Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 22 mars 1951, jeudi 22 (no 11A)
[" Tomb 83, N° 11A SUPPLEMENT \u2014 SUPPLEMENT Vol.83, No.11A Drapeau de la province de Québec adopté par la Loi concernant le drapeau officiel de la province (14 Geo.VI, ch.3) Flag of the Province of Quebec adopted by the Act respecting the Official Flag of the Province (14 Geo.VI, Ch.3) Gazette de Québec (publiée par le gouvernement de la province) Quebec Official Gazette (published by the provincial government) PROVINCE DE QUÉBEC Québec, jeudi 22 mars 1951 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Thursday, March 22nd, 1951 14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 9 Loi pour améliorer les pensions des vieillards et des aveugles [Sanctionnée le 7 mars 1951] gA MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Afin d'assurer des pensions justes et raisonnables aux vieillards et aux aveugles de la province et d'en faire bénéficier, quant aux vieillards, les personnes âgées de soixante-et-cinq ans ou plus, le gQU-vernement .est autorisé à conclure avec le gouvernement du Canada toute entente -qui sera conforme aux droits et aux meilleurs intérêts de la province et qui facili- 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 9 An Act to improve pensions for the aged and the blind [Assented to, the 7th of March, 1951] WIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.In order to ensure fair and adequate pensions for the aged and the blind of the Province, and, as regards the aged, to enable persons sixty-nve years of age or older to benefit thereby, the Government is authorized to make with the Government of Canada any agreement which is consistent with the rights and best interests of the Province and which facili- Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada.Authorized, by the Canada Post Office, Ottawa, as second class mailable matter.3356 2 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N° 11A tera, à ce sujet, la coopération entre les autorités fédérales et les autorités provinciales de Québec.2.En ce qui concerne seulement l'établissement et le paiement de ces pensions, le gouvernement de la province est autorise à consentir à un amendement constitutionnel bien défini qui permettra et facilitera l'établissement et le paiement de ces pensions sur des bases justes et en coopération avec les autorités fédérales.3.Une copie de tout arrêté en conseil adopté en vertu de la présente loi sera déposée en Chambre, dès son adoption, si la Législature est alors en session, sinon, dans les quinze premiers jours de la prochaine session.4.Les dépenses occasionnées au gouvernement de la province par l'exécution de toute entente conclue en vertu de la présente loi seront payées à même le fonds consolidé du revenu.5.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction mais ne demeurera en force que pendant une période de douze mois après sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 16 Loi concernant la construction d'un marché central des produits agricoles, dans la région métropolitaine de Montréal [Sanctionnée le 14 mars 1951] A TTENDU qu'il est conforme aux intérêts de la province en général, et de la classe agricole en particulier, de faciliter la venté des produits agricoles; Attendu que la cité de Montréal est la métropole du Canada; Attendu que la construction d'un marché central, dans la région métropolitaine de Montréal, bénéficierait largement aux cultivateurs, à la province et au pays en général; A ces causes, Sa Majesté, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée legislative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Pour coopérer à la construction de ce marché central, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, à même le fonds consolidé du revenu, accorder une subvention n'excédant pas un million de dollars.2.A ces fins, le lieutenant-gouverneur en conseil est autorisé à conclure avec une société pu corporation, composée tates co-operation in that respect between the federal authorities and the Quebec provincial authorities.2.With respect solely to the establishment and payment of such pensions, the Government of the Province is authorized to consent to a well-defined constitutional amendment which will permit and facilitate the establishment and payment of.such pensions on a fair basis and in co-operation with the Federal authorities.3.A copy of every order in council made under this act shall be deposited in the House, upon its adoption if the Legislature is then in session, if not, within the first fifteen days of the next session.4.The expenses incurred by the Government of the Province for the carrying out of any agreement entered into under this act shall be paid out of the consolidated revenue fund.5.This act shall come into force on the day of its sanction but shall remain in effect only for a period of twelve months after its sanction.1.4-15 GEORGE VI, CHAPTER 16 An Act respecting the construction of a central market for agricultural products, in the Metropolitan region of Montreal [Assented to, the 14th of March, 1951] \\yHEREAS it is conformable to the interests of the Province in general, and to the agricultural class in particular, to facilitate the sale of agricultural products; Whereas the city of Montreal is the metropolis of Canada; Whereas the construction of a central market, in the metropolitan region of Montreal, would greatly benefit farmers and the Province and the country in general; Therefore, His Majesty, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.In order to co-operate in the construction of suchcentralmarket, the Lieutenant-Governor in Council may, out of the consolidated revenue fund, grant a subsidy not exceeding one million dollars.2.For such purpose, the Lieutenant-Governor in Council is authorized to make with a society or corporation composed Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Québec, March 22nd, 1951, Vol.83, No.11A 3 en grande partie de cultivateurs, les conventions qu'il jugera appropriées; il peut accorder et payer à cette société ou corporation, à même le,montant prévu à l'article précédent, les contributions ou subventions qu'il croit opportunes, le tout de la manière et aux conditions qu'il déterminera.3.Nonobstant toute disposition législative inconciliable, la cité de Montréal, la Commission métropolitaine de Montréal et toute corporation de cité ou de ville sur l'île de Montréal, sont autorisées, avecYapprobation de la Commission municipale de Québec, à contribuer a la construction du marché en question, soit au moyen de la donation de terrains nécessaires soit au moyen d'octrois ou subventions en faveur de la société ou corporation mentionnée .à l'article 2.Ces subventions ou octrois pourront être payés au moyen d'emprunts au sujet desquels l'approbation de la Commission municipale de Québec équivaudra à une législation définitive et incontestable.4.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.largely of farmers, the agreements he may deem suitable; he may grant and pay to such society or corporation, out of the amount provided for in the preceding section, the grants and subsidies he deems appropriate, the whole in the manner and upon such conditions he shall determine.3.Notwithstanding any incompatible legislative provision, the city of Montreal, The Montreal Metropolitan Commission and any city or town corporation in the island of Montreal, are authorized, with the approval of the Quebec Municipal Commission, to contribute to the construction of the market in question, either by way of the donation of the necessary land or by grants or subsidies in favour of the society or corporation mentioned in section 2.Such subsidies or grants may be paid by means of loans respecting which the approval of the Quebec Municipal Commission shall be equivalent to a final and unquestionable legislation.4.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 20 Loi concernant la régie des loyers [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: Définitions 1.Dans la présente loi, à moins que le contexte n'indique un sens différent, les termes suivants désignent: a) \"administrateur\": un officier préposé à l'administration de la présente loi dans une ou plusieurs cités ou villes et un assistant de cet officier, nommés en vertu de l'article 8; b) \"bail\" : un bail au sens du Code civil, écrit, verbal ou présumé; c) \"commissaire\": un membre de la Commission des loyers; d) \"commission\": la Commission des loyers, chargée de l'administration de la présente loi dans la province, constituée en vertu de l'article 2; e) \"maison\" : une maison d'habitation, un logement, un appartement ou une chambre.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 20 An Act respecting the regulation of rentals [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: Definitions 1.In this act, unless the context indicates a different sense, the following terms shall mean: a.\"administrator\": an officer charged with the administration of this act in one or more cities or towns and an assistant to such officer, appointed under section 8; b.\"lease\" a lease within the meaning of the Civil Code, whether written, verbal or presumed; c.\"commissioner\": a member of the Rental Commission; d.\"Commission\": the Rental Commission, charged with the administration of this act in the Province and constituted under section 2; e.\"house\": a dwelling-house, dwelling, apartment or room. 4 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mmr**96l, Tome 88, N° 11A Organismes de la régie des loyers 2.Une commission, désignée sous le nom de \"Commission des loyers\", est instituée par la présente loi pour en surveiller l'application et exercer les autres pouvoirs qui lui sont attribués ci-après.Elle se compose d'au moins trois membres et d'au plus cinq membres nommés comme il suit: a) un, qui en est le président, par le magistrat de district en chef; b) un ou deux, suivant le cas, par le lieutenant-gouverneur en conseil, choisi parmi les locataires pour représenter ceux-ci; c) un ou deux, suivant le cas, par le lieutenant-gouverneur en conseil, choisi parmi les propriétaires pour représenter ces derniers.3.Les traitements des membres de la commission sont fixés par le lieutenant-gouverneur en conseil.Ils ne doivent pas excéder, dans le cas du président, neuf mille dollars par\" année, et, dans le cas des autres commissaires, sept mille dollars par année.4.Le lieutenant-gouverneur en conseil nomme un secrétaire et tous autres employés qu'il juge nécessaires au bon fonctionnement de la commission et à l'application efficace de la présente loi et fixe leur rémunération.Il peut aussi procurer à la commission et rémunérer les services d'évaluateurs, de conseillers juridiques et d'autres spécialistes dont elle a besoin dans l'exercice de ses fonctions.Le secrétaire a.la garde des archives et dossiers de la commission, ainsi que des pièces de procédure et documents produits devant elle.Il remplit tous autres devoirs qui lui sont assignés par la commission.5.En cas d'absence ou d'incapacité d'agir d'un commissaire pendant plus de dix jours consécutifs, le lieutenant-gouverneur en conseil peut lui nommer temporairement ou définitivement un remplaçant.6.Le siège de la commission est à Montréal, mais elle peut tenir des séances à tout autre endroit de la province.7.Le quorum de la commission est de trois membres.Au cas de désaccord sur une décision à rendre, le président a voix prépondérante.Lorsqu'une affaire est entendue, sans le concours du président, par d'autres commissaires et que ceux-ci he concourent pas dans une décision, l'affaire est référée au président avec diligence pour décision finale par celui-ci.Rental regulative organizations 2.A commission, known as the \"Rental Commission\" is hereby constituted to supervise the carrying out of this act and to exercise the other powers hereinafter assigned to it.It shall consist of at least three members and not more than five members appointed as follows: a.one, who shall be the chairman thereof, by the Chief District Magistrate; b.one or two, as the case may be, by the Lieutenant-Governor in Council, chosen from amongst, and to represent, the lessees; c.one or two, as the case may be, by the Lieutenant-Governor in Council, chosen from amongst, and to represent the property-owners.3.The salaries of the members of the Commission shall be fixed by the Lieutenant-Governor in Council.They shall not exceed nine thousand dollars per annum in the case of the chairman and seven thousand dollars per annum in the case of the other commissioners.4.The Lieutenant-Governor in Council shall appoint a secretary and such other employees as he deems necessary for the proper functioning of the Commission and the effective carrying out of this act and shall fix their remuneration.He may also procure for the Commission and pay for the services of appraisers, legal advisers and other specialists required by it in the exercise of its functions.The secretary shall have charge of the records and files of the Commission and the.proceedings and documents produced before it.He shall perform such other duties as are assigned to him by the Commission.5.In case of the absence or inability to act of a commissioner Tor more than ten consecutive days, the Lieutenant-Governor in Council may appoint, temporarily or permanently, a person to replace him.6.The seat of the Commission shall be at Montreal, but it may hold sittings at any other place in the Province.7.Three members shall constitute a quorum of the Commission.In case of disagreement respecting a decision to be rendered, the chairman shall have a casting vote.Whenever a matter is heard, without the participation of the chairman, by the other commissioners, and the latter do not agree on a decision, the matter shall be referred promptly to the chairman for final decision by him. Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.88, No.11A 5 8.Le lieutenant-gouverneur en conseil nomme aussi un administrateur local des loyers pour chaque cité ou ville et fixe sa rémunération.Il peut cependant ne nommer qu'un administrateur pour plusieurs cités ou villes d'un même district judiciaire ou de plusieurs districts judiciaires contigus, pourvu que la population totale de ces cités ou villes prise collectivement ne dépasse pas cent mille âmes.Dans toute cité dont la population excède cent mille âmes, le lieutenant-gouverneur en conseil peut adjoindre à l'administrateur un assistant pour l'aider dans l'exécution de ses fonctions, le remplacer en cas d'absence ou d'incapacité d'agir et généralement accomplir tous devoirs que lui assignent la loi, les règlements et l'administrateur.9.Le lieutenant-gouverneur en conseil peut nommer pour assister tout administrateur un secrétaire et les employés dont il a besoin et fixer leur rémunération.Il peut lui procurer et rémunérer les services d'évaluateurs, de conseillers juridiques et d'autres spécialistes qu'il juge nécessaires.Le secrétaire a la garde des archives et dossiers de l'administrateur, ainsi que des pièces de procédure et documents produits devant lui.Il doit, lorsqu'il y a enquête devant l'administrateur, prendre note des faits essentiels de la preuve orale, à moins que l'administrateur ne l'en dispense et s'en charge lui-même, et il dresse un procès-verbal de l'audience.Ces notes et ce procès-verbal, attestés par l'administrateur, font preuve prima facie de leur contenu.Le secrétaire remplit tous autres devoirs qui lui sont assignés par les règlements et par l'administrateur.Pouvoirs de la commission et des administrateurs ÎO.Outre les pouvoirs spécifiques qui lui sont ci-après attribués, la commission a le devoir de surveiller, conseiller et diriger les administrateurs locaux, de veiller à l'exécution de la présente loi dans la province et d'en assurer, dans toute la mesure du possible, l'exécution dans un esprit de justice et d'équité pour locataires et propriétaires.11.La commission peut, par règlement, a) établir des barèmes de fixation des loyers selon les types particuliers de maisons, l'époque de leur construction, leur état d'entretien et de réparations, leur site, leur valeur de location en temps normal, leur évaluation municipale, la plus ou moins grande pénurie de logements et 8.The Lieutenant-Governor in Council shall also appoint a local rental administrator for each city or town and fix his remuneration.He may however appoint an administrator for several cities or towns in the same judicial district or in several contiguous judicial districts, provided that the total population of such cities or towns does not exceed in the aggregate one hundred thousand souls.* In any city with a population exceeding one hundred thousand souls, the Lieutenant-Governor in Council may associate with the administrator an assistant to aid him in the performance of his duties, to replace him in case of absence or inability to act and generally to perform such duties as are assigned to him by law, the regulations and the administrator.9.The Lieutenant-Governor in Council may appoint, to assist any administrator, a secretary and such employees as he may require and fix their remuneration.He may procure for him and pay for the services of such appraisers, legal advisers and other specialists as he deems necessary.The secretary shall have charge of the administrator's records and files and of the proceedings and documents produced before him.Whenever an inquiry takes place before the administrator, the secretary shall note down the essential points of the testimony, unless the administrator dispenses with his doing so and assumes that duty himself, and shall draw up minutes of the hearing.' Such notes and minutes, attested by the administrator, shall constitute prima facie proof of their contents.The secretary shall perform such other duties as are assigned to him by the regulations and by the administrator.Powers of the Commission and of administrators 10.Besides the specific powers hereinafter assigned to it, it shall be the duty of the Commission to supervise, advise and direct the local administrators, to see to the carrying out of this act in the Province and to ensure, in so far as is possible, that it is applied in a spirit of justice and fairness to lessees and property-owners.11.The Commission may, by regulation, a.establish scales for the fixing of rents according to the particular types of houses, the period when they were built, their state of maintenance and repair, their situation, their rental value in normal times, their municipal valuation, .the more or less extreme scarcity of dwellings and any 6 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N° 11A toutes autres circonstances susceptibles de concourir à la fixation d'un loyer juste et raisonnable pour tous les intéressés; b) établir des règles de pratique pour la signification des avis, l'introduction et la conduite des procédures devant les administrateurs et la commission et l'exécution de leurs décisions; c) établir des règles pour l'adjudication des déboursés et honoraires de procureur sur les procédures mues devant la commission et fixer des tarifs pour ces déboursés et honoraires; d) édicter des peines pour défaut de comparaître des témoins devant la commission ou un administrateur et pour violation des dispositions de l'article 28; e) déterminer ce qui constitue une maison de chambres au sens du paragraphe/ de l'article 25 et de l'article 34; f) adopter toutes autres mesures qu'elle juge propres à assurer une juste et efficace exécution de la présente loi.12.Tout règlement adopté par la comj mission en vertu de l'article 11 est publié dans 1a Gazette officielle de Québec et entre en vigueur à compter de la date de sa publication ou de toute autre date ultérieure fixée par le règlement.Tout règlement ainsi publié est authentique et fait preuve de son existence et de son contenu, et il est considéré comme un acte public dont toute personne est tenue de prendre connaissance.13.La commission a juridiction pour reviser, sur appel d'une partie intéressée, les décisions des administrateurs locaux lorsqu'elles excèdent leur juridiction, ou sont contraires à la loi, ou comportent une injustice grave pour un intéressé, ainsi que dans les cas visés par les articles 27 et 29.Les décisions de la commission sur ces appels sont définitives.14.A peine de déchéance de l'appel, la partie qui désire faire reviser la décision d'un administrateur doit, dans les dix jours de cette décision, produire sa demande au bureau du secrétaire de la commission, \u2022 en donner avis aux autres parties intéressées et à l'administrateur qui a rendu la décision et fournir à la commission la preuve de cet avis.15.L'administrateur transmet le dossier de l'affaire au secrétaire de la commission, au plus tard dans les trois jours de la réception de cet avis, et la commission doit reviser la décision de l'administrateur et rendre sa propre décision au plus tard dans les quinze jours suivants, sur le dossier tel que produit.Toutefois, si la commission considère que le dossier: ne révèle pas tous les faits essentiels à la décision de l'affaire, elle peut other circumstances conducive to the fixing of a rent that is fair and reasonable for all concerned; b.establish rules of practice for the service of notices, the institution and conduct of proceedings before the administrators and the Commission and the execution of their decisions; c.establish rules for adjudication as to the disbursements and fees of attorneys on proceedings taken before the Commission and make tariffs for such disbursement and fees; d.enact penalties for failure by witnesses to appear before the Commission or an administrator and for violation of the provisions of section 28; e.determine what shall constitute a rooming-house within the meaning of paragraph / of section 25 and of section 34; /.adopt such other measures as it deems expedient to ensure the fair and effective carrying out of this act.12.Every regulation made by the Commission under section 11 shall be published in the Quebec Official Gazette and shall come into force from and after the date of its publication or such other and later date as is fixed by the regulation.Every regulation so published shall be authentic and shall make proof of its existence and contents, and shall be deemed a public instrument of which all persons must take notice.\u2022 13.The Commission shall have jurisdiction to revise, on appeal by an interested party, the decisions of local administrators when such decisions exceed their jurisdiction, or are contrary to law, or entail a severe injustice upon an interested party, and also in the cases contemplate* by sections 27 and 29.The decisions of the Commission on such appeals shall be final.14.On pain of the lapse of the appeal, the party seeking revision of the decision of an administrator must, within ten days following such decision, file his application in the office of the secretary of the Commission, give notice thereof to the other interested parties and to the administrator who rendered the decision and furnish to the Commission proof of such notice.15.The administrator shall transmit t the record of the case to the secretary of the Commission, not later than within three days from the receipt of such notice, and the Commission shall revise the decision of the administrator and render its own decision not later than within fifteen days thereafter, on the record as produced.Nevertheless, if the Commission is of opinion thaf the record does not reveal all the facts requisite for the decision of Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.88, No.11A 7 se les procurer par tous les moyens qu'elle estime convenables, y compris l'obtention de documents supplémentaires et d'affidavits et l'assignation, l'assermenta-tion et l'audition de toutes personnes en mesure de fournir des renseignements, avec pouvoir de les contraindre à comparaître, à un endroit et à une date qu'elle désigne, laquelle date doit être la plus prochaine possible dans les trente jours de la réception du dossier.La commission doit rendre sa décision sur l'appel au plus tard dans les dix jours de l'obtention de ces preuves additionnelles et son secrétaire en donne immédiatement communication aux parties et à l'administrateur devant qui l'affaire avait été introduite.16.Dans leur juridiction territoriale respective, les administrateurs statuent, en conformité de la présente loi et des règlements adoptés sous son empire, sur les affaires d'éviction, de prolongation de baux et de fixation de loyers, et ils entendent et décident les contestations qui s'élèvent à ce sujet entre locateurs et loca-.taires.Ils ont tous les pouvoirs nécessaires pour faire des enquêtes, assigner, assermenter et entendre des témoins et les contraindre à comparaître et produire des documents.Leurs décisions sont définitives, sauf dans les cas visés par l'article 13.17.Aucun bref de quo warranto, de mandamus, de certiorari, de prohibition ou d'injonction ne peut être émis contre la commission, ni contre aucun de ses membres, ni contre aucun administrateur en raison d'une décision, d'tfne procédure ou d'un acte quelconque relevant de l'exercice de leurs fonctions.L'article 50 du Code de procédure civile ne s'applique pas à la commission, ni à ses membres, ni aux administrateurs.Les commissaires, administrateurs et leurs secrétaires peuvent recevoir tout serment requis pour les fins de la présente loi.Prévention des évictions et fixation des loyers 18.Sauf dans les cas des articles 25 et 30, aucun locataire ne peut, avant le premier août 1951, être évincé de la maison qu'il occupait légalement le trente avril 1951 ni, pendant ce laps de temps, être contraint de payer un loyer supérieur à celui qu'il était tenu de payer le trente avril 1951.19.Par la suite, aucun locataire ne peut être évincé, pour cause d'expiration de son bail, de la maison qu'il habite, s'il obtient la prolongation de ce bail et en the matter, it may obtain them by any means which it deems convenient, including the procuring of additional documents and of affidavits and the summoning, swearing and hearing of any persons capable of giving information, with power to compel them to appear, at a designated place and date, which date shall be the earliest possible within thirty days of the receipt of the record.The Commission shall render its decision on the appeal not later than within ten days after the obtaining of such additional evidence and its secretary shall immediately give communication thereof to the parties and to the administrator before whom the matter was initiated.16.Within their respective territorial jurisdiction, the administrators, in conformity with this act and the regulations made thereunder, shall pronounce upon matters of eviction, prolongation of leases and fixing of rents, and they shall hear and decide such contestations as arise in respect thereof between lessors and lessees.They shall have all necessary powers to conduct inquiries, to summon, swear and hear witnesses and compel them to appear and to produce documents.Their decisions shall be final, except in the cases contemplated by section 13.17.No writ of quo warranto, of mandamus, of certiorari, of prohibition or injunction may be issued against the Commission or any member thereof, or against any administrator on account of a decision, a procedure or any act whatsoever relating to the exercise of their functions.Article 50 of the Code of Civil Procedure shall not apply to the Commission or its members or to the administrators.The commissioners, administrators and their secretaries may administer any oath required for the purposes of this act.Prevention of evictions and fixing of rents 18.Except in the cases of sections 25 and 30, no lessee shall be evicted, before thé first of August, 1951, from the house which he was legally occupying on the 30th of April, 1951, nor shall he be obliged, during such lapse of time, to pay a rent greater than that which he was bound to pay on the 30th of April, 1951.19.' Thereafter, no lessee shall be evicted, by reason of the expiration of his lease, from the house in which he is living, if he obtains a prolongation of such lease 8 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 83, N° 11A acquitte le loyer exigible conformément aux dispositions qui suivent.2o.Si les parties ne parviennent pas à s'entendre pour la prolongation du bail, ou la passation d'un nouveau, le locataire peut s'adresser à l'administrateur local pour obtenir la prolongation de ce bail et la fixation du loyer, en produisant une demande à cette fin au bureau de l'administrateur, en donnant au locateur avis de cette demande et en fournissant la preuve de cet avis à l'administrateur, le tout au moins un mois avant l'expiration du bail si son terme est d'une année ou plus, et au moins quinze jours avant l'expiration du bail dans les autres cas.Dans le cas de baux expirés à la date de l'entrée en vigueur de la présente loi ou entre cette date et le premier octobre 1951, la demande de prolongation doit être faite avant le premier septembre 1951.A moins d'une cause d'éviction prévue par l'article 25, l'administrateur doit prolonger le bail et fixer le loyer exigible en raison de cette prolongation.21.Aucun locataire ne peut être expulsé de la maison qu'il occupe pendant le délai qui lui est accordé pour demander la prolongation de son bail, ni avant l'adjudication définitive sur cette demande; et pendant cette période, il n'est tenu de verser que le loyer stipulé au bail, sauf paiement du supplément dans les vingt jours de l'adjudication définitive sur sa demande, si un loyer supérieur est fixé et sauf remboursement de la différence dans le même délai, si un loyer moindre est fixé.Le maintien du locataire en possession de la maison louée par suite de l'application des dispositions de l'article 19 et de celles du présent article n'a pas pour effet d'opérer la tacite reconduction du bail.22.A défaut d'entente entre les parties, les administrateurs et la commission peuvent, dans l'exercice de leur juridiction respective et dans les limites de la présente loi, empêcher l'éviction des locataires à l'expiration des baux, prolonger ceux-ci et fixer des loyers raisonnables pour la prolongation de ces baux.23.Nonobstant toute autre disposition de la présente loi et tout règlement passé, ordonnance émise ou décision rendue sous son empire, le propriétaire d'une ma|son occupée par un locataire en vertu d'une prolongation de bail décrétée par un administrateur, ou par la commission, ou, avant l'entrée en vigueur de la présente loi, sous l'autorité de quelque décret, ordonnance, règlement, loi ou décision de l'autorité fédérale, peut en reprendre possession pour l'habiter lui-même ou pour and pays the rent exigible thereunder in conformity with the following provisions.20.If the parties are unable to agree as to the prolongation of the lease or the making of a new one, the lessee may apply to the local administrator for the prolongation of such lease and the fixing of the rent, by filing an application for such purpose at the office of the administrator, giving the lessor notice of such application and furnishing to the administrator proof of such notice, the whole at least one month before the expiration of the lease if the term thereof is one year or more, and at least fifteen days before the expiration of the lease in other cases.In the case of leases which, on the date of the coming into force of this act, have already expired or which expire between that date and the 1st of October, 1951, application for prolongation must be made before the 1st of September, 1951.Unless there is ground for eviction as contemplated by section 25, the administrator must prolong the lease and fix the rent exigible by reason of such prolongation.21.No lessee shall be evicted from the house which he occupies during the delay allowed him to apply for the prolongation of his lease, or before final adjudication on such application; and during that period he shall only pay the rent stipulated in the lease, save the payment of the supplement within the twenty days following the final adjudication on his application, if a higher rent is fixed and save the reimbursement of the difference within the same, delay, if a lower rent is fixed.The keeping of the lessee in possession of the dwelling ruled pursuant to the application of the provisions of section 19 and of this section shall not effect the tacit renewal of the lease.22.Failing agreement between the parties, the administrators and the Commission, in the exercise of their, respective jurisdictions and within the limits of this act, may prevent the eviction of lessees at the expiration of leases, prolong the latter and fix reasonable rents for the prolongation thereof.23.Notwithstanding any other provision of this act and any regulation made, order issued or decision rendered thereunder, the owner of a house occupied by a lessee under a prolongation of a lease decreed by an administrator or by the Commission, or, before the coming into force of this act, by virtue of any decree, order, regulation, law or decision of the federal authority, may recover possession thereof to dwell therein himself or to lodge therein his mother, father, son, Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March Send, 1951, Vol.83, No.11A 9 y loger sa mère, son père, son fils, sa fille, sa bru, son gendre, ou pour y loger tout autre parent dont il est le principal soutien.Pour l'une de ces fins, le propriétaire d'une maison louée en vertu d'un bail non expiré peut aussi en reprendre possession à l'expiration de ce bail.Toutefois cette option, accordée au propriétaire, ou concernant ses parents mentionnés au présent article, doit être exercée de bonne foi et ne peut jamais servir de prétexte ou de motif à d'autres fins que celles spécifiquement mentionnées au présent article.24.Pour exercer ce droit, le propriétaire doit donner au locataire un avis préalable d'au moins quatre-vingt-dix jours francs dans le cas d'un bail prolongé pour une période d'un an ou plus, et d'au moins trente jours francs dans le cas d'un bail prolongé pour une période moindre.Dans le cas du deuxième alinéa de l'article 23, l'avis doit être donné au moins quatre-vingt-dix jours francs avant la fin du bail, si son terme est d'une année ou plus, et au moins trente jours francs avant la fin du bail dans les autres cas.Cet avis doit mentionner la date où le propriétaire entend reprendre possession de sa maison, le nom de la personne à qui il la destine et son degré de parenté avec cette dernière.Si le locataire néglige ou refuse d'évacuer le logement à Ta date spécifiée dans l'avis, l'administrateur doit, sur preuve faite à sa satisfaction que le locateur utilisera la maison conformément aux dispositions de l'article 23 et pour l'une des fins qui y Sont mentionnées, révoquer ou, selon le cas, refuser la prolongation du bail et le locataire, dès lors, est réputé occuper la maison sans droit.25.L'administrateur doit refuser la demande de prolongation d'un bail et, dans le cas d'un bail prolongé, permettre l'éviction du locataire et révoquer la prolongation, lorsque l'un quelconque des faits suivants lui est démontré: a) que le locataire est en retard de plus de trois semaines dans le paiement de son loyer; b) que le locataire, un membre de sa famille ou quelque autre personne sous son contrôle ou habitant avec lui se comporte^ sur les lieux loués de façon à molester sérieusement les voisins; c) que les lieux sont occupés pour des fins immorales ou contraires à quelque loi ou règlement d'ordre public; d) que le locataire continue d'occuper les lieux plus de trois jours après la date où il devait les quitter, suivant convention avec le locateur intervenue après la sanction de la présente loi; daughter, daughter-in-law, son-in-law, or to lodge therein any other relation whose principal support he is.For one of those purposes, the owner of a rented house in virtue of a non expired lease may also recover possession of it at the expiration of that lease.This option, however* granted to the owner or respecting his relatives mentioned in this section, must be exercised bona fide and shall never serve as a pretext or motive for other purposes than those specifically mentioned in this section.24.To exercise such right, the owner must give the lessee prior notice of at least nmety clear days in the case of a lease prolonged for a period of one year or more, and of at least thirty clear days in the case of a lease prolonged for a shorter period.In the case of the second paragraph of section 23, a notice must be given at least ninety clear days before the expiration of the lease, if the term thereof is of a year or more, and at least thirty clear days before the expiration of the lease in any other cases.Such notice must mention the date when the owner intends to resume possession of his house, the name of the person for whom he intends it and the degree of his relationship to such person.If the lessee neglects or refuses to vacate the dwelling on the date specified in the notice, the administrator, on proof made to his satisfaction that the lessor will use the house in conformity with the provisions of section 23 and for one of the purposes therein mentioned, shall revoke or, as the case may be, refuse the prolongation of the lease and thereupon the lessee shall be deemed to be occupying the house unlawfully.25.The administrator shall refuse the application for prolongation of a lease and, in the case of a prolonged lease, shall permit the eviction of the lessee and revoke the prolongation, whenever any of the following facts is proved to him: a.that the lessee is more than three weeks in arrears in the payment of his rent; b.that the lessee, a member of his family or any other person under his control or living with him behaves on the leased premises in such a way as seriously to molest the neighbours; c.that the premises are occupied for immoral purposes or contrary to any law or regulation of public order; d.that the lessee continues in occupation of the premises more than three days after the date when he should have vacated the same pursuant to an agreement with the lessor entered into after the sanction of this act; 10 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N° 11A e) que la maison est devenue surhabitée, par suite de l'admission de résidents étrangers à la famille du locataire, au point de présenter de sérieux dangers physiques ou moraux pour les occupants de cette maison; f) que le locataire a, sans la permission du propriétaire, «transformé les lieux loués en une maison de chambres telle que définie par les règlements de la commission; g)* que la maison concernée a été acquise par une corporation municipale, scolaire ou ecclésiastique ou par une institution d'enseignement ou d'hospitalisation et que l'acquéreur veut l'utiliser, et c'est une condition sine qua non, pour fins publiques, éducationnelles ou hospitalières.26.Lorsqu'une maison, sans le fait ou la faute du locataire ou d'une personne dont il a la responsabilité, subit une dégradation qui en réduit sérieusement la valeur locative, le locataire, à défaut d'entente avec le locateur, peut s'adresser à l'administrateur local pour obtenir une réduction de loyer et l'administrateur a le «, pouvoir de lui accorder telle réduction qu'il juge équitable.27.Nul ne peut, sans l'autorisation de l'administrateur, convertir en établissement commercial une maison d'habitation.28.Il est interdit d'exiger du locataire, directement ou indirectement, un supplément déguisé de loyer sous forme de prime, de commission, de boni, d'amende, de paiement d'argent pour obtention de la clef, d'achat de mobilier à un prix supérieur à .sa valeur ou par tout autre subterfuge ayant pour but de masquer une partie de la considération exigée du locataire pour la location d'une maison.Le locataire a droit d'action pour le recouvrement de toute somme ainsi payée, sans préjudice de la peine prévue par les règlements de la commission pour telle infraction.Ce droit d'action se prescrit par deux ans à compter du jour où le locataire a évacué la maison louée.29.Tout locataire occupant le premier mai 1951, en vertu d'un bail dont le terme n'est pas expiré et dont le loyer est manifestement abusif, une maison qui n'était pas, lors de la signature de ce bail, soumise au contrôle des loyers décrété par l'autorité fédérale, peut, jusqu'au premier octobre, 1951, demander la réduction de ce loyer à l'administrateur et celui-ci a le pouvoir de décréter telle réduction qu'il considère juste et équitable pour les parties concernées.Le loyer ainsi fixé par l'administrateur est réputé être, à compter du jour de la demande, le loyer stipulé par le bail.e.that the house has become crowded in consequence of the admission of occupants who are not members of the lessee's family, to the point of exposing the occupants of such house to serious physical or moral perils; /.that the lessee, without the owner's permission, has converted the leased premises into a rooming-house as defined by the regulations of the Commission.g.that the house concerned has been acquired by a municipal, school or ecclesiastical corporation or by a teaching or hospitalization institution and that the purchaser wants to use same, and it is a sine qua non condition, for public, educational or hospitalization purposes.26.Whenever a house, without the act or fault of the lessee or of a person for whom he is responsible, suffers any deterioration which seriously reduces its rental value, the lessee, failing agreement with the lessor, may apply to the local administrator for a reduction of rent and the administrator shall have power to grant him such reduction if he deems it equitable.27.No one, without the authorization of the administrator, shall convert a dwelling-house into a commercial establishment.28.It is forbidden to exact from the lessee, directly or indirectly, any disguised additional rent in the form of a premium, commission, bonus, penalty, money payment to obtain the key, purchase of furnishings at a price above their value, or by any other subterfuge designed to conceal a part of the consideration exacted from the lessee for the lease of a house.The lessee shall have a right of action to recover any sum so paid, without prejudice to the penalty provided by the regulations of the Commission for such offence.Such right of action shall be prescribed by two years from the day when the lessee vacated the leased house.29.Any lessee in occupation, on the 1st of May, 1951, under a lease for a term not yet expired the rent whereof is manifestly abusive, of a house which, when such lease was signed, was not subject to the rental control imposed by federal authority may, until the 1st of October, 1951, apply to the administrator for the reduction of such rent and the administrator is empowered to decree such reduction if he deems it just and equitable to the parties concerned.The rent so fixed by the administrator shall be deemed, as from the date of the application, to be the rent stipulated by the lease. Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.83, No.11A 11 30.Rien dans la présente loi n'empêche une cour de justice compétente d'annuler un bail non expiré, ou prolongé, pour quelque cause d'annulation commune aux contrats ou de le résilier pour une cause prévue par le Code civil, sauf, dans ce dernier cas, que le retard dans le paiement du loyer n'est une cause de résiliation que s'il excède trois semaines, nonobstant l'article 1624 du Code civil.Divers 31.Le lieutenant-gouverneur en conseil peut adopter des règlements pour a) décréter toute disposition supplétive, interprétative ou accessoire ayant trait à l'application de la présente loi; b) déterminer, sous réserve des dispositions des articles 2 à 9, les dévoies, attributions et conditions d'engagement ou de nomination des commissaires, des administrateurs et de leurs employés; c) modifier les formalités et délais de procédure prescrits par la présente loi, lorsqu'il le juge à propos pour la protection des droits respectifs des intéressés; d) adopter toute autre mesure qu'il considère susceptible de faciliter l'atteinte des buts visés par la présente loi.33.En outre, le lieutenant-gouverneur en conseil peut soustraire une cité ou une ville aux dispositions de la présente loi, lorsqu'il lui est démontré à sa satisfaction que la situation du logement y est devenue suffisamment normale pour ne plus requérir l'application de cette loi.33.Les règlements 'adoptés en vertu de l'article 31 et les arrêtés en conseil passés en vertu de l'article 32 sont publiés.dans la Gazette officielle de Québec et deviennent exécutoires à compter de cette publication ou de toute date ultérieure fixée à cette fin.Tout règlement et tout arrêté en conseil ainsi publiés sont authentiques et font preuve de leur existence et de leur contenu, et ils sont considérés comme des actes publics dont toute personne est tenue de prendre connaissance.34.Sous réserve du paragraphe / de l'article 25, les dispositions de la présente loi ne s'appliquent pas aux maisons de chambres telles que définies par les règlements de la commission.Elles ne s'appliquent pas non plus aux maisons construites après l'entrée en vigueur de la présente loi.35.La présente loi s'applique dans toute cité ou ville, quelle que soit la loi qui la régit ou en vertu de laquelle elle a été constituée.SO.Nothing in this act shall prevent a competent Court of justice from annulling an unexpired or prolonged lease for any cause of nullity common to contracts, or from rescinding the same for any cause contemplated by the Civil Code, save that, in the latter case, delay in payment of rent shall not be a ground of rescission unless it exceeds three weeks, notwithstanding article 1624 of the Civil Code.Miscellaneous 31.The Lieutenant - Governor in Council may make regulations a.to decree any suppletory, interpretative or accessory provision relating to the application of this act ; b.to determine, subject to the provisions of sections 2 to 9, the duties, powers and conditions of engagement or of appointment of the commissioners, of the administrators and of their employees; c.to modify the formalities and delays of procedure prescribed by this act whenever he deems it expedient for the protection of the respective rights of interested parties; d.to adopt any other measure which he deems calculated to facilitate the attainment of the purposes contemplated by this act.32.The Lieutenant - Governor in Council may also withdraw a city or town from the provisions of this act, whenever it is shown to his satisfaction that the housing situation therein has become so normal as no longer to require the application of this act.33.The regulations made under section 31 and the orders-in-council made under section 32 shall be published in the Quebec Official Gazette and shall become executory from and after such publication or any later date fixed for the purpose.All regulations and orders-in-council so published shall be authentic and shall make proof of their existence and contents, and shall be deemed public instruments of which all persons must take notice.34.Subject to paragraph / of section 25, the provisions of this act shall not apply to rooming-houses as defined by the regulations of the Commission.Nor shall they apply to houses constructed after the coming into force of this act.35.This act shall apply in every city or town, whatever be the act governing it or under which it was incorporated. 12 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N° 11A 36.L'esprit et les buts de la présente loi sont de rendre justice à tous les intéressés et d'assurer un régime de loyers équitable pour le public en général, en tenant compte des circonstances, et elle doit, dans son application, recevoir une interprétation large et s'inspirant de ces principes.37.Les traitements, salaires et.autres dépenses encourus pour l'exécution de la présente loi seront payés à même le fonds consolidé du revenu.38.La présente loi entrera en vigueur à la date qu'il plaira au lieutenant-gouverneur en conseil de fixer par proclamation et prendra fin le premier mai 1953.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 23 Loi concernant la perception de certaines taxes spéciales [Sanctionnée le 14 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Nonobstant toute disposition législative inconciliable avec la présente, toute personne, société ou corporation bénéficiant d'une commutation de taxes municipales ou scolaires, ou des deux à la fois, ou d'une disposition fixant, quant à elle, ces taxes à un montant déterminé, est néanmoins et a toujours été tenue au paiement de tout impôt spécial établi, sous l'autorité de quelque loi particulière, comme taxe municipale de vente ou, selon le cas, comme impôt spécial pour fins d'éducation.2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 32 Loi modifiant la Loi des abeilles [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée legislative.de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 15 de la Loi des abeilles (Statuts refondus, 1941, chapitre 137), est modifié 36.The spirit and the purposes of this .act are to do justice to all interested parties and to ensure a rental regime equitable to the public in general, having regard to the circumstances, and in its application it shall be interpreted broadly and in keeping with those principles.37.The salaries, wages and other expenses incurred for the carrying out of this act shall be paid out of the consolidated revenue fund.38.This act shall come into force on such date as the Lieutenant-Governor in Council may be pleased to fix by proclamation, and it shall terminate on the first of May, 1953.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 23 An Act respecting the collection of certain special taxes [Assented to, the 14th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Notwithstanding any legislative provision inconsistent herewith, any person, association or corporation benefitting from a commutation of municipal or school taxes, or of both at the same time, or from a provision fixing such taxes, with respect to such person, association or corporation, at a determined amount, is, nevertheless, and always has been bound to pay any special levy established, under the authority of any special act, as a municipal sales tax or as a special tax for education purposes, as the case may be.2.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 32 An Act to amend the Bees Act [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 15 of the Bees Act (Revised Statutes, 1941, chapter 137) is amended Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol 88, No.11A 13 a) en y ajoutant, après le mot \"autrement,\", dans la deuxième ligne, les mots '\"ou saupoudrer\"; b) en retranchant, dans la septième ligne de la version française, le mot \"pleine\".2.L'article 16 de ladite loi est remplacé par le suivant: \"16.Quiconque viole une disposition de l'article 15, commet une infraction et est passible d'une amende de dix dollars à cent dollars et des frais, pour la première infraction, et d'une amende de dix dollars à cent dollars et des frais ou d'un emprisonnement n'excédant pas quatre-vingt-dix jours, pour toute infraction subséquente.Si l'infraction est commise par une personne, elle est passible, à défaut de paiement de l'amende et des frais, d'un emprisonnement n'excédant pas quarante jours.\" 3.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.a) by adding thereto, after the word \"otherwise\", in the second line, the words \"or dust\"; b) by striking out, in the seventh line of the French text the word \"pleine\".2.Section 16 of the said act is replaced by the following: \"16.Whosoever infringes a provision of section 15 commits an offence and shall be liable to a fine of ten dollars to one hundred dollars and costs, for the first offence, and to a fine of ten dollars to one hundred dollars and costs or to imprisonment for not more than ninety days, for any subsequent offence.If the offence is committed by a person, he shall be liable, on failure to pay the fine and costs, to imprisonment for not more than forty days.\" 3.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 33 Loi concernant la sécurité publique et la Loi des véhicules automobiles [Sanctionnée le 7 mars 1951] gA MAJESTÉ, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 40 de la Loi des véhicules automobiles (Statuts refondus, 1941, chapitre 142) est remplacé par le suivant: \"40.Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par règlement, à) classifier les chemins publics de la province pour les fins de la circulation des véhicules de toute sorte; b) déterminer les dimensions et la pesanteur maxima des autobus, véhicules de commerce et véhicules de livraison qui peuvent y circuler; c) fixer la limite du poids, charge comprise, et de la vitesse des véhicules autorisés à y circuler en période de dégel ou de pluie; a) réglementer l'emploi et la circulation de convois automobiles dans les chemins publics.Le lieutenant-gouverneur en conseil peut déléguer, généralement ou spécialement, au ministre de la voirie, l'exercice des pouvoirs ou d'une partie des pouvoirs prévus par le présent article.\" 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 33 An Act respecting public safety and the Motor Vehicles Act [Assented to, the 7th of March, 1951] JJIS MAJESTY, with the advice and consent of the'Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: Î.Section 40 of the Motor Vehicles Act (Revised Statutes 1941, chapter 142) is replaced by the following: \"40.The Lieutenant-Governor in Council may, by regulation, a.classify the public highways of the Province for the purposes of the operation of any kind of motor vehicles; b.determine the maximum dimensions and weight of autobuses, commercial vehicles ana delivery cars which may operate thereon; c.fix the limit of weight, load included, and the speed limit of motor vehicles operating thereon in periods of thawing or in rainy periods; d.regulate the use and operation of motor trains on public highways.The Lieutenant-Governor in Council may delegate, generally or specially, to the Minister of Roads, the exercise of all or part of the powers contemplated by this section.\" 14 Gazelle officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 83, N° 11A 2.L'article 43 de ladite loi est remplacé par le suivant: \"43.1.Le ministre de la voirie peut interdire, pendant toute période qu'il spécifie, la circulation des véhicules dans un chemin public dont l'entretien est, en entier ou en partie, à la charge du gouvernement de la province, ou dans toute partie d'un tel chemin, soit pour y faire des travaux, soit pour le protéger en période de dégel ou de pluie.Toute affiche, barrière ou autre dispositif placé, par un employé du département de la voirie ou sur les instructions d'un officier ou employé de ce département, à l'entrée d'un chemin ou d'une partie de chemin, à l'effet d'y prohiber la circulation des véhicules, fait preuve de l'interdiction décrétée par le ministre.2.Toute corporation municipale peut exercer ce droit à l'égard des chemins publics situés dans son territoire et dont l'entretien n'est pas, en entier ou en partie, à la charge du gouvernement de la province.3.Pendant les périodes d'interdiction décrétées en vertu du présent article, aucun véhicule automobile ou à traction animale n'a le droit de circuler dans un chemin ou une partie4 de chemin où la circulation est interdite.Néanmoins, lorsque l'interdiction est décrétée à cause du dégel ou de la pluie, les véhicules dont le poids, charge comprise, n'excède pas la limite de pesanteur fixée par le règlement adopté en vertu du paragraphe c de l'article 40, peuvent y circuler, à une vitesse n'excédant pas la limite autorisée par ce règlement.\" 3.Ladite loi est modifiée en y ajoutant, après l'article 47, le suivant: \"47fl.Il est interdit d'entraver, au moyen d'une barrière ou de tout autre obstacle, l'entrée et la libre circulation dans un chemin tracé, même sur la propriété privée, comme chemin d'hiver pour la circulation des véhicules automobiles et servant de déviation à un chemin entretenu par le gouvernement de la province ou par une municipalité, ou à la fois par les deux.Quiconque contrevient aux dispositions du présent article commet une infraction et est passible, en outre des frais, d'une amende de vingt-cinq dollars à cent dollars sur une première condamnation; d'une amende de cinquante dollars à deux cents dollars sur une deuxième condamnation; et d'une amende de cent dollars à cinq cents dollars sur toute condamnation subséquente.A défaut de paiement de l'amende et des frais sur chaque condamnation, le contrevenant est passible d'un emprisonnement de huit à quatre-vingt-dix jours.2.Section 43 of the said act is replaced by the following: \"43.1.The Minister of Roads may prohibit, for such period as he may specify, traffic on any public highway of which the maintenance is wholly or partially at the charge of the Government of the Province, or on any part of such highway either for the carrying out of work thereon, or to protect it in periods of thawing or in rainy periods.Any notice, gate or other device, placed by an employee of the Department of Roads or on the instructions of an officer or employee of such department, at the entrance to a highway or part of a highway, prohibiting the operation of vehicles thereon, shall constitute proof of the prohibition decreed by the Minister.2.Any municipal corporation may exercise such right in respect of public highways situated in its territory the maintenance of which is not, wholly or partly at the charge of the Government of the Province.3.During periods when traffic is prohibited under this section, no motor vehicle nor animal-drawn vehicle shall have the right to pass over a highway or part of a highway where traffic in prohibited.Nevertheless, when traffic is prohibited because of thawing or rain, vehicles which, loaded included, do not exceed the weight limit fixed by regulation under paragraph c of section 40, may operate thereon, at a speed not exceeding the limit authorized by such regulation.\" 3.The said act is amended by adding thereto, after section 47, the following: \"47a.It is forbidden to obstruct, by means of a gate or any other obstacle, access to and free traffic on a highway laid out, even on private property, as a winter road for the traffic of motor vehicles and used as a deviation for a highway maintained by the government of the Province or by a municipality, or by both.Whosoever infringes the provisions of this section shall be guilty of an offence and liable, in addition to the costs, to a fine of twenty-five dollars to one hundred dollars on a first conviction; to a fine of fifty dollars to two hundred dollars on a second conviction; and to a fine of one hundred dollars to five hundred dollars on each subsequent conviction.In default of payment of the fine and costs on each conviction, the offender shall be liable to imprisonment for from eight to ninety days. Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.83, No.11A 15 Tout officier et tout employé du département de la voirie de la province est autorisé à enlever et à détruire, sans indemnité pour le propriétaire, toute barrière et tout autre obstacle placés à l'entrée ou sur le parcours d'un tel chemin de déviation.\" 4.L'article 49 de ladite loi est modifié en y retranchant le paragraphe 4°.5.Ladite loi est modifiée en y ajoutant, après l'article 49, les suivants: \"49«.Quiconque conduit un véhicule automobile pendant que sa licence de conducteur ou de chauffeur est suspendue, ou conduit un véhicule automobile dont l'enregistrement est, à sa connaissance, suspendu, commet une infraction et est passible, en outre des frais, d'une amende de vingt-cinq dollars à cent dollars pour une première infraction, de cinquante dollars à deux cents dollars pour une deuxième infraction et de cent dollars à quatre cents dollars pour toute infraction subséquente, et, à défaut de paiement de l'amende et des frais, d'un emprisonnement de trente jours â quatre-vingt-dix jours.\"49&.Tout propriétaire d'un véhicule automobile circulant dans un chemin public et dont le poids excède celui qui a été déclaré dans la demande d'enregistrement de ce véhicule commet une infraction et est passible, en outre des frais et de la différence des honoraires qu'il aurait dû payer, d'une amende de cent dollars à cinq cents dollars pour la première infraction, d'une amende de trois cents dollars à six cents dollars pour la deuxième infraction et d'une amende de cinq cents dollars à mille dollars pour toute infraction subséquente.Lors d'une condamnation en vertu du présent article, pour une infraction subséquente à la deuxième, le juge ou le magistrat ordonne la confiscation du véhicule automobile impliqué.\" 6.L'article 55 de ladite loi, modifié par l'article 1 de la loi 11 George VI, chapitre 48, est de nouveau modifié a) en remplaçant le paragraphe 3 par le suivant: \"3.Les poursuites intentées en recouvrement d honoraires de licence ou permis ou d'enregistrement dus à la couronne doivent être prises au nom du contrôleur du revenu de la province.\"; \u2022 b) en remplaçant, dans les cinquième, sixième et septième lignes du paragraphe 4, les mots \"percepteur du revenu pour le district du revenu où l'infraction a été commise\" par les mots \"contrôleur du revenu de la province\"; Any officer or employee of the Department of Roads of the Province is authorized to remove and destroy, without any indemnity to the owner, any gate or other obstacle placed ^at the entrance of elsewhere on any such deviation road.\" 4.Section 49 of the said act is amended by striking out paragraph 4.5.The said act is amended by adding thereto, after section 49, the following: \"49a.Whosoever drives a motor vehicle while his operator's or chauffeur's license is suspended, or drives a motor vehicle of which the registration is to his knowledge suspended, shall be guilty of an offence and liable, in addition to the costs, to a fine of twenty-five dollars to one hundred dollars for the first offence, of fifty dollars to two hundred dollars for the second offence and of one hundred dollars to four hundred dollars for each subsequent offence, and, in default of payment of the fine and costs, to imprisonment for from thirty days to ninety days.\"49ft.Any owner of a motor vehicle operating on a public highway, the weight whereof is in excess of that declared in the application for the registration of such vehicle, shall be guilty of an offence and liable, in addition to the costs and to the difference in fees which he should have paid, to a fine of one hundred dollars to five hundred dollars for the first offence; to a fine of three hundred dollars to six hundred dollars for the second offence; to a fine of five hundred dollars to one thousand dollars, for each subsequent offence.When passing sentence under this sec-\" tion for any offence subsequent to the second, the judge or magistrate shall order the confiscation of the motor vehicle concerned.\" * 6.Section 55 of the said act, amended by section 1 of the act 11 George VI, chapter 48, is again amended a.by replacing subsection 3 by the following: \"3.All legal proceedings instituted to recover any fee for a licence or permit or registration due the Crown, shall be taken in the name of the Comptroller of Provincial Revenue.\"; b.by replacing, in the fifth, sixth and seventh lines of subsection 4, the words \"Collector of Provincial Revenue for the revenue district in which the offence was committed,\" by the words \"Comptroller of Provincial Revenue\"; 16.Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1961, Tome 88, N\" 11A c) en remplaçant les trois premières lignes du paragraphe 5 par les suivantes: \"Dans toute poursuite prise au nom du contrôleur du revenu:\"; d) en remplaçant, dans les trois premières lignes du sous-paragraphe b du paragraphe 5, les mots \"percepteur du revenu pour le district de revenu ou l'infraction, a été commise,\" par les mots \"contrôleur du revenu\"; e) en remplaçant, dans les deux dernières lignes du sous-paragraphe b du paragraphe 5, les mots \"percepteur du revenu pour le district du revenu de\" par les mots \"contrôleur du revenu de la province\".7.L'article 57 de ladite loi est abrogé.8.L'article 68 de ladite loi, modifié par l'article 4 de la loi 13 George VI, chapitre 21, est modifié en y retranchant les sous-pàragraphes a, b et c du paragraphe 3.9.L'article 73 de ladite loi, édicté par l'article 4 de la loi 13 George VI, chapitre 46, est modifié en remplaçant, dans la cinquième ligne du premier alinéa, le mot \"huit\" par le mot \"trente\".ÎO.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction, sauf les articles 1, 2 et 7 qui entreront en vigueur à la date qu'il plaira au lieutenant-gouverneur en conseil de fixer par proclamation.c.by replacing the first four lines of subsection 5 by the following \"In any proceedings taken in the name of the Comptroller of Provincial Revenue,\"; d.by replacing, in the second, third and fourth lines of sub-paragraph b of subsection 5, the words \"Collector of Provincial Revenue for the revenue district in which the offence was committed\" by the words \"Comptroller of Provincial Revenue\"; e.by replacing, in the last two lines of sub-paragraph b of subsection 5, the words \"Collector of Provincial Revenue for the revenue district of\" by the words \"Comptroller of Provincial Revenue\".7.Section 57 of the said act is repealed.8.Section 68 of the said act, amended by section 4 of the act 13 George VI, chapter 21, is again amended by striking out sub-paragraphs a, b and c of subsection 3 thereof.9.Section 73 of the said act, enacted by section 4 of the act 13 George VI, chapter 46, is amended by replacing, in the fifth line of the first paragraph, the word \"eight\" by the word \"thirty\".10.This act shall come into force on the day of its sanction, save sections 1,2 and 7 which shall come into force on the date it may please the Lieutenant-Governor in Council to fix by proclamation.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 34 Loi concernant la durée des conventions collectives [Sanctionnée le 7 mars 1951] QA MAJESTÉ, de l'avis et du consente-* ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 15 de la Loi des relations ouvrières (Statuts refondus, 1941, chapitre 162A, édicté par l'article 1 de la loi 8 George VI, chapitre 30) est remplacé par le suivant: \"15.Une convention collective peut être conclue pour un terme d'un an, de deux ans ou d'au plus trois ans.Lorsqu'elle est conclue pour un an avec clause de renouvellement automatique, elle se renouvelle pour le même terme à moins que l'une des parties ne donne à l'autre, entre le soixantième et le trentième jour précédant la date d'expiation de la convention, un avis écrit l'informant 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 34 An Act respecting the duration of collective agreements [Assented to, the 7th of March, 1951] TJIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 15 of the Labour Relations Act (Revised Statutes, 1941, chapter 162A, enacted by section 1 of the act 8 George VI, chapter 30) is replaced by the following: \"15.A collective agreement may be made for a term of one year, two years or three years, but for no longer.When it is made for one year with an automatic renewal clause, it shall be renewed for the same term unless one of the parties gives to the other, between the sixtieth and the thirtieth day preceding the date of expiration of the agreement, a written notice informing the latter that Québec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 20nd, 1951, Vol.88, No.11A 17 qu'elle désire y mettre fin, ou la modifier, ou en négocier une nouvelle.La convention ainsi renouvelée se prolonge d'année en année à l'expiration de chacun de ses termes, à moins qu'un avis semblable ne soit donné par l'une des parties à l'autre entre le soixantième et le trentième jour précédant l'expiration du terme en cours.Nonobstant les dispositions du premier alinéa du présent article, lorsque les parties à une convention collective projettent de passer une nouvelle convention avec un terme commençant à une date postérieure à celle de l'expiration de la convention précédente, elles peuvent, temporairement, pour une période de moins d'un an, prolonger la convention existante ou en passer une nouvelle pour remplir l'intervalle entre la fin de la convention précédente et le début de la convention projetée.\" 2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 35 Loi concernant la Commission de relations ouvrières de la province de Québec [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 30 de la Loi des relations ouvrières (Statuts refondus, 1941, chapitre 162A, édicté par l'article 1 de la loi 8 George VI, chapitre 30) remplacé par l'article 4 de la loi 10 George VI, chapitre 37 est de nouveau remplacé par le suivant: \"30.Cette commission est formée d'un président, d'un vice-président, et de cinq autres membres nommés par le lieutenant-gouverneur en conseil qui fixe leur traitement.\" ~ 2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.it wishes to terminate or amend the same or to negotiate a new one.An agreement so renewed is extended from year to year at the expiration of each term thereof, unless a similar notice' is given by one of the parties to the other between the sixtieth and the thirtieth day preceding the expiration of the current term.Notwithstanding the provisions of the first paragraph of this section, when the parties to a collective agreement plan to make a new agreement with a term beginning at a date later than that of the expiration of the preceding agreement, they may temporarily, for a period of less than one year, prolong the existing agreement or make a new one, to cover the interval between the end of the preceding agreement and the beginning of the one projected.\" 2.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 35 An Act respecting the Labour Relations Board of the Province of Quebec [Assented to, the 7th of March, 1951] JJIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 30 of the Labour Relations Act (Revised Statutes, 1941, chapter 162A, enacted by section 1 of the act 8 George VI, chapter 30) replaced by section 4 of the act 10 George VI, chapter 37 is again replaced by the following: \"3©.Such Board shall consist of a chairman, a vice-chairman and five other members appointed by the Lieutenant-Governor in Council who shall fix their remuneration.\" 2.This act shall come into force on the day of its sanction. 18 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N* 11A 14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 38 Loi relative aux coopératives d'électricité [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.La Loi des exemptions de taxes municipales (Statuts refondus, 1941, chapitre 221) est modifiée en y insérant, entre l'article 5 et la section m, la section et l'article suivant: \"section lia \"des coopératives d'électricité \"Sa.Jusqu'au premier mars 1953, les lignes de transmission et de distribution d'énergie électrique des coopératives d'électricité formées en vertu de la Loi de ^electrification rurale (9 George VI, chapitre 48) sont exemptes des taxes municipales et scolaires.\" 2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 42 Loi modifiant le Code civil .[Sanctionnée le 14 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Le Code civil est modifié en y ajoutant, après l'article 56, le suivant: \"56a.Les nom et prénoms donnés à une personne dans son acte de naissance, ou qui sont réputés être ses véritables nom et prénoms d'après la loi ou l'usage du lieu de sa naissance, ne peuvent être changés que par une loi de la Législature et ses droits civils ne peuvent être exercés que sous ce nom et sous l'un ou-plusieurs de ces prénoms, à moins qu'ils n'aient été ainsi changés.\" 2.L'article 981o du Code civil, tel qu'il se lit à l'article 5803 des Statuts refondus, 1888, modifié par l'article 1 de la loi 7 Edouard VII, chapitre 54, par l'article 1 de la loi 8 George V, chapitre 73, par 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 38 An Act respecting electricity cooperatives [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The Municipal Tax Exemption Act (Revised Statutes, 1941, chapter 221) is amended by inserting therein, between section 5 and division in, the following division and section: \"division lia \"electricity cooperatives \"5a.Until the first of March, 1953 the lines for the transmission and distribution of electric power of electricity cooperatives formed under the Rural Electrification Act (9 George VI, chapter 48) shall be exempt from municipal and school taxes.\" 2.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 42 * An Act to amend the Civil Code [Assented to, the 14th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The Civil Code is amended by adding thereto, after article 56, the following: \"56a.The surname and names given to a person in his act of birth, or which are deemed to be his actual surname and names according to the law or custom of his birthplace, may be changed only by an act of the Legislature and his civil rights may be exercised only under such surname and under, one or more of such names, unless they have been so changed.\" 2.Article 981a of the Civil Code, as contained in article 5803 of the Revised Statutes, 1888, amended by section 1 of the act 7 Edward VII, chapter 54, by section 1 of the act 8 George V, chapter Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March Send, 1951, Vol.88, No.11A 19 l'article 1 de la loi 14 George V, chapitre 72, par l'article 1 de la loi 16 George V, chapitre 64, par l'article 1 de la loi 19 George V, chapitre 78, et remplacé par l'article 1 de la loi 23 George V, chapitre 105, est de nouveau modifié en y retranchant, dans la deuxième ligne du paragraphe e, les mots \"de toute cité et ville\".3.Ledit code est modifié en y ajoutant après l'article 1571c, le suivant : \"157 la*.La vente de l'universalité, d'une partie ou d'une catégorie particulière des créances ou comptes de livres, actuels ou futurs, d'une personne, société ou corporation faisant des affaires de commerce, peut être enregistrée au bureau de chaque division d'enregistrement où le vendeur a une place d'affaires.Un avis de cet enregistrement, publié, dans un intervalle de quinze jours, deux fois en français dans un journal français du district judiciaire où le vendeur a sa principale place d'affaires dans la province et deux fois en anglais dans un journal anglais du même district, tient lieu, à toute fin, de la signification et de la délivrance exigées par l'article 1571.S'il n'existe pas de journal français ou de journal anglais dans ce district, l'avis peut, avec le même effet, être publié dans un journal français ou, selon le cas, dans un journal anglais de la localité la plus proche de ce district.\" 4.L'article 2081a dudit code, édicté par l'article 5 de la loi 2 George VI, chapitre 98, et modifié par l'article 2 de la loi 5 George VI, chapitre 67, est de nouveau modifié en y ajoutant après le mot \"mobilières\", dans la dernière ligne du deuxième alinéa, les mots \", ni à l'hypothèque garantissant la rente viagère ou l'usufruit viager\".5.L'article 2260 dudit code, tel qu'il se lit à l'article 5851 des Statuts refondus, 1888 et modifié par l'article 1 de la loi 25-26 George V, chapitre 97 et par l'article 3 de la loi 4 George VI, chapitre 68, est de nouveau modifié en y ajoutant après le mot \"chirurgiens\", dans la deuxième ligne du paragraphe 7, les mots \"et les services d'hôpital\".- # 6.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.73, by section 1 of the act 14 George V, chapter 72, by section 1 of the act 16 George V, chapter 64, by section 1 of the act 19 George V, chapter 78, and replaced by section 1 of the act 23 George V, chapter 105, is again amended by striking out, in the first and second lines of paragraph e, the words \"in any city or town\"J 3.The said Code is amended by adding thereto, after article 1571c, the following: \"1571a*.The sale of the whole, of a portion or of a particular category of debts or book accounts, present or future, of a person, firm or corporation carrying on a commercial business, may be registered in the office of each registration division where the vendor has a place of business.A notice of such registration, published within an interval of fifteen days, twice in French in a French newspaper of the judicial district where the vendor has his principal place of business in the Province and twice in English in an English newspaper of the same district, shall avail, for all purposes, in lieu of the signification and delivery required by article 1571.If there is no French or English newspaper in such district, the notice may, with the same effect, be published in a French newspaper or in an English newspaper, as the case may be, of the locality nearest to such district.\" 4.Article 2081a of the said Code, enacted by section 5 of the act 2 George VI, chapter 98, and amended by section 2 of the act 5 George VI, chapter 67, is again amended by adding thereto, after the word \"securities\" in the last line of the second paragraph, the words \", nor to the hypothec guaranteeing a life-rent or a life-usufruct\".5.Article 2260 of the said Code, as contained in article 5851 of the Revised Statutes, 1888, and amended by section 1 of the act 25-26 George V, chapter 97 and by section 3 of the act 4 George VI, chapter 68, is again amended by adding after the word \"surgeons\" in the second line of paragraph 7, the words \"and hospital services\".6.This act shall come into force on the day of its sanction. 20 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N\" 11A 14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 44 Loi concernant la tragédie du mont Obiou [Sanctionnée le 14 mars 1951] A TTENDU qu'il a été impossible à date d'obtenir les certificats dé décès des victimes de l'accident d'avion du \"Pèlerin Canadien ', survenu en novembre 1950, dans les Hautes Alpes françaises, près du mont Obiou; Attendu que les légataires, héritiers et représentants légaux de ces victimes ne peuvent procéder à la vérification des testaments non plus qu'au règlement des successions; Attendu que les victimes de cette tragédie étaient, en grande majorité, des personnes domiciliées dans la province; Attendu qu'il y a lieu, dans les circonstances, d'adopter des dispositions législatives adéquates; A ces causes, Sa Majesté, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Les personnes mentionnées dans l'article 4 et domiciliées dans la province de Québec, sont réputées mortes le 13 novembre 1950 et cela à toutes fins que de droit, en vertu d'une présomption juris et de jure.2.Aux fins de la présente loi, le protonotaire de la Cour supérieure du district de Québec émet et signe, dans la forme qui suit* un certificat de décès pour chacune desdites personnes auxquelles s'applique la présente loi; ce certificat constitue un document authentique, valide et légal.Formule du certificat de décès A qui de droit, En vertu de la Loi concernant la tragédie du mont Obiou (14-15 George VI, chapitre 44 (nom et domicile) est réputé mort le treize novembre 1950, à toutes fins que de droit, et cela en vertu d'une présomption juris et de jure.Québec, le (date de la signature du certificat) Protonotaire de la Cour supérieure, district de Québec.3.Ce certificat est transcrit dans le double registre de l'état civil tenu pour l'année 1951 relativement à l'église, la congrégation ou la société religieuse à laquelle appartenait chaque personne auquelle 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 44 An Act respecting the mount Obiou tragedy [Assented to, the 14th of March, 1951] VV^HEREAS it has been impossible until now to obtain the death certificates of the victims of the airplane accident of the \"Canadian Pilgrim\", which occurred in November 1950, in the French Upper Alps, near mount Obiou; Whereas the legatees, heirs and legal representatives of these victims may not proceed to the probate of the wills nor to the settlement of the estates; Whereas the victims of this disaster were, in great majority, persons domiciled in the Province; Whereas it is expedient under the circumstances to pass adequate legislative provisions; Therefore, His Majesty, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The persons mentioned in section 4 and domiciled in the province of Quebec, shall be deemed deceased on the 13th of November, 1950, and that for all legal purposes, under presumption juris et de jure.2.For the purposes of this act, the prothonotary of the Superior Court of the district of Quebec shall issue and sign, in the following form, a death certificate for each of the said persons to whom this act shall apply; such certificate shall constitute a valid and legal authentic document.Form of death certificate To whom it may concern, Under the Act respecting the mount Obiou tragedy (14-15 George VI, chapter 44 (name and- domicile) is deemed dead on the thirteenth of November, 1950 for all legal purposes, and under a presumption juris et de jure.Quebec, (date of the signature of the certificate) Prothonotary of the Superior Court, district of Quebec.3.Such certificate shall be transcribed in the double register of civil status kept for the year 1951 respecting the church, congregation or religious society to which belonged each person to whom this act Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol 88, No.11A 21 s'applique la présente loi, à l'endroit de sa shall apply, at the place of his last residen- dernière résidence dans la province.ce in tne province.La transcription de ce certificat suivant The transcription of such certificate in les dispositions du présent article équivaut accordance with the provisions of this see- à l'inscription, en vertu du Code civil, d'un tion shall be equivalent to the entry, under acte de sépulture dans les registres de the Civil Code, of an act of burial in the l'état civil.registers of civil status.4.La présente loi concerne les décès et .4.This act concerns the deaths and successions des personnes suivantes, domi- estates of the following persons, domiciled ciliées dans la province, à savoir: \u2022 in the province, to wit: Nom de la victime\u2014Name of victim Domicile ARSENAULT, abbé Paul-Émile.Saint-Philibert, Beauce BARRÉ, R.P.Bérard, o.f.m.Montréal BEAUMONT, Lauréat.Champigny, P.Q.BÉRUBÉ, M.Gérard.Saint-Aubert, LTslet BÉRUBÉ, Mme Gérard (Alexine Fournier).Saint-Aubert, LTslet BOTHWELL, M.Arthur.Ville Saint-Laurent N BUREAU, Mgr J.-Aderville.Archevêché de Québec CLERMONT, Mme Joseph (Odila Doré).Québec COTÉ, Mme J.-Ed.(Antoinette Chamberland).L'Ancienne Lorette, P.Q.DEMERS, Dr Ulysse.Québec DEMERS, Mme Ulysse (Doria Caouette).Québec DROLET, Marie-Marthe.v, Sainte-Catherine, Portneuf DROUIN, abbé Isidore.Saint-Isidore, Dorchester DUSSAULT, M.Antoine.Québec \u2022 ELLYSON, M.Roger.Saint-Célestin, Nicolet FORTIER, M.Henri.Saint-Henri, Lévis GAGNON, Chs-Eugène.Lévis GIROUX, abbé Paul-Émile.Château-Riçher, Montmorency GOULET, Mme Achille (Olivine Faucher).Beauceville GOULET, M.Achille.Beauceville GUILBAULT, Mlle Éva.Grondines, Portneuf ' HOULE, R.P.Germain, o.m.i.Montréal JACOB, M.Léon.Saint-Samuel, Frontenac JOHNSON, Mrs H.Marjory MacDonald.Montréal LACROIX, Marie-Thérèse.Giffard LACROIX, Jeanne.Giffard LAVALLÉE, M.Arthur.Saint-Ubald, Portneuf LEMIEUX, Mme J.-A.(Alexandrine Paradis).L'Ancienne Lorette LESSARD, M.J.-P.Sainte-Hénédine, Dorchester MAROULIS, M.Stratos.Montréal MARTEL, abbé E.-Edgar.Québec MARTEL, abbé Êmilien.Saint-Grégoire, Montmorency McISAAC, R.Malcolm.Ville Saint-Laurent MÉNARD, M.C.-E.East-Broughton, Beauce MÊNARD, abbé Philéas.Rivière-Ouelle, Kamouraska MENARD, M.J.-A.L'Islet MÊNARD, Mme J.-A.(Yvonne Bélanger).LTslet MICHAUD, M.Alphonse.Plessisville MICHAUD, Mme Alph.(Alice Marcoux).Plessisville NICHOLS, Dennis Norman____.Ville Saint-Laurent NORMAND, Mlle Lucie.LTslet OLMSTEAD, Orville Alford.Westmount PAQUET, M.J.-Oscar.Québec PELLETIER, Arthur.:.Montmorency PELLETIER, Mme J.-A.(Adrienne Ouellet).Saint-Roch des Aulnaies, LTslet PELCHAT, abbé Joseph.Saint-Raphael, Bellechasse POULIN, Mlle Ghislaine.Saint-Camille, Bellechasse PROVENCHER, abbé Antoine.Saint-Jacques, Arvida ROBITAILLE, Paul-Henri.L'Ancienne Lorette ^ TIMMONS, M.Ernest.Sainte-Anne-de-la-Pocatière, Kam.TIMMONS, Mme Ernest (Aline Michaud).Sainte-Anne-de-la-Pocatière, Kam.VACHON, abbé William.Saint-Aubert, LTslet WARKENTIN, Henry Thomas.Lakeside Heights, P.Q.5.La présente loi entrera en vigueur 5, This act shall come into force on le jour de sa sanction.the day of its sanction. 22 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 83, N\" 11A 14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 53 Loi modifiant la loi 14 George VI, chapitre 48, concernant les cantons de Sagard et de Saguenay [Sanctionnée le 14 mars 1951] GA MAJESTÉ, de l'avis et du consente-^ ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.La loi 14 George VI, chapitre 48 est modifiée en y ajoutant, après l'article 3, les suivants: i \"4.Le paragraphe 14 de l'article 16 de ladite loi est modifié en ajoutant, après le mot \"Lacoste\", dans les dix-septième et dix-huitième lignes du deuxième alinéa, les mots \"Sagard, Saguenay\".\"5.Le paragraphe 13 de l'article 17 de ladite loi est modifié en ajoutant, après le mot \"Lacoste\" dans la dix-septième ligne, les mots \"Sagard, Saguenay\".\" 2.Ladite loi 14 George VI, chapitre 48, est modifiée en remplaçant le chiffre \"4\", dans la première ligne de l'article 4, par le chiffre \"6\".3.La présente loi a rétroactivement son effet à compter du 9 mars 1950, date de l'entrée en vigueur de ladite loi 14 George VI, chapitre 48.4.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 55 Loi modifiant la Loi des tribunaux judiciaires [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 22 de la Loi des tribunaux judiciaires (Statuts refondus, 1941, chapitré 15), modifié par l'article 1 de la loi 11 George VI, chapitre 24, par l'article 1 de la loi 12 George VI, chapitre 16, et par l'article 2 de la loi 14 George VI, chapitre 50, est remplacé par le suivant: \"22.La Cour supérieure, qui est un tribunal d'archives, est composée de qua- 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 53 An Act to amend the act 14 George VI, chapter 48, respecting the townships of Sagard and Saguenay [Assented to, the 14th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The act 14 George VI, chapter 48, is amended by adding thereto, after section 3, the following: \"4.Paragraph 14 of section 16 of the said act is amended by adding, after the word \"Lacoste\", in the seventeenth line of the second paragraph, the words \"Sagard, Saguenay.\" \"5.Paragraph 13 of section 17 of the said act is amended by adding, after the word \"Lacoste\", in the seventeenth line, the words \"Sagard, Saguenay\".\" 2.The said act 14 George VI, .chapter 48, is amended by replacing the figure \"4\", in the first line of section 4, by the figure net* 3.This act shall have retroactive effect as from the 9th of March, 1950, date of the coming into force of the said act 14 George VI, chapter 48.4.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 55 An Act to amend the Courts of Justice Act [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 22 of the Courts of Justice Act (Revised Statutes, 1941, chapter 15), amended by section 1 of the act 11 George VI, chapter 24, by section 1 of the act 12 George VI, chapter 16, and by section 2 of the act 14 George VI, chapter 50, is replaced by the following: \"22.The Superior Court, which is a court of record, shall be composed of Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.88, No.11A 23 rante-six juges, savoir: un juge en chef, un juge en chef adjoint et quarante-quatre juges puînés.Ces juges exercent leurs fonctions dans les districts judiciaires qui leur sont assignés.\" 2.L'article 27 de ladite loi, modifié par l'article 1 de la loi 9 George VI, chapitre 18, et par.l'article 2 de la loi 12 George VI, chapitre 16, est de nouveau modifié a) en remplaçant, dans la quatrième ligne du paragraphe 1°, les mots \"vingt-deux\" par les mots \"vingt-six\"; b) en remplaçant, dans la troisième ligne du paragraphe 2°, le mot \"onze\" par le mot \"douze\"; c) en y ajoutant, après la cinquième ligne du paragraphe 4°, les paragraphes suivants: \"5° Pour les districts d'Abitibi, de Rouyn-Noranda et de Témiscamingue, avec résidence à Amos ou à Rouyn, un juge; \"6° Pour les districts de Saint-François et de Bedford, avec résidence à Sherbrooke, un juge; \"7° Pour les districts de Hull, Labelle et Pontiac, avec résidence à Hull, deux juges.\"; d) en remplaçant, dans la neuvième ligne du deuxième alinéa, les mots \"suivant les ordres du juge en chef\" par ies mots \"suivant les ordres du juge en chef ou du juge en chef adjoint, selon le cas\".3.L'article 235 de ladite loi est abrogé et l'article 235a, édicté par l'article 1 de la loi 11 George VI, chapitre 23, devient l'article 235.4.L'article 236 de ladite loi, modifié par l'article 2 de la loi 9 George VI, chapitre 18, et remplacé par l'article 5 de la loi 13 George VI, chapitre 19, est modifié en remplaçant, dans les dixième, onzième et douzième lignes, les mots \"qui était attaché à sa fonction le premier janvier 1949\" par les mots \"qu'il recevait lors de sa démission\".5.L'article 236a de ladite loi, édicté par l'article 6 de la loi 13 George VI, chapitre 19, est modifié en remplaçant, dans les neuvième et dixième lignes, les mots \"qui était attaché à sa fonction le premier janvier 1949\" par les mots \"qu'il recevait lors de sa démission\".6.L'article 237 de ladite loi, modifié par l'article 2 de la loi 7 George VI, chapitre 11, par l'article 3 de-la loi 9 George VI, chapitre 18, et par l'article 2 de la loi 10 George VI, chapitre 12, et remplacé par l'article 7 de la loi 13 George VI, chapitre 19, est modifié en remplaçant, dans les septième et huitième lignes du second alinéa, les mots \"qui était attaché forty-six judges, that is to say, a chief justice, an associate chief justice and forty-four puisne judges.Such judges shall exercise their functions in the judicial districts assigned to them.\" 2.Section 27 of the said act, amended by section 1 of the act 9 George VI, chapter 18, and by section 2 of the act 12 George VI, chapter 16, is again amended a.by replacing, in the third line of paragraph 1, the words \"twenty-two\" by the words \"twenty-six\"; b.by replacing, in the third line of paragraph 2, the word \"eleven\" by the word \"twelve\"; c.by adding thereto, after the fifth line of paragraph 4, the following paragraphs: \"5.For the districts of Abitibi, Rouyn-Noranda and Témiscamingue, with residence at Amos or at Rouyn, one judge; \"6.For the districts of St.Francis and Bedford, with residence at Sherbrooke, one judge; \"7.For the districts of Hull, Labelle and Pontiac, with residence at Hull, two judges.\"; d.by replacing, in the eighth and ninth lines of the second paragraph, the words \"as instructed by the Chief Justice\" by the words \"as instructed by the Chief Justice or the Associate Chief Justice, as the case may be\", 3.Section 235 of the said act is repealed and section 235a, enacted by section 1 of the act 11 George VI, chapter 23, becomes section 235.4.Section 236 of the said act, amended by section 2 of the act 9 George VI, chapter 18, and replaced by section 5 of the act 13 George VI, chapter 19, is amended by replacing, in the tenth and eleventh lines, the words \"was attached to his function on the first of January, 1949\" by the words \"he was receiving when he resigned\".5.Section 236a of the said act, enacted by section 6 of the act 13 George VI, chapter 19, is amended by replacing, in the ninth and tenth lines, the words \"of the office held by him on the first of January, 1949\" by the words \"which he was receiving when he resigned\".6.Section 237 of the said act, amended by section 2 of the act 7 George VI, chapter 11, by section 3 of the act 9 George VI, chapter 18, and by section 2 of the act 10 George VI, chapter 12, and replaced by section 7 of the act 13 George VI, chapter 19, is amended by replacing, in the seventh and eighth lines of the second paragraph, the words \"was attached to 24 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N\" 11A à sa fonction le premier janvier 1949\" par les mots \"qu'il recevait lors de sa démission ou de sa mise à la retraite\".y 7.L'article 238 de ladite- loi, modifié par l'article 3 de la loi 10 George VI, chapitre 12, et remplacé par l'article 8 de la loi 13 George VI, chapitre 19, est modifié en remplaçant, dans les huitième et neuvième lignes, les mots \"qui était attaché à sa fonction le premier janvier 1949\" par les mots \"qu'il recevait lors de sa démission\".8.L'article 240 de ladite loi, modifié par l'article 2 de la loi 6 George VI, chapitre 15, et par l'article 4 de la loi 9 George VI, chapitre 18, et remplacé par l'article 10 de la loi 13 George VI, chapitre 19, est modifié en remplaçant, dans les huitième et neuvième lignes du premier alinéa, les mots \"qui était attaché à sa fonction le premier janvier 1949\" par les mots \"qu'il recevait lors de sa démission\".9.L'article 266e de ladite loi, édicté par l'article 1 de la loi 14 George VI, chapitre 10, est modifié en remplaçant le second alinéa par le suivant: \"Les dispositions des articles 217, 236, 236a, 237, 238, 239, 240, 240a, 241, 242 et 243 s'appliquent, mutatis mutandis, aux juges de la Cour de bien-être social.\" ÎO.L'article 289 de ladite loi, modifié par l'article 2 de la loi 9 George VI, chapitre 19, par l'article 7 de la loi 10 George VI, chapitre 12, et par l'article 18 de la loi 13 George VI, chapitre 19, est de nouveau modifié en remplaçant le paragraphe 4 par le suivant: \"4.Le nombre des magistrats ne doit en aucun temps excéder trente-cinq, y compris le magistrat de district en chef et le magistrat de district en chef adjoint.\" 11.Une pension annuelle de mille deux cents dollars est payée, à même le fonds consolidé du revenu, à compter.du premier septembre 1950, à la veuve de tout magistrat de district nommé après le premier décembre 1943, qui a exercé sa fonction comme tel pendant plus de six ans et trois mois et qui est décédé avant' le premier avril 1950.Cette pension est payée à la veuve sa vie durant et pendant viduité.12.Une pension annuelle de mille deux cents dollars est payée, à même le fonds consolidé du revenu, à compter du premier septembre 1950, à la veuve de tout coroner conjoint du district de Montréal décédé avant le premier avril 1950, qui, lors de son décès, recevait un traitement du gouvernement de la province et qui, depuis le premier septembre 1932, a exercé les fonctions de deputé-coroner et his office on the first of January 1949\" by the words \"he was receiving when he resigned or retired\".7.Section 238 of the said act, amended by section 3 of the act 10 George VI, chapter 12, and replaced by section 8 by the act 13 George VI, chapter-19, is amended by replacing, in the seventh, eighth and ninth lines, the words \"was attached to his office on the first of January, 1949\" by the words, \"he was receiving when he resigned\".8.Section 240 of the said act, amended by section 2 of the-act 6 George VI, chapter .15, and by section 4 of the act 9 George Vl, chapter 18, and replaced by section 10 of the act 13 George VI, chapter 19, is amended by replacing, in the seventh, eighth and ninth lines of the first paragraph, the words \"attached to his office on the first of January, 1949\" by the words \"which he was receiving when he resigned\".9.Section 266c of the said act, enacted by section 1 of the act 14 George VI, chapter 10, is amended by replacing the second paragraph by the following: \"The provisions of sections 217, 236, 236a, 237, 238, 239, 240, 240a, 241, 242 and 243 shall apply mutatis mutandis, to the judges\"of the Social Welfare Court.\" 1©.Section., 289 of the said act, amended by section 2 of the act 9 George VI, chapter 19, by section 7 of the act 10 George VI, chapter 12, and by section 18 of the act 13 George VI, chapter 19, is again amended by replacing subsection 4 by the following: \"4.The number of magistrates shall not, at any time, exceed thirty-five, including the Chief District Magistrate and the Associate Chief District Magistrate.\" 11.An annual pension of one thousand two hundred dollars shall be paid, out of the consolidated revenue fund, as from the first of September, 1950, to the widow of every district magistrate appointed after the first of December, 1943, who has performed his duties as such for over six years and three months and who died before the first of April, 1950, Such pension shall be paid to the widow, for life, during widowhood.12.An annual pension of one thousand two hundred dollars shall be paid, out of the consolidated revenue fund, as from the first of September, 1950, to the widow of any joint coroner of the district of Montreal who died before the first of April, 1950, who at,the time of his death was receiving a salary from the Government of the Province and who, since the first of September, 1932, per- Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.88, No.11A 25 de coroner conjoint pour le district de Montréal pendant au -moins quinze ans.Cette pension est payée à la veuve sa vie durant et pendant viduité.13.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.formed the duties of deputy coroner and of joint coroner for the district of Montreal during at least fifteen years.Such pension shall be paid to the widow for life, during widowhood.13.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 56 Loi modifiant la Loi des écoles de protection de la jeunesse [Sanctionnée le 14 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 1 de la Loi des écoles de protection de la jeunesse (Statuts refondus 1941, chapitre 38, édicté par l'article 1 de la loi 14 George VI, chapitre 11) est modifié a) en remplaçant le paragraphe c par le suivant: \"c) \"magistrat\": un magistrat de district, sauf dans un territoire soumis à la juridiction d'une Cour de bien-être social, où ce terme, désigne un juge de cette cour;\"; b) en remplaçant le paragraphe e par le suivant: \"e) \"personne en autorité\" : le père, la mère, le tuteur et le subrogé-tuteur d'un enfant, le curé, un commissaire d'école de la localité où se trouve l'enfant, toute personne désignée d'office par le magistrat dans un cas particulier, et un officier des organismes sociaux qui s'occupent du bien-être et de la protection de l'enfance et qui seront officiellement reconnus comme tels par le ministre;\"; c) en ajoutant les paragraphes suivants: \u2022\"/) \"enfant\": un garçon ou une fille apparemment ou effectivement âgés de moins de dix-huit ans; \"g) \"domicile\": résidence pendant six mois consécutifs avant le placement.\" \u2022 2.L'article 4 de ladite loi est modifié en remplaçant, dans la cinquième ligne, les mots \"trente jours\" par les mots \"deux mois\".3.L'article 10 de ladite loi est modifié en y ajoutant l'alinéa suivant; \"Cependant, aucun enfant de moins de six ans ne peut être admis dans une école.\" 14-15 GEORGE VI, CHAPTER 56 An Act to amend the Youth Protection Schools Act [Assented to, the 14th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 1 of the Youth Protection Schools Act,- (Revised Statutes, 1941, chapter 38, enacted by section 1 of the act 14 George VI, chapter 11) is amended: a.by replacing paragraph c by the following: \"c.\"magistrate\" : a district magistrate, except in a territory under the jurisdiction of a Social Welfare Court, where it means a judge of such court;\"; b.by replacing paragraph e by the following: \"e.\"person in authority\": the father, mother, tutor and subrogate-tutor of a child, the rector (curé), a school commissioner of the locality where the child is, any person designated ex-officio by the magistrate in a particular case, and an officer of social organizations which look after the welfare and protection^ of children and who shall be officially recognized as such by the Minister;\"; c.by adding the following paragraphs: \"/.\"child\": a boy or a girl apparently or effectively aged less than eighteen years; \"g.\"domicile\": residence during six consecutive months before the placement.\" 2.Section 4 of the said act is amended by replacing, in the fifth line, the words \"thirty days\" by the words \"two months\".3.Section 10 of the said act is amended by adding thereto the following paragraph: \"However, no child less than six years of age may be admitted into a school.\" 26 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 83, N\" 11A 4.L'article 12 de ladite loi est modifié en y ajoutant l'alinéa suivant: \"Lorsque l'état de santé d'un enfant nécessite un séjour à l'hôpital, les frais d'hospitalisation sont alors payés au taux de l'assistance publique tel que fixé par le lieutenant-gouverneur en conseil.\" 5.L'article 15 de ladite loi est remplacé par le suivant: \"1&.Lorsqu'un enfant est particulièrement exposé à des dangers moraux ou physiques, en raison de son milieu ou d'autres circonstances spéciales, et a besoin pour ces raisons, d'être protégé, toute personne en autorité peut le conduire ou le faire conduire devant un magistrat.Celui-ci fait alors enquête sur les circonstances particulières dans lesquelles se trouve l'enfant.Avis de cette enquête et du temps et du lieu où elle sera tenue doit être donné aux parents, au tuteur ou à ceux qui ont la garde de l'enfant; ceux-ci ont droit d'être entendus et de soumettre toute preuve que le magistrat estime pertinente.Cet avis peut leur être donné et la preuve en être faite verbalement.Le magistrat peut alors, suivant les circonstances et après consultation, s'il y a lieu, avec une agence sociale reconnue par le ministre, laisser l'enfant en liberté surveillée, le confier à toute personne, agence sociale, société, institution, recommander son placement dans une école, ou prendre toute autre décision dans le meilleur intérêt de l'enfant.Lorsque le magistrat croit devoir recommander, pour le plus grand bien de l'enfant, son placement dans une école, il fait au ministre un rapport motivé en ce sens.Il lui transmet en même temps une copie certifiée du rapport de l'enquête sociale et de l'acte de naissance de l'enfant, s'il a pu l'obtenir; dans le cas contraire, il indique l'âge de l'enfant tel qu'il a pu l'établir par d'autres preuves ou son âge apparent.Lorsque l'enfant est confié à un organisme ou une institution qui n'est pas une école au sens de la présente loi, mais qui est reconnue comme institution d'assistance publique en vertu de la Loi de l'assistance publique de Québec, le placement de cet enfant est considéré être fait en vertu de cette dernière loi.Le magistrat détermine d'après la preuve faite devant lui et mentionne aussi dans son rapport l'endroit où l'enfant a son domicile.\" 6.L'article 16 de ladite loi est modifié en y ajoutant après le mot \"conduire\" dans la quatrième ligne du premier alinéa, les mots \"ou faire conduire\".4.Section 12 of the said act is amended by adding thereto the following paragraph: \"When the condition of a child's health necessitates a stay in the hospital, the costs of hospitalization are then paid at the public charity rate as fixed by the Lieutenant-Governor in Council.\" 5.Section 15 of the said act is replaced by the following: \"15.When a child is particularly exposed to moral or physical dangers, by reasons of its environment or other spocial circumstances, and for such reasons needs to be protected, any person in authority may bring him or have him brought before a magistrate.The latter shall then make an inquiry as to the particular circumstances in whicn the child is found.Notice of such inquiry and of the time and place it shall be held must be given to the parents, tutor or those having the custody of the child; these latter shall have the right to be heard and to submit any proof which the magistrate deems pertinent.Such notice may be given to them and the proof thereof made verbally.The magistrate may then, according to circumstances and after consultation, if need be, with a social agency recognized by the Minister, leave the child at liberty under supervision, confide it to any person, social agency, society, institution, recommend its placing in a school, or take any other decision in the best interest of the child.When the magistrate believes he should recommend, for the better welfare of the child, his placing in a school, he shall make a reasoned report accordingly to the minister.He shall transmit to him at the same time a certified copy of the report of the social inquiry and of the child's birth certificate, if he has been able to obtain it; if not, he shall indicate the age of the child as he may be able to establish it by other evidence or by its apparent age.When the child is entrusted to an organization or an institution which is not a school within the meaning of this act, but which is recognized as a public charity institution under the Quebec Public Charities Act, the placing of such child is considered to be made under the latter act.The magistrate shall determine according to the evidence given before him and shall also mention in his report the place where the child has its domicile.\" 6.Section 16 of the said act is amended by adding thereto after the word \"child\" in the fourth line of the first paragraph, the words \"or have him brought\". Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22na\\ 1951, Vol.83, No.11A 27 7.L'article 19 de ladite loi est modifié en y ajoutant après le mot \"ordonnances\" dans la quatrième ligne du deuxième alinéa, les mots \", du rapport de l'enquête sociale\".8.L'article 20 de ladite loi est modifié en retranchant dans les cinquième et sixième lignes du second alinéa les mots \"du ministre\".».L'article 21 de la loi 14 George VI, chapitre 11 est modifié en y ajoutant l'alinéa suivant: \"Dans toute décision relative à la garde d'un enfant, il doit être tenu compte de sa dénomination religieuse ou de celle de ses parents, à moins d'impossibilité.\" ÎO.L'article 23 de ladite loi est modifié en y ajoutant l'alinéa suivant: \"Les frais de garde sont alors payés conformément à l'article 27.\" 11.L'article 39 de ladite loi est modifié en y ajoutant l'alinéa suivant: \"Dans les districts où il y a une cour de bien-être social, ces poursuites seront entendues par un juge de cette cour.\" 12.L'article 41 de ladite loi est modifié en y ajoutant l'alinéa suivant: \"Dans les districts où il y a une cour de bien-être social, ces poursuites seront entendues par un juge de cette cour.\" 13.L'article 48 de ladite loi est abrogé.14.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 57 Loi modifiant la Loi de l'instruction s.publique [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 17 de la Loi de l'instruction publique (Statuts refondus, 1941, chapitre 59) est modifié en remplaçant, dans les huitième et neuvième lignes du paragraphe 4°, les mots \"dans le cours du mois de juillet de chaque année\" par les mots \"avant le trente et unième jour d'août de chaque année\".7.Section 19 of the said act is amended by adding thereto after the word \"orders\" in the fourth line of the second paragraph, the words \"of the report of the social inquiry\".8.Section 20 of the said act is amended by striking off in the fifth and sixth lines of the second paragraph the words \"of the Minister\".».Section 21 of this act 14 George VI, chapter 11 is amended by adding thereto the following paragraph: \"In any decision respecting the custody of a child, his religious denomination or that of his parents, must be taken into account, unless it is impossible to do so.\" 10.Section 23 of the said act is amended by adding thereto the following paragraph: \"The costs of custody shall then be paid in accordance with section 27.\" 11.Section 39 of the said act is amended by adding thereto the following paragraph: \"In the districts where there is a social welfare court, such prosecution shall be heard by a judge of such court.\" 12.Section 41 of the said act is amended by adçling thereto the following paragraph: \"In the districts where there is a social welfare court, such prosecutions shall be heard by a judge of such court.\" \u2022 13.Section 48 of the said act is repealed.14.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 57 An Act to amend the Education Act [Assented to, the 7th of March, 1951] JJIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 17 of the Education Act (Revised Statutes, 1941, chapter 59) is amended by replacing, in the eighth and ninth lines of paragraph 4, the words \"during the month of July in each year\" by the words \"before the 31st day of August in each year\". 28 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 83,.N° 11A 2.L'article 74 de ladite loi est modifié en y ajoutant après le mot \"scolaires\", dans la quatrième ligne du deuxième alinéa, les mots \"ou l'annexion de toute partie d'un territoire non organisé pour'les fins scolaires à un territoire déjà organisé pour les mêmes fins,\".3.L'article 112 de ladite loi est modifié en y retranchant, dans la cinquième ligne, le mot \"occupants\".4.L'article 138 de ladite loi, remplacé par l'article 8 de la loi 14 George VI, chapitre 18, est modifié en y ajoutant après le mot \"électeurs\", dans la dernière ligne, les mots \"si la votation a lieu de vive voix\".5.Ladite loi est modifiée en y ajoutant, après l'article 151, le suivant: \"151a.Les commissaires ou syndics d'une municipalité scolaire dont le territoire comprend, en totalité ou en partie, celui d'une municipalité de cité ou de ville peuvent, par résolution adoptée au moins trente jours avant les élections, diviser le territoire de la municipalité ( scolaire en autant de sièges qu'il y a de commissaires ou de syndics à élire, décréter que chacun de ces sièges sera représenté par un commissaire où syndic et assigner un numéro à chacun de ces sièges.Dans ce cas, chaque candidat ne peut se présenter que pour un siège, dont le numéro doit être spécifié, lors de sa présentation, en outre des qualités exigées par l'article 136.S'il y a votation, chaque électeur ne peut voter qu'une fois pour le siège ou pour chacun des sièges où se trouve une propriété qui le qualifie au sens de l'article 125.Les commissaires ou syndics d'écoles peuvent, par la suite, en observant les mêmes délais, rescinder la résolution mentionnée au premier alinéa du présent article, supprimer la division du territoire en sièges et rétablir la représentation générale prévue par la présente loi.\" 6.L'article 204 de ladite loi, modifié par l'article 11 de la loi 14 George VI, chapitre 18, est de nouveau modifié en y retranchant le dernier alinéa.7.L'article 221 de ladite loi, modifié par l'article 3 de la loi 8 George VI, chapitre 13, et par l'article 6 de la loi 9 George VI, chapitre 26, est de nouveau modifié en remplaçant, dans la deuxième ligne du paragraphe 10°, les chiffres et le mot \"15 juillet\" par les chiffres et le mot \"31 août\".8.L'article 243 de ladite loi est abrogé.2.Section 74 of the said act is amended by adding thereto after the word \"purposes\", in the fourth line of the second paragraph, the words \", or the annexation of any part of a territory not organized for school purposes to a territory already organized for such purposes\".3.Section 112 of the said act is amended by striking out in the fifth line thereof, the word \", occupants\".4.Section 138 of the said act, replaced by section 8 of the act 14 George VI, chapter 18, is amended by adding thereto after the word \"electors\", in the last line, the words \", if the voting is by word of mouth\".5.The said act is amended by adding thereto, after section 151, the following: \"15 la.The commissioners or trustees of a school municipality the territory whereof comprises, in whole or in part, that of a city or town municipality, may, by resolution adopted at least thirty days before the elections, divide the territory of the school municipality into as many seats as there are commissioners or trustees to be elected, enact that each of such seats shall be represented by one commissioner or trustee and assign a number to each of such seats.In such case, each candidate can run for one seat only, the number whereof must be specified, at the time of his nomination, as well as the qualifications required by section 136.If a vote is taken, each elector may vote but once for the seat or for each seat where a property qualifying him in accordance with section 125 is situated.The school commissioners or trustees may, thereafter, observing the same delays, repeal the resolution mentioned in the first paragraph of this section, abolish the division of the territory intoseats and re-establish the general \u2022 representation contemplated by this act.\" 6.Section 204 of the said act, amended by section 11 of the act 14 George VI, chapter 18, is again amended by striking out the last paragraph.7.Section 221 of the said act, amended by section 3 of the act 8 George VI, chapter 13, and by section 6 of the act 9 George VI, chapter 26, is again amended by replacing, in the second line of paragraph 10, the figures and the words \"15th of July\" by the figures and the words \"31st of August\".8.' Section 243 of the said act is repealed. Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol 88, No.11A 29 ».L'article 18a de la loi 21 George V, chapitre 60, édicté par l'article 1 de la loi 23 George V, chapitre 55, est abrogé.ÎO.La résolution adoptée par les commissaires d'écoles pour la municipalité de Sainte-Croix de Dunham, comté de Mis-sisquoi, le 4 octobre 1950, concernant un emprunt au montant de cinquante-six mille cinq cents dollars, est déclarée valide et légale.11.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 58 Loi concernant le renouvellement des titres de certains droits de mine et concessions minières [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1 \u2022 La Loi des mines de Québec (Statuts refondus, 1941, chapitre 196) est modifiée en y ajoutant, après l'article 9, le suivant: \"9a, Toutes personnes autres que les propriétaires du fonds qui prétendent à des droits de mine abandonnés par la couronne en vertu des dispositions de l'article 9 et tous propriétaires de concessions minières suivies de lettres patentes émises avant le premier juillet 1911 doivent, avant le premier octobre 1951, faire enregistrer leurs titres s'ils ne l'ont pas déjà été ou, dans le cas contraire, en renouveler l'enregistrement, au bureau de la division d'enregistrement où sont situés ces droits de mine ou ces concessions minières.Dans le cas de tout droit de mine et de toute concession minière visés par l'alinéa précédent et dont l'enregistrement n'a pas été ainsi fait ou renouvelé avant le premier octobre 1951, les mines redeviennent, à compter de cette date, propriété de la couronne aux droits de la province.Le renouvellement d'enregistrement prescrit par le présent article se fait conformément à l'article 2131 du Code civil.\" 2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.».Section l&z of the act 21 George V, chapter 60, enacted by section 1 of the act 23 George V, chapter 55, is repealed.10.The resolution adopted by the school commissioners for the municipality of Ste.Croix de Dunham, county of Mis-sisquoi, on October 4th, 1950, respecting a loan (emprunt) in the amount of fifty-six thousand five hundred dollars, is declared valid and legal.11.This act shall come into force on the day of its sanction.1*4-15 GEORGE VI, CHAPTER 58 An Act respecting the renewal of the titles of certain mining rights and mining concessions [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The Quebec Mining Act (Revised Statutes, 1941, chapter 196) is amended by adding thereto, after section 9, the following: \"9a.All persons other than the owners of the land who claim mining rights abandoned by the Crown under the provisions of section 9 and all owners of mining concessions followed by letters patent issued before the first of July, 1911, must, before the first of October, 1951, cause their titles to be registered if they have not already been registered, or, in the opposite case, renew the registration thereof, at the office of the registration division where such mining rights or mining concessions are situated.In the case of any mining right or mining concession contemplated by the preceding paragraph the registration of which has not been so effected or renewed before the first of October, 1951, the mines shall, from such date, again become the property of the Crown in right of the Province.The renewal of registration prescribed by this section shall be effected in conformity with article 2131 of the Civil Code.'* 2.This act shall come into force, on the day of its sanction. 30 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, M mars 1951, Tome 88, N° 11A 14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 62 Loi modifiant la Loi du barreau [Sanctionnée le 14 mars 1951] GA MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.L'article 57 de la Loi du barreau (Statuts refondus, 1941, chapitre 262), remplacé par l'article 3 de la loi 11 George VI, chapitre 62 et modifié par l'article 6 de la loi 13 George VI, chapitre 63, est de nouveau modifié en retranchant le dernier alinéa.2.L'article 73 de ladite loi est modifié en ajoutant après le mot \"circulaire\", dans la neuvième ligne du paragraphe 1°, les mots \"imputant une responsabilité en matière de délit ou de quasi-délit, ou\".3.L'article 51 de ladite loi est modifié en y remplaçant, dans la huitième ligne du premier alinéa, le mot \"deux\" par le mot \"une\".4.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 62 An Act to amend the Bar Act [Assented to, the 14th of March, 1951] H IS MAJESTY, with the advice and ( consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Section 57 of the Bar Act (Revised Statutes, 1941, chapter 262), replaced by section 3 of the act 11 George VI, chapter 62, and amended by section 6 of the act 13 George VI, chapter 63, is again amended by striking out the last paragraph.2.Section 73 of the said act is amended by adding after the word \"circular\", in the ninth line of paragraph 1, the words \"imputing responsibility in any matter of an offence or quasi-offence, or\".3.Section 51 of the said act is amended by replacing, in the ninth line of the first paragraph, the word \"twice\" by the word once .4.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 63 Loi modifiant la Loi médicale de Québec [Sanctionnée le 7 mars 1951] gA MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Quebec, décrète ce qui suit: 1.La Loi médicale de Québec (Statuts refondus, 1941, chapitre 264) est modifiée en y ajoutant, après l'article 80, le suivant: \"80«.Dans toute procédure en vertu de la présente loi, lorsqu'un document porte la signature d'une personne comme président ou régistraire du collège, ce document fait preuve prima facie de l'authenticité de cette signature et de la qualité du signataire, à moins que le contraire ne soit établi.\" 2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 63 An Act to amend the Quebec Medical Act [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The Quebec Medical Act (Revised Statutes, 1941, chapter 264) is amended by adding thereto, after section 80, the following: \"80o.In any proceeding under this act, when a document bears the signature of a person as president or registrar of the College, such document shall constitute prima facie proof of the authenticity of such signature and of the quality of the signatory, unless the contrary be established.\" 2.This act.shall come into force on the day of its sanction. Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.83, No.11A 31 14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 67 Loi concernant l'instruction des causes dans le district judiciaire de Montréal [Sanctionnée le 14 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consente-ment du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Le Code de procédure civile est modifié en y ajoutant, après l'article 294, le suivant: \"294a.Dans le district judiciaire de Montréal, le juge en chef ou le juge en chef adjoint peut, en tout temps, jusqu'au 1er mai 1953, ordonner la preparation et l'appel de rôles spéciaux pour les causes continuées sine die ou pour une partie de ces causes.La préparation et l'appel de ces rôles, la désignation des causes qui doivent y être portées et l'ordre d'instruction de ces causes sont arrêtés par des règles de pratique adoptées en vertu de l'article 73a.Les causes inscrites sur ces rôles spéciaux sont rayées, par le protonotaire, du rôle général tenu en vertu de l'article 294.\" 2.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 68 Loi concernant l'enregistrement des obligations des corporations municipales , et scolaires [Sanctionnée le 7 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Toute corporation municipale ou scolaire doit tenir un registre pour l'enregistrement des obligations émises pour fins d'emprunts.2.Le greffier, secrétaire ou secrétaire-trésorier de la corporation doit inscrire dans ce registre, à la demande du détenteur originaire ou de tout cessionnaire d'une obligation émise par la corporation, ses nom, prénoms et adresse, le montant, la date d'émission et le numéro de cette obligation, ainsi que la date de l'enregistrement.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 67 An Act respecting the trial of cases in the judicial district of Montreal [Assented to, the 14th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.The Code of Civil Procedure is amended by adding thereto, after article 294, the ij^wing article: \"294a.In the judicial district of Montreal, the Chief Justice or the Associate Chief Justice may, from time to time, until the 1st of May, 1953, order the preparation and calling of special lists of any or all of the cases which have been continued sine die.The preparation and calling of such lists, the designation of the cases to be included therein and the order of trial of the cases are regulated by rules of practice adopted in virtue of article 73a.The cases included in such special lists are struck by the Prothonotary from the general roll kept in virtue of article 294.\" 2.This act shall come into force on the day of its sanction.14-15 GEORGE VI, CHAPTER 68 An Act respecting the registration of debentures of municipal and school corporations [Assented to, the 7th of March, 1951] HIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1.Every municipal or school corporation shall keep a register for the registration of the debentures issued for borrowing purposes.2.The clerk, secretary or secretary-treasurer of the corporation shall enter in such register, upon the request of the original holder or of any transferee of a debenture issued by the corporation, his surname, names and address, the amount, the date of issue and the number of such debenture, as well as the date of the registration. Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N° 11A 32 Il doit aussi, sous sa signature, inscrire sur l'obligation même les noms, prénoms et adresses de la personne en faveur de qui elle est enregistrée, ainsi que la date de cet enregistrement.3.L'inscription dans ce registre du nom de la dernière personne y apparaissant comme détentrice ou cessionnaire d'une obligation fait preuve prima facie de son droit de propriété de cette obligation.' 4.Ce registre peut être examiné par toute personne qui en fait la demande, pendant les heures de bureau de la corporation.5.Les dispositions des artic^s 17 à 22 de la Loi des dettes et des emprunts municipaux (Statuts refondus, 1941, chapitre 217) cessent de s'appliquer aux règlements et résolutions d'emprunts adoptés par les corporations municipales et scolaires, ainsi qu'aux obligations émises pour fins d'emprunts par ces corporations.6.Les articles 775, 776, 777 et 783 du Code municipal sont abrogés.7.Sauf quant aux aricles 5 et 6 de la présente-loi qui entrera en vigueur le jour de sa sanction, les autres articles entreront en* vigueur à la date qu'il plaira au lieutenant-gouverneur en conseil de fixer par proclamation.He shall also, under his signature, enter on the debenture itself the surname, names and address of the person in favour of whom it is registered, as well as the date of such registration.3.The entry in such register of the name of the last person appearing therein as holder Or transferee of a debenture shall constitute prima facie evidence of his right of ownership of such debenture.4.Such register may be examined by any person applying therefor, during the office hours of the corporation.5.The provisions of sections 17 to 22 of the Municipal Debt and Loan Act (Revised Statutes, 1941, chapter 217) shall cease to apply to the loan by-laws and resolutions passed by municipal and school corporations, as well as to the debentures issued for borrowing purposes by these corporations.6.Articles 775, 776, 777 and 783 of the Municipal Code are repealed.7.Except as for sections 5 and 6 of this act which shall come into force on the day of its sanction, the other sections shall come into force on such date it may please the Lieutenant-Governor in Council to fix by proclamation.14-15 GEORGE VI, CHAPITRE 69 Loi érigeant la ville des Sept-Iles, dans le comté de Saguenay [Sanctionnée le 14 mars 1951] §A MAJESTÉ, de l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de Québec, décrète ce qui suit: 1.Le territoire suivant est détaché de la municipalité du canton de Letellier et est érigé en municipalité de ville, dans le comté de Saguenay, sous le nom de \"municipalité de la ville des Sept-Iles\" : \"Un territoire compris dans les bornes suivantes: partant du point d'intersection de la rive gauche de la rivière du Poste avec la ligne limitant au nord les rangs III et IV du village des Sept-Iles; de là, en référence au cadastre officiel pour le canton de Letellier, ladite ligne limitant au nord les rangs III et IV du village des Sept-Iles et son prolongement vers l'est jusqu'à son point d'intersection avec l'ar-rière-ligne du rang I; cette dite arrière- 14-15 GEORGE VI CHAPTER 69 An Act to erect the town of Sept lies, in the county of Saguenay [Assented to, the 14th of March, 1951] \"PJIS MAJESTY, with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Quebec, enacts as follows: 1-.The following territory is detached from the municipality of the township of Letellier and is erected as a town municipality, in the county of Saguenay, under the name of \"municipality of the town of Sept lies\": \"The territory comprised within the following boundaries : starting at the point of intersection of the left bank of the river du \"Poste with the line limiting on the north ranges III and IV of the village of Sept-Iles; thence, with reference to the official cadastre for the township of Letellier, the said line limiting on the north ranges III and IV of the village of Sept-Iles and its extension easterly to its point of intersection with the back line of range Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1961, Vol.88, No.11A 33 ligne du rang I jusqu'à la ligne .separative des lots 9 et 10 du rang I; ladite ligne separative des lots 9 et 10 du rang I et enfin la rive du golfe Saint-Laurent dans des directions sensiblement sud-ouest, nord-ouest et est et la rive gauche de la rivière du Poste jusqu'au point de départ.\" .2.La corporation municipale qui résulte de l'érection de cette municipalité est désignée sous le nom de \"Corporation de la ville des Sept-Iles\".3.La municipalité et la Corporation de la ville des Sept-Iles sont régies par la Loi des cités et villes, sauf les dérogations qui suivent.4.La ville des Sept-Iles ne comprendra qu'un auartier jusqu'à la prochaine élection générale; elle pourra, par la suite, être divisée en plusieurs quartiers, suivant la loi.5.Les articles 17, 18, 19, 20, 21, 22 et 47 de la Loi des cités et villes ne s'appliquent pas à la ville des Sept-Iles.6.Pour la première élection générale des membres du conseil de la ville des Sept-Iles, la présentation des candidats aura lieu le vingt-quatre avril 1951 et le scrutin, s'il est nécessaire, le premier jour juridique de mai 1951.Les qualités requises pour voter à cette élection seront celles que prévoit le Code municipal; le rôle d'évaluation en vigueur, le vingt-quatre avril 1951, dans la municipalité du canton Letellier servira pour cette élection.7.La première séance générale du conseil de cette ville aura lieu à l'endroit désigné par le maire élu à la première élection générale.8.Le conseil municipal de la ville des Sept-Iles est composé d'un maire et de six échevins.9.Nonobstant les dispositions de l'article 122 et du paragraphe 8° de l'article 123 de la Loi des cités et villes, toute personne qui n'a pas sa résidence ou une place d'affaires dans cette ville peut y être nommée à une charge municipale autre que celles de maire et d'échevin.ÎO.Toute corporation industrielle ou commerciale ayant un établissement dans la ville des Sept-Iles peut être inscrite sur la liste des électeurs en raison de tout immeuble qu'elle y possède et qui est assujetti à la cotisation générale ou spéciale, d'une valeur suffisante pour conférer le cens électoral à un électeur municipal.Cette corporation a droit de voter en son nom, par l'entremise d'un représentant, I; such said back line of range I to the line dividing lots 9 and 10 of range I; the said line dividing lots 9 and 10 of range I and finally the shore of the Gulf of St.Lawrence in approximate southwest, northwest and east directions and the left bank of the river du Poste to the starting point.\" 2.The municipal corporation resulting from the erection of such municipality shall be designated under the name of \"Corporation of the town of Sept lies\".3.The municipality and the corporation of the town of Sept lies shall be governed by the Cities and Towns Act, saving the following derogations.4.The town of Sept lies shall comprise only one ward until the next general election; it may thereafter be divided into several wards, in accordance with the law.5.Sections 17, 18, 19, 20, 21, 22 and 47 of the Cities and Towns Act shall not apply to the town of Sept lies.6.For the first general election of the members of the council of the town of Sept lies, the nomination of candidates shall take place on the twenty-fourth of April, 1951, and the voting, if necessary, on the first juridical day of May, 1951.\" The qualifications required for voting at such election shall be those provided by the Municipal Code; the valuation roll in force, on the twenty-fourth of April, 1951, in the municipality of the township of Letellier shall be used for such election.7.The first general sitting of the council of said town shall be held at the place determined by the mayor elected at the first general election.8.The municipal council of the town of Sept lies shall be composed of a mayor and of six aldermen.9.Notwithstanding the provisions of section 122 and of paragraph 8 of section 123 of the Cities and Towns Act, every person who has not his ^residence or a place of business in such town may be appointed to any municipal office other than that of mayor or alderman.10.Any industrial or commercial corporation having an establishment in the town of Sept lies may be entered on the electoral list by reason of any immoveable which it holds and which is subject to general or special assessment, of a sufficient value to confer the right to vote upon a municipal elector.Such corporation shall be entitled to vote in its name, through a representative who must be a 34 Gazette officielle de Québec, [SUPPLÉMENT] Québec, 22 mars 1951, Tome 88, N° 11A qui doit être citoyen canadien, domicilié dans la province et autorisé à cette fin en vertu d'une résolution de la corporation dont une copie doit être produite, avant le jour du scrutin, au bureau du secrétaire-trésorier.Elle peut, quant â l'élection des échevins, exercer ce droit de vote dans chaque quartier où elle possède la qualification foncière exigée d'un électeur.Ce représentant ne peut voter qu'une fois à l'élection du maire.11.Les membres actuels du conseil de la municipalité du canton de Letellier et ses officiers municipaux continuent d'occuper leurs charges jusqu'à l'assermentation des membres du conseil de la ville des Sept-Iles qui seront élus à la première élection générale.12.La Corporation de la ville des Sept-Iles sera tenue, quant au territoire formant cette ville, aux obligations de la corporation municipale du canton de Letellier existant à la date de l'entrée en vigueur de la présente loi et elle sera propriétaire de l'actif que cette dernière possédera à la même date.13.Lorsque, dans l'opinion du lieutenant-gouverneur en conseil, le progrès, le développement industriels et l'intérêt de cette région du Saguenay l'exigeront, il pourra décréter toute disposition supplétive, accessoire ou dérogatoire à la présente loi et à la Loi des cités et villes, et émettre, à cette fin, des lettres patentes qui régiront la ville et la corporation municipale des Sept-Iles.Le ministre des affaires municipales donnera avis de l'émission de ces lettres patentes en les publiant dans la Gazette officielle de Québec.Le présent article sera en vigueur jusqu'au premier juin 1953.14.La présente loi entrera en vigueur le jour de sa sanction.Canadian citizen, domiciled in the province and authorized to such effect under a resolution' of the corporation, a copy whereof to be filed, before the polling-day, with the office of the secretary-treasurer.It may, as for the election of aldermen, exercise such right to vote in every ward where it possesses the land qualification required from an elector.In the case of an election of the mayor, such representative may vote only once.11.The present members of the council of the municipality of the township of Letellier and its municipal officers shall remain in office until the members of the council of the town of Sept lies to be elected at the first general election shall be sworn in.12.The corporation of the town of Sept lies shall be bound, as to the territory forming such town, by the obligations of the municipal corporation of the township of Letellier existing on the date of the coming into force of this act and it shall be owner of the assets possessed by the latter on the same date.13.When, in the opinion of the Lieutenant-Governor in Council, the progress and industrial development and the interests of this region of the Saguenay shall require it, the latter may enact any supplementary, accessory or derogatory provision to this act, and to the Cities and Towns Act, and issue, for such purpose, letters patent to govern the town and the municipal corporation of Sept lies.The Minister of Municipal Affairs shall give notice of the issue of such letters patent by publishing the same in the Quebec Official Gazette.This section shall be in force until the first of June, 1953.14.This act shall come into force on the day of its sanction.Index de la Gazette officielle de Index of the Quebec Official Québec, Supplément N° 11A Gazette, Supplement No.11À chap.titre 9 Loi pour améliorer les pensions des vieillards et des aveugles.16 Loi concernant la construction d'un marché central des produits agricoles, dans la région métropolitaine de Montréal.20 Loi concernant la régie des loyers.title page An Act to improve pensions for the aged and the blind.1 An Act respecting the construction of a central market for agricultural products, in the Metropolitan region of Montreal.2 An Act respecting the regulation of rentals.3 Quebec Official Gazette, [SUPPLEMENT] Quebec, March 22nd, 1951, Vol.83, No.11 A.35 chap.titre title page 23 Loi concernant la perception de certaines taxes spéciales.An Act respecting the collection of certain special taxes.12 32 Loi modifiant la Loi des abeilles.An Act to amend the Bees Act.12 33 Loi concernant la sécurité publique et la Loi des véhicules automobiles.34 Loi concernant la durée des conven- tions collectives.35 Loi concernant la Commission de re- lations ouvrières de la province de Québec.38 Loi relative aux coopératives d'électricité .\u2022- 42 Loi modifiant le Code civil.An Act to amend the Civil Code.18 44 Loi concernant la tragédie du Mont Obiou.An Act respecting public safety and the Motor Vehicles Act.13 An Act respecting the duration of collective agreements .*.16 An Act respecting the Labour Relations Board of the Province of Quebec.17 An Act respecting electricity cooperatives .18 53 Loi modifiant la loi 14 George VI, chapitre 48 concernant les cantons de Sagard et de Saguenay.55 Loi modifiant la Loi des tribunaux judiciaires.- 56 Loi modifiant la Loi des écoles de protection de la jeunesse.57 Loi modifiant la Loi de l'instruction publique.58 Loi concernant le renouvellement des titres de certains droits de mines et concessions minières.62 Loi modifiant la Loi du barreau.63 Loi modifiant la Loi médicale de Québec.67 Loi concernant l'instruction des cau- ses dans le district judiciaire de Montréal.68 Loi concernant l'enregistrement des obligations des corporations municipales et scolaires.69 Loi érigeant la ville des Sept-Iles, dans le comté de Saguenay.An Act respecting the mount Obiou tragedy.20 An Act to amend the act 14 George VI, chapter 48 respecting the townships of Sagard and Saguenay.22 An Act to amend the Courts of Justice Act.22 An Act to amend the Youth Protection Schools Act.25 An Act to amend the Education Act.27 An Act respecting the renewal of the titles of certain mining rights and mining concessions.' 29 An Act to amend the Bar Act 30 An Act to amend the Quebec Medical Act.30 An Act respecting the trial of cases in the judicial district of Montreal.31 An Act respecting the registration of debentures of municipal and school corporations.31 An Act to erect the town of Sept lies, in the county of Saguenay.32 Québec:\u2014Imprimé par Rédempti Pabàdis, imprimeur du Roi.Quebec:\u2014Printed by Rédempti Paradis, King's Printer. 1 "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.