Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 30 octobre 1937, samedi 30 (no 44)
[" Xo.44 Vol.69 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 30 Octobre 1937.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 30th October, 1987.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: S cents par Kgne 'mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant è peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y \u2022 lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui aera cancellée ai ces conditions n'ont pas été remplies.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 41 OS loi avis, document* ou annonces ree mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever: and sell «>r otherwise dispose thereof: 3.Acquire, lease, possess, anil alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for tin-aforesaid pur|M)ses; 4.Huild, maintain and exploit upon its own property or Upon that un«ler its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores, necessary or useful to its operations; 5.Exercise all the powers enumerated in Sec- 4109 i né ré.» dans les articles lOô à 112 de la Loi des mine» de Québec (chapitre 80), en la manière y prescrite; fi.Fabriquer, acheter et vendre toutes espè-cefl d'effets, inarchaiidises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; 7.Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires à ses opérations ii an trajàsport de ses produits.8.Recevoir, détenir et disposer d'actions, d'obligations, debentures ou autres valeurs émi»es par toute compagnie minière en paiement de minéraux, terrains, marchandises ou travaux; !\u2022.Acquérir les biens, entreprises, propriétés, privilèges, franchises, contrats ou droits de personne ou compagnies exerçant aucune industrie ou commerce qu'elle peut elle-même exercer en vertu de cette loi et les payer en tout ou en partie, »i telle personne ou compagnie y consent, avec «les actions acquittées, et en assumer les dettes et charges; \u2022 10.l'aire tous tels actes et opérations qui sont «les accessoires à ceux ci-dessus mentionnés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des objets pour lesquels elle est constituée en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà «lu montant «lu prix payé «'u qu'ils auront convenu «le payer à la compagnie pour ses actions, tel que prévu par I article 0 de la Loi des compagnies «le Québec, bous le nom «le \"Amphi Gold Properties limited (Libre «le resjxmsabilité |x?rsonnelle), avec un capital total «le cent mille dollars ($100,000.00), divisé en cent mille (100,000) actions d'une valeur au pair «le un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal «le la compagnie, sera à Amos, «listrict d'Abitibi, province de Québec.Daté «lu bureau «lu secrétaire «le la province, ce neuvième jour d'octobre, 1937.JEAN BRUCHE8I, 6609 S«tus-secrétaire «le la Province.tions I0ô t«> 112 of the Quebec Mining Act (Chapter 80) in the manner therein prescribed; 6.Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus, required by the company, or its servants or workmen ; 7.Build, acquire, possess, charter ami employ the vessels necessary for its operations ami for the transport of its products; 8.Receive, hol«l and dispose of shares, bonds, delxMitures or other securities issuer 1 by any mining company, in payment for minerals lands, merchandise or works; 9.Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of |K»rsons or companies carrying on any industry or business which it itself may carry on under this act, ami pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid-up shares, and undertake the debts and charges of the same; 10.Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; The Shareholders have no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to Ik?paid to the Company for its shares, under the name of \"Amphi Gold Properties Limited\" (No Personal Liability), with a total capital stock of one hundred thousand dollars ($100,000.00), divided into one hundred thousand (100,000) shares of the par value of one dollar (SI.00) each.The head office of the company will In?at Amos, in the district of Abitibi, Province of Quebec.Dater 1 at the office of the Provincial Secretary, this ninth day ¦!«\u2022 Maud Penfold et Margaret .lost, toutes deux secrétaires, filles majeure, tous «le la cité et du «listrict de Montréal, dans les buts suivants: (o) Assumer le commerce tie flocons rie patates conduit par Menas Grégorien* et George Segal ¦ \u2022u société dans la cité de Montréal et les environs, v compris tous et chacun des biens et engagements s'y rapportant) ; (b) Exercer les opérations d'un marchand rie gros et de détail, importateur, exportateur et négociant «le patates et autres légumes et aliments de toutes sortes, et en rapport avec le dit commerce, faire des recherches pour des nouveaux procédés pour la préparation d'iceux comme aliments et préparer pour la vente, raffiner et donner une valeur marchande par tout procédé quelconque des dites commodités, y compris la fabrication, la vente et la distribution de flocons de patates; (c) Acquérir, acheter, faire le commerce, vendre fournir, manufacturer et produire tous genres et sortes d'articles, effets et marchandises négociés, se rapportant ou incidents au commerce ou \"Golden Potato Flakes Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, représenter! by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, l>ea*ring «late the twelfth day of October, 1937, incorporating: John Edward Grivell, accountant, Lyle Mauri Penfold and Margaret Jost, both Secretaries, spinsters, all of the City and District of Montreal, for the following purposes : (a) To take over the potato flake business conducted by Menas Gregorieff and George Segal in co-partnership in the City of Montreal anrl vicinity, (including any anrl all assets and liabilities in connection therewith) ; (b) To carry on the business of a wholesale and retail merchant, importer and exporter anrl dealer in potatoes and other vegetables and edibles of all kinds, and in connections therewith to search for new processes for the preparation thereof as edibles anrl to prepare for sale, refine and make merchantable by any process said commodities, including the manufacture, sale and distribution of potato flakes; (c) To acquire, purchase, deal in, sell, supply, manufacture and produce all manner and kind of goods, wares and merchandise dealt in or pertaining to or incidental to the business or any 4110 à one partie quelconque du commerce précité, et tous autres articles convenables ou nécessaires se rapportant à l'exercice du commerce: (rt, buv, sell, lease, rent and aliter et autrement faire le commerce et le otherwise ileal in and deal with motor trucks, trafic de camions-automobiles, tracteurs, véhi- tractors, motor cars, automobiles, conveyances cille\u2014moteurs, automobiles, moyens de trans- of all kinds and all parts used in the construction port de toutes sortes et de toutes les pièces qui thereof, as well as motors, engines, machinery of -ei vent à leur construction, ainsi que les moteurs, all kinds and electrical accessories and supplies engins, machineries de toutes sortes, et les accès- and to carry on a general machine shop, and ge-?oires électriques, et faire l'exploitation générale neral repair and garage business; ateliers de machines, de boutiques de répare-y OS et de garages; (3) Faire affaires comme propriétaires et (3) To carry on the business of quarry owners exploitant de carrières et marchands de pierre, and operators and stone merchants, and to buy, et acheter, vendre, extraire, travailler, modeler, sell, get, work, shape, hew, carve, polish, crush tailler, sculpter, jnilir, broyer et préparer pout and prepare for market or use, stone of all kinds; le marché ou l'usage, de la pierre de toutes < \u2022 sortes; i4i Exercer les fonctions d'entrepreneurs géné- (4) To carry on the business of general road raux en construction de chemins et en pavage et construction ami paving contractors and to enter être partie à des contrats pour construire, exé- into contracts for, construct, execute, own ami i ite, posséder et faire toutes sortes de travaux carry on all description of paving works and to de (tavage, et exercer pour les fins susdites carry on, for the purjioses aforesaid, the business l'industrie d'une compagnie de construction rie of a general road ami paving construction com-chemittS et (lavage en général, et d'entrepreneurs pany ami contractors for the construction of pour la Construction de travaux rie chemins et roads and paving works, public or private, and de pavage, publics ou privés, et manufacturer, to manufacture, purchase, sell, import, export acheter, vendre, importer, exporter et faire le and deal in all kinds of products for roarl cons-commerce de toutes sortes rie produits qui truction; entrent dans la construction rie chemins; (8) Rechercher, extraire, miner et préparer (5) To search for, quarry, mine and make mer-(Htur le marché, utiliser, acheter, manufacturer, charitable, use, buy, manufacture, sell, import, vendre, importer, exporter et faire le commerce exjiort, and deal in stone, lime-stone, sandstone, de pierre, pierre à chaux, grès, pierre rie cons- building stone, artificial stone, marl, slate, shale, truction, pierre artificielle, marne, ardoise, argile clay, gravel, sand, lime, plasters, coal, coke, fuel schisteuse, schiste, gravier, sable, chaux, plâtres, anrl other minerals, metals and earths, Portland charbon, coke, combustible et autres minéraux, and other cements and all articles composed of or métaux et terre, ciment Portland et autres et any of the by-products thereot in whole or in tous articles composés rie ou d'aucun rie leurs part; sous-produits, en tout ou en partie; in) Acquérir par achat, bail ou autrement, (fi) To acquire by purchase, lease or otherwise dea mines, droits miniers ou carrières, terrains any mines, mining rights or quarries ami land, et intérêts en iceux, les explorer, creuser, exercer, ami any interest therein, anrl to explore, work, développer et exploiter, ainsi que'd'autres pro- exercise, develop ami operate the same, ami other 'luits.aussi fondre, traiter et donner une valeur products, anrl to smelt, treat and prepare for marchande aux minerais, métaux et substances market ores, metals and minerai substances of minérales rie toutes sortes; all kinds; (7) Faire affaires comme entrepreneurs géné- (7) To carry on the business of general con-raux pour construire et aménager des structures tractors for the construction and equipment of privées, bâtir, faire exécuter, aménager, amé- private works; to construct, execute, carry out, borer, exploiter, développer, administrer, gérer et equip, improve, work, develop, administer, man-contrôler ries travaux de toute description, y age and control all rlescription of works, including compris des travaux publics et commodités de public works anrl conveniences of all kinds, which toutes espèces, expression qui ne doit souffrir expression the generality of which is not to be aucune restriction dans son sens général, par ce limited in any way by the following, includes qui suit, et qui comprend ries docks, havres, docks, harbours, piers, wharves, canals, reser-jetées, quais, canaux, réservoirs, digues, irriga- voirs, embankments, irrigations, reclamation, tions, réclamations, améliorations, tuyaux dré- improvement,sewerage, drainage, sanitary,water, gout, rie drainage, d'hygiène, service hydrauli- gas, telephonic works, tunnels, cement mills, sub-que, usines à gaz, téléphone, tunnels, moulins à ways, hotels, warehouses, markets and public ciment, voies souterraines, hôtels, entrepôts, buildings, and all other works or conveniences of 4112 marches el édifices publies, ainsi que tous travaux et commodités publics et privés; exercer SOUS toutes ses formes diverses l'industrie de marchands de pierre, brique, bois, fer, ainsi que d'autres matériaux et nécessités de construction, exercer aussi généralement le commerce de constructeurs et entrepreneurs; se livrer à la fabrication de toutes sortes de munitions, d'artillerie de guerre ou du matériel de guerre; (8) l'aire les plans, construire, agrandir, étendre, réparer, parfaire, démolir, déplacer OU autrement se livrer â aucun genre d'ouvrage en rapport avec les chemins de fer, les ponts, jetées, docks, bases et autres structures d'aucune sorte, prendre OU accepter aucun contrats ou cessions qui s'y rattachent : (9) Produire, manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter ou autrement acquérir, en faire le commerce et le trafic, utiliser et disposer, soit en gros ou en détail, de matériaux, accessoires et equipments de construction, de toutes sortes, et faire le commerce ou la fabrication de tous autres articles ou choses de nature semblable ou analogue aux articles susdits, ou à aucun des < 1 it s articles ou qui s'y rapjwirtent; (10) Exercer l'industrie d'importateurs, exportateurs, producteurs, commerçants, raflineurs, entreposeurs, VOituriers, vendeurs, fournisseurs et distributeurs de pétrole, et produits et sous-produits du pétrole, de toute nature et descrip-tion, et de gaz naturel; (11) Acquérir par achat, échange, bail ou par aucun autre titre légal et posséder,détenir, améliorer, louer, sous-louer, vendre, échanger, ou autrement trafiquer et disjxiser île terrains, bâtisses et droits en iceux, de toute catégorie et description; (12) Bâtir et construire sur aucun terrain que louera ou possédera la compagnie ou dans lequel elle est d'aucune manière intéressée, des bâtisses pour aucuns objets, installer et exploiter des moulins, usines, machines et outillages de toute nature, nécessaires ou appropriés â l'exercice adéquat de l'industrie de la corporation; (13) Construire, améliorer, entretenir, exploiter, gérer, exécuter ou contrôler des chemins ou routes et sur ses propriétés et celle dont elle a le contrôle.|>our les fins de son industrie et de son commerce, embranchements, voies d'évitement, jKints, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, boutiques, magasins, ainsi que d'autres structures et commodités qui paraîtront propres à promouvoir directement ou indirectement les intérêts «le la compagnie, aussi contribuer â subventionner ou autrement aider ou prendre part â leurs construction, l'amélioration, l'entretien, confection, administration, exécution ou contrôle; (14) Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, des droits, franchises, de i'achanlandage, de la propriété et de l'actif, y compris aucune option, concession et chose semblable, d'aucune j)ersonne, société, association ou corporation exerçant aucune industrie que la compagnie est autorisée à exercer; (lô) Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des patentes, licences, concessions et choses semblables conférant un droit limité, exclusif ou co-exclusif, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention ou à aucun procédé, et faire valoir, vendre, louer ou autrement trafiquer de ces patentes, licences ou concessions : (16) Acquérir et détenir, vendre ou autrement disjMtser du capital, des actions, valeurs ou entreprises d'aucune autre corporation dont l'un des objets est l'exercice d'aucun des pouvoirs de la public or private utility; to carry on in all their respective branches the business of dealers in stone, brick, tim!>er, hardware and other building material or requisites and generally to carry on the business of builders ami contractors; to engage in the manufacture of all kinds of ordinance war munitions or of war material ; (8) To design, construct, enlarge, extend, repair, complete, take down, remove or otherwise engage in any work on railways, bridges, piers, \u2022locks, foundations and other works of every kind, and to take or receive any contracts or assignments therefor or relating thereto; (9) To profluce, manufacture, purchase, sell, import, export or otherwise acquire, deal in and deal with, utilize and dispose of, either at wholesale or retail, building and construction materials, supplies and equipment of all kinds, and to deal in or manufacture any other articles or things of a character similar or analogous to the foregoing or any of them, or connected therewith: (10) To carry fin the business of importers, exporters, producers, traders, refiners, storers, marketers, suppliers and distributors of petroleum products and by-products of every kind and description and natural gas; (11) To acquire by purchase, exchange, lease or by any other legal title, and to own, hold, improve, lease, sub-let, sell, exchange fir otherwise fleal in and with lands, ami buildings and rights therein, and that of every kind and description; (12) To erect and construct upon any land owned by the company, or in which the company i> in any way interested, buildings for any pur|>oses.and to install and operate mills, plant, machinery and equipment of every kind, necessary fir suitable for the flue carrying on of the company-business; (13) To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads or ways on its properties, or those under its control for the ends of its industry or its commerce, branches, siiHngs, bridges, reservoirs, watercourses, wharves manufactories, warehouses, electric works, stores and other works ami conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, ami to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereot ; (14) To acquire fir undertake the whole or any part of the business, rights, franchises, good-will.protK'rty anrl assets, including any option, concession ami the like of any individual, firm, association or corjHiration carrying on any business which the company is authorized to carry on; (15) To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or co-exclusive or limited right to use of any secret or other information as to invention or process and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; (16) To acquire and hold, to sell or otherwise dispose of the stock, shares, securities or undertakings of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of the 4113 coinpagnio* céder aussi ses entreprises ou valeurs ou s'unir à aucune telle compagnie; (17) Employer aucun de ses fonds dans l'achat de valeurs de toute autre compagnie, et durant la possession OU détention d'icelles, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de propriété, v compris le droit de voter pour ces valeurs; (18) Faire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne ou ompagnie exerçant, ayant l'intention d'exercer toute industrie ou négoce susceptibles d'être exercés de manière à profiter directement ou, indirectment à la compagnie; (10) Promouvoir, organiser, développer, administrer et aider a promouvoir, Organiser, développer et administrer toute oorporation, compagnie, syndicat, entreprise OU exploitation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux île la compagnie, et, comme opérations c«in-exes, entreprendre, administrer, contrôler et autrement disposer du commerce et de l'entre- i-e de toute telle corporation, compagnie, firme mu individu, dans le but de protéger les valeurs, émises par eux et de réaliser leur réclamation; 20) Hypothéquer, nantir ou donner en gage tous les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle pourra posséder dans la province, dans le but de garantir toutes obligations, debentures ou actions-debentures qu'elle est autorisée par la loi à émettre: (21) Prendre ou détenir des mortgages, hypothèques, privilèges et charges |m>ur garantir le paiement du prix d'achat ou pour toute balance impayée du prix d'achat des propriétés de la c< mpagnie, de toute nature quelconque, vendues par la compagnie, ou de toute somme d'argent te à la compagnie par les acheteurs, et vendre ou autrement dis) oser des dits mortgages, hypothèques, privilèges et charges: (22) Emettre des actions libérées, des obligations, debentures, stocks et d'autres valeurs en paiement intégral OU partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, des réclamations, privilèges, permis, concessions, franchises OU autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir et en paiement des services rendus, de l'ouvrage fait; émettre aussi «les actions entièrement libérées, «les obligations, debentures, stocks et 'ou autres valeurs en paiement, paiement partiel ou échange des actions, obligations, actions-débentures et ou autres valeurs d'aucune autre compagnie: (23) Prêter de Tarirent aux personnes ou compagnies en relations d'affaires avec la compagnie, Raraftir avec OU sans gages l'exécution des contrats, ainsi que l'exécution d'aucune obligation ou entreprise d'aucune autre compagnie OU personne dans laquelle la compagnie est intéressée: accepter en garantie de ces prêts, et garanties, aucune garantie offerte par cette companie ou personne, y compris les actions, obligations, actions-débentures, hy|>othèques, gages, liens, ou autres titres de ces compagnies, sur la propriété de ces personnes ou compagnies; (24) Louer, vendre ou autrement disposer de la totalité ou (le toute partie des propriétés réelles ou personnelles, ou «le toutes affaires ou entreprise «le la compagnie'â toute personne, firme ou cor|x>ration, et accepter en considération de telle vente, location ou disposition, en tout ou en partie, de l'argent ou toutes actions, debentures, actions-débentures, obligations ou toutes autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; company and to transfer its shares or assets or to amalgamate with any such company; (17) To use any of its funds in the purchase of stock in any other company and while the owner or holder thereof, to exercise all the rights.|x»wers and privileges of ownership, including the right to vote thereon; (18) To enter into any arrangement for the sharing rganization.development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking having objects similar in whole or in part to those of the company and as incidental thereto to undertake, manage, control or otherwise deal with the business ami undertaking of any such corporation, company, firm «ir individual, for the purpose of protecting securities issued thereby and realizing upon the claims thereon; (20) To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immovable, present or future, which it may own in the Province for the purpose of securing any bonds, debentures «>r debenture stock which it is by law entitled to issue; (21) To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges t«» secure payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of the company's property of whatsoever kind sold by the company or any money due to the company from purchasers and to sell, or otherwise dispose of said mortgages, hy|>othecs, liens and charges: (22) To issue fully paid up shares, bonds, debentures, stock and other securities for the payment, either in whole or in part, of any property, real or personal, claims, privileges, concessions, licenses, franchises, or other advantages which the company may lawfully acquire, and for the payment of services rendered to or work performed by it.ami also to issue such fully paid up shares, bonds, debentures, stock and/or other securities in payment or part payment or ex-change for the shares, bonds, or debenture stock and , or other securities of any other company; (23) T«» lend money to jiersons or companies having dealings with the company and to guarantee with or without security the |)erformanee of contracts as also the j>erformance of any obligations r undertakings of any other company or person in which the company is interested and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such Company or persons, including shares, bonds, debenture stock, mortgages, pledges, liens or other securities of such other companies upon the property of such persons or companies; (24) To lease, sell or otherwise dispose of the whole or any part of the pro|>erty,real or personal, or of the business or undertaking of the company to any person, firm or corporation, and to accept by way of consideration for any such sale, lease * or disposal, wholly or in part, cash or any shares, debentures, debenture-stock, bonds or any other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of the company; 4114 CJ.'ti Etablir «les agences et succursales: (26) Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requit, suivant que les directeurs pourront le déterminer de temps à autre, par résolution; (271 Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre ;\\ profit; (28) Rémunérer, soil en argent ou en actions entièrement acquittées, ou en valeurs de la com\" pagnie, toute compagnie, firme, association, syndicat ou individu pour dépenses encourues, et pom services rendus ou à être rendus à la compagnie en plaçant ou aidant a placer ou garantissant le placement d'aucune des actions du capital do la compagnie ou toutes obligations, debentures ou autre- valeurs de la compagnie ou dans ou relativement à l'organisation, la formation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; (29) Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus ou profits nets de la compagnie ou «le la manière prévue dan- l'article 81 «le la Loi de- compagnies r other securities f the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, and by or through agents or otherwise ami either alone or in conjunction with others, under the name of \"Lapan Cartage Limited\", with a total capital stock of twenty thou-sand dollars (120,000.00), divided Into two hundred (200; shares of one hundred dollars ($100.00) each.The bead office of the company will be at the city ami «listrict rtateurs et ex|xirtateurs, manufacturiers et négociants de liqueurs gazeuses et autres; Manufacturer, importer, exixirter, acheter, vendre et faire le commerce d'articles, effets, marchandises de toutes sortes se rap|H>rtant aux opérations de la compagnie et sans limiter la généralité de ce qui précède, manufacturer, mélanger, distiller et épurer, acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'alcools et produit:- spiritueux, qui entrent ou forment partie de la fabrication, distillation, mélange et épuration tel (pie grains, blé, sève d'érable, sirop d'érable et sucre d'érable; Faire enregistrer et représenter la compagnie dans tout pays étranger conformément aux lois du (lit pays étranger, désigner les personnes |m>ur représenter la compagnie, accepter les assi* gnatioii- au nom de la compagnie; Promouvoir, subventionner et aider les compagnies, syndicats et societies de toutes sortes; Exercer toutes sortes d'opérations «le promotion, et particulièrement former, lancer, prêter des deniers à, aider et contrôler toutes com pagines, transactions ou entreprises quelconques; Fournir et procurer les dépôts et garanties en fonds requis en rapport avec toute soumission OU demande pour tout contrat, concession, edit ou décret, bien.- ou privilèges ou bc rapportant à l'exécution de tout contrat, concession, édit ou décret; Kxercer et se charger de toutes transactions ou Opérations commerciales naturellement exercées ou entreprises par les organisateurs de compagnies, financiers, conoessionnaires.entrepreneurs de travaux publics ou privés, capitalistes, marchands ou commerçants; offrir pour souscription publique toutes actions ou parts du capital ou debentures, actions- délienttires ou autres valeur-, ou autrement établir ou promouvoir ou Contribuer à établir ou à promouvoir toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé; Prendre part à l'administration, surveillance ou contrôle du commerce ou des opérations de toute compagnie ou entreprise, et à cette fin nommer et rémunérer tous directeurs, comptables OU autres experts OU agents; Ouvrir, se charger, faire examen, inspection et audition des livres de compte.-: Transférer, enregistrer et contresigner les certificats d'obligations d'actions ou d'autres titres de créance; Agir comme registraires d'actions, obligations, certificats et debentures et comme agent de transfert de toute corporation OU individu; Agir comme agent du fisc pour les personnes, firmes ou corporations; tje charger, administrer, contrôler OU autrement disjKJser des o|)érations et entreprises de toute corporation, firme ou individu lorsqu'il pourrait être nécessaire dans le but de protéger les intérêts fie la compagnie, dans le but de protéger les valeurs, de réaliser les réclamations ou d'exécuter toutes transactions ou obligations que la com pagine pourrait avoir conclues; Agir comme agent financier et exercer les opérations en général d'agence financière, de promotion et de courtage; (b) acheter, vendre ou placer to operate farms and hopyards, sugar camps in connection with the said business; To build, purchase, lease and operate vessels whether propelled by steam or otherwise to carry grain, corn, coal, cattle or other cargo used in connection with the company's business; To carry on the business of brewers and mais-ters, distillers, wine and spirit merchants and importers and exporters, manufacturers and dealers in aerated and other beverages; To manufacture, import, exjxirt, buy, sell and deal in goods, wares, merchandises of all kinds connected with the business of the company and without limiting the generality of the foregoing to manufacture, combine, distil, and refine, buy, sell and deal in all kinds of alcohols and highly products, enter or could form part of the manufacturing, distilling, combining and refining like grains, wheat, maple sap, maple syrup, and maple sugar; To cause the company to l>e registered and represented in any foreign country according to the laws of such foreign country, designate |mtsoiis to represent the company, to accept services in the name of the company; To promote, subsidise and assist companies, syndicates and partnerships of all kinds; To carry on all kinds of promotion business, and in particular to form, float, lend money to, assist and control any companies, transactions or undertakings whatsoever; To furnish and provide deposits and guarantee fund- required in relation to any tender or application for any contract, concession, decree, enactment, property or privilege or in relation to the carrying out of any contract, concession, decree or enactment; To carry on and undertake any business transaction or operation naturally carried on r undertaken by promoters of companies, financier-, concessionaries, contractors for public or other works, capitalists, merchants or trader-; To offer for public subscription any -hare- or stocks in the capital of or debentures or debenture stock or other >ceurities of, or otherwise to establish or promote or concur in estab! shiiur or promoting any company, association, un Icr-taking or public or private body; To take any pari in the management.super-vision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that pur|>ose to appoint and remunerate any directors accountants or other experts or agents; To open, take charge of, examine, inspect and audit Ixioks of account : To transfer, register and coiinter>ign certificates of ImiikIs, stocks or other evidences of indebtedness; To act as registrar of stocks, bonds, certificates and delx-ntures and as transfer agent of any Corporation or individual; To act lis fiscal agent for |>ersons, firms or cor ; Miration; To undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any eorjxiration, firm or individual when it may lie necessary for the pur|x»se of protecting the interests of the conqiany for the purjxise of protecting securities, realizing upon claims or carrying out any transaction or obligation which the company may have entered upon; To act as financial agent and to carry on the general financial agency, promotion and brokerage business; (6) to purchase, sell or invest in 4117 les nefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information required; 0.To enter into union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or bout to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company, and to lend money, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and sell, hold, resell with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 7.To enter into arrangements with any authority, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise, and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; 8.To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted os as to directly or indirectly benefit the Company; 9.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit t\\\\c company; 10.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient for the purpose of its business, and in particular, any machinery, plant, stock-in-trade; 11.To lend money to customers and others having dealing with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person ; 12.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exhange, bills of lading, warranty and other negotiable or transferable instruments; 13.To sell or dispose of the undertaking of the SOmpany or any part thereof for such consideration as the company may think fit in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether similar to those of the company; 14.To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to 4120 cuter et avoir la jouissance de permit, pouvoir, autorisation, franchise, concession, ilroit ou privilège qu'aucun gouvernement ou aucune autorité ou corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d accorder, et les payer et contribuer à le> mettre en vigueur et affecter les action-, obligations et bien- quelconque! de la compagnie |>our en payer les frais, charges et déj>enscs néeess-.-aires; là.l'aire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, et désigner les personnel conformément aux lois de ce pays étranger jMiur représenter cette compagnie et accepter assignation pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou jMiursuite; Kb Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, aliéner ou faire valoir ou autrement négocier la totalité ou une partie quelconque des biens ou droits «le la compagnie; 17.Taire toutes ou l'une quelconque des choses précitées connue mandants, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seule ou conjointement avec d'autres; 18.Hypothéquer, nantir ou autrement grever les propriétés mobilières OU immobilières de la compagnie, pour garantir le rcmlxuirsement des prêts, ou le paiement OU Irt satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligations de la compagnie; 19.Émettre, livrer et répartir comme entièrement libérées toutes actions, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement intégral ou partiel «le tous biens ou droits (pie cette compagnie |x*ut légalement acquérir en vertu des présentes ou autrement ; 20.Hypothéquer, gager OU nantir toutes propriétés, mobilières ou immobilières, présentes ou futures, dans le but de garantir toutes obligations, debentures ou actions-débentures (pie la compagnie a l'autorisation par la loi d'émettre; 21.Vendre, nantir, gager, hypothéquer, aliéner, louer (tu autrement disposer de toutes OU chacune des propriétés mobilières ou immobilières, et des droits en aucun temps possédés OU (pie cette compagnie a la jouissance moyennant les termes et conditions (pie cette compagnie croira convenables; 22.Placer et attribuer les deniers disponibles de la Compagnie dans telles valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; 23.Paire toutes les autres choses qui sont incidentes ou (pli conduisant à la réalisation des objets précités, sou's le nom de \"Peter Shoe Corporation\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le^bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.y Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre, 1937.JEAN BRUCHESI, 5679 Sous-secrétaire de la Province.\"Sab-Lac Copper and Gold Mines Limited\".(Libre de Responsabilité Personnelle).Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représente par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du cinquième jour d'octobre 1937, constituant en corporation: Philippe Rochefort, vendeur, de Cap-de-la-Made- exercise, carry out, and enjoy, license, power, authority, franchise, concession, right or privilege which any government or authority or corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for and contribute towards carrying the same into effect ami to appropriate of the company'- shares ami bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; 15.To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein according to the laws of such foreign country and to represent this company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; lfi.To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, or turn account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; 17.To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; 18.To hypothecate, pledge or otherwise affect the moveable or immoveable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; 19.To issue, hand over and allot as fully paid up any shares, debentures, delxuiture stock or other securities of this company either in payment or part payment of any property or rights which this company may lawfully acquire by virtue hereof or otherwise; 20.To hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which the company is by law entitled to issue; 21.To sell, pledge, mortgage, hypothecate, alienate, lease or otherwise disjtose of any or all of the property, moveable or immoveable, and rights at any time owned or enjoyed by this company upon such terms and conditions as this company may see fit; 22.To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such securities and in such manner as may from time to time lx> determined; 23.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Peter Shoe Corjxi-ration\", with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will l>e at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of October, 1937.JEAN BRUCHESI, 5080 Under Secretary of the Province.\"Sab-Lac Copper and Gold Mines Limited\".(No Personal Liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, in conformity with article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the fifth day of October, 1937, incorporating: Philippe Roche-fort, salesman, of Cap de la Madeleine, Joachim 4121 Icine.Joachim Baehand, vendeur et Philippe Baehand, salesman ami Philippe Ber.nl, ac-Rérard, comptable, tous deux «le Trois-Rivières, countant, both of Trois-Rivières, for the follow-dan.- lei buti mi vanta: ing purposes: 1.Paire des explorations ou recherches pour j.To prospect and explore for mines and découvrir des mines et minerais; minerais; Paire toutes opérationi qui consistent à 2.To carry on ail operationi by which the toil, miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, earth, rocks and stones may, for the purpose of fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque extracting any minerais whatsoever, Ik; mined, antre manière qua OS soit le sol OU les terres, les dug, raised, Washed, cradled, smelted, refined, ruches ou les pierres, dans le but d'en extraire crushed or treated in any manner; render such des minerais quelconques; donner une valeur minerals merchantable by any means what-inarchande à ces minerais par quelque procédé soever; and sell or otherwise disjxjse thereof ; que ce soit: les vendre ou autrement en disposer; 3.To acquire, lease, ;>ossess, and alienate A.Acquérir, louer, jxisséder et aliéner des mi- mines, mining lands, tinning rights, preemption ne-, terrains miniers, droits de mine, droit* de rights, or any interest therein, mechanical con-preemption, ou tout intérêt en ces droits ou trivanees, patent rights of invention, or the right propriétés; des appareils mécaniques, des bre- to make use of such apparatus or patent rights vets d\"invention ou le droit de se servir de ces for the aforesaid pur|>oses; appareils ou des inventions brevetées jx>ur les objets ci-dessus mentionnés; 4.Construire, entretenir et exploiter sur ses 4.To build, maintain and exploit u;>on its own propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, property or upon that under its control, telegraph des lignes de télégraphe ou de téléphone, jetées, and telephone lines, embankments, dams, flumes, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces canals, watcr-jxmers, electric and other powers, électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, waterworks, roads, factories, buildings, mills, bâtiment-\", moulins, entreats et hangars, néces- warehouses and stores, necessary or useful to -aires ou utiles pour ses o|x5rations; its operations; ô.Exercer tous les |x>uvoirs qui sont énu- 5.To exercise all the powers enumerated in uiérés dans les articles 106 à 112 de la Loi de> sections 105 to 112 of the Quebec Mining Act, mines de Québec (Chap.80) en la manière y près- (chap.80), in the manner therein prescribed; «\u2022rite: 6.Pabriquer, acheter et vendre toutes espèces fi.To manufacture, buy and sell all kinds of d'effets, marchandises, outils et appareils, requis gmpagnie ou par ses employés et ou- by the company or its servants or workmen; \\ tiers ; 7.Construire, acquérir, jx>sséder, affréter et 7.To build, acquire, jxissess, charter and employer les navires nécessaires pour ses ojtfra- employ the vessels necessary for its operations tiur trans|x>rtcr ses pr«>«luits; and for the transjxtrt of its products; 5.Recevoir en paiement «le minerais, de ter- 8.To receive, hold an«l disjxjse of shares, rains, de marchandises «»ti d'ouvrage faits, des bonds, debentures or other securities issued by actions, Ixms, obligations ou autres valeurs émis any mining company, in payment for minerals, par une compagnie minière, et les garder ou en lands, merchandise or works; disposer; 9.Accpiérir l'actif, l'entreprise, les biens, privi- 9.To acquire the assets, enterprise, property, lèges, franchises, contrats ou droits «l'une jx>r- privileges, franchises, contracts or rights of per-sonne OU d'une compagnie exerçant une indus- sons or companies carrying on any industry trie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer or business which it itself may carry on under ou faire elle-même en vertu de la présente loi, this Act, and pay for the same in whole or in et les payer, en tout ou en partie, si cette jx*r- part, if such persons or companies consent Bonne ou compagnie y nuisent, par la remise thereto, by paid up shares, and undertake the d'actions libérées, et assumer les «Jettes et charges debts and charges of the same; «le l'actif ainsi acquis; 10.Paire tous les actes et o|»érations qui sont 10.To do all such acts and operations acces-un accessoire de ceux ci-dessus énurnérés.ou sory to those above mentioned, or which may «pli peuvent faciliter la réalisation «les fins de sa facilitate the attainment of the objects for which constitution en corfx>rntion; it was incorporated ; 11.Les actionnaires n'encourront aucune res- 11.The shareholders incur No Personal Liability ponsabilité au delà «lu montant du prix qu'ils in excess of the amount of the price pai«l or agreed auront payé ou convenu de jxiyer à la compa- to be tiaid to the company for its shares, under trnie |x>ur leurs actions, sous le nom de \"Sal>- the name of \"Sal>-Lac Copper and Gold Mines Lac Copper and Gold Mines Limited\" (Libre Limited\" (Xo Personal Liability), with a total «le resjxmsabilité |x?rsonnelle), avec un capital capital stock of ninety nine thousand nine hun-total «le quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents dred dollars (§99,900.00), divided into ninety dollars (§99,900.00), divisé en quatre-vingt-dix- nine thousand nine hundred (99,900) common neuf mille neuf cents (99,900) actions ordinaires shares of one dollar ($1.00) each.de un dollar ($1.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be in Trois-Trois-Rivières, dans le district de Trois-Rivières.Rivières, in the district of Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce Dated at the office of the Provincial Secretary, cinquième jour d'octobre 1937.this fifth day of October 1937.JEAX BRUCHESI, JEAN BRUCHESI, 5fi81-o Sous-secrétaire de la Province.5682 Under Secretary of the Province.\"Savon Majestic Soap Limitée\".\"Savon Majestic Soap Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the 4122 vinos de Québec, représenté par M.Alfred Mo- Province of Quebec, represented by Mr.Alfred risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, Morisset, in conformity with article 2, chapter S.H.Q,, 1926, des lettres patentes en date du 223, H.S.Q., 1925, l>earing date the ninth day neuvième jour d'octobre 1937, constituant en of ()ctol>cr 1937, incor|>orating: Alphonse 1).corporation: Alphonse-I).Hoy, manufacturier, Roy, manufacturer, Hector Marsan, commercial Hector Marsan, voyageur de commerce, et Alcide traveller, and Alcide Ri vest, bourgeois, all of the Rjvest, bourgeois, tous de la ci lé de Montréal, city of Montreal, for the following pur|>oscs: dans les buts suivants: Exercer l'industrie générale de manufacturiers, To carry on the general industry of manufac-marchands en gros et en détail, importateurs et turers, whalesale ami retail marchants, impr|>s public ou privé, ou garantir l'exécution de leurs contrats, marchés ou autres obligations; (h) Assumer, accepter, remplir et exécuter tout mandat «-«inféré ou confié à la compagnie par tniit*' personne, firme ou compagnie; (il Acheter, louer, recevoir ou autrement acquérir et construire, ériger, manufacturer, aménager, détenir, posséder, maintenir, contrôler, gérer, administrer, exploiter, améliorer, développer, mettre «m «euvre, vendre, louer, exporter, ou autrement «mi disposer et généralement en faire le trafic et le commerce «-t mettre en valeur de toute façon ou manière «piclcompic toutes sortes de biens, soit réels, personnels, mobiliers, immobiliers ou mixtes, en «piehpie lieu qu'ils soient situés, et droits de toute nature quelconque, y compris le commerce, l'entreprise, la clientèle et l'actif «le toute personne, firme ou compagnie, et tous autres actifs et biens que la compagnie pourra considérer nécessaires ou utiles dans l'exploitation «le son entreprise r committed to the company by any person, firm or company; (i) To purchase, lease, receive or otherwise acquire and to construct, erect, manufacture, equip, hold, own, maintain, control, manage, administer, exploit, improve, develop, operate, sell, lease, exjxtrt or otherwise dispose of and generally to deal in ami deal with and turn to account in any way or manner whatsoever any property, whether it l>e real, personal, moveable, immoveable, or mixed an«l wheresoever situate, and such rights of whatsoever nature, including therein the business, undertaking, goodwill and assets of any person, firm «)r company and all other assets and property which the company may consider necessary or useful in carrying on its undertaking and all kinds of goods, wares and merchandise; (j) To issue and allot fully or partly paid shares of the capital stock of the company in payment or part payment of any real or personal property purchased en-tures or other securities purchased by the company; (k) To make, execute, or enter into, commence, carry on, prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other pro-cee«lings, compromises, arrangements, and schemes, and to «lo all other acts, matters ami things which shall at any time appear conducive or ex-pe< lient for the protection of the company as holder of or interested in any investments, securities, property and rights; (/) To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any person, firm or Company and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; (m) To employ experts to investigate and 4120 «¦t faire l'examen «les conditions, perspectives, la valeur) la caractère et le* circonstances de tonte industrie et entreprises oommeroiales et générale\" nient de tout actif, l'iens ou droits; (n) Constituer toute fiducie pour aucuns fin quelconque, y compris des fiducies dan- le but de faire l'émission dactions ou titre- privilégiés, «\u2022t à dividende différé, ou tous autres titre.- spéciaux, ayant pour base ou représentant toutes actions, titres ou autre- actifs, spécifiquement appropriés pour les fins de telle fiducie, et régler et réglementer et, y a lieu, entreprendre et exécuter toute conventii II de fiducie, et émettre, en disposer OU détenir aucun de ces :»tocks ou titre- privilégiés, à dividende différé ou antre; rien de contenu dans les présentes ne devant être interprété comme conférant à la compagnie aucun de- pouvoirs qui.d'après la loi, peuvent être exercé- exclusivement par des compagnie- de fidéicommis; (u-voirs.autorisation, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement OU une autorité, suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'ac- examine into the condition, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings, and generally of any assets, property or rights; (ti) To constitute any trust for any purpose including trusts with a view to the issue of preferred and deferred or any other special Stocks or securities based on or representing any share-, stocks or other assets, sjwcifically appropriated for the purposes of any such trust, and to settle and regulate and.if thought fit, to undertake and execute any such trusts and to issue, dispose of or hold any such preferred, deferred or other special stocks or securities nothing herein contained to be interpreted as conferring upon the company any power which according to law may be exercised exclusively by trust company; (a) To act ss commission merchants, brokers or representatives for Canadian or foreign commercial houses and for other persona, firm or corporations; i/o To carry on the business of manager, organizer and re-organizer of industrial, mercantile, financial, transportation, agriculture and other companies, corporations, undertaking-, and enterprises, to procure and advance capital.Credit or other assistance for establishing, extending, operating or re-organizing any enterprise or industry carried on or to be carried on by any person, firm or company; (q) To obtain, or assist in obtaining any necessary or useful act.resolution or order of any parliament, legislature, congress or other government body for enabling the company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the company's rights or powers or for any other purjx>ses, whether relating to the company's rights or powers or to the profitable carrying on of jts undertaking or otherwise, and to opjMise any proceedings or application which are or may seem to the Directors calculated directly or indirectly to prejudice the company's interests; (r) To carry on any other business or engage in any other undertaking, enterprise or venture which may seem to the company capable of being conveniently carried on or engaged in in connection with any of the objects or purjxises of the company or calculated directly or indirectly to enhance the value of or to facilitate the realisation of or to render profitable any of the company's property, rights or products; (s) To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formulae, recipe or process which may seem capable of l>eing used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (0 From time to time to apply for, purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, concession, right or privileges, which any government or authority supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make 4127 corder, de faire ou d'octroyer, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques «le la compagnie pour en payer et défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; (tt) Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître la compagnie dans toute province du Canada ou dins tout pays ou état étranger et y désigner des personnes d'après les lois «le t«'ll«' province, pays i.n état, pour représenter la compagnie et accepter pour «'t en son nom assignation de toute procédure dans tout procès ou poursuite; in Rémunérer, soit au moyen enses inhérentes ou connexes a la formation et la constitution «le la compagnie OU au prélèvement «le son capital, ou ! asser «les contrats avec toute autre compagnie pour les payer: '\"'/) Emprunter «les fonds sur le crédit «le la compagnie et émettre «les bons, debentures, ac-ta.ns-délx'ntures ou autres valeurs «le la compagnie ou les engager ou les vendre |)our les sommes et prix jugés convenables; (lit,) Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière «>u immobilière, présente ou iture, appartenant à la compagnie, comme ga-rantie «le toutes obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou d'au-ires obligations dont la compagnie est resjxjn-sable; Les clauses qui précèdent seront interprétées comme objets et pouvoirs additionnels et non limitatifs «les pouvoirs généraux conférés par les lois «le la province «le Quél>ec: et il est expres- 1 ment pourvu «lans les présentes que rénumération qui précède des pouvoirs spécifiques ne sers pas interprétée comme limitant ou restreignant en aucune manière les pouvoirs de cette compagnie, et il est pourvu que cette compagnie pourra faire toutes les choses nécessaires, utiles \"il appropriées à l'accomplissement ou à la réali- ition d'aucune des fins ou d'aucun des objets ci-dessus énumérés, soit comme mandant, agent ou autrement; or grant and to appropriate any of the company's stock, bonds, an«l assets to pay and defray the necessary costs, charges, ami exjxmses thereof ; 00 To procure the company to be registered licensed or recognized in any Province of Canada, or in any foreign country or state, and to designate persons therein according to the law «>f such province, country or state, to represent the company and to accept service for ami on its behalf of any process or suit; («') To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any person, firm eie or otherwise, any assets as dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner set out in section 81 of the Quebec Companies' Act, among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received bs the consideration of the sale of the whole or any'portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities ther company having objects altogether or in part similar to those of the company; (z) To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation «>f the company ami the raising «>f its share capital or to contract with any company to pay the same; (an) To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums anil at such prices as may l>e deemed expedient ; (bb) To hypothecate, mortgage or pledge any property moveable or immoveable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, «lebentures, debenture stock or other securities which the company is entitle*! by law to issue or other obligations for which the company is liable; The foregoing clauses shall be construed as objects and powers in furtherance, but not in limitation of the general powers conferred by the laws of Province of Quebec, and it is hereby expressly provided that the foregoing enumeration of specific powers shall not be heltl to limit or restrict in any manner the powers of this company, and that this company may do all and everything necessary, suitable or proper for the accomplishment or attainment of any of the purposes or objects hereinabove enumerated, either as principal, agent or otherwise; 4128 Et il est, par les présentes, ordonné et déclaré que dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés, OU avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs stmt actionnaires, directeurs, officiers OU employés.tels contrat OU transaction ne seront pas invalidés on affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur OU des directeurs ayant tel intérêt contraire ait été nécessaire pour obliger la Compagnie en vertu «le tels contrat OU transaction, pourvu toutefois «pie, dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré OU connu des autres directeurs OU actionnaires affectés par tels contrat OU transaction sous le nom de \"Securities Transfer Company Limited\".Le capital-actions de la dite compagnie consistera en cent (100) actions ordinaire- sans valeur au pair, et sujet à augmentation du «lit capital-actions conformément aux dispositions de la dite Loi et de ses amendements; Le montant avec lequel la compagnie commencera ses o|>érations est «le cinq cents dollars ($500.00) Le bureau principal de la compagnie sera en la cteéMe Montréal, Province de Québec.ff Daté du bureau du secrétaire de la Province ce neuvième jour d'octobre 1937.JEAN BRUCHESI, 5685 Sous-secrétaire de la Province.\"The Transportation Club\".Avis est donné qu'en vertu des dispositions de la troisième partie de la I.oi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Quel tec.des lettres patentes en «late du douzième jour d'octobre, 1937, constituant en corporation sans capital-actions: Eloi Lloyd Lefebvre, aviateur, Eric William BendalL ingénieur aéronautique, et Henry Wallace Watt, vendeur, tous d«' Montréal, dans les buts suivants; 1.Promouvoir les relations sociales entre ses membres et généralement leur fournir le confort dun club social avec récréation et divertissements; 2.Procurer la récréation, les divertissements «\u2022t l'enseignement à ses membres au moyen de concert, concours et exhibitions d*aviatit engagements de toute autre compagnie ou toute société, firme ou personne exerçant une industrie «pu- la compagnie a l'autorisation d'exercer ou |Missé«latit «les biens convenant aux fins de la compagnie: .\">.Solliciter, acheter «iu autrement acquérir t«m> brevet-, droit-' brevetés, droits «l'auteur, marques «!«¦ «'«unnieree, f«innules, licences, con-«\u2022i-.-ion.- et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif OU limité «l'utiliser toute invention, «ni aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles «le servir à aucun «les objets «le la compagnie, ou dont l'acquisition semblera sus- a similar business, and hold, sell or otherwise dispose »if the same; 8.T«i borrow, transact, issue notes, bills of exchange or other commercial Instruments; 9.To issue debentures, securities, shares and deliver any «if the same as part «ir full payment of the purchaser'price of any moveable but d'acquérir ou d'assumer la totalité ou l'un quelconque des biens et engagements de la compagnie, OU pour toute- autres fins qui sei ibleront «le nature à profiter directement ou irectement a la compagnie; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou acquérir autrement, vendre ou autrement faire le commerce «le toute pr«>priété, réelh' ou p.'r-onnelle et tous l«is «Iroits ou privilèges «pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier il- t«Tiains, bâtisses, droits «le servitmles, machinerie, matériel ou fonds de commerce; 10.Prêter «les fonds aux autres compagnies, sociétés, firmes ou personnes «-n relations «l'afïai-res avec la compagnie, ou avec lesquelles la compagnie se propose «l'avoir des relations d'affaires ou à t«»ute compagnie dont aucune «les actions -\"Ht détenues par la compagnie; 11.Tirer, faire, accepter, endosser escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; 12.Vendre Ml céder l'entreprise de la com paume, ou une partie quelconque «le la»lite entreprise pour la considération «pie la compagnie croira convenable, et particulièrement pour les avions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en ; artie semblables I ceux de la compagnie; 13.Paire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aucun pays ou endroit étranger, y «i»'-igner l»'s |>ersnnnes qui, d'après les lois «le ce pay- ou endroit étranger, représenteront la com-n «unie et recevront pour et au nom de la compagnie assignation «l'aucune procédure, dans toute poursuite ou action; 14.Prendre les moyens jugés nécessaires pour faire connaître les produits de la compagnie, et particulièrement par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition »l'»eu-vres «l'art ou d'intérêt, par la publication de livres et «le revues pério»liques; 15.Emettre et répartir «les actions entière-ment «ai partiellement libérées du capital-actions de la compagnie en paiement intégral ou partiel de toutes propriétés réelles ou jjersonnelles ache- the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect Of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; 6.To amalgamate or enter into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise) with company, partnership, firm or person.Carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in.or any business or transaction capable f being conducted bo as directly or indirectly to benefit the company; ami to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such company, partnership, firm or person, and t«« take or otherwise acquire shares and securities of any such company, ami to sell, hold, or otherwise deal with the same; 7.To take, or otherwise acquire and hold shares, debentures or other securities, in any company having objects altogether or in part similar to those of the present company, or carrying on any business capable of being conducted BO as.directly or indirectly to benefit the present company, sll or otherwise deal with the same; 8.T«« promote any company or companies, for the purpose of acquiring or taking over all «>r any of the property and liabilities i the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; 0.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, sell or otherwise deal with any real or personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any lands, buildings, servitudes, machinery, plant, stock-in-trade; 10.To lend money to other companies, partnerships, firms or persons having dealings with the company or with whom the company purposes to have dealings or to any company any of whose shares are held by the company; 11.To draw, make, accept, endorse, discount, execute ami issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; 12.Te registered anrl recognized in any foreign country or place, and to (lesignate |>ersons therein according to the laws of such foreign country or place to represent the Company, and t«> accept service for ami on behalf c of the powers of tin-Company, umler the name of \"Les Editions Marquis, Limitée\", with a total capital «t««ck «.f thirty thousand dollars ($30,000.00), divided into three hundred (300) -hares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montmagny.in the District of Montmagny.Dated at the office of the Provincial Secretary.this seventh day of October, 1W7.JEAN BRUCHESI, 5692 Under Secretary of the Province.\"Moulins Yamaska Inc.Yamaska Mills Inc.\".Notice i- hereby given that ululer Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have lieen issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «late the twelfth day «.f October, 1937, incorporating: Alexandre A.Grimard, chartered accountant, of the City of Montreal.Raymond ( foarles t Irimard, accountant, of the Town of Longueuil, and Eric Rat-chelous, accountant, of the Town of St-Larobert, all of tin- District of Montreal, for the following pur|Mises: 1.a To be manufacturers for ami in the manufacturing and exploitation of Wood, and the products ami by-pro«lucts which may I\"' derived tltec, iiitissement ou le gage mentionnés dans ce mortgage or pledge above mentioned, by trust paragraphe par acte de fiducie, conformément deed, in accordance with sections 11 and 12 of -i11x sections 11 et 12 de la I>>i des jxnivoirs sjxé- the S|>ecial Corporate Powers Act (chap.227, ciaiix de certaines colorations (Chap.227 des Revised Statutes of Quebec, 1925), or in any statuts Refondus de Québec 1025) ou de toute other manner; autre manière; Rien de contenue dans la présente clause ne Nothing in this cause contained shall limit limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt or restrict the borrowing of money by the com-d argent par la compagnie sur les lettres de chan- pany on bills of exchange or promissory notes ge, billets promissoires, consentis, tirés, acceptés made, drawn, accepted or endorsed by or on ou endossés par ou jxiur la Compagnie; !>ehalf of the company; 10.Prendre les moyens qui peuvent paraître 19.To adopt such means of making known the à propos jxiur faire connaître les produits ou les products or the purposes of the Company as objets de la compagnie et en particulier par la may seem expedient and in particular by advert-publicité dans la presse, par la radio, par tircu- ising in the press, by radio, by circulars, by [aires, parRachat et l'exposition d'oeuvres d'art purchase and exhibition 'of works of art or ou d'intérêt par la publication de livres et pério- mterest, by publication of books and periodicals; diques; 20.Vendre, améliorer, administrer, mettre en 20.To sell, improve, manage, develop, ex-valeur, échanger, louer, aliéner ou faire valoir change, lease, dispose of, or otherwise turn to autrement la totalité ou partie des biens et droits account all or any part of the property and rights de la compagnie; of the company; 21.Paire toutes les choses énumérées plus 21.To do all or any of the above things as haut ou l'une d'elles en qualité de principaux, principals, agents, contractors or otherwise, and.d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, soit either alone or in conjunction with other; .-eule ou de concert avec d'autres; 22.Faire enregistrer et reconnaître la compa- 22.To procure the company to be registered gnie dans toute autre province du Canada et ami recognized in any other province of Canada, dans tout5 pays étranger et y désigner des per- or in any foreign country and to designate per-sonnes en conformité des lois de cette province sons therein, according to the laws of such ou de ce pays étranger pour représenter la corn- province or foreign country, to represent the pagnie et accepter la signification de toute assi- Company and to accept service for and on be-gnation ou poursuite pour la compagnie et en half of the Company, of any process or suit ; son nom; 23.Placer et disposer des fonds disponibles 23.To invest and deal with the moneys of the de la compagnie de telle manière (pli de temps en Company not immediately required in such temj)s sera déterminée par le bureau de direction; manner as from time to time, may be determined by the Board of Directors; 24.Emettre et répartir des actions entière- 24.To issue and allot fully or partly paid-up 4136 meat ou partiellement libérées du capital-aotioni de la compagnie wers, privileges, licenses, concessions, securities, bonds ami debentures or other rights «»f ownership acquired by the company or for any services rendered to the company, ami t«t pay therefor, in whole or in part, with the bonds and debentures of the company: 2\">.To distribute among its shareholders, in specie or otherwise, as dividends legally declared, out «>f the net profits of the company, or in the manner provided for by article hi of the Quebec Companies' Act, any of the assets of the company ami in particular any shares, bonds, debentures or securities belonging to the company, or which the company may have power to dispose «.f; 26, To do all such other things as are incidental or conducive tefore any dividend shall Ih' paid upon «»r lai«l aside for the common shares, when the accrued dividends on the preferred shares for all the preceding periods shall Ih* fully paid, and that the dividend for the current semi-annual |x-ri«xl shall have been paid ur les «lites actions.Les détenteurs «les actions privilégiées (ou ceux d'aucune action classée pari pa89U avec rs may, at its option, decide to offer for subscription, may, as the Board of Directors, at its sole discretion, determine, be offered to members of any class or classes existing at such date; 4.The company, by ami upon resolution of the Board of Directors only, and without the consent of the holders thereof, shall be entitled to redeem the preferred shares, at its option, at any (late of dividend, in whole or in part, as the Board of Directors may determine, from time to time, upon payment or offer of 100 per cent of the par value of said shares, plus all the accrued and unpaid dividends on the redeemed shares until the date fixed for redemption.If any number less than the total number of preferred shares, held by the public, be redeemed at any time, the shares to be redeemed shall be chosen by drawing lots, in such manner as may 4138 un tirage au sort de telle manière déterminée par le Bureau de Direction, lu avis du dit rachat sera envoyé par lettre recommandée et affranchie aux Détenteur! des actions privilégiées à être tachetée-, au moins trente jours avant, a son adresse ou à l'adresse qui parait sur les livres de la Compagnie et a OU après la date fixée pour le «lit rachat les «livitlendes sur les dite.- actions privilégiées pour lesquelles avis a été donné «lu rachat, cesseront à moins que la Compagnie ne fasse défaut de ''acheter les dite! actions conformément au «lit avis, et les détenteur- respectifs n'auront plus aucun droit sauf celui de recevoir le paiement «lu «lit prix de rachat sur présentation et livraison de- certificats resj>eetifs dûment endossés pour annulation; ô.La < 'ompagnie sera libre de temps en temps de créer et «remettre d'autres action! privilégiées, cumulatives se chassant en tous rapports pari /hissa avec les dites actions privilégiées, mais ces actions ne pourront être émises qu'en suivant le- formalités édictées par l'Article 41 de la Loi «les Compagnies de Québec; »i.Sujet à confirmation par Lettres Patentes Supplémentaires, les directeurs de la Compagnie pourront de temps en temps passer un ou «les règlements par lesquels les termes de ceci et des paragraphes précités pourront être altérés, amendes ou révoqués ou l'application «le ceux-ci suspendue en aucun cas particulier et «le- changement! faits dans les droits, préférences, privilèges, restrictions et qualifications dont bénéficient et auxquelles sont sujettes les dites actions privilégiées, mais ce «lit ou ces dits règlements seront confirmés par un vote à une assemblée appelée pour ces fins «l'au moins cimpiante et un pour cent en valeur «les actions privilégiées créées et détenues par le public et d'au moins cinquante et un pour cent en valeur des actions ordinaires détenues par le public (pourvu que le «huit «l'aucun détenteur «les dites actions privilégiées «le recevoir «les dividendes cumulatifs privilégiées au taux susdit et d'être payé sur aucune distribution de l'actif Capital d'après les termes susdits ne lui soit enlevé sans son consentement, le tout sujet aux dis;>ositions «le l'Article 41 «le la Loi «les Compagnies de Québec; restrictions al\" transfert dbs actions (n) 1a?nombre des actionnaires (sans compter les personnes qui sont à l'emploi de la compagnie «t des personnes qui étaient à l'emploi «le la compagnie et qui dumnt le temps où elles étaient employées et depuis la terminaison de leur dit engagement ont continué à être actionnaires de cette compagnie) ne devra pas dépasser vingt, pourvu cependant que lorsque deux ou plusieurs personnes détiennent une ou plusieurs actions conjointement, elles seront pour ces fins considérées comme un seul actionnaires; (b) Aucune invitation ne sera faite au public lui demandant «le souscrire des actions ou debentures de cette compagnie; (c) Ix> transfert des actions de cette compagnie sera limité aux termes et conditions qui suivent : I.Si la propriété d'une action du capital-action de la compagnie est transmise par, ou en conséquence de la mort d'aucun des actionnaires ou de toute autre manière quelconque, autre que par un transfert, cette transmission devra être constatée par une déclaration par écrit de la manière exigée par les directeurs, cette dite déclaration devant être remise au secrétaire de la compagnie, avec une copie dûment certifiée du testament, ou autre preuve documentaire raison- be fixed upon by the Board of Directors.Notice er cent (5%) jx?r annum, on the said fully paid snares.This dividend will Ik?payable the 1st.of April; and to revoke article 3 which rea«ls as follows \"The said preferre«l shares shall be entitled to a bonus of 10% out of the net profits of the company after payment of tha preferred dividend on the said shares; Article «?.\u2014 Repealing article 8 to be replacefl by the following: In case of the death of a holder of preferred shares, his or her heirs shall have the right to request redemption by the company, within 12 months after death, of his preferred snares at a price not excee«ling their par value, unless such heirs continue the business of the deceased shareholder; The common shares of the said «leceased shareholder shall, as a result of his «leath, l>e likewise transferred into the bands of another shareholder, which the company may designate at its option; Article 10 \u2014 No shareholder of the company shall transfer any of his shares, unless he be not indebted for any debt or sum whatsoever to the company.The company shall be entitle*! to keep or to appropriate for itself any preferred shares of a shareholder of the company, to |>ay any amount or any sum which the sai«l shareholder may owe the company with respect to his shares.The present by-law applies in all cases where a voluntary or forced transfer of shares may have taken place; Each ami every holder of common shares should at the same time hold at least one preferred share, or, lie shall be obliged to forthwith sell his shares to another shareholder accepted by the company.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of October, 1937.JEAN BRUCHESI, 5698 Under Secretary of the Province.\"Tic Toe Club Inc.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, Articles 20 ami following, Supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of October, 1937, changing the name of the company \"Club Lido Incorporated\", to that of \"Tic Toe Club Inc.\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of October, 1937.JEAN BRUCHESI, 5700 Under Secretary of the Province. Demandes à la Legislature 4144 Application to the Legislature Avis est par les présentes donné qu'à la prochaine session «le la Législature «le la Province de Québec, un projet de loi sera présenté par le soussigné, demandant l'autorisation de changer le nom «le famille «le Samuel H.Horowitz et celui de son époUM Bertha H.Zylber Horowitz en celui de Harvey.Montréal, le 4 octobre, 1937.Ix* requérant, 5357-4l-4-o SAMUEL H.HOROWITZ.Avis est j>ar les présentes donné «pie Joseph Fabry, ministre; Koloman Skultety, ajusteur; John Stefik, journalier; Steve Klein, bourgeois; Martin Vrtis, électricien; Jura Plesa, bourgeois; Matej Elischer, ouvrier en chaussure; Andrew Klimo, mouleur; George Vdovjak, cuisinier; John Pavlus, concierge; Paul Dvorsky, journalier, Stefan Duga, journalier; Juraj Salaj, metteur en botte; Paul Placko, conlonnier; John Kostar, journalier; Andrew Kollar, épicier, John Duga, cuisinier; Peter Gilxd, journalier; Andrew Bartko, journalier; Michal Kis, épicier: Jan Comaj, journalier; Andrew Sain», épicier; Adam Krukar, journalier, Michael Chochol.j«»urnalier; John Korchok, journaHer; Jan Dubeci, journalier; Pavel Marko, jardinier; Samuel Stefik, journalier: Tomas Dujka, charpentier; George Paska.peintre, tous «les cité et district de Mont-tréal.s'a«lresser«»nt à la Législature de la Province «le Québec, à sa prochaine session, jxiur lui our toutes autres fins similaires.Montréal, le 14 octobre 1937.Les procureurs des requérants, 6653-43-4 DINER «fe POPLIGER.Notice is hereby given that at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, a Bill will be presented by the undersigned, praying for the passing of an Act authorizing him to change his family name from that of Samuel II Horowitz and that of his wife, Bertha H.Zylber Horowitz, to the name of Harvey.Montreal October 4th, 1937.SAMUEL H.HOROWITZ, 6358-4 l-4-o Petitioner.Notice is hereby given that Joseph Fabry, Minister; Koloman Skultety, Fitter; John Stefik, laborer; Steve Klein, Gentleman; Martin Vrtis, Electrician; Jura Plesa, Gentleman; Matej Elischer, Shoe-presser; Andrew Klimo, Mouiller; 'George Vdovjak, Cook; John Pavlus, Janitor, Paul Dvorsky, Laborer; Stefan Duga, Laborer: Juraj Salaj, Packer: Paul Placko, Shoemaker; John Kostar, Laborer; Andrew Kollar, Grocer; John Duga, Cookj Peter Gibel, Lahorcr; Andrew Bartko, Laborer; Michal Kis, Grocer; Jan Comaj, Laborer; Andrew Sabo, Grocer; Adam Krukar, Laborer; Michael Chochol, I-alxtrer; John Korchok, Laborer; Jan Dubeci, Laborer; Pavel Mar-ko, Gardener; Samuel Stefik, Laborer; Tomas Dujka, Carpenter; George Paska, Painter, all of the City an«l District of Montreal, will apply at the legislature of the Province of Quebec at their next session to incorporate them under the name of \"Slovak Evangelical Lutheran Congregation of the Unaltered Augsburg Confession of the Ascension\" with power to acquire ami possess moveable and immoveable property, to keep registers for acts of civil status am! to exercise all other rights incidental to religious corporations and for all other such purposes.Montreal, October 14th, 1937.DINER & POPLIGER, 5654-43-4-0 Attorneys for Petitioners.Proclamation Canada, Province de ES.-L.PATENAUDE Québec.IL.S.) GEORGE VI, par la Grâce de Dieu, Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur «les Indes.A tous ceux qui les présentes verront ou qu'icel- les pourront concerner\u2014Salut.PROCLAMATION Edouako Asselix, \\ A TTENDU que, pour Assistant-Procureur- \\ la tanne a«lmi- (icncral.) nistration de l'asile des détenus aliénés de Bonleaux, il est trouvé néces-/ saire «l'ajouter, au local actuel, le local suivant, aavoir: \"Les «leux salles situées en face l'une «le l'autre, à l'extrémité du soubassement de l'asile \"B\" «le la prison «le Bordeaux, mesurant respectivement 91 pie«ls x 15 pieds, et 53 pietls x 15 pieds.Le corrklor reliant chacune «le ces deux salles au soubassement de l'aile \"D'\\\" Proclamation Canada, Province of ES.L.PATENAUDE Quebec.IL.S.] GEORGE VI, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To ail» to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION Edouard Asseu.v, \\ VJT/HEREAS, for the Deputy-Attorney- I W proper adminis-Gcneral.) t ration of the Bor- deaux Asylum for insane prisoners, it has lieen deemed necessary to a«ld to the actual premises, the following premises, to wit: \"The two wards located facing one another at the end of the basement of Asylum \"B\" of the Bordeaux gaol, measuring respectively 91 feet x 15 feet, and 53 feet x 15 feet.The corridor connecting each of these two wards with the basement of wing \"D\".\" 4145 Attendu que le local originaire l'aile \"C\" et le -¦mltassement de l'aile \"D\" tel que désigné dans la proclamation publiée «lans la Gazette officielle ,1, Québec «lu 5 février, 1927, page 514, devrait se lire: \"L'Aile \"D\" et le soubassement de l'Aile \u2022(\"' et qu'il y a lieu défaire la correction re-quiao.A CES CAUSES, «lu consentement et de l'avis de \\'«>tre Conseil Exécutif exprimés, dans un
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.