Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 7 septembre 1935, samedi 7 (no 36)
[" Xo.30 3687 Vol.07 \u2014 \u2022 s \u2014 X -> -, » - - - et.œ _ a I \" V ~ n S 2 S \u2014- \u2014 t Gazette officielle de Ubec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Quince, Samedi 7 Septembre, 1935.Quebec, Saturday, 7th September, 1935.AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes : 5 cents par ligne mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cts par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera can ce liée si ces conditions n'ont pas été remplies.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".DARTIES sending advertisements to be in-» serted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents par line (agate measure each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions hare not been fulfilled. 3088 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la (îazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.QUftDd les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.U.\u2014Ix's chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accUH le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hotel du ( iouvernement.4911\u201430-8-0 Lettres patentes \"La Compagnie d'Engrais Chimiques Standard des Trois-Rivières, Limitée -iStandard Fertilizers Company of Three Rivers, Limited;\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour d'août 1935, constituant en corporation: Joseph-Emery Phaneuf, Conseil du Roi, avocat, Ernest-H.Champagne, comptable, de la cité d'Outremont, Armand Poupart, Darius DuTocher, Edmond Courchesne, avocats, P.-.I.-Alphonse Champagne, comptable, de la cité de Montréal, et Jeanne Senay, secrétaire, de la cité de Verdun, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: 1.Manufacturer, importer, acheter et vendre des engrais chimiques et tous les accessoires qui peuvent entrer dans la composition, la préparation et le mélange des engrais chimiques et de leurs dérivés; 2.Acheter, transporter et vendre tous produits provenant des animaux et pricipalement les 08 et contracter, à cet effet, avec les municipalités, corporations, compagnies ou des jwirticu-liers, tant pour l'achat que DOUX l'enlèvement à domicile et le transport de ces dits produits; 3.Agir comme intermédiaire, s'associer OU absorber toutes autres compagnies ou individus, pour les fins de la présente compagnie; 4.Contracter avec toutes autres compagnies pour les faits ci-dessus; 5.Payer en parts acquittées de la compagnie pour services rendus à la compagnie ou pour payer pour toutes acquisitions ou autres paiements; 0.Acheter, vendre, importer OU manufacturer tous produits agricoles, engrais chimiques, bétail vivant et effets propres à son commerce; 7.Acheter et acquérir des biens immeubles, propriétés, édifices, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous biens mobiliers et immobiliers et tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of *7 |mt annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be Btoppt at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The ligures at the bottom of noticei have the following meaning: The first number is our document number the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS.King's Printer Government House.4912\u201436-8-0 Letters patent \"La Compagnie d'Engrais Chimiques Standard des Trois-Rivières, Limitée - Standard Fertilizers Company of Three Rivers, Limited i\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty tldnl day of August, 1035, incorporating: Joseph Emery Phaneuf, King's Counsel, advocate, Ernest H.Champagne, accountant, of the Citj of Outremont, Armand Poupart, Darius Dur cher, Edmond Courchesne, advocates, P.I Alphonse Champagne, accountant,of the city Montreal, and Jeanne Senay, secretary, of the City of Verdun, all of the district of Montreal, for the following purposes: 1.To manufacture, import, purchase and sell chemical fertilizers and any accessories which may enter into the composing, preparing and compounding of chemical fertilizers and the byproduct- thereof; 2.To purchase, convey and sell any producte derived from animals, arid especially their bone.-, and to enter into contract to that effect with municipalities, corporations, companies or individuals, both for the purchase and for the removal from the premises, and the transportation of the said products; 3.To act as intermediary, to enter into partnership or amalgamate with any other companies or individuals for the purposes of the present company; 4.To enter into contracts with any other companies for the foregoing purposes; 5.To pay with paid up shares of the company, for services rendered to the company or to pay for any acquisitions or other payments; 0.To purchase, sell, import or manufacture any agricultural products, chemical fertilizers, live stock and goods suitable for its business; 7.To purchase and acquire real estate, property, buildings, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any rights and privileges which the company may think necessary or convenient 3089 pour les fins de son commerce-, et, en particulier, (OUtC machinerie, usine, meubles, ameublement, baux, contrats, et effets de toute description et en ffectuer le paiement en argent OU en parti ac- luittéea de la compagnie ; s.Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, con-naissementa, mandats et autres instruments négociables OU transférables; '».Vendre ou autrement diipoaerde l'entreprise de la compagnie OU d'aucune partie d'icelle DOUT telle considération que la compagnie trouvera convenable, particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement emblables à ceux de la compagnie; 10.Hypothéquer, ou autrement grever, donner en gage les biens mobiliers ou immobiliers de la compagnie jxuir garantir le paiement des emprunts ou le paiement OU la satisfaction de toute autre dette, contrat ou obligation de la o impagnie; 11.Acheter et acquérir les biens, tant immobiliers que mobiliers, les propriétés, édifices, aux, droits et privilèges, en un mot tout l'actif de toute compatmie en cette Province, dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie et spécialement, «le la Compagnie d'engrais Chimiques Standard, Limitée, en assumer les dettes et obligations, et payer dout telle acquisition en actions dûment acquittées île la compagnie; 12.Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par la publication de livres et revues périodiques OU autres matières à lire et en accordant des prix, récompenses et dons; 13.Faire toutes les autres choses qui pourront tre avantageuses à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"La Compagnie d'En-trrais Chimiques Standard des Trois-Rivières.Limitée\u2014(Standard Fertilizers Company of Three Hivers, Limited)'', avec un capital total de cinquante mille dollars ($50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent dollars ($100.00) chacune.IiC bureau principal de la compagnie sera à Trois-Rivièrea, dans le district de Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-troisième jour d'août 1935.ALEX.DESMEULES, 4913-0 Sous-secrétaire de la Province.\"Madden Battery Service, Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/)i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour d'août 1935, constituant en corporation: Charles Ray, Edmond Fournier, ' laiton d'Auteuil, tous commis, de la cité de Québec, dans les buts suivants: n) faire le commerce sous toutes ses formes en gros et en détail d'automobiles, tracteurs, motocycles, avions et toutes sortes de véhicules-moteurs ou engins mus ou actionnés par la gazo-line, l'électricité ou autres forces motrices et tous leurs accessoires; exploiter des ateliers de fabrication ou de réjmration ; h) Faire le commerce sous toutes ses formes en gros et en détail d'instruments, outils, accessoires et pièces d'échange en rapport avec aucun des objets ci-dessus mentionnés; c) Faire le commerce en gros et détail d'essence ou gazoline, huile, produits chimiques ou for the purposes of its business, and, in particular, machinery, plant, fixtures, furniture, leases, contracts and effects of any description and to pay for same in cash or paid up shares of the company; H.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory nob's, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments: !».To Bell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; 10.To hyjK)thecate, pledge or otherwise affect the immoveable or moveable property of the company, to secure the payment of loans or the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the company; 11.To purchase and acquire the immovable as well as the movable assets, the projMTties, buildings, leases, rights and privileges, in one word all the assets of any company in this Province the objects of which are wholly or partly similar to those of the company and particularly of the Compagnie d'Engrais Chimique Standard, Limitée, and to take over the debts and obligations and to pay for such acquisition in fully paid up shares of the company; 12.To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by publication of books, periodicals or other reading matter, and by granting prizes, rewards and donations; 13.To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"La Compagnie d'Engrais Chimiques Standard des Trois-Rivières, Limitée\u2014(Standard Fertilizers Company of Three Rivers, Limited)\", with a total capital stock of fiftv thousand dollars ($50,-000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will l>e at Trois Rivieres, in the district of Trois Rivieres.Dated at the office of the Provincial Secretary, the twenty third day of August 1935.ALEX.DESMEULES, 4914 Assistant Provincial Secretary.\"Madden Battery Service, Ltd.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of August, 1935, incorporating: Charles Ray, Edmond Fournier, Gaston d'Auteuil, all clerks, of the City of Quebec, for the following purposes: a) To deal, under all forms, wholesale and retail, in automobiles, tractors, motorcycles, aeroplanes, and any other kind of motor vehicles and engines propelled or driven by gasolene, electricity or other motive power and any accessories thereof; to operate factories or repair shops; 6) To deal under all forms, wholesale or retail, in implements, tools, accessories, and spare parts connected with any of the hereabove mentioned objects; c) To deal, wholesale or retail, in gas or gasolene, oil, chemical products and other objects 3690 autre- objeti se rapportent au commerce Buadil et exercer le négoce de vende un de charbon et de combustible en général ; '/) Faire le commerce sous toutes ses formel en gros et en détail de garagistes, marchands d'automobiles, camions, outillage et accessoires, réparations de toutes descriptions et emmagasi-nor, entreposer, ou autrement tenir les 'lits objets de toutes descriptions ; e) Manufacturer, importer, exporter, vendre et faire le commerce de toute espèce d'objets ci-dessous mentionnés; construire, acquérir, posséder, exploiter, vendre, louer OU autrement disposer en tout ou en partie, des garages, manufactures, usine- et entrepôts se rapportant au commerce et à la fabrication des objets ci-dessous mentionnés; /) Exercer tous autre- industries OU commerces que la compagnie pourra exercer convenablement en rapport avec l'industrie et le commerce que la compagnie a l'autori-ation d'exercer ou de nature à profiter directement ou indirectement a la compagnie, ou d'augmenter la valeur de- droits ou biens de la compagnie, ou de les rendre profitables; g) Agir connue agents pour des commerçants, négociants et manufacturiers de toutes sortes d'effets et marchandises de commerce similaire à celui de la compagnie ; h) Organiser une ou plusieurs compagnies afin d'acquérir ou d'assumer la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui paraîtra propre à profiter à la compagnie directement ou indirectement : i) Conclure avec aucun gouvernement, aucune autorité municipale, locale ou autres, aucun arrangement qui paraîtra approprié aux objets de la compagnie, ou à chacun d'iceux et obtenir de ces gouvernement OU autorité, tous droits.privilèges el concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangement-, droits et privilèges et concessions ; ;') Prendre ou autrement acquérir dans aucune autre compagnie ou de toute autre personne ayant des objets en tout OU en partie semblables à CeUX de la compagnie et exerçant un commerce ou une industrie qui puisse bénéficier directement OU indirectement à la compagnie; À) Acheter de tout actionnaire ou directeur de la compagnie, toutes propriétés tant mobilières qu'immobilières nécessaires au dit commerce; /) Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, jMTïnis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelques secrets ou autres renseignements au sujet des inventions qui pourraient être employées pour les fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à> la présente compagnie et utiliser, exercer, développer les fins, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage sous permis ou les faire valoir autrement; m) Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne, société ou compagnie ou corporation exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie et émettre des actions libérées, ou des obligations, ou les deux, en paiement du prix d'achat; n) S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des inté- relating to the aforesaid business and to carry on business as coal and fuel dealers in general; d) To carry on, under all forms, the wholesale and retail business of garage-keepers, dealers in automobiles, trucks, equipment and accessori repairs of every kind, and to -tore, warehouse or otherwise keep the -aid objects of every description; ci To manufacture, import, export and sell the objects hereabove mentioned; to construct, acquire, possess, operate, sell, lease or otherwise dispose, in whole or in part, of garages, factories work-hops and warehouses incidental to the business and manufacture of the hereinabove mentioned articles; /) To carry any other trade or business which may be conveniently carried on in connection with the trade and business which the company i- authorized to carry on or calculated to benefit the company directly or indirectly or to enhance the value of or render profitable any of the company s rights or property; g) To act as agents for trailers, mendiants and manufacturers of any kinds of commercial good and merchandise similar to those of the company; h) To organise one or more companies to acquire or take over the whole or part or the property and liabilities of the company, of for any other purpose which may directly or indirectly benefit the company: i) To enter into any agreement with ai government, municipal, local or other authority' which may seem conducive to the purposes of the company or any of them, and to obtain from such government or authority any rights, privileges and concessions which the company-may deem desirable, and also to carry out, exercise and comply with the said agreements, rights, privileges and concessions; j) To take or otherwise acquire shares in any other company or from any other person having purposes in whole or in part similar to those ol the company and carrying on a business or trade which may benefit the company directly or indirectly: k) To purchase from any shareholder or director of the company any movable or immovable property which may be required for the said business : /) To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or any limited right to use any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the present company, and to use,exercise, develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; m) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property, liabilities or assets of any person, firm or company or corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the present company and to issue paid up shares or bonds, or both as payment of the purchase price- thereof; n) To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, 3091 n't-, la coopération, les riiquei oonununi, les concessions réciproques ou .\u2022nitres, avec toute autre personne ou compagnie exerçant u exploitant, ou sur le «oint d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie OU transaction qui pourrait être conduite «le façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; ) To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any property, real or personal, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and particularly any machinery, plant, stock-in-trade; '/) To lease, sell, or otherwise dispose of the property, rights or undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular any debenture\u2014nick or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; r) To distribute any part of the assets among its members as dividends legally declared out of the surplus of the company; s) To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securitie- of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may l>e deemed expedient ; and to hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future,belociiing to the company, for the purpose of securing any bonds, debenture-stock or other securities which the company is by law-entitled to issue or any money borrowed for the purposes Of the company; /) To make, execute, or enter into, commence, carry on.prosecute and defend all contracts, agreements, negotiations, legal and other proceedings, compromises, arrangements and schemes, and to do all other acts, matters and things which shall at any time appear conducive or exjM'dient for the advantage or protection of the Company; \") To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property, rights or products; r) To pay all or any expenses incidental to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its share capital or to contract with any other company to pay the same; u') To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as 3692 aucune d'icelles, oonune principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et soit .seuls, soit conjointement avec d'autres; /) Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets proinissoires, lettres de change, connaissement», mandats et autres instruments négociables et transférables; //) Donner des action- Acquittées en paiement de services rendu- avant ou après son incorporation du prix d'achat de toutes propriétés mobilières ou immobilières, brevets ou droits de brevets, droits, franchise et clientèle; Les pouvoirs spécifiques mentionnés à chaque paragraphe ci-dessus ne sont nullement limités ou restreints par allusion ou en raison ries termes de tOUS autres paragraphes; et il est expre\u2014é-meiit pourvu dan- le- présentes que rémunération précitée des pouvoirs spécifiques ne limitera ou restreindra en aucune manière les pouvoirs de cette compagnie et cette compagnie peut faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement de toutes fins ou objets ci-dessus énumérés soit comme principaux, agents ou autrement.par l'intermédiaire de fidéi-commissaires d'autre- firmes ou corporations, bous le nom de \"Madden Battery Service, Ltd\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de S10,(KK).|)() divi-é en 100 actions de $100.00 chacune.Le bureau principal de la compagnie projetée sera à Québec, dan- le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-neuvième jour d'août 1035.ALEX.DESMEULES, 4915 o Sous-secrétaire de la Province.\"Smith & Co.Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieiitenant-irouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et unième jour d'août 1935, constituant en corporation: Moaes Samuel Yelin, Charles Diamant Goldstein, tons deux avocats, et Berths Mayaenhoelder, secrétaire, fille majeure et usant de ses droits, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: (u) Manufacturer, produire, acheter, vendre, importer et exporter des confections jxtur dames, marchandises sèches, vêtements jxuir dame- et messieurs, vêtements et fournitures de toute nature et description et matériel brut utilisé dans leur confection ou en rapport avec iceux, et en faire le commerce généralement comme principaux ou agents, en gros ou en détail; (b) Acquérir ou se charger de la totalité ou «l'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toutes personnes ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant (les biens convenant aux fins de la présente compagnie; (r) Faire le commerce d'appareils et machineries |x>ur la fabrication de vêtements, confections, et fournitures de toutes descriptions, et d'accessoires, étiquettes d'emballage, et moyens de publicité utilisés ou utiles dans le commerce d'aucun des articles précités; ('/) Exercer tout autre commerce (soit manufacturier ou autre) que la compagnie croira devoir être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible d'augmenter directement OU indirectement la valeur ou rendre profitable aucune des propriétés ou droits de la compagnie; (e) Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de principals, agents, contractors, or otherwise and either alone or in conjunction with others; j*) To draw, underwrite, accept* endorse, discount, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrant-, and other negi -liable or transferable instruments; !/) To give paid up shares as payment for services rendered either before or after its incorporation, for the purchase price of any movable or immovable property, patents or patent rights.rights, franchise-, good-will; The specific powers mentioned in each of the foregoing paragraphs are in nowise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph; and it is express! provided, in these presents, that the foregoing enumeration of specific powers shall not limit or restrict in any manner the powers of the -ai .company, and this company may do anything necessary, useful or advantageous for the attaii ment of any of the objects and purposes hereinabove enumerated, either as principal agent, or otberwi-e.through the intermediary of truste of other firms, corporations, under the name ol \"Madden Battery Service.Ltd\".The capital stock of the company shall be $10.000.00 divided into 100 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at Quebec, in the District of Quebec.I )ated at the office of the Provincial Secretary, the nineteenth dav of August, 1935.ALEX.DESMEULES, 4916 Assistant Provincial Secretary \"Smith & Co., Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have bet issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty first day of August, 1935, incorporating: Moses Samuel Yelin, Charles Diamant Goldstein, both Advocates, and Berthe Maysenhoelder, 'Secretary.fille majeure et usant de ses droite, all of the Citj and District of Montreal, for the following purposes: (a) To manufacture, produce, buy, soil, ini-jx>rt and export ladies' wear, dry-goods, ladie-' and gentlemen's clothing, wearing apparel ami furnishings of every kind and description and raw material used therein or therefor, and to deal in the same generally as principals or agent-, wholesale or retail ; (b) To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and labilities ol any persons or company carrying on any business which the company is authorized to carry, on, or possessed of projM'rty suitable for the purposes of the company; (c) To deal iti apparatus and machiner}' for the manufacture of clothing, wearing apparel, and furnishings of all descriptions, and in fixtures, packing labela, and advertising devices used or useful in the marketing of any of the above articles ; (//) To carry «>n any other business, (whether manufacturing or otherwise), which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; (e) To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions, and the like, 3693 môme nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement ù la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis en ce qui les concerne nu autrement faire valoir les biens, droits ou information ainsi acquis: (/) Se fusionner, s'associer ou conclure des convention.- au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant OU sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, OU toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement ces dites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, ou les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie OU en disposer autrement ; ((/) Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie, dont les ets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une Industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; (//) Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie : (i) Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder des immeubles, vendre, hypothéquer, louer, aliéner, échanger, disposer ou autrement faire le commerce de tels immeubles ou toute portion d'iceux, et dévelopjMT, améliorer et disposer de telles propriétés en lots à bâtir, rues, ruelles, squares ou autrement, cultiver telles propriétés immobilières, et vendre ou disposer autrement des produits de telles propriétés; 0) Acheter, ériger, construire et exploiter des moulins, manufactures, édifices, entrepêits, machinerie, usines dans le but dudit commerce, et agir comme agent pour des manufacturiers et négociants dans aucun des matériaux et marchandises mentionnés dans les présentes, ou d'une nature semblable; (k) Prêter de l'argent aux clients et autres ayant des relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toutes telles personnes; (/) Prendre, acquérir et détenir toute garantie de toute nature quelconque, réelle ou personnelle, pour dettes, responsabilités ou obligations envers la compagnie, encourues ou qui seront encourues en rapjx)rt avec les objets et fins de cette compagnie; (m) Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; (n) Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise jxmr la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; conferring any exclusive, or non-exclusive, or limited right to use any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; (/) To amalgamate or enter into partnership or into any arrangement for sharing of profita, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on, or engage in any business or transaction which the company is authrized to carry on, or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold or re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; (;/) To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part-similar to those of the company, or the carrying on of any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; (//) To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; (/) To purchase, lease or otherwise acquire and own real estate, to sell, hypothecate, lease, convey, exchange, dipose of, or otherwise deal with such real estate, or any portion thereof, and to develop, improve, and lay out such property in building lots, streets, lanes, squares, or otherwise, to farm such real estate, and to sell or dispose of the products thereof; 0) To purchase, erect, construct and operate mills, factories, buildings, warehouses, machinery and plants for the purpose of the said business, and to act as agent for manufacturers and dealers in any one of the materials and goods herein mentioned, or of a similar nature; (k) To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any such persons; (0 To take, acquire, and hold any guarantee of whatsoever nature, real or personal, for debts, liabilities or obligations to the company, incurred or to be incurred in connection with objects and purposes of this company; (//») To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; (n) To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and, in particular, for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; 3094 (») Paire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans toute autre province «lut Canada ou «la us tout pays étranger et y désigner ar la publication e now or hereafter applicable or available to the corporation ; 3095 ChftOUno del clauses susdites sera interprète*-comme fins, objets et pouvoirs, et les objets exprimés dans chaque clause ne seront, except*'' tel qu'autrement expressément prévu, en aucune ma-i i re limités par induction ou par déduction des termes «le toute autre clause, mais seront regardée comme fins, objets «'t pouvoirs indépendants et l'énumération ur limiter ou restreindre en aucune manière la signification des termes généraux ou les pouvoirs généraux de la Corporation actuellement ou dans la suite conférés par les l\"i- «le la province «lur !«\u2022 marché, et l«'s vendre et autrement en disposer en tout ou en partie ou tout intérêt en iceux, et généralement faire de l'exploitation minière, l'exploitation de moulins, d'usines d'affinage et des travaux de développement; The foregoing olausei are each t Le construed as purposes,objects ami powers, ami the matters expressed in each «danse shall, except as otherwise expressly provided, be in no wise limited by reference to or Inference from terms of any other clause, but are to he regarded as independent pur-noses, object- and powers, and the enumeration of specific purposes, objects and powers are not to be construed to limit or restrict in any manner the meaning of general terms or the general powers of the corporation now or hereafter conferred by the laws of the Province of Quebec, nor is the expression Of one thing to be deemed to exclude another, although it be of like nature, not expressed; In case the company ''liters into contract-or tran-act- business with one or more of it- directors or with any firm of which one «>r more of its directors are members or employees, r with any other corporation or association of which «me or more of it- directors an- stock-holders, directors, officers or employees, -u«di contract \"r tran-act ion shall not be invalidated or in any wise affected by tin' fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been neces-ary to obligate tin' company u|xm such contract or transaction, provided, however, that in any case, the fact of such interest shall be disclosed to the other directors acting upon «-r in reference t such contract or transaction: The number f shareholders of the company -hall be limited to twenty; Nb apjx-al shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Smith
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.