00 January 1st, 1957.\t2,500.00 January 1st, 1958.\t2,500.00 January 1st, 1959.\t2,500.00 January 1st, 1960\t2,500.00 January 1st, 1901.\t3,000.00 January 1st, 1902\t3,000.00 Januarv 1st, 1903\t.3,000.00 The successful tenderer agrees to pay the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque, at par, at Garthby, county of Wolfe.Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure at Montreal, Quebec or at Garthby, county of Wolfe.The said bonds are, under the authority of Chapter 212, Revised Statutes of Quebec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date; however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest accrued on the bonds to the date of their, delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Monday, April 13, 1953, at 8.30 o'clock p.m., at the ordinary meeting place, in the School Hall.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tenders.Gaithby, (County of Wolfe), March 24, 1953.Le Secrétaire-trésorier, J.-DONAT DUBOIS, J.-DONAT DUBOIS.Secretary-treasurer.B.P.810, Garthby, (Wolfe), P.Q.34494-o P.O.B.810, Garthbv, (Wolfe), P.Q.34494 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1125 Province de Québec Province of Quebec Village de Piointe-au-Pic Village of Pointe-au-Pic (Comté de Charlcvoix-Est) (County of Charlevoix-East) Avis public est par les présentes donné (pie Public notice is hereby given that sealed tendes soumissions cachetées et endossées \"Sou- ders, endorsed \"Tenders for bonds\" will be missions pour obligations\" seront reçues par le received by the undersigned Henri Pilote, se-soussigné, Henri Pilote, secrétaire-trésorier, B.cretary-tieasurer, P.O.B.275.Pointe-au-Pic, P.275.Pointe-au-Pic, Charlcvoix-Est, jusqu'à Co.Charlevoix-East, until 7.30 o'clock p.m., 7 heures 30, p.m., lundi, le 13 avril 1953 pour Monday, April 13, 1953, for the purchase of an l'achat de 8120,000.00 d'obligations du village issue of 8120,000.00 of bonds of the Village of de Pointe-au-Pic, comté de Charlevoix-Est, da- Pointe-au-Pic,.county of Charlevoix-East dated tées du 15 avril 1953 et remboursables par sé- April 15, 1953 and redeemable seiially from Oc-ries du 15 octobre 1953 au 15 octobre 1900 in- tobcr 15, 1953 to October 15, 1900 inclusively clusivement, avec intérêt à un taux pas inférieur with interest at a rate not less than 3% nor more à 3% ni supérieur à 5% par année payable se- than 5% per annum, payable semi-annually on mi-annueljcment les 15 avril et 15 octobre de April 15 and October 15 of each year.The rate chaque année.Le taux d'intérêt peut être le of interest may be the same for the whole issue même pour toute l'émission ou il peut varier sui- or it may vary according to maturities.The vant les échéances.Le tableau d'amortisse- table of redemption is as follows: ment est .e suivant.Tableau d'amortissement\u20149120,000.00\u2014lSYans.Année Capital 15 octobre 1953.$ 1,500.00 15 octobre 1954.1,500.00 15 octobre 1955.1,500.00 .15 octobre 1950.1,500.00 15 octobre 1957.1,500.00 15 octobre 1958.1,500.00 15 octobre 1959.2,000.00 15 octobre 1960.2,000.00 15 octobre 1961.2,000.00 15 octobre 1962.2,000.00 15 octobre 1963.2,000.00 15 octobre 1964.2,000.00 15 octobre 1905.2,000.00 15 octobre 1966.97,000.00 Table of redemption \u2014 $120,000.00 \u2014 13]4years.Year Capital October 15, 1953.% 1,500.00 October 15, 1954.1,500.00 October 15, 1955.1,500.00 October 15, 1950.1,500.00 October 15, 1957.1,500.00 October 15, 1958.1,500.00 October 15, 1959.2,000.00 October 15, 1960.2,000.00 October 15, 1961.2,000.00 October 15, 1962.2,000.00 October 15, 1963.2,000.00 October 15, 1964.2,000.00 October 15, 1965.2,000.00 October 15, 1966.97,000.00 L'adjudicataire s'engage à payer les obligations, capital et intérêts courus, s'il y a lieu, par chèque visé, payable au pair à La Malbaie, Cté Charlevoix-Est.Le capital et les intérêts sont payables à la banque dont le nom est mentionné dans la procédure d'emprunt, à Montréal, à Québec ou à La Malbaie, comté de Charlevoix-Est.Lesdites obligations pourront, sous l'autorité du chapitre 212 des Statuts Refondus de Québec, 1941, être rachetées par anticipation, en tout ou en partie, au pair, à toute échéance d'intérêts, cependant, si tel rachat est partiel, il affectera les échéances les plus éloignées et les numéros les plus élevés.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque acceptée égal à 1% du montant de l'emprunt et devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts counts sur les obligations au moment de leur livraison.Les soumissions seront ouvertes et considérées à une séance du conseil qui sera tenue lundi, le 13 avril 1953, à 7 heures 30, p.m., en la salle de l'Académie St-Jean-Baptiste, à Pointe-au-Pic, comté de Charlevoix-Est.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Pointe-au-Pic, (Comté de Charlevoix-Est), ce 20 mars 1953.Le Secrétaire-trésorier, HENRI PILOTE, P.B.275, Pointe-au-Pic, (Charlevoix-Est), P.Q.34476-o The successful tenderer agrees to pay the bonds, capital and accrued interest, if any, by certified cheque, at par at La Malbaie, Co.Charlevoix-East.Capital and interest are payable at the bank mentioned in the loan procedure at Montreal, Quebec or at La Malbaie, county of Charlevoix-East.The said bonds arc.under the authority of Chaptei 212.Revised Statutes of Quebec, 1941, subject to be redeemed by anticipation, in whole or in part, at par, at any interest maturity date; however, in case of partial redemption, the bonds to be redeemed will be called for payment in reverse order of maturity and serial number.Each tender must be accompanied by a certified cheque equal to 1% of the amount of the present issue and must specify whether interest îiccrued on the bonds to the date of their delivery is included or not in the price of the tender.The tenders will be opened and considered at a meeting of the Council to be held on Monday April 13, 1953, at 7.30 o'clock p.m., at the St-Jean-Baptiste Academy Hall, at Pointe-au-Pic, county of Charlevoix-East.The Council does not bind itself to accept the highest or any of the tendeis.Pointe-au-Pic, (County of Charlevoix-East), March 20, 1953.HENRI PELOTE, Secretary-Treasurer, P.O.B.275, Pointe-au-Pic, (Charlevoix-East), P.Q.34476 1126 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1968, Tome 86, N° 18 Ventes d'effets non réclamés Avis est par les présentes donné que tous les effets de bagage reçus avant le premier jour d'avril 1952 et non réclamés aux bureaux de la Canadian Pacific Railway Company, seront vendus aux enchères par MM.Fraser Bros., 901rue Saint-Jacques, ouest, Montréal, à 10 heures de l'avant-midi, mercredi, le 22 avril 1953, conformément à la Loi des Chemins de Fer du Canada, à moins que les dits effets ne soient réclamés et tous les frais payés avant cette date.Montreal, le 6 mars 1953.Canadian Pacific Railway Company Le Gérant du Service des Postes & Bagages, 34384-1 l-6-o J.E.TWEEDY.AVIS DE VENTE Avis est, par les présentes donné que tous les effets reçus avant le premier jour de mai 1952 et non réclamés aux bureau de la \"Canadian Pacific Express Company\", à divers endroits des provinces du Nouveau Brunswick, de la Nouvelle-Ecosse et de Québec, seront vendus aux enchères publiques au plus haut enchérisseur par Frank Waddington, encanteur à 128 rue King est, Toronto, Ont., à onze heures du matin, le septième jour de mai 1953, conformément à la Loi des Chemins de fer du Canada, à moins que les-dits effets ne soient réclamés et tous les frais payés avant cette date.Montréal, Que., 18 février 1953.Canadian Pacific Express Company, Le Surintendant, 34311-9-6 G.E.BEGLEY.Vente \u2014 Loi de faillite Canada, Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure (En faillite) N° 246.Dans l'affaire de la faillite de: Hervé Phaneuf, Saint-Charles, comté Saint-Hyacinthe cédant autorisé; et Claude Perras, syndic.AVIS DE VENTE Avis public est par les présentes donné que l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement au village Saint-Charles, connu et désigné comme étant le lot N° quarante-et-un (41) des plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Charles.Tel que le tout se trouve actuellement avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées audit immeuble et avec toutes bâtisses dessus construites en y comprenant-tout l'outillage installé dans lesdites bâtisses et servant au commerce de portes et châssis et de menuiserie en général y établi.Sera vendu à la porte de l'Église paroissiale de Saint-Charles sur Richelieu, comté Saint-Hyacinthe, à ONZE heures de l'avant-midi, VENDREDI le VINGT-QUATRE AVRIL 1953.Cette vente est faite en vertu d'un jugement rendu par le Régistraire à Montréal, le 11 mars 1953, et suivant les dispositions des articles 55 et suivants de la Loi de 1949 sur la faillite, afin de donner à cette vente l'effet du décret aux termes du Code de procédure civile.Conditions: Comptant.Sales of Unclaimed Baggage Notice is hereby given that all baggage received prior to the Frst day of April 1952, and still remaining unclaimed in the offices of the Canadian Pacific Railway Company, will be sold by public auction to the highest bidder by Messrs.Fraser Bros., auctioneers, at 901 St.James St.West, Montreal, at Ten o'clock in the forenoon, on Wednesday, April 22nd, 1953-, under the authority of The Railway Act of Canada, unless same shall be called for before that date and all charges paid thereon.Montreal, March 6th, 1953.Canadian Pacific Railway Company per: J.E.TWEEDY, 34384-1 l-6-o Manager, Mail and Baggage Traffic.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that all goods received previous to the first day of May 1952, and still remaining unclaimed in the offices of the \"Canadian Pacific Express Company\", at different points in the Provinces of New Brunswick, Nova Scotia and Quebec, will be sold by Public Auction to the highest bidder by Frank Waddington, Auctioneer, at 128 King Street East, Toronto, Ont., at eleven o'clock in the forenoon on the seventh day of May, 1953, under authority of the Railway Act of Canada, unless same shall be called for before that date and all charges paid thereon.Montreal, Que., February 18, 1953.Canadian Pacific Express Company, G.E.BEGLEY, 34311-9-6-0 \u2022 Superintendent.Sale \u2014 Bankrupcy Act Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court (Sitting in Bankruptcy) No.246.In the matter of: Hervé Phaneuf, St.Charles, county of St.Hyacinthe, authorized assignee, and Claude Perras, trustee.NOTICE OF SALE Public notice is hereby given that the following immoveable, to wit: A site in the village of St.Charles, known and designated as lot No.forty-one (41) on the official plan and book of reference of the parish of'St.Charles.As the whole now subsists with the active and passive servitudes, apparent or unapparent, attached to the said immoveable, and with all buildings thereon erected, including all the equipment installed in the said buildings, used in the operating of the door, sash and carpentry business, in general, established thereon.Will be sold at the parochial church door of St.Charles sur Richelieu, county of St.Hyacinthe at ELEVEN o'clock in the forenoon, FRIDAY, APRIL TWENTY-FOURTH, 1953.The said sale to be made in virtue of a judgment rendered by the Registrar in Montreal, March 11th, 1953, pursuant to the provisions of section 55 and those following, of the Bankruptcy Act of 1949 in order to give it the effect of a Sheriff's Sale as defined in the Code of Civil Procedure.Conditions: Cash. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol.85, No.IS 1127 En plus du prix d'acquisition, l'acquéreur devra payer les droits au gouvernement, de 2^j% conformément à la Loi.Pour autres informations et cahier des charges, s'adresser au soussigné.Le Syndic, Bureau de: CLAUDE PERRAS.Perras & Perras, 4 est, Notre-Dame, Montréal, Québec.34450-12-2-o Ventes pour taxes Province de Québec \u2014 District de Chicoutimi In addition to the purchase price, the purchaser shall pay a duty fee of 2%% to the government in accordance with the Act.For further information and list of charges, apply to the undersigned.CLAUDE PERRAS, Office of : Trustee.Perras & Perras 4, Notre-Dame St., East, Montreal, P.Q.34450-12-2 Sales for Taxes Province of Quebec \u2014 District of Chicoutimi Commission scolaire de la ville Sèhool Commission of the Town de Jonquière of Jonquière Avis public est, par les présentes donné, que Public notice is hereby given that the Quebec la Commission municipale de Québec, par un Municipal Commission, by an Order dated arrêté en date du treize mars 1953, a ordonné March thirteenth, 1953, has ordered the undersi- au soussigné, conformément aux dispositions de gned, pursuant to the provisions of section 54, l'article 54 de la Loi de la Commission munici- of the Québec Municipal Commission Act, pale de Québec (S.R.Q., 1941, chapitre 207) de (R.S.Q., 1941, chapter 207), to sell the immovea- vendre les immeubles ci-dessous désignés pour bles hereinafter designated in payment for arrears satisfaire au paiement des arrérages de taxes of taxes due to the School Commission of the dues à la commission scolaire de la ville de Jon- town of Jonquière and to the Municipal Corpora- quière et la corporation municipale de la ville de tion of the town of Jonquière, with interest and Jonquière, avec intérêts et frais, et qu'en consé- cost, and that consequently, the said immovea- quence, lesdits immeubles seront vendus par bles will be sold at public auction in the Meeting encan public, dans la salle des délibérations du Hall of the Town Hall of Jonquière, the FOUR- conseil, à l'Hôtel-de-Ville de Jonquière, le TEENTH dav of APRIL, 1953, at ELEVEN QUATORZE AVRIL 1953, à ONZE heures de o'clock in the forenoon, l'avant-midi.Toutefois, pourront être exclus de la vente, les However, there shall be excluded from the sale immeubles sur lesquels les taxes scolaires échues the immoveables upon which school taxes due le ou avant le 30 juin 1952 et les taxes .munici- on or before June 30, 1952 and the municipal pales échues le ou avant le 31 décembre 1952 taxes due on or before December 31, 1952, shall auront été payées avant le moment de la vente have been paid before the time of sale.1.Meryde Duchesne.\u2014.Le lot connu et dési- 1.Meryde Duchesne.\u2014 Lot known and qesi- gné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre gnated on the official plan and in the book of du canton de Jonquière sous le numéro 20-257 reference of the cadastre of the township of du rang 4, avec bâtisses y érigées, circonstances Jonquière under number 20-257 of range 4, with et dépendances.buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Madame Nérée Ratté.\u2014 Un emplacement 2.Mrs.Nérée Ratté.\u2014 An emplacement form- faisant partie du lot connu et désigné aux plan et ing part of lot known and designated on the official livre de renvoi officiels du cadastre du canton de plan and in the book of reference of the cadastre Jonquière, sous le numéro 16-A, rang 3, avec of the township of Jonquière under number bâtisses y érigées, circonstances et dépendances, 16-A, range 3, with buildings thereon erected, lequel terrain mesure environ 250 pieds de long circumstances and dependencies, which land du chemin public, 200 pieds du côté sud et 200 measures about 250 feet in Ienght from the public pieds du côté nord, le tout sans garantie de mesure highway, 200 feet on the south side and 200 feet précise, mais -tel qu'actuellement \"clôture, ce on the north side, the whole without guarantee terrain formant une pointe, est borné: au sud- of precise measurement, but as presently fenced- ouest, par le terrain de Ismael Gagnon ou repré- in, this lot of land forming a point, is bounded: sentants, au sud-est par le chemin public; la on the southwest, by the land of Ismael Gagnon ligne de division entre le terrain présentement or representatives, on the southeast, by the public décrit et celui de Ismael Gagnon passant, pour le highway: the division line between the land côté sud, à une distance de 25 pieds du pan sud presently described and that of Ismael Gagnon de la maison y située.passing, on the south side, at a distance of 25 feet, of the south wall of the house situate thereon.Le prix d'adjudication de chacun de ces im- The adjudication of each of these immoveables meubles sera payable immédiatement.will be payable immediately.Lesdits lots et partie de lot sont du cadastre The said lots and part of lot are from the official officiel du canton de Jonquière.Ils seront vendus cadastre of the township of Jonquière.They avec bâtisses dessus construites, circonstances et shall be sold with buildings thereon erected, dépendances, s'il y en a, sujet à toutes les servi- circumstances and dependencies, if any, subject tudes actives et passives, apparentes et occultes to ail active and jjassive servitudes, apparent pouvant les affecter.and unapparent which may affect them.La vente sera en outre sujette au droit de The sale shall, moreover, be subject to right retrait et aux autres dispositions de la Loi de la of redemption and to other provisions of the Commission municipale de Québec.Quebec Municipal Commission Act.Donné à Jonquière, ce 16ième jour de mois,de Given at Jonquière, this 16th day of the month mars 1953.of March, 1953.Le Secrétaire-trésorier, LOUIS-JOSEPH BOUCHARD, 34451-12-2-0 LOUIS-JOSEPH BOUCHARD.34451-12-2 Secretary-treasurer. 1128 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 Province de Québec Municipalité du comté de Saint-Maurice Avis public est par les présentes donné par le soussigné, Oscar Leclerc, secrétaire-trésorier de la susdite municipalité, que les immeubles ci-après décrits seront vendus à l'enchère publique, en la salle publique, au village de Vamachiche, lieu où le conseil dudit comté tient ses sessions, VENDREDI, le QUINZIÈME joui du mois de MAI, mil neuf cent cinquante-trois, à DIX heures de l'avant-midi, pour taxes municipales, scolaires et autres redevances dues aux municipalités ci-dessous mentionnées, sur les divers lots ci-après désignés, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais .encourus avant la vente, savoir: Province of Quebec Municipality of the County Saint-Maurice Public notice is hereby given by the undersigned, Oscar Leclerc, Secretary-Treasurer of the aforesaid municipality, that the immoveables hereinafter described will be sold by public auction, in the public hall of the Village of Yamachichc, place where the Council of the said countv holds its sessions, on FRIDAY, the FIFTEENTH day of the month of MAY, nineteen hundred and fifty-three, at TEN o'clock in the forenoon for municipal and school taxes and other assessments, due to the municipalities hereinunder mentioned, on the divers lots hereinafter designated, unless they be paid, with costs incurred, before the sale, to wit: Municipalité de St-Étienne des Grès \u2014 Municipality of St-Étienne des Gros Noma Names\tNuméro du cadastre Cadastral number\tRang Rango\tTaxes municipales M un ici j m 1 taxes\tTaxes scolaires School taxes\tTotal Donat Godin.Joseph Noël.\tP.1 P.5 P.88 P.551\t1 1 1 5\t$14.50 5.57 8.87 3.11\t$16.33 16.23 13.38 .99\t$30.83 21.80 22.25 4.10 Municipalité de la paroisse des Trois-Rivières \u2014 Municipality of the parish of Trois-Rivières\t\t\t\t\t Noms , Names\t\t\tTaxes municipales M unicipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tTotal \t\t\t$21.44\t$16.73\t$38.17 Une terre en la paroisse des Trois-Rivières, contenant environ 28 arpents en superficie, dans le 4ième Rang, connue et désignée sous le N° trois cent trois (303) du cadastre officiel du Comté de St-Maurice, pour la paroisse des Trois-Rivières.Crète, Gédéon.Une terre en la paroisse des Trois-Rivières, contenant 15 arpents en superficie, plus ou moins, dans le 4ièmo rang connue et désignée sous le N° trois cent quatre (304) du cadastre officiel du comté St-Maurice, pour la paroi 3se des Trois-Rivières.A farm in.the parish of Trois-Rivièrcs, containing about 28 arpents in superficial area, in the 4th rango, known and designated under No.three hundred and three (303) on the official cadastre of the county of St-Maurice, for the parish of Trois-Rivièrcs.I 9.99 I 5.28 15.27 A farm in the parish of Trois-Rivières, containing 15 arpents in superficial area more or less, in the 4th range, known and designated under No.three hundred and four (304) on the official cadastre of the county of St-Maurice, for the parish of Trois-Rivières.Héroux, Gédéon.Une terre située dans le 4ème rang de la paroisse des Trois-Rivières, contenant 2 arpents 4 perches et 15 pieds de front sur 20 arpents 8 perches do profondeur, connue et désignée comme étant le lot N° deux cent quatre-vingt-dix-neuf (299) du cadastre officiel pour la paroisse des Trois-Rivières.I 46.45 I 28.71 I 75.16 A farm situate in the 4th range of the parish of Trois-Rivières, containing 2 arpents 4 rods and fifteen foot frontage by 20 arpents 8 rods in doptli, known and designated as being lot No.two hundred and ninety-nine (299) on the official casdastre for the parish of Trois-Rivières.Neault .Roger., Une terre située dans le 4ième rang de la paroisse des Trois-Rivières, contenant 6 arpents en superficie, plus ou moins, connue et designée sous le N° trois cent vingt-deux (322) du cadastre officiel du comté St-Maurice pour la paroisse des Trois-Rivières.Paillé, Léo.Une terre située en la Paroisse des Trois-Rivières, dans le 4ième rang, contenant 1 arpent de front sur 28 arpente de profondeur bornée comme suit: en front vers lo nord-est au 3ième rang et allant aboutir, vers le sud-ouest, aux terres def la paroisse de Pointe-du-Lac, joignant du côté sud aux représentants de feu Michel Dupont et du côté nord à M.Adolphe Montour ou représentante, laquelle terre fait partie du lot de terre connu et désigné sous le N° trois cent deux (p.302) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté St-Maurice pour ladite paroisse des Troip-Rivièree.I 3.99 | 3.17 I 7.16 A farm situate in the 4th range of the parish of Trois-Rivières, containing 6 arpents in superficial area, more or less, known and designated under No.three hundred and twenty-two (322) on the official cadastre of the county of St-Maurice for the parish of Trois-Rivières.I 9.94 I 5.12 I 15.06 A farm situate in the parish of Trois-Rivières, in the 4th range, containing 1 arpent in frontage by 28 arpente in depth bounded as follows: in front on the northeast by the 3rd range and abutting, on the southwest, by the farms of the parish of Pointe-du-Lac, being joined on the south aide by the representatives of the late Michel Dupont and on the north side by Mr.Adolphe Montour or representatives, which farm is part of the lot of land known and designated under No.three hundred and two (pt.302) on the official plan and in the book of reference of the cadastral registry of the county of St-Maurice for the aaid pariah of Troi8-Rivières.J QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol 85, No.13 1129 Noms Noma Taxes\tTaxes municipales\tscloaircs Municipal\tSchool taxes\ttaxes 13.74\t5.03 Total St-Pierre, Alphonse.Une terre située dans le 4èmo rang de la paroisse des Trois-Rivières, contenant environ 10 arpents de longueur par environ arpents de largeur, sans garantie do mesure, bornée en front par le chemin de front, en arrière et d'rm côté par Adélard Doucet ou représentants, et do l'autre côté par Emile Pratto ou représentants, connue et désignée comme faisant partie du lot N° trois cent vingt (p.320) du cadastre officiel du comté St-Maurice, pour la Paroisse des Trois-Rivières.Charleboi8, Gédéon.'.La moitié d'une terre située dans le 2èmo rang de la paroisse des Trois-Rivièrcs, fief St-Maurice, contenant ladite terre un arpent quatre perches et doux pieds de front sur vingt-sept arpents et sept porches do profondeur, plur ou moins, connue et désignée comme étant la moitié latérale et longitudinale nord-ouest du lot N° deux cent trente-cinq (H N.O.235) du cadastre officiel du comté St-Mauricc, pour la paroisse des Trois-Rivières.18.77 A farm situate in the 4th range of the parish of Trois-Rivières, containing about 20 arpents in length by about 214 arpents in width, with no guarantee of measure, bounded in front by the front road, in roar and on one side by Adélard Doucet, or representatives, and on the other side, by Emile Pratte or representatives, known and designated as forming part of lot No.three hundred and twenty (Pt.320) of the official cadastre of the county of St-Maurice, for the parish of Trois-Rivières.I 11.33 I 19.06 I 30.39 The half of a farm situate in the 2nd range of the parish of Trois-Rivières, fief St-Maurice, the said farm containing one arpent, four rods and two feet in frontage by twenty-seven arpents and seven rods in depth, more or less, known and designated as being the lateral and longitudinal northwest half of lot No.two hundred and thirty-five (H N.O.325) of the official cadastre of the county of St-Maurice, for the parish of Trois-Rivières.Municipalité de Sainte-Flore \u2014 Municipality of Sainte-lForo Noms Names Beaulieu, Paul.Boisvert, Albert.Boisvert, Armand.Champagne, Bruno.Desaulniors, J.P.Dessureault, J.D.Diamond, Camille.Diamond, Paul.Dubé, Philias.Garceau, Josephat.Gauthier, Albert.Grenier, Ovila.Guay, Edouard.Lafrenière, Lucien.Marquis, Ls.-P.Pelletier, Auguste.Rivard, Zéphirin.Sauvageau, Cyprien.Sauvageau, Salomon.Thibodeau, Mlle V.Thiffault, Henri.Trottier, II.P.Veillotte, Raphaël.Numéro du Cadastre Cadastral number\tEvaluation^\t\tTaxes Municipales Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\t\tTotal P.49,19\tS 1,950\t00\t320.04\t8115\t38\t$135.42 P.614, 2\t175\t00\t2.88\t16\t00\t18.88 P.54\t250\t00\t3.33\t12\t35\t15.68 P.34\t400\t00\t7-80\t46\t30\t54.10 P.60\t150\t00\t2.00\t13\t80\t15.80 P.27\t400\t00\t5.80\t36\t80\t42.60 P.37, 22\t200\t00\t5.16\t5\t70\t10.86 P.38\t200\t00\t4.38\t5\t70\t10.08 P.27\t400\t00\t5.80\t36\t80\t42.60 P.613\t200\t00\t3.28\t18\t40\t21.68 P.58\t1,000\t00\t13.30\t108\t75\t122.05 P.48, 61\t200\t00\t2.66\t\t\t2.66 P.37, 27\t150\t00\t3.99\t\t\t3.99 P.47\t200\t00\t2.66\t18\t40\t21.06 P.72\t200\t00\t2.66\t18\t40\t21.06 P.47\t200\t00\t2.66\t5\t70\t8.36 P.72\t600\t00\t7.98\t55\t50\t63.48 P.52\t150\t00\t2.78\t4\t25\t7.03 P.57, 58\t50\t00\t1.67\t9\t15\t10.82 P.614\t1,100\t00\t26.04\t\t\t26.04 P.47\t550\t00\t7.32\t70\t54\t77.86 P.38\t250\t00\t3.63\t\t\t3.63 P.48, 51, 52\t400\t00\t5.32\t23\t65\t28.97 Donné à Yamachiche, ce onzième jour du mois de mars, mil neuf cent cinquante-trois.Le Secrétaire-trésorier, 34436-12-2-0 OSCAR LECLERC.Province de Québec, district de Chicoutimi, Municipalité du village de Ste-Anne-de-Chicoutimi Avis public est, par les présentes donné, que la Commission municipale de Québec, par un arrêté du neuf mars 1953, a ordonné au soussigné, conformément aux dispositions de l'article 54 de la Loi de la Commission municipale de Québec (S.R.Q.1941, chapitre 207) de vendre l'immeuble ci-dessous désigné, pour satisfaire au paiement des arrérages de taxes dues à la corporation municipale du village de, Ste-Anne-de-Chicoutimi et à la commission scolaire du village Given at Yamachiche, this eleventh day of the month of March, nineteen hundred and fifty-three.OSCAR LECLERC, 34436-21-2 Secretary-Treasurer.Province of Quebec, District of Chicoutimi.Municipality of the Village of Ste-Anne-de-Chicodtimi Public notice is hereby given that the Quebec Municipal Commission, by an order dated March ninth, 1953, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of section 54 of the Quebec Municipal Commission Act, (R.S.Q., 1941, chapter 207) to sell the immovable hereinafter described, in payment of arrears of taxes due to the municipal corporation of the village of Ste-Anne-de-Chicoutimi and to the School Commission of the village of Ste-Anne, with interest 1130 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1058, Tome 85, N° 13 de Ste-Annc, avec intérêts et frais, et qu'en conséquence, ledit immeuble sera vendu par encan public, dans la salle du conseil du village de Stc-Anne-dc-Chicoutimi.au Collège St-Jcan-Daptiste, le QUINZE AVRIL 1953; à ONZE heures de l'avant-midi.Toutefois, ledit immeuble ne sera pas vendu si toutes les taxes réclamées sont payées avant le moment de la vente.1, Succession Mme Vve Roland Girard.Un emplacement formé du lot numéro 10-30 de la subdivision du lot numéro 10.1er rang ouest, canton Tremblay au cadastre officiel du village de Ste-Annc.Ledit emplacement mesure 50 pieds de largeur de l'est à l'ouest sur 125 pieds de profondeur du sud au nord, sans garantie de mesure précise.Ledit immeuble sera vendu avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, s'il y en a, sujet à toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes pouvant l'affecter.Le prix d'adjudication de cet immeuble sera payable immédiatement.La vente sera en outre sujette au droit de retrait et aux autres dispositions de la Loi «le la Commission municipale de Québec.Donné à Ste-Anne-de-Chicoutimi, ce tici-zième jour du mois de mars 1953.Le Secrétaire-trésoiier, 34437-12-2-o DAVID BOUCHER.Canada, Province de Québec.Municipalité nu comté d'Argenteuil \u2014» Avis public est, par les présentes, donné par E.-M.Jones.Secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté d'Argenteuil, que les lots ou parties des lots ci-après mentionnés seront vendus à l'enchère publique dans la salle d'audience du Palais de Justice, dans la ville de Lachute, dans ledit comté d'Argenteuil, étant l'endroit ou les sessions du conseil de comté sont tenues, le QUINZIÈME jour de MAI mil neuf cent cinquante-trois.(1953) à DIX heures du matin pour, les taxes municipales et scolaires dues aux municipalités ci-après mentionnées, à moins qu'elle ne soient payées entre mes mains avec tous les frais avant le jour de la vente.La municipalité nu canton de Wentworth J.N.de Sallis.\u2014 La subdivision 55S du lot 10, rang 10, canton de Wentworth, enregistrée sous le N° 2226-1.Taxes municipales: S 1.-12, taxes scolaires: 0.20.Total S 1.62.C.W.Duke\u2014 La subdivision 36 du lot 10, rang 11, canton de Wentworth, enregistrée sous le N° 228-14.Taxes municipales: 0,90, taxes scolaires 0.40.Total: 1.30.Arthur Lantbier.\u2014 La demi-sud du lot 21-B, rang 4, canton de Wentworth, consistant en 50 acres.Taxes municipales: 810.77.Arthur Lantbier.\u2014 La demi-sud du lot 22-A, rang 4, et la demi-sud du lot 22-B, rang 4, canton de Wentworth, consistant en 100 acres.Taxes municipales: S21.52.Municipalité du village de Calumet canton de GltEN ville Inconnu.\u2014 Une partie du lot 15Q, rang 2, canton de Grenville, de forme irrégulière.Bornée au sud par le chemin de la Reine, au nord par l'emprise du Chemin de Fer Canadien Pacifique, and costs, and that consequently, the said immovable will be sold, by public auction, in the Council Hall of the village of Ste-Annc-de-Chi-coutimi, in the Sc-Jean Baptiste College, the FIFTEENTH day of APRIL.1953, at ELEVEN o'clock in the forenoon.However, the said immovable shall not be sold if all the taxes claimed as due are paid before the sale.1.Estate Mrs.Widow Roland Girard.An estate formed by lot number 10-30 of the subdivision of lot number 10, 1st Range West, Township of Tremblay on the official cadastre of the village of Stc.-Anne.The said emplacement measures 50 feet in width from east to west by 125 feet in depth from south to north, without guarantee of precise measurement.The said immoveable shall be sold with buildings thereon erected, circumstances and de-penencics, if any, with the active and passive, apparent or unapparent servitudes which may effect same.The purchase price of the said immovable will .be payable immediately.The sale shall, moreover, be subject to right of redemption and to the other provisions of the Quebec Municipal Act.Given at Ste-Anne-de-Chicoutimi, this thir-ccnth dav of the month of March, 1953.DAVID BOUCHER, 31437-12-2 S'eci etary-Treasurer.Canada Province de Québec Municipality of the County of Argenteuil Public notice is hereby giv< n by E.M.Jones, Secretary-treasurer of the Municipal Council of the county of Argenteuil that the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by Public Auction in the Court Room of the Court House in the Town of Lachute, in the said County of Argenteuil, being the place where the sittings of the county council are held, on the FIFTEENTH day of MAY, one thousand nine hundred and fifty-three, (1953) at TEN o'clock in the forenoon for Municipal and School taxes due to the Municipalities hereinafter described unless the same are paid to me with all costs before the day of the sale.the Municipality of the Township of Wentworth J.N.de Sallis.\u2014Subdivision 558 of lot 10, range 10, Township of Wentworth, registered under No.22264.Municipal taxes: SI.42, school taxes: 0.20.Total: 81.62.C.W.Duke \u2014Subdivision 36 of lot 10, range 11, Township of Wentworth, registered under No.22814.Municipal taxes: 0.90, school taxes: 0.40.Total: SI.30.Arthur Lantbier.\u2014South half of lot 21-B range 4, Township of Wentworth, consisting of 50 acres.Municipal taxes: 10.77.Arthur Lantbier.\u2014 South half of lot 22-A range 4, south half of lot 22-B range 4, Township of Wentworth consisting of 100 acres.Municipal taxes: $21.52.Municipality of the Village of Calumet, Township of Grenville Unknown.\u2014 Part of lot 15-Q, range 2, Township of Grenville.Of irregular form.Bounded on the South by the Queen's Highway, on the north by the right-of-way of the Canadian Pa- QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol.86, No.13 1131 à l'est par le lot de terre possédé par M.Albert cific Railway Company, on the east by a lot of Brigdcn, et à l'ouest par un morceau de terre qui land owned by Mr.Albert Brigden, and on the était auparavant une traverse privée de ferme, west by a piece of land which was formcrley a Ayant une dimension de 253 pieds et 2 pouces private farm crossing.Having a measurement dans sa ligne sud, 253 pieds sur sa ligne nord, 50 of 253 feet 2 inches on its southerly line, 253 feet pieds sur sa ligne est et 13 pieds et 4 pouces sur on its northerly line, 50 feet on its easterly line sa ligne ouest, plus ou moins, mesure anglaise, and 13 fect 4- inches on its westerly line.More Taxes municipales: 844.33.or less, english measure.Municipal taxes : S44.33.Municipalité de Grenville et augmentation Municipality of Grenville and Aucmenta- (A) Augmentation du canton de tion the Augmentation of the Towsnhip of Grenville Grenville Succession Henri Laniel.\u2014 Une partie du lot Estate Henri Laniel.\u2014 Part of lot 9, range 4, 9, rang 4, l'augmentation du canton de Grcn- the Augmentation of the Township of Grenville, ville, 40 acres, plus ou moins, bornée au nord 40 acres more or less, bounded on the north by par M.Young, au sud par Emile Péladeau, à Mr.Young, south by Emile Peladeau, west by l'ouest par Edmond Lalondc et à l'est par Lionel Edmond Lalondc and east by Lipnel Laniel.Laniel.Taxes municipales: $6.95, taxes sco- Municipal taxes: $6.95, school taxes: 1.88, Cost: laires: 1.88, frais, 0.50.Total: 89.33.50, Total: 9.33.Succession David Young, Avoca, Québec.\u2014 Estate David Young, Avoca, Quebec.\u2014 Lot Le lot 9-A, rang 5, Augmentation du canton de 9-A,Range 5, Augmentation of the Township of Grenville, 101 acres, plus ou moins.Taxes Grenville, 101 acres more or less.Municipal municipales: $24.50, taxes scolaires 5.25, frais taxes: $24.50, school taxes: 5.25, Cost: .50.Total 0.50.Total: $30.25.30.25.Succession Neil McArthur, Avoca, Québec.\u2014 Estate Neil McArthur, Avocat, Quebec.\u2014 Une partie du lot 1-B, rang 6.L'augmentation Part of lot 1-B, range 6.The Augmentation of du canton de Grenville, dimension 100'xlOO', the township of Grenville, size 100'x 100'bound- bornée au nord et à l'ouest par une portion dudit ed north and west by portion of said lot, south by lot, au sud par le chemin de l'Augmentation et Augmentation Road and east by roadway across à l'est par la route traversant ledit lot.Taxes said lot.Municipal taxes: $1.50, Costs: .35, municipales: $1.50, frais, 0.35.Total: $1.85.Total.$1.85.(B) Municipalité du canton de Grenville Municipality of the Township of Grenville Agnas Dcsforges, R.R.1, Grenville, Que.\u2014 Agnas Desforges, R.R.1, Grenville, Que.\u2014 Une partie du lot 1-D, rang 1, canton de Grcn- Part of lot 1-D, range 1, township of Grenville, ville, dont la description est la suivante: 1.as per the following description: 1.The west part La partie ouest de cette partie du lot 1-D du of that part of lot 1-D in the first range, which lies premier rang, qui se trouve entre le canal Grcn- between the Grenville canal and the first conces-ville et le chemin de la première concession, dé- sion road, and described as follows and being in crite comme suit et étant dans le canton de the township of Grenville.That part of the west Grenville.Cette partie de la partie ouest du part of lot 1-D which lies between the garden of lot 1-D qui se trouve entre le jardin de James James Welden or representatives and the lot 2B, Welden ou représentants et le lot 2-B, dans le in the first range, owned by Adam Dewar, the premier rang, possédée par Adam Dewar, dont width of which is roughly about two hundred and la largeur est approximativement d'environ fifty-eight feet, more or less, and as now fenced in, deux cent cinquante-huit pieds, pous ou moins, with the buildings thereon erected, and bounded telle que présentement clôturée, avec les bâ- as follows: north by the first concession road, tisses dessus érigées et bornée comme suit: Au east by James Welden or representatives, south nord par le chemin de la première concession, à by the canal and west by Adam Dewer.2.The l'est par James Welden ou représentants au sud west half of that part of the lot 1-D in the first par le canal et à l'ouest par Adam Dewar.2.range, lying between the first and second con-La partie ouest de cette partie du lot 1-D, dans cession roads and bounded as follows: \u2014 north le premier rang, se trouvant entre les chemins de by the second concession road, east by the east la première et de la seconde concession, et bor- half of the lot being sold, south by the first con-née comme suit: Au nord par le chemin de la cession road and the lot 1-E and west by the deuxième concession, à l'est par la demi-est du lots two \"B\" and two \"C\".As the said proplot mis en vente, au sud par le chemin de la erty now subsists, with the active and passive première concession et le lot 1-E et à l'ouest servitudes thereto attached, and specially the par les lots deux B et deux C.Telle que ladite right for John Welden or privilege for ever of propriété se trouve présentement, avec les servi- taking his water supply, by a pipe line, from the tudes actives ct passives y attachées et, en par- creek which runs through the land now being ticulier, le droit de John Welden ou le privilège purchased.Municipal taxes: $22.50, Costs: perpétuel de s'approvisionner d'eau au moyen $0.50.Total: $23.00.d'un tuyau alimenté du ruisseau qui coule sur le terrain actuellement en vente.Taxes municipales: $22.50, frais: 0.50.Total: $23.00.Inconnu.\u2014 Le lot 9-L, rang 2, canton de Gren- Unknown.\u2014 Lot 9-L range 2, township of ville.Taxes municipales: $6.00, taxes scolaires: Grenville.Municipal taxes: $6.00, School taxes: 10.50, frais 0.50.Total: 17.00.$10.50, costs: $0.50.Total $17.00.Nelson & James Filoon, R.R.1, Calumet, Nelson and James Filoon, RR.1, Calumet, Québec\u2014La demi sud du lot 18, rang sud 8, Quebec\u2014South half of lot 18, range south 8, canton de Grenville.Taxes municipales: $22.95, township of Grenville.Municipal taxes: $22.95, taxes scolaires: 18.95, frais: 0.50.Total : S42.40.School taxes: $18.95, costs: $0.50.Total: $42.40. 1132 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 La municipalité du village de Brownsburg Canton de Chatham Dieudonné Joly, Brownsburg, Que.\u2014 l'ne partie du lot S19, rang S, canton de Chatham, bornée au nord par la propriété de Canadian Industries Limited, à l'est par la propriété de J.1).Lépine, à l'ouest par la propriété de Madame Ferdina Guenctte, au sud par la rue St-St-Antoine.Taxes municipales: $49.30, frais, 6.S2, Aqueduc: 80.34.Total: $136.46.La municipalité du canton de Howard Marcel Lacombe, 1-123 Valois, Montréal, Que.\u2014 Une partie du lot N° 8, rang 3, canton de Howard.Taxes municipales: $6.15, intérêt 0.26, frais, avis et recherches 4.00, taxes scolaires, 2.30, intérêt et frais, 0.64.Total: $13.35.Description: Un morceau de terre pris à même le lot N° 8, rang 3, (ptic 8, r.3) au cadastre officiel du canton de Howard.Tout le terrain compris entre la petite rivière qui est la décharge du Lac Guémond et lequel se .déverse dans le Lac Bélanger, le lot.X° !) du 3ièinc rang du canton de Howard et le lot N° 1 du rang 10, canton de Howard.Borné au sud par ladite rivière qui est la décharge du Lac Guémond, au nord-est par le lot 9, rang 3 et au nord-ouest par le lot 1, rang 10, tous dudit.canton de Howard.Superficie, environ 3 arpents, mais sans garantie quant aux dimensions précises.Madame Antoinette Labelle, épouse de Fer-nand Ouimet, Ste-Agathc-dcs-Monts, Québec.Une partie du lot \\° 44, rang 3, canton de Howard.Taxes municipales: 810.05, intérêt, 0.48, frais, avis et recherches, 4.00 taxes scolaires, 5.40, intérêt 0.25.Total: 820.18.Une partie de la demi ouest du lot N° 44 (ptie 1/2 0 de 44) rang 3, canton de Howard.En front par le Lac Lacroix, 150' de largeur par 100' de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Bornée en front au nord-est par le Lac Lacroix, sur les trois autres côtés par le résidu dudit lot N° 44 propriété du vendeur.Succession Aldéric Pigeon, St-Adolphe de Howard, Québec.Une partie du lot 21, rang 2, canton de Howard (ptie 21, R 2).Taxes municipales: $10.05, intérêt 0.45, fiais, avis et recherches 4.00.taxes scolaires: 5.40, intérêt 0.25.Total: 820.15.Une partie du lot connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Howard comme une partie du lot N* 21 lettre B, rang 2 (21B, Il 2) dudit canton, bornée vers le nord par une partie du lot 22 des mêmes rang et canton et une partie par le Lac de la Roche; vers le sud partie par le lot N° 20 desdits rang et canton et partie par le Lac St-Dcnis; vers l'ouest par la ligne du 3icme rang; et vers l'est par ledit Lac St-St-Dcnis tel que mentionné au plan annexé aux minutes des présentes; (L.E.Chaussé, 26 octobre 1928, N° 4764).Moins les parties vendues à Percy W.Wilkins, Wm.E.Baker.Wm E.Baker, Armand Lessard et Maurice Desbiens, Germaine Lessard, Armand Lessard, conformément aux actes enregistrés sous les Nos'45,032, 45,224, 65,920, 68,211, 60,075, respectivement et sujets à la servitude consentie à Max Tamarin & al, telle (pic décrite dans l'acte enregistré sous le N° 68,524.Acte N° 41,706, cnr.29 oct.1928.Succession Aldéric Pigeon, St-Adolphe de Howard, Québec.Une partie du lot N° 20, rang 3, canton de Howard (ptie 20, R 3).Taxes municipales: $8.80, intérêt 0.42, taxes scolaires 5.40, intérêt 0.25.Total: S14.87.Le lot connu The municipality of the village of Brownsburg township of Chatham Dieudonné Joly, Brownsburg, Que.\u2014 Part of lot 819, range 8, township of Chatham, bounded north by property of Canadian Industries Limited, east by property J.-D.Lepine, west property Madame Ferdina Guenctte, south by St.Antoine Street.Municipal taxes: $49.30, costs : 86.82, waterworks : $80.34.Total : S 136.46 The municipality of the township of Howard Marcel Lacombe, 1423 Valois, Montreal, Que.\u2014 Part of lot No.8, range 3, township of Howard.Municipal taxes: $6.15, interest: $0.26, costs, notices and researches: $4.00, School taxes: $2.30, intent and costs: $0.64.Total: $13.35.Description: A piece of land taken from lot No.8, range 3, (Pt.8, r.3.) in the official cadastre of the township of Howard.All the land comprised between the little river which is the outlet of Lake Guémond and which runs into Lake Bélanger, the lot No.9 of the 3rd range of the township of Howard and the lot No.1 of range 10.township of Howard.Bounded south by said river, which is the outlet of Lake Guémond, northeast by lot 9, range 3.and northwest by lot 1, range 10, all of the said township of Howard.Superficies about 3 arpents, but without guarantee of precise measurements.Madame Antoinette Labelle, wife of Fernand Ouimct, Ste Agathe-des-Monts, Quebec.\u2014Part of lot No.44, range 3 township of Howard.Municipal taxes: $10.05, interest: $0.48, costs, notices and researches: 84.00, School taxes: $5.40, interest: $0.25.Total: $20.18.Part of the west half of lot No.44 (pt.1/2 W.of 44) range 3, township of Howard.In front by Lake Lacroix, 150' in width by 100' in depth, English measure more or less.Bounded in front on the northeast by Lake Lacroix, on the three other sides by the residue of the said lot No.44 property of the vendor.Estate Aldéric Pigeon, St.Adolphe de Howard, Quebec.\u2014 Part of lot 21, range 2, township of Howard, (Pt.21, R.2.).Municipal taxes: $10.05 interest: $0.45, costs, notices and researches: $4.00, School taxes : 85.40, interest : $0.25.Total : 820.15.Part of the lot known and designated in the plans and official book of reference of the township of Howard, as being part of lot No.21 letter B, range 2 (2IB, It.2.) of the said township, bounded towards the north by part lot No.22 of the same range and township and part by Lac de la Roche; towards the south part by the lot No.20 of the said range and township and part by Lac St.Denis; towards the west by the line of the 3rd range; and towards the east by the said Lac St.Denis as mentioned on the plan annexed to the minutes of the present; (L.-E.Chaussé, October 26, 1928 No.4764).Less the parts sold to Percy W.Wilkins, Wm.E.Baker, Wm.E.Baker, Armand Lessard, and Maurice Desbiens, Germaine Lessard, Armand Lessard, according to acts registered under the Nos.45,032, 45,224, 65,920, 68,211, 69,075, respectively and subject to a servitude consented to Max Tamarin et al as described in the act registered under the No.68,524.Deed No.41,706, reg.Oct.29, 1928.Estate Aldéric Pigeon, St.Adolphe de Howard, Quebec.\u2014 Part of lot No.20, range 3, township of Howard, (Pt.20.R.3.).Municipal taxes: $8.80, interest: S0.42, School taxes: 85.40, interest: S0.25.Total: $14.87.The lot kinown QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1133 et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Howard comme étant le N° 20 dans le troisième rang (20 R3) du dit canton moins les parties vendues à Wm.E.Baker, Jos Arthur Paquin, Jos Arthur Paquin, Victor Burdayron & al.Paul E.Bourgie, David Macintosh, conformément aux actes enregistrés sous les numéros 42,583, 45,223, 59,067, 63,823, 06.400 67, 754, 68,210, respectivement.xxxx Municipalité de Mokix Heights Mme WM.Descelles, 4561, rue DeBullion, Montréal, Québec.Une partie du lot 55, rang 1, canton de Morin, environ l acre de terrain avec les bâtisses dessus érigées.Bornée à l'est par la route Lachutc; à l'ouest, au nord et au sud par le terrain possédé par .Mme Forget.Taxes municipales: 89.56, intérêt 0.55, taxes scolaires 12.23, frais 1.00.Total: $23.34.Joseph Brown, Morin Heights.Québec.\u2014 Une partie du lot 32C, rang 1, canton de Morin, environ 35 acres, bornée au nord-est par la rivière Simon, à l'est par le lot 31 possédé par Brown, au sud par la Montée Papineau, la ligne separative entre Morin et la paroisse de St-Sauveur, à l'ouest par le lot 33B.Taxes municipales* $3.50, taxes scolaires S7.52.Total: 811.02.Joseph Brown, Morin Heights, Québec.\u2014 Une partie du lot 33B, rang 1, canton de Morin, environ 50 acres, bornée à l'est par le lot 32C, au sud par la Montée Papineau, étant la ligne separative entre Morin et la paroisse de St-Sauveur, au nord par le lot 33A possédé par Brown, à l'ouest par le lot 34 possédé par J.-E.Brown.Taxes municipales: $5.25, taxes scolaires: S5.63.Total: $10.8S.Joseph Brown, Morin Heights, Québec.\u2014 Une partie du lot 34, rang 1, canton de Morin, environ 99 3/4 acres et les bâtisses dessus érigées, moins la portion vendue à Belshner, bornée à l'est par le lot 33B possédé par J -E.Brown et 33A possédé par la succession Richard Brown; à l'ouest par le lot 35; au sud par la Montée Papineau étant la ligne separative entre Morin et la paroisse de St-Sauveur; au nord par une portion du lot 34 possédé par Thos.E.Scale.Taxes municipales: $33.72, taxes scolaires $36.12.Total: 869.84.Joseph Brown.Morin Heights, Québec.\u2014 Une partie du lot 37A» rang 2, canton de Morin, environ 4 acres avec les bâtisses dessus érigées, bornée au nord par la route principale Morin St-Sauveur; à l'ouest par le lot possédé par E.-L.Gorrie; à l'est par le lot possédé par W.La voie; au sud par la rivière Simon.Taxes municipales: $51.98, intérêts et frais, 85.95.taxe de chemin, $4.00, taxe d'eau, 816.50, taxes scolaires: 833.90, intérêts et frais: $6.51.Total : 8118.84.Marcel Girard (Garage Girard) a/s Paul Bros-seau,A.P.A.,356 rueDeVillemure,St-Jérônie,Qué.\u2014La subdivision 113 du lot 38A, rang 2, canton de Morin, avec les bâtisses dessus érigées, bornée au nord par la route de St-Sauveur; à l'ouest par le chemin du Lac Echo.Taxes municipales: $413.68, intérêt 820.35.taxes scolaires: 8274.21, intérêt: S13.71, frais: 81.00.Total: 8722.95.Gilbert Guenette, Ville Marie.Co.Témisca-mingue, Quebec.\u2014 Une partie du lot 38A, rang 2, canton de Morin, environ Y\\ d'acre avec les bâtisses dessus érigées, bornée au nord par le chemin public; à l'est par Odessa Belisle, au sud et à l'ouest par le terrain d'Emile Guenette (100 x 100).Taxes municipales: 893.90, intérêt: $4.40, taxes scolaires: SI7.28, intérêt: 80.86, frais: $1.00 Total: SI 17.44.René Guenette, Christieville, Québec.\u2014 Une partie du lot 31A, rang 2, canton de Morin, environ % d'acre avec les bâtisses dessus érigées.and designated in the plan and official book of reference of the township of Howard as being No.20, in the third range (20 R 3.) of the said township, less the parts sold to Wm.E.Baker, Jos.Arthur Paquin, Jos.Arthur Paquin, Victor Burdayron et al, Paul E.Bourgic, David Macintosh, according to the registered acts under the numbers 42,583, 45,223, 59,667, 63,823, 66,406, 67,754, 68,210 respectively.Municipality of Morin Heights \u2022 Mrs.Wm.Descelles, 4561 DeBullion St.Montreal.Quebec.\u2014 Part of lot 55, range 1, township of Morin, about I acre of land with buildings thereon.Bounded on the east by Lachutc Highway; west, north and south by land owned by Mrs.Forget.Municipal taxes: 89.56, interest: S0.55.School taxes: S 12.23, costs: 81.00.Total: $23.34.Joseph Brown, Morin Heights, Quebec.\u2014 Part of lot 32C, range 1, township of Morin, about 35 acres, bounded on northeast by Simon River, east by lot 31 owned by Brown south by Papineau Montée the dividing line benveen Morin and parish of St.Sauveur, west by lot 33B.Municipal taxes: 83.50, Shcool taxes: $7.52.Total: 811.02.Joseph Brown, Morin Heights, Quebec.\u2014 Part of lot 33B, range 1, township of Morin, about 50 acres, bounded cast by lot 32C, south by Papineau Montée dividing line between Morin and parish of St.Sauveur, north by lot 33A owned by Brown, west by lot 34 owned by J.-E.Brown.Municipal taxes: $5.25, School taxes: $5.63.Total: $10.88.Joseph Brown, Morin Heights, Quebec.\u2014 Part of lot 34, range 1, township of Morin, about 99 3/4 acres and buildings thereon, less portion sold to Belshner, bounded on the east by lot 33B owned by J.-E.Brown, and 33A owned by estate Richard Brown; west by lot 35; south by Papineau Montée dividing line between Morin and parish of St.Sauveur; north by a portion of lot 34 owned by Thos.E.Scale.Municipal taxes: $33.72.School taxes: $36.12.Total: S69.84.Joseph Brown, Morin Heights, Quebec.\u2014 Part of lot 37A, range 2, township q! Morin, about 4 acres with buildings thereon, bounded north by Main Morin St.Sauveur road; west by lot owned by E.L.Gorrie; cast by lot owned by W.La voie; south by Simon River.Municipal taxes: 851.98, interest and costs: $5.95, road tax: 84.00, water tax: $16.50, School taxes: 833.90, interest and costs : $6.51.Total : $118.84.Marcel Girard.(Garage Girard), c/o Paul Brosseau, A.P.A.350 De Villcmure St.Jérôme, Que.\u2014 Subdivision 113 of lot 3SA, range 2, township of Morin, with buildings thereon, bounded on north by St.Sauveur road; west by Lake Echo road.Municipal taxes: $413.68, interest: 820.35, School taxes: 8274.21, interest: S13.71, costs : S1.00.Total : $722.95.Gilbert Guenette, Ville Marie, county Témis-camingue.Quebec.\u2014 Part of lot 38A, range 2, township of Morin, about.H acre with buildings thereon, bounded north by public road; east by Odessa Belisle, south and west by land of Emile Guenette (100 x 100).Municipal taxes: S93.90, interest: 84.40, School taxes: $17.28, interest: S0.86, costs: 81.00.Total: 8117.44.René Guenette, Christieville, Quebec.\u2014 Part of lot 31 A, range 2, township of Morin.about \\£ acre with buildings thcieon.Bounded east by 1134 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1958, Tome 86, N° 13 Bornée à l'est par le chemin Morin St-Sauveur; à l'ouest par la rivière Simon; au sud par d'autres parties du lot 31 A; au nord par d'autres parties du lot 31A appartenant à Carolus Guenette.Taxes municipales: S12.07, intérêt: $0.65, frais: $1.00.Total: $13.72.Wm.Jones, adresse inconnue.\u2014 Une partie du lot 29C, rang.1, canton de Morin, environ Y d'acre avec les bâtisses dessus érigées (100 x 100) pris du lot 29C appartenant à Orner Piché, bornée sur les quatre côtés par un autre terrain possédé par Orner Piché.Taxes municipales: $5.60, intérêt: $0.35, taxes scolaires: $5.47, intérêt:$1.35, frais:$1.00.Total:$13.77.Capt.M.McKeen, Morin Heights.Québec.\u2014 Y du lot 46A, rang l, canton de Morin.Taxes municipales: $3.50, taxe de chemin: $10.00, taxes scolaires: $3.75.Total: $17.25.Capt.M.McKeen, Morin Heights, Québec.\u2014 Y du lot 47A, rang 1, canton de Morin.avec les bâtisses dessus érigées.Taxes municipales: $81.46, taxe de chemin: $10.00, intérêt et frais: $6.55, taxes scolaires: $87.28, intérêt et frais: $12.12.Total: $197.41.Paul Piché, Christieville, Québec.\u2014 Une partie du lot 29C, rang 1, canton de Morin, avec les bâtisses, environ Y d'acre 100' x 100' pris du lot 29C, rang 1, bornée sur tous les côtés par le terrain possédé par Orner Piché.Taxes municipales: $6.10, intérêt: $0.35, taxes scolaires: $6.40, intérêt: $0.32, frais: SI.00.Total: $14.17.Geo.Riddell, Mille Isles, Québec.\u2014 Le lot en friche N° 64, rang 1, canton de Morin, avec les bâtisses, environ 75 acres, couvert par l'acte 71128.Taxes municipales: $25.18, intérêt et frais: $2.75, taxes scolaires: $26.98, intérêt et frais: $3.42.Total: $58.33.Geo.Riddell, Mille Isles, Québec\u2014 Le lot en friche N° 65, rang 1, canton de Morin, environ 65 acres.Taxes municipales: 8S.96, taxes scolaires: $9.61.Total: S18.57.Municipalité du canton de Chatham Roméo Robertson, Brownsburg, Québec.\u2014 Une partie du lot N° 873, canton de Chatham.Taxes municipales 1950-51-52, $18.03.\u2014 Un certain emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Chatham comme formant une portion du lot N° huit cent soixante-treize (ptie 873) mesurant cent pieds de largeur 100' par cent cinquante pieds (150') de profondeur, bornée à l'ouest par le chemin public sur une distance de cent pieds, sur la ligne sud par Oswald Gunn ou représentants, sur la ligne nord par M.Latraverse ou représentants et sur la ligne est ou en arrière par le vendeur, toute mesure anglaise, plus ou moins.Sans les bâtisses dessus érigées.Wilfrid Gagné, Pine Hill, Québec.\u2014 Une partie du lot 1011, canton de Chatham.Taxes municipales 1950-51-52, $90.57.\u2014 Un certain emplacement situé à Pine Hill, dans le canton de Chatham, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton était auparavant une partie du lot N° 1011 (ptie 1011) mesurant 20 pieds du côté sud et du côté nord se terminant en pointe, borné à l'ouest par la rivière, à l'est par le chemin public, au sud par un pont en ciment et au nord se terminant en pointe, avec les bâtisses dessus érigées, le tout mesure anglaise, plus ou moins.Donné à Lachute, Que., ce 9e jour de mars 1953.(Sceau) Conseil Municipal, du comté d'Argenteuil, Le Secrétaire-trésorier, 34397-11-2 E.M.JONES.Moi in St.Sauveur road; west by Simon river; south by other parts of lot 31 A; north by other parts of lot 31A belonging to Carolus Guenette.Municipal taxes: $12.07, interest: $0.65, costs: $1.00.Total: $13.72.Win.Jones, adress unknown.\u2014 Pail of lot 29C, range 1, township of Morin, about Y acie with buildings thereon, (100x 100) taken from lot 29C belonging to Orner Piché bounded on all four sides by other land owned by Orner Piché.Municipal taxes: $5.60, interest: $0.35, School taxes: $5.47, interest: $1.35, costs: $1.00.Total: $13.77.Capt.M.McKcen, Morin Heights, Quebec.\u2014 Y lot 40A, range 1, township of Morin.Municipal taxes: $3.50, road tax: $10.00, School taxes: $3.75.Total: $17.25.Capt.M.McKeen, Morin Heights, Quebec\u2014 Y lot 47A, range 1, township of Morin, with buildings thereon.Municipal taxes: $81.46, road tax: $10.00.interest and costs: $6.55, School taxes: $87.28, interest and costs: $12.12.Total: 8197.41.Paul Piché, Christieville, Quebec\u2014 Part of lot 29C, range 1, township of Morin, with buildings, about Y, acre 100' x 100' taken from lot 29C, range 1, bounded on all sides by land owned by Orner Piché.Municipal taxes : $6.10.interest : $0.35, School taxes: $6.40, interest: $0.32, costs: $1.00.Total: $14.17.Geo.Riddell, Mille Isles, Quebec\u2014 Gore lot No.64, range 1, township of Morin, with buildings, about 75 acres, covered, by Deed 71128.Municipal taxes: $25.18, inteiest and costs: $2.73, School taxes: $26.98, interest and costs: $3.42.Total: $58.33.Geo.Riddell, Mille Isles, Quebec\u2014Gore lot N'o.65, range 1, township of Morin, about 65 acres.Municipal taxes: $8.96, School taxes: S9.61.Total: $1S.57.Municipality of the township of Chatham Roméo Robertson, Brownsburg, Quebec\u2014 Part lot No.873 township of Chatham.Municipal taxes, 1950-51-52: $18.03.Total: $18.03 A certain emplacement known and designated, on the official plan and in the book of reference of the township of Chatham as forming a portion of lot No.eight hundred and seventy-three (Pt.873) measuring one hundred feet (lOO'O in width by one hundred and fifty-ft (150') in depth, bounded west by the public road on a distance of one hundred feet, on the south line by Oswald Gunn or representatives, on the north line by 'Mr.Latraverse or representatives and on the east line or in rear by the vendor, all English measure more or less.Without any buildings thereon erected.Wilfrid Gagné, Pine Hill, Quebec\u2014 Part Lot 1011, township of Chatham.Municipal taxes: 1950-51-52: $90.57.Total: S90.57.A certain emplacement situated in Pine Hill on the township of Chatham, known and designated on the official plan and in the book of reference of the said township formerly part of lot No.1011 (Pt.1011) measuring on the south side, 20 feet and on the north side finishing in a point bounded on the west by the river, in the east by the public road, in the south by a cement bridge and in the north finishing in a point, with buildings thereon the whole English measure more or less.Given at Lachute, Que., 9th day of March 1953.(Seal) Municipal Council of the County of Argenteuil.E.M.JONES, 34397-11 -2-o Secretary-treasurer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 2Sth, 1953, Vol.85, No.18 1135 VENTES PAR SHÉRIFS AVIS PUBLIC, est par le présent donné que les TERRES et HÉRITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tels que mentionnés plus bas.ABITIBI Canada, Province de Québec, District d'Abitibi Cour Supérieure, / T E.MONTAMBEAULT, N°8849* < J \u2022 marchand d'Amos, dis-v trict d'Abitibi, demandeur-saisissant; vs Dame MADELEINE MARCIL, épouse conti actuellement séparé de bien de Gérard Lussicr et ledit Gérard Lussier tant personnellement que pour assister son épouse aux fins des présentes, défendeur, saisi.AVIS DE VENTE Un emplacement situé en la ville d'Amos, connu et désigné aux plans et livre de renvoi du Cadastre Officiel pour ladite Ville d'Amos sous le numéro un (1) du bloc Dix-sept (17) avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la ville d'Amos le JEUDI TRENTE AVRIL 1953 à DIX heures de l'avant-midi, (heure normale).Le Shérif.Bureau du shérif, FERDINAND GERVAIS.Amos, 25 mars 1953.34513-13-2-0 Canada, Province de Québec District de Québec Siégeant à la Sarre Cour de Magistrat/pAUL WETTRING, épi-N° 1021 < L cier de Duparquct dis-( trict d'Abitibi, demandeur; vs CLAUDE GILBERT, de La Sarre, district d'Abitibi, défendeur, saisi, AVIS DE VENTE Un emplacement située dans la Ville de La Sarre connu et désigné au Cadastre Officiel comme étant la partie nord des lots numéro (388) trois cent quatre vingt huit du bloc (30) trente de la ville de La Sarre, avec bâtisse dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de La Sarre le MERCREDI SIX MAI 1953 à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire).Le Sherif.Bureau du shérif, FERDINAND GERVAIS.Amos, 25 mars 1953.34514-13-2-o BEAUCE Fieri Facias de Bonis et de Terris District de Beauce Cour Supérieure St-Joseph de Beauce, ( TRENÉE, LAVAL & à Savoir: ) A MARCEL MATHIEU N° 22,370.\\ domiciliés à St-Ephrem, ' cté Beauce, contre HENRI PERREAULT, résidant à Valley-Jonction, cté Beauce, à savoir: lo lot N° 769-11 du plan amendé d'une partie du cadastre de la paroisse SHERIFFS' SALES PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.ABITIBI Canada, Province of Quebec district of Abitibi Superior Court, ( T E.MONTAMBEAULT, No.8819 < J \u2022 merchant of Amos, district { Abitibi, Plaintiff, garnishor; vs Dame MADELEINE MARCIL, wife, separated as to property by marriage contract, of Gérard Lussicr and the said Gérard Lussier, personally as well as to assist his wife in the purposes set foith, defendant, garnishee.NOTICE OF SALE An emplacement situate in the town of Amos, known ami designated on the plan and book of reference of the Official Cadastre for the said town of Amos, under number one (I) of Block seventeen (17) with buildings erected thereon, cireoumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of the town of Amos, THURSDAY, APRIL THIRTIETH, 1953, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard time).FERDINAND GERVAIS, Sheriffs Office, Sheriff.Amos, March 25, 1953.' 34513-13-2-o Canada, Province of Quebec District of Abitibi Sitting at La Sarre Magistrate's Court / pAUL WETTRING, gro-No.1021 < ccr of Duparquet, dis-v trict of Abitibi plaintiff; va CLAUDE GILBERT, of La Sarre, district of Abitibi, defendant, garnishee.NOTICE OF SALE An emplacement situate in the Town of de La Sarre known and designated on the official cadastre as being the northern part of lots number three hundred and eighty-eight (388) of block (30) thirty of the Town of de La Sarre, with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door ,of La Sarre WEDNESDAY, MAY SIXTH, 1953.at TWO o'clock in the afternoon (Standard time).FERDINAND GERVAIS, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, March 25, 1953.BEAUCE Fieri Facias de Bonis et de Terris * District of Beauce In the Superior Court St-Joseph dc Beauce, / TRENÉE, LAVAL & to wit: \\ 1 MARCEL MATHIEU No.22,370.I domiciled at St-Ephrem.Co.Beauce, against HENRI PERREAULT, residing at Valley-Junction, Co.Beauce, to wit: lot No.769-41 in the amended plan of a part of the cadastre of the parish of St-Joseph de Beauce, 1136 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 de St-Joseph de Beauce, cté Beauce, maintenant dans la Municipalité du Village de l'Enfant-Jésus, (Valley-Jonction) avec servitudes actives et passives à distraire cependant du dit terrain la partie ci-après décrite que le vendeur se réserve: un certain terrain mesurant 50 pieds de front sur 50 pds de profondeur, mesure anglaise.borné en front ou sud ouest à une rue de sortie, en profondeur ou nord-est et d'un côté au nord ouest au résidu dudit lot, et d'un côté sud est à l'emplacement d'Émilien Bourque étant la partie sud est du dit emplacement sus-décrit, avec circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale en la paroisse de Valley-Jonction, le QUATRIÈME jour de MAI prochain à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, J.S.POULIOT.St-Joseph de Bce, le 25 mars 1953.34499-13-2-0 [Première insertion: 28 mars 1953] [Seconde insertion: 11 avril 1953] MONTRÉAL Fieri Facias de Bonis et de Terris C.S.District de Montréal Montréal, à savoir: ( T'HE CANADIAN SU-N° 319001.-j J- RET Y COMPANY dc-( manderesse, vs OVILA POIRIER, défendeur.\"Un emplacement situé en la cité de Montréal, sur la rue Desnoyers, autrefois rue Chesnut, mesurant trente pieds de largeur en front et trente-trois de largeur en arrière par une profondeur de quatre-vingt-quinze pieds (95') dans une ligne et quatre-vingt quinze pieds et demi (95 Y!) dans une autre ligne, mesure anglaise et plus ou moins et composé des lots numéro un de la subdivision du lot numéro mil six cent soixante-douze et le numéro un de la subdivision du lot numéro cent trente-huit de la subdivision du lot numéro mil six cent sioxante-quatorze (Nos.1672-1 & 1674-138-1) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; avec bâtisses dessus érigées et portant les numéros civiques 818 à 828 inclusivement de la dite rue Desnoyers et les servitudes actives et passives s'y rattachant; avec droit de passage à pieds et en voiture sur une lisière de terre à être prise sur le lot de terre connu sous le numéro deux de la subdivision du lot numéro mil six cent soixante-douze (No.1672-2) aux dit plan et livre de renvoi officiels, le dit droit de passage étant pour l'utilité du dit lot No.1672-1 pour communiquer de ce dernier à la ruelle voisine du dit lot No.1672-2 et portant le numéro trois de la subdivision du lot numéro mil six cent soixante-douze (No.1762-3) aux dit plan et livre de renvoi officiels; cette lisière de terre est prise à la profondeur du dit lot No.1672-2 et mesure dix pieds (10') de profondeur par toute la largeur du dit lot No.1672-2 à cet endroit et se trouve borné comme suit: en front par le résidu du dit lot No.1672-2 d'un autre côté par la dite ruelle et en arrière par partie du dit lot No.1672, en commun avec ceux y ayant droit et tel qu'établi dans l'acte enregistré au bureau d'enregistrement d'Ho-chelaga et Jacques-Cartier sous le No.276539\".Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIÈME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, CAISSE & HURTEAU.Montreal, 25 mars 1953.34512-13-2-o Co.Beauce, now in the municipality of the village of \"Enfant-Jésus\" (Valley-Junctiôn) with active and passive servitudes to be deducted from the said land, the part hereinafter described reserved by the seller: a certain lot of land measuring 50 ft in front by 50 ft.in depth, English measure, bounded in front or south-west by an outgoing street, in depth or northeast and on one side on the northwest by the residue of said lot, and on the southeast side of Emilien Bourque's emplacement, being the southeast part of said emplacement above described, with circumstances and dependencies.To be sold at the parish church door, in the parish of Valley-Junction, the FOURTH day of MAY next at TEN o'clock in the forenoon.J.S.POULIOT, Sheriff's Office, Sheriff.St-Joseph de Bee, March 25, 1953.34499-13-2 [First insertion: March 28, 1953] [Second insertion: April 11, 1953) MONTREAL Fieri Facias de Bonis et de Terris S.C.\u2014 District of Montreal Montreal, to wit: /'THE CANADIAN SU-No.319001.< J- RET Y COMPANY, (plaintiff, vs OVILA POIRIER, defendant.\"An emplacement situate in the City of Montreal, on Dcsnoyers Street, formerly Chestnut Street, measuring thirty feet in width, in front, and thirty-three in width, in the rear, by a depth of ninety-five feet (95') on one line and ninety-five feet and one half (95Y') on another line, English measure, more or less, and consisting of lots number one of the subdivision of lot number one thousand six hundred and seventy-two and number one of the subdivision of lot number one hundred and thirty-eight of the subdivision of lot number one thousand six hundred and seventy-four (Nos.1672-1 & 1764-138-1) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal; with buildings erected thereon, bearing civic numbers 818 to 828 inclusive of the said Desnoyers Street and active and passive servitudes attached thereto; with right-of-way on foot or driving, on a strip of land to be taken from lot of land known as number two of the subdivision of lot number one thousand six hundred and seventy-two (No.1672-2) of the said official plan and book of reference, the said right-of-way being for the useful purpose of said lot No.1672-1, as means of communication between the latter and the neighbouring lane of said lot No.1672-2 and bearing number three of the subdivision of lot number one thousand six hundred and seventy-two (No.1672-3) on the said official plan and book of reference; this strip of land is taken from the depth of the said lot No.1672-2 and measures ten feet (10') in depth on the whole width of said lot No.1672-2 at this point, and is bounded as follows: in front, by the residue of said lot No.1672-2, on another side by the said lane, and in the rear by part of said lot No.1672, in common with those having rights thereto, and as established in the deed registered in the Registrar's ' office of Hochelaga and Jacques-Cartier, under No.276539.\" To be sold at my office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CAISSE & HURTEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 25th, 1953.34512-13-2 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1053, Vol 86, No.IS 1137 Fieri Facias de Terris Cour Supérieure \u2014 District de Montréal Montréal, à savoir: / pt REDIT FINANCE N° 317671.< ^ COMPANY, deman-vderesse, vs ROGER GA- RIEPY, défendeur.Ce certain emplacement ayant front sur la rue Pelletier, à Montréal-Nord, connu et désigné comme étant la subdivision numéro quarante du lot originaire numéro soixante (60-40) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sault-au-Récollet.Avec la bâtisse dessus érigée portant le numéro civique 10790 de ladite rue Pelletier.Telle que la propriété se trouve présentement, avec tous les droits, membres et appartenances sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le TRENTIÈME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, CAISSE & HURTEAU.Montréal, 25 mars 1953.34511-13-2 Fieri Facias de Terris Superior Court \u2014 District of Montreal Montreal, to wit : / /CREDIT FINANCE No.317671.{ v>» COMPANY, Plaintiff I vs ROGER GARIEPY, defendant.That certain emplacement fronting on Pelletier Street in Montreal-North, known and designated as subdivision number Forty of Original lot number Sixty (60-40) on the' Official Plan and Book of Reference of the Parish of Sault-au-Récollet.With the building thereon erected bearing civic number 10790 of said Pelletier Street.As the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances without exception or reserve of any kind.To be sold, at my office, in the city of Montreal, on the thirteenth day of ARPIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.CAISSE & HURTEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 25th, 1953.34511-13-2-0 PONTIAC Bref de Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada, Province de Québec District de Pontiac Cour Supérieure, ( pŒORGE LAWRENCE N° 5490.< vJ HYNES, du village de \\ Shawvillc, district de Pontiac, directeur de funérailles, y exerçant son commerce sous les nom et raison sociale de George Hyncs & Sons, demandeur, vs GERALD FOREST ARMSTRONG, du lieu appelé South Porcupine, province d'Ontario, DAME BERNICE MAY ARMSTRONG, épouse séparée de biens de George Johnston, du lieu appelé Sheddon, province d'Ontario, et DAME SYBIL SPARLING, veuve de feu John Alexander Armstrong, du village de Campbell's Bay, district de Pontiac, défendeurs.Cette certaine parcelle ou étendue de terre connue et désignée, suivant les plan et livre de renvoi officiels du village de Campbell's Bay, comme étant la subdivision numéro six du lot numéro cent trente-sept (137-6), avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées et tous les membres et dépendances y appartenant.Pour être vendue au bureau d'enregistrement du comté de Pontiac, dans le village de Campbell's Bay, Québec, le VINGT-HUITIÈME jour d'AVRIL mil neuf cent cinquante-trois, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, DOMINIC SLOAN.Campbells' Bay, Québec, 23 mars 1953.34496-13-2 QUÉBEC Fieri Facias Québec, à savoir: / T ES COMMISSAIRES N° 66,780.< L.D'ÉCOLE DE LA CI-l TÉ DE SILLERY, dans le comté de Québec-ouest-sud, corporation légalement constituée ayant son siège social à Sillery, district de Québec, contre PROPRIÉTAIRE INCONNU, Les lots Nos 73, 74 et moitié nord-ouest de 75 des subdivisions du lot originaire No.105 (cent cinq-soixante-treize, cent cinq-soixante-quatorze et moitié nord-ouest cent cinq-soixante-quinze) PONTIAC Writ of Fieri Facias de Bonis et de Terris Canada Province of Quebec District of Pontiac Superior Court, ( pEORGE LAWRENCE No.5490 < VJ HYNES, of the village of \\ Shawvillc, in the distiict of Pontiac, funeral director, therein carrying on business under the firm name and style of George Hynes & Sons, plaintiff ; vs GERALD FOREST ARMSTRONG, of the Place called South Porcupine, in the Province of Ontario, DAME BERNICE MAY ARMSTRONG, wife separate as to property of George Johnston, of the place called Sheddon, in the Province of Ontario, and DAME SYBIL SPARLING, widow of the late John Alexander Armstrong, of the village of Campbell's Bay, in the district of Pontiac, defendants.That certain parcel or tract of land, known and designated according to the Official Plan and Book of Reference of the Village of Campbell's Bay as sub-division number six of Lot number one hundred and thirty seven (137-6), together with all the buildings thereupon erected and all the members and appurtenances thereto belonging; To be sold at the Registrar's Office for the county of Pontiac, in the village of Campbell's Bay, Quebec, on the TWENTY-EIGHTH day of APRIL, one thousand nine hundred and fifty-three, at TEN of the clock in the forenoon.DOMINIC SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bav, Quebec, March 23rd, 1953.34496-13-2-0 QUEBEC Fieri Facias Quebec, to wit: (THE SCHOOL COMMIS-No.66,780.< 1 SIONERS OF THE CI-ITY OF SELLERY, in the county of Quebec-West-South, a corporation legally incorporated having its head office at Sille-ry,d istrict of Quebec, against an UNKNOWN PROPERTY-OWNER.Lots Nos.73, 74 and the northwest half of 75 of the subdivisions of the original lot No.105 (one hundred and five-seventy-three, one hundred and five-seventy-four and the northwest half 1138 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1958, Tome 85, N° 18 du cadastre officiel pour la paroisse de St-Colomb de Sillery, comté de Québec, étant des emplacements situés à 1329 avenue Preston, dans la dite paroisse, avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de St-Colomb de Sillery, comté de Québec, le DIX-SEFriÈME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, AIMÉ DION.Québec, 11 mars 1953.34409-1 l-2-o Première insertion: 14 mars 1953.] [Deuxième insertion: 28 mars 1953] of one hundred and five-seventy-five) of the official cadastre for the parish of St-Colomb of Sillery, county of Quebec, being the emplacements situate at 1329 Preston Avenue, in the said parish, with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of St-Colomb of Sillery, county of Quebec, this SEVENTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.AIMÉ DION, Sheriff's Office.Sheriff.Quebec, March 11, 1953.34409-11-2 [First insertion: March 14, 1953] [Second insertion: March 28, 1953] SAGUENAY Fieri Facias de Terris Canada, Province de Québec, District de Saguenay.Cour Supérieure, ( \"WA11CK KHAZOON, Ma-N° 67443.\\ AVI nufacturier et Commer-\\ çant de Québec et y faisant affaire sous les nom et raison sociale de Flash Circle Saw, enregistré, demandeur vs JOS.EDMOND MURRAY, cultivateur et journalier, de Ste-Agnès, Cté.Charlevoix, défendeur.Une certaine terre située en la paroisse de Ste-Agnès, en le rang St-Charles, pouvant mesurer 7 arpents 2 perches et 9 pieds de front sur quarante arpents de profondeui.étant et composant les lots de terre numéros 5 et 6 sur les plan et livre de renvoi du cadastre officiel pour la paroisse de Ste-Agnès; ensemble avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; à distraire toutefois du lot No.6 susdit, cette partie sud-ouest dudit lot «le trois arpents et demie (3^) de front sur six (6) aipents de profondeur et partant du trait-carré du japg St-Joseph, courant ensuite direction nonPest; tenant ladite terre d'un côté au sud-est à la terre de Joseph Boily; tenant d'autre côté, au nord-ouest, à la terre d'Elzéar Tremblay; tenant en front, au nord-est, au trait-carré du rang St-Charles du cadastre de la paroisse de La Malbaie, tenant à la profondeur, au sud-ouest, pour paitie au trait-carré du rang St-Joseph et pour autre partie, sur tout le front du lot No.6 au dit cadastre, à la paitie distraite à la faveur d'Alcide Gaudreault.Pour être vendu à la porte de l'Eglise paroissiale de Ste-Agnès, le VINGT-SEPT AVRIL 1953, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif.PIERRE NÉRON.La Malbaie, le 12 mars 1953.34482-13-2-0 TERREBONNE Canada, Province de Québec District de Terrebonne Cour Supérieure, i \"EDWARD BIGRAS, cm-N° 22055 < lj ployé de la ville de La-(.chute, comté d'Argenteuil, district de Terrebonne, demandeur, vs ADOLPHE et NOÉ DUMOULIN, cultivateurs du Canton de Chatham, dits comté et district, défendeur.Comme appartenant a Adolphe Dumoulin.\"a) Ce morceau de terre connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels du Canton de Chatham comme formant partie du lot numéro quatre cent soixante et dix-neuf, (pt.479) mesurant deux acres en largeur par six acres en SAGUENAY Fieri Facias de Terris ( 'anada.Province of Quebec District, of Saguenay Supeiior Court, / \"KiTARC KHAZOON, Manu-No.67443.< AVI facturer and merchant.( of Quebec, carrying on a business under the name and style of Flash Circle Saw, Registeied, plaintiff; vs JOS EDMOND MURRAY, farmer and labourer of Ste-Agnès, county of Cbarlevois, defendant.A certain farm situate in the parish of Ste-Agnès, in Range St-Charles, measuring about 7 aipents, 2 rods, and nine feet frontage, by forty arpents in depth, being and forming lots Nos.5 and 6 of the plan and book of reference of the official cadastre of the parish of Ste-Agnès; together with all the buildings erected thereon, with circumstances and dependencies; to be deducted, however, from the abovemcntioned lot No.6, this south-west pait of the said lot of three and one half arpents (3,14) frontage by six (6) arpents in depth and starting from the \"trait-carré\" of range St-Joseph, running there in a northeasterly direction; the south-east side of the said farm, adjoining the farm of Mr.Joseph Boily; adjoiningon the north-west side, the farm of Mr.Elzear Tremblay; in front, on the north-east, adjoining the \"trait-carré\" of range St-Charles of the cadastre of the parish of La Malbaie, in depth, on the south-west, a part adjoining the \"ti ait-carré\" of range St-Joseph, and another part, along the whole frontage of lot No.6.of the said cadastre, adjoining the part deducted in favour of Alcide Gaudreault.To be sold at the paiochial church door of Ste-Agnès, the TWENTY-SEVENTH day of APRIL 1953, at TWO o'clock in the afternoon.PIERRE NÉRON, Sheriff's Office, Sheriff.La Malbaie, March 12, 1953.34482-13-2 TERREBONNE Canada, Province of Quebec District of Terrebonne Superior Court, ( \"EDWARD BIGRAS, em-No.22055 < A-/ ployec of the town of La-v chute, county of Argenteuil, district of Terrebonne, plaintiff, vs ADOLPHE and NOÉ DUMOULIN, farmers of the township of Chatham, said county and district, defendants.As belonging to Adolphe Dumoulin: \"a) That piece of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the Township of Chatham as forming part of lot number four hundred and seventy-nine, (pt.479), measuring two acres in width by a depth QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1139 profondeur; borné au nord par le chemin public, au sud par la partie du même lot 479 appartenant à Xoé Dumoulin, ou représentants, à l'est par le lot N° 478 et à l'ouest par une partie du lot 480 ci-dessous décrit dans le second paragraphe; b) Ce morceau de terre connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels du dit Canton de Chatham étant une partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt (pt.480) mesurant deux acres en largeur par six acres en profondeur; borné à l'est par la partie du lot 479 décrit dans le premier paragraphe, au sud par la partie du même lot 480 appartenant à Noô Dumoulin, ou représentants, au nord par le chemin public et à l'ouest par le lot 481 ci-dessus décrit; c) Cette ferme connue et désignée au plan et livre cie renvoi officiels du Canton de Chatham comme étant le lot numéro quatre cent quatre-vingt-un (N° 481).a)-Une certaine partie de terre connue et désignée au plan et livre de renvoi officiels du dit Canton de Chatham comme étant une partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-deux (pt.482).Comme appartenant à Xoé Dumoulin.11.Une certaine partie de lot connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels de la Municipalité de Canton de Chatham comme étant la demie-partie sud des lots numéros quatre cent soixante et dix-neuf et quatre cent quatre-vingt (s]/> 479 et 180) avec toutes les bâtisses ci-dessus érigées, borné au sud par le chemin du premier rang, au nord par la demie-partie nord des lots quatre cent soixante et dix-neuf et quatre cent quatre-vingt (479 et 4S0), à l'est par le Iot477 et à l'ouest par le lot 481.\" Pour être vendus à la porte de l'église catholique de St-Philippc d'Argenteuil le HUITIÈME jour d'AVRIL 1953 à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, ALBERT FOURNELLE.Daté à St-Jérômc, ce 3ièine jour de mars 1953.34356-lO-2-o Canada, Province de Québec * District de Terrebonne Cour Supérieure, / ADELARD HOTTE, in-N° 20588.< -^dustriel de Lasage.de-{ mandeur, vs PIERRE HUR-TUBISE, domicilié et résidant en les cité et district de Montréal, et ayant une place d'affaires à Stc-Anne des Lacs, dans le district de Terre-bonne, défendeur, et Le Régistrateur de la division d'enregistrment du comté de Terrebonne, Mis-en-cause, et ROCK & TETREAU LIMITÉE, un corps politique incorporé suivant la loi.ayant son siège social en les cité et district de Montréal, Intervenants.a) Les lots connus et désignés sous les numéros un et deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quatre (Xos 104-1 et 2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Szuveur des Monts, comté de Terre-bonne & b) Le lot connu et désigné sous le numéro cent cinq (N° 105) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Sauveur des Monts, comté de Terrebonne; c) Les lots connus et désignés sous les numéros un et deux de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent six (Xos 106-1 et 2) des susdits plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Sauveur des Monts, comté de Terrebonne, of six acres; bounded north by the public road, south by part of same lot 479* pertaining to Noé Dumoulin, or representatives, east by the lot 478 and west by part of lot 480 hereinabove described in the second paragraph ; b) That piece of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the said township of Chatham as forming part of the lot number four hundred and eighty (pt.4S0) measuring two acres in width by six acres in depth; bounded cast by part of lot 479 described in the first paragraph, south by part of same lot 480 pertaining to Noé Dumoulin, or representative, north by the public road and west by the lot 4SI hereinabove described; c) That farm known and designated on the official plan and in the book of reference of the township of Chatham as being the lot number four hundred and eighty-one (No.481); e) A certain piece of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the said township of Chatham as being part of the lot number four hundred and eighty-two (pt.482).As belonging to Noé Dumoulin: 11.A certain piece of land known and designated on the official plan and in the book of reference of the municipality of the township of Chatham as being the south half of the lots numbers four hundred and seventy-nine and four hundred and eighty (s,l^ 479 and 480) with all the buildings thereon erected; bounded south by the road of the first range, north by the north half of said lots 479 and 480, east by lot 477 and west by lot 481.\" To be sold at the catholic church door of St-Philippc of Argenteuil, APRIL EIGHTH 1953 at TWO o'clock in the afternoon.ALBERT FOURNELLE, Sheriff's Office, Sheriff.Dated at St-Jérômc, March 3rd, 1953.34356-10-2-o Canada, Province de Québec District de Terrebonne Superior Court, A DELARD HOTTE, indus-No.205SS.< \" trialist of Lesagc, plain-Uiff, vs PIERRE HURTU-BISE domiciled and residing in the city and district of Montreal, and having a place of business at Ste-Anne des Lacs, in the district of Terrebonne, defendant, and The Registrar of the Rcgistrv Division of the County of Terrebonne, Mis-en-cause, and ROCK & TETREAU LIMITÉE, a body politic incorporate according to law, having its head office in the city and district of Montreal, Intervener.a) Lots known and designated under numbers one and two of the official subdivision of the original lot number one hundred and four (Xos.104-1 and 2) of the official plan and book of reference of the parish of St.Sauveur des Monts, county of Terrebonne; b) Lot known and designated under number one hundred and five (Xo.105) of the official plan and book of reference of the parish of St.Sauveur des Monts, county of Terrebonne; c) Lots known and designated under numbers one and two of the official subdivision of the original lot number one hundred and six (Nos.106-1 and 2) of the said official plan and book of reference of the parish of St.Sauveur des Monts, 1140 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1053, Tome 85, N° 13 avec une maison et dépendance dessus érigées; Le vendeur qui est propriétaire de la partie du lot N° 107 du cadastre de la paroisse de St-Sauveur des Monts, située au sud-ouest de la montée déclare (pie la limite sud-ouest, du lot ci-dessus décrit N° 100-1 est et doit être déterminée par l'alignement nord-est de ladite montée, et conséquemment que la limite nord-est de cette partie du lot N° 107 lui appartenant est et sera déterminée par l'alignement sud-ouest de ladite montée déclare que la limite sud-ouest -du lot ci-dessus décrit du N° 106-1 est et doit être déterminée par l'alignement nord-est de ladite montée et conséquemment dans la limite nord-est de cette partie du lot numéro 107 lui appartenant est et sera déterminée par l'alignement sud-ouest de la dite montée.Il sera exigé un dépôt de 8880.00 de tout offrant ou enchérisseur en vertu d'un jugement rendu par monsieur le Protonotaire du district de Terrebonne, le 25 mars 1953.Pour être vendu en bloc à la porte de l'église catholique de Ste-Annc des Lacs le VINGT-NEUVIÈME jour d'AVRIL 1953 à DIX heures de l'avant-midi.Le Sheriff, Bureau du Sheriff, ALBERT FOURNELLE.St-Jérôme le 25 mars 1953.34510-13-2-o county of Terrebonne, with a house and dependencies thereon erected; The seller who is the proprietor of part of lot Xo.107 of the cadastre of the parish of St.Sauveur des Monts, situate to the southwest of the height declares that the southwest limit, of the lot hereinabove described, No.- 106-1 is and should be determined by the northeast alignment of the said height, and that consequently the northeast limit of this part of lot No.107 belonging to him is and shall be determined by the southwest alignment of the said height, declares that the southwest limit of the lot hereinabove described of No.106-1 is and should be determined by the northeast alignment of the said height and consequently within the north-cast limit of this part of lot number 107 belonging to him, is and shall be determined, by the southwest alignment of the said height.A deposit of 8880.00 shall be exacted from each and every bidder in virtue of a judgment rendered by the Prothonotary of the District of Terrebonne, on March 25, 1953.To be sold in block at the church door of the Catholic Church of Ste-Annc des Lacs the TWENTY-NINTH day of APRIL, 1953, at TEN o'clock in the forenoon.ALBERT FOURNELLE, Sheriff's Office, Sheriff.St.Jérôme, March 25, 1953.34510-13-2 Arrêté en Conseil Order in Council ARRÊTÉ EN CONSEIL CHAMBRE DE CONSEIL EXÉCUTIF ORDER IN COUNCIL EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER Numéro 255 Number 255 Québec, le 5 mars 1953.Quebec, March 5, 1953.Présent: Le Lieutenant-Gouverneur-en-Conseil.Present: The Lieutenant-Governor in Council.Concernant une convention collective dc travail relative aux métiers de barbier, coiffeur et coiffeuses dans le district de St-François.Attendu que, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), les parties contractantes ci-après mentionnées ont présenté au Ministre du Travail une requête à l'effet de rendre obligatoire la convention collective de travail intervenue entre: Concerning a collective labour agreement relating to the barber and hairdressing trades in the district of St.Francis.Whereas, pursuant to the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), the contracting parties hereafter mentioned have submitted to the Minister of Labour a petition to render obligatory the collective labour agreement entered into between: D'une part: Le Syndicat des Maîtres-Barbiers du district de Saint-François; Le Syndicat patronal de la Coiffure du district de Saint-François; Et d'autre part: L'Association des Barbiers, Coiffeurs et Coiffeuses (L'A.B.C.) district de Saint-François; pour les employeurs et les salariés des métiers visés suivant les conditions décrites dans la Gazette officielle de Québec, édition du 20 septembre 1952; Attendu que les dispositions de ladite requête ont acquis une signification et une importance prépondérantes pour l'établissement des conditions de travail dans les métiers visés et dans la juridiction territoriale indiquée dans ladite requête; Attendu que les prescriptions de la Loi ont été dûment suivies en ce qui touche la publication des avis; On the one part: \"Le Syndicat des Maîtres-Barbiers du district de Saint-François\" \"Le Syndicat patronal de la Coiffure du district de Saint-François\" And, on the other part: \"L'Association des Barbiers, Coiffeurs et Coiffeuses (L'A.B.C.)\" district of St-Françis, for the employers and the employees of the trades concerned, according to the conditions described in the Quebec Official Gazette, issue of September 20, 1952; Whereas the provisions of the said petition have acquired a preponderant significance and importance towards the establishing of working conditions in the trades concerned and in the territorial jurisdiction indicated in the said petition; Whereas the provisions of the Act have been duly observed as regards the publication of notice; QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1141 Attendu que les objections formulées ont été appréciées conformément à la Loi; Il est ordonné, en conséquence, sur la proposition de l'honorable Ministre du Travail: Que ladite requête soit acceptée, conformément aux dispositions de la Loi de la convention collective, (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 163 et amendements), avec toutefois les dispositions suivantes tenant lieu des conditions décrites dans la Gazette officielle de Québec, édition du 20 septembre 1952.I.Définitions: Pour les fins du présent décret, les mots et les termes suivants ont la signification qui leur est ci-après donnée: a) Le mot \"barbier\" désigne toute personne, qui fait la barbe, coupe, tond, taille, arrange, rafraîchit et flambe les cheveux, nettoie la tête par la méthode du shampooing, donne des massages, pratique l'art du manucure, embellit le visage, la peau, les mains, la chevelure ou le cuir chevelu.6) L'art de la \"Coiffure\" pour dames faisant l'objet du présent décret comprend les opérations suivantes: i.Ondulation: arranger, tresser, coiffer, onduler les cheveux par l'ondulation permanente, le komol, le marcel, le papier ou la mise en plis; ii.Teinture: Décolorer, teindre les cheveux, les sourcils et les cils; iii.Coupe de cheveux: couper, amincir, cfliler, étager les cheveux; la coupe de cheveux du coiffeur ou de la coiffeuse se limite aux personnes du sexe féminin.iv.Massage; masser, nettoyer, stimuler, manipuler ou embellir le visage, le cou ainsi que maquiller le visage; v.Manucure: enlever les cuticules, corriger la pousse des ongles, faire disparaître les taches, former, polir, émailler, embellir, limer, couper, faire briller les ongles avec ou sans l'usage des cosmétiques, antiseptiques, toniques, lotions, crèmes ou poudres; vi.Epilation: enlever les poils follets par l'usage de crèmes, cires ou poudres dépilatoires; vii.Traitement du cuir chevelu: enlever les pellicules, reconditionner ou nettoyer les cheveux, donner des shampoings, des traitements à l'huile, avec ou sans lampes à rayons infra-rouges ou vibrateurs à haut voltage; viii.Ondulation permanente: l'ondulation permanente est l'art de donner aux cheveux vivants une vague imitant l'ondulation naturelle; l'ondulation permanente s'obtient au moyen de: 1° l'application sur les cheveux d'une solution chimique; 2° L'enroulement des cheveux par mèches sur un cylindre appelé bigoudi ou onduleur; 3° Le chauffage des cheveux A une température d'au moins 212°F; soit au moyen d'un appareil électrique ou à vapeur ou par le tampon chimique ou bien par le procédé à froid dit \"cold wave\", \"radio wave\", et ou autres du même genre.c) Les termes \"compagnons barbier\", \"compagnon coiffeur ou coiffeuse\" désignent toute personne qui pratique le métier de barbier, de coiffeur ou de coiffeuse et qui a obtenu un certificat de qualification comme tel du comité paritaire, suivant les prescriptions des règlements de ce dernier.d) Le mot \"apprenti\" désigne toute personne qui fait un stage d'apprentissage de trois (3) ans dans un salon en vue d'y apprendre le métier de barbier, de coiffeur ou de coiffeuse.e) Le mot \"artisan\" désigne toute personne qui pratique le métier de barbier, de coiffeur ou de coiffeuse seule ou en société et pour son propre bénéfice.Whereas the objections raised have been duly considered, as required by the Act; It is ordered, therefore, on the recommendation of the Honourable the Minister of Labour, That the said petition be accepted in pursuance of the provisions of the Collective Agreement Act (Revised Statutes of Quebec 1941, chapter 163 and amendments), with, however, the following new provisions to be substituted for the conditions described in the Quebec Official Gazette, issue of September 20, 1952.I.Definitions: For the purposes of the decree, the following words shall have the meaning hereafter given to them: a) The word \"barber\" means any person who shaves, clips, cuts, fixes, trims, refreshes and singes the hair, champoos the head, gives massages, practices the art of manicuring, gives face, skin, hand, hair or scalp treatments.b) The \"ladies' hairdressing trade\" governed by the present decree comprises the following operations: i.Wave: to arrange, to plait, to curl, to set, to wave the hair by means of a permanent wave, komol, marcel, paper or water wave; ii.Dyeing: to discolor, dye the hair, the eyebrows and the eyelashes; iii.Haircut: to cut, thin, range and singe the hair: a haircut by a hairdresser, male or female, shall be given to female persons only.iv.Massage: to massage, clean, stimulate, manipulate or embellish the face, the neck as well as to paint or rouge the face; v.Manicure: to remove cuticules, check nail growth, remove spots, form, polish, enamel, embellish, file, cut, shine nails with or without cosmetics, antiseptics, tonics, lotions, creams or powders; vi.Deputations: to pluck out soft hair by means of creams, depilatory powders or waxes; vii.Scalp treatment: to remove dandruff, to recondition or clean the hair, to give shampoos, oil treatments with or without infra-red ray lamps or high-voltage vibrators; viii.Permanent leave: the permanent wave consists in giving the living hair a wave imitating the natural wave.The permanent wave is done by means of: 1.the application on the hair of a chemical solution; 2.the rolling up of hair in locks on a cylinder called waver or roller; 3.the heating of the hair to a temperature of at least 212° F whether by means of an electrical or steam apparatus or with chemical pad, by the \"cold wave\" or \"radio wave\" method or other processes of a similar nature.c) The terms \"journeyman barber\", \"journeyman hairdresser\" (male or female) mean any person who plies the barber or hairdressing trade and who has obtained a certificate of competency as such from the Parity Committee, in pursuance of the provisions of the by-laws of the said Committee.d) The term \"apprentice\" means any person who has served three years of apprenticeship in a hairdressing parlour for the purpose of learning the barber or hairdressing trade.e) The term \"artisan\" means any person plying the barber or hairdressing trade alone or in partnership and for his own benefit. ?1142 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1058, Tome 85, N° 13 Les termes \"coiffeur\" et \"coiffeuse\" sont synonymes./) Les termes \"salon*', \"salon de barbier\", \"salon de coiffure\" \"salon de beauté\" ou toute autre expression du même genre désignent tout endroit où l'on pratique les métiers de barbier, de coiffeur ou de coiffeuse et tout endroit où l'on apprend les métiers ci-haut définis.g) Le mot \"salarié\" désigne un apprenti ou une personne qualifiée au service d'un employeur ou d'un employeur professionnel.Aux fins d'application du présent décret, l'employeur ou l'employeur professionnel qui exerce de ses propres mains le métier de barbier, coiffeur ou coilfeu.se est considéré comme un salarié.h) Une coupe de cheveux (\"en brosse (brush cut)\" chez les barbiers, signifie Jcs cheveux coupés en tenue verticale, droits sur la tête, sans considération du genre de coupe alentour de la tête.Il n'existe pas de demi-brosse et l'usage de cosmétiques est indifférent dans cette opération.i) Une coupe de cheveux dite \"Hollywood\" désigne toute coupe de cheveux très basse en arrière, très épaisse tout le tour de la tête et le le dessus de la tête coupé en partie en \"brosse (brush cut)\".Dispositions particulières Concernant les Barriers et Coiffeurs pour Hommes IL a) Juridiction territoriale: La juridiction territoriale du décret comprend: Zone I: La cité de Sherbrooke et la ville de Lennoxville et un rayon de cinq (ô) milles de leurs limites respectives.Zone II: La ville de Bromptonville et un rayon de cinq (f>) milles de ses limites.Zone III: Les villes d'East Angus, de Cook-sliirc.Ua municipalité de Bury et un rayon de cinq (5) milles de leurs limites respectives.Zone IV: Les villes de Richmond et de Windsor et un rayon de cinq (ô) milles de leurs limites respectives.Zone V: La ville d'Asbestos et la municipalité de village de Danville et un rayon de cinq (5) milles de leurs limites respectives.Zone VI: Les municipalités de village de Rock Island, Beebe Plain, Stanstead et un rayon de cinq (ô) milles de leurs limites respectives.Zone VII: La ville de Coaticook et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.Zone VIII: La municipalité de village de Disraeli et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.Zone IX: La ville de Mégantic et un rayon de cinq (ô) milles de ses limites.Zone X: La municipalité de village de Sawyer-ville et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.b) Juridiction professionnelle: La juridiction professionnelle du décret s'applique à toutes les personnes qui exécutent une ou plusieurs opérations décrites à l'article I.III.Durée du travail: a) Pour toutes les opérations du métier de barbier et coiffeur pour hommes, les heures de travail sont réparties de la façon suivante: Zone I Lundi: (les salariés peuvent s'absenter du travail le lundi matin, sans que leur salaire hebdomadaire soit affecté): 8.30 a.m.à midi.Mardi, mercredi et jeudi: 8.30 a.m.à 6.00 p.m.Vendredi: 8.30 a.m.à 9.00 p.m.Samedi: 8.30 a.m.à 6.00 p.m.The terms \"male hairdresser\" and \"female hairdresser\" are synonymous./) The terms \"parlour\" \"barbershop\" \"hairdressing parlour\" \"beauty parlour\" or any other expressions of the same kind designate the place where arc plied the barber, or male or female hairdressing trades, or any place where one may learn the trades defined hereinabove.g) The word \"cmp oyee\" means any apprentice or any qualified person in the employ of an employer or in that of a professional employer.For the purposes of enforcement of the present decree, the empl.er or professional employer acting as artisan and plying, with his own hands, the barber or hairdressing trade is also considered as an employee.h) A brush-cut at the barbers' means the cutting of the hair so that it stands upright on the head, irrespective of the kind of haircut around the head.There is no half brush-cut and the use of cosmetics is indifferent in this operation.i) A \"Hollywood\" haircut means that haircut which is very low in the back, very thick arount the head and partly brush cut on the top.Special provisions concerned barbers and men's Hairdressers II.a) Territorial jurisdiction: The territorial jurisdiction of the decree shall comprise: Zone I: The city of Sherbrooke and the town of Lennoxville with a radius of five (5) miles from their respective limits.Zone II: The town of Bromptonville with a radius of five (5) miles from its limits.Zone III: The towns of East Angus, Cook-shire and the municipality of Bury with a radius of five (5) miles from their respective limits.Zone IV: The towns of Richmond and Windsor Mills with a radius of five (5) miles from their respective limits.Zone V: The town of Asbestos and the village municipality of Danville with a radius of five (5) miles from their.respective limits.Zone VI: The village municipalities of Rock Island, Beebe Plain, Stansztead with a radius of five (5) miles from their respective limits.Zone VII: The town of Coaticook with a radius of five (5) miles from its limits.Zone VIII: The village municipality of Disraeli with a radius of five (5) miles from its limits.Zone IX: The town of Mcgantic with a radius of five (5) miles from its limits.Zone X: The village municipality of Saw-yerville with a radius of five (5) miles from its limits.b) Professional jurisdiction: The professional jurisdiction of the decree shall include all persons performing one or more of the operations defined in section I.III.Duration of labour: a) For all operations of the barber and men's hairdresser trade, the hours of work shall be distributed as follows: Zone I Monday: (absence on Monday morning shall not effect the employees' wages 8.30 a.m.to midday.* Tuesday, Wednesday and Thursday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Friday: 8.30 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1953, Vol.85, No.13 1143 Zone II Lundi: 8.30 a.m.à midi.Mardi et jeudi: 8.30 a.m.à 0.00 p.m.Mercredi: 8.30 a.m.à 8.00 p.m.Vendredi: 8.30 a.m.à 10.00 p.m.Samedi: S.30 a.m.à 0.00 p.m.Zone III Lundi: 8.00 a.m.à midi.Mardi et mercredi: 8.00 a.m.à 0.00 p.m.Jeudi: 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Vendredi et samedi: 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Zone IV Lundi: 8.30 a.m.à midi.Mardi, mercredi, jeudi et samedi: 8.30 a.m.à 0.00 p.m.Vendredi: 8.30 a.m.à 9.00 p.m.Zone V Lundi: 1.00 p.m.à 0.00 p.m.Mardi, mercredi, jeudi et samedi: 8.30 a.m.à 6.00 p.m.Vendredi: 8.30 a.m.à 9.00 p.m.Zone VI Lundi, mercredi et vendredi: 8.30 a.m.à 6.00 p.m.Mardi: 8.30 a.m.à midi.Jeudi: 8.30 a.m.à 9.00 p.m.Samedi: 8.30 a.m.à 0.00 p.m.Zone VII Lundi: 8.30 a.m.à midi.Mardi et jeudi: 8.30 a.m.à 6.00 p.m.Mercredi et vendredi: 8.30 a.m.à 9.00 p.m.Samedi: 8.30 a.m.à 10.00 p.m.Zone VIII Lundi: 8.30 a.m.à midi.Mardi, mercredi et jeudi: 8.30 a.m.à 8.00 p.m.Vendredi, samedi et veilles des fêtes chômées: 8.30 a.m.à 10.00 p.m.Zone IX Lundi, mardi: 8.00 a.m.à 0.00 p.m.Mercredi: 8.00 a.m.à midi; (excepté lorsqu'il y a une fête chômée; alors que le travail se poursuit jusqu'à 0.00; p.m.) Jeudi: 8.00 a.m.à 6.00 p.m.Vendredi, samedi et veilles des fêtes chômées: 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Les 20, 21 et 22 décembre : 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Les 23 et 24 décembre: 8.00 a.m.à 9.00 p.m.Zone X Lundi: 8.30 a.m.à midi.Mardi, jeudi et vendredi: 8.30 a.m.à 7.00 p.m.Mercredi, samedi et veilles des fêtes chômées: 8.30 a.m.à 9.00 p.m.b) N'est pas considéré comme une violation du décret, le temps que prend le barbier pour servir le3 clients qui sont entrés dans son salon avant l'expiration de la durée des heures de travail.Zone II Monday: 8.30 a.m.to midday.Tuesday and Thursday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Wednesday: 8.30 a.m.to 8.00 p.m.Friday: 8.30 a.m.to 10.00 p.m.Saturday 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Zone III Monday: S.00 a.m.to midday.Tuesday and Wednesday : 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Thursday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.Friday and Saturday: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Zone IV Monday: 8.30 a.m.to 12.00 (noon) Tuesday and Wednesday, Thursdav and Saturday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Friday: 8.30 a.m.to 9.00 p.m.Zone V Monday: 1.00 p.m.to 0.00 p.m.Tuesday, Wednesdav, Thursdav and Saturday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Friday: 8.30 a.m.to 9.00 p.m.Zone VI Monday, Wednesday and Friday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Tuesday: 8.30 a.m.to midday.Thursday: 8.30 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.30 a.m.to 6.00 p.m.Zone VII Monday: 8.30 a.m.to midday.Tuesday and-Thursday: 8.30' a.m.to 6.00 p.m.Wednesday and Friday: 8.30 a.m.to 9.00 p.m.Saturday: 8.30 a.m.to 10.00 p.m.Zone VIII Monday: 8.30 a.m.to midday.Tuesday, Wednesday and Thursday: 8.30 a.m.to 8.00 p.m.Friday, Saturday and holiday eves: 8.30 a.m.to 10.00 p.m.Zone IX Monday, Tuesday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Wednesday, 8.00 a.m.to midday.(except when a holiday falls in the week in which case working hours are extended until 6.00 p.m.) Thursday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.Friday, Saturday and holiday eves: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.December 20, 21 and 22: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.December 23 and 24: 8.00 a.m.to 9.00 p.m.Zone X Monday: 8.30 a.m.to midday.Tuesdav, Thursday and Friday: 8.30 a.m.to 7.00 p.m.Wednesday Saturday and holiday eves: 8.30 a.m.to 9.00 p,ra.b) Time spent by a barber to serve the customers who came into the parlor before the expiration of the duration of working hours is not considered as a violation of the decree. W44J! GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1958, Tome 85, N° 13 c) Dans les zones I et IV, le Vendredi-Saint est chômé toute la journée; cependant, les heures de travail sont prolongées jusqu'à 9.00 p.m.le Jeudi-Saint.d) Cependant, le lundi, la durée des heures de travail, est prolongée jusqu'à 0.00 p.m.dans les zones I et 11 la semaine Sainte et la semaine de Noël.c) Dans la zone I, les heures de travail se terminent à 9.00 p.m.les jours du marché Lans-downe./) 1.Dans les zones I et II, les 2-1 et 31 décembre, lorsque ouvrables, les heures de travail se terminent à 0.00 p.m.et les deux jours ouvrables précédant les 24 et 31 décembre, les heures de travail se terminent à 9.00 p.m.2.Dans toutes les autres zones, l'avant veille et la veille de Noël et du Premier de l'An, lors-qu'ouvrables, sont considérés comme un vendredi et un samedi ordinaires en ce qui concerne la durée des heures de travail.IV.Salaires minima: Le salaire minimum du compagnon barbier régulier est de $25.00 par semaine, plus 00% des recettes de son travail excédant $35.00 par semaine.Les surnuméraires doivent recevoir $3.00 par jour plus 00% des recettes de leur travail excédant $4.50 par jour.Dispositions particulières concernant les coiffeurs et coiffeuses pour dames V.«) Juridiction territoriale: En ce qui concerne les coiffeurs et coiffeuses pour dames la j uridiction territoriale du décret comprend: Zone A: La cité de Sherbrooke et un rayon de dix (10) milles de ses limites.Zone B: La ville de Mégantic et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.Zone C: La ville d'East-Angus et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.Zone D: La ville de Coaticook et le village de Saint-Herménégildc de Harford et un rayon de cinq (5) milles de leurs limites respectives.Zone E: La ville d'Asbestos et la municipalité du village de Danville et un rayon de dix (10) milles de leurs limites respectives.Zone F: La ville de Richmond et un rayon de cinq (5) milles de ses limites.b) Juridiction, professionnelle: La juridiction professionnelle du décret s'applique à toutes les personnes qui exécutent une ou plusieurs des opérations décrites à l'article I.VI.Durée du travail: a) Pour toutes les opérations du métier de coiffeur et coiffeuse pour dames, les heures de travail sont exclusivement réparties de la façon suivante: Zone \"A\" Lundi: 9.00 a.m.à 7.30 p.m.Mardi et jeudi: 9.00 a.m.à 0.00 p.m.Mercredi et vendredi: 9.00 a.m.sans limite.Samedi: 8.00 a.m.à 0.00 p.m.précises.Cependant, tout travail \u2014 excepté le samedi \u2014 commencé pendant la durée des heures spécifiées ci-haut peut être terminé, mais ce temps supplémentaire ne doit jamais dépasser une demi-heure.Zone \"B\" Lundi, mardi, mercredi et jeudi: 8.00 a.m.à 7.00 p.m.Vendredi et veilles des fêtes chômées: 8.00 a.m.sans limite.c) In zones I and IV, the whole day on Good Friday is kept as a holiday; however, working hours are extended until 9.00 p.m.on Good Thursday.d) However, on Monday, the working hours are extended until 0.00 p.m.in zones I and II in the Holy and Christmas weeks.e) In zone I, the working hours end at 9.00 p.m.on Landsdowne Market day./) 1.In zones I and II, on December 24th and 31st, when these are working days, the hours of labour shall end at 0.00 p.m.On the two working days preceding the 24th and 31st of December, the hours of work shall end at 9.00 p.m.2.In all other zones, the two days preceding Christmas Day and New Year's Day, when they are working days, are considered as an ordinary Friday and Saturday for the duration of working hours.IV.Minimum wages: The minimum wages of the regular journeyman barber is $25.00 per week plus 00% of the receipts of his work exceeding $35.00 per week.Occasional hands shall receive $3.00 per day plus 60% of the receipts of their work exceeding $4.50 per day.Special provisions respecting ladies' male and female hairdressers V.a) Territorial jurisdiction: As regards ladies' male and female hairdressers, the territorial jusdiction of the decree shall comprise: Zone A: The city of Sherbrooke with à radius of ten (10) miles from its limits.Zone B: The town of Megantic with a radius of five (5) miles from its limits.Zone C: The town of East Angus with a radius of five (5) miles from its limits.Zom D: The town of Coaticook and the village of St.Hermenegilde de Barford and a radius of five (5) miles around their respective limits.Zone A': The towns of Asbestos and the village municipality of Danville with a radius of ten (10) miles from their respective limits.Zone F: The town of Richmond with a radius of five (5) miles from its limits.b) Professional jurisdiction: The professional jurisdiction of the decree applies to all persons performing one or more of the operations described in section I.VI.Duration of work: a) For all operations of the ladies hairdressing trade, the hours of work are exclusively distributed as follows: Zone \"A\" Monday: 9.00 a.m.to 7.30 p.m.Tuesday and Thursday: 9.00 a.m.to 6.00 p.m.Wednesday and Friday: 9.00 a.m.no limit.Saturday: 8.00 a.m.to 6.00 p.m.exactly.However, with the exception of Saturday, any work in progress within the duration of the hours hereabove specified may be finished, but such overtime shall never exceed one half-hour.Zone \"B\" Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday : 8.00 a.m.to 7.00 p.m.Friday and holidays eves: 8.00 a.m.no limit. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol 85, No.18 1145 Samedi: 8.00 a.m.à 1.00 p.m.Tout travail commencé durant les heures spécifiées ci-haut peut se prolonger durant une demi-heure supplémentaire les lundi, mardi, mercredi et jeudi et pendant deux (2) heures supplémentaires le samedi.Zone \"C\" Lundi, mardi et mercredi: 7.00 a.m.à 9.00 p.m.Jeudi et samedi: 7.00 a.m.à 6.00 p.m.précises.Vendredi: pas de limite d'heures.Une heure supplémentaire est accordée les lundi, mardi et mercredi pour terminer l'ouvrage commencé.Zone \"D\" Lundi, mercredi et vendredi: 8.00 a.m.sans limite.Mardi et jeudi: 8.00 a.m.à 7.00 p.m.Samedi: 8.00 a.m.à 8.00 p.m.Une demi-heure supplémentaire est accordé les mardi, jeudi et samedi pour terminer l'ouvrage commencé.Zone \"E\" Lundi: 1.00 p.m.à 6.00 p.m.Mardi et jeudi: 9.00 a.m.à 6.00 p.m.Mercredi et vendredi: 9.00 a.m.sans limite.Samedi: 8.00 a.m.à 4.00 p.m.Une demi-heure supplémentaire est accordée \u2014 excepté le samedi pour terminer l'ouvrage commencé durant les heures de travail.Zone \"F' Lundi, mercredi et vendredi: 9.00 a.m.sans limite Mardi et jeudi: 9.00 a.m.à 7.30 p.m.Samedi: 9.00 a.m.à 7.00 p.m.Une demi-heure supplémentaire est accordée chaque jour pour terminer l'ouvrage commencé.6) Dans les zones \"A\", \"B\", \"C\", \"D\" et \"E** il n'y a pas de limite pour la cessation du travail pendant la période commençant deux semaines avant le Jour de Pâques et se terminant le 15 juillet inclusivement (excepté pour les zones \"A\" et \"B\" se terminant le 1er juillet) de môme que du 15 décembre au 6 janvier inclusivement, les dimanches et jours chômés exceptés.Cependant, durant ces périodes, aucun salarié de la zone \"A\" ne peut travailler après 10.00 p.m.les mercredi et vendredi et doit avoir quitté le salon à cette heure.c) Congé hebdomadaire: Tout salarié en coiffure a droit \u2014 sans diminution de salaire \u2014 à une demi-journée de congé durant la semaine de travail à la discrétion de son employeur pour la fixation de cette journée, mais avec un avis au préalable de vingt-quatre (24) heures; cette demi-journée de congé doit être prise de préférence le lundi.Cependant, ce congé ne s'applique pas lorsqu'un jour de fête chômée tombe un jour ouvrable de la semaine.VIL Salaires minima: Le salaire minimum pour les compagnons coiffeurs ou coiffeuses réguliers est de 825.00 par semaine.Dispositions générales relatives aux Barbiers-Coiffeurs et Coiffeuses Vin.Prix minima des seroices: Les employeurs, les employeurs professionnels, les artisans et les salariés doivent charger au public les prix minima suivants pour les services ci-dessous énumérés; Saturday: 8.00 a.m.to 1.00,p.m.Any work in progress within the hours here-above specified may be carried on for one half hour overtime on Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday, and for two overtime hours on Saturday.Zone \"C\" Monday, Tuesday and Wednesday: 7.00 a.m.to 9.00 p.m.Thursday and Saturday: 7.00 a.m.to 6.00 p.m.exactly.Friday: No limitation of the working hours.One overtime hour is permitted on Monday.Tuesday and Wednesday to finish up the work in progress.Zone \"D\" Monday, Wednesday and Friday 8.00 a.m.no limit.Tuesday and Thursday: 8.00 a.m.to 7.00 p.m.Saturday: 8.00 a.m.to 8.00 p.m.One half-hour is allowed on Tuesday, Thursday and Saturday to complete the work in progress.Zone \"E\" Monday: 1.00 p.m.to 6.00 p.m.Tuesday and Thursday: 9.00 a.m.to 6.00 p.m.Wednesday and Friday: 9.00 a.m.no limit.Saturday: 8.00 a.m.to 4.00 p.m.A supplementary half-hour is granted \u2014 except on Saturday \u2014 to finish work already begun during working hours.Zone \"F\" Monday, Wednesday and Friday: 9.00 a.m.no limit.Tuesday and Thursday: 9.00 a.m.to 7.30 p.m.Saturday: 9.00 a.m.to 7.00 p.m.Every day, one half-hour overtime is allowed to finish up the work.6) In zones \"A\", \"B\", \"C\", \"D\" and \"E\", there shall be no limitation for the ceasing of the work during the period beginning two weeks before Easter and ending July 15th, inclusive (July, 1st for zones \"A\" and \"B\") as well as from December 15th to January 6th, inclusive, excepting Sundays and Holidays.However, during such periods, no employee of zone \"A\" may work after 10.00 p.m.on Wednesday and Friday and he shall leave the parlor at that hour.c) Weekly holiday: Every employee of the hair dressing trade in entitled, without loss of wages, to one half-day off during the work week the date of which to be fixed by the employer and to be made known to the employee at least 24 hours in advance.It is preferable that such half-day off be taken on Monday.There shall be no weekly holiday, however, when a statutory holiday occurs in a week.VII.Minimum wages: The minimum wages for regular journeymen hairdressers, male or female, shall be $25.00 per week.General Provisions Respecting Barbers and Male or Female Hairdressers VHI.Minimum prices of services: Employers, professional employers, artisans and employees shall charge to the public the following minimum prices for the services hereugj'er enumerated: 1146 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1968, Tome 86, N° 13 a) Potir les barbiers\u2014for barbers: Zones I II III IV V VI VII VIII IX X Barbe \u2014Shave.$0.40 $0.35 $0.35 $0.40 $0.40 $0.35 $0.35 $0.25 $0.35 $0.25 Coupe de cheveux pour adultes des 2 sexes\u2014Haircut, male and female adults : Lundi, mardi, mercredi et jeudi\u2014Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday 0.65 0.60 0.60 0.60 0.60 0.55 0.60 0.50 0.60 0.50 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées\u2014Friday, Saturday and holiday eves 0.65 0.60 0.60 0.65 0.65 0.55 0.65 0.50 0.65 0.50 Coupe de cheveux pour enfants de moins de 16 ans\u2014Haircut, children under 16 years of age : Lundi, mardi, mercredi et jeudi\u2014Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday 0.40 0.35 0.35 0.35 0.40 0.35 0.40 0.25 0.35 0.35 Vendredi, samedi et veilles de fêtes chômées, les deux jours avant Noël et les deux jours avant le Premier de l'An\u2014Friday, Saturday and holiday eves, and the two days before Christmas and before New Year's Day.0.60 0.60 0.55 0.60 0.60 0.50 0.50 0.45 0.50 0.50 \"Pompadour\", \"Brush Cut\" et \"Hollywood\"\u2014Pompadour, Brushcut or Hollywood haircut : Hommes\u2014Men.0.85 0.75 0.75 .0.75 0.75 .0.75 .Enfants de moins de 16 ans\u2014 Children under 16 years of age.0.75 0.60 0.50 0.50 0.60 0.60 .0.50 .Service à domicile\u2014Service at home: Coupe de cheveux\u2014Haircut 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 .1.00 0.75 Barbe\u2014Shave.1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 .0.50 0.75 Les 2 services au cours de la même visite\u2014Both services in one call.1.50 1.50 1.50 1.50 1.50 1.50 .1.25 1.00 Rasage du cou seidement \u2014 Neckshave only.0.15 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 .0.10 0.10 Shampooing\u2014Shampoo .0.50 0.50 0.50 0.50 0.60 0.50 0.35 .0.50 0.50 Massage ou traitement ordinaire\u2014Ordinary massage or treatment.Massage noir (glaise)\u2014 Mudpack.Grillage de cheveux\u2014Sigeing of the hair.Lotion, tonique, brillantine\u2014 Lotion, tonic, \"brillantine\".Lotion parfumée \u2014 Perfumed lotion.Aiguisage de rasoir \u2014 Razor setting.Aiguisage de ciseaux\u2014Scissors setting.b) Pour les Coiffeurs et Coiffeuses\u2014 Zones For male and female hairdressers: \"A\" \"B\" \"C\" \"D\" \"E\" \"F\" Ondulation permanente (shampooing ondulation ordinaire et coupe de mèche inclus)\u2014Permanent wave (including shampoo, ordinary wave and timming) : A la machine\u2014With machine.$4.00 $3.50 $3.50 $3.50 $4.00 $4.00 Sachets chimiques\u2014Chemical pads.5.00 4.00 4.50 5.00 5.00 4.00 Ondulation permanente à froid\u2014Cold wage.7.00 7.00 10.00 8.00 7.00 7.00 Pour enfants de moins de 14 ans\u2014For children under 14 years of age.5.00 Coupe de cheveux complète (rasoir ou ciseaux)\u2014Complete haircut (razor or scissors).0.75 0.75 0.50 0.50 0.50 0.75 Ondulation ordinaire\u2014Ordinary wave.0.75 0.75 0.50 0.50 0.75 0.75 Ondulation Komol, Marcel\u2014Komol and Marcel wave .1.00 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 Teintufe complète des cheveux\u2014Complete dyeing of the hair.7.00 7.00 7.00 .5.00 7.00 0.75\t0.50\t0.50\t0.50\t0.75\t0.50\t0.50 .\t.0.75\t0.50 1.00\t\t\t0.75\t1.00\t1.00\t0.75 .\t.1.00\t0.75 0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25 '.\t.0.25\t0.25 0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25 .\t.0.25\t0.25 0.35\t0.35\t0.35\t0.25\t0.25\t\t\t.0.35\t0.25 0.50\t0.50\t0.50\t0.50\t0.50\t0.50\t0.50 .\t.0.50\t0.50 0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25\t0.25 .\t.0.25\t0.25 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol.85, No.18 1147 Teinture complète des cheveux (Shampooing et ondulation incl.)\u2014Complete dyeing of the hair (including shampoo and wave).5.00 Retouche\u2014Retouching above.3.00 .1 Manucure\u2014Manicure.0.75 0.75 0.75 0.75 Ô.75 .Manucure à l'huile pour (dames)\u2014Oil manicure for ladies 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 6.75 Manucure ordinaire (hommes)\u2014Ordinary manicure (men) 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 Grillage de cheveux\u2014Singeing of the hair.0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 ____ Massage ordinaire\u2014Ordinary massage.1.00 0.75 0.75 1.00 0.75 i.66 Décoloration des cheveux\u2014Bleaching.5.00 5.00 5.00 ____ 5.00 5.00 Epilation des sourcils\u2014Plucking of eyebrows.0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 Traitement ordinaire\u2014Ordinary treatment.0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 Peignage des cheveux à sec\u2014Dry combing of the hair.0.25 0.25 ____ 0.25 0.35 Shampooing ordinaire\u2014Ordinary shampoo.\u2014.0.50 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 Shampooing à l'huile\u2014Oil shampoo.0.75 0.50 0.50 0.50 0.50 0.50 Shampooing à la crème\u2014Cream shampoo.0.75 0.50 0.50 0.50 0.75 ____ c) Tous les prix minima des services pour les c) All of the above minimum prices for the coiffeurs et les coiffeuses sont majorés du double services of hairdressers shall be increased by lorsqu'ils sont executes en dehors des salons où 200% when carried out outside parlors where Ton pratique de façon permanente toutes les such trades are plied in a permanent manner, opérations de ces métiers.d) Est considéré comme coupe de cheveux, le d) Work done with the clippers or scissors is travail à la tondeuse ou avec les ciseaux.considered as a haircut.e) Aucune prime, objet ou avantage de valeur e) No premium, article or advantage of any quelconque pouvant servir à abaisser les taux value whatever, which may reduce the rates ci-haut ne peut être donné au client ou en consi- hereabove mentioned, may be given to a cus-dération du client.tomer or in consideration of a customer./) Toute entente ayant pour effet de diminuer /) Any agreement having the effect of reducing les taux énumérés ci-haut, soit à la pièce, soit à the rates hereinabove enumerated, either on a forfait, soit à l'heure, soit à contrat ou autrement, piece work, hourly contract or other basis is void, est de nul effet.g) B est interdit: g) It is prohibited: i.d'offrir ou de donner gratuitement à qui que i.to offer or give free of charge, to anyone, ce soit un ou des services faisant l'objet du décret; one or more services covered by the decree; ii.d'en changer l'appellation technique ou la ii.to change the technical term or the défini-définition telle qu'inscrite dans le décret; tion mentioned in the decree; iii.d'en déduire les prix par quelque procédé iii.to reduce the prices thereof by what meami que ce soit; soever; iv.de donner quelque objet que ce soit comme iv.to give any article as premiums for the prime ayant pour effet de déduire les taux ou purpose of reducing the rates or to attract d'attirer la clientèle, soit par des dons, cadeaux ou customers by means of vouchers, presents, etc., autres moyens, même si cela ne vise pas à déduire even if this does not immediately reduces the immédiatement les taux; rates; v.d'offrir des services à des prix inférieurs à v.To offer services at prices lower than those ceux fixés dans le décret, par voie de publicité, de set by the decree by means of publicity, sign-panncau-réclamc ou de toute autre manière.boards or any other way.IX.Jours chômés: a) Il n'y a pas de travail IX.Days kept as holidays: a) There shall be les dimanches, le Premier de l'An, l'Epiphanie, le no work on Sundays, New Year's Day, Epiphany, Vendredi-Saint jusqu'à midi, l'Ascension, la fête Good Friday until noon, Ascension Day, Labour du Travail, la Toussaint, l'Immaculée-Conccption Day.All Saints Day, Immaculate-Conception le Jour de Noël ainsi que le Jour d'Action-de- Day, Christmas Day, as well as Thanksgiving Graces et la fête de la Reine Elizabeth, lorsque Day and Queen Elisabeth Day when decided by fixés par proclamation.proclamation.b) Il n'y a pas dc travail également la Saint- /;) Neither shall there be work on St.Jean Jean-Baptiste (24 juin) et le Jour de la Confédé- Baptiste Day (June 24), Confederation Day ration (1er juillet); cependant, si ces deux fêtes (July 1), unless these two holidays be a Friday tombent un vendredi ou un samedi, le congé est or a Saturday in which case the holiday takes remis au lundi suivant: place on the following Monday.c) De plus, sont également chômés pour les c) Moreover, the following days shall also be coiffeurs et coiffeuses seulement, le 2 janvier, le kept as holidays by the hairdressers only: Vendredi Saint toute la journée et le 26 décembre.January 2, Good Friday (all day) and December 26.d) Lorsqu'un des jours chômés ci-haut tombe d) When one of the above-mentioned holidays un dimanche le congé est remis au lendemain.falls on Sunday, the holiday takes place the following day.e) Tous les jours de fêtes doivent être payés e) All days kept as holidays must be paid, (congés chômés) c'est-à-dire, qu'il ne doit pas meaning that there must be no wage reduction, y avoir réduction du salaire du salarié.X.Heures de travail: a) Tout salarié a droit X.Working hours: a) Every employee is à une heure pour le dîner et à une heure pour le entitled to one hour off for the noon meal and souper lorsqu'il y a du travail après sept heures to another hour for the evening meal when le soir.working after 7.00 p.m.b) En aucun temps, l'employeur ou l'employeur b) The employer or the professional employer professionnel n'a le droit de réduire le salaire may never reduce the wages of an employee d'un salarié recevant plus que les minima men- receiving more than the minimums hereafter lionnes au présent décret.mentioned. 1148 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, S8 mars 1953, Tome 86, N° 13 c) Les heures de travail doivent être réparties suivant l'heure légale en vigueur dans chacune des cités, villes ou municipalités tombant sous la juridiction du présent décret.Clause conditionnelle: Nonobstant les dispositions du présent décret, la durée des heures de travail dans les salons de barbier, de coiffure et de beauté ne doit en aucun cas constituer une dérogation aux dispositions de la Loi des Établissements Industriels et Commerciaux (Statuts refondus de Québec 1941, chapitre 175 et amendements), aux décrets faits sous son autorité et aux règlements établis par les municipalités compétentes.XL Congé annuel payé: a) Tout salarié assujetti au présent décret ayant été à l'emploi d'un employeur ou d'un employeur professionnel durant une période de douze (12) mois consécutifs, a droit chaque année, à un congé annuel payé d'une durée minimum d'une semaine, rémunéré à raison de 2% du salaire gagné et des commissions reçues au cours de ladite période.Tout salarié ayant moins de douze (12) mois de service, a droit à une demi-journée de congé avec paye par mois de service, à raison de 2% du salaire et des commissions gagnés durant ladite période.Au cas de difficulté au sujet de l'application de cette clause, on procédera exactement de la façon déterminée par l'Ordonnance numéro 3 de la Commission du Salaire Minimum relative aux congés annuels payés, sauf en ce qui concerne les paragraphes suivants.b) L'année de service pour le calcul des congés commence le 1er novembre pour se terminer le 31 octobre de l'année suivante.c) Les périodes de maladie ou d'absences motivées n'affectent pas la durée du congé.d) S'il est impossible à un employeur de permettre à un salarié de prendre son congé annuel, le comité paritaire peut l'autoriser, avec le consentement du salarié, à remplacer la semaine de congé par une indemnité compensatrice égale à la rémunération déterminée au paragraphe \"a\" du présent article.e) L'employeur a le privilège de déterminer lui-même la période du congé./) Après cinq (5) ans de service, tout salarié barbier, coiffeur ou coiffeuse, a droit à une deuxième semaine de congé, sans rémunération.XII.Apprentissage: a) Aucun apprenti n'est accepté avant d'avoir seize (16) ans révolus.Tout apprenti doit avoir terminé sa huitième (8) année de cours élémentaire.Le certificat ou attestation à cet effet doit émaner des registres de la maison d'enseignement où l'apprenti a fait et terminé ses études et être contresigné par le secrétaire de la commission scolaire concernée.6) 1° Dans tout salon de barbier il est interdit d'avoir plus d'un apprenti.2° Dans les salons de coiffure, il est interdit d'avoir plus d'un apprenti par personne qualifiée (compétente) avec maximum de cinq (5) dans le même salon.Cependant, lorsque dans un salon il n'y a qu'une seule coiffeuse détenant un certificat de qualification et une apprentie, l'employeur est autorisé à prendre une seconde apprentie dès que la première a complété ses vingt-quatre (24) mois d'apprentissage.c) L'employeur doit faire travailler graduellement son apprenti sur les différentes opérations du métier.L'apprenti doit travailler dans le même salon que son employeur de façon à demeurer sous sa direction immédiate et continue.Également, l'apprenti ne peut à la fois pratiquer c) The hours of work shall be distributed according to the time in force in each city, town or municipality governed by the present decree.Proviso: Notwithstanding the provisions of the present decree, the duration of working hours in barber, hairdressing and beauty parlors shall never constitute a violation of the provisions of the Industrial and Commercial Establishments Act (lievised Statutes of Quebec, 1941, chapter 175 and amendments), of the decrees enacted under its authority and of the by-laws established by competent municipalities.- XL Annual vacation with pay: a) Every employee governed by the present decree who has been in the employ of an employer or professional employer for a period of twelve (12) consecutive months is entitled, each year, to an annual vacation with pay of at least one week, remunerated at the rate of 2% of the wages earned and commissions received during the said period.Every employee having less than twelve (12) months of service si entitled to one half-day of vacation with pay per month of service, at the rate of 2% of the wages and commissions earned during the said period.In the event of difficulties in the enforcement of this clause, the provisions of Ordinance No.3 of the Minimum Wage Commission, concerning the annual vacation with pay, shall be integrally applied except as regards the following paragraphs.b) The year of service, for the purpose of computing the vacation, begins on November 1st and ends on October 31st of the following year.c) The periods of illness or justified absence do not affect the duration of the vacation.d) Should it be impossible for an employer to allow an employee to take his annual vacation, the Parity Committee may authorize such employer, with the consent of the employee, to replace the vacation week by a compensating indemnity equal to the remuneration determined in subsection \"a\" of the present section.e) The employer has the privilege of determining himseff the period of vacation./) After five (5) years of service, every barber or hairdresser employee is entitled to a second vacation week, without pay.XII.Apprenticeship: a) No apprentice is accepted before 16 years of age.The apprentice must have completed the eifhth year of the Ele-mentaty Course; any certificate to that effect shall be issued from the registers of the establishment where the apprentice has made and completed his studies.Such document shall be countersigned by the Secretary of the School Commission concerned.6) 1.In any barbershop, it is prohibited to \"have more than one (1) apprentice.2.In hairdressing parlours, it is prohibited to have more than one (1) apprentice per competent hairdresser, with a maximum of five.Tlowever a hairdressing parlor having only one competent hairdresser (with a qualification certificate) and one apprentice is authorized to take a second apprentice as soon as its first one has completed her twenty-four (24) months of apprenticeship.c) The employer shall gradually make his apprentice or apprentices work at the different operations of the trade.The apprentice and the employer shall work in the same parlor so that the apprentice remain under the immediate and continuous direction of the employer. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1968, Vol.88, No.18 1149 le métier et tenir un salon à son compte, tant qu'il ne détient pas personnellement son propre certificat de qualification.d) L'apprentissage comporte exclusivement: i.Au point de vue technique: un stage de trois (3) ans comme apprenti dans un salon autorisé par le Comité paritaire et des examens obligatoires à tous les six (6) mois (mars et septembre) devant le Bureau d'Examinateurs du Comité paritaire.Pour être admis à ces examens, l'apprenti de première année doit avoir enregistré un minimum de douze (12) heures de travail aux temps, lieux et conditions prescrits par la Commissions d'apprentissage.ii.Au point de vue hygiénique: Le cours d'hygiène chez un médecin reconnu et autorisé comme tel par le Comité paritaire et l'obtention du certi- ficat d'hygiène.e) Le salaire minimum de l'apprenti ne doit pas être inférieur à ce qui suit: Barbier: par semaine 1er mois.$ 6.00 2ème et 3ème mois.8.00 4ème, 5ème et 6ème mois.10.00 7ème au 12ème mob inclusivement.12.00 2ème année.15.00 3ème année.18.00 plus 10% des recettes brutes de leur travail.Coiffeur et coiffeuse: 1er, 2ème et 3ème mois.6.00 4ème, 5ème et 6ème mois.8.00 7ème au 12ème mois inclusivement.12.00 2ème année.15.00 3ème année.\u2022.20.00 /) Quiconque désire prendre à son service un apprenti, doit d'abord exiger de cet apprenti un permis d'essai de trente (30) jours émis par le Comité paritaire selon les conditions ci-haut.Après cette période d'essai, tout apprenti doit se procurer un certificat approprié et signer avec son employeur, conjointement avec le Comité paritaire, un engagement valide seulement pour six (6) mois chez cet employeur.Par la suite, tel engagement est obligatoirement renouvelable en mars et en septembre de chaque année et doit clairement spécifier que l'employeur s'engage à montrer le métier au complet à son apprenti, conformément aux dispositions et à l'esprit de la Loi et du décret de même qu'aux exigences du métier.Au cas où tel employeur voudrait révoquer son engagement vis-à-vis son apprenti, il doit établir le motif du renvoi au moins quinze (15) jours à l'avance.g) L'apprentissage des métiers visés par le décret doit se faire exclusivement dans les salons de barbier, salons de coiffure ou de beauté, sous la surveillance du comité paritaire.Cependant, un apprenti peut commencer son apprentissage dans une école spécialisée sous le contrôle du Ministère du Bien-Etre Social et de la Jeunesse.Un crédit peut être accordé poor ce temps d'apprentissage.h) Un apprenti ne peut être employé ni ne peut travailler comme employé surnuméraire.i) Nul ne peut se faire payer ni accepter une compensation quelconque pour enseigner au complet ou partiellement le métier de barbier, coiffeur ou coiffeuse.j) A l'expiration des trente-six (36) mois d'apprentissage, tout apprenti doit se présenter au comité paritaire pour subir l'examen requis pour l'obtention du certificat de qualification, à la condition toutefois, qu'il soit détenteur d'un certificat attestant qu'il a suivi le cours d'hygiène reconnu Moreover, an apprentice shall not ply the trade and operate a parlor on his own account before he personally holds his own certificate of competency.d) Apprenticeship shall comprise exclusively: i.From, a technical point of view; A period of three (3) years as apprentice in a parlor authorized by the Parity Committee and compulsory examinations every six (6) months (March and September) before the Board of Examiners of the Parity Committee.To be admitted to these examinations, the first year apprentice must have registered a minimum of twelve (12) hours of work at a time and place and under the conditions prescribed by the Apprenticeship Commission.ii.For hygiene purpose: The hygiene course given by a physician recognized and authorized as such by the Parity Committee and the obtaining of the certificate of hygiene.e) The minimum wages of the apprentice shall be as follows: Barbers: Per week First month.$6.00 Second and third months.8.00 4th, 5th and 6th months.8.00 7th to 12th month inclusive.12.00 2nd year.15.00 3rd year.18.00 Plus 10% of the gross receipts of their work.Hairdressers: First, second and third months.6.00 4th, 5th and 6th months.8.00 7th to 12th month inclusive.12.00 2nd year.:.15.00 3rd year.20.00 /) Anyone wishing to hire and apprentice shall first require from such apprentice a thirty-day probation permit issued by the Parity Committee in the conditions above described.After this probation period, every apprentice shall obtain a proper certificate and, at the same time, sign with his employer an employment contract, witnessed by the Parity Committee and effective for six (6) months with the said employer.Thereafter, the contract shall be renewed in March and in September of each year -and shall clearly specify that the employer Undertakes to properly train the apprentice in pursuance of the provisions and purpose of the Act and of the decree, not omitting the requirements of the trade.Should the employer wish to bring the contract with his apprentice to an end, he shall give his reasons at least fifteen (15) days in advance.g) Apprenticeship of the trades hereby governed shall be served exclusively in barber shops or in hairdressing or beauty parlors, under the supervision of the Parity Committee.However, an apprentice may begin his apprenticeship in a specialized school operated by the Youth and Social Welfare Department.A credit may be granted for this apprenticeship period.h) No apprentice shall be employed or shall work as occasional hand.i) No one shall accept payment or compensation of any kind for teaching, in whole or part, the barber or hairdressing trade.j) At.the completion of the thirty-six (36) months of apprenticeship .every apprentice shall sit before the Parity Committee for an examination to obtain the certificate of competency providing he can produce a certificate stating that he has followed the hygiene course approved 1150 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1953, Tome 85, N° 13 ' par le comité paritaire et subi avec succès les examens dudit cours.Au cas d'insuccès, l'apprenti doit subii un autre examen dans un délai de six (6) mois.Si l'apprenti ne se présente pas à l'examen régulier ou à l'examen de reprise, dans le délai prescrit, ou s'il ne subit pas avec succès l'un ou l'autre de ces examens il perd le droit d'exercer les opérations faisant l'objet du décret, jusqu'à ce que le comité ait statué sur son cas.XIII.Dispositions générales: a) Tout salarié des deux sexes ayant été au moins une semaine au service de son employeur, a droit à un avis de sept (7) jours lorsque ce dernier veut le congédier.De même, tel salarié doit lui-même donner à son employeui un avis couvrant la même période, quand il veut quitter son emploi.b) Uniformes: Si des uniformes spéciaux sont obligatoires, ils doivent être fournis et blanchis aux frais de l'employeur.c) Tout salon de barbier ou de coiffure, propriété d'une compagnie, d'une association, d'une corporation ou d'une personne qui ne pratique pas le métier, doit avoir comme gérant actif et permanent un salarié qualifié détenant un certificat de qualification.d) Toute, personne, association ou corporation, propriétaire de plusieurs salons, doit considérer chacun de ces établissements comme des entités distinctes, soumis chacun aux prescriptions du décret.e) Dans chaque salon il doit y travailler régulièrement au moins une personne détenant un certificat de qualification./) Aucun barbier, coiffeur ou coiffeuse ne peut exercer le métier ailleurs que dans les salons, dans les hôpitaux, hospices, maisons d'enseignement et au domicile du client.Tout travail exécuté dans des conditions autres que celles du présent décret doit être considéré préalablement par le Comité paritaire.g) Quiconque loge ou nourrit son salarié ne peut exiger plus de $3.00 par semaine pour le gîte et pas plus de $5.00 par semaine pour la nourriture.Ces exigences de gîte et de nourriture ne doivent pas être déduites des montants de salaire et commission devant apparaître au complet sur les rapports faits au Comité paritaire \u2022 h) Quinconque, tient un salon pour y exercer ou faire exercer ou faire exécuter une ou plusieurs opérations assujetties au décret, ne peut louer à qui que ce soit une ou plusieurs chaises, du matériel ou de l'espace dans tel salon.La vente d'obligation ou d'actions, ou toute autre convention ayant pour but d'éluder la mise en application du présent décret ou de nuire à sa mise en exécution est défendue et nulle.i) Pour les fins d'application du décret, toute personne s'associant pour l'exercice d'un ou de plusieurs métiers prévus dans le dc'eret, doit signer une convention écrite détaillée à cet effet et s'enregistrer comme telle au bureau du Protonotaire du district de St-François, aussi longtemps que les prescriptions du présent article ne sont, pas observées, telle personne est présumée n'être pas en société et le propriétaire ou le locataire qui exploite un salon est présumé être l'employeur ou l'employeur professionnel; les autres personnes travaillant avec lui, ses salariés.j) Quiconque projette de donner directement ou indirectement une ou des démonstrations pour des fins professionnelles, charitables, parades de modes, annonces, etc., alors que les services du barbier, du coiffeur ou de la coiffeuse sont requis, doit au préalable soumettre au Comité paritaire son programme et obtenir l'autorisation écrite à cette fin au moins trente (30) jours by the Parity Committee and has passed the examinations of such course.In the event of failure.tbe apprentice shall sit for another examination within a period of six months.If the apprentice refrains from sitting for the regular or for this second examination, or if he fails in either examination, he shall be deprived of the right to ply the trade governed by the decree until the Committee has taken a decision in his case.XIII.General provisions: a) Every male or female employee with a minimum of one week of service for his employer is entitled to seven (7) days' notice when the latter wishes to dismiss him.Likewise, the employee shall give bis employer a similar notice if he wishes to quit.b) Uniforms: Where special uniforms are required they are supplied and cleaned at the employer's expense.c) Any barber shop or hairdressing parlor owned by a company, an association, a corporation or a person not plying the trade shall have, as active and pezmanent manager, an employee who holds a certificate of competency.er or hairdresser may ply his trade in places other than barber shops, beauty or hairdressing parlors, hospitals, asylums, educational establishments and customers' homes.All work done in conditions other than those herein established must first be approved by the Parity Committee.g) Any employer who provides his employee with either room or board shall not charge more than $3.00 per week for room and $5.00 per week for board.These amounts paid for room or board shall not be deducted from the wages and commission, the total amount of which shall be mentioned on the reports to the Parity Committee.h) Any person operating a parlor for the purpose of performing or having performed therein one or more of the operations governed by the decree shall not rent to another person one or more chairs, or material or space in such parlor.The sale of bonds or shares, or any agreement tending to elude the enforcement of the present decree or to restrain its application is foi bidden and shall be nul.i) For the purposes of enforcement of the decree, all persons entering into partnership for the plying of one or more trades governed by the decree shall sign a detailed agreement to that effect and register as such with the Protonotary's office of the district of St.Francis.Until compliance with the provisions of the perscnt section, such persons shall not be deemed to be in partnership and the owner or tenant operating a parlor shall be considered as the employer or professional employer; the other persons woiking with him shall be considered as his employees.j) Any person intending to give, directly or indirectly, one or more demonstrations for professional, publicity or charitable purposes or in connection with fashion parades, etc.where a baiber's or hairdresser's services are required shall first submit his program to the Parity Committee and obtain an authorization in writing to that effect at least thirty (30) days in advance. QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 28th, 1958, Vol.85, No.13 1151 à l'avance.Il peut y avoir appel de telle décision au Ministre du Travail.k) Tout cours est défendu à moins que le candidat n'obtienne au préalable l'autorisation écrite du Comité paritaire à cette fin./) Toutes les dispositions relatives au métier s'appliquent également dans les lieux de démonstrations, salles d'échantillons, etc.m) Le mot \"perfectionnement\" comprend tout cours, démonstration, enseignement, etc., portant sur des opérations régies par le décret et données exclusivement au bénéfice des détenteurs de certificats de qualification émis par le Comité paritaire ou le Ministre du Travail.n) Tout cours de \"perfectionnement\" ne peut être donné qu'en dehors des heures de travail prévues par le décret et dans un local exclusivement destiné à cette fin.o) Aucun travail de barbier, coiffeur ou coiffeuse ne doit être effectué en partie seulement dans un endroit\"' de perfectionnement, quitte ensuite à être continué ou terminé dans un salon et vice-versa.p) On ne peut exiger aucune charge ou compensation quelconque des personnes servant comme modèle, lors des cours de perfectionnement.q) Le \"perfectionnement technique\" ne doit être donné que par des personnes détenant un certificat de qualification émis par le comité pa-rtaire.XIV.Lors de la ratification de la présente convention, le comité paritaire existant, formé pour surveiller l'application du décret antérieur dans la juridiction territoriale déterminée par la présente convention, demeure en fonction et surveille la mise à exécution du présent décret jusqu'à ce qu'un nouveau comité so*t formé.Ce nouveau comité succède à l'ancien et est investi de tous les actifs et droits dudit comité; il assume également toutes les dettes et tous les engagements de l'ancien comité contractés en vertu du décret antérieur.XV.Le présent décret abroge le décret numéro 918 du 4 juin 1947 et tous ses amendements.XVI.Durée du décret: Le décret est valable à compter de la date de sa publication dans la Gazette officielle de Québec, et demeure en vigueur jusqu'au 1er mars 1954.Il se renouvelle automatiquement d'année en année par la suite, à moins que l'une des parties contractantes ne donne à l'autre partie un avis écrit à ce contraire dans un délai qui ne doit pas être de plus de soixante (60) jours ni de moins de trente (30) jours avant la date de son expiration ou avant l'expiration de toute année subséquente.Un tel avis doit être également adressé au Ministre du Travail.C.LARICHELIÈRE, 34462-0 (ireffie suppléant du Conseil Exécutif.The Committee's decision may be appealed to the Minister of Labour.k) No one shall follow a course unless authorized to do so by the Parity Committee, in wirting.I) All provisions regulating the trade also apply to demonstration rooms, sample rooms, etc.m) The word \"improvement\" applies to any course, demonstration, teaching, etc.relating to operations governed by the decree and given exclusively to holders of certificates, issued by the Parity Committee or the Minister of Labour.n) Improvement courses shall only be given beyond the working hours mentioned in the decree and in a place used exclusively for that purpose.o) No barber's or hairdresser's work shall be carried out in part only, in an improvement course room to be continued or completed in a parlor, and vice versa.p) No charge or compensation whatever shall be exacted from persons serving as models for improvement courses.q) Technical improvement courses shall only be given by persons holding a certificate of competency issued by the Parity Committee.XIV.At the time of ratification of the prc-ent agreement, the existing Parity Committee, formed to administer the former decree in the territorial jurisdiction determined by.the present agreement, remains in office and administers the present agreement until the formation of a new committee.Such new committee succeeds to the former committee and is vested with all the assets and rights of the said committee; it also assumes all the liabilities of the said former committee incurred under the said previous decree XV.The present decree repeals the decree No.918 of June 4, 1947, and all its amendments.XVI.Duration of the decree: The decree comes into force on the date of its publication in the Quebec Official Gazette and remains in effect until March 1st, 1953.It then renews itself automatically from year to year unless one of the contracting parties notifies the other party, in writing, to the contrary within the period extending from the sixtieth (60th) to the thirtieth (30th) day before the date of its expiration or before the expiration of any subsequent year.Such a notice shall also be addressed to the Minister of Labour.C.LARICHELIÈRE, 34462-0 Acting Clerk of the Executive Council.Index de la Guette officielle de Qiékee, N' 13 Actions en séparation de biens: Dechene vs Dobyanski.1099 Roy vs Couture.1100 Whear vs Menighetti.1099 Arrêtés en Conseil: Index of the Quebec Official Gazette, No.13 Actions for Separation as to Property: Dechene vs Dobyanski.1099 Roy vs Couture.1100 Whear vs Menighetti.1099 Orders in Council: 254 \u2014 Barbier, coiffeur et coiffeuse dans 254 \u2014 Barber and hairdressing in the la ville de Magog.1090 town of Magog. 1152 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 1963, Tome 85, N° 13 255 \u2014 Barbier, coiffeur et coiffeuse dans le district de St-Françpis.329, section \"E\" \u2014 Construction de Montréal.329, section \"F\" \u2014 Fer structural dans la province de Québec.329, section \"G\" \u2014 Sacoche, province de Québec.329, section \"H\" \u2014 Accessoires de mode Ile de Montréal.330 \u2014 Tanneries et corroieries dans la province de Québec.Assemblée: Quebec Central Railway Company.Avis aux intéressés: Avis divers: Brunet, munie, de (Changement de nom).Canada Flooring Company Limited (Directeurs).Coopérative d'Habitation Somerset (Fondation).Gaspesia Sulphite Co.Limited.Gatineau Power Company (Modifications des taux).Glen Emma Salmon Club Inc.(Règlements) .Gulf Power Company.La Caisse Populaire de St-Hilarion (Fondation).La Cordée (Fondation).La Manufacture de Meubles de Beloeil Limitée \u2014 Belceil Furniture Limited (Dist.de l'actif).Le Syndicat Coopératif d'Aqueduc de Ste-Rose Stn (Fondation).Le Syndicat de l'U.C.C.de Gracefield (Formation).Le Syndicat Professionnel des Producteurs de Lait Nature de Victoriaville (Formation).Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.(Directeurs).Navdep Credit Union (Fondation).Salta Company Limited (Dist.de l'actif).Secrétariat Industriel de Beaupré (Fondation) .St.Lawrence Cement Co.(Directeurs) Syndicat des Producteurs de Lait de Matane Inc.(Formation).Syndicat des Producteurs de Lait de Matapédia Inc.(Formation).Syndicat des Producteurs de Lait de Mont-Joli Inc.(Formatipn).Syndicat des Producteurs de Lait de Rimouski, Inc.(Formation).Syndicat des Travailleurs en Electronique \u2014 The Electronic Workers Association (Changement de nom).Textile Sales Limited (Directeurs) .Chartes \u2014 Abandon de: Chiriotto Farm Inn Inc.Duroc Ltd.Duroc Realties Ltd.J.E.Bergeron & Son Limited \u2014 J.E.Bergeron & Fils Limitée.La Manufacture de Meubles de Belceil Limitée \u2014 Beloeil Furniture Limited West Destor Gold Mines Limited.255 \u2014 Barber and hairdressing in the 1140 district of St.Francis.1100 329, part \"E\" \u2014 Construction of Mont-1096 real.1096 329, part \"F\" \u2014 Structural iron in the 1096 Province of Quebec.1096 329, part \"G\" \u2014 Handbag, Province 1097 of Quebec.1097 329, part \"H\" \u2014 Fashion accessories, 1097 Island of Montreal.1097 330 \u2014 Tanners and curriers in the Pro-1084 vince of Quebdc.1084 Meeting: 1100 Quebec Central Railway Company.1100 1049 Notice to Interested Parties: 1049 mlscetlaneous notices: Brunet, munie, of (Change of name).1104 1104 Canada Flooring Company Limited 1104 (Directors).1104 Coopérative d'Habitation Somerset 1101 (Foundation).1101 1103 Gaspesia Sulphite Co.Limited.1103 Gatineau Power Company (Adjust- 1101 ments of the rates).1101 Glen Emma Salmon Club Inc.(By- 1101 Laws).1101 1100 Gulf Power Company.1100 La Caisse Populaire de St-Hilarion 1105 (Foundation).1105 1106 La Cordée (Foundation).1106 La Manufacture de Meubles de Belceil Limitée \u2014 Belceil Furniture Limited 1106 Dist.of the assets).1106 Le Syndicat Coopératif d'Aqueduc de 1105 Ste-Rose Stn (Foundation).1105 Le Syndicat de l'U.C.C.de Gracefield 1106 (Formation).1100 Le Syndicat Professionnel des Producteurs de Lait Nature de Victoriaville 1103 (Formation).1103 Montreal Mechanical Enterprise Co.1102 Ltd.(Directors).1102 1101 Navdep Credit Union (Foundation).1101 Salta Company Limited (Dist.of 1104 the assets) .\\.1104 Secrétariat industriel de Beaupré (Foun- 1102 dation).1102 1102 St.Lawrence Cement Co.(Directors).1102 Syndicat des Producteurs de Lait de 1102 Matane Inc.(Formation).1102 Syndicat des Producteurs de Lait de 1103 Matapédia Inc.(Formation) .____ 1103 Syndicat des Producteurs de Lait de 1102 Mont-Joli Inc.(Formation) .1102 Syndicat des Producteurs de Lait de 1102 Rimouski, Inc.(Formation).1102 Syndicat des Travailleurs en Electronique \u2014 The Electronic Workers 1105 Association (Change of name).1105 1105 Textile Sales Limited (Directors).1105 Charters \u2014 Surrender of: 1106 Chiriotto Farm Inn Inc.1106 1107 Duroc Ltd.1107 1107 Duroc Realties Ltd.1107 J.E.Bergeron & Son Limited \u2014 J.E.1107 Bergeron & Fils Limitée.1107 La Manufacture de Meubles de Belceil 1107 Limitée \u2014 Belceil Furniture Limited 1107 1106 West Destor Gold Mines Limited.1106 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec; March S8th, 1968, Vol.85, No.IS 1153 DÉPARTEMENTS \u2014AVIS DES: Affaires Municipales: Charlesbourg-Ouest, munie, de Lac à la Croix, village de.1107 1107 DEPARTMENTAL NOTICES: Municipal Affairs: Charlesbourg-West, munie, of .Lac à la Croix, village of.Agriculture: Industrie laitière: Agriculture: Dairy Industry: Ordonnance N° 4-51B \u2014 Sherbrooke .1108 Order No.4-51B \u2014 Sherbrooke.Instruction publique: Municipalité scolaire de: Immaculée-Conception.1109 Repentigny.1108 Saints-Anges.1109 S t-Jean, paroisse de.1109 St-Pierre-Baptiste.1109 Windsor, canton de.1109 Travail: Industrie ou métiers de: Boîte de carton de Québec (Prélèvement) .1111 Concernant les arrêtés en conseil numéros 255-F, 255-D, 255-E, 255-G et 251-B (Erratum).1110 Construction, comtés de Drummond, etc.(Prélèvement).1114 Construction, comtés de Terrebonne, etc.(Prélèvement).1112 Sacoche, province de Québec (Prélèvement) .1115 Lettres patentes: Affiliated Investment Company.1050 Agences Portneuf Agencies Inc.1051 Ameublement Cité Jardin\u2014Cité Jardin Furniture Limited.1051 Antonio Archambault & Cie Ltée.1051 Arcadia Nickel Corporation Limited.1052 Armand Boisjoly & Fils Ltée.1052 Arthur Doucet, Limitée.1052 Aurel Pinard Limitée, s.1053 A.& C.Limoges Inc.1053 Bea Taffert Gowns Inc.1053 Bedford Arena Association.1054 Biltrite Furniture Mfg.Inc.1054 Boisvert & Fils Incorporé (Boisvert & Sons Incorporated).1054 Cadillac Petroleum Co.Ltd.1055 Cassidy's Ltd.1055 Cie de Bœuf de l'Ouest \"Hochelaga\" Ltée (Montréal)\u2014\"Hochelaga\" Western Beef Co.Ltd.(Montreal).1055 Club Richelieu Belceil.1056 Club Richelieu Gracefield.1056 Club Richelieu Granby.1056 Club Richelieu Mont-Joli.1057 Club Richelieu Montmagny.1057 Club Richelieu Salaberry de Valleyfield 1058 Club Richelieu Trois-Rivières.1058 Club Richelieu Val d'Or-Bourlamaque .1058 Club Richelieu Verdun.1059 Communications (Québec) Inc.1059 Compagnie Bemo Company Inc.1059 Congregation of the Followers of the Rabbi of Lubavitch.1060 Continental Linen Mfg.Co.1060 Corinne Asbestos & Chrome Corporation Ltd.1060 D.A.Shefner & Co.Ltd.1061 De-Mix Inc.1061 Drummond Automobile Inc.1062 1107 1107 1108 Education: School Municipality of: Immaculée-Conception.1109 Repentigny.1108 Saints-Anges.1109 St-Jean, parish of.1109 St-Pierre-Baptiste.1109 Windsor, townshipV.1109 Labour: Industry or Trades of: Paper box of Quebec (Levy).1111 Concerning the Orders in Council numbers 255-F, 255-D, 255-E, 255-G and 251-B (Erratum).1110 Construction, counties of Drummond, etc.(Levy).1114 Construction, counties of Terrebonne, etc.(Levy).1112 Handbag, Province of Quebec (Levy).1115 Letters Patent: Affiliated Investment Company.1050 Agences Portneuf Agencies Inc.1051 Ameublement Cité Jardin\u2014Cité Jardin Furniture Limited.1051 Antonio Archambault & Cie Ltée.\u2022 .1051 .Arcadia Nickel Corporation Limited.1052 Armand Boisjoly & Fils Ltée.1052 Arthur Doucet, Limitée.1052 Aurel Pinard Limitée.1053 A.& C.Limoges Inc.1053 Bea Taffert Gowns Inc.1053 Bedford Arena Association.1054 Biltrite Furniture Mfg.Inc.1054 Boisvert & Fils Incorporé (Boisvert & Sons Incorporated).1054 Cadillac Petroleum Co.Ltd.1055 Cassidy's Ltd.1055 Cie de Bœuf de l'Ouest \"Hochelaga\" Ltée (Montréal)\u2014\"Hochelaga\" Western Beef Co.Ltd.(Montreal).1055 CJub Richelieu Belceil.1056 Club Richelieu Gracefield.1056 Club Richelieu Granby.1056 Club Richelieu Mont-Joli.1057 Club Richelieu Montmagny.1057 Club Richelieu Salaberry de Valleyfield 1058 Club Richelieu Trois-Rivières.1058 Club Richelieu Val d'Or-Bourlamaque 1058 Club Richelieu Verdun.1059 Communications (Québec) Inc.1059 Compagnie Bemo Company Inc.1059 Congregation of the Followers of the Rabbi of Lubavitch.1060 Continental Linen Mfg.Co.1060 Corinne Asbestos & Chrome Corporation Ltd.1060 D.A.Shefner & Co.Ltd.1061 De-Mix Inc.1061 Drummond Automobile Inc.1062 1154 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mars 195S, Tome 85, N° 13 Drummond copper Corporation Ltd.1062 Gagnon Frères Nouveautés Arvida Ltée 1062 Gardner Steel Limited.1063 Georges Loyer, Limitée.1063 Glen Emma Salmon Club Inc.1063 Groleau Bros Diamond Drilling Company Limited.1064 Hemmingford Housing and Mortgage Compagny .1064 H.Martineau Company.1064 Illusion Hosiery Limited.1065 Industrial Spray Painting Equipment Company.1065 International Merchandising Corp.1065 Jaeksay's Limited.1066 J.A.Crépeau Limitée.1066 Josek Distributing Co.Ltd.1066 J.-R.Benoit Tailleur et Valet Service Incorporé.1067 Kogan Fur Co.Ltd.1067 La Belle Handbags Co.1067 La Bibliothèque Municipale de Hull Inc.1068 La Compagnie d'Expansion Artistique Inc.1068 Largo Securities Ltd.' 1068 La Société Saint-Jean-Baptiste du Diocèse de Sainte-Anne de la Pocatière.1069 Le Conseil de Sécurité du Québec \u2014 (Quebec Safety Council).1069 Le Marché Public de Granby Inc.\u2014 Granby Public Market Inc.1069 Levasseur & Frères Inc.1070 L'Habitation Résidentielle Ltée.1070 Lorraine Shop Inc.1070 L.-R.Dubé & Compagnie Ltée.1071 Lynn Company Limited.1071 Machine-Craft Incorporated.1071 Manufacturing Investments Limited (Erratum).1117 Martin Hynes Co.Ltd.1072 Menuiserie de St-Hyacinthe Inc.1072 Merit Furs Inc.1072 Metal Processing Co.Ltd.1073 Montée Holdings Inc.1073 Mont Logan Construction Limitée.1073 Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.1074 Montreal Motors Ltd.1074 Murmac Corporation Limited.1074 Murray Bay Exploration Company Limited.1075 Nazair Realties Corp.1075 Nestor's Ltd.1076 Obie's Meat Inc.1076 Office Sales & Services Co Inc.1076 Paul de Villers & Fils Inc.\u2014Paul de Villers & Sons Inc.1076 Paul Rolland Construction Limitée.1077 Philie Construction Limitée.1077 Quincaillerie Beaulne Ltée\u2014Beaulne Hardware Ltd.1078 Saint-Laurent Articles Religieux Ltée.1078 Stonegate Co.Ltd.1078 The St.Maurice Industrial Corporation Ltd.1079 Unic Heating and Air Conditioning Limited.1079 Visintainer Inc.1079 5-10-15 Automobile Limitée.1079 Lettres patentes supplémentaires: Appliances Unlimited Inc.1080 Art Tile & Céramique Co.Ltd.\u2014La Cie de Tuile et Céramique d'Art Ltée ' 1080 Bélanger & Robert Fourrures Inc____ 1080 Canada-Japan Trading Co.Ltd.1081 Drummond copper Corporation Ltd.1062 Gagnon Frères Nouveautés Arvida Ltée 1062 Gardner Steel Limited.1063 Georges Loyer, Limitée.1063 Glen Emma Salmon Club Inc.1063 Groleau Bros Diamond.Drilling Company Limited.1064 Hemmingford Housing and Mortgage Compagny .1064 H.Martineau Company.1064 Illusion.Hosiery Limited.1065 Industrial Spray Painting Equipment Company.1065 International Merchandising Corp.1065 Jacksay's Limited.1066 J.A.Crépeau Limitée.1066 Josek Distributing Co.Ltd.1066 J.-R.Benoit Tailleur et Valet Service Incorporé.1067 Kogan Fur Co.Ltd.1067 La Belle Handbags Co.1067 La Bibliothèque Municipale de Hull Inc.1068 La Compagnie d'Expansion Artistique Tnc.1068 Largo Securities Ltd.1068 La Société Saint-Jean-Baptiste du Diocèse de Sainte-Anne de la Pocatière.1069 Le Conseil de Sécurité du Québec \u2014 (Quebec Safety Council).1069 Le Marché Public de Granby Inc.\u2014 Granby Public Market Inc.1069 Levasseur & Frères Inc.1070 L'Habitation Résidentielle Ltée.1070 Lorraine Shop Inc.1070 L.-R.Dubé & Compagnie Ltée.1071 Lynn Company Limited.1071 Machine-Craft Incorporated.1071 Manufacturing Investments Limited (Erratum).1117 Martin Hynes Co.Ltd.1072 Menuiserie de St-Hyacinthe Inc.1072 Merit Furs Inc.1072 Metal Processing Co.Ltd.1073 Montée Holdings Inc.1073 Mont Logan Construction Limitée.1073 Montreal Mechanical Enterprise Co.Ltd.1074 Montreal Motors Ltd.1074 Murmac Corporation Limited.1074 Murray Bay Exploration Company Limited.1075 Nazair Realties Corp.1075 Nestor's Ltd.1076 Obie's Meat Inc.1076 Office Sales & Services Co Inc.1076 Paul de Villers & Fils Inc.\u2014Paul de Villers & Sons Inc.1076 Paul Rolland Construction Limitée.1077 Philie Construction Limitée.1077 Quincaillerie Beaulne Ltée\u2014Beaulne Hardware Ltd.1078 Saint-Laurent Articles Religieux Ltée.1078 Stonegate Co.Ltd.1078 The St.Maurice Industrial Corporation Ltd.1079 Unic Heating and Air Conditioning Limited.1079 Visintainer Inc.1079 5-10-15 Automobile Limitée.1079 Supplementary Letters Patent: Appliances Unlimited Inc.1080 Art Tile & Céramique Co.Ltd.\u2014La Cie de Tuile et Céramique d'Art Ltée 1080 Bélanger & Robert Fourrures Inc.1080 Canada-Japan Trading Co.Ltd.1081 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 188th, 1958, Vol 85, No.13 1155 Colonial Construction Limited.Concrete Spun Pipe Co.Ltd.\u2014Les Tuyaux de Béton Ltée.J.-E.Livernois Limitée.J.-S.Gosselin Limitée.L'Auberge du Vieux Fort, Inc.La Voix de l'Est, Limitée.Maurice Pollack Limited\u2014Maurice Pollack Limitée.Mercantile Factors Ltd.Mount Enterprise Limited.National Malartic Gold Mines Limited National Typewriter Incorporated- Peltier Handling Equipment Companie Limitée\u2014Peltier Handling Equipment Company Limited.Hoche 1 eau Automobile Ltée.St.Lawrence Cement Co.Viscol Sales Limited.Nomination: 108 L Colonial Construction Limited.Concrete Spun Pipe Co.Ltd.\u2014Les Tuy-1081 aux de Béton Ltée.1081 J.-E.Livernois Limitée.1082 J.-S.Gosselin Limitée.1082 L'Auberge du Vieux Fort, Inc.1082 La Voix de l'Est, Limitée.Maurice Pollack Limited\u2014Maurice Pol-1082 lack Limitée.1082 Mercantile Factors Ltd.1083 Mount Enterprise Limited.1083 National Malartic Gold Mines Limited 1083 National Typewriter Incorporated____ Peltier Handling Equipment Companie Limitée\u2014Peltier Handling Equip- 1083 ment Company Limited.1084 Rocheleau Automobile Ltée.1084 St.Lawrence Cement Co.1084 Viscol Sales Limited.Appointment: Fontaine, Philippe-A.Ratification de titre: 1117 Fontaine, Philippe-A.Confirmation of Title: Denys, Arthur.Sièges sociaux: 1117 Denys, Arthur.Head Offices: Abel Skiver Farm Corp.1118 J.Albert Julien Ltée.1119 Office Sales & Services Co.Inc.1118 Unic Heating and Air Conditioning Limited.1119 Soumissions: Beaulac, village de.DeLéry, commission scolaire de la ville de.Delisle, canton de.Grand'Mère, commissaires d'écoles de Magog, cité de (Correction).Pointe-au-Pic, village de.St-Jean-Baptiste, commissaires d'écoles de.Ventes d'effets non-réclames: Canadian Pacific Railway Company.Canadian Pacific Express Company.Vente, Loi de faillite: Phaneuf, Hervé.1124 1119 1122 1123 1119 1125 1120 1126 1126 Abel Skiver Farm Corp.J.Albert Julien Ltée.Office Sales & Services Co.Inc.Unic Heating and Air Conditioning Limited.Tenders: Beaulac, village of.DeLéry, School Commission of the town of.Delisle, township of.Grand'Mère, School Commissioners of Magog, city of (Correction).Pointe-au-Pic, village of.St-Jean-Baptiste, School Commissioners of.Sales of Unclaimed Baggage: Canadian Pacific Railway Company.Canadian Pacific Express Company .Sale, Bankruptcy Act: 1126 Phaneuf, Hervé.Ventes pour taxes: Argenteuil, comté de.Jonquière, commission.scolaire de la ville de.\u2022 \u2022 .Ste-Anne-de-Chicoutimi, village de- St-Maurice, comté de.VENTES PAR SHÉRIFS: Abitibi: Montambeault vs Marcil et vir.Wetting vs Gilbert.1130 1127 1129 1128 Sales for Taxes: Argenteuil, county of.Jonquière, School Commission of the town of.\u2022\u201e\u2022¦.\u2022\u2022\u2022.Ste-Anne-dc-Chicoutimi, village of- St-Maurice, county of.'.SHERIFFS' SALES: Abitibi: 1135 Montambeault vs Marcil et vir.1135 Wetting vs Gilbert.Beauce: Mathieu et al vsPerreault.Montréal: Credit Finance Company vs Gariépy.Beauce: 1135 Mathieu et al vs Perreault.Montreal: 1137 Credit Finance Company vs Gariépy.1081 1081 1081 1082 1082 1082 1082 1082 1083 1083 1083 1083 1084 1084 1084 1117 1117 1118 1119 1118 1119 1124 1119 1122 1123 1119 1125 1120 1126 1126 1126 1130 1127 1129 1128 1135 1135 1135 1137 1166 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 28 mare 196S, Tome 86, N9 18 The Canadian Surety Company vs Poirier.1136 Pontiac: Hynes vs Armstrong et al.1137 Québec: Commissaires d'écoles de la cité de Sillery vs Propriétaire inconnu.1137 Saguenay: Khazoon vs Murray.1138 Terrebonne: Bigras vs Dumoulin et al.1138 Hotte vs Hurtubise.1139 34461-o The Canadian Surety Company vs Poirier.1136 Pontiac: Hyncs vs Armstrong et al .1137 Quebec: School Commissioners of the City of Sillery vs Unknown owner.1137 Saguenay: Khazoon vs Murray.1138 Terrebonne: Bigras vs Dumoulin et al.;.1138 Hotte vs Hurtubise.1139 34461-0 Québec: \u2014 Imprimé par Rédempti Paradis, Quebec: \u2014 Printed by Rkdempti Paradis, imprimeur/le la Reine.Queen's Printer."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.