Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 20 janvier 1934, samedi 20 (no 3)
[" No.3 239 Vol.66 Gazette officielle de Quebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi 20 Janvier 1934.PROVINCE OF QUEBEC AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC\".CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable an pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surpjus d'argent sera remis, s'il 7 a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fols ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée al ces conditions n'ont pas été remplies.Quebec, Saturday, 20th January, 1934.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single nnmber: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, If any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 240 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la.\"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les at>onnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du Gouvernement.1\u20141-8 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published In the \"Quebec Official Gazette\" or the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.Government House.2\u20141-8 Lettres patentes \"Buckley, Incorporée\u2014Buckley, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quél>ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Maurice McNulty, gérant, de la cité d'Outremont, Québec, Anatole Toupin, marchand, Jeanne Yaliquette, sténographe, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Manufacturer, exporter, importer, acheter, vendre, et autrement faire le commerce en gros et détail de marchandises généralement et spécialement de modistes, costumiers, fabricants de vêtements et sous-vêtements pour hommes et femmes, bonnetiers, chapeliers, pelletiers, gantiers, merciers, drapiers et tous autres articles s'y rapportant de toutes manières directement ou indirectement; Ouvrir et exploiter des magasins, succursales, fabriques, boutiques, agences privées, comptoirs dans des départements à rayons et toutes sortes d'endroits où le commerce de la compagnie peut être exercé; l'rendre des agences pour toute compagnie, corporation, société ou personne exerçant tout commerce dont aucune des spécialités peut se rapporter à aucun des commerces de la présente compagnie ou jugé par la présente compagnie devoir augmenter directement ou indirectement la valeur de, ou rendre profitable aucun des biens ou droits de la compagnie; Acquérir ou acheter, entreprendre, ou louer, ou exploiter la totalité ou toute partie du commerce, des biens et responsabilités de toute personne, corporation, société, firme ou compagnie exerçant tout commerce que la présente compagnie constituée en corporation par les présentes, est autorisée à exercer, ou possédant des biens convenables aux fins de la présente compagnie, et en payer le prix convenu soit en deniers ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la présente compagnie constituée en corporation par les présentes, ou partie en deniers et partie en telles actions libérées; Letters patent \"Buckley, Incorporée\u2014Buckley, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of December, 1933, incorporating: Maurice McNulty, manager, of the city of Outremont, Anatole Toupin, merchant, Jeanne Yaliquette, stenographer, spinster of age, both of the city and district of Montreal, for the following purposes : To manufacture, export, import, purchase, sell and otherwise deal, wholesale and retail, in general merchandise, and especially as milliners, dressmakers, manufacturers of clothing and underwear for men and women, hosiers, hatters, furriers, glove-makers, haberdashers, drapers, and any other articles in any manner connected therewith, either directly or indirectly; To open and operate stores, branches, manufactories, shops, private agencies, counters in departmental stores and all kinds of places where the business of the company may be carried on: To take agencies for any company, corporation, partnership or person carrying on business in any line connected with any of the present company's business or calculated by the present company directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; To acquire or buy, undertake, or lease, or operate the whole or any part of the business, property and liabilities of any person, corporation, partnership, firm or company carrying on any business which the present company hereby created is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the present company, and to pay for same the price agreed upon either in cash or in fully paid-up shares of the capital stock of the present company hereby incorporated, or partly in cash and partly in such paid-up shares; 241 l*rêndre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exerçant une industrie qui jwur-rait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et voter toutes actions ainsi détenues par l'entremise de tel agent que les directeurs pourront nommer; Se fusionner avec toute personne, compagnie, société, firme ou corporation exerçant un commerce similaire en tout ou en partie a celui de la présente compagnie constituée en corporation par les présentes;.Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de la dite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Emettre, vendre, répartir, avec l'approbation des actionnaires, pour services rendus à la présente compagnie constituée en corporation par les présentes, soit professionnels ou autres, des acttnns entièrement libérées de la présente compagnie; Acquérir, acheter, faire l'achat, louer, arrenter, vendre, échanger ou aliéner de toute manière des propriétés immobilières ou immeubles que la présente compagnie peut considérer nécessaires ou utiles pour les fins de l'exploitation d'aucun de ses commerces, pour son avantage et son bénéfice, sous le nom de \"Buckley, Incorporée\u2014 Buckley, Incorporated\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-huitième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 287-o Sous-secrétaire de la I*rovince.\"Hector-L.Déry, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la» première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Albert Brosseau, financier, de la ville de Montréal-Nord, Hector-L.Déry, commerçant, de la cité d'Outremont, et André Brosseau, comptable, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce, en gros et en détail, de graines céréales et potagères, de graines de semence, de fleurs et autres graines similaires, ainsi que le commerce de plantes, arbustes, fleurs et bulbes de toutes sortes, et, à cette fin, acheter, acquérir et importer, vendre, aliéner et exporter tous les produits ci-dessus et autres produits similaires; Acheter, vendre, échanger, importer, exporter, louer et transformer, en gros ou en détail, à commission ou autrement, tous les produits agricoles \u2022et leurs sous-produits; Acheter, vendre, échanger, importer, exporter et louer, en gros ou en détail, à commission ou autrement, et manufacturer des instruments agricoles et leurs accessoires, et généralement tous les outils, instruments et articles quelconques, en usage chez les fermiers, jardiniers et maraîchers, ainsi que des engrais chimiques et insecticides, et généralement tous produits et mar- To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business ca|>able of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to vote all shares so held through such agent as the Directors may appoint; To amalgamate with any person, company, partnership, firm or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company hereby incorporated; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To issue, sell, allot, with the approval of the shareholders, for services rendered to the present company hereby incorporated, either professional or otherwise, fully paid-up shares of the present company; To acquire, buy, purchase, lease, rent, sell, exchange or dispose of in any wfcy any immoveable property or real estate which the present company may consider necessary or useful for the purpose of carrying on any of its business as to its advantage and benefit, under the name of \"Buckley, Incorporée\u2014Buckley, Incorporated\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of December.1933.ALEX.DESMEULES, 288 Assistant Provincial Secretary.\"Hector-L.Déry, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of December 1933, incorporating: Albert Brosseau, financier, of the town of Montreal-North, Hector L.Déry, trader, of the city of Outremont, and André Brosseau, accountant, of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes: To deal wholesale and retail in cereal and vegetable grain, seeds, flowers and other similar seeds, as well as in plants, shrubs, flowers and bulbs of all kinds, and, for such purpose, to purchase, acquire and import, sell, alienate and export any of the aforesaid products and other similar products; To purchase, sell, exchange, import, export, lease and transfer, either Wholesale or retail, on commission or otherwise, any agricultural products or their by-products; To purchase, sell, exchange, import, export and lease, either wholesale or retail, on commission or otherwise, and to manufacture agricultural implements and their accessories, and generally any tools, instruments and articles whatsoever, used by farmers, gardeners and truckgardeners, as well as chemical fertilizers and insecticides, and generally any products and merchandise 242 chandiscs en usage pour la production, la conservation et la transformation des produits agricoles et de leurs sous-produits ; Acheter, fabriquer, vendre, aliéner, importer et exploiter toutes sortes de matières premières, produits chimiques, marchandises et effets ayant rapport au commerce de la compagnie, y compris toutes matières et tous produits pouvant servir d'appâts poilf la pêche, ou la chasse, et, particulièrement, |>our prendre au piège les animaux sauvages, et agir comme agents à commission de toutes autres comjmgnies, sociétés ou personnes engagées dans le même commerce, ou dans un commerce similaire; Etablir, conserver et entretenir des fermes, des j>arcs, des parterres pour la culture des graines, plantes, fleurs, bulbes et généralement de tous les produits ci-dessus désignes et se servir de ces établissements pour la production, la conservation et la transformation de ces divers produits; Etablir, conserver et entretenir des pépinières, des plantations d'expérimentation et autres établissements, pour la culture des arbres fruitiers et des arbres d'ornementation; Etablir, conserver et entretenir des établissements de toutes sortes pouvant servir à l'amélioration et au développement de l'agriculture, de l'horticulture, de l'aviculture et de l'apiculture; Construire, acheter et autrement acquérir ou louer et conserver tous les biens meubles et immeubles que la compagnie jugera utiles à ses opérations, et notamment des manufactures, hangars, remises, magasins et bâtisses de toutes sortes; Demander, obtenir, acheter ou autrement acquérir des brevets d'invention, des marques de commerce ou procédés secrets, de toutes sortes, et exercer, développer et octroyer des licences s'y rapportant, et autrement les mettre à profit et en disposer; Eaire des ententes, des conventions et autres arrangements avec les municipalités ou les particuliers, sociétés ou compagnies, pour l'obtention de privilèges, concessions, ou avantages en rapport avec les objets ci-dessus mentionnés; .Publier des catalogues, des journaux, des revues, des almanachs, des brochures, des bulletins et généralement toutes espèces de publications ayant trait aux objets ci-dessus; Souscrire, acquérir et détenir des actions du capital-actions de toutes sociétés, ou compagnies, les payer en deniers ou en actions de la compagnie, ou partie en deniers, et partie en actions, et en disposer par aliénation, ou autrement; Acheter et acquérir, à quelque titre que ce soit, les biens meubles et immeubles, les créances actives et passives, les droits, les privilèges, le nom corporatif, le capital-actions, les franchises, l'actif, l'entreprise, le fonds de commerce, la clientèle et l'exploitation de toutes sociétés, ou compagnies poursuivant, en tout ou en partie, des objets similaires à ceux pour lesquels la présente compagnie est formée, et les payer en deniers ou en actions, ou partie en deniers et partie en actions de la compagnie; Disposer, par vente ou aliénation, de l'entreprise ou des propriétés de la compagnie, soit en tout, soit en partie, pour telles considérations que cette compagnie croira convenables et, particulièrement, pour des actions, debentures, obligations et hypothèques de toutes autres compagnies; Tirer, faire accepter, endosser et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, et autres instruments négociables ou transférables, ainsi que des titres de crédit de toutes sortes; used in the production, preservation and transformation of agricultural products and their byproducts; To purchase, manufacture, sell, alienate, import and exploit all kinds of raw materials, chemical products, merchandise and articles incidental to the business of the company, including any materials and products used as l>ait for fishing, or hunting, and, particularly for the trapping of wild animals, and to act as commission agents for any other companies, firms or persons engaged in the same business or in a like business ; To establish, keep and maintain farms, parks, grounds for the growing of seeds, plants, flowers, bulbs and generally any of the hereinabove designated products and to use the said establishments for the production, keeping and transformation of the various products; To establish, keep and maintain nurseries, experimental farms and other establishments, for the growing of fruit and ornamental trees; To establish, keep and maintain establishments of all kinds to l)e used for the improvement and development of agriculture, horticulture, aviculture and apiculture; To erect, purchase and otherwise acquire or lease and keep any movable and immovable properties which the company may deem useful for its operations, and particularly factories, hangars, sheds, stores and buildings of all kinds; To apply for, obtain, purchase or otherwise acquire patents of invention, trade marks or secret processes, of all kinds, and to exercise, develop and grant licenses in respect thereto, and otherwise turn to account or dispose of same; To make contracts, agreements and other arrangements with the municipalities or individuals, firms or companies, to obtain privileges, concessions or advantages in connection with the hereinabove mentioned objects; To purblish catalogues, journals, reviews, almanachs, booklets, bulletins and generally all kinds of publications treating on the aforesaid subjects ; To subscribe for, acquire and hold shares of the capital stock of any firms or companies, and to pay for same in cash or with shares of the company, or partly in cash and partly in shares, and to dispose thereof by alienation or otherwise; To purchase and acquire, under any title whatsoever, the movable and immovable properties, active and passive claims, rights, privileges, corporate name, capital stock, franchises, assets, undertaking, stock in trade, custom ana undertaking of any firms or companies carrying on,in whole or in part, objects similar to those for which the present company is incorporated, and to pay for same with cash or shares, or partly in cash and partly with shares of the company; To dispose of, by sale or alienation, the undertaking or properties of the company, either in whole or in part, for such consideration which the said company may deem fit and, particularly, for shares, debentures, bonds and hypothecs of any other companies; To draw, make, accept, endorse and issue promissory notes, bills of exchange, warrants and other negotiable and transferable instruments as well as evidences of indebtedness of all kinds; 243 Emprunter des deniers, émettre des obligations et debentures et hypothéquer et engager tous les biens meubles et immeubles de la compagnie, pour garantir le remboursement de tels emprunts, ou le paiement de telles obligations et debentures, et faire des prêts aux clients ou autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie; Garantir, par voie de cautionnement ou autrement, l'exécution de tous contrats, souscrits soit par des clients, soit par toutes autres personnes ; Avoir des bureaux d'affaires en différents endroits de la province; Payer, en tout ou en partie, tous les frais, charges et dépenses encourus, ou à encourir, relativement à la formation, la promotion et l'établissement de la compagnie, au moyen d'actions libérées de la compagnie; Faire toutes ies choses précitées, comme principaux, ou comme agents, sous le nom de \"Hector L.Déry, Limitée\".Le capital-actions de la dite compagnie sera divisé en 2000 actions sans valeur au pair, et en 200 actions privilégiées, de la valeur au pair de $100.00 chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de $12,000.00.Les actions sans valeur au pair pourront être émises et réparties, par le bureau de direction, pour le prix ou la considération et aux conditions qui seront fixées, de temps à autre, par ce bureau.Les actions privilégiées auront droit et seront sujettes aux préférences, piorités, droits, privilèges, restrictions et conditions ci-après énumérés, savoir: 1.Dans le cas de dissolution, de liquidation, de faillite, de cession autorisée ou de banqueroute de la compagnie, de même que dans le cas de distribution totale ou partielle du capital de la compagnie, les porteurs des actions privilégiées auront le droit d'être colloques par priorité et préférence sur tous les porteurs des autres actions, pour une somme de $100.00, pour chaque action privilégiée détenue par eux.2.La compagnie pourra, en aucun temps, racheter, en tout ou en partie, les actions privilégiées créées comme susdit, en payant aux porteurs d'icelles la somme de $100.00 pour chacune de ces actions; mais, dans le cas où la compagnie ne rachèterait les dites actions qu'en partie, les actions à être rachetées seront déterminées par un tirage au sort, et ce tirage sera fait par la personne désignée à cette fin par le bureau de direction, en la manière qui sera désignée par le dit bureau.3.Les porteurs d'actions privilégiées ne toucheront aucun dividende.4.Les porteurs d'actions privilégiées n'auront le droit ni d'être convoqués ni d'assister, ni de voter aux assemblées générales de la compagnie, ou de ses actionnaires, sauf dans le cas où il s'agirait de décider de la dissolution, ou de la liquidation de la compagnie, ou de la distribution totale ou partielle de ses biens.Dans chacun des cas susdite, il devra être tenu une assemblée générale conjointe de tous les porteurs d'actions privilégiées et de tous les porteurs d'actions sans valeur au pair, après un avis semblable à celui prescrit par les règlements de la compagnie pour les assemblées générales spéciales, et ni la dissolution de la compagnie, ni sa liquidation, ni le partage total ou partiel de ses biens ne pourra être décidé, à moins qu'à telle assemblée il ne soit adopté une résolution votée par des actionnaires représentant les trois-quarts en nombre des actions sans valeur au pair, et les trois-quarts en nombre et en valeur des actions privilégiées.To borrow money, issue bonds and delxmtures and to hypothecate any movable or immovable properties of the company, to guarantee the redemption of such loans, or the payment of such bonds and debentu/es, and to make loans to clients or other persons having business relations with the company; To secure, by way of guarantee or otherwise, the performance of any contracts, underwritten by clients or by any other persons ; To have business offices in different sections of the Province; To pay, in whole or in part, any costs, charges and exjxmses incurred or to lx» incurred in connection with the formation, promotion and incorporation of the company, by means of paid up shares of the company; To do any of the aforesaid things, as principals, or as agents, under the name of \"Hector L.Déry, Limitée\".The capital stock of the said company will be divided into 2000 shares without par value, and into 200 preferred shares, of a par value of $100.00 each, and the amount with which the company shall commence its operations will lx> $12,000.00.The shares without par value to be issued and allotted, by the Board of Directors, for such price or consideration and upon such conditions as will be fixed, from time to time, by the said Board.The preferred shares shall lx?entitled and subject to the preferences, priorities, rights, privileges, restriction and conditions hereinafter enumerated, to wit: 1.In the case of winding-up, liquidation, insolvency, authorized assignment or bankruptcy of the company, as well as in the case of the distribution of the whole or part of the capital of the company, the holders of the preferred shares shall be entitled to be classed by priority and preference over the holders of the other shares, for an amount of $100.00, for each preferred share held by them; 2.The company, may, at any time, redeem, in whole or in part, the preferred shares created as aforesaid, by paying the holders thereof the sum of $100.00 for each of the said shares; but, in the case where the company redeems only a part of the said shares, the shares to be redeemed shall be determined by drawing lots, and such drawing shall be made by the person appointed for such purpose by the Board of Directors, in the manner determined by the said Board ; 3.The holders of the preferred shares shall not be entitled to any dividend.4.The holders of the preferred shares shall not be entitled either to be called nor to assist, nor to vote at the general meetings of the company, or of its shareholders, except in the case when the winding up or the liquidation of the company, or the total or partial distribution of its assets is to be decided.In each of the aforesaid cases, a general joint meeting of all the holders of preferred shares and all the holders of shares without par value, must be held, after a notice similar to that prescribed by the by-laws of the company for special general meetings, and neither the winding-up of the company, nor its liquidation, nor the distribution of whole or part of its assets can be decided, unless at such meeting, there be adopted a resolution voted by the shareholders representing three quarters in number of the shares without par value, and three quarters in number and in value of the preferred shares. 244 Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-septième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 280-O Sous-secrétaire de la Province.\"Jeanne Mance Realty Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé jiar le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, (S.IL Q., 1925), des lettres patentes en date du quatorzième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Irène Hél>ert, caissière, Yvonne Wennenlinger, sténographe, toutes deux célibataires, majeures, et André Morin, avocat, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, bail ou autrement et posséder, détenir, exploiter, administrer, hypothéquer, louer, transporter, vendre, échanger et généralement disposer de toutes propriétés mobilières et immobilières, biens-fonds, franchises, mines, carrières, pouvoirs d'eau, permis, industries ou affaires quelconques, brevets d'invention, marques de commerce et généralement tous biens meubles et immeubles, y compris le droit de faire commerce de toutes marchandises, matériaux et propriétés mobilières et immobilières, de construire toutes bâtisses et autres travaux et de les exploiter, de manufacturer et vendre tous matériaux de construction et autres produits et généralement de faire toutes affaires mobilières et immobilières, commerces, industries et toutes entreprises ; Agir comme propriétaires, promoteurs, agents et courtiers et faire toutes opérations de prêts et placements à l'exception des affaires de banque, acquérir, détenir et disposer de toutes créances hypothécaires et chirographaires, réclamations privilégiées ou ordinaires et généralement de toutes créances ; Acquérir et exploiter tout ou partie des biens et affaires, actif et passif de toutes personnes, sociétés ou corporations semblables à celles de la présente compagnie et de vendre tous tels biens et affaires à toutes compagnies ou personnes, y compris les actions et obligations de cette compagnie ainsi que celles qu'elle peut posséder dans toutes autres compagnies et de payer pour tels achats ou d'en recevoir le paiement du prix de vente soit en argent, soit en actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie ou de toutes autres compagnies; souscrire ou autrement acquérir et détenir toutes actions dans d'autres compagnies, les vendre et transiger à leur sujet pouf toutes considérations que cette compagnie jugera convenables, et particulièrement en considération de toutes actions, obligations ou autres valeurs d'autres compagnies; Signer, accepter et endosser tous billets, lettres de change, mandats ou autres valeurs commerciales et négociables; faire toutes avances d'argent ou prêt à ses clients ou à toutes autres personnes ayant des relations d'affaires avec cette compagnie; garantir l'exécution de tous contrats; Emettre des actions acquittées, obligations ou autres garanties de paiement en paiement d'acquisition de biens meubles et immeubles, de services, de droits, de baux, d'entreprises commerciales, de franchises, de privilèges, de permis, de concessions, d'actions, d'obligations ou autres affaires et valeurs; De construire toutes bâtisses et autres travaux soit pour son propre compte ou pour le compte d'autres personnes; de faire toutes entreprises; et généralement de faire tous commerces The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of DecernIxr, 1088.ALEX.DESMEULES, 290 Assistant Provincial Secretary.\"Jeanne Mance Realty Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quelwc Companies' Act, letters patent have U'en issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 838, (R.s.Q., 1826).betting date the fourteenth day of December, 1088.incorporating: Irene Hébert, cashier, Yvonne Wennenlinger, stenographer, both spinsters of age, and Andre Morin, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes : To acquire I >y purchase, lease or otherwise and to own, hold, operate, manage, hypothecate, lease, transfer, sell, exchange and generally dispose of any movable and immovable properties, real estate, franchises, mines, quarries, water powers, licenses, industries or affairs whatsoever, brevets' of invention, trademarks and generally any movable or immovable property, including the right to deal in any merchandise, materials and movable and immovable properties, to erect buildings and other works and to operate same, to manufacture and sell building materials and other products and generally to deal in real estate, and carry on any business, industry and undertakings; To act as proprietors, promoters, agents and brokers and to make loans and investments with the exception of banking business, to acquire, hold and dispose of any mortgage and hypothecary claims, privileged or common claims and generally all credits; To acquire and operate all or part of the business and affairs, assets and liabilities of any persons, firms or corporations similar to those of the present company or to sell all such assets and affairs to any companies or persons, including the shares and bonds of this company as well as those which it holds in other companies and to pay for such purchases or to receive the purchase thereof either cash, shares, bonds or other securities of this company or of any other companies; to subscril)e for or otherwise acquire and hold any shares in any other companies, to sell and deal with same for such consideration as the company may deem fit, and particularly as the consideration for shares, bonds or other securities of other companies; To sign, accept and endorse any notes, bills of exchange, warrants or other commercial and negotiable securities; to make any advances of argent or loans to its clients or to any other persons having business relations with the said company; to guarantee the performance of contracts; To issue paid up shares, bonds or other securities in payment for the acquisition of movable and immovable properties, for services rendered, rights, leases, commercial undertakings, franchises, privileges, licenses, concessions, shares, bonds or other business or securities; To erect any buildings and other works either for its own account or for the account of other persons; to assume any undertakings; and generally to carry on any business and operate any 245 et d'exploiter toutes industries, soit à titre de principal ou d'agent, et généralement d'agir comme représentants, agents ou courtiers pour outes affaires du ressort de cette compagnie; De rémunérer soit en argent ou en actions ou en obligations de cette compagnie ou de toute autre manière toutes personnes ou coriiorations pour services rendus; d'émettre et d'attribuer des actions libérée! ou obligations de cette compagnie OU de toutes autres compagnies qu'elle peut détenir en paiement de tous services ainsi (m'en pftjement de toutes affaires, propriétés mobilières ou immobilières, droits ou privilèges, actions d'autres compagnies ou j>our autres considérations légales ou droits que cette compagnie peut acquérir en vertu de ses pouvoirs ; Généralement faire toutes affaires et transactions mobilières et immobilières et tous contrats relatifs aux affaires ci-dessus mentionnées soit à titre de principal ou d'agent, ou comme accessoires des affaires de cette compagnie, sans que les pouvoirs mentionnés dans un des paragraphes ci-dessus ne soient limités ou restreints par interprétation, analogie ou incompatibilité avec ceux d'un autre; Les directeurs de la compagnie pourront lorsqu'ils le jugeront à propos: a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; b.Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie en les donnant en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugé convenable; c.Hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage par acte de fidéicommis ou de toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir les immeubles ou donner en gage, ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garanties pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tels contrats ou transactions ne seront pas invalidés ou affectés en aucune manière par le fait que ce directeur ou ces directeurs sont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transactions qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même que le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire pour obliger la compagnie en vertu de tels contrats ou transactions, pourvu toutefois, que dans pareil cas, le fait que tel intérêt existe soit déclaré ou connu des autres directeurs ou actionnaires affectés par tels contrats ou transactions, sous le nom de \"Jeanne Mance Realty Corporation\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatorzième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 291-o Sous-secrétaire de la Province.industries, either as principal or agent, and generally to act as representatives, agents or brokers for any business within the loops of the poweil of the present company; To remunerate either in cash or with shares or bonds of the said company or in any other manner any person or corporations for services rendered; to issue and allot paid-up shares or Ixmds of the said company or of any other companies which it may hold, in jjayment for services, also in payment for any business, movable or immovable projx'rty, rights or privileges, shares of other companies or for other lawful consideration or rights which the present company may acquire in virtue of its powers; And generally to carry on any business or real-estate or moveable transaction and any contracts incidental to the aforesaid business either as principal or agent, or as business accessories of the said company, without limiting or restricting the interpretation of the powers of any of the foregoing paragraphs by the interpretation, analogy or incompatibility with any other paragraph; The directors of the company may, when deemed advisable; a.Borrow money on the credit of the company; b.Issue Ixmds or other securities of the company and give same as security or sell same for such price and sum as may be deemed fit; c.Hypothecate, pledge or mortgage the movable or immovable properties present or future of the company, to secure the payment of such bonds or other securities, or give a part only of the said guarantee for the same purpose, and constitute a hypothec, mortgage or pledge by trust deed or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovables, or pledge same, or otherwise encumber the movable properties of the company, or give these various kinds of securities to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of bonds, as well as for the payment or settlement of other debts, contracts and obligations of the company; In case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm of which one or more of its directors are members or employees or with any other corporation or association of which one or more of its directors are shareholders, directors, officers or employees, such contracts or transactions shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contracts or transactions, provided, however, that in any such case the fact of such interest shall be disclosed, or known to the other directors or shareholders acting upon or in reference to such contracts or transactions, under the name of \"Jeanne Mance Realty Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ^$20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of Decern her, 1933.ALEX.DESMEULES, 292 Assistant Provincial Secretary. 246 \"J.-E.Biais, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-' tie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Joseph-Alfred Fontaine, contremaître, Donatien Delage, avocat, Jeanne Fortier, secrétaire, fille majeure, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce de construction et d'entreprise générale en construction ; Construire, exécuter, accomplir, outiller, améliorer, édifier, administrer, diriger ou contrôler suivant le cas, en qualité d'entrepreneurs généraux, des travaux, commodités et facilités de toutes espèces, sur les terrains dont elle a la propriété ou le contrôle et pour les fins de son industrie et de son commerce, des quais et docks, ports, jetées, canaux, réservoirs, remblais, ouvrages d'irrigation et travaux de réclamation, d'amélioration, d'égouts et drains sanitaires, hydrauliques, pose de tuyaux et conduits à gaz, installations souterraines ou non d'éclairage à l'électricité, de téléphone, de télégraphe et d'appareils se rapportant à l'énergie mécanique, ainsi que des hôtels, entrepôts, marchés, édifices publics et tous autres travaux, ouvrages, entreprises et commodités d'utilité publique; Demander, acheter, ou de toute autre façon acquérir tous contrats, décisions et concessions se rapportant à la construction, exécution, amélioration, administration, direction et à l'accomplissement, outillages ou contrôle de travaux et commodités publics, et entreprendre, exécuter, accomplir iceux ou d'iceux disposer ou de toute autre façon se prévaloir; Acheter, louer ou autrement acquérir, construire, édifier ou élever, travailler à changer ou modifier, réparer et vendre et acheter des machines, ateliers et usines, dynamos, engins, chaudières, accumulateurs, lampes voltaïques (à arc) incandescentes et autres, câbles, fils, et toutes fournitures, accessoires aux fins susmentionnées ou à l'une quelconque d'entre elles, et transiger tous les genres d'affaires qu'ont accoutumé de transiger les ingénieurs, constructeurs de voitures, véhicules, carrosseries, aéroplanes et sous-marins, fondeurs de fer et de cuivre, fabricants d'engin et appareils à vapeur, électriques et autres, fabricants de chaudières, ouvriers en métaux, forgerons, ajusteurs, raccordeurs et menuisiers, fabricants d'outils, tourneurs et marchands de bois, manufacturiers et commerçants en tous genres de machines, outils et instruments, matériel d'usine et d'atelier et toutes autres choses qui, raisonnablement, peuvent être l'objet du commerce ou négoce, au cours de la transaction de tous les genres d'affaires susmentionnées, et produire, poser, emmagasiner, accumuler de l'électricité et de l'énergie electromotive, dans le district de Montréal, pour les fins de son commerce; Acheter, louer ou autrement acquérir, construire des postes pour emmagasinage et pour distribution de gazoline, huiles, soit pour l'importation ou la distribution des huiles ou gazoline et, à cette fin, acquérir de quelque façon que ce soit, tout l'outillage requis pour ce commerce ou négoce, et acheter, louer, ou autrement acquérir ou construire tout garage pour réparation des automobiles ou pour la vente d'ice lies ainsi que leurs accessoires et transiger à cette fin tous les genres d'affaires propres aux garagistes, aux distributeurs de gazoline, aux vendeurs d'automobiles et faire, en général, toutes transactions qui peuvent être l'objet de tel commerce ou négoce; \"J.-E.Biais, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have l)een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of December, 1933, incorporating: Joseph Alfred Fontaine, foreman, Donatien Deluge, advocate, Jeanne Fortier, secretary, spinster of age, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of general contractors and builders; To construct, execute, carry out, equip, improve, erect, manage or control, as the case may be, as general contractors, works and conveniences and facilities of all kinds, to be carried on on those lands which the company may own or control, and for the purposes of its industry and business, wharves and docks, harbours, piers, canals, reservoirs, embankments, irrigations, reclamation, improvement, sewerage, drainage, sanitary, hydraulic works, laying of pipes and gas conduits, underground or other installation of electric light, telephone, telegraph and all apparatus connected with mechanical power and hotels, warehouses, markets, public buildings, and all other works, pieces of work, undertakings or conveniences of public utility; To apply for, purchase or in any other manner acquire any contracts, decisions and concessions connected with the building, execution, improvement, administration, management and attainment, equipment or control of public works and commodities, and to undertake, execute and carry out the same, or dispose thereof or deal therewith in any manner whatever; \u2022 To purchase, sell or otherwise acquire, construct, build or erect, contrive to change, or alter, repair and sell and purchase machinery, workshops and plants, dynamos, engines, boilers, accumulators, incandescent (arc) voltaic lamps, and others, cables, wires, furnishings accessory to the aforesaid purposes or any of the same, and to transact any kind of business carried on by engineers, builders of carriages, vehicles, bodies, aeroplanes and sub-marines, iron and brass founders, manufacturers of engines and steam, electric and other apparatus, boiler makers, metal-workers, blacksmiths, adjusters, joiners and carpenters tool makers, turners, lumber merchants, manufacturers of and traders in any kind of machinery, tools and instruments, plant and workshop equipment and any other things which may reasonably be the object of a business or trade in the carrying on of any of the kinds of business hereinabove mentioned, and to produce, warehouse, store, accumulate electricity and electromotive power in the district of Montreal, for the purposes of its business; To purchase, lease or otherwise acquire, build stations for the storing and distribution of gazo-lene, oils, either for the importation or distribution of oils or gazolene, and for that purpose, to acquire in any manner whatsoever, all the equipment required for such business or trade, and to purchase, lease or otherwise acquire or build any garage for automobile repair or for the sale thereof and also of their accessories, and for such purpose to carry on any kind of business appertaining to garage-keepers, gasolene distributors, automobile salesmen, and to carry on any transactions in general which may be the object of such business or trade; 247 Acquérir par achat, outillage ou autres, et transporter à soi-même, en tout ou en partie, les entreprises, affaires, propriétés, actif ou passif, de toute personne, association ou compagnie, transigeant des affaires analogues à celles que cette compagnie est autorisée à transiger, et acquérir du matériel (et des actions) et du stock, et payer pour iceux en tout ou en partie en espèces, au comptant ou en actions ou autres valeurs de la compagnie intégralement ou partiellement versées et libérées; Acheter, acquérir, détenir et posséder le capital actions, les obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie, corporation et de tout individu transigeant ou se livrant à tous genres d'affaires que cette compagnie a le droit de transiger ou auxquelles elle a le droit de se livrer et acquérir, détenir ou autrement disposer de telles actions, obligations ou autres valeurs; Entrer en société ou association ou faire tout arrangement aux fins de partager les profits, d'unir les intérêts, de coopérer, conjointement entreprendre, de faire des concessions réciproques, ou autrement, avec toute personne ou compagnie transigeant ou se livrant à, ou se préparant à transiger ou à se livrer à tout genre d'affaires ou toute transaction susceptible d'être dirigée de façon, directement ou indirectement, avantageuse a cette compagnie et prêter de l'argent à, garantir les contrats de, ou de toute autre façon aider toute telle personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir les actions ou valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir, revendre de nouveau, avec ou sans gara-tie, ou autrement manipuler icelles; Demander, acheter ou autrement acquérir tous brevets, brevets d'invention, permis, concessions et autres documents analogues donnant droit exclusif ou non, ou restreint, de se servir de toutes inventions ou de tous secrets ou autres renseignements quant à icelles, lesquelles paraissent pouvoir être employées à l'une quelconque des fins de la compagnie, et se servir de, exercer, invoquer, développer ou accorder des permis se rapportant aux propriétés, droits ou renseignements ainsi acquis, ou autrement se prévaloir d'iceux; Vendre, louer, échanger, hypothéquer ou donner en garantie, ou autrement disposer, en tout ou en partie, des propriétés, droits ou entreprises de la compagnie moyennant telle compensation qui pourra être agréée de part et d'autres, et moyennant des actions, obligations \"debentures\" ou valeurs de toute autre compagnie dont les fins sont, en tout ou en partie, analogues à celles de cette compagnie; Accomplir et exécuter tout ce qui est énoncé ci-haut et tout ce à quoi elle est autorisée par lettres patentes ou lettres patentes supplémentaires, en qualité de principal, d'agent, d'entrepreneur, ou autrement, soit seule, soit conjointement avec d'autres; Placer et disposer des deniers^ temporairement disponibles de la compagnie sur des valeurs et de la manière qui seront de temps à autre déterminées; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable et avantageux pour la \"réalisation des objets plus haut énumérés et tout ce qui deviendra nécessaire pour protéger les intérêts de la compagnie dans ce qui lui appartient à elle seule ou dans ce qu'elle possédera avec d'autres; Faire conjointement avec d'autres, comme facteurs ou agents tout ce qu'elle est autorisée à faire en vertu des présentes; Les pouvoirs de chaque paragraphe ne seront pas limités ou restreinte par préférence aux ter- To acquire by purchase, equipment or otherwise and transfer to itself, in whole or in part, the undertakings, business, property, assets or liabilities of any person, association or company carry-in on a business similar to that which this company is entitled to carry on and to acquire material (and shares) and stock, and to pay therefor in whole or in part in kind, in cash or with shares or other securities of the company fully or partially paid in and paid up; To purchase, acquire, hold and own the capital stock, bonds or other securities of any other company, corporation, or individual carrying on or engaged in any business which this company is entitled to carry on or engage in, and to acquire, hold or otherwise dispose of such shares, bonds or other securities; To enter into partnership or association or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person, or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, patents of invention, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, any invention or secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, and to use, exercise, invoke, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To sell, lease, exchange, hypothecate or give as security or otherwise dispose of all or any part of the property, rights or undertakings of the company for such consideration as the parties may think proper, and for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To accomplish and execute everything hereinabove mentioned and anything which it may be authorized to do by letters patent or supplementary letters patent, as principal, agent, contractor or otherwise and either alone or jointly with others; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, on such securities and in such manner as may from time to time be determined; To do anything which may be necessary, incidental or conducive to the attainment of the hereinabove mentioned purposes, and anything which may become necessary to protect the interests of the company in anything owned by itself alone, or with others; To accomplish, in conjunction with others, as factors or agents, everything which it is authorized to do in virtue hereof ; The powers of each paragraph shall not be limited or restricted by reference to the terms 248 mes de tout autre paragraphe des présentes, sous le nom de \"J.-E.Biais, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf m Ole dollars ($99,-000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent dollars ($100.00) chacune.I.e bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quinzième jour de décembre 1938, ALEX.DESMEULES, 293-o Sous-secrétaire de la Province.\"La Compagnie des Remèdes Nobracol, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-\" vines de Quélx>c, des lettres patentes en date du trentième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Wilbrod Bouchard, menuisier, J.-Gaudias De Croiselles, agent, Roger De Croi-selles, commis, tous de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce et l'industrie de produits de toutes sortes dont la production et le commerce sont permis par la loi; Acquérir, posséder et disposer de toutes manières de biens meubles et immeubles dans la Province de Québec.Souscrire, prendre ou acquérir ou autrement détenir des actions, du capital, ou des titres de toutes autres compagnies ou corporation ; Exploiter toute industrie et exercer tout commerce non prohibés par la loi et transiger de toutes manières au sujet d'iceux, sous le nom de \"l& Compagnie des Remèdes Nobracol, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux mille (2000) actions de dix dollars ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Quelle.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce trentième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 295-0 Sous-secrétaire de la Province.of any other paragraph hereof, under the name of \"J.E.Biais, Limitée\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars (.$100.00) each.The head office of the company will lx> in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of Decernlx»r, 1933.ALEX.DESMEULES, 294 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie des Remèdes Nobracol, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quelle Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of December 1933, incorporating: Wilbrod Bouchard, carpenter, J.Gaudias De Croiselles, agent, Roger De Croiselles, clerk, all of Quebec, for the following purposes : To deal and trade in products of all kinds, the production of and dealing in which are permissible by law; To acquire, own and in any manner dispose of any moveable and immoveable property in the Province of Quebec.To subscril>e for, take or acquire or otherwise hold shares, capital-stock or securities of any other companies or corjxjra-tions; To engage in any industry and carry on any business not prohibited by law and to transact any business respecting the same, under the name of \"La Compagnie des Remèdes Nobracol, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the District of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of December, 1933.ALEX.DESMEULES, 290 Assistant Provincial Secretary.\"Orner Barré, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Orner Barré, marchand d'automobiles, Claire Perrier, épouse séparée de biens de Orner Barré ci-dessus, et le dit Orner Barré, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, et Victoria Perrier, fille majeure, tous trois de Verdun, P.Q., dans les buts suivants: Acheter, vendre, échanger, bâtir, fabriquer, réparer, louer, céder à bail, manufacturer, rebâtir des voitures-automobiles et camions-automobiles, en faire le renflouage et le sauvetage, l'entretien, le négoce et le commerce, en disposer de quelque façon, et agir généralement comme marchands en gros et au détail, comme négociants, fabricants agents des manufactures, marchands à commission, importateurs et exportateurs ou autrement faire la fabrication et le commerce et disposer de toutes sortes d'automobiles, de fabrication récente ou ancienne, des cycles, bicycles, tricycles, des engins à la vapeur, à la gazoline, à l'huile, à l'électricité, ainsi que de toutes les sortes d'engins, moteurs, appareils électriques, engins de quelque nature que ce soit pour aéroplanes, des huiles grasses ou toutes autres, pneus, uniformes de chauffeurs, gants, cuir, chapeaux, paletots, robes, \"Orner Barré, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December, 1933, incorporating: Orner Barré, automobile salesman, Claire Pettier, wife separate as to property of the aforesaid Orner Barré and the said Orner Barré, to authorize bis said wife for the purposes hereof, and Victoria Perrier, spinster, all three of Verdun, P.Q., for the following purposes: To purchase, sell, exchange, construct, make, manufacture, repair, lease, give on lease, rebuild motor vehicles and motor trucks, to carry on the wrecking and salvage thereof, maintain, trade and deal in the same, dispose of same in any manner whatsoever, and act generally as wholesale and retail merchants, dealers, manufacturers, manufacturers' agents, commission merchants, importers and exporters or otherwise carry on the manufacture and business and the disposing of all kinds of automobiles, new or old models, cycles, bicycles tricycles, steam, gasolene, oil and electric engines, and also every kind of engines, motors, electric apparatus, engines of any kind whatsoever for aeroplanes, lubricating or any other oils, tires, chauffeur's uniforms, gloves, leather, hats, overcoats, robes, repair tools, anti-freeze, all the necessary accessories for the herein described busi- 249 outils de réparations, antigel, tous les accessoires nécessaires au commerce et à la fabrication ici décrits, toutes les parties et morceaux d'automobiles ; Opérer une ou plusieurs stations de service pour véhicules-moteurs avec vente de gazoline, huile, pneus, pièces do rechange, batteries et tous autres accessoires de service pour véhicules-moteurs et y fournir tous autres services et accommodations; Faire le commerce en gros et en détail de marchandises de toutes sortes pour véhicules-moteurs, garage et station de service et de tout ce qui se rapporte au commerce de la manufacture et de l'industrie de l'automobile; Etablir, maintenir, opérer, et administrer tous services de transport et autres accommodations de passagers et de marchandises par véhicules-moteurs; Acquérir par achat, bail ou autrement et détenir, employer, gérer, louer, transiger, vendre, usager, disposer et trafiquer de toutes sortes de propriétés immobilières et mobilières, franchises, permis, manufactures ou commerces quelconques, brevets, marques de commerce, réclamations et généralement de biens mobiliers ou immobiliers de toutes sortes y compris le droit de faire le commerce de tous effets, matériaux et propriétés qui seront jugés nécessaires et indispensables aux fins de l'industrie de la fabrication, y compris les bureaux, usines, magasins, entrepôts et autres établissements, aussi les vendre, louer, aliéner, échanger ou remplacer; Emprunter tous montants que la compagnie jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour le» fins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ses pouvoirs, et ce, en aucun temps et aussi souvent qu'elle le jugera apropos, et faire les dits emprunts aux termes et conditions et en donnant les garanties et hypothèques que la compagnie trouvera raisonnables; Acheter ou autrement acquérir la totalité ou aucune partie de l'actif, du commerce y compris l'achalandage (good-will), de la propriété, des privilèges, contrats, droits, obligations et du passif d'aucune personne et compagnie exerçant aucune industrie que la présente corporation est autorisée à exercer ou aucune industrie semblable à icelle, ou qui possède des biens appropriés à ses fins ou que la corporation pourra, ep vertu des présentes, acheter, louer ou autrement acquérir, et payer ces acquisitions en debentures, obligations ou valeurs corporatives; Louer, vendre, administrer, améliorer, développer, échanger, faire valoir, ou autrement aliéner ou disposer de la propriété et de l'actif de la corporation ou d'aucune partie d'iceux, pour le prix que la compagnie trouvera convenable, voire même aliéner les, ou disposer des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre corporation pour ensuite distribuer le produit, en nature et en valeur, parmi les actionnaires de la présente compagnie et ce, par dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière déterminée par les dispositions de l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec; Annoncer au moyen de prospectus, lettres ou autres annonces quelconques, les marchandises ou produits en vente par d'autres corporations ou personnes ou sociétés quelconques, faisant un commerce semblable à celui de la dite compa- Tirer, faire, endosser, accepter, escompter, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats, chèques et tous instruments négociables ou transférables; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs, ness and manufacture, all spare parts and pieces for automobiles; To oj>erate one or more service stations for motor-vehicles, with the sale of gasolene, oil, tires, spare parts, batteries and any other service accessories for motor-vehicles, and to supply any other service and accommodation; To deal, wholesale and retail, in merchandise of every kind for motor-vehicles, garage and service station, and in anything which may be incidental to automobile manufacture and business ; To establish, maintain, operate and manage any transportation service or other motor-vehicle accommodation for travellers and merchandise; To acquire by purchase, lease or otherwise and hold, employ, manage, rent, transact, sell, use, dispose of and deal in every kind of immovable and movable property, franchise, licenses, factories or businesses whatsoever, patents, trademarks, claims and generally movable or immovable property of every kind, including the right of dealing in any goods, materials and properties which may l>e deemed necessary and indispensable for the purposes of the manufacturing business, including any offices, plants, stores, warehouses and other establishments, also to sell, lease, alienate, exchange or\"replace the same; To borrow any sums which the company may think useful or necessary to borrow for the purposes of its undertaking or the carrying on of any of its powers, and that at any time and as often as it may think proper, and to contract the said loans upon such terms and conditions and by giving such guarantees and hypothecs as the company may think fit; To purchase or otherwise acquire the whole or any part of the assets or business including the good-will, of the property, privileges, contracts, rights, obligations and liabilities of any person or company carrying on any business which the present company is authorized to carry on or similar thereto or in possession of property suitable for its purposes, or which the corporation may, in virtue hereof, purchase, lease or otherwise acquire, and to pay for said acquisitions with debentures, bonds or corporate securities; To lease, sell, manage, improve, develop, exchange, turn to account or otherwise alienate or dispose of the company's property and assets of the corporation or any part thereof, for such price as the company may deem expedient, it may .even alienate or dispose of the shares, debentures or securities of any other corporation, to afterwards distribute the product thereof, in kind and in value, among the shareholders of the present com pany, and such by means of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided by the provisions of Article 81 of the Quebec Companies' Act; To advertise by means of prospectus, letters or any other advertisements whatsoever, the merchandise or products offered for sale by any other corporations or persons or firms whatsoever, carrying on a business similar to that of the company; To draw, make, endorse, accept, discount, pay and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, cheques and any negotiable or transferable instruments; To do all acts, exercise all powers and also 250 ainsi que toutes les industries qui se rattachent à l'accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation; Louer, usager, réparer et nettoyer les véhicules-moteurs ou autres chars à traction ou voitures de tous genres, en un mot faire tous les ouvrages qui se rapportent au commerce, l'industrie et la teneur d'un garage; Solliciter, accepter, conclure avec les autorités municipales, locales ou autres, les arrangements concernant la compagnie, obtenir d icelles les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira utile d'obtenir, pour en jouir conformément aux termes de ces dits arrangements ou concessions ; Faire toutes et chacune des choses énumérées plus haut, soit seule ou conjointement avec d'autres, ou en qualité de principaux, agents, facteurs ou autrement; et généralement faire toutes transactions, mobilières ou immobilières, réelles ou personnelles, et toutes choses qui se rapportent aux objets susmentionnés; les pouvoirs d'aucun paragraphe ne devant pas être limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Orner Barré, Limitée\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Verdun, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingtième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 297-o Sous-secrétaire de la Province.\"T.Gignac, Limitée\".Avi6 est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1933, constituant en corporation: Tancrède Gignac, manufacturier, Rosaire Lamarre, expéditeur, Rolx?rt Cas-tonguay, agent, tous de Québec, dans les buts suivants: Acheter, fabriquer, manufacturer et vendre les patisseries, biscuits, bonbons, chocolats, friandises,%ucres, farines, graisses et autres produits du même genre; et marchandises et produits quelconques; Exploiter une pâtisserie et faire le commerce en gros ou en détail de tous ou d'aucun des produits ci-dessus ou d'autres produits analogues; Acquérir les immeubles dont la compagnie peut avoir besoin ou qu'elle jugera à propos pour les fins de son commerce; Agir comme agent à commission, représentant ou fondé de pouvoirs de toute personne, société ou compagnie manufacturant ou vendant l'un quelconque des produits ci-dessus; Acheter, louer, posséder et utiliser tous brevets d'invention, octrois, baux, concessions, procédés et renseignements secrets applicables aux objets ci-dessus mentionnés ou à l'un d'eux, ou aux machines, machineries, outillage et ustensiles servant à la fabrication des produits ci-dessus ou de l'un d'eux; Acheter, ou autrement acquérir des parts, actions ou obligations dans toute industrie, manufacture ou commerce se rapportant, l'un quelconque des objets ci-dessus et exercer les droits de votes et autres droits et privilèges attachés à ces valeurs Acheter, arrenter ou autrement acquérir en bloc ou partiellement le fonds de commerce et marchandises, machines, machineries et outillages, comptes recevables, clientèles, franchises, carry on any business which may be incidental to the attainment of the purposes for which the company is incorporated; To rent, use, repair and clean motor-vehicles and other tractors or vehicles of every kind, in a word, to perform any work connected with the garage business and trade, and the keeping of a garage ; To apply for, accept, enter into any arrangements respecting the company with any municipal, local or other authorities', and to obtain therefrom any rights, privileges and concessions which the company may deem useful to obtain, to enjoy the same in accordance with the terms of the said arrangements or concessions; To do each and any of the hereinabove enumerated things either alone or in conjunction with others, as principals, agents, factors or otherwise, and generally, to carry on any movable or immovable, real or personal transaction and anything which may be incidental to the aforesaid purposes; the powers of any paragraph not being limited nor restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of Orner Barré, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00) .divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Verdun, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of December, 1933.ALEX.DESMEULES, 298 Assistant Provincial Secretary.\"T.Gignac, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quelle Companies' Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1933, incorporating: Tancrède Gignac, manufacturer, Rosaire Lamarre, shipper, Robert Castonguay, agent, all of Quebec, for the following purposes: To purchase, make, manufacture and sell pastry, biscuits, candies, chocolates, delicacies, sweets, flour, shortening and other products of a like nature; and merchandise and products whatsoever; To operate a pastry shop and to deal wholesale or retail in all or any of the aforesaid products or other similar products; To acquire immovables which the company may need or which it may deem advisable to acquire for the purposes of its business j To act as commission agent, representative or proxy for any person, firm or company manufacturing or selling any one of the aforesaid products; To purchase, lease, own and use any brevets of invention, grants, leases, concessions, processes and any secret information applicable to the hereinabove mentioned objects or any one thereof, or to machines, machinery, equipment and utensils used in the manufacture of the aforesaid products or of any one thereof; To purchase or otherwise acquire stock, shares or bonds in any industry, trade or business incidental to any one whatsoever of the aforesaid objects and to exercise the right to vote and other rights and privileges attached to the said securities; To purchase, lease or otherwise acquire in whole or in part the stock in trade and merchandise, machines, machinery and equipment, bills receivable, custom, franchises, rights and 251 droits et privilèges de toute société, corporation ou personne exploitant un commerce ou une industrie se rattachant à l'un quelconque des objets ci-dessus mentionnés ; Vendre ou autrement aliéner tout son avoir ou une partie quelconque d'icelui pour la compensation qu'elle jugera à propos d'accepter; Se consolider avec toute autre société ou corporation ayant des objets semblables; Conclure des conventions avec toute autre société, corporation ou maison au sujet du partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques communs et les concessions réciproques; Payer avec des parts ou actions lil>érées, prix d'achat de l'avoir de toute autre personne, société ou corporation et des droits, titres et intérêts qu'elle pourrait acquérir; Obtenir que la compagnie soit enregistrée, licenciée ou autrement reconnue dans tout ptyi étranger et nommer les personnel qu'elle voudra comme fondées de pouvoirs ou représentants pour agir pour elle et y recevoir la signification de toutes pièces et procédures; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et exécuter tous chèques, billets, lettres de change, mandats et effets de commerce quelconques; Faire des avances de fonds aux clients et agents de la compagnie et autres personnes ayant des relations d'affaires avec elle et garantir l'exécution des contrats par eux entrepris; Généralement faire toutes choses nécessaires ou utiles en rapport avec les fins ci-dessus, sous le nom de \"T.(îignac, Limitée\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-neuvième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 299-0 Sous-secrétaire de la Province.privileges of any firm, corporation or person carrying on a business or industry incidental to any one of the aforesaid objects; To sell or otherwise alienate all its assets or a part only thereof for such compensation as it may deem advisable to accept; To amalgamate with any other firm or corporation having similar objects; To make arrangements with any other partnership, corporation or firm subject to the sharing of profits, union of interests, cooperation, joint adventure and reciprocal concessions; To pay with stock or paid up shares, the purchase price of any asset of any other person, firm or corporation and for any rights, titles and interests which it may acquire; To procure the company to be registered, licensed or otherwise recognized in any foreign country and to designate persons therein as attorneys or representatives to act for it and to accept service of any process or suit; To draw, make, accept, endorse, discount and execute any cheques, notes, bills of exchange, warrants and other instruments of trade whatsoever; To make advances of money to clients and agents of the company and other persons having business relations with it and to guarantee the performance of contracts undertaken by them; Generally to do all things necessary or useful in connection with the aforesaid purposes, under the name of \"T.(îignac, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the City of Quebec, district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of December, 1933.ALEX.DESMEULES, 300 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes Supplémentaires \"Harvey Clothes, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-neuvième jour de décembre 1933, changeant le nom de la compagnie \"Smith-Harvey Garment, Inc.\", en celui de \"Harvey Clothes, Inc.\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-neuvième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 301-o Sous-secrétaire de la Province.\"Kavanagh, Hodgson & Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quatrième jour de janvier 1934, changeant le nom de la compagnie \"Frank J.Kavanagh, Limited\", en celui de \"Kavanagh Hodgson & Co., Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour de janvier 1934.ALEX.DESMEULES, 303-O Sous-secrétaire de la Province.Supplementary Letters Patent \"Harvey Clothes, Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quelle Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of December, 1933, changing the name of the company \"Smith-Harvey Garment, Inc.\", to that of \"Harvey Clothes, Inc.\".Dated at the office of the Provincial Secretary* this twenty ninth day of December, 1933.ALEX.TDESMEULES, 302 - Assistant Provincial Secretary.\"Kavanagh, Hodgson & Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth, day of January, 1934, changing the name of the company \"Frank J.Kavanagh, Limited\" to that of \"Kavanagh, Hodgson & Co., Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of January, 1934.ALEX.DESMEULES, 304 Assistant Provincial Secretary. 252 \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\u2014The Property Owners' League of Montreal\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt-neuvième jour de décembre 1933, changeant le nom de la compagnie \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\", en celui de \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\u2014The Property Owners' League of Montreal\".Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce vingt-neuvième jour de décembre 1933.ALEX.DESMEULES, 305-6 Sous-secrétaire de la Province.\"Dupuis Frères.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 4la, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du quatorzième jour de décembre 1933, à la compagnie \"Dupuis Frères, Limitée\", confirmant un règlement intervenu entre la compagnie et ses actionnaires comme suit, savoir: Dupuis Frères, Limitée Compromis ou arrangement entre Dupuis Frères, Limitée, (ci-après apj)elée la \"Compagnie\") et ses actionnaires en vertu de la section 41A de la Loi des Compagnies de Québec.1.Les dispositions établies dans les Lettres Patentes de cette Compagnie commençant par les mots: \"Les dites actions privilégiées et les dites actions ordinaires auront droit et seront sujettes respectivement aux préférences, priorités, droits, privilèges, restrictions et conditions ci-après énu-mérés, savoir:\" et finissant par les mots: \"faire des règlements conformément à la loi et non incompatibles avec les présentes.\" seront remplacées par les suivantes: (a) (t) Les porteurs des actions privilégiées auront droit de recevoir durant chacune des périodes de douze mois commençant respectivement le premier jour de février, 1934 et le premier jour de février, 1935, au fur et à mesure qu'ils seront déclarés par le Bureau de Direction, des dividendes privilégiés non-cumulatifs au montant de six pour cent (0%) du capital acquitté sur les dites actions privilégiées, et pas plus, payables à telles dates et par tels montants que le Bureau de Direction pourra de temps en temps déterminer, lesquels dividendes seront non-cumulatifs, que la Compagnie ait ou non réalisé des profits pour les payer en tout ou en partie; (ti) Aucun dividende ne sera déclaré, payé ou mis de côté pour paiement sur ou relativement à aucune autre classe d'actions de la Compagnie dans l'une ou l'autre des dites périodes de douze mois, à moins que et jusqu'à ce que, durant la dite période, les dits dividendes privilégiés, au montant de six pour cent (0%) du capital acquitté sur les actions privilégiées, aient été payés en plein durant la dite période de douze mois; (tu) Les porteurs d'actions privilégiées auront droit de recevoir chaque année, à partir du 1er février, 1930, à même les profits nets de l'année et avant paiement ou déclaration de tout dividende sur les actions ordinaires, un dividende fixe et privilégié de six pour cent (6%) par an, mais ils n'auront droit de recevoir aucun autre \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\u2014The Property Owners' League of Montreal\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, hearing date the twenty ninth day of December, 1933, changing the.name of the company \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\" to that of \"La Ligue des Propriétaires de Montréal\u2014The Property Owners' league of Montreal\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of December, 1933.ALEX.DESMEULES, 300 Assistant Provincial Secretary.\"Dupuis Frères.Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, article 41a, Supplementary letters patent have been issued by the Lieu-tenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December, 1933, to the company \"Dupuis Frères, Limitée\", confirming an arrangement entered into between the company and its shareholders as follows, to wit: Dupuis Frères, Limitée Compromise or arrangement between Dupuis Frères, Limitée (hereinafter called the \"company\") and its shareholders under section 41 a of the Quebec Companies' Act.1.The provisions set forth in the Letters Patent of the said company conmencing by the words : \"The said preferred shares and the said common shares shall be entitled and subject respectively to the preferences, priorities, rights, privileges, restrictions and conditions hereinafter enumerated, to wit:\" and finishing with the words : \"to make by -laws in conformity with the law and not incompatible with these presents.\" will be replaced by the following:\u2014 (a) (i) The holders of preferred shares shall be entitled to receive during each twelve month period respectively from the first day of February, 1934 and the first day of February, 1935, as and when declared by the Board of Directors, preferred nom-cumulative dividends at the rate of six per cent (0%) on the paid up capital on the said preferred shares, and no more, payable at such dates and in such amounts as the Board of Directors may from time to time determine, such dividends to be non-cumulative, whether the company has or has not realized profits to pay same in whole or in part; (lï) No dividend shall be declared, paid or set aside for payment on or in connection with any other class of shares of the company in one or the other of the said twelve month periods, unless and until such time, during the said period, the said preferred dividends, to the amount of six per cent (0%) of the paid up capital on the preferred shares, has been paid in full during the said twelve month period.(tu) The holders of preferred shares shall be entitled to receive each year, from and after the 1st of February, 1930, out of the net profits of the year and before the payment or declaration of any dividend on the common shares, a fixed preferred dividend of six per cent (6%) per annum, but they shall not be entitled to receive any other 253 dividende.Ce dividende fixe et privilégié sera payable trimestricllemcjit, les 15 février, niai, août et novembre de chaque année.Ce dividende sera cumulatif, c'est-à-dire que, si les profits nets d'une année ne suffisent pas à le payer, aucun dividende sur les actions ordinaires ne pourra être payé avant (pie les arrérages de dividendes sur les actions privilégiées n'aient été payés; (6) La Compagnie devra, par résolution du Bureau de Direction, nommer à Montréal une ou plusieurs compagnies de fiducie qui agiront comme agents de transfert des actions de la Compagnie et comme agents fiduciaires de la Compagnie.I-.es agents de transfert auront en dépôt les livres de transfert d'actions de la Compagnie.Ix?s agents fiduciaires seront dépositaires des sommes qui pourront être versées par la Compagnie en vertu de la clause (g) ci-dessous pour le rachat ou le remboursement des dites actions privilégiées suivant les manières et conditions décrites ci-dessous.Ces agents de transfert et ces agents fiduciaires pourront être révoqués et remplacés sur résolution des Directeurs de la Compagnie; (c) La Compagnie, sur résolution des Directeurs, aura le droit, en aucun temps et de temps à autre, de racheter en tout ou en partie les dites actions privilégiées de gré à gré, à la Bourse ou autrement, au prix du marché ou à tout prix dont il pourra être convenu; (d) La Compagnie, sur résolution des Directeurs, aura de plus le droit, en aucun temps et de temps à autre, de racheter les dites actions privilégiées, en tout ou en partie, sur un avis de trente jours envoyé par lettre en payant aux porteurs des dites actions cent dix dollars ($110.00) pour chaque action avec, en plus, tous les dividendes cumulatifs accrus et non payés à la date du rachat ; (e) Sujet aux dispositions de la loi qui s'y rapportent, la Compagnie sera tenue et obligée d'opérer le ou avant le 15 août, 1940 le rachat de toutes les actions privilégiées, et les porteurs des dites actions non rachetées avant cette date auront le droit d'en exiger le rachat à la dite date du 15 août, 1940, au prix de cent dix dollars ($110.00) par action avec, en plus, tous les dividendes cumulatifs accrus et non payés à cette date; (/) Dans le cas de rachat partiel des dites actions privilégiées en vertu du pouvoir mentionné au paragraphe (d) ci-dessus, la Compagnie doit le faire soit par tirage au sort ou au prorata, suivant résolution des Directeurs de la Compagnie; (g) Si avis de tout tel rachat est donné conformément aux dispositions du paragraphe (d) ci-dessus, et si un montant suffisant pour racheter les actions privilégiées appelées pour rachat est déposé chez l'agent fiduciaire de la Compagnie à la date ou avant la date fixée pour le rachat, telles actions seront annulées et les porteurs d'icelles n'auront après cela aucun droit dans ou contre la Compagnie relativement à telles actions privilégiées ainsi appelées pour rachat, à l'exception de recevoir paiement du prix de rachat, tel que ci-dessus prévu, à même les argents ainsi déposés; (h) Dans le cas où, durant la période de douze mois commençant le premier jour de février d'aucune année, les directeurs déclareraient un dividende ou des dividendes sur d'autres actions de la Compagnie, la Compagnie devra d'abord appliquer à l'achat ou au rachat des actions privilégiées un montant équivalent à pas moins que le montant total du dividende ou des dividendes ainsi déclarés sur les autres actions de la Compagnie; dividend.This fixed, preferred dividend shall be payable quarterly, the 15th of February, May, August, and November of each year.The said dividend shall be cumulative, that is to say that, if the net profits of the company in any year are not sufficient to paysame, no dividend shall l»e paid on the common shares before the arrear of dividends are paid on the preferred shares; (b) The company must, upon resolution of the Board of Directors, appoint at Montreal one or more trust companies to act as transfer agents for the shares of the company and as trustees of the company.The transfer agents shall have the custody of the register of transfer of shares of the company.The trustees shall be depositaries of the amounts which may be paid by the company in virtue of clause (g) hereinunder for the purchase or redemption of the said preferred shares according to the manner and conditions hereinbelow described.These transfer agents and trustees may be relieved from office and replaced upon resolution of the Directors of the company; (c) The company, upon resolution of the Directors, shall be entitled, at any time and from time to time,, to redeem the whole or part of the said preferred shares by private sale, on the market or otherwise, at the market price or for any price which they agree upon; (rf) The company, upon resolution of the Directors, shall have furthermore the right at any time and from time to time to redeem the said preferred shares in whole or in part, upon thirty days' notice sent by mail by paying the holders of the said shares one hundred and ten dollars (SI 10.00) for each share with, moreover, any cumulative dividends accrued and unpaid up to the date of redemption; (e) Subject to the provisions of the Law in connection therewith, the company is held and obliged to redeem on or before the 15th of August, 1940, all preferred shares, and the holders of the said shares unredeemed before the said date shall have the right to exact redemption on the said date, the 15th of August, 1940, at the price of one hundred and ten dollars (SI 10.00) per share with, moreover, any cumulative dividends accrued and unpaid at the said date; (/) In the case of partial redemption of the said preferred shares in virtue of the power mentioned in paragraph (d) aforesaid, the company shall redeem the said shares either by drawing lots or at prorata, according to resolution by the directors of the company; (g) If notice of any such redemption is given pursuant to the provisions of paragraph (d) aforesaid, and if an amount sufficient for the redemption of the preferred shares called for redemption is deposited with the trustee of the company at the date or before the date fixed for redemption, such shares shall be cancelled and the holders thereof shall have no further rights in or against the company in respect to such preferred shares so called for redemption, except the right to receive payment of the price of redemption, as hereinbefore set forth, out of the money so deposited; (/») In the case where, during the period of twelved months commencing the first day of February of any year, the Directors shall declare a dividend or dividends on other shares of the company, the company must first apply to the purchase or redemption of preferred shares an amount equivalent to not less than the total amount of the dividend or dividends so declared on the other shares of the company; 254 (rteur\" as hereinabove set forth), it being understood that my rights that the holders of the preferred shares may have acquired in virtue of the agreements governing the said shares which are replaced by these presents shall l>e ended and cancelled.4.The company, by resolution of its Directors, may consent to any modification or addition to the said Compromise or Arrangement which may have Ixien made by the shareholders at a general meeting to l>e held in virtue of section 41 a of the Quelle Companies' Act or imposed by a Judge or the Provincial Secretary of the Province of Quelx>c.5.The Directors of the company are hereby authorized to have the said Compromise or Arrangement approved by a .Judge and to have same confirmed by Letters Patent as stipulated by the Quebec Companies' Act, and, generally, to do all things and take any proceedings deemed necessary to give the said Compromise or Arrangement or any modification thereto its full force and full effect.Date at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of December.1933.ALEX.DESMEULES, 342 Assistant Provincial Secretary.Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné qu'Andrew Dawes Porteous, de la cité de Montréal, étudiant, s'adressera à la Législature de Québec, lors de sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi changeant son nom de Andrew Dawes Porteous à Andrew Dawes.Québec, 2(5 décembre 1933.Les procureurs du requérant, ST-LAUREXT, GAGNÉ, 7225\u201452-4-0 DEVLIN & TASCHEREAU.Avis public est par les présentes donné que les Commissaires d'écoles pour la municipalité scolaire de Sainte-Madeleine, dans le comté de We8tmount, et les Commissaires d'écoles pour la municipalité de la cité d'Outremont, dans les comtés de Westmount et Montréal-Laurier, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant la loi concernant l'éducation de certains enfants dans Montréal et Outremont, aux fins de fixer à soixante-quinze dollars par année per capita le coût de l'instruction des enfants professant la religion judaïque et fréquentant les écoles protestantes dans la cité d'Outremont.Montréal, 27 décembre 1933.Les procureurs des requérants, 7261\u201452-4-o Geoffrion & Prud'homme.Avis est par les présentes donné que la \"Church Society\", du Diocèse de Québec, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'une loi pour amender sa charte et ses amendements dans le but de définir clairement les pouvoirs de la société relativement à certains fonds possédés et gérés par elle, et autres objets.Québec, le 23 décembre 1933.Les procureurs des requérants, GRAVEL, THOMSON & HEARN.7235\u201452-4 Applications to the Legislature Notice is hereby given that Andrew Dawes Porteous, of the City of Montreal, student, will apply to the Legislature of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to change his name from Andrew Dawes Porteous to Andrew Dawes.Quebec, December 26th, 1933.ST.LAURENT, GAGNÉ, DEVLIN & TASCHEREAU, 7226\u201452-4-0 Attorneys for Petitioner.IHiblic notice is hereby given that the School Commissioners for the school municipality of Sainte Madeleine, in the county of Westmount, and the School Commissioners for the school municipality of the city of Outremont, in the counties of Westmount and Montieal-Laurier, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, for the passing of an act to amend the act respecting the education of certain children in Montreal and Outremont, for the purpose of fixing at seventy five dollars per capita per annum the cost of the education of the children professing the Jewish faith and attending the protestant schools in the City of Outremont.Montreal, December 27th, 1933.Geoffrion & Prud'homme, 7262\u201452-4-0 Attorneys for petitioners.Notice is hereby given that the \"Church Society\", of the Diocese of Quebec, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to amend its Charter and Amending Acts, for the purpose of more clearly defining the powers of the Society in dealing with certain funds owned or managed by it, and for other purposes.Quebec, December 23, 1933.GRAVEL, THOMSON & HEARN, Attorneys for Petitioners.7236\u201452-4-0 258 Avis est par les présentes donné que Messieurs les Abbés Alfred Boulet, prêtre-curé, Salluste Boulet, prêtre, et Ernest Arsenault, prêtre, tous de Saint-Ferdinand d'Halifax, dans le comté de Mégantic, s'adresseront à la liégislature de Québec, à sa prochaine session, demandant l'adoption d'une loi les constituant en corporation sous le nom de \"L'Orphelinat Agricole de Saint-Ferdinand d'Halifax\" et délinissant les pouvoirs de cette corporation.Québec, 3 janvier 1934.Les procureurs des pétitionnaires, SI HOIS, SIHOIS & LESAC.E, notaires.27\u2014l-4-o Assurance avis de permis et d'enregistrement de compagnie d'assurance.Avis est par le présent donné (pie La Foncière, Compagnie d'Assurances contre les risques de Transports et les accidents de toute nature, a obtenu le permis et l'enregistrement pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance accident, automobile (a l'exclusion du feu) vol et transport intérieur.L'agent principal ou procureur pour la province est M.P.-J.Perrin, 59 Saint-Jacques ouest, Montréal.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances, ce Sième jour de janvier 1934.Ta Surintendant des Assurances, B.-A.DUGAL, Pour le Trésorier de la Province.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, P.Q.163\u20142-2-o Minutes de notaire Québec, le 27 décembre 1933.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Gaston Roberge, notaire, demeurant et pratiquant en la ville d'Amos, district judiciaire d'Abitibi, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire J.-Arthur Mircault, en son vivant pratiquant en la ville d'Amos, district judiciaire d'Abitibi.ALEX.DESMEULES, 7255\u201452-5-0 Sous-secrétaire de la Province.Département de l'Instruction publique No 1573-33.Québec, le 4 janvier 1934.Demande est faite de changer le nom de la municipalité scolaire de \"Adstock\", comté de Frontenac, en celui de \"La municipalité scolaire de Saint-Méthode\", même comté.243\u20142-2-o Notice is hereby given that Messrs Alfred Boulet, parish-priest, Salluste Boulet,priest,and Ernest Arsenault, priest, all of Saint Ferdinand d'Halifax, in the county of Megantic, will apply to the Quebec Legislative Assemblée, at its next session, for the adoption of a law constituting them in a corporation under the name of \"L'Orphelinat Agricole de Saint-Ferdinand d'Halifax\" and defining the poweis of said corporation.Quebec, Januarv the 3rd, 1934.SIROIS, SIROIS & I.ESAGE, Notaries, Attorneys for the Petitioners.28\u20141-4-0 Insurance notice of license and registration of an insurance company.Notice is hereby given that La Foncière, Compagnie d'Assurances contre les risques de Transports et les accidents de toute nature, has been licensed and registered for the transaction in this Province of accident, automobile (excluding fire), burglary and inland transportation insurance.The chief agent or attorney for the Province is Mr.P.J.Perrin, 59 Saint James West, Montreal.Given pursuant to the provisions of article 121 of the Quebec Insurance Act, this 8th.day of Januarv, 1934.B.A.DUGAL, Superintendent of Insurance, For the Treasurer of the Province.Treasury Department, Insurance Branch, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.164\u20142-2-0 Notarial Minutes Quebec, December 27, 1933.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been transmitted to the Lieutenant-Governor in Council by Mr.Gaston Roberge, notary .residing and practising in the town of Amos, judicial district of Abitibi, Whereby he asks for the transmission in his favour, of the minutes, repertory.and index of the late notary J.Arthur Mireault, in his lifetime practising in the town of Amos, judicial district of Abitibi.ALEX.DESMEULES, .7256\u201452-5 Assistant Provincial Secretary.Department of Education No.1573-33.Quebec, January 4, 1934.Application is made to change the name of the school municipality of \"Adstock\", county of Frontenac, to that of \"The School Municipality of Saint Méthode\", same county.244\u20142-2 259 Winding up Notice avis de liquidation.SOCIÉTÉ ST-JEAN-BAITISTE DE SALA-BERRY DE VALLEYFIELD.Aux détenteurs de police ou membres de cette société: Prenez avis que, conformément à l'article 276 de la Loi des Assurances de la province de Québec (S.R.Q., 1925), la société St-Jean-Baptiste de Salaberry de Valleyfield a, par résolution de son bureau de direction, décidé de liquider ses affaires et que la dite société se propose de nommer comme liquidateur, M.Albert Wallot, 32, rue Jacques-Cartier, Valleyfield.Cette nomination sera faite à une assemblée qui sera tenue à l'Hôtel de Ville, le 11 février 1934, à 2 heures de l'après-midi.Valleyfield, Que., le 4 janvier 1934.Le gardien provisoire, 159\u20142-2-o ALBERT WALLOT.Ordre de Cour Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, Cour Supérieure, No 2329.Joseph Gevry, demandeur; vs Abraham Maynard, défendeur; et 0.Beaudry, opposant.Le 19 décembre 1933.Sur ordre de l'honorable Juge Arthur Trahan, donné ce jour, vu l'allégation de l'insolvabilité dudit Abraham Maynard, de Saint-Pie, défendeur, les créanciers dudit défendeur, qui n'auraient pas encore produit leurs réclamations, sont maintenant appelés à les produire en cette cause, au bureau du protonotaire de la Cour Supérieure pour ce district, à Saint-Hyacinthe, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec, conformément aux articles 673 et 674 du Code de procédure civile.A.DELAGE, 161\u20142-2-0 P.C.S.Assemblée AVIS.L'assemblé régulière biennale des actionnaires de la \"Richelieu Bridge Company, Limited\", Lacolle, Québec, -sera tenue au bureau de M.Henderson Black, 19, rue SainWacques, Saint-Jean, Québec, samedi, le 20 janvier 1934, à dix heures de l'avant-midi, aux fins d'élire un bureau de direction pour les deux années à venir et de transiger toutes autres affaires.Les directeurs s'assembleront au même endroit et le même jour, à deux heures de l'après-midi, pour procéder à l'élection des officiers et toutes autres affaires.Par Ordre, Noyan, Que., le 5 janvier 1934.Le secrétaire-trésorier, 157\u20142-2 H.-L.JOHNSON.winding up notice.SOCIETE ST-JEAN BAPTISTE DE SAIA-BERRY DE VALLEYFIELD.To policy holders or members of this society: Take notice that according to article 276 of the Insurance Iaw of the Province of Quebec (R.S.Q., 1925), the Société St-Jean-Baptiste de Salaberry de Valleyfield has, by resolution of its Board of Directors, decided to liquidate its business and that the said society intends to appoint as liquidator Mr.Albert Wallot, 32, Jacques Cartier Street, Valleyfield.This appointment will be made at a meeting which will be held at City Hall, on February the 11th., 1934, at 2 p.m.Valleyfield, Que., this 4th.day of January, 1934.ALBERT WALLOT, 160\u20142-2-o Provisional Guardian.Rule of Court Province of Quebec, district of Saint Hyacinthe, Superior Court, No.2329.Joseph Gevry, plaintiff; vs Abraham Maynard, defendant; and O.Beaudry, opposant.The 19th.of December, 1933.By Order of Honourable Justice Arthur Trahan, given this day, seeing the allegation of the insolvency of the said Abraham Maynard, of Saint Pie, defendant, the creditors of the said defendant who have not yet filed their claims are now called upon to do so in this cause, at the office of the Prothonotary of the Superior Court of this district, at Saint Hyacinthe, within fifteen days of the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Officiai Gazette, in conformity with articles 673 and 674 of the Code of Civil Procedure.A.DELAGE, 162-2-2 P.S.C.Meeting NOTICE.The regular bi-ennial meeting of the shareholders of the Richelieu Bridge Company, Limited, Lacolle, Quebec, will be held at the office of Mr.Henderson Black, 19, Saint James Street, Saint Johns, Quebec, on Saturday, January 20th., 1934, at ten o'clock in the forenoon, for the purpose of electing a Board of Directors for the ensuing two years and the transacting of any other business.The Directors will meet at the same place and day, at two o'clock in the afternoon, for the election of officers and any other business.By Order, Noyan, Que., January 5th., 1934.H.L.JOHNSON, 158\u20142 -2-0 Secretary-Treasurer.Liquidation\u2014Avis de 260 Paroisse de Saint-Edouard.\u2014Parish of Saint Edouard.Nom «lu propriétaire Name of owner\tNo du cadastre No.of cadastre\tTaxes municipales Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tRépartition d'église Partition for church\tTotal Succession\u2014Estate Desjardins.\t423-424-425.282-283.\tS 45.14 6.31\t$ 6.10\t$ 6.7B\tS 58.00 6.31 \t\t\t\t\t Village de Saint-Rémi.\u2014Village of Saint Itemi.\t\t\t\t\t \t5 4 6 de-of 47.\t22.30 21.70 123.50 26.20\t7.30 22.50 56.30 18 60\t\t29.60 44.20 179.80 44.80 \t13 de-of 48.\t\t\t\t \t118.\t\t\t\t \t\t\t\t\t \t\t\t\t\t Paroisse de Saint-Rémi.\u2014Parish of Snint Renii.\t\t\t\t\t \t7.\t84.89\t95.39\t\t180.28 Donné à Napierville, Que., ce huit janvier 1934.Given at Napierville, Que., this 8th January, 1934.Le secrétaire-trésorier C.M.C, Napierville, JOS.E.DUPONT, 319\u20143-2-o JOS.-E.DUPONT.Secretary-Treasurer, M.C.C.of Napier- 320\u20143-2-o ville.PROVINCE DE QUÉBEC- PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE TÉMISCAMING Avis public est par les présentes donné par Jules Grenier, secrétaire-trésorier, que les terrains ci-après désignés, avec leurs dépendances, seront vendus à l'enchère publique, dans la salle des audiences du Palais de Justice à Ville-Marie, MERCREDI, le SEPTIEME jour de MARS, 1934, à DIX heures du matin, pour les taxes municipales, scolaires et répartitions d'église restant dues, à moins que ces diverses sommes et les frais encourus ne soient payés avant le jour ci-dessus mentionné: MUNICIPALITY OF TEMISCAMING COUNTY Public notice is hereby given by Jules Grenier, Secretary-Treasurer of above said municipality, that the lands hereafter designated shall be sold by public auction, in the public room, at Ville Marie, in the Court House, WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH, 1934, at TEN o'clock of the forenoon, for municipal, school and church taxes remaining due, unless these different amounts and costs incurred be paid before the day above mentioned: Noms Names No du cadastre Cadastral No.Canton Township Rang Range 1 - .1 8 s « I 5 I 6 S Davis, J.D.Beauvais, F.A H.Roy, P.-E.Guiguee.Dusaault, Henri.Paquin, D.* R.26 à distraire le lopin de terre appartenant à M.Hébert, situé au coin nord-ouest -to take ofi the lot of land belonging to M.Hébert situated at the Northwent corner .42.M nord-north 20.20.t 7.77 157.26 $ 5.93 51.14 S13.70 208.40 92.68 81.35 131.90 \"39.22 35.43 17.96 51.05 2L87 128.11 99.31 182.95 61.09 Ventes pour taxes municipales\u2014Sales for municipal taxes CORPORATION DU COMTÉ DE NAPIER- CORPORATION OF THE COUNTY OF NA-VI LUE PIERVILLE Avis public est par les présentes donné par le Public notice is hereby given, by the under-soussigné, Jos.-E.Dupont, N.P., secrétaire-tré- signed, Jos.E.Dupont, N.P., secretary-treasurer sorier du conseil municipal du comté de Napier- of the municipal council of the county of Napier-ville, que MERCREDI, le SEPTIEME jour de ville, that on WEDNESDAY, the SEVENTH MARS, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heu- day of MARCH, one thousand nine hundred and res de Pavant-midi, en la salle du conseil du com- thirty four, in the beforenoon, in the County té, au village de Napierville, les immeubles ci- council Hall, at the village of Napierville, the après décrits seront vendus pour taxes, à l'enchère hereinafter described immoveables will be sold publique, à moins que ces taxes et autres charges by auction sale for taxes due and other charges dues n'aient été auparavant payées de même que due, unless the said taxes and charges and costs les frais encourus, savoir: incurred be previously paid, to wit: 261 Noma Names\tNo du cadastre Cadastral No.\tCanton Township\tRang Range\tI l a t> W\t| S 1 2 II]\t1 S ii! 1\t1 l 5 s Vi - J fi o\t1 H \t28.\t\t\t\t26.74 26.74 26.74 26.74 181.70 223.03 44.63 29 53 12.93\t8.97 8.97 8.97 8.97 40,00\t\t35.71 35.71 35.71 35.71 221.70 223.03 79.43 47.38 33.60 23.96 57.52 49.09 59.92 239.72 247.58 56.01 53.98 39.25 52.10 22.92 40.05 239.51 304.71 17.43 173.99 43.73 26.15 15.85 101.07 19.58 15.92 59.80 6.84 24.66 96.47 102.00 229.65 148.23 218.90 72.24 74.13 71.64 15.29 14.45 133.88 156.08 107.15 51.30 34.27 48.20 70.53 17.65 16.74 115.94 116.24 30.78 68.66 225.59 75.17 69.81 107.05 134.20 26.17 34.97 7.48 139.55 12.70 62.19 29.25 5.85 115.65 66.18 57.27 49.11 31.26 44.31 51.33 45.16 120.39 32.11 33.22 106.40 \t29.\t\t6____\t\t\t\t\t «i it \u2022 \u2022 \u2022 \u2022 \u2022\t30.\t\u2022 \u2022\t6.\t\t\t\t\t \t31.\t\t6____\t\t\t\t\t \t\t\t4.\t\t\t\t\t \t11.\tn\tS.\t\t\t\t\t Nault, Albert.\t26.\t\t1.\t\t\t34.80 17.85 20.67 23.96 20.17 24.74 34.35 126.00 108.57 22.65 27.50 19.40 5.60 9.40 36.35 169.43 263.94 12.83 70.49 22.78 13.65 9.02 36.43 7.98 8.22 31.10 3.50 10.94 50.01 53.06 124.85 80.13 118.42 38.41 39.30 38.41 6.89 6.46 86.18 112.85 70.16\t\t Desrorhera, Majorique.\t35.\t\t1.\t\t\t\t\t \t\t\u2022\u2022\t1.\t\t\t\t\t \t3 A4.\tm\t2.\t\t\t\t\t Inconnu-Unknown.\t39.\t\t2.\t\t28.35 24.35 25 57 113.72 139 01 33.36 26.48 19.85 46.50 13.52 3.70 70.08 40.77 4.60 103.50 20.95 12.50 6.83 64.64 11.60 7.70 28.70 3.34 13.72 46.46 48.95 104.80 68.10 100.48 33.83 34.83 33 23 8.40 8.00 47.70 43.23 37.00 51.30 34.27 19.89\t\t\t Marchand, Orner.\t31.\t\t3.\t\t\t\t\t Tremblay, William.\t37.\t\u2022 \u2022\t3.\t\t\t\t\t \t' i rifirfl-nftrf îi '{'t\t\t\t\t\t\t\t \t/ 'j 11' h ' i i'.' a 1 11 ¦ ) ,r.\t\t3.\t\t\t\t\t \t15.\tm\t4.\t\t\t\t\t \t18.\t\u2022\u2022\t4.\t\t\t\t\t \t39-40,40.\t\t3,4.\t\t\t\t\t Lasalle.P.-H.\t26.\t\t6.\t\t\t\t\t \t3.\t\u2022\u2022\t9.\t\t\t\t\t LaBalIe,P.-H.\t8.\tSaint-Placide.\t\t\t\t\t\t \t19.6.\t\t\t\t\t\t\t \t\t.\t\t\t\t\t\t Boulianne, Benjamin.\t1.2.3.686,687.\tDuhamel-ouest-west.Ngtre-Dame-du-Nord.\tlle-du-Collège-A.-.\t\t\t\t\t \t\t\t\t200 acr 12 \" 20 \" 100 ¦\u2022\t\t\t\t \t709.\t\t2.\t\t\t\t\t \t1.\t\tFront-des-Quinze.\t\t\t\t\t Charbonneau, Alcidas.Cholette, Olivier.\t372.\t\t1.\t\t\t\t\t \tPt.292.\t\t\t\t\t\t\t \t6-7subd.237.\t\t\t\t\t\t\t \t240.\t\t.\t\t\t\t\t \tPt.324.\t\t\t\t\t\t\t \tPt.235.\t\t\t\t\t\t\t Marcoux, Dame Veuve-Widow E.\t355,356,357,358.187a,1876.\t\t\t360 \"\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t349.\t\t\t57 \" 85 \" 93 \" 99 \" 102 \" 107 \" 9 \" 100 \"\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t .\t351.\t\t.\t\t\t\t\t \t352.\t\t.\t\t\t\t\t \t353.\t\t\t\t\t\t\t \t354.\t\t.n\t\t\t\t\t h\t649.\t\tBlocX.\t\t\t\t\t \u2022 \u2022 \u2022\u2022\t647, 648.\t\t\t\t\t\t\t Frechette, Chs-Edouard Rheault .DameNapoléon\t42.\t\t\t\t\t\t\t \t32.\t\t\t\t\t\t\t \t33.\t\t6\t\t\t\t\t \t58.\t\u2022 \u2022\t\t\t\t\t\t \t61.\t\u2022 \u2022\t6 \" .\t\t\t\t\t \t9.\t\u2022 \u2022\t7\t\t\t28.31 70.53 2.18 2.90 77.41 55.76 21.93 66.65 138.87 53.44 57.88 81.67 74.17 18.82 14.77 4.57 94.64 4.51\t\t Richard, Alfred.\t6.\t\u2022 \u2022\t7 Baby.\t\t\t\t\t \t19.\t\u2022 \u2022\t\t\t15.47 13.84 38.53 60.48 8.85 2.01 86.72 21.73 11.93 19.97 52.58 5.25 17.85 1.84 33.86 7.12 55.95 11.90 2.20 59.00 52.36 53.09 45.46 28.58 31.96 27.40 10.40 81.48 6.00 4.03 4.03 35.70\t\t\t \t20.\t\u2022 \u2022\t8\t\t\t\t\t Frechette, Chs-Edouard\t5.\t\u2022 \u2022\t10 \" .\t\t\t\t\t \t6.\t\u2022 \u2022\t10 \" .\t\t\t\t\t \t7.\t\u2022 \u2022\t10\t\t\t\t\t \t15.\t\u2022\u2022\t10 \" .\t\t\t\t\t Frechette, Chs-Edouard\tS.\t\u2022\u2022\t\t\t\t\t\t \t1.\t\u2022 \u2022\t12\t\t\t\t\t \t2.\t\t12 \" .\t\t\t\t\t Baril, G.-E.\t44.\tN.-Dame-de-Lourdes.\t\t\t\t\tInt.5.41 7.45 2.10 2.3S 1.07 11.05 1.07 6.24 église-chureb 82.25 .40 7.50\t Vallée, Amédée.\t32.\t\t\t\t\t\t\t \t33.\t\t\t\t\t\t\t Désilets, Moïse.\t34.\t\t2 \" .\t\t\t\t\t MaroouiUer, T.\tPt.41.\t\t\t\t\t\t\t \teipt.est-east.62 31 pt .ouest-west.105.\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t50 acr 100 \"\t\t15.10 3.25 49.15 3.82 4.18 3.65 2.68 5.53 14.78 28.55 28.51 5.11 4.08 \\ 4.08 i 34.70\t\t ¦Charbonneau, Damien.\t14.\t\t\t\t\t\t\t \t59.\t\u2022 \u2022 \u2022\u2022\t\t\t\t\t\t \t33.58.\t\t\t\t\t\t\t \t33-61.\t\t\t\t\t\t\t Aubin, N.\t\t\u2022 91.30 93.83 62.05 145.30 141.20 97.58 48.88 44.04 37.98 28.04 } 99.68 51.22 13.77 60.34 30.14 92.21 11.48 Donné à Tadoussac ce huitième jour du mois de Given at Tadoussac this eighth day of the Janvier mil neuf cent trente-quatre.month of January, nineteen hundred and thirty four.Le secrétaire du Conseil de Comté de AUGUSTE G1NGRAS, Saguenay, Secretary of the County Council of 331\u20143-2 AUGUSTE GINGRAS.332\u20143-2 Saguenay. 2G9 PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE 09 QUEBEC Propriétaire Proprietor adélard Umoidmu.Gilbert Aubin.Joseph Broehu.Alfred Royer.I mu' Zakem.Alfred Goulet.LaCieJ.H.Van Dyke.Zéphirin Barnaby.jobeph Boutin.Amédé Aubé.Joseph Morin.Onier Nicol.Alphonse Broehu.Numas Boulanger.Achille Laflanune .Théophile Laflainme.François Poliquin .Wilfrid Fournier.Hormidaa Godbout.Georges ABselin.Alfred Royer.Joseph Lachance.Joseph Therrien.GaudiasCoté.Patrick Roy.Napoléon Laprise.Charles Lippe Municipalité Municipality Beaumont Saint-Dninien.Saint-Lazare.Armagh Sainte-Sabine.Honfleur.Saint-Philéinon La Durant aye.Saint-Nérée.Saint-Raphaël.No «lu cadastre Cadnstral No.1>75 Pt .'.174.P.154.P.157, P.158-169.Pt.616,Pt.617____ 11.616, It.617.It.391.It.369- 383.Pt.531»,It.533.It.552.11.553.11.559,11.591-591» It .78,11.79.11.64.Pt.46n.-o.-w.^ loi 44.660.6.5.488.It.460.It.462.460.57.58.59, 60.Pt 61.It .62.Pt.633.231, 232 233.234 4 235.649,649.705.Pt.20.278.279,280.281.286 4287.Pt.213.759.755.Pt.449.Rang ou cant mi Range or township Su|>erficie Area !»\u2022'Fiefs\", llen.e-th .linn nil 4ème-th.lima id 4riiil-1 li.1 n.-o.-w.ls.-e.7 Warn.7 Roux.3eme-rd.N.-e.Roux.S.-o.-w.Roux.41 -11 h - -1 ! i 7ème-th.5eme-th.7ème-th.8ème-th.ièna th.5cme-th 4 It 204ème-th.Brae.Ste-Marianne.3ème-rd.lôre-st.112arpts 61* acres .51 arpts *24DH arpts 144arpts .\\i arpent 4 bat.-bldg ! J 25.00 50.00 3.78 300.00 855.00 300.00 $ 7\t59\t$45\ttill 21\t38\t27\t37 68\tN\t123\t5f> 35\tL'.r)\t16\t75 14\t63\t8\t70 72 84 21.35 2.20 11.33 5.11 2.30 10.17 1.83 3.90 3.58 7.66 5.24 5.71 25.66 6.34 29.86 9.35 Int.$ 3.13 43.60 Avis Notice $0.10 0.25 0.25 0.25 Donné à Saint-Raphaël, ce 8 janvier 1934.Given at Saint Raphael, this January 8, 1934.Le secrétaire-trésorier du comté de Bellechasse, J.E.BEAUDOIN, Secretary-Treasurer County of Bellechasse 309\u20143-2 J.-E.BEAUDOIN.310\u20143-2 CORPORATION DU COMTÉ DE BELLE-CHASSE Avis public est par les présentes donné par Joseph-EIzéar Beaudoin, secrétaire-tn'sorier, que les terrains et bâtisses ci-après désignes seront vendus à l'enchère publique, au lieu où le conseil de comté tient ses sessions, :\\ Saint-Raphaël, au chef-lieu MERCREDI le SEPTIEME jour du mois de MARS prochain mil neuf cent trente-quatre (1934), à DIX heures de 1 avant-midi, pour taxes municipales, scolaires et fabrique dues, à moins (pie ces diverses sommes et les frais encourues ne soient payés avant le jour ci-dessus indi-« que.CORPORATION OF THE COUNTY OF BEI-LECHA8SE Public notice is hereby given by Joseph Elzear Beaudoin, Secretary-Treasurer, that the lands and buildings hereunder described will l>e sold at public auction, in the place where the county council holds its meetings, at Saint Raphael, chief place of the county, on WEDNESDAY the SEVENTH day of the month of MARCH next, nineteen hundred and thirty four, (1934), at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and church apportionments due thereon unless these various sums and costs incurred be paid before the date above mentioned. 270 BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL DU COMTÉ DE TERREBONNE Avis public est par les présentes donné par le soussigné J.-Victor Léonard, secrétaire-trésorier, que MERCREDI le SEPTIEME jour du mois de MARS prochain (1934), à DIX heures du nia-tin, au lieu où le conseil tient ses séances, au jmi-lais de justice, en la ville de Saint-Jérôme, seront vendus à l'enchère publique selon la loi, les lots de terre ci-après désignés, pour défaut de paiement des taxes municipales et scolaires et autres impositions publiques dues sur ces immeubles, si ces taxes ne sont pas payées, avec les frais encourus, avant le jour fixé pour la vente.OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL OF THE COUNTY OF TERREBONNE Public notice is hereby given by the undersigned J.Victor Leonard, secretary-treasurer, that WEDNESDAY the SEVENTH day of MARCH next (1934), at TEN o'clock of the forenoon, at the place where the sessions of the County Council are held, in the Court House of the Town of Saint Jerome, the following lands are to be sold at the public auction, in default of payment of the Municipal and School taxes and other public contributions for which said lands are liable and the costs incurred up to the time of the sale.Paroisse Saint-Louis do Terrebonne.\u2014Parish Saint I.e.mi- of Terrebonne.Nome Names J.-D.Primeau.Séraphin Ouimet Henri Houle Donat Lauzon.Alphonse Maillé.Pli lia i- Leclerc.Joseph Martin.Henri Duval Juste Desjardins Nos.P.ll.P.269.295.P.360.373.P.357.454.478.P.493.551.P.550.511.512,«13.583.584.585 et-and 586 Taxes municip.Municip.taxes 34.70 1.62 1.12 1.62 1.58 2.11 .64 4.29 .68 164.94 159.23 118.13 Taxes scolaires School taxes 35.42 1.84 1.33 1.83 1.91 2.55 .78 4.53 1.22 96.83 161.68 Paroisse de Sainte-Thérèse.\u2014Parish of Sainte Thérèse.N.-A.Millette.\t.J35eubd.5,6.7et-and8____\t69.24\t49.54\t118.78 \t.IN.O.W.P.47.\t11.45\t\t11.45 Contenant 100 pieds de largeur par une profondeur de 325 pieds, mesure anglaise, borné en front par le chemin public, du côté ouest par le lot No 52, du côté est et au sud par le résidu du lot No 47, avec un droit de passage en commun avec les autres, mesurant 15 pieds de largeur par une profondeur de 325 pieds.Containing 100 feet in width by a depth of 325 feet, English measure, bounded in front by the Public Road, on west side by lot 52, on east side and south side by the residue of lot No.47, with a right of way in common with others measuring 15 feet in width by a depth of 325 feet.J.A.Burgess.Omer Gagnon.Dominique I.aborde.Frédéric Robinson.J.-A.St-Amour.Leopold Lacombe.Ovila Leduo.J.-Bte Monette.Joseph Jarry.Henri Houle.Inconnu\u2014Unknown.Purdy T.Mitton.Mesurant 50 pieds de largeur, mesure anglaise, par la profondeur dudit lot, borné en front par le chemin de la côte Saint-François, en arrière par les terres de la côte Saint-Louis, au sud-ouest par le reste dudit lot No 424, au nord-est parle lot No 425.237,subd.240et-and 241.241subd.208et-and209.241subd.257.241 subd.292 et-and 293.249 subd.81,82 et-and 83.249subd.88,89.249subd.188.324 et-and 325.348 et-and 366.381.401.P.424 N.-E.Measuring 50 feet in width, English measure, by the depth of said lot, bounded in front by the road of \"Côte Saint François\", in rear by the emplacements of \"Côte Saint Louis\", towards the south west by the residue of sait lot No.424, towards the north east by lot No.425.16.60\t5.65 11.26\t3.53 4.73\t2.14 45.80\t20.78 9.05\t4.37 4.69\t2.12 3.37\t1.46 8.11\t7.27 5.44\t2.04 2.75\t1.84 5.10\t1.20 22.25 14.79 6.87 66.58 13.42 6.81 4.83 15.38 7.48 4.59 6.30 Purdy T.Mitton.|425 et-and P.426 S.-O.-W.| 24.63 23.75 48.38 Mesurant 187 pieds de largeur, mesure anglaise, sur toute la profondeur, borné en front par le chemin de la côte Saint-François, en arrière par les terres de la côte Saint-Louis, au sud-ouest par le lot No 425 et au nord-est par le reste dudit No 426.Le tout formant 333 pieds de largeur par toute la profondeur desdits lots.Measuring 187 feet in width, English measure, by the depth, bounded in front by the road of \"Côte Saint François, in rear by the emplacements of \"Côte Saint Louis\", towards the south west by the residue of said lot No.425, towards the northeast by lot No.426.The whole forming 333 feet in width by all the depth of said lots.Joseph et-and Ovila Hogue.|P.522.Comprenant le résidu de cette terre au nord de la partie d'Eustache Dumoulin, bornée au sud par partie 522, à l'ouest par Nos 524 et 522, à l'est par Binette et au nord par Râtelle\u2014avec bâtisses sur partie sud du même No 522.Including the residue of this land sitauted at the north of part of Eustache Dumoulin, bounded towards the south by part No.522, towards the west by lots 624 and 522, towards the east by Binette and towards the north by Râtelle, with buildings on south part of same lot No.622.Joseph et-and Ovila Hogue.|P.524 et-and P.525.78.02 38.00 116.02 Ainsi bornées: vers le sud par D.L.Leomis A Sons, partie 524; vers l'est par Jos.et Ovila Hogue, à l'ouest par le chemin du C.P.R.et au nord par le reste des Nos 524 et 525, propriété de J.-B.Cloutier et al et la profondeur telle que désignée par acte enregistré sous le No 61,877.Bounded as follows: towards the south by D.G.Leomis A Sons, part 524; towards the east by Jos.and O.Hogue, towards the west by the road of C.P.R.and towards the north by the residue of Nos.624 and 625, property of J.B.Cloutier et al, and the depth as described by deed registered under No.61,877. 271 l'aminée île Sainte-Thérèse (suite).\u2014Parish of Sainte Thérèse (continued).Noma Names\tNos.\tTaxes municip.Municip.taxes\tTaxes scolaires School taxes\tTotal \tP.770.\t37.64\t15.98\t63.62 Mesurant 3 arpents de largeur par 20 arpent e de profondeur, plus ou moins, tenant devant au chemin de base de la Grande Ligne, en arrière à David Morris, du côté nord à Michel Filiatrault, du côté sud à Joseph Charron\u2014avec bâtisses.Measuring 3 acres in width by 20 acres in depth, bounded in front by \"Le chemin de base de la Grande Ligne\", in rear by David Morris, on north side by Michel Filiatrault, on south side by Joseph Charron\u2014with buildings.George Vandelac.867 .98.68 .98.68 Suce.-Estate J.-A.-L.Trottier.868et-and870.61.65 2.81 64.46 Moins la partie desdits lots vendue à Antoine Morel sui- Less part of said lots Bold to Antoine Morel, by virtue vant titre enregistré sous le No 103,759.of a deed registered under No.103,769.\t\t10.45 23 12 5.26\t1.34 16.47 4.31\t11.79 39.59 9.67 \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Municipalité de Saint-Janvier\u2014Municipality of Saint Janvier.\t\t\t\t \t83.\t101.64 75.55 22.96 5.88\t\t101.64 75.55 38.56 6.88 \t62.\t\t\t \t268.\t\t15.60\t \t270P.\t\t\t \t\t\t\t Municipalité paroisse Saint-Jérôme.\u2014Municipality parish Saint Jerome.\t\t\t\t \t534.\t2.45 83.76 52.93 64.17 97.15 134.34\t\t2.45 83.76 126.74 64.17 167.67 134.34 14.42 48.65 72.57 13.66 22.70 63.68 \t65 et-and 66.\t\t\t \tP.383.P.383.388,389.P.390 55,56,57 et-and 58.\t\t73.81\t \t\t\t\t \t225,P.225,226,227, P.260.\t\t70.52\t \t127.\t\t14.42 48.65 36.12 13.65 22.70 53.68\t \t308.\t\t\t \t538, P.535 et-and P.536.\t36.45\t\t \tP.349.\t\t\t \tP.346.\t\t\t \t\t\t\t Paroisse Sainte-Sophie\u2014Parish of Sainte Sophie.Antonio Dellaniello.IP.4, 5 et-and 7.| 32.38|.I 32.38 Cette partie comprise entre le chemin et la rivière.This part comprised between the road and the river.Mile-Miss Sarah Tyndale- Joe Levy .Touchant au Ne 20.15,16 et-and 17.P.S.No 19.Touching No.20.61.12 10.84 66.55 127.37 10.84 André Guénette.William Smith.G.Host marine.Cette partie contenant un arpent et trois quarts de largeur par dix arpents de profondeur en partant du trait-carré et venant au front.90 .32.38 393 et-and 394.6.75 P.187 et-and 188 .50.34 This part containing one acre M in width by 10 acres in depth, starting from \"trait-carré\" to the front.28.40 60.78 6.75 60.34 M me-Mrs.Nathen Copper.Albert Shwarts.Rebecca Landry.Théophile Melenosfky.Napoléon Lauson.Suco.-Estate J.Finestone.Arthur Dion.Joseph Dufour.Ferdinand Aubry.Stanislas Rochon.Angus Thuot.Joseph-1,.Alary.Rebecca Landry.Zotique Lé garé.Benjamin Shobad.George Breen.Richard Allen.231.237.260.P.270.417 et-and 493.426 et-and 469.89.P.98,P.448et-and 449.408.95.239.246 et-and 247.35.!.386 et-and 387.123.392,438,43!» et-and 440.228 et-and 229.32.37 10.79 25.17 29.24 14.37 75.38 4.80 86.30 4.50 6.05 47.74 83.60 89.04 10.10 68.86 48.96 117.60 24.12 20.10 17.06 165.39 12.00 36.87 15.84 72.91 24.24 14.37 75.38 83.60 89.04 10.10 68.86 48 96 117.50 28.92 20.10 17.05 165.39 98.30 Partie Est cantons Abercrombie (Cad.Par.Saint-Hippolyte.\u2014East Part of Township Abercrombie (Cad.Par.8aintHippolyta).\t\t\t\tTaxes\tTaxes\t Noms\t\tRang\tCanton\tmunicip.\tscolaires\t _\tNos\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Names\t\tRange\tTownship\tMunicip.\tSchool\t \t\t\t\ttaxes\ttaxes\t \tp.20o.\t3.\tAbercrombie.\t$ 4.20\t\tS 4.20 Dame-Mrs Daraase Beauchamp\t18a, 186.196.\tllème-th.\t\t35.00\t179.30\t214.30 \t19a, 196, 20a, 211'.\t\t\t\t\t \t21a.\t10ème-th.\tKilkenny.\t\t\t \t21.\tler-st.\tWexford.\t\t\t 272 Partie Eat, canton Abercrombie (cad.par.Saint-IIippolyte (suite).\u2014Eus! Part of township Abercrombie (cail.par.Saint IIipi>olyte (continued).Noma Maine» Brousseau, Cléophaa Henri Beauaéjuur.l-éopold Et hier.Henri Villeneuve Hot 15a Pt.19r Pt.P.286.2%.30d 28b.206 P.P.246.Itang Range Eugène Tourigny.I c'a,mu il, Arthur.Cette partie mexurunt 200 pieds de largeur du côté ouest à une distance d'environ 100 pieds du lac et 140 pied* de longueur en suivant le chcniin privé de Philibert St-Pierreet 120 pieds à la ligne de la propriété Montgomery, borné des deux bout» et d'un côté par ledit P, St-Pierre.8.¦lrlne-t II Kème-th.9ème-th.3ème-rd 5ème-th.4ème-tli Canton ToWIlhhîp AI>crcromhie Kilkenney.Abercrombie Taxe» municip.Municip.taxes Ta sea scolairea School taxes 13 80 90.80 10 40 I 32 27 3.65 13 85 Total 13.80 99 80 10 40 32 27 3 66 13 86 Tliis part meusuring 200 feet in width on the west aid at a distance of about 100 feet from the lake and 140 fee of length in following the private road of Philibert St-Pierre and 120 to the line of the pro|ierty of Montgomery, hounded on both ends and one one side by said P.St-Pierre Mandigo Homard.\u202222'.l9ème-th.jKilkcnney.sts before the day e>f the sale.Municipalité de la paroisse de Saint-Armand-Est.\u2014Municipality of the parish of Saint Armand East.No m du propriétaire Name of proprietor\tNo du lot No.of lot\tTaxe municipale Municipal taxes\tTaxe scolaire School taxes\tTotal Archambault, Ovila.\t281-355-358.\t8 180 96 216 68 280 83 154 69\t\t$ 180.96 286 06 327 93 188 09 Clark.Suce.Mine-Est.Mrs.A.Copping, W.C.\t87-147.101-103-106-111-112.275-279.\t\t69 37 47 10 M 40\t \t\t\t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Ignace-de-Stanbridgc.\u2014Municipality of the parish of Saint Ignace de Stanbridge.\t\t\t\t Stephenson, Mme-Mrs.L.M.\t2732.«.\t2.14 4 18\t\t2 14 4.18 \t2327.\t\t\t \t\t\t\t Municipalité du village de Dunham.\u2014Municipality of the village of Dunham.\t\t\t\t \t\t17 30\t\t17.30 \t\t\t\t Donné à Bedford, le cinq janvier, mil neuf cent trente-quatre.I^e secrétaire-trésorier, 327\u20143-2 F.FORTIN.Given at Bedford, the fifth of January, nineteen hundred and thirty femr.F.FORTIN, 328\u20143-2 Secretarv-Treasurer.PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÇ DU COMTÇ DE NICOLET Avis public est par les présentes donné, par Romulus Roy, secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Nicolet, que les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, en la salle publique, au village de Bé-cancour, lieu ordinaire des séances du conseil municipal du comté de Nicolet, MERCREDI, le SEPTIEME jemr de MARS, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de lavant-midi, pour les taxes municipales et scolaires et autres charges dues aux municipalités ci-aprêta mentionnées, sur les divers lots ci-après désignés, à moins qu'elles n'aient été payées avec les frais, entre mes mains, avant la vente, savoir: PROVINCE e)F QUEBEC MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF NICOLET Public notice is hereby given by Romulus Roy, Secretary-Treasurer e)f the municipal county council of Nicolet, that the lands hereunder mentioned will be sold at public auction, in the public hall, at the village of Becancour, where the aforesaid n unicipal Council of the County of Nicolet holds its meetings, on WEDNESDAY, the SEVENTH day e>f MARCH, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes and other charges due to the hereinunder mentioned municipalities, e>n the various lots hereunder described, unless same be paid to me, with costs, before the sale, to wit: Municipalité de la paroisse de Bécaneour.\u2014Municipality of the parish of Becancour.Nom du propriétaire Name of proprietor\tNo du cadastre et désignation Cadastral No.and description\tTaxes dues Taxes due Veuve-Widow Michel Dorval.L.-M.-J.-A.Gauthier.\t\tS 3 90 3.20 \t\t Municipalité de la paroisse de Gentilly.\u2014Municipality of the parish of Gentilly.\t\t Orphir Dubord.\tPt.30: Un terrain en la paroisse de Gentilly, contenant 5 arpents en superficie, situé dans le 1er rang; borné au nord, par le chemin public; à l'est, par I.udger Tellicr; au sud, par Rodolphe Baril; à l'ouest, par le lot No 32\u2014avec bâtùses.\u2014A lot of land in the parish of Gentilly, containing 5 arpents in area,situate in the 1st range; bounded on the North, by the public road; on the East, by Ludger Tellier; on the\t12.86 \t\t MUNICIPALITE DU COMTE DE MISSISQUOI Avis public eut par les présentes donné par le soussigné Fortin Fortin, secrétaire-trésorier du Conseil Municipal du comté de Missisquoi, que les terrains et bâtisses ci-après désigne's seront vendus à l'enchère publique, dans la bâtisse du comté de Missisquoi, a Bedford, MERCREDI, le SEPTIEME jour de MARS, mil neuf cent trente-quatre (1934), à DIX heures du matin pour le's taxe*s municipales et sce>laires dues aux municipalités ei-apre\\s mentionnées sur les lots e>u parties de lots ci-a prêta désignés, à me>ins qu'elles ne soient payées entre mes mains avec les frais avant le jemr de la vente.MUNICIPALITY OF THE COUNTY MISSISQUOI 278 Municipalité de la paroisse de Gentilly.\u2014Municipality of the parish of Gentilly.Nom du propriétaire Name of proprietor Hector-Félix Pepin.Horace Poisson.Horace Poirson.Horace Poisson.Horace Poisson.No du oadastre et désignation Cadastral No.and description Parties de 527 et 528: Une portion de terre en la paroisse de Gentilly, dans le 2éme rang, contenant vingt-deux arpents et demi en superficie\u2014avec bâtisses; bornée au nord, par le chemin public; à l'est, par le No 52V; au sud, par Charles Carignan; à l'ouest, par Arthur Provencher.\u2014Parts of 527 and 528: A parcel of land in the parish of Gentilly, in the 2nd range, containing twenty two arpents ami one half in area\u2014with buildings; bounded on the North, by the public road; on the East, by No.529; on the South, by Charles Carignan; on the West, by Arthur Provencher.Pt.«533: Une portion de terre située en la paroisse de Gentilly, dans le 3éme rang\u2014 avec bâtisses, contenant 47 arpents en superficie; bornée au nord, par le chemin public; a l'est, par Lucien Poisson; au sud, par Alphonse Provencher et à l'ouest par Napoléon Bécotte.-A parcel of land situate in the parish of Gentilly, in the 3rd range\u2014with buildings, containing 47 ariwnts in area; bounded on the North, by the public road; on the East, by Lucien Poisson; on the South, by Alphonse Provencher and on the West, by Napoléon Hécotte.!^-641 : Superficie 4?4 arpents (autre Vi-641, appartenant a Lucien Poisson),rang3.\u2014 itf-641: Area of 4$$ arpents (other !^-641, belonging to Lucien Poisson), range 3 Pt.491 : Un terrain contenant 2Vi arpents en superficie; borné au nord, par Eugène M.Banl ; a l'est, par Lucien Poisson; au sud, par le chemin public et à l'ouest, par Télesphore Provencher, rang 2.\u2014A lot of land containing 2Ji arpents in area bounded on the North, by Eugène-M.Baril; on the East, by Lucien Poisson; on the South, by the public road and on the West, by Telesphore Provencher, range 2.Pt.479: Un terrain contenant Yx arpent en superficie, dans le rang 2; borné au nord, par Félix-H.Houle; à l'est, par la route \"Fanfan\"; au sud, par Alfred Houle; à l'ouest, par Ludger Soulard et Narcisse Toutant.\u2014A lot of land containing Yi arpent in area, in range 2; bounded North, by Felix H.Houle; East, by the \"Fan-fan'' by-road; South, by Alfred Houle; West, by Ludger Soulard and Narcisse Toutant.Taxes dues Taxes due «31.91 60 15 6 06 1 61 3.10 Municipalité de la paroisse de Lemieux.\u2014Municipality of the parish of Lemieux.Pierre Mercier.L.-Philippe Lainesse.Falda Légaré.Falda Légaré- Ovila Légaré Albert Bergeron.19, 1er rang.\u201419,1st range.-.Vt n.-o.34, 1er rang.\u2014lA N.-W.34, 1st range.Nos 136-137, 17ôme rang, superficie, 220 acres.\u2014Nos.136-137, 17th range, area, 220 acres.Partie 148, 16ème rang, superficie, 105 acres\u2014avec bâtisses.\u2014Part 148, 16th range, area, 105 acres\u2014with buildings.Partie 148 et partie 149, superficie, 105 acres \u2014avec bâtisses.\u2014Part 148 and part 149, area, 105 acres\u2014with buildings.147, 16ème rang, superficie, 126 arpents\u2014avec bâtisses.\u2014147, 16th range, area, 126 arpents\u2014with buildings.'.18.94 45.96 35.93 78.60 65.13 102.21 Municipalité de la paroisse de Saint-Joseph-de-Blandford.\u2014Municipality of the parish of Saint Joseph de Blandford.Mile-Miss.AntoniaCaron.No 897 de Lévrard, lOème rang, cadastre de Saint-Pierre-les-Becquets\u2014avec bâtisses-No.897 of Lévrard, 10th range, cadastre of Saint Pierre les Becqueté\u2014with buildings.24.90 Municipalité de la paroisse de Saint-Sylvère.\u2014Municipality of the parish of Saint Sylvere.Stephen Dubuc.Maurice GoFselin.Alfred Trudel.No377, 7èmerang- 7thrange.No387, 8èmerang- 8thrange.No 595,15èmerang-15thrange.No 597,15èmerang-15th range.16.55 42.57 79.70 100.78 Municipalité de la paroisse de Sainte-Marie-de-Blandford.\u2014Municipality of the parish of Sainte Marie de Blandford.Arthur Gendron.Donat Chart ier.Partie ouest No 107, 4ème rang, canton de Maddington.\u2014West Part No.107, 4th range, township of Maddington.Partie nord No 166, 16éme rang, canton de Maddington.\u2014North part No.166, 16th range, township of Maddington.Municipalité de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval.\u2014Municipality of the parish of Sainte Angele de Laval.46.88 27.63 Adélard Richard.Ulric Doucet.Géorgie Lévesque.Armand Richard.No 47: Une portion de terre avec maison située dans le village d'en bas dans la paroisse Sainte-Angèle-de-Laval.\u2014A parcel of land\u2014with house, situate in the lower village in the parish of Sainte Angele de Laval.No 142: Une terre\u2014avec maison et dépendances, située dans le rang de la Grande-Rivière.\u2014A farm\u2014with house and dependencies, situate in the Grande Riviere range.Partie 53: Une portion de terre\u2014avec maison, située dans le village d'en bas de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval.\u2014Part 53: A parcel of land\u2014with house, situate in tne lower village of the parish of Sainte Angele de Laval.Partie 42: Une portion de terre\u2014avec maison, située dans le village d'en bas de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Laval.\u2014Part 42: A parcel of land\u2014with house, situate in the lower village of the parish of Sainte Angele de Laval.22.83 145.46 8.61 6.24 Municipalité du village de Laval.\u2014Municipality of the village of Laval.Agapit St-Pierre- Rosaire Carbonneau Joseph Le be I.No 83 de\u2014of subd.No 7, avec maison\u2014with building No 103 de-of subd.No 4, avec maison - wit h building.No 87, avec maison\u2014with building.199.90 222.95 54.70 279 Municipalité de la paroisse de Saint-Céleetin \u2014 Municipality of the parish of Kaint-Céleatin.Nom du propriétaire Name of proprietor Krnest Daneau Lionel Parenteau.Pierre Bergeron.No du cadastre et désignation Cadastral No.and description No 3M du cad.de la paroisse de Haint-Célestin, 2 I 33 arpents\u2014avec bâtisses, à distraire l'emplacement\u2014avec maison et fromagerie, appartenant à Napoléon Daneau.\u2014No.354, of the cad.of the parish of Saint Celestin, 2 x 33 arpents\u2014with buildings, to be deducted the emplacement\u2014with House and cheese factory, belonging to Na|>oléon Daneau.Nos 25 et 26 cad.Saint-Celestin, 3 x 37 arpents\u2014avec bâtisses.\u2014Nos.25 and 26, cad.Saint Celestin, 3 x 37 arpents\u2014with buildings.Partie No 221, 4ème rang, cad.Saint-Célestin, 3 x 28 arpents, entre Antonio Héon au nord-est et Joseph-P.liergeron au sud-est.\u2014Part No.221, 4th range, cad Saint Celestin, 3 x 28 arpents, between Antonio Iléon on the Northeast and Joseph P.liergeron on the Southeast.No 228, 4ème rang, cad.Suint-Célestin, 2 '* x 28 arpents\u2014avec bâtisses.\u2014 No.228, 4th range,cad.Saint Celestin, 2H x 28ari>ents\u2014 with buildings.Taxes dues Municipalité de la paroisse de Sainte-Eulalie.\u2014Municipality of the parish of Sainte Eulalie.Arthur Lemire.Alfred Lemire.s.-cj .103, Même rang, superficie, 84 arpents, entre Edouard Lemay nu sud-ouest et Adrien Uéroux au nord-est.\u2014S.-W.H of 103, 14th range, area, 84 ariients, between Edouard I.emay on the Southwest and Adrien Héroux on the Northeast.% s.-o.106, Même rang, contenant environ 2?4 arpents de largeur sur la profondeur du rang, entre Henry Camirand au sud-ouest et Honoré Désilets au nord-est.\u2014 S.-W.'a of 106, Mi li range, measuring about ai pent s in width by the depth of the range, between Henry Camirand on the Southwest and Honoré Désilets on the Northeast.Municipalité de la paroisse de Saint-Uaphael-d'Aston.\u2014Municipality of the parish of Saint Raphael d'Aston.Hormisdas Carignan.Veuve-Widow Johnny Prince.Partie 5, Heme rang, canton d'Aston, 3 x 28 arpents, entre Joseph Lupien au nord-est et H.Marcotte au sud-ouest.\u2014Part 5, llth range, township of Aston, 3 x 28 arpents, between Joseph Lupien on the Northeast and H.Marcotte on the Southwest .Partie 205,9ème rang, canton d'Aston, 3 x 28ar|>ents,entre Joseph lYinceau nord-est et It.Arseneault au sud-ouest.\u2014Part 205, 9th range, township of Aston, 3 x 28 arpents, between Joseph Prince on the Northeast and It.Arseneault on the Southwest .Municipalité de la paroisse de Saint-Samuel-de-Horton.\u2014Municipality of the parish of Saint Samuel de Horton.\tNo 109, 1 Sème rang, canton d'Aston, 100 acres.\u2014No.109, 15th range, township of\t33.60 40.17 \tNo 119, 15ème rang, canton d'Aston, 75 acres.\u2014No.119, 15th range, township of\t \t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Wenceslas.\u2014Municipality of the parish of Saint Wenceelas.\t\t \tPartie 121, cad.Saint-Wenceslas: L'n emplacement situé à Aston-Station, contenant environ 60 pieds de largeur sur environ 120 pieds de profondeur, entre Octave Provencher, au sud, Donat Béliveau, à l'ouest et en profondeur et le terrain du chemin de fei en front.\u2014Part 121, cad.Saint Wenceslas: An emplacement situate at Aston Station, measuring about 60 feet in width by about 120 feet in depth, between Octave Provencher, on the South, Donat Béliveau, on the West and in\t12.87 Municipalité du village de Saint-I/éonard-d'Aston.\u2014Municipality of the village of Saint Leonard 'dAston.\t\t \tPartie 52-53, cad.Saint - Léonard : Un terrain-emplacement, contenant 75 pieds de largeur en front, allant en rétrécissant et ayant 46 pieds de largeur a sa profondeur, sur 177 pieds de longueur du côté ouest et 164 pieds de longueur du côté est; borné en front par la rue \"Noel\", en profondeur par Albani Lauxière, du côté est par Henri Boucher et du côté ouest, partie par Alphonsine Doucet et partie par Maurice Ouellet\u2014avec maison et autres bâtisses dessus\u2014Partie 52-53, cad.Saint Leonard: A lot of land or emplacement measuiing 75 feet in front, decreasing to 46 feet in width at its depth, by 177 feet in length on the West side and 164 feet in length on the East side; bounded in front, by \"Noel\"' Street, in depth by Albani Lauxière, on the East side, by Henri Boucher and on the West side partly by Alphonsine Doucet and partly by Maurice Ouellet\u2014with house and other buildings\t79.16 \t\t Municipalité de la paroisse de Saint-Léonard.\u2014Municipality of the parish of Saint Leonard.\t\t Suce-Est.Zéphirin Therrien.Mme-Mrs.Israel Cloutier.\tNo 326, cad.Sainte-Monique\u2014avec maison et bâtisses.\u2014No.326, cad.Sainte\t43.95 19.92 64.34 41.67 79.59 \tH s.-e.123, cad.Saint-Léonard, 14 Wendover.\u2014S.-E.H of 123, cad.Saint Leonard,\t \tNo 333, cad.Sainte-Monique\u2014avec bâtisses.\u2014No.333, cad.Sainte Monique\u2014with\t \tNos 334 et 335, cad.Sainte-Monique.\u2014Nos.334 and 335, cad.Sainte Monique.\t Donné au bureau du conseil municipal du Given at the office of the Municipal Council of comté de Nicolet, à Saint-Léonard d'Aston, ce the County of Nicolet, at Saint Léonard d'Aston.huit Janvier, mil neuf cent trente-quatre.this eighth of January, nineteen hundred and \u2022 thirty four.Le secrétaire-trésorier, ROMULUS ROY, 329\u20143-2 ROMULUS ROY.330\u20143-2 Secretary-Treasurer. 280 PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE Of QUEBEC Municipalité tie Saint-Eugène.\u2014Municipality of Saint Eugene.Noma\t\tRangs\tCantons\t \u2014\tNow\t\u2014\t\u2014\t Named\t\tRanges\tTownship\t \t10.\t\t\t \t67-68.\t\t\t \t633 & 11.626.\t\tL* Islet.\t \t69.\t\t\t \t216.\t\t\t \tIt .453.\t\t\t Succ.-Est.Eli.Bernier.\tPt.216.\t\t.\t \t11.228.\t\t.\t \t237-237.\t\t.\t \tPt.462-464.\t\t.\t \t412-413.\t\t\t \t199.\t\t\t Taxes\tTaxes\t municipales\td'écoles\t \u2014.\t\u2014\tTotal Municipal\tSchools\t taxes\ttaxes\t S 10 98\tS 48 39\t5 59.37 28.39\t74.87\t103.26 9 47\t24.96\t34.43 17 82\t62 28\t80.10 2.05\t9 77\t11 82 1 23\t3.03\t4 26 2 84\t11.73\t14.57 3 40\t13.94\t17.34 13.55\t57.65\t71.20 3.11\t9.43\t12.54 21.93\t68 45\t90.38 5 49\t17.12\t22 111 Municipalité de Saint-Marcel.\u2014Municipality of Saint Marcel.Thomas Touchette.GuBtave Bernier.Wilfrid Gagnon .Van Dyke Co., Ltd.Elzéar Bélanger 29.46.35.36.22a-23.23.Ara go 7\t55\t2.79\t10.34 !»\t81\t8.15\t17 96 2\t54\t1.20\t3.74 1\t67\t60\t2.27 8\t44\t1 25\t9.69 5\t12\t2.94\t8.06 Municipalité de Saint-Pamphile.\u2014Municipality of Saint Pamphile.Cléophas Bérubé____ Alphonse Bélanger.Ludovic Guillemette.Napoléon LeBlanc.Odilon Charrois.Fortunat Legros.Arthur Legros.Gérard Pelletier.Amédée Robichaud.Jos.-Pit Thiboutot.Philippe Morneau .Jos.Chouinard.Joseph Legros.Louis Legros (Jos.).Joe.Fournier (Thomas).Hermel Fournier.Joseph Picard.Raoul Pelletier.Samuel Pelletier.Jos.Robichaud (Arth.).Jos.-Ad.Thiboutot.Camille Thiboutot.Jean Vnillancourt.Victor Moreau .25.7.13.Pt.31.20.10.il.6.3.20.11.31 .25_____ 6.8.9a.12.SI.37.29- 19.la.7.8.10.II.24a.10.20.20.II.35a.8.Casgrain.Dionne.17.06\t52.48\t69.54 39.43\t30.13\t69.56 27.92\t51.55\t79.47 11.98\t16.64\t28.62 23.85\t37.79\t61.64 4.12\t6.75\t10.87 5.15\t8.30\t13.45 9.63\t39.70\t49.32 74.36\t6614\t140.05 25 64\t20.96\t46.60 13 68\t21.63\t35.31 16 16\t38.01\t54.17 23.89\t27.42\t51.31 9.75\t18.20\t27.95 9.61\t5.94\t15.55 3.86\t6 60\t10.46 18.18\t10.38\t28.66 34.24\t9 03\t43.27 5.73\t12.16\t17.89 8 22\t22.12\t30.34 21 20\t67.28\t78.48 8 50\t20.85\t29.35 7.07\t17.68\t24.75 7 08\t15.20\t22.28 9 03\t22.95\t31.98 13.57\t14.16\t27.73 5.79\t45.74\t51.53 1.03\t4.70\t5.73 14.94\t23.70\t38.64 10.10\t28.85\t38.95 Municipalité de Sainte-Perpétue.\u2014Municipality of Sainte Perpétue.Pierre Denier s.Odilon Bilodeau.Auguste Thibault Louis Dubé.Hector Camiré.20 21 22 11 40 38 Garneau.2.55\t7.00\t9.55 12.33\t5.00\t17.33 12 33\t6.00\t17.33 2.57\t35.78\t38.15 2.37 \"\t5.21\t7.58 10.71\t11.63\t22.34 MUNICIPALITE DU COMTE DE 1/ISLET Avis public est, par les présentes donné par moi, soussigné, Joseph-N.Bernier, secrétaire-trésorier que les terrains ci-après désignés seront vendus ft l'enchère publique, MERCREDI le SEPTIEME tour de MARS, prochain (1934) à DIX heures de lavant-midi, dans la salle publique de Saint-Jean-Port-Joli i\\ défaut de paiement des taxes et des frais encourus, savoir: MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF I/ISLET Public notice is hereby given by me Joseph N.Bernier, undersigned, secretary-treasurer, that the hereinunder descri hedlands will lx> sold by public auction, on WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon, in the public hall, at Saint Jean Port Joli, in default of the payment of taxes due and costs incurred, to wit: 281 Municipalité de Hainte-Perpétue (mite).\u2014Municipality of Saint Perpétue (continued).\t\t\t\tTaxes\tTaxes Noma\t\tRangs\tCantons\tmunicipales\td'écoles \u2014\tNos\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014 Names\t\tRanges\tTownship\tMunicipal\tSchools \t\t\t\ttaxes\ttaxes \t2.\t6 A A 6 5 A\t\t2.00 2.70 3.72 2.00 17.60 .20\t2.00 14.13 5.07 5.72 26 05 1.00 \t8.\t\t\t\t \tPt.33.\t\t\t\t il *\tPt.33.\t\t\u2022 \u2022\t\t \t34.\t\t\t\t Alphonse Ouellet.\tIt.14a.\t\t\u2022\u2022\t\t Municipalité de Tourville.\u2014Municipality of Tourville.loins Dubreuil.Joseph Leclerc.Cyprien Leolerc.Emélie Leclerc.Justinien Duval.l'hiléus Chouiuard.Napoléon Gagnon.Thomas Gamache,fils-jr.Oméril Marier.Louis Dubreuil.Joseph Leclere.Cyprien Leclerc.Alfred Chouinard.William Dubé.Améilée Gamache.Laurent Lussier.Adalbert Blier.Amédée Gamache.Agilas Caron.31.34.43 .6.35.36.37.38.It .48.Pt.45.48-2.2.4.27.206.30-31-^32.9.7.Pt .44.41-810.6.Pt.l.26.A A A 11 A A A A A A A 9 9 10 11 A A A 0 0 A A A A A Ashfi.nl .Fournier.Lafontaine.Garneau.14\t74\t60\t86\t75 60 40\t33\t15\t25\t55.58 17\t62\t122\t40\t140.02 25\t28\t12\t20\t37.48 40\t71\t9\t92\t50 63 40\t71\t9\t92\t50.63 35\t00\t6\t86\t41.86 30\t08\t18\t61\t48.69 21\t24\t40\t84\t62.08 6\t77\t15\t09\t21.86 66\t86\t148\t62\t215.48 16\t06\t28\t03\t44.09 16\t06\t28\t04\t44.10 9\t89\t21\t40\t31.29 4\t56\t5\t80\t10.36 38\t27\t13\t72\t51.99 32\t61\t6\t10\t38.71 151\t84\t245\t56\t397.40 33\t67\t64\t73\t98.40 19\t21\t18\t56\t37.77 43\t71\t20\t40\t64.11 10\t28\t20\t71\t30 99 \t\t107\t23\t107.23 7\t70\t21\t45\t29.15 83\t82\t143\t64\t227.48 Municipality de Saint-Adalbert.\u2014Municipality of Saint Adalbert.Amédée Castonguay Ephrern Hunter.Hipp.-Oct.Richard .36 36 34 45 24 Casgrain Le verrier 2.49 10 48 7.79 4.47 4.71 8 60 33 48 34 28 35.71 19.45 Municipalité de Saint-Roch-des-Aulnaies.\u2014Municipality of Saint Roch des Aulnaies.\t39.\t\tSt-Roch-des-Aulnaies.\t33.75\t25.30\t59.05 \t\t\t\t14.69\t5.58\t20.27 Charles Thériault.\tIt.202-203-204.\t\t\t51.24\t45.53\t96.77 \t310.\t.\t\t18.44\t21.20\t39 64 \t\t\tm\t15 80\t13.15\t28 95 Jos.-C.Marier.\tPt.180.Pt.187, Pt.368,\t\t\t\t\t \t375,399.\t\t\t76.36\t20.91\t97.27 \t\t\t\t\t\t Municipalité de Siint-Jean-Port-Joli.\u2014Municipality of Saint Jean Port Joli.Gaspard Poitras., Joseph Caron (Damase).Ferdinand Chouinard.Maxime Desrosiers.Suce.Vve-Est.Wid.N.Chouinard .Amédée Fortin.Joseph Morneau.Eugene Bourgault.Anthime Bernier.Honoré Bernier.Odilon Ouellet.Ernest Dubé.Ernest St-Pierre.Pt.331 .Pt.322.Pt.434.436.Pt.447.25.204.Pt.185.127.123.122.37-40.Pt.433 .\t\t\t13\t75\t13\t75 \t\t\t11\t18\t11\t18 \t\t60\t\t69\t1\tM \t1\t75\t12\t84\t14\t59 \u2022 \u2022\t\t35\t5\t24\t5\t59 \t\t\t9\t71\t9\t71 \t\t\t14\t83\t14\t83 \" .\t2\t04\t5\t83\t7\t87 \" \" .\t\t87\t8\t23\t9\t10 \" \"\t1\t62\t5\t40\t7\t02 \t\t\t16\t20\t16\t20 \t\t\t57\t45\t57\t45 \t\t\t5\t05\t5\t05 \t\t\t\t\t\t Donne à Saint-Jean-Port-Joli le 8 janvier 1934.Given at Saint Jean Port Joli, January 8, 1934.Usecrétaire-trésorierC.M.C.Llslet, JOS.N.BERNIER, 325\u20143-2 JOS.-N.BERNIER.326\u20143-2 Secretarv-treasurer M.C.C.Llslet. 282 province de québec province of quebec MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE RIMOUSKI Avis public est, par le présent, donné, par le soussigné, Emile Gagnon, secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Rimouski, que les immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, en la ville de Rimouski, à l'hôtel de ville, au lieu ordinaire des sessions de ce conseil, MERCREDI, le SEPTIEME jour de MARS, mil neuf cent trente-quatre, il DIX heures de l'avant-midi, pour les cotisations scolaires et charges et taxes municipales dues sur ces immeubles, il moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant la vente.Désignation de tous les immeubles situés dans la municipalité du comté de Rimouski, à raison desquels il est dil des taxes municipales et scolaires, terrains et bâtisses.Comme appartenant à : MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF RIMOUSKI Public notice is hereby given by the undersigned Emile Gagnon, secretary-treasurer of the municipal council of the county of Rimouski, that the immoveables hereinafter mentioned will l)c sold by public auction, in the town of Rimouski, in the City-Hall, at the ordinary place of the sittings of this council, WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon, for the school taxes and municipal charges and taxes due upon these immoveables, unless the same be paid, with costs, l>efore the sale.Description of all the immoveables situated in the municipality of the county of Rimouski, on which municipal and school taxes are due; lands and buildings.As belonging to: Dan» la municipalité de la paroisse de Saint-Marcellin.\u2014In the municipality of the parish of Saint Marcellin.Nom et prénom Name and surname Numéro du cadastre officiel Number of the official cadastre Canton et rang Township and range e i j 8 ] 3 I I m Roy, Athanase.Gagnon, Zenon.Desjardins, Oscar.Gagné, Horace, fils-son Jos.Tremblay, Pierre, Dame.Gagné, Jos, fils-son Jos.Proulz, Aquilas.Lévesque, François, fils-son Alexis; suivant rôle d'évaluation et Arger Roy, acquéreur.\u2014According to valuation roll; and Arger Roy, buyer.Corriveau, J.-Bte, suivant rôle d'évaluation, et Alphonse Duchesne, acquéreur.\u2014According to valuation roll, and Alphonse Duchesne, buyer.Lot 196.Lot 17.Lot 35.I,ot 17.Lot 28a.Lot 17.Lot 46.Lot 37.Lot 13.Neigette.VII.V.VIII.Macpès.VIII.Neigette.VIIL.Macpès, VII.Neigette.V____ VII.Macpès, VII.25 «40.42 6.23 15.90 7.94 62.92 51.06 15.51 18.66 27.52 5.43 13.04 2.04 16.10 7 39 7.07 21.80 «68.19 11.91 29.19 10.23 68.27 58.70 22.83 40.71 .50 63.59 10 91 75.00 Dans la municipalité de la paroisse de Saint-François-Xavier-des-Hauteurs.\u2014In the municipality of the parish of Saint Francois Xavier des Hauteur.-.Barriault, André.Pot vin, Alphonse.Bérubé, Auguste.8oucy, Eugène, fils-son____ Bédard, Théodore.Claveau, Oscar.Boucher, Charles.Lepage, Frédéric.Tremblay, Gabriel.Pelletier, Ernest.Banville, Pierre.Castonguay, Paul.St.Jean, Théophile.Ross, Arthur.M'chaud, Napoléon.Soucy, Oscar.Plante, Philippe.Guimond, Adolphe, suivant rôle d'évaluation.\u2014According to valuation roll.St.Jean.Noel.Castonguay, Paul.Gauthier, Adélard.Gagnon, Wilfrid.Dumais, Joseph.Tremblay, Gabriel.Lot 22.Lot 20.Lot 20.Lot 21.Lot 12.Lot 14.Lot 7a.Lot 9a.Lot 16.Lot 33.Lot 22.Lot 226.Lot 246.Lot 886.Lots 26a-256.Lot 28a.Lot 6.Lot 20.Lot 17.Lot 17.Let 25a-25b.Lot 23a-236.Lots 26a-266-26c Lot 12.Lot 10.Lot 21.Ouimet, Massé, Ouimet, Massé, Ouimet, Massé.Ouimet, II.III.II.II.II., II.II.II.II.II.III.III.III.III.III.III.V.IV.IV.IV.IV.IV.IV.IV.IV.III.34.30\t27.50\t61.90 20.65\t12.08\t32.73 9.70\t66.16\t75.86 6.00\t143.71\t149.71 22.83\t59.68\t82.01 20.33\t75.91\t96.24 21.39\t32.89\t54.28 24.72\t65.84\t90.56 250.09\t117.49\t367.58 10.79\t19.69\t30.48 22.78\t47.00\t69.78 11.05\t20.46\t31.51 5.25\t24.28\t29.53 10.87\t44.95\t55.82 54.00\t73.73\t127.73 26.10\t24.40\t50.50 7.25\t16.29\t23.54 10.71\t16.72\t27.43 16.37\t27.07\t43.44 12.84\t12.31\t25.15 11.91\t31.97\t43.38 11.54\t29.50\t41.04 7.02\t18.36\t25.38 18.16\t34.24\t52.40 8.68\t13.89\t22.47 2.16\t15.50\t17.66 283 Dan» la municipalité da la paroisse de Saint-François-Xavier-dee-Hauteurs\u2014(suite).\u2014In the municipality of the parish of Maint François Xavier des Hauteurs\u2014(continued).Nom et prénom Name and surname\tNuméro du cadastre officiel Number of the official cadastre\tCanton et rang Township and range\tM\tTaxes municipales Municipal taxes\tI \u2022 III il\tMontant dû Amount due Gauthier, Adélard.\tPart ie du lot numéro 26 du cadastre officiel du canton Massé,rang III, bornée au nord-ouest au \"I.ac St-Jcan\", au nord-est au chemin de front, au nord-est au numéro 27 et au sud-ouest aux numéros 25a et 25b.\u2014Part of the lot number 26 of the official cadastre for the township Massé, range III, bounded on the Northeast by the \"Lac Kt-Jean\" on the Southeast by the front road, on the Northeast by the lot number 27 and on the Southwest by the\t\t\t11.50\t15 60\t27 1» Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Joseph-de- I^page.\u2014In the municipality of the parish of Saint Joseph de Lepage.Gagnon, Camille.Les lots numéros 102, 103, 104 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Joseph-de-Lepage, à distraire la partie de ces numéros appartenant à la corporation municipale du village de Mont-Joli, de un arpent et demi en superficie, 4ème rang.\u2014 The lots numbers 102,103,104 of the official cadastre for the parish of Saint Joseph de Lepage, subtraction being made of the part of these numbers belonging to the municipal corporation of the village of Mont-Joli, containing one arpent and a half in area, 4th range.35.15 30.01 64.16 Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Germain-de-Kimouski.\u2014In the municipality of the parish of Saint Germain de Himouski.Lepage, Louis, sure.-est Narcisse Lepage.M or inset te, Gonsague.Basque, M me-Mrs Luc.Lepage, Edmond.Dubé, Damase.Un terrain contenant environ 10 perches de front par 20 de profondeur, borné au nord-ouest à Eustache Canuel et Gérard Canuel, au sud-est à Ernest Dubé, au nord-est à Joseph Bernard, étant partie du lot numéro 260, du cadastre officiel du cadastre de Saint-Germain-de-Himouski \u2014 avec bâtisses.\u2014A piece of land containing about 10 perches in front by 20 depth, bounded on the Northwest by Eustache Canuel and Gérard Canuel, on the Southeast by Ernest Dubé, on the Northeast by Gérard Bernard, being a part of the lot number 260, of the offioial cadastre for the parish of Saint Germain de Rimouski\u2014with buildings.Un terrain contenant environ 2 arpents en superficie, borné au nord au chemin et à l'ouest à Antoine Turcotte, étant une partie du lot numéro 267 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Germain-de-Rimouski\u2014avec bâtisses.\u2014A piece of land containing about 2 arpents in area, bounded on the North by the road and on the West by Antoine Turcotte, being a part of the lot number 267, for the official cadastre of the parish of Saint Germain de Rimouski\u2014with buildings.Un terrain contenant 5 perches de front par 5 perches de profondeur, borné au nord-ouest au chemin du Roi, au sud-est à Alfred Lavoie, au nord-est à Her-ménégilde Roy et au sud-ouest à Alfred Lavoie, étant partie du lot numéro 189 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Germain-de-Rimouski\u2014 avec bâtisses.\u2014A piece of land containing 5 perches in front by 5 perches in depth, bounded on the Northwest by the public road, on the Southeast by Alfred Lavoie, on the Northeast by Her-ménégilde Roy, and on the Southwest by Alfred Lavoie, being a part of the lot number 189 for the official cadastre of the parish of Saint Germain de Rimouski\u2014with buildings.Les lots numéros 307, 308 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Germain-de-Rimouski\u2014avec bâtisses\u2014The lots numbers 307,308 of the official cadastre for the parish of Saint Germain de Rimouski\u2014with buildings.Le lot numéro 435 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Germain-de-Rimouski\u2014avec bâtisses.\u2014 The lot number 435 of the official cadastre for the parish of Saint Germain de Rimouski\u2014with buildings.10.50 7.08 5.93 14.79 6.26 38.69 50.22 58.12 106.31 66.54 49.19 57.30 64.05 121.10 72.80 Dans la municipalité de la paroisse de Sainte-Hlainline.\u2014In the municipality of the parish of Sainte Blandine.\tLes lota numéros 514, 515 du cadastre officiel de la\t\t\t\t\t \tparoisse de Saint-Germain-de-Rimouski\u2014avec bâtisses.\u2014The lots numbers514,615 of the official cadastre for the parish of Saint Germain de Ri-\t\t2.55\t203.12\t42.15\t247.42 284 Dans la municipalité tic la paroisse «lo Saintc-HIaniline (suite).In the municipality of the pariah of Sainte Mlaniliiie (continued).Nom et prénom Name ami surname Drisson, Joseph, Hubert.fils\u2014son Hrisson, Jules I .evesque, Alexis .Levesque.Pierre.I^epage, I.oui.\", fils-son Narcisse .Numéro du cadastre officiel Number of the official cailastre Partie du lot numéro 316, du cadastre officiel du canton Macpès, rang 1 \u2014avec bAtisses, d'environ 100 pieds par 120, bornée au nord-ouest à Jos.Proulx Germain),au sud-est à Stanislas Itoss, au nord-est à HuIm-h Killinn, au sud-ouest à la route centrale \u2014A part «if the lot number 316 of the official cadastre f«>r the township Macpès, range I\u2014with buihlings, containing about 100 feet by 120, bounded on the Northwest by Jos.Proulx (Ger-niaiii i.on the Southeast by Stanislas Boss, on the Northeast by Hubert Pillion, on the Southwest by the central road.Partie du lot numéro 32u du cadastre officiel du canton Macpès, rang I, d'environ 80 pieds par 90 pieds, bornée au nord-oueat à la petite ruelle, au sud-est & William Brisson, au nord-est à Ovide Brisson et Wilfrid Martin et au sud-ouest a la route cent raie\u2014avec bAtisses.\u2014A part of the lot number 32a of the official cadastre for the township Macpès, range 1, containing about 80 feet by 90, bounded on the Northwest by the little street, on the Southeast by William Brisson, on the Northeast by i >vide Brisson and Wilfrid Martin and on the Smthwcst by the «central road\u2014with buildings Le lot numéro 44 du cadastre officiel tlu canton Macp«''s, rung II\u2014avec bAtisses.\u2014The lot number 44 of the official cadastre for the township Macpès, range II with buildings.La moitié est du numéro 29 «lu canton Macpès, rang 1, étant le lot numéro 29b du cadastre officiel du canton Macpès, rang I,\u2014avec bAtisses.\u2014The Hast half of the lot number 20 of the township Mucpès, range I, being the lot number 29b of the official cadastre for the township Macpès, range I\u2014with buildings.I.c lot numéro 15 et partie est du numéro 17 (quarante arpents environ en superficie pour cette partie) du cadastre officiel «lu canton Macpès, rang A, \u2014avec bAtisses.\u2014The lot number là and the East part of the number 17 (containing about 40 ar-pents in area for this part) of the official cadastre for the township Macpès, range A\u2014with buildings Canton et rang Township and range 10.92 23.29 21 3.50 5 91 26.06 62.10 5.28 20.49 78.24 1.42 19.28 14.05 34.75 ! I m v 36 08 34 48 20.70 143 86 Dans la municipalité de la paroisse de Mont-Lebel.\u2014In the municipality of the parish of Mont - I.cbel.Brisaon, Joseph, fils-aonHu bert.Lavoie, Jacob.Levesquc Alexis.Le lot numéro 30du cadastre officiel du canton Mtic-pèa, rang III\u2014avec bâtisses.\u2014The lot number 30 of the official cadastre for the township Macpès, range HI\u2014with buildings.Lc lot numéro 27 du cadastre officiel du canton Macpès, rang III\u2014avec bAtisses.\u2014The lot number 27 of the official ca«iastre for the township Macpès, range III \u2014with buildings.Purtie ouest du lot numéro 41 du cadastre officiel du canton Neigette, rang III, «le 50 acres en superficie \u2014avec bâtisses.-The West part of the lot number 41 of the official cadastre for the township Neigette, rungc III, containing 50 acres in nrea\u2014with buildings.11.86 13.50 19 25 16 57 8.77 29.43 .38.20 31.11 41.54 Dans la municipalité du village de Mont-Joli.\u2014In the municipality of the village of Mont-Joli.D'Anjou, Ernest Partiedulot numéro 492 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie, contenant cinquante pieds du nord au sud, sur cent seize pieds de profondeur, côté sud, et cent trente-sept pieds, côté nord, mesure anglaise,bornée au nord AWenceslas Julien, au sud-est à rue Aubin, au sud à représentant Eugène Tremblay et à l'ouest partie à Mme Ths.Paradis et partie à La Dastous\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014Apart of the lot number 492 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie, containing fifty feet, from North to South, by one hundred and sixteen feet, South side, and one hundred and thirty seven feet, North side, English measure, bounded on the North by Wenceslaa Julien, on the Southeast by Aubin Street, on the South by representative Eugène Tremblay and on the Weat by a part to Mra.Ths.Paradis and a part by Lb Dastous \u2014with buildings and dépendances.26.10 83.60 109.60 285 Dana la municipalité du village de Mont-Joli\u2014(auite) \u2014 In the municipality of the village of Mont-Joli - (continued).Nom et prénom Name and aurname Daatoua, Albert.Franeœur, Dame Joaeph.Gagné, Joseph .Langlois.Mlle-Mii-b Eugenic Martin, Antoine.Martin, Chs-Auguste.Michaud, Ernest, Numéro du cadastre officiel Number of the official cadastre Partiedulot numéro cent quatre-vingt-dix-sept (197) du cadastre officiel de la paroisae de Suinte-Flavie contenant environ 99 pieda de front sur environ aoixante-aept pieds de profondeur, mesure ungluise, bornée en front à l'est à une rue, au sud à une rue, à l'ouest à Willie Sirois.et au nord à une ruelle\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014 A part of the lot number one hundred and ninety seven (197) of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie, containing about 99 feet in front by about sixty seven feet in depth, English measure, bounded in front on the East by a street, on the South by a street, on the West by Willie Sirois.and on the North by a lane\u2014 with buildings and dépendances.Le lot numéro 417 et partie du lot numéro 416 du ca-daBtre officiel de la paroisse de Suinte-Flavie.étant un terrain contenant environ 90 pieda de front sur 90 pieds de profondeur, borné au nord à rue Intercolonial, à l'est au Gouvernement fédéral, au sud à une rue, et a l'ouest ù Mme Pierre Bérubé\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014The lot number 417 and a part of the lot iiuiulier 416 of the official cadastre for the parish of Suinte Flavie, being a land containing about 00 feet in front by 90 feet in depth, bounded on the North by Intercolonial street, on the East by \"Gouvernement fédéral\",on the South by a st reel, and on t he West by Mrs Pierre Bérubé, \u2014with buildings and dei>endauces.Partie des lots 305 et 306 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Fluvie, étant un terruin contenant 70 pieds, du nord au sud, sur 80 pieds île profondeur, mesure ungluise, borné uu nord purtie ù vve Edmond Duguuyet parties-Arthur DustouH.al'est a rue Aubin, au sud à légaré Automobile of Mont-Joli, et à l'ouest à vve Ubuld Plante\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014A part of the lots numbers 305 and 306 of the officiul cadastre for the parish of Sainte Flavie, being a land containing 70 feet, from North to South, by 80 feet in depth, English measure, bounded on the North part by widow Edmond Duguay.and purt by Arthur Dastoua.onthe East by Autin street, on the South by Légaré Automobile of Mont-Job and on the West by widow Ubuld Plante\u2014-with buildings and dépendances.Partie du lot numéro 222 du cadastre officiel de la paroisse de Suinte-Flavie, contenant 55 pieds de front sur 90 pieda de profondeur, bornée au nord à Xavier Dubé, à l'eat ù Joseph Côté, au sud à une rue, et à l'ouest à Chemin Matapédiu\u2014avec bùtissea et dépendances.\u2014A part of the lot number 222 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie, con-tuining 55 feet in front by 90 feet in depth, bounded on the North by Xavier Dubé, on the East by Joseph Côté, on the South by ast reet, and on the West by Matapédia Road\u2014with buildings and dépendances.Partie des lots 243 et 248 du cadastre officiel de la paroisse de Suinte-Flavie, étant un terruin d'environ 45 pieds de front sur 90 pieds de profondeur environ borné au nord à vve O.Tremblay, à l'est à Jérôme Arsenuult, au aud à une rue, et à l'ouest à J.-Bte Fournier\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014Part oi the lots numbers 243 and 248 of the officiul cadastre for the pariah of Sainte Flavie, being a land containing about 45 feet in front by 90 feet in depth, bounded on the North by widow O.Tremblay, on the East by Jérôme ArBenault, on the South by a street, and on the West by J.Bte Fournier\u2014with buildings and dépendances.Le lot numéro 206 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014 The lot number 206 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie\u2014with buildings and dépendances .- \u2022 \u2022 \u2022 .Partie du lot numéro 499 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie, contenant 60 pieds de front sur 82 pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord à ruelle, à l'est à chemin Matapédia, au sud à Jean Normand, et â l'ouest à un autre terrain de Ernest Michaud\u2014aved bâtisses et dépendances.\u2014A part of the lot number 499 of the official cadastre for the pariah of Sainte-Flavie, containing 50 feet in front by 82 feet in depth, English measure, bounded on the North by street, on the Eaat by Matapédia Road, on the South by Jean Normand, and on the Weat by another land to Ernest Michaud\u2014with buildings and dépendances.Canton et rung Township and range ! I E ] 23 53 43 94 21.25 47.65 69.70 15.80 I I III I 1 50.60 91 55 93.70 87.00 100.90 79.25 27.60 94.43 122.03 2 -o 74.13 135.49 114.95 134.65 170.60 95.05 286 Dana la municipalité du village de Mont-Joli\u2014(suite).\u2014In the municipality of the village of Mont-Joli\u2014(continued).Nom et prénom Name and aurname Michaud, Hi m-*' , Numéro du cadaatre officiel Number of the official cadaatre Ouellet.Hermel.Parent, Joseph-A.-Mont Joli A Ernest Dufour propriétaire à réméré\u2014 owner subject to power of redemption.Pelletier, Eugène-A.Ross, Thomaa.Rouleau, J.-A.-D., Alphonse Beaulieu, propriétaire à réméré-owner subject to power of redemption St-Pierre, Roméo, Eugène Ross,propriétaire à réméré-owner subject to power of redemption.Thibault, Joseph, fils-son Germain.Partie du lot numéro 499 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie, conteuant 100 pieds, nord à sud, sur 80 pieds de profondeur, mesure anglaise, bornée au nord à ruelle, à l'est à Ernest Mi chaud et Jean Normand, au sud & Jean Normand, et à l'ouest à rue \u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014 A part of the lot number 499 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie, containing tOO feet, North to South, by 80 feet in depth, English measure, bounded on the North by atreet, on the East by Erneat Michaud and Jean Normand, on the South by Jean Normand, and on the Weat by atreet\u2014with buildinga and dei>cndancea.Lea subdivisions 11 et 20 d'une partie du lot 197 du cadastre officiel de la paroiaae de Sainte-Flavie\u2014 avec bâtisses et dépendances.\u2014The subdivisions 11 and 20 of a part of the lot 197 of the official cadaatre for the pariah of Sainte Flavie\u2014with buildinga and dépendances.Partie du lot numéro 335 du cadaatre officiel de Is paroisse de Sainte-Flavie, étant un terrain contenant 90 pieds de front sur 90 pieds de profondeur mesure anglaise, borné su nord à Joseph Gamache, à l'est à Joseph Thibault, au sud à rue, et à'l'ouest à Alf.Banville\u2014avec b&tiaaea et dépendances.\u2014 A part of the lot number 335 of the official cadastre for the pariah of Sainte Flavie, being a land containing 90 feet in front by 90 feet in depth, English measure, bounded on the North by Joaeph Gamache, on the Eaat by Joseph Thibault, on the South by a atreet, and on the Weat by Alf.Banville\u2014with buildinga and dépendances.Partie du lot 197 du cadaatre officiel de la paroiaae de Sainte-Flavie, bornée au nord à rue, à l'est à Roméo Bélanger, au sud à Mme Cha.St.Amand et à l'ouest à Willie Siroia\u2014avec bât is s es et dépendances.\u2014A part of the lot 197 of the official cadastre for the pariah of Sainte Flavie, bounded on the North by a street, on the East by Roméo Bélanger, on the South by Mrs.Cha.St.Amand, and on the West by Willie Siroia\u2014with buildings and dépendances .Partie du lot 203 du cadaatre officiel de la paroiaae de Sainte-Flavie, contenant 58 pieda, côté nord, 97 pieda du côté eat, 52 pieda, côté sud, et 110 pieda coté ouest, mesure anglaise, bornée au nord au terrain du chemin de fer, à l'est à Iaidore Roea, au sud à une rue, et à l'ouest à Oscar Joly\u2014avec bâtisses et dépendances, sauf à distraire le terrain de la bou-tique et la boutique sur le nord de ce terrain.\u2014 A part of the lot 203 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie, containing 58 feet, North side, 97 feet, on the East side, 52 feet, South side, and 110 feet West side, English measure, bounded on the North by the Railways land, and on the West by Oscar Joly\u2014with buildinga and dépendances, aubject to aubtraction of the land of the shop and the ahop on the North of this land.Canton et rang Township and range 1 I S 1 S \u2022o III Les lots 14, 15,10 et 17 de la subdivision d'une par-tie du lot 197 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie\u2014aveo bâtisses et dépendances.\u2014The lots 14,15,10 and 17 of the subdivision of a part of the lot 197 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie\u2014with buildings and dépendances.Les subdivisions 10 et 21 d'une partie du lot 107 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie\u2014 avec bâtisses et dépendances.\u2014The subdivisions 10 and 21 of a part of the lot 197 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie\u2014 with buildings and dépendances.Partie du lot numéro 222 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Flavie, contenant environ 45 pieds de front sur 90 pieds de profondeur, mesure anglaise, bornée au nord & J.-Bte Perreault, à l'est à rue, au sud à rue, et à l'ouest a Damase Tin- ts 90 31.47 51.00 105.95 38.37 156.95 9.40 45.90 55.30 20.15 28.00 48.15 55.83 52.00 107.83 22.50 105.40 127.90 52.05 53.40 105.45 287 1 huis la municipalité du village de Mont-Joli\u2014(suite).\u2014 In the municipality of the village of Mont-Joli\u2014 (continued).Nom et prénom Name and surname Thibault Joseph, Germain (suite).fils-son Numéro du cadustre officiel Number of the official cadastre buult\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014A part of the lot number 222 of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie, containing about 45 feet in front by *J0 feet in depth, English measure, bounded on the North by J.lite I'erreault, on the East by street, on the South by street, and on the West by Dumase Thibault- -with buildings and dépendances.Canton et rang Township and range I i li2 20.95 60.75 81.70 I ! § Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste.\u2014In the municipality of the parish of Saint Jean Baptiste.Charest, Nazairc.Un terrainsituéen le 3ème rang, contenant environ 90 pieds de front, par 90 de profondeur, mesure ungluise\u2014avec bAtisses et dépendances, borné uu nord-ouest A Isidore Chasseur, uu sud-est A une rue, au nord-est A Frs Corriveau, au sud-ouest à Fridolin Morissette, étant partie du lot de terre numéro 499, du eudustre officiel de la paroisse de Suinte-Fluvie.\u2014A land situated in the 3rd range, containing about 90 feet in front by 90 in depth, English measure\u2014with buildings and dépendances, bounded on the Northwest by Isidore Chasseur, on the Southeast by a street, on the Northeast by Frs Corriveau, on the Southwest by Fridolin Morissette, being a part of the lot number 499, of the official cadastre for the parish of Sainte Flavie.37.00 37.00 Dansla municipalitédu village de Sainte-Angéle-de-Mérici.\u2014In the municipality of thevillageofSainteAngèlede Merici.Lepage, Léon.Ouellet, Camille.Lepage, Xavier.Dionne, Isidore.L'n terrain contenant environ 180 pieds de front par 135 environ de profondeur, mesure anglaise, borné uu nord-ouest A Achille Lévesque, au sud-est & Napoléon Dufour, uu nord-est A Thaddée Lévesque et au sud-ouest A la route nationale, étant partie des lot» numéros 120,121 et 122 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici\u2014avec bAtisses et dépendances.\u2014A land containing ubout 180 feet in front by 135 feet about, in depth, English meusure, bounded on the Northwest by Achille Lévescpje, on the Southeast by Napoléon Dufour, on the Northeast by Thaddée Lévesque, and on the Southwest by the national road, beinga part of the lots number 120, 123 and 122, of the official cadastre for the parish of Sainte Angéle de Mereci\u2014with buildings and dépendances.Un terrain contenant environ 45 pieds de front par environ 45 pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord-ouest A Napoléon Gagné, au sud-est A Jean-lite Lévesque, au nord-est A Héné [.anglais et au sud-ouest A la route nationale, étant partie des lots numéros 95 A 102 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici\u2014avec bAtisses et dépendances.\u2014A land containing about 45 feet in front by about 45 feet in depth, English measure, bounded on Northwest by Napoléon Gagné, on the Southeast by Jean Bte Lévesque, on the North-East by René I .anglais and on the Southwest by the National Road, being a part of the lots numbers 95 to 102 of the official cadastre for the parish of Sainte Angela de Merici\u2014with buildings and dépendances .Un terrain contenant environ 45 pieds de front par environ 45 pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord-ouest A René I.anglais, au sud-est A Rivière Métis, au nord-est A la route nationale et au sud-ouest à Ulric Lepage, étant partie des lots numéros 95 A 108 du cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Angèle-de-Mérici\u2014 avec bâtisses et dépendances.\u2014A land containing about 45 feet in front by 45 feet in depth, English measure, bounded on the Northwest by René Langlais, on the Southeast by Métis River, on the Northeast by the National Road and on the Southwest by Ulric Lepage, being a part of the lots numbers 95 to 108 of the official cadastre for the parish of Sainte Angôle de Merici\u2014with buildings and dépendances.Un terrain contenant environ 45 pieds de front par environ 90 pieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord-ouest à la Fabrique de Saint e-Angèle, au sud-est A la rue Saint-Georges, au 8.13 13.81 3.66 22.90 24.91 35.55 31.03 38.72 39.21 4 288 Dans la municipalité du village de Saiute-Angèle-de-Mérici\u2014 (suite).\u2014In tlie municipality of the village of Sainte Angàle de Mérici\u2014(continued).\u2022 Nom et prénom Name and surname Dionne, Isidore (suite).Numéro du cadastre officiel Number of the official cadastre nord-est à Louis Beaulieu et au sud-ouest à Ales Hoy, étant partie des lot s numéros 109 à 111 du oadustre officie) de la paroisse de Sainte-An -gôle-de-Mérici\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014 A land containing about 45 feet in front by about 90 feet in depth, English measure, bounded on the Northwest by the vestry-board of Sainte Angele, on the Southeast by the Saint Georges' Street, on the Northeast by I.oui* Beaulieu and on the Southwest by Alex Hoy, being a part of the lots numbers 109 to 111 of the official cadastre for the parish of Sainte Angèle de Merici\u2014 with buildings and dépendances.Canton et rang Township and range E I 6 u.O 1 8 g I m I I 5.34 17.89 23.23 ! 1 lii * § Dans la Municipalité de la paroisse de Sainte-Angéle-de-Mérici.-In the municipality ofthe parish of Sainte Angéle de Merici.Corriveau, Léon.Corriveau, Pierre.Chamberlain!, Alphonaine Rouleau, Dame Jean.Normand, Emile.Anotil, Albert.Renault, Isaie.Les lots numéros 147, MS,lu cadastre officiel delà paroisse de Sainte -Angèle de Mérici, 1er rang est, Seigneurie Métis\u2014avec bâtisse- et dépen-dancca.\u2014Thelota numbers 147, 148of the official cadastre for the parish of Sainte Angèle de Merici, 1st East range, Seigniory of Métis\u2014with buildings and dépendance.-.Un terrain situé en le premier rang est rivière Métis, contenant environ no pieds île front par environ 90 iiieds de profondeur, mesure anglaise, borné au nord-ouest à Nasaire Corriveau, au sud-est à lu route nationale, au nord-est à Nasaire Corriveau, et au sud-ouest à Nasaire Corriveau, étant partie du lot numéro 132du cadastre officiel de la paroisse de Saintc-Angèle-de-Mérici\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014A land situated in the first range.East of Metis River, containing about 90 feet in front by about 90 feet in depth, English measure, bounded in the Northwest by Nasaire Corriveau, on the Southeast by the National road, on the Northeast by Nazaire Corriveau and on the Southwest by Nasaire Corriveau, being a part of the lot number 132 of the official cadaatre for the parish of Sainte Angèle de Merici\u2014with buildings and dépendances.Le lot numéro 192 du cadaatre officiel delà paroiaae de Sainte-Angèle-de-Mérici, rang nord Rivière Métis\u2014avec bàti.-ses et dépendances.\u2014The lot number 192 of the officiai cadastre ofthe pariah of Sainte Angèle de Merici, north range Métis River\u2014with buildings and dépendances.Le lot 48 du canton Fleurioult, rang IV, étant les numéros 48a et 48b du cadastre officiel du canton Fleuriault, rang IV\u2014avec bâtisses et dépendances.\u2014The lot 48 for the township Fleuriault, range IV, being the numbers 48a and 48b of the official cadaatre for the township Fleuriault, range IV\u2014with buildings and dépendances .Les lots numéros 45b, 46 et partie ouest du numéro 47 du cadastre officiel du canton Fleuriault, rang VI, contenant 236 arpents environ en superficie, et bornés à l'est à Octave Dionne\u2014avec bâtisses et dépendances, & déduire l'emplacement et la maison d'école.\u2014The lots numbers 456, 46 and the West part of the number 47 of the official cadastre for the township Fleuriault, range VI, containing 236 arpenta about in area, and bounded on the East by Octave Dionne\u2014with buildings and dépendances, subtraction being made of the land and School house.Le lot numéro 14 du cadastre officiel du canton Cabot, rang I\u2014avec bâtisses.\u2014The lot number 14 ofthe official cadastre for the township Cabot range I\u2014with buildings.Un terrain contenant environ 3 arpents en superficie, borné au nord-ouest à Joseph Parent, au sud-eat à Albert Anctil fila, au nord-est au 2ème rang Cabot, et au sud-ouest à François Nadeau, étant partie du lot numéro* 18 (circuit) du cadastre officiel du canton Cabot, rang II\u2014avec bâtisses.\u2014A land containing about 3 arpenta in area, bounded on the Northwest by Joseph Parent, on the Southeast by Alfred Anctil aon, on the Northeast by the 2nd range Cabot, and on the Southwest by François Nadeau, being a part ofthe lot number 18 (circuit) of the official cadastre for the township Cabot, range II\u2014with buildings.18.03 6.53 35.77 79.47 37.94 72.42 24.68 54.42 76.77 327.45 100.53 2.33 5.35 7.68 90.45 24.68 60.95 112.54 406.9?138.47 -_ 289 Dans la niunjoipalité de la paroisse de Saint-Gabriel.\u2014In the municipality of the parish of Saint Gabriel.Nom et prénom Name and surname Numéro du cadastre officiel Number of the official caduhtre Canton et rang Towuship and range .a , £ &*è s -s s i i Caron, Louis.I/eclero Xonthus.lévesque, Zephirin.\" Georges.Lévesque, Joseph, fils-son Zéphirin.Desrosiers, Pierre.Fiola, vve-widow Henri.Joubert, Adélard.Joubert, Adélard, père-father.Joubert, Adélard, fils-son.Rioux, Joseph, fils-son Alfred.Robichaud, François.Lot 24.ImI 24a-246.Lot 32.Lot 2&1-266.Lot 26.Lots 29, 30u, 306, 39c.Fleuriau, II.III.III.III.II.!.Massé, Lofs 30, 31.Lois 266, 27a.Ix>t 23.Lot 22.Fleuriau, IV.IV.IV.Lot 196.1a>1 19a.Labonté, Komuald- St.Laurent, Alphonse.! Union, JoB.Bélanger, Thomas Lantagne, Narcisse.Labonté, Romuald.Chasseur, Xavier, Alphonse Brochu, occupant.I-ot 18.Lot 17a.Lot 17a.Lot 23.Lot 13.i.Lots 146.16a.Le lot numéro 30a du cadastre offioiel tlu canton Fleuriuu.rang V, à déduire l'emplacement de Tim maa Bélanger, père.\u2014The lot number 30a of th officiai cadastre for the township Fleuriau, rangeV aubtraction being made of the land belonging to Thomas Bélanger,father.Loe lota 30,31 du canton Fleuriau, rang IV, étant les numéros 30a, 306 et 31a, 316 du cadaatre officiel du canton Fleuriau, rang IV, à déduire lea terraina ac tuellement détachée et dépendancea.\u2014The Iota 30.31 of the townahip Fleuriau, range IV, being the numbers 30a, 306 and 31a,316 of the official cadas tre for the township Fleuriau, range IV, subt ract ion being made of the lands actually detached and dépendances .Un terrain contenant environ 90 pieda de front par 180 pieda de profondeur, borné au nord A Job.Bélanger, à l'est A Job.Bélanger, au aud uu Chemin Taché, et a l'ouest à Adélard Labonté, étant partie du lut numéro 166, du cadaatre officiel du canton Fleuriau, rang IV\u2014avec batiases.\u2014A land containing about 90 feet in front by 180 feet in depth bounded on the North by Job.Bélanger, on the Eaat by Job.Bélanger, on the South by Taché Road and on the West by Adélard Labonté, being a part of the lot number 156 of the official cadastre for the townahip Fleuriau, range IV\u2014with build ings.Plante, Adélard.Parent, Albert.Lebel, Albert.Un terrain contenant environ un quart d'arpent en superficie, borné au sud pur le chemin Taché, et uux autres côtés à Edmond Lévesque, étant partie du lot numéro 12a, du cadastre officiel du canton Fleuriau,rang I J' -avec bAtifses.-Aland containingabout a quarter of an arpent in area, bounded on the Soutb by Taché road, and on the other sides by Edmond Lévesque, being a part of the lot number 12a, of the official cadastre for the township Fleuriau,range IV\u2014wit h buildings.Les lots numéros 8a et 86 du cadastre officiel du canton Fleuriau, rang IV\u2014avec bâtisses, à distraire lea emplacements actuellement détachée et dépendances.\u2014 The lots numbers 8aand 86of the official cadabtre for the township Fleuriau,range IV\u2014with buildings, subtraction to be made of a piece of ground actually separated and dépendances.Un terrain contenant environ 90 pieds de front par 90 pieds de profondeur, borné au nord au chemin Taché, à l'est à Aimé Chasseur, au aud à François Lévesque, fils Fabien et à l'ouest à Rév.Salomon Plourde, étant partie du lot numéro 8a du cadastre officiel du canton Fleuriau, rang V\u2014avec bAtisses.\u2014A land containing about 90 feet in front by 90 feet in depth, bounded on the North by Taché Road, on the East by Aimé Chasseur, on the South by François Léveaque, Fabien \"a aon, and on the Weat by Rev.Salomon Plourde, being a part of the lot number 8a of the official cadaatre for the township Fleuriau,range V\u2014with buildings.Le lot numéro 5 du canton Fleuriau, rang V, étant les numéros 5a et 56 du cadastre officiel du canton Fleuriau, rang V,\u2014avec bâtisses, à distraire les emplacements actuellement détachés et dépendances.\u2014The lot number 5 of the township Fleuriau, range V, being the number 5a and 56 of the official cadastre for the township Fleuriau, range V.V.IV.V.IV.VI.20.80 26.03 26.78 15.00 21.60 4.77 12.86 45.65 104.35 20.76 13.81 8.90 36 60 22.40 15.20 19.30 7.45 20.90 12.00 18.50 26.00 24.65 35.30 3.30 32.00 115.20 75.84 32.34 16.50 64.41 70.30 51.00 34.70 13.40 82.45 62.86 79.53 45.76 160.76 180.19 53.10 30.31 73.31 106.90 73.40 49.90 32.70 82.45 70.31 100.43 54.53 96.75 151.28 7.29 22.98 6.49 37.45 7.07 7.73 89.50 30.27 14.22 126.95 15.73 22.80 290 Dunn la municipalité «le la puroisae «le Saint-Gabriel\u2014(suite).\u2014In the municipality of the pariah of Saint Gabriel\u2014(continued).Nom et prénom Name and surname Lakttl, Albert (suite).LtM.Albert.Claveau, Michel, proprié-taire-owner.Kudore Caveau, occupant.Tremblay, Dame J.-Ute Caron, Octave Numéro du cadaatre officiel NuiiiIht of the official cadastre V\u2014with buililiiiKS, subtraction to l>e made of the pieces of ground actually separated and dépendances .I.c lot numéro 5bdu cadastre officiel du canton l-'leu-liau, lang IV\u2014avec bâtisses, à déduire emplacement détaché et dépendance-\u2014The lot number 5b of the official cadastre for t lie townsnip Fleuriau, range IV \u2014m itli buildings, subtract ion to be made of the piece of ground separated ami dépendances .Caron, Octave.I.evcscpie, Alfred, 11 Is-son Achille.Sir.ns, Albert, Parent, Adélard.Jalbert, Pamphyle.Levcsque, Louis, tils-son Louis: Suivant rôle d'é-valuation-According to valuation roll, et-and Albert Lcbel, acquéreur-buyer.l.e- lot - numéros 14ame Louis Suvoie, contenant Ja acre en superficie,plus ou moins, sous réserve des droits de mines.connue comme appartenant u Suc.feu Jos.Houle\u2014This purt of lot No.130, cud.4th range of townsnip of Thetford, bounded to North West by public road, to North East by Eug.Trachy, to South East by Eug.Trachy, to South West by Mrs Louis Savoie, containing 1 acre in superficies, more or less, under reserve of rights of mines, known as belonging to estate late Jos.Houle.Cette partie du No 14D, cad.4ii'.me rang canton de Thetford, mesurant 50 x 100 pds bornée au sud-ouest à P.Poiriet.au nord-ouest et nord-est ù Plucide Poirier, au sud-est au chemin entre le 4ièmc et ôiéme rung.sous réserve de droits de mines, connue comme appartenant à la Suc.feu Jos.Houle.\u2014This part of lot No.14D, cad.4th range, township of Thetford, measuring 50 x 100 feet, bounded to South West by P.Poirier, to the North West and North East by Placide Poirier, to South East by road between 4th and 5th range, under reserve of rights of mines, known as belonging to estate late Jos.Houle.Le lot No 11C\u201410, tin'me rang canton de Thetford, mesurant 50 x 100 pds, avec bâtisses dessus construites, connu comme appartenant à Théodore Caron.\u2014Tho lot No.1IC\u201410,6th range of township of Thetford, measuring 50 x 100 feet, with buildings thereon erected, known as belonging to Théodore Caron.Les Nos 11R-16, 11B-17, 1113-18, du 6ième rung du cunton de Thetford, mesurunt en tout environ 50 pdB de lurgeur par 225 pds de longueur, avec bâtisses dessus cons, truites, connus comme appartenant ù Vital Bisaou, fils.\u2014The lots Nos.11B-16, 11B-17, 11B-18, 6th range township of Thetford, measuring in whole 50 feet width by 225 feet length, more or less, with buildinga thereon erected, known as belonging to Vital Bisson, junior.Lcalots Noa 53, 54, ' 2 55, 1 jj 87,88 et 89 de partie du No 17-2, cad.5iùme rang, canton de Nelaon.bornéa au aud par Joa.Tourigny, au nord par Téléaphorc Roy No 52,à l'ouest parla rue King, à l'eat par le lot No 16D appartenant à Adolphe Moiaan, connue comme appartenant à Roland Aubin.\u2014The Iota Noa.53,54, \\i 55, Mi 87, 88 and 89, being part of No.17-2, cad.5th range townahip of Nelaon, bounded: to the South by Joa.Tourigny, to the North by Tcleaphorc Roy No.52, to the Weat by King Street, to the Eaat by lot No.16D belonging to Adolphe Moiaan, known aa belonging to Roland Aubin.La Mi du No 65, les Noa 56, 57, 85, 86 et Mi de 87 de partie du No 17-2 end.du 5ièmc rung du canton de Nelaon, bornéa au sud aux Noa 58-59 appartenant à Dame C.-A.I.emay, au nord parla 1 du No 55 appartenant à Roland Aubin,àl'oucat parla rue King, à l'eat par le No 16 D appartenant à Adolphe Moiaan.connus comme appartenant à Joa.Tourigny\u2014The Mi of No.55, the Noa.56.57, 85, 86 und H 87, being purt of No.17-2, cad.for 5th range townahip of Nelaon, bounded: to the South by Noa.58 and 59 belonging to Mra.C.A.Lemay, to the North by Mi No .55 belonging to Roland Aubin, to the Weat by King Street, to the Eaat by the lot No.16D belonging to Adolphe Moiaan, known aa belonging to Joa.Tourigny.S77 17 2.21 7 06 67 72 9.13 2.52 68.23 226.75 1.32 1.32 29G Municipalités Municipalities\tCantons Townships\tPropriétaires Proprietors\tHang Hange\tLota\tEtendue Surface\tTaxes \t\tConnue appartenant à Known to be owned by\t\t\t\t C.de T.of Iuvemesa.C.de T.of S.Somerset S.il n Le No 210 et la \\er the 29, 1902). 316 Municipalité scolaire de Portneuf.School Municipality of Portneuf.Comme appartenant h Roger Thibaudeau' As belonging to Roger Thibaudeau, a part of partie du lot No 153 du cadastre pour Portneuf.the lot No.153 of the cadastre for Portneuf.Montant dû.$ 10.80 Amount due.$ 16.80 Municipalité de Saint-lit mi-du-Lac-au-Sable.Municipality of Saint Remi du Lac au Sable.Comme appartenant à Gédéon Ayotte, parties As belonging to Gédéon Ayotte, parts of the des lots Nos 405, 406 et 407 du cadastre pour lots Nos.405, 400 and 407 of the cadastre for Saint-Ubald, (acte enregistré le 15 avril 1918 No Saint Ubald (deed registered on April the 15th, 64735).1918 under No.64735).Montant dû.$21.46 Amount due.$21.46 Comme appartenant à Henri Guimond, parties As belonging to Henri Guimond, parts of the des lots Nos 405, 406 et 407 du cadastre pour lots Nos.405, 400 and 407 of the cadastre for Saint-Ubald, (acte enregistré le 8 avril 1918 No Saint Ubald (deed No.64701 registered April the 64701).8th, 1918.) Montantdû.$21.37 Amountdue.$21.37 Comme appartenant à Georges Hamelin, par- As belonging to Georges Hamelin, parts of ties des lots Nos 404,405 et 406 du cadastre pour the lots Nos.404, 405 and 406 of the cadastre for Saint-Ubald.Saint Ubald.Montantdû.$ 57.61 Amountdue.$ 57.61 Comme appartenant à Georges Hamelin, le lot As belonging to Georges Hamelin, the lot-No.No 331 du cadastre pour Saint-Ubald.331 0f the cadastre for Saint Ubald.Montantdû.$176.32 Amountdue.$ 176.32 Comme appartenant à Leopold Lapointe, une As belonging to Leopold Lapointe, a house maison située sur le terrain du C.N.R., partie du located on the ground of the C.N.R., part of lot No 105 du cadastre pour Saint-Rémi (3ème the lot No.105 of the cadastre for Saint Rémi rang Price), le terrain non compris.(third range Price) the ground not included).Montantdû.$ 34.56 Amountdue.$34.56 Comme appartenant à Joseph Martel, 382 et As belonging to Joseph Martel, the lots Nos.391 du cadastre pour Saint-Ubald.382 and 391 of the cadastre for Saint Ubald.Montant dû sur No 382.$143.86 Amount due on No.382.$143.86 Montant dû sur No 391.111.42 Amount due on No.391.111.42 Comme appartenant à Joseph Martel, partie As belonging to Joseph Martel, a part of the du lot No 45 du 1er rang Montauban.lot No.45 in the first range Montauban.Montant dû.$ 59.13 Amount due.$ 59.13 Comme appartenant à Joseph Martel, partie As belonging to Joseph Martel, a part of the du lot No 353 du cadastre pour Saint-Ubald.i0t No.353 of the cadastre for Saint Ubald.Montantdû.$195.13 Amountdue.$195.13 Comme appartenant à Eugène Morin, le lot As belonging to Eugène Morin, the lot No.383 No 383 du cadastre pour Saint-Ubald (2ème rang 0f the cadastre for Saint Ubald (2d range Price).Price).Montant dû.$ 95.76 Amount due.$ 95.76 Comme appartenant à James Pronovost, par- As belonging to James Pronovost.a part of tie du lot No 106 du cadastre pour Saint-Rémi.the m No.106 of the cadastre for Saint Rémi.Montantdû.$41.40 Amountdue.$41.40.Comme appartenant à Joseph Paquet, partie du As belonging to Joseph Paquet, a part of the lot No 103 du cadastre pour Saint-Rémi, sauf à i0t No.103 of the cadastre for Saint Rémi, less distraire le Garage de M.Ed.Lecuy.the coach-house belonging to Ed.Lecuy.Montantdû.$110.37 Amountdue.$110.37 Comme appartenant à Adélard Trudel, partie As belonging to Adélard Trudel, a part of the du lot No 27 du 7ème rang S.O.Chavigny (acte lot No.27 in the seventh range Chavigny S.W.No 68310 enregistré le 6 août 1920 moins les (deed No.68310 registered on August the 6th parties vendues).1920, less parts sold).Montantdû.$ 10.95 Amountdue.$ 10.95 Donné à Deschambault, le quatrième jour du Given at Deschambault, the fourth day of the mois de janvier mil neuf cent trente-quatre.month of January, one thousand nine hundred , and thirty four.Le secrétaire-trésorier, ALFRED NAUD, 375\u20143-2-0 ALFRED NAUD.376\u20143-2-o Secretary-Treasurer. 317 PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE QUÉBEC Avis public est par les présentes donné par Amédée Dorion, secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Québec, que les lots ou parties de lots ci-après mentionnés seront vendus pur encan public dans la salle publique de la .municijMilité du village de Iiorettevillo, dans ce comté, MERCREDI, le SEPTIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de la-vant-midi,pour taxes municipales et scolaires et autres redevances dues aux municipalités ci-après mentionnées, par divers lots ou partie de lots ci-après décrits, à moins qu 'elles ne soient payées avec les frais avant la vente.MUNICIPALITY OF THE COUNTY ( )F QUEBEC Public notice is hereby given by Amedee Dorion, secretary-treasurer of the Municipal Council county of Quebec, that the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by public auction in the pu Mir room of the Municipality of the village of Iioretteville, in this county, WEDNESDAY, the SEVENTH day of the month of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, for the assessments and charges due to the Municipalities hereinafter mentioned upon the several lots or parts of lots hereinafter described, unless the same are paid to me with costs before the day of sale.Municipalité de la paroisse de 8aint-Félix-du-Cap-Rouge.\u2014Municipality of the parish of Saint Felix du Cap Rouge.Propriétaires Proprietors Nos du cadastre Cadastral Nos.Taxea municipales Municipal taxea Taxea scolaires School i axes Total Comme appartenant à la\u2014 As belonging to the Queen City Realty Co.Pierre Bérubé.Bernard Bureau.Napoléon Décharnés.Joseph Desgagnés.Achille Gravel.Alb.Lajoie.Francois Levesque.Patricia Martel.F.-X.Massé.John Murdock., J.-E.Rioux.Dame J.-E.Robitaille.Hormidaa St-Onge.Alb.-J.Tardif.J.E.Tobin.Eugène Tremblay, fils d'\u2014son of Elie.H.-E.Venn.Dame Edouard Tanguay.Dame Thomas Allard.Lea lota suivants The lota following, to wit: 47-717, 47-718.47-719.47-720.47-180.47-181, 47-94, 47-95.47-92, 47-91, 47-90, 47-4, 47-3, 47-2, 47-1-91, 47-1-90, 47-1-4, 47-1-3.47-1-2, 47-1-5 à-to 47-1-44 (39 lots).47-1-50 à-to 47-1-89 (39 lota), 47-5 à-to 47-44 (39 lota), 47-50 à-to 47-89 (39\"iota).47-95 à-to 47-134 (39 Iota).47-140 à-to 47-179 (39 Iota).47-1-45 à-to 47-1-49 (5 lot a) 47-45 à-to 47-49 (5 Iota), 47-135 à-to 47-139 (5 Iota), 47-1-142.47-1-141, 47-1-95, 47-1-94.47-183, 47-184.47-185.47-231.47-232, 47-233.47-234.47-280.47-1-96 à-to 47-1-115 (19 Iota).47-1-121 à-to 47-1-140 (19 lots).47-186 à-to 47-205 (19 lots), 47-211 à-to 47-230 ( 19 lot s), 47-235 à-to 47-253 (18 lots).47-260 à-to 47-279 (19 lots), 47-1-116.47-1-118.47-206 à-to 47-210 (5 lots).47-255à-to 47-259 (5lots).47-1-144,47-1-146,47-1-191, 47-1-192,47-1-193.47-284 à-to 47-288 (5 lots).47-334 à-to 47-337 (4 lots), 47-146 à-to 47-165 (19 Iota), 47-1-171 à-to 47-190 (19 lots), 47-289 à-to 47-308 (19 lots), 47-314 à-to 47-328 (14 lots), 47-330 à-to 47-333 (4 lots), 47-338 à-to 47-354 (16 lots), 47-355, 47-309 à-to 47-313 (5 lots), 47-1-166 à-to 47-1-170 (5 lots), 47-1-195 à-to 47-1-197 (3 lots), 47-1-243,47-1-244.47-359 à-to 47-365 (7 lots),47-l-198à-to47-l-217 (20 Iota), 47-1-227 à-to 47-1-242 (16 Iota),47-366à-to 47-405 (40Iota),47-1-218 à-to 47-1-222 (5 Iota), 47-406 à-to 47-414 (8 lote), 47-1-246.47-1-293.47-1-294, 47-467 à-to 47-425 (8 Iota), 47-1-248 à-to 47-1-260 (12 Iota), 47-1-263.47-1-264, 47-267, 47-1-278 à-to 47-1-292 (15 lots), 47-1-273 à-to 47-1-276 (4 lots), 47-426 à-to 465 (40 Iota).47-1-268 à-to 47-1-272 (5 Iota), 47-466 à-to 47-474 (19 Iota), 47-1-297,47-1-298.47-1-352,47-1*353,47-1-354.47-477 à-to 47-485 (9 Iota), 47-1-299 à-to 47-1-312 (14 lut s i, 47-1-315 à-to 47-123 (9 Iota).47-1-336 à-to 47-1-351 (16 Iota), 47-1-333, 47-486 à-to 47-532 (46 Iota), 47-710, 47-700,47-702, 47-703.47-1-357 à-to 47-1-363 (7 Iota), 47-705, 47-706, 47-711 à-to 47-716 (6 Iota), 47-724, 47-421,47-422,47-423,47-1-368.47-1-334,335.47-1-247.47-1-265.47-1-223,47-1-224.47-1-225.47-1-355,47-701,47-707,47-709.47-695.47-694,47-1-356, 47-1-329,47-1-30,47-1-331.47-1-332.47-1-314.47-329.47-1-226.47-1-277.47-358.47-1-365.47-1-366,47-1-324,47-1-325,47-1-326.47-1-327,47-1-328.47-1-266.47-708.47-254.47-1-118,47-1-119,47-1-120.47-1-261.163aubd.9.Pt.157.Pt.84.No 125.S 362.00 S 27.00 23.07 28.19 27.00 66.00 16.60 15.00 15.30 12.50 25.63 86.00 28.50 13.15 25.63 13.84 63.00 24.75 41.20 37.00 6.00 34.06 S 193.50 S 14.21 11.14 22.33 14.21 29.72 7.68 7.91 7.48 6.78 12.33 43.57 15.01 5.95 12.43 7.71 31.60 12.40 18.54 8.10 1.35 8.10 t 555.50 S 4121 34.21 50.52 41.21 95.72 24.18 22.91 22.78 19.28 37.96 129.57 43.61 19.10 38.06 21.55 94.50 37.15 59.74 45.10 7.35 42.16 318 Municipalité «le Saint-Gabriel-ouest-de-Valcartier.\u2014 Municipality of Saint Ciabriel West of Valcartier, Propriétaire» Proprietors\tNos (lu cadastre CadaHtral Nob.\tTaxes municipales Municipal taxes\tTaxes scolaires School taxes\tTotal Comme a|>|>:ii 1 eiiuilt à\u2014\t\t\t\t As Ix-lollgillg (\t\t\t\t \t203.\tfi 22\t\t8 22 Municipalité de Saint-Gabriel-de-Valcartier.\u2014Municipality of Saint Gabriel of Valcartier.Comme appartenant à\u2014 A» tielonging to Frank Boyd.358,359,350,887.Alex.James Robinson.873.Joseph Cartwright.J359.881.Daniel Kack.'871.Alex.Adams.895.23.40 9.35 7 80 4 53 41.23 18.73 15.22 31.27 2 88 «4.63 18.73 24 57 38 87 7 41 Municipalité de la paroisse de Sillery.\u2014Municipality of the parish of Sillery.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Succ.-F.st.A.-K.Falardeau .Eusèbe Villeneuve.604 95 146.59 266.95 17.22 871.90 163.81 Municipalité des Cantons-Unis de Stoneham et Tewkesbury.\u2014Municipality of the United Townships of Stoneham and Tewkesbury.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Joseph Kake.Georges Pepin.C.W.Jackson.Jean 4 Georges llrindamour.Louis Falardeau.Louis Lapointe.Louis Hhéaume.James Langhren.Joseph Langhren.Albert Tout ant.la I fltan till rg.,2-6éme-thrg.lla-12 le st rg.P.12.1r-Bt rg.8.17,5ème-thrg.Pt.22,2ème-nd rg., No P.21.3*me-rd rg.Pt.22,3ème-rdrg.Pt.22,3émerdrg.Pt.S8, concession du domaiue-of Seigniory, Pt.No36.31, cone.de la-of the Trinité.7, cone.Trinité, 3ème-rd pt.No 29, cone.Domaine No 39.106, ler-st rg., Hid, ler-st rg.35.15 15.13 8 64 57.46 31 55 18.84 13 61 17 50 4.72 16.93 13.00 15 00 9.63 44 63 16 09 45.50 48.76 17.50 4.72 16.93 28 13 15.00 18.27 102 09 47.64 64.34 Municipalité de la paroisse de Sainte-Foy.\u2014Municipality of the parish of Sainte Foy.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Robert Craig.288 134.80 13.05 147.85 Municipalité du village de Giffard.\u2014Municipality of the village of Giffard.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Dame Monica-D.l'a net .Alex.Drolet.698-48.49.714,35-36-37.1512-2.3,4.713-2,3,4.42.02 44.48 Municipalité du village de Beauport-Est.\u2014Municipality of the village of Beauport-East.Comme appartenant a\u2014 As belonging to Succ.-Est If.M Price.|328.0.20 0.20 Municipalité de la paroisse de Saint-Ambroise.\u2014Municipality of the parish of Saint Ambroise.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Albert Savard.Frédéric Pageau.Michel Boulet.Michel Boulet.Dame Vve-Wid.Louis Hamel.J.-E.begin.J.-Bte Savard.Arthur Savard.Arthur Savard.Arthur Savard.Pt 260.Pt.260.500a-479.pt.496.465a.466,467.269.Pt.268.597.ft.800.Pt.598,599.600,601 774.11\tHit\t2.40\t14.29 5\t20\t2.40\t7.60 72\t81\t77.54\t150.35 41\t04\t22.41\t63.45 34\t42\t34.63\t69.05 18\t60\t13.38\t31.88 63\tso\t50.02\t103.82 2\t93\t9.62\t12.45 101\t17\t95 32\t196.49 2\t93\t1.90\t4.83 Municipalité de Charlesbourg-est.\u2014Municipality of Charlesbourg-Eust.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Roméo Michel.philippe magnan.Louis Carmichael.976-998-967 928-1056.946.69.76 72.38 4.26 319 Municipalité du village de Loretteville.\u2014Municipality of the village of Loretteville.Propriétaires Proprietors Nos du cadastre Cadastral Nos.Taxes municipales Municipal taxes Taxes scolaires School tuxes Total Comme appartenant a\u2014 As belonging to Jos.-Jean Durand.Suce.-Est.Victor Hoy.Dame Ernest Genest Honoré Martel.Isabelle White.F.-N.Faber.Dominion Fulardeau Alfred Savard.Etienne lthéaume.$ucc.-EbI .Freeman.Alphonse Martel.Dame Alex.Durand.Pt.620.Pt.681.Pt.632.Pt.644,650 Pt.644,657 11.673.Pt.626.Pt.616.723.750.Pt.695.Pt.610.78.46 235.09 122.78 182.52 203.16 72.01 70.35 47.37 111.48 33.75 150.81 14.30 48.50 113.27 66.96 201.88 149.02 29 53 74.20 38.45 55.71 11.42 116.84 12.80 126.96 349.26 189.74 384.40 352 18 101.54 144 55 85 82 167.10 45.17 267.65 27.19 Municipalité de la paroisse de Notre-Danie-dcs-Laurentides.\u2014Municipality of the parish of Notre Dame des Laurentides.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Joseph Lessard.Louis I .ct arte.Arthur Carbonneau.ltaoul Lacombe.Gédéon Guénard.Philéas GoBselin.Louis ltochette.Ieaïe ou-or Aurélius lieaubien Ulric Bédard.Pierre Rousseau.Eugène Collin.Narcisse-Che Bédard.Zut iiiue Chevanel.Josaphat Perron.i Edmond Garneau.Désiré Garneau.Georges Verret.Arthur Garneau.Alfred Falardeau.l'Eugène Leclerc.Delphis Ampleman.Herménégilde Bédard.Job.Ghaniberland.Félix Fleury.Arthur Galarncau.Albert Uuilbault.Arthur Jobin.Alp.Paradis ou-or Geo.Filion Adélard Roy.Napoleon Roy.Albert Verret.Aiigunte Hoivin.Aurélien Caron.Orner Verret.Emile Bédard.France Bédard.Ferdinand Bibeau.Louis Bibeau.Louis Beaulieu.Jos.-Ls Beaulieu.Odina-D.Rhéaume.J.-B.-C.Rhéaume.Francis Talbot.Pierre-Chs Rhéaume.P.-J.-B.-C.Rhéaume.Jos.-Chs Rhéaume.Jos.-Pascal lthéaume.E.Chalifour.Jos.Drolet.Johnny Frechette.Aimé Garneau.Luc Garneau.Etienne Légaré.Nasaire Pageau.Ismael Paquet.Aimé Prévost.Jules Renaud.Euclide Rhéaume.Moïse Trudelle.Félix Renaud.Salomon Bédard.448,subd.33.448, subd.34.448, subd.39.456 pt.457 pt.601,609.463P.476 P.592 P.587 P.790 P., 791 P.452 P.462 P.467 P.475 P., 476 P.40P.24, 35 P., 36 P.,'485, 486.401 P., 492.496 P.33 P., 550.490.523 P.668.567.:.587 P., 588.863.881 P.674.864.882.858 P.870.1u9 135 p 96, 97, 98, 99, 116 P., 117 P.'.'.'.664.566.Cad.Saint-Ambroise, 1308 P., 1296 P., 1297 P., 1298 P.1299 P.1290 P.1322 P.1322 P.1301, 1471 P., 1406 P., 1500 P., 1510 P.1300 P., 1346, 1340, 1521e P.047 P., 948 P., 1501 P.927 P., 929 P., 931 P., 1404 P., 1405 P.1407 P.1412.1442 P.15126 P., 1512c P.917 P.957, 1373, 1458 P.1462 P.965 P.1471 P., 1521tf P.1286 P., 126 P.Charlesbourg, 1291,1512a P., 15126 P____ 1521/, P.975a P., 976 P., 981 P.1471 P.1276 P., 1284 P., 15211 P., 1521m P.1331 P., 1502 P.1513P.1327.010.1289 P.1287, 121 P., 122 P., 123 P.Charlesbourg.3.08\t3.35\t6.43 2.3»\t2.51\t4.80 1.67\t1.68\t3.35 14.81\t21.40\t36.30 10.76\t15.75\t26.51 4.22\t4.07\t9.19 4.07\t4.43\t8.50 40.51\t41.06\t81.57 6.20\t7.02\t13.22 15.12\t17.54\t32.66 9.25\t13.03\t22.28 7.34\t8.36\t15.70 10816\t13.82\t23.98 7.09\t3.75\t11.74 13.29\t17.70\t30.99 10.77\t13.01\t23.78 11.81\t18.51\t30.32 9.41\t8.02\t18.33 9.3b\t12.70\t22.17 10.10\t0.28\t19.47 1.18\t1.20\t2.38 5.7b\t5.14\t10.90 4.70\t2.94\t7.73 1.67\t.75\t2.42 1.33\t1.27\t2.60 1.53\t1.51\t3.09 1.38\t.85\t2.23 2.38\t2.51\t4.89 2.18\t1.80\t3.98 1.67\t1.67\t3.34 1.24\t1.18\t2.42 22.12\t29.13\t51.25 .66\t.80\t1.36 2.84\t1.52\t4.36 18.42\t35.30\t53.72 24.40\t37.66\t62.06 34.73\t40.J0\t75.42 1.67\t1.68\t3.35 38.45\t44.98\t83.43 33.57\t20.23\t53.80 1.54\t4.21\t5.75 16.19\t19.58\t30.77 4.50\t5.01\t9.51 6.58\t9.70\t16.28 6.70\t10.50\t17.20 2.80\t2.45\t5.25 2.91\t7.11\t10.02 1.81\t1.85\t3.66 5.34\t1.32\t6.66 1.47\t1.43\t2.90 2.09\t2.18\t4.27 1.75\t1.77\t3.52 4.51\t8.86\t7.86 .54\t.27\t.81 5.01\t5.61\t10.62 3.87\t4.28\t8.15 1.33\t1.27\t2.60 2.46\t1.17\t3.63 1.85\t.58\t2.43 8.15\t3.66\t11.81 6.41\t4.61\t11.02 6 320 Municipalité de Saint-Dunatan-du-Lac-Beauport.\u2014Municipality of Saint Dunatan du Lac Beauport.Propriétaires Proprietora\tNoa du cadaatre Cadaatral Noa.\tTaxea municipales Munioipal taxea\tTax^a acolairea School taxea\tTotal Comme appartenant à\u2014 Aa belonging to\t43.\t\t1.01 34.00 19.00 17.35 15.10 7.65 2.15\t1.01 34.00 19.00 17.35 15.10 7.65 2.15 \t\t\t\t \t30 P.\t\t\t \t94 P.\t\t\t Jamea ou-or Henry McDonough.Jamea Morgan ou-or Henry Lan-\t160, 161, 162.\t\t\t \t\t\t\t Daine Vve-Wid.Alp.Plamondon\t\t\t\t \t\t\t\t Municipalité du village de Charleabourg.\u2014Municipality of the village of Charleebourg.Comme appartenant à\u2014 Aa belonging to J.-Arthur Caron.Philippe Vézina., Pierre Daigle.t.Edouard Lepire.F.-X.Goaaelin.279a, 217, 219.279a-231.320-96, 97, 105, 106, 107.320-118.684-32.11.86\t24\t50\t36.36 3.40\t5\tM\t9.34 5.30\t16\t71»\t22.09 16.80\t7\t34\t24.14 9.85\t7\t34\t17.19 Municipalité- de la paroiaae de Saint-Emile.\u2014Municipality of the pariah of Saint Emile.Comme appartenant à\u2014 Aa belonging to LaurcntidcB Sand & Gravel Co.Cyprien Pageau.Cyprien Pageau.Salomon Bédard.Arthur Pageau.Alphonae lthéaume.^.Pierre Verret, fila-aon.\".Lucien Verret.Arthur Drouin.Arthur Drouin.Dame Vve-Wid.Nap.Auclair.Honoré I^égaré.Séraphin Garneau.Séraphin Garneau.Eloi Garneau.Odina Pageau.Gaud.Thcrrien.Pierre Barbeau.Ovila Therrien.Ovila Therrien.Cléophaa Therrien.Wilbrod Rhéaume.Philéaa Paquet, pôre-snr.Philéaa Paquet, pere-anr.Philéaa Paquet, fila-jnr.Eloi Verret.Eloi Verret.Pierre Gcneat.1259 à-to 1269.1149-50.1151.P.1154.Pt.1156.Pt.1156.Pt.1178.Pt.1178.Pt.1182.Pt.1270.Pt.1183.Pt.1191.Pt.1216.Pt.1216.Pt.1216.Pt.1216.Pt.1218.Pt.1216.Pt.1218.Pt.1251.Pt.1218.Pt.1216.Pt.1211.Pt.1216.Pt.1211.Pt.1212.Pt.1222.Pt.1237.462.16\t234.26\t696.42 12.05\t55.92\t67.97 4.24\t25.99\t30.23 4.75\t28.77\t33.62 4.24\t16.50\t20.74 4.75\t28.77\t3.1.52 3.18\t18.57\t21.75 3.70\t19.28\t22.98 9.54\t37.20\t46 74 .27\t1.04\t1.31 1.82\t9.15\t10.97 3.70\t22.15\t25.85 1.06\t8.22\t9.28 3.18\t16 50\t69.68 3.43\t18.71\t22.14 1.31\t20.90\t22.21 1.58\t30.84\t32.42 3.18\t16.50\t19.68 3.43\t21.03\t24.46 .21\t.83\t1.04 2.62\t31.04\t33.66 3 18\t17.86\t21.04 3.75\t16.85\t20.60 .53\t1.36\t1.89 1.58\t9.70\t11.37 4.24\t28.41\t32.65 .53\t3.43\t3.96 4.50\t23.44\t27.94 Municipalité de la paroiaae de Saint-Gérard-de-Magella.\u2014Municipality of the pariah of Saint Gerard de Magella.Comme appartenant à\u2014 As belonging to Ambroiae Lirette, fihvjnr.Eugène Carreau.H.-Adj.Hoi vin.H.-Adj.Boivin.Emile Genest.Ferme dea Fourrurea de Québec.Ferme dea Fourrurea de Québec.Joaeph Beaumont.Nasaire Hamel.Alb.Laflamme.Fortunnt Devarennes.Désiré Morin.Joseph Parent.103.P.105.181.270-28.270-17o.270, 26-30.451,2,4,5.270 Pt.39 297.108.419.413.384.150.00\t39.59\t189.59 60.82\t5.14\t65.96 24.27\t9.74\t34.01 2.44\t1.47\t3.91 29.10\t27.12\t56.22 70.76\t57.16\t127.92 83.32\t70.58\t163.90 6.77\t4.96\t11.73 45.51\t34.77\t80.28 9.06\t18.21\t22.27 6.83\t24.47\t31.30 22.32\t7.10\t29.42 10.06\t9.05\t19.10 Donné dans le bureau du conseil municipal du comté de Québec, le septième jour du mois de janvier, mil neuf cent trente-quatre.Le secrétaire-trésorier, 339\u20143-2-0 AMÉDÉE DORION, CM.de Q.Given in the office of the Municipal Council, county of Quebec, the seventh day of the month of January, one thousand nine hundred and thirty four.AMEDEE DORION, 340\u20143-2-0 Secretary-Treasurer, M.C.C.Q. 321 PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC Municipalité de Saint-Thoniaa-d'Aquin.\u2014Municipality of Saint Thomas d'Aquin.Canton Township\tRang Range\tLota\tEtendue Area\tPropriétaires Proprietors\tTaxes du conseil Council taxes\tTaxes d'écoles School taxes\tDivera \t5 5 8 5 ft 5 ft 6\t\t\t\t8 12.73 4.83\t\t(x) 8 21.19 205.82 51.46 37.83 58.71 \t\tP.7o (1).\t\tGeorges Perron.\t\t8 4.47 178.93 67.32 24.49 20.83 38.87 44.88\t \t\tP.8c; 8m; 8a; 8»/; 8e; 9a-96 (2).\t80 acres.\t\t\t\t \u201e\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t.45\t\t \u2022 \u2022\t\tP.14i(4).\t\\i.\t\t\t\t \u2022 \u2022\t\t\t\\i.\t\t\t\t \t\t32a.\t\t\t35.97 47.48\t\t \u2022\u2022\t\t316.\t\t\t\t\t Note:\u2014Les deux premiers lots sont mis en vente par le Conseil; les autres par lea Commisaaire8 d'écolea.\u2014 The firat two lota are put up for su le by the Council; the othera by the School Commisaioners.x Cette colonne représente lea taxea duea à la municipalité du village du Lac Bouchette.\u2014 Thia column repreaenta the taxea due to the Municipality of the village of Lake Bouchette.(1) Cet emplacement faiaant partie du lot 7a.Borné au nord et à l'eat par le terrain appartenant à Joseph Roberge, au aud, au terrain appartenant à Henri Dumaia ; & l'oueat au chemin public.\u2014 This emplacement forms part of lot 7a.Bounded on the North and on the East by the land of Joaeph Robcrge, on the South by the land belonging to Henri Dumaia; on the Weat by the publio road.(2) Sauf part iea appartenant à la Quebec Pulp & Paper Corp.excepté 8met 9a.\u2014 Save thoae parte, belonging to the Quebec Pulp & Paper Corp.,except 8m and 9a.(3) Le No P.116 eat borné au nord au No lid; à l'eat et au aud à une autre partie de 116 appartenant à Victor DeLamarre, à l'ouest au chemin public.\u2014 No.P.116 is bounded on the North by No.lid; on the East and on the South by another part of 116 belonging to Victor DeLamarre, on the West by the public road.(4) Ce lot fait partie du lot 14(.Borné au nord au terrain appartenant à D.Gélinas; au sud au terrain appartenant à la Q.P.& P.C.; à l'est au chemin public; à l'ouest au Lac Bouchette.\u2014 This lot forms part of lot I4t, bounded on the North by the land belonging to D.Gélinas; on the South by the land belonging to Q.P.& P.C.; on the East by the public road ; on the West by Lake Bouchette.(5) Ce lot fait partie également du lot 14L Borné au nord au terrain de Théodule Lapointe; au aud au terrain de Çhs Tremblay; à l'est au chemin public; à l'oueat au Lac Bouchette.\u2014 This lot forma also part of lot 14(.Bounded on the North by the land of Théodule Lapointe; on the South by the land of Cha Tremblay; on the Eaat by the public road ; on the Weat by Lake Bouchette.(6) Sauf droit àlaQ.P.AP.Co.\u2014 Save right to the Q.P.A P.Co.^ Municipalité du Village du Lac Bouchette.\u2014Municipality of the Village of Lake Bouohette.Dablon.71.7-5,7*.8n 7-2.Georges Pillion, file-Jr \" \" père-Sr.Adélard Potvin.29.01 30.18 11.66 7.45 29.51 17.60 z Ces montants sont des taxea duea à la municipalité de Saint-Thomaa-d'Aquin.\u2014 These amounts are the taxea due to the municipality of Saint Thomaa d'Aquin.(1) Bornes: Nord-est à Joseph Roberge; Nord-ouest au C.N.R.; Sud-ouest à J.-B.St-Pierre; Sud-est, chemin public.Boundaries: North-East, Joseph Roberge; North-West C.N.R.; South-West J.-B.St-Pierre; South-East Public road.(2) Nord-ouest au C.N.R.; à l'est à Georges Paton, Alph.;8ud et Sud-est au chemin publio.\u2014 North-West C.N.R.; on the East Georges Paton, Alph.; South and South-Eaat by the Publio Road.(3) Nord à Adélard Ouellet ; à l'Est au C.N.R.; Ouest et Sud à Ph.de Launiôre.\u2014 North, Adélard Ouellet; East, by the C.N.R.; West and South, by Ph.de Launière.Municipalité de Saint-François de Sales.\u2014Municipality of Saint Francois de Sales.Met abet chouan.426.\t48H.97.45(1).\t 526, N.-O.-W.Pt.\t48M.7.P.N.-O.-W.53 (2).\t Wellie Deschénea.Adélard Ho i vin.Johnny Harvey.Jean Gagnon (Isaie) $20.76\t827.26 8.10\t61.57 29.05\t26.10 2.18\t1.46 (1) Mis en vente par la municipalité scolaire.\u2014 Put up for sale by the School Municipality.(2) Borné au nord par le rang V dudit canton, au aud et à l'est par la ligne du C.N.R.et à l'ouest par la partie du 54a.\u2014 Bounded on the North by range V of aaid townahip, on the South and on the East by the C.N.R.line and on the Weat by part 64a.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ LAC SAINT-JEAN-OUEST Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la Corporation du comté susdit, que les terrains ci-dessous mentionnés, y compris les maisons et dépendances, seront vendus à l'enchère publique, dans la salle des séances du Conseil de Comté, au chef-lieu, à Itoberval, MERCREDI, le SEPTIEME jour du mois de MARS mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi, à défaut du paiement des taxes municipales, scolaires et des frais encourus.municipality of the county of lake saint john west, Public notice is hereby given by the undersigned, Secretary-Treasurer of the Corporation of the aaid county, that the hereunder described lands, with buildings and dependencies thereon will be sold at public auction, in the room where the county Council holds its meetings, at the chief place of the county, at Rolierval, on wednesday, the seventh day of the month of march, next, one thousand nine hundred and thirty four, at ten o'clock in the forenoon for the 'non-payment of the municipal and school taxes and costs incurred. 322 Municipalité de Saint-François de Salua (auite).\u2014Municipality of Saint Françoia de Salea (continued.).HaiiK Range Lot a 54a,(3).P.546 (4).P.N.-E.55 (5) .'SE.44.P.MB.44.P.N.-K.46 (6).I j E.47.'SO.47 (7).526.____ P.S.M6 (8)____ P.fcj O.-W.M (9) p.l.16.M O.-W.8(10).P.26 (11).F.3a (12).3« (13).3» (14).2a (15).2e (18).F.26 (17) .6.7a.8a.86.P.9a (18).4E.18.19.6.Aa.76.8a.9a.06.10N.Pt.P.N.14 (19).Etendue Area 17.174 17M 37 H (x).H.39.39.40.H- ¦ 41.48.42,4 42.M.y».H 49,4 H.X-.100.50.50.50.H- 50.100.100.75.48.50.50.50.100.50 .l'ropriét aires l'roprietura Jean Gagnon (Issie).Joapeli Lavoie (Nurc.).Job & Louis Lavoie.Dorila Bilodeau.Evuriste Houchurd.J.Harvey.Arthur Cloutier.François Gagnon.Emile Gagnon.Johnny Grenon, Johnny.Emile Gagnon.Arthur Cloutier.Thommy lloudreault.Onéa.Hilodeau.Alfred lloivin.Pitre lloivin, Pierre.Aimé Tremblay.Fab.St-Fnunçois-de-Sales Wilfrid Riel.Jos.Martel, Geo.Joseph Desgagné.Johnny Gauthier.Abraham Gauthier.Patrick Girard.Albani Martel.GeorgeB Girard., Cha Larouche.Clophas Fortin.Erneat Gagnon.Johnny Verreault.Taxea du conaeil Council taxea Taxea d'écolea School taxeB 18.42\t11.70 20.03\t12.27 17 75\t9.18 36.37\t57.82 23.68\t14.33 10.27\t15.25 13.85\t16.39 5 86\t14.85 43.35\t42.56 51.31\t34.99 51.67\t36.83 4.76\t1.12 87.45\t48.93 41.83\t11.40 4.80\t3.30 24.29\t21.95 29.59\t22.11 6.82\t29.87 60.13\t35.68 36.09\t20.10 6.42\t9.26 48.98\t48 75 9.50\t4.19 29.88\t14.29 28.25\t12.24 4.11\t2.32 13.18\t20.26 20.27\t11.92 6.75\t5.48 47.52\t8.50 36.94\t33.27 9.27\t5.76 31.37\t19.57 5.38\t.90 18.14\t4.51 4.97\t3.42 (x) Les bâtisses seulement.\u2014Buildinga only.(3) Borné au nord par le rang V, dudit canton, au aud par le ruisseau et la ligne du C.N.R., à l'est par le lot 53; à l'ouest par le lot 546.Bounded on the North by range V of said township, on the South by the stream and the C.N.R.line, on the East by lot 53; on the West by lot 546.(4) Borné au nord parledit rang V.ausud parle ruiaaeau, à l'eat parle lot 54a, à l'ouest par le lot 55.\u2014 Bounded on the North by aaid range V.on the South by the stream, on the East by lot 54a, on the Weat by lot 55.(5) Bornéaunord parledit rang V'.auaud parle ruisseau et a la partie 55 a P.Page, à l'eat par le lot 546, a l'oueat par la partie nord-ouest 55 à E.Bouchard.\u2014 Bounded on the North by said range V, on the South by theatream and by part 55 belonging to P.Page, on the Eaat by lot 546, on the Weat by North Weat part 55 belonging to E.Bouchard.(6) Borné au nord parle chemin public, au aud et à l'eat et à l'ouest parla balance du lot 46.\u2014 Bounded on the North by the public road, on the South and Eaat and Weat by the balance of lot 46.(7) Mia en vente par la municipalité acolaire.\u2014 Put up foraale by the School Municipality.(8) Borné au nord et à l'est par le chemin public; au sud par le rang I, Dequen, et à l'ouest par la partie 57e à Louia Simard.\u2014 Bounded on the North and Eaat by the public road ; on the South by range I, Dequen and on the Weat by part 57e belonging to Louia Simard.(9) Sauf part iee 570 occupées par Alfred Pot vin et Erneat Gagnon.\u2014 Save parts 570 occupied by Alfred Pot vin and Erneat Gagnon.(10) Sauf partie 8 ouest occupée par Eug.Gagnon, Wilf.\u2014 Save part 8 Weat occupied by Eug.Gagnon, Wilf.(11) Borné au nord par le rang 7 Métabetchouan, au aud par l'emplacement de l'école No 5, à l'est par le chemin public, et à l'oueat par la balance du lot 26 àsucceasion Molae Simard.\u2014 Bounded on the North by range 7 Métabetchouan, on the South by the school emplacement No.5, on the East by the public road, and to the Weat by the balance of lot 26 belonging to the eatate Molae Simard.(12) Bornéaunordparlechemin public,auaud et àl'eat parla balance du lot 3 et & l'oueat parla partie 3a à Uly8ae Tremblay.\u2014 Bounded on the North by the public road, on the South and Eaat by the balance of lot 3 and on the Weat by part 3a belonging to Ulyase Tremblay.(13) Borné au nord par l'emplacement 3t, à Alfred Boivin, au sud par l'emplacement 3g, Cyrille Boivin, à l'eat par la balance du lot 3a, à l'oueat par le chemin public-Bounded on the North by the emplacement 3i, belonging to Alfred Boivin, on the South by the emplacement 3g, Cyrille Boivin, on the Eaat by the balance of lot 3a, on the WeBt by the public road.(14) Borné au nord par l'emplacement 3j, Louia Grenon, fila Joa.au aud par l'emplacement 3h, Onéa.Bilodeau, à l'eat par la balance du lot 3a; à l'oueat par le chemin public.\u2014 Bounded on the North by the emplacement 3j, Louia Grenon, son of Job., on the South by the emplacement 3h, Ones.Bilodeau, on the Eaat by the balance of lot 3a; on the Weat by the publie road.(15) Sauf parties 2a, Edm.Thibeault, 2c, Ern.Ga tit hier, 2d Raoul Allard.\u2014 Save parte 2a, Edm.Thibeault, 2c, Ern.Gauthier, 2d, Raoul Allard.(16) Borné au nord par le chemin public; au sud par le résidu du lot 26, à l'eat par l'emplacement 2/, A Tremblay; à l'oueat par l'emplacement 2d, Raoul Allard.\u2014 Bounded on the North by the public road; on the South by the residue of lot 26, on the Eaat by the emplacement 2/, A.Tremblay; on the Weat by the emplacement 2d, Raoul Allard.(17) Borné au nord par remplacement 2; à Mme M.-A.Harvey ; au aud par la partie 26, Fab.de St-F.-de-Salea ; à l'est par le lot 3a; à Fab.de St-F.-de-Salea, à l'oueat par le réaidu du lot 26.\u2014 Bounded on the North by the emplacement 2;, MrB.M.A.Harvey; on the South by part 26, Fab.of St.F.de Sales; on the Eaat by lot 3a, Fab.of S.F.de Salea, on the Weat by the residue of lot 26.(18) Borné au nord par le chemin public, auaud, àl'eat et à l'oueat, parla balance du lot 9a, du Conseil municipal.\u2014 Bounded on the North by the publio road, on the South Eaat and Weat by the residue of lot 9a, of the Municipal Council.(19) Borné »u nord par le rang 7 Charlevoix, au aud par la riv.Savane, à l'eat par le lot 13, à l'ouest par le lot 15.\u2014 Bounded on the North by range 7 Charlevoix, on the South by the Savane river, on the Eaat by lot 13, and on the Weat by lot 15. 323 Municipalité de Saint-Franooia de Bale* (suite).\u2014Municipality of Baint-Françoie de Kales (continued.).Canton\t\t\t\t\tTaxes du\tTaxes\t\u20141- \tHang\t\tEtendue\tPropriétaires\tconseil\td'écoles\t \u2014\t\u2014\tLots\t\u2014.\t\u2014\t_\t_\tDivers Township\tRange\t\tArea\tProprietors\tCouncil\tSchool\t \t\t\t\t\ttaxes\ttaxes\t Dub Ion.\t1 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3\t\t129\tGeorges Girard\t12.91 18 00 27.60 36.88 17.90 37 73 13.23 4.57 9.65 14.55 3.74\t8 05 12.16\t \t\tA6.\t50.\tStanielaa Lavoie\t\t\t \u2022\u2022\t\t\t100\tPatrick Girard\t\t16 41 20.70 5.20 16.50 4 75 3.11 6.58 3.03 .92\t m\t\t8.\t100\t\t\t\t \"\t\t5a.\t48.\tAugustin Duchéue\t\t\t \t\t5b.\t49.\t\t\t\t \"\t\t6a.\t50.\tm\t\t\t m\t\tM O.-W.76.\t25.\tJosepli Girard Geo\t\t\t \t\t8a.\t80.\t\t\t\t \t\tP.N.6a (20).\t20.\tAug.Duchéue\t\t\t ____\t\tPt.N.66 (21).\t9.\t\t\t\t (20) Borné au nord par le rang 2 Dablon.au bud par le Lac Bouleau, à l'est par le lot 5, a l'ouest par le lot P.N.66.\u2014 Bounded on the North by range 2 Dablon on the South by Lac Bouleau, on the East by lot 5, and on the West by lot P.N.66 (21) Borné au nord par le rang 2.Dablon, au sud à l'ouest par le lac Bouleau, à l'est par la partie nord 6a.\u2014 Bounded on the N.by range 2 Dablon.on the S.and W.by Lake Bouleau, on the E.by the North part of 6a.Municipalité de Saint-André\u2014Municipality of Saint André.M ci u 1 jet chouan.\t6 1\tP.16U).\tH.\t\t11.12 9.90\t24.37 25.61\t St-Hilaire.\t\tP.67 (2).\tH.\tAndré Gagné, Eug.\t\t\t (1) Borné au nord et à l'ouest au terrain de François Tremblay, au sud à celui de Joseph Gagné, à l'est au chemin public.\u2014 Bounded on the North and West by the land of François Tremblay, on the South by that of Joseph Gagné, on the East by the public road.(2) Borné au nord au terrain de Pitre Larouche, à l'ouest au terrain de la Fabrique de Saint-André; au sud au terrain de Mme Vve Pierre Larouche; à l'ouest au chemin public.Ce terrain est loué de la Fabrique et sujet à renouvellement.\u2014 Bounded on the North by the laud of Pitre Larouche, on the West by the land of the Fabrique of Saint André, on the South by the land of Dame Widow Pierre Larouche; on the West by the public road.This lots of land is leased from the Fabrique and subject to renewal.Municipalité du village do Chambord\u2014Municipality of the Village of Chambord.Métabetchouan G\t\t \t\t 1 2 1 1 C 1\t53.\t \t53.\t \tPt.47 (3).\t \t\t \tPt.50 (5).\t \tPt.47 (6).\t Simeon Belley.Stanislas Gagnon.David Lessard.Jean Gagnon.Oscar Del.minière.Israel Tremblay.34.92\t25.95 67.81\t121.09 10.00\t160.88 4.69\t99.55 2.84\t2.77 43.69\t37.23 24.94\t54.97 3.19\t9.10 (1) Borné en front au chemin public, au nord, à l'est et à l'ouest au résidu dudit lot appartenant à Onésime Ménurd, tel que clôturé.\u2014 Bounded in front by the public road, on the North and wast and on the West by the residue of said lot belonging to Mr.Onésinic Ménard, as fenced in.(2) Borné à l'est à la riv.Métubctchouan, au nord, à Azariaa Desmeules, au sud au No 21, à l'ouest à N.Fortin, prop, du résidu dit let 19-20, tel que clôturé.\u2014-Bounded on the East by the Métabetchouan riv.on the North by AzarittB Desmeules, on the South by No.21 and on the West by N.Fortin, prop, of tne residue of said lot 19-20 as fenced in.(3) Borné enfrontuu nord au C.N.R., à l'est à Télesphore Ouellet, à l'ouest à Rév.W.Tremblay, ptre, au sud au résidu du même lot, app.à M.Samuel Laforest, (sans précision de grandeur).\u2014 Bounded in front on the North by the C.N.R., on tne East by Telesphore Ouellet, on the West by the Rev.T.Termblay, Priest, on the South by the residue of same lot, belonging to Mr.Samuel Luforest, (without warranty of exact measurement).(4) Borné en front au nurd au chemin public, au sud à la ligne du C.N.R.à l'est à Honoré Bolduc, à l'ouest à Vve Thom.Des- biens, tel que clôturé.\u2014 Bounded in front on tne North by the public road, on the South by the C.N.R.line on the East by Honoré Bolduc, on the West by Widow Thorn.Desbiens, as fenced in.(5) Borné en front au chemin public, à l'est à Mme L.Bolduc, à l'ouest A Mme Jean Gagnon, tel que clôturé.\u2014 Bounded in front by the public road, on the East by Mrs.L.Bolduc, on the West by Mrs.Jean Gugnon, as fenced in.(6) Borné en front à lu route de la gare, au sud à Emile Gilbert, au nord à M.E.Potvin, ou représentant, à l'ouest à Mme Edouard Tremblay.\u2014 Bounded in front by the road to the station, on the South by Emile Gilbert, on the North by Mr.E.Potvin, or representative on the West by Mrs.Edouard Tremblay.(7) Sauf Source.\u2014\u2022 Save Spring.Municipalité de Val-Jalbert.\u2014Municipality of Val-Jnlbert.Charlevoix\t1\t216 (1).\t\t\t55.80\t4.00\tx\t28.00 \t1\t21-20c (1).\t\tChi Sénéchal.\t34.80\t7.70\tz\t38.00 \t1\t21 (1).\t\tChsCôté.\t20.50\t2.50\tx\t58.00 \t1\t21 (1).\t\t\t46.20\t4.00\tx\t273.00 \u2022\u2022\t1\t\t\tStanislas Gagnon.\t57.85\t5.45\t\t (1) Les b&t Méridée Gauthier.Aimé Rinfret.Aimé Lurouche.54 24 31 14 2 35 6 6 139 68 13 27, 31 55 (1) Avec un droit de passage sur le No 12-2.\u2014 (1) With right of way over No.12-2.(2) Comprenant aussi maison et fromag\"rie.\u2014 Comprising also the house and cheese factory.Municipalité do Sainte-IIedwige\u2014Municipality of Sainte Hedwidge.Ashuapmouchouan Ouiatchouan.Roberval.8\t 7\t10.7\t 8\t6.8\tX-4.8\t3-S-4.6\t353 s.p.6\tP.352.5\t317.6\tP.353.100.100.27.100.50.50.90.100.75.10.Joseph Bouchard, P.Cléophe Fortin.Albert Lavoie., Thomas-L.Langlais.Antoine Roy.Prosper Roy., Joseph-G.Gagnon.Pierre Gagnon.Rcna Lavoie.311.80\t176.75\t6.25 340.11\t64.59\t3.75 72.18\t94.22\t2.60 221.00\t133.74\t4.50 80 09 117.55 58.21\t24.61 39.36 69.81\t \t\t \t\t3.00 89.75\t73.04\t3.25 114.64\t46.38\t3.25 154.18\t59.97\t3.00 Municipalité de Saint-Prime (paroisse)\u2014Municipality of Saint Prime (parish) Ashuapmouchouan.\t4 5 1 4\t\t\t\t\t37.50 4.25 61.66\t \t\t10a.\t50.\t\t\t\t \u2022 \u2022\t\t\t\t\t87.37 26.89\t\t A\t\tH-37.\t\tAdélard Talbot.\t\t\t Municipalité du village de Saint-Prime\u2014Municipality of the Village of Saint Prime.Ashuapmoucnouan.12a.L.-Jean-Chs Auclair.$78.10 Municipalité de Saint-Félicien (paroisse)\u2014Municipality of Saint Félicien (parish).Parent.Ashuapmouchouan Desmeules.22a (a).216 (a).P.21a(l).16(2).15(3).14(6) (6).10(6)'.4S.-E.50(7).516(8).>.120.115.120.105.94.60.100.1H.David Gaudreault.Philippe Bouchard.David Gravel.Ernest Savard.Maurice Houde.Joseph 1 Jail: ii re.Ernest Laprise.Welly Tremblay.Welly Brassard.Ovide Oeclerc.$31.80\t$35.35\t$26.10 40 15\t42.95\t34.20 3.25\t3.35\t4.00 33.26\t33.90\t34.60 48.43\t19.95\t17.50 66.53\t72.00\t20.75 62.18\t32.20\t38.35 72.13\t112.42\t58.50 22.05\t42.55\t44.60 46.15\t62.25\t58.00 19.50\t21.10\t20.50 18.85\t29.80\t14.00 6.45\t14.70\t7.80 (a) Sauf partie au C.N.R.\u2014 Save parts belonging to the C.N.R.(I) Emplacement de 70' x 123'.Bornes: nord-est au cnemin public; nord-ouest et sud-ouest au résidu du lot 21a, au sud-est à la côte de la riv.Ashuapmouchouan.\u2014 Emplacement 70' x.123' boundaries: North East Public road; North West and South West residue of lot 21a, South East by the bank of the Ashuapmouchouan river.(2-3-5-6-7-8) Sauf une lisière de terrain bordant la rivière Ashuapmouchouan appartenant à la Saguenay Transmission.Save a strip of land bordering the Ashuapmouchouan river belonging to the Saguenay Transmission.(6) Sauf aussi terrain vendu à la Commission scolaire.\u2014 Save also the land sold to the School Commission.(9) 11 i arpent sud-est du lot No 6a, rang 1, Desmeules, moins les emplacements: Chs Côté, Arthur Beaudoin, Octave Gagnon et C.N.R.\u2014 1 }'i arpent South East of lot No.6a, range 1, Desmeules, less the emplacements: Chs Côté, Arthur Beaudoin, Octave Gagnon, and the C.N.R.(10) Emplacement de 70' de large sur la profondeur s'étendant du chemin public, au terrain du C.N.R.Bornes: nord-ouest au terrain de la Commission scolaire et du côté sud-est au résidu du lot 8a.\u2014 Emplacement of 70' in width by the depth extending from the public road to the land of the C.N.R.Boundaries: North West land of the School Commission and South East side by the residue of lot 8a.(II) Demi indivise d'un emplacement de 30' x 190'.Bornes : sud-ouest au chemin public, sud-eat à l'emplacement de Louia Perron, au nord-eat et au nord-ouest au résidu dudit lot 9.\u2014 Undivided half of an emplacement 30' x 190'.Boundaries: South-West public road, South-East the emplacement of Louis Perron, North-Eaat à.North Weat, the residue of said lot 9. 325 Canton Townahip LVemeulee.Aahuapmouchouan.Deameulea.Rang Range Lota P.176 (13).F.186 (14).P.19a (15).P.19a (18).H N.O.-W.22 (c).22a.P.20a(17).4 19 S.E.lA 19 S.E.H 6.S.E.'.la.49d(18).P.49c(19).496-49c (20).48c.476-48a.43a P.N.-0.-W.436.47a-476.45a.4 42 N.O.-W.496 (d).466.P.49 N.O.-W.H 1 S.E.9.H 15 S.E.H 15 N.O.-W.8.2>$ Acr.15 S.E.lHacr.15 N.O.-W AIM Act.S.E.H 22 S.E.M 22 N.O.-W.27(c).28.12.Etendue Area 50.50.50.50.50.50.50.50 50.50.100.75.100.50.50.50.50.95.50.100.50.50.100.67.16.50.50.100.100.100.propriétaires proprietors Alfred Drolct.Johnny Gagnon.Dclphia Gagnon.Eddy Girard.Joaeph Piette.lorenzo Tremblay.Mme-Mra Art.Gagnon.Ad.Tremblay.Néré.Joaeph Page.Majoric Gagné.La-Joe.Tremblay.Patrick Girard.Adélard Braaaard.Stanley Page.François Coudé.Euatache Néro.Napoléon Page.Stanley Page.Raoul Côté.Nap.Page.Nérée Tremblay-M.Augustin Goulet.Noel Bouchard.Nérée T.emblay____ Augustin Goulet.Noel Bouchard.Wilfrid Tremblay.Wilbrod Tremblay.Albert Tremblay.Alfred DallaircV.Joseph Bergeron.Taxeadu\tTaxea\t conseil\td'écolea\t \u2014\t\u2014\tDivers Council\tSchool\t taxea\ttaxea\t 10.95\t22.40\t19.60 39.45\t42.65\t23.00 6.21\t22.77\t27.00 11.95\t12.45\t12.50 14.62\t29.76\t38.50 20 25\t40.35\t40.50 32.40\t34.75\t16.25 36.55\t40.70\t19.50 38.55\t43.75\t19.50 37.55\t54.70\t37.00 69.76\t75.70\t131.75 38.92\t51.85\t85.04 56.50\t3.45\t4.50 17.30\t36.10\t37.50 21.05\t37.30\t28.50 104.85\t152.00\t107.00 28.40\t28.20\t31.31 35.25\t49.15\t35.00 31.65\t76.19\t66.75 53.25\t66.60\t37.00 9.77\t8.55\t11.50 35.85\t38.90\t50.40 65 53\t107.45\t109.50 14.45\t17.10\t17.50 16.85\t29.25\t15.00 2 30\t3.45\t 4.75\t5.60\t11.50 108 55\t150.27\t82.25 38.70\t75.35\t151.46 108.55\t150.27\t82 25 44.95\t64.15\t39.06 50.35\t65.92\t38 60 40.85\t46.70\t46.00 32.25\t32.63\t26.00 15.26\t33.85\t21.25 83.85\t111.35\t127.85 (13) Bornea: Sud-oueat au chemin public, au nord-eat à la riv.Aahuapmouchouan, au nord-oucat au lot 18a; au aud-cst au terrain delà Cie Belgo, aauf à diatrairele terrain du C.N.R.\u2014 Bonndariea: Soutn-Weat public road, North-Eaat Aahuapmouchouan river, North Weat lot 18a; South Eaat land of the Belgo Co., save to be deducted the land of the C.N.R.(14) Toute la partie du lot 186, située au sud-ouest du chemin public.\u2014 All that part of lot 186, situate South-Weat of the public road.(15) Emplacement de l/i arp.de large par 1 arpent de profondeur.Bornée: nord-eat au chemin public, nord-ouest au terrain de Cha Côté, sud-est au terrain de Arsène Lefebvre, aud-oueat au réaidu di lot 19a.\u2014 The emplacement of 11 arpent in width by 1 arpent in depth.Boundariea: Nortn-Eaat public road, North-Weat land of Cha.Côté, South Eaat land of Araàne Lefebvre, South Weat reaidue of lot 19a.(16) Emplacement de 58' large par 1 arpent de profondeur.Bornea: Nord-eat au chemin public; Sud-est au lut 186, Nord-oueat au terrain de Arsène Lefebvre, au Sud-oueat au résidu du lot 19a.\u2014 The emplacement 58'wide by 1 arpent in depth.Boundaries: North-East public road, South-Eoat lot 186, North Weat land of Araàne Lefebvre, South Weat residue of lot 19a.(c) Sauf ser v i tinte à la Saguenay Electric.\u2014 Save aervitude of the Saguenay Electric.(17) La demi sud-est du lot primitif 20.\u2014 The Soutb-Eaat naif of original lot 20.(18) Sauf à diatraire lea em placements antérieurement vendus et servitude a la Saguenay Electric.\u2014 Save to be deducted the em placements heretofore sold and the aervitude of the Saguenay Electric.(19) Emplacement do 75' x 75'.Bornea: Nord-eat au chemin public, Nord-oueat au lot 49d, Sud-eat et Sud-ouest au réaidu du lot 49c.\u2014 The emplacement 75' x 75'.Boundariea: Nortb-Eaat public road; North Weat lot 49d, South-Eaat and South-Weat residue of lot 49c.(20) Sauf & diatraire un emplacement de 75' x 75' aur le lot 49e et aervitude d'aqueduc.\u2014 Save to be deducted an emplacement 75 'x 75' on lot 49c and aervitude of aqueduc (d) Sauf parties vendus.Save parts sold.(e) Sauf servitude à la Saguenay Electric\u2014 Save servitude to the Saguenay Electric Municipalité du Village de Saint-Félicien.\u2014Municipality of the Village of Saint Félicien.Ashuapmouchouan.\t3\tP.496 (1).\t\t\t61.50\t109.30\t24.75 \t1\tP.1E(2).\t\t\t112.44\t120.73\t32.15 (1) Superficie 7000 pda.Borné au nord-est par le chemin principal; au sud-est à Arthur Beaudoin, au nord-oueat et aud-oueat à Veuve Céleatin Boulay.\u2014 Area 7000 ft.Bounded on the North-Eaat by the main road ; on the South-Eaat by Arthur Beaudoin, on the North-Weat and South-West by Widow Celestin Boulay.(2) Superficie 7000 pds.Borné au nord-eat au chemin principal; au nord-oueat à Cha Dufour; au aud-eat à Aldége Laflamme; au sud-ouest à Joseph Pilote et Société téléphonique.\u2014 Area 7000ft.Bounded on the North-Eaat by themainroad.oivthe North-Weat by Chs.Dufour;on the South-Eaat by Aldège Laflamme; on the South West by Joaeph Pilote and the Telephone Company.L'n autre emplacement appartenant au même.Superficie 13875 pda.Borné au nord-eat au terrain du premier emplacement et H.Laflamme, au sud-est à Eug.Labonté, au sud-ouest à une décharge; et au nord-oueat aux emplacement s de la Cie Téléphonique et Elzéar Thivierge.\u2014 Another emplacement belonging the same party, area 13875 ft.Bounded on tho North-Eaat by the land of the let emplacement and H.Laflamme on the South East by Eug.Labonté, on the South-Weat by a discharge ; and on the North West by the emplacement of the Telephone Company and Elséar Thivierge.Municipality de Saint-Félicien (paroiaee) (suite).\u2014Municipality of Saint Felioien (pariah) (continued). 32(i Municipalité du Village de Saint-Félicien (suite).\u2014Municipality of the Village of Saint Félicien fcontinued).Canton Township Desineules.Rang Range Lots 1E.(3).1E.(4).¦1E.(5).1E.(6).1E.(7).1E(8).lE.2a(9) .LE.2a (10).lE.3a (11).3d (12).3* (13).81, U (14).5(18).5a, 5c, (17).Etendue Area Propriétaires Proprietors Charles Dufour.Coopérative Téléphonique des comtés Lao-St-Jean et Chicoutimi.Alfred Drolet.François Murray.Louis Pot vin.Eug.Thibeault.Alfred Dumas.Chs Laprise.Phyd.Moudre»ult.Johnny Gagnon.Mme-Mrs P.Tremblay.Côté, Boivin 4 Cie.Henri Talbot.Welly Yremblay.Taxes du conseil Council taxes 127.20 7.95 31.00 25 90 49.15 74.70 21.50 170.58 31.00 63.95 79.05 79.65 13.40 327.65 Taxes d'écoles School taxes 167.70 17 25 48 65 85.20 64 60 132.60 26 20 227.15 54.90 63 95 127.95 58 55 19.15 434.70 Divers 77.50 6.00 22 00 19 00 31.90 22 20 9 50 30 00 10.50 10.50 51 80 14.00 10.75 85.50 (3) Superficie 6000 pds.Borné au nord-est au chemin principal; au nord-ouest à la rue de la Station; au sud-est à Joseph Pilote; au sud-ouest & la Société Téléphonique.\u2014 Area 6000 ft.Bounded on the North-East by the main road, on the North-West by De La Station street ; on the South East by Joseph Pilote, on the South West by the Telephone Company.(4) Superficie 5000 pds.Borné au nord-ouest à la rue de la Station; au nord-est à Chs Dufour, au sud-ouest à EU.Thivierge; uusud-est à Joseph Pilote.\u2014 Area 5000 ft.Bounded on the North-West by Delà Stat ion street ; on the North-East by Chs Dufour, on the South West by Elz.Thivierge, on the South East by Joseph Pilote.(5) Superficie 3800 pds.Borné au nord-ouest à la rue de la Station; au nord-est à une décharge: au sud-est à Théo.Leclerc et sud-ouest t\\ J.St-Gelais.\u2014 Area 3800 ft.Bounded on the North-West by the la St at ion street, on the North East by a discharge, on the South-East by Théo.Leclerc and South West by J.St-Gelais.(6) Superficie 5000 pds.Borné au sud-ouest à la rue Dubreuil, au sud-est et nord-est au résidu du lot lE.au nord-ouest à Hippo- lyte Brassard et T.-L.Boudreault.\u2014 Area 5000.Bounded on the South-West by Dubreuil street, on the South-East and North-East by the residue of lot IE, North-West by Hippolyte Brussard and T.L.Boudreault.(7) Superficie 6200 pds.Borné au sud-ouest au terrain du C.N.R., au sud-ouest au lot 1A; au nord-ouest à Nap.Senneville, au nord-est a Bis, Fortin.\u2014 Area 6200ft.Bounded South West, C.N.R.land, South West lot 1 A; North West, Nap.Senneville; North West, Els.Fortin.(8) Superficie 10,000 pds.Borné au sud-est à la rue de la Station; au nord-est au Prêt Hypothécaire; au nord-ouest a Joseph Hébert ; au sud-ouest à Adélard Morin.\u2014 Area 10,000 ft.Bounded South East de la Stat ion street; North East by the Prêt Hypothécaire, North-West Joseph Hébert South-West to Adélard Morin.(9) Superficie 5800 pds.Borné au nord-ouest à Wilfrid Marchand ; au sud-ouest à Euclide Hébert ; au sud-est à Ovide Hébert ; au nord-est à Mme Albéric Tremblay.\u2014 Area 5800 ft.Bounded on the North-West by Wilfrid Marchand, on the South-West by Euclide Hébert ; on the South East by Ovide Hébert, on the North-East by Mrs.Albéric Tremblay.(10) Superficie 12900 pds.Borné au nord-ouest à la rue Cossette; au nord-est à un chemin mitoyen; au sud-est à Joseph Hébert; au sud-ouest a Côme Darveau & Fils Area 12900 ft.Bounded North-West by Cosset te street ; North-East by a mitoyen road on the South-East by Joseph Hébert, on the South.-West by Come Darveau & Fibj.(11) Superficie 6600 pds.Borné au sud-est au terrain de la Fabrique; au sud-ouest u Ant.Castonguay; au nord-ouest à Emile Hamel.\u2014 Area 6600 ft.Bounded South-Eust land of the Fabrique; South-West by Ant.Castonguay; North-West Emile Hamel.(12) Superficie 6150 pds.Borné au nord-ouest à la rue Dumas; au sud-ouest à la rue Bernard; au sud-est, à Dame Vve On.For- tin; et Arsène Lefebvre.\u2014 Area 6150 ft.Bounded North-West, Dumas street, South-W7est, Bernard street, South-East, Mrs Widow On.Fortin, and Arsène Lefebvre.(13) Superficie 4490 pds.Borné au sud-ouest au chemin public.au nord-\u20acBt a la rivière Ashuapmouchouan; au sud-est à Edmour Têtu; au nord-ouest à Côté, Boivin & Cie.\u2014 Area 4490 ft.Bounded South-West, public road, North-East, by the Ashuapmouchouan river; South-East by Edmour Têtu; in the North-West by Côté, Boivin 4 Cie.(14) Superficie 10,000 pds.Borné au sud-ouest à la rue principale; au nord-est à la rivière Ashuapmouchouan ; au sud-est a Dame Vve Pitre Tremblay ; au nord-ouest à Tremblay & Frère.\u2014 Area 10,000 ft.Bounded South-West, by the main street, on the North-East by the Ashuapmouchouan rivier, on the South-East by Dame Widow Pitre Tremblay, on the North-West by Tremblay &' Frère.(16) Superficie 9,000 pds.Borné au sud-ouest à la rue principale; au sud-est à Alexis Guay ; au nord-est à la Renardière Chibou- gamou; au nord-ouest à Arsène Lefebvre.\u2014 Area 9,000 ft.Bounded on the South-West by the main street ,on the South-East by Alexis Guay; on the North-East by the Renardière Chibougamou; on the North-WeBt by Arsène Lefebvre.(17) Sauf à distraire de ces lots, les emplacements et terrains antérieurement vendus.Save to be deducted from the said lots, the emplacements and lots of land formerly Bold.M unicipalié scolaire île N.-D.-de-la-Doré\u2014School municipality of N.-D.de la Doré.Dufferin.Dcsmeules.2\t14.\t 6\t15a.\t 6\t\t 6\t22.\t 5\t27.\t 5\t26.\t 5\t38.\t 5\tP.8d.\t 6\t32.\t 6\t7a.\t 6\t6b.\t 6\tP.3a.\t 5\t16.\t 7\t7.\t 5\t2a.\t 5\t15.\t 5\t32«.\t \t\t Joseph Ménard.Joseph La lancet te .François Gauthier.Rosaire Martel____ Hermel Tremblay.Joseph Murray.Marcellin Fortin.Fortunat Lachance.Alphonse Coulombe.Gérard Grenier.Joseph Rochefort.Eli.Dallaire.Antonio Poirier.12\t53\t 46\t62\t 75\t21\t 13\t42\t 8\t36\t 21\t57\t 9\t99\t 34\t55\t 16\t43\t 90\t74\t 73\t51\t 9\t80\t 89\t65\t 16\t50\t 62\t38\t 71\t20\t 122\t33\t 327 Municipalité de Saint-Méthode\u2014Municipality of Saint Méthode.Canton \" Township\tItang Range\tLots\tEtendue Area\tPropriétaires Proprietors\tTaxes du conseil Council taxes\tTaxes d'écoles School taxes\tDivers \t6 4 5 4\t24.\t\t\t7.77 61.88 45.74 43.15\t5.83 34.92 33.96 16.64\t6.70 62.49 63.87 26.17 \t\t20 (1).\t\t\t\t\t \u2022 \u2022\t\t20 (1).\t\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t28.\t\t\t\t\t (1) Sauf parties à Duke Price.\u2014 Save parts belonging to Duke Price.Municipulité du canton Normandin\u2014Municipality of the township of Normand in.Normand\t4\tP.S.E.32.\t23.1 \t5\tP.27 S.-O.-W.\t \u2022 #\t6\t3.\t100 ii\t6\t4.\t100 \t7\tP.61 N.O.-W.\t80 \t5\tP.45S.E.\t50 \t5\tP.45 N.O.-W.\t50 \u2022 \u2022\t7\tP.39 N.-O.-W.\t39 \u2022 \u2022\t7\tP.40S.-E.\t40 m\t7\tP.40 N.O.-W.\t27 \t7\t41a.\t66 \u2022 \u2022\t7\t\t34 \t7\t42a.\t33 Joseph Girard.Arthur St-Pierre.Pierre Cuuchon.Joseph Coutu.Théophile Mathieu Joseph Mathieu.Théophile Mathieu Joseph Mathieu .¦ Théo.Mathieu____ 8.90\t5\tM\t9.43 40.07\t66\t63\t24.65 2.48\t3\t28\t5.66 11.16\t17\t55\t25.76 15.21\t52\t50\t26.50 6.10\t14\t76\t9.51 6.10\t22\t07\t19.38 7.07\t14\t85\t10.61 7.07\t14\t85\t10.60 11.39\t50.79\t\t40.19 11.39\t50\t00\t40.19 11.39 20.36\t\t\t \t31\t20\t15.52 Note:\u2014Les trois premières propriétés sont mis en vente par le Conseil, lu balance par les Commissaires d'écoles.\u2014 The three first properties are put up for sale by the Council, the balance by the School Commission.Municipalité du Village de Normandin\u2014Municipality of the Village of Normandin.\t7\t\t12488.\t\t7.60\t6.67\t3.64 \t0 6\tP.29a.\t6900.\t\t22.36\t31.88\t22.08 \u2022\u2022\t\tP.28a.\t15000.\tJoseph Mathieu.\t26.55\t16.34\t14.07 Municipalité de Saint - Thomas-Did yi no.\u2014Municipality of Saint Thomas Did.vine.Girard.Dumais Girard., 11 11 11 8 11 2 9 11 12 18.15.23.10.28.15.4.17.13» omp.100.\\ 100.100.100.100.100.100.100.100.100.!.Joseph Laurendeau.Victor Du 1res ne.Maurice Thibault.Louis Jean.Jean Paquet.Fortunat Garneau.Albert Boivin.Joseph Laurendeau.Vve-Wid.Rod.Gaudreault 17.69\t16.16\t 29.11\t25.32\t 34.85\t37.32\t 17.74\t45.34\t 12.39\t22.81\t 12.52\t10.97\t \t77.65 34.98\t 36.55\t\t 2.07\t2.60\t Municipalité de Girardville.\u2014Municipality of Girardville.Girard.\t5\t \t5\t \u2022\u2022\t5\t \t6\t \u2022 \u2022\t7\t2 \u2022\u2022\t6\t \t5\t \u2022 \u2022\t6\t \t6\t \t3\t \u2022 \u2022\t3\t \u2022 \u2022\t3\t3.m\t3\t \t4\tA 4-2 E.\t4\t4 E.3-2.II\t4\t \u2022\u2022\t3\t \t3\t \t4\t29.\t3\t \u2022\u2022\t3\t \u2022\u2022\t3\t47.\u2022 \u2022\t3\t m\t3\t \u2022\u2022\t3\t \u2022\u2022\t3\t55.\t3\t \t3\t \u2022 \u2022\t3\t35.\t3\t \t3\t \u2022\u2022\t3\t44.100.100.92.112.100.100.35.50.115.100.100.100.100.50.50.50.100.100.100.100.129.115.110.100.4.100.110.115.100.100.100.100.Arthur Grimmurd.Eug.Thibault.Wm.Martel.Louis Biais.Samuel Tremblay.Orner Pelchat.Euthrope Asselin.Armand Asselin.Arthur Laprise.Henri Allard.Joseph Dubé.Adélard Lapointe.Eug.& l'h.Laprise.Joseph Perron.Arthur Simard.Adrien Simard.Chs Simard.Jean Paquet.Paul deniers.Jacob Foré.Louis Paré.Ths.L.Bouchard.Gédéon Légaré.Chs Harvey.Léonard Harvey.Paul Laroche.5.79\t20.01 16.96\t21.40 26.46\t45.22 33.06\t29.42 31.00\t40.94 2.04\t2.53 1.02\t2.46 1.56\t1.97 2.89\t3.69 2.16\t3.00 2.05\t2.75 2.19\t2.90 2.78\t3.62 1.12\t1.21 1.12\t1.21 1.17\t1.30 2.17\t3.00 2.92\t3.96 8.37\t6.00 12.65\t13.79 3.09\t3.11 2.82\t3.11 2.82\t3.11 4.58\t5.04 1.17\t1.39 2.27\t2.54 4.47\t4.83 2.82\t3.11 2.82\t3.11 2.47\t3.39 2.34\t3.22 2.38\t3.33 (1) Est réservée une maison près de la ligne côté nord.\u2014 To be reserved a house near the north side line.(2) Scierie.\u2014Sawmill. 328 Municipalité du oantuu Albauel.\u2014Municipality of the townahip of Albanel.Canton Townahip Itang Range Lot a Eteudue Area l'ropriétairea Proprietors Taxea du conseil Council taxea Taxea d'écolea School taxea Divera Albauel.24b, 25a.4.42.9.12.396.39.8.276.6.6.lia.57.14.15.346, 35a.296.35c.86.9.2.3.44.256.16.21.22.356.45.16.60.446, 48a.59.9.8.54.7.13.56a.35.54a.31.18.59.1.53.Allard, Francois., Allard, Alphonae.iVUard, Juatinien.Boiaaonneault, lieu.Bergeron, Edmour.Bellemare, Arthur.Bluteau, Thomaa.Bonneau, Hubert.Bouneau, Joaeph.Dubé, Alph.Dubois, Uormidas.Deagagné, Albert.Gaudreault,Orner.Uaudreault, Auguate.Ciaudreault, Alphée.Ouudreuult, Emile.Oaudreault, Xavier.Lavoie, Edelbert.Lamontague, Achille.Lambert, Honoré.Lapointe, Zéphirin.Laprise Didyine.Marcil, Napoléon.Marcil, Philéaa.Marcil, Ovila.Marcil, Euclide.Marcil, Edmond.Marcil, Hormidas.Mailhot, Leopold.Néron, Edouard.Néron, Vve-Wid.Joseph.Néron Roaario.Plourde, Welly.Paulin, Arthur.Richer, Arthur.St-Pierre, Ludger.St-Hilaire, Emile.St-Hilaire, Joseph.Tremblay, François.Therrien, Charles.Villeneuve, Pascal.Verville, Ludger.7.10 2.50 21.00 73.25 45.60 43.50 16.00 6.90 33.50 3.55 3.65 24.95 57.00 13.00 10.00 74.13 27.05 12.15 13.60 33.25 15.00 2.60 2.50 33.00 21.60 64.00 63.85 44.06 59.25 3.10 127.65 9.30 36.15 79.80 4.25 12.55 1.90 20.15 3.40 3.10 20.30 5.55 38.85 70.25 67.20 21.20 2.16 4.65 167.45 8.25 32.35 101.25 93.50 99.00 32.85 46.45 50.00 6.90 7.15 45.90 103.30 69.70 53.60 78.70 53.00 20.50 35.20 64.75 34.35 9.25 9.25 84.60 35.15 193.35 132.60 95.25 75.35 4.75 206.25 23.40 66.00 93.66 5.60 45.60 7.00 43.65 12.30 16.75 59.70 14.75 68.85 18.15 63.20 29.00 7.35 66.00 Municipalité du village d'Albanel.\u2014Municipality of the Village of Albanel.Albauel.31a-4.\t 316-5.\t 32-3.\t 316-2.\t \t \t \t \t Joseph Desgagné.Deagagné, Ovide.Lévesque, Arthur.Lapriae, Oeorges.Plourde.Téleaphore.Roy, Arthur.5.85\t60.05\t 10.95\t20.60\t 5.35\t9.75\t 11.90\t18.40\t 19.20\t41.35\t 6.10\t22.40\t 11.45\t41.15\t Municipalité de Saint-Eugâne.\u2014Municipality of Saint Eugène.Pelletier.\t 3 4546.\t 5 11.\t 2 4456.\t 2 44.\t 4 P.24 (1).\t Joseph Lavoie.Pierre Garneau, fils-Jr.Antoine Harvey.Suce-Est.Pierre Gauthier.Charles Gauthier.Joaeph Boivin.89.64\t109.81\t 77.02\t91.63\t 12.08\t25.96\t 8.50\t6.61\t \t14.69 2.38\t 1.55\t\t (1) Etendue 2 acrea: Borné au nord, à l'est et à l'oueat parle terrain de Thomaa Gaudreault, au aud par la Rivière-aux-Rata.Area 2 acres: Bounded at the North, at East and at West by the lot of Thomas Gaudreault, at the South, by the Rivière-aux-Rata.Municipalité de Saint-Stanislaa.\u2014Municipality of Saint Stanialas.Pelletier.\t7 6 6 6\t31.\t\t\t28.12 11.01 25.65 7.93\t\t \t\t31.\t\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t48 .\t\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t 329 Municipalité de Sainte-Jeanne-d'Arc.\u2014Municipality of Saint Jeanne d'Arc.\t\t\t\t\tTaxea du\tTaxea\t Canton\tRang\t\tEtendue\tPropriétairea\tconseil\td'écolea\t \u2014\t\u2014\tLots\t\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tDivers Townahip\tRange\t\tArea\tProprietora\tCouncil\tSchool\t \t\t\t\t\ttaxea\ttaxea\t \t5 5 5 6 7 7 7 8 8 5 5 6 6\t\t100\t\t27.02 «6.27 19.26 63.17 21.47 40.40 19.50 43.41 25.46 19.58 27.40 60.97 Il .67\t26.54 81.59 13.57 83.78 19.72 25.16 32.88 115.54 21.83 22.04 23.73 25.63 35.62\t21.60 57.70 14.75 79.35 23.15 29.50 27.50 30.50 7.00 17.00 23.60 63.20 21.96 \t\t29 (1).\t\tGeo.Verreault.\t\t\t \u2022\u2022\t\t43.\t75.\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t39 (2).\t99.\t\t\t\t \u2022 \u2022\t\t46.\t100\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t50.\t100\t\t\t\t \u2022\u2022\t\tP.52.\t\t\t\t\t \u2022¦\t\t51.\t100\t\t\t\t Proulx.\t\t\t100\tHormidas Leaaard.\t\t\t \t\t5.\t100\t\t\t\t \u2022\u2022\t\t6.\t100.\tArthur Girard.\t\t\t \u2022 \u2022\t\t.1-4-5.\t300\t\t\t\t \t\t8.\t100\tVve-Wid.Alf.Tremblay.\t\t\t (1) Sauf lea emplacemcnta Bilodeau, Girard et Hudon.\u2014Save the emplacementa of Bilodeau, Girard and Hudon.(2) Sauf l'emplacement de l'école\u2014Save the school emplacement.La municipalité scolaire de Sainte-Monique-de-Honfleur.\u2014School municipality of Sainte Monique de Hnnfleur.Dalmaa.\t2 2 2 4 4 5 5\t58.\t100\t\tl'éribonca 6.66 6.66 12.73 3.13 8.26 18.28 18.10\t9.73\t \t\t\t100\t\t\t\t \t\t60.\t100\tIl .\t\t10.75 8.51 11.87 11.46 13.17\t \t\t68.\t100\t\t\t\t \t\t70.\t100\tJ.-B.Tremblay.\t\t\t \t\t69.\t100\t\t\t\t \t\t70.\t100.\t\t\t\t Donné à Roberval, ce cinquième jour de jan- Given at Roberval, this fifth day of January vier mil neuf cent trente-quatre (1934).- nineteen hundred and thirty four (1934).Le secrétaire-trésorier, J.EI).BOILY, .377\u20143-2 J.-ED.BOILY.378\u20143-2 Secretary-Treasurer.PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE CHA- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF TEAUGUAY CHATEAUGUAY Avis public est, par les présentes, donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la corporation de la municipalité du comté de Châteauguay, que MERCREDI, le SEPTIEME jour de MARS mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de Pavant-midi, en la salle du conseil du comté de Châteauguay, à Sainte-Martine, Que., les immeubles suivants\u2014avec les bâtisses dessus érigées, seront vendus à l'enchère publique pour taxes dues aux corporations municipales et scolaires ci-après mentionnées, sur chacun de ces mêmes terrains, à moins que ces taxes ne soient acquittées avec les frais encourus, avant la vente, savoir: Public notice is hereby given by the undersigned, secretary-treasurer of the corporation of the municipality of the County of Châteauguay, that WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon, at the County Hall of the County of Châteauguay, at Saint Martine, Que., the following immoveable properties\u2014with the buildings thereon erected, will be sold at public auction for the taxes due to the municipal and school corporations herein after mentioned, on each one of these same lots, unless those taxes together with the costs incurred up, be paid lief ore the sale, to wit: Municipalité de la paroiaae de Saint-Malachie.\u2014Municipality of the pariah of Saint Malachie.Propriétaires d'après le rôle d'évaluation Proprietors according to the valuation roll No du cadaatre Cadaatral number Taxea municipal.'s Municipal taxea Taxea scolaires School taxea Total Joaeph Soulières.Delvida Schinck.Julien Brault.992 1157,1158, 1169, 1160, 1161, 1162,1163,1164, 1165, 1166, 1167, 1168,1169.lo 720; 2o Pt.719, meaurant cette partie, en front, au aud, un arpent de largeur par deux arpenta de profondeur, en allant vers le nord, et de là, quatre arpenta de largeur, i.e., toute la largeur du dit No 719, par un arpent de profondeur; bornée en front partie, par un chemin public, et partie par le No 720, en profondeur, par le No 719, d'un côté, par le No 718, de l'autre côté, partie par le No 720, et partie par le No 719.\u2014 measuring, tri i h part, in front, at the South, one acre in width, by two acrea in length, towards the North, and thence, four acrea in width, i.e., the whole width of theaaid No 719, by one acre in length; bounded in front, partly by a public road, and partly by No.720, in rear, by No.719, in one aide, by No.718, and in the other aide, partly by No.720, and partly, by No.719.S 1.40 10.37 S 2.82 21.60 8 4.22 31.97 11.07 4.37 15.44 330 Municipalité du village d'Ormetown, cadaatre de la paroiaae de Kaint-Malaohie.\u2014Municipality of the village of Ormatown, cadaatre of the pariah of Saint Malachie.\t\tTaxea\tTaxea\t Propriétaires d'après le role\t\tmuniei-\t\t d'évaluation\tNo du cadaatre\tpalea\tacolairea\t \u2022\u2014\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tTotal Proprietora according to the\tCadaatral number\tMunici-\tSchool\t valuation roll\t\tpal\ttaxea\t \t\ttaxea\t\t Moniki, Veuve-Widow Paul., .\t289.\t85.90\t3.00\t88 00 Municipalité delà paroiaae de Saint-Jean-Chryaoatôme.\u2014Municipality of the pariah of Saint Jean Chryaoatome.Raoul Rouleau.Aurore Lavigucur.890.960.61.36 14.02 4.19 61.36 18 21 Municipalité du village de Saiut-Chryaoatômc, cadaatre de la paroiaae de Saint-Jean-Chryeoatoine.-of Saint Chryaoatome, cadaatre of the pariah of Saint Jean Chryaoatome.-Municipality of the village Charlea Perrin.777.6.32 6.32 Municipalité de la paroiaae de Sainte-Clothilde, cadaatre de la paroiaaede Saint-Jean Chryaoatome.\u2014Municipality of the pariah of Sainte Clothilde, cadaatre of the pariah of Saint Jean Chryaoatome.Elzéar L'Ecuyer.Jean-Baptiate Soulière.JameaElliott.L.-J Trudeau.lo No 79; 2o 18, pt.16 & pt.17; borné au aud-eat, par une montée, au nord-oueet, par Fra Deluge, d'un côté, au aud-oueat, par le chemin public, et d'uutre côté, au nord-eat, par le réaidu dea Noa 16 et 17, contenant troia arpenta de largeur à chaque aboutiaaant auadit nord-oueat et aud-eat, et dix arpenta, dea dita côtés nord-eat et aud-oueat.\u2014bounded at the South-Eaat, by a by-road, at the North-Weat, by Fra.Delflgc, in one aide, at the South-Weat, by the public road, and in the other aide, at the North-Eaat, by the remainder of the lota Noa.16 and 17, containing three acrea in width at each aforeaaid bound North-Weat and South-Eaat, and ten acrea in the aaid North-Eaat and South-Weat sides.\u2014 Taxea apécialea:-Special taxée: 851.21.Pt.1375, contenant trente arpenta en auperficie, plua ou moina, de forme irrégulière; borné en avant, par le chemin public, d'un côté, par terraina laiaaéa pour une montée, dana la ligne entre |ea comtéa de Châteauguay et Huntingdon, en arrière, par le aixième rang d'Edwardatown, et de l'autre côté, par partie du même No 1375, appartenant à Etienne Surprenant.\u2014containing thirty acrea in area, more or leaa, of irregular figure; bounded in front, by the public road, in one aide, by lota of land left for a by-road, in the line between the countica of Châteauguay and Huntingdon, in rear, by the sixth range of Edwardatown, and in the other aide, by part of the same No.1375, belonging to Etienne Surprenant.221 Taxes spéciales:\u2014Special taxea: 80.75.1060.78.65 .63 65.65 1.25 41.15 .75 33.22 1.50 171.01 1.38 99.62 2.75 Municipalité de la paroiaae de Saint-Urbain 1er.\u2014Municipality of the pariah of Saint Urbain 1er.Louia Lemicux, fila-jnr & Candide I.i-mieux.Urgel Deagroaeilliera.34.Yi n.-o.de 49 et 75, mesurant en superficie, cent huit arpenta plua ou moina.\u2014,Mj N.-W.of 49 and 75, measuring in area one hundred and eight acrea, more or leaa.6.39\t4.67 72.03\t 11.06 72.03 Municipalité de la paroiaae de Saint-Antoine-Abbé.Partie Eat.\u2014Municipality of the pariah of Saint Antoine Abbé, Eaat Part Pacifique Primeau.Vi indivis de undivided of 179.3.451 3.83 7.28 Donné à Sainte-Martine, Que., ce huit janvier mil neuf cent trente-quatre.Le secrétaire-trésorier de la corporation de la municipalité du comté de Châteauguay, ROLAND POUPARD.385\u20143-2-0 Given at Saint Martine, Que., on this eighth day of January nineteen hundred and thirty four.ROLAND POUPARD, Secretary-treasurer of the Corporation of the municipality of the county of Châteauguay.386\u20143-2-0 331 PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE PAPI- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF NEAU PAPINEAU Aux habitants de la dite municipalité To the inhabitants of the aforesaid Municipality Avis public est, par les présentes, donné par le soussigné Albert Boulais, secrétaire-trésorier, que les propriétés suivantes seront vendues à l'enchère publique, en l'hôtel de ville du village de Papineauville, lieu où le conseil de comté tient ses sessions, MERCREDI,.le SEPTIEME jour de MARS, mil neuf cent trente-quatre (1934) à DIX heures de l'avant-midi, pour les taxes municipales et scolaires et autres charges dues aux municipalités ci-après nommées, sur les divers lots de terre ci-dessous désignés, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant la vente.Public notice is hereby given by the undersigned All>ert Boulais, Secretary-Treasurer, that the lots of lands hereinafter mentioned \\\\$ feet in depth, being about 8992 feet in auperticiea, more or lest\u2014with builuinga thereon erected, bounded in front by Bourgogne atreet in depth and on one aide by the lot No.P-80, on the other aide by a atreet.No 82.\u2014Contenant 50 pieda de largeur aur la devanture et 60 pieda sur l'arrière et 280 pieda de profondeur, formant 15400 pieds en auperlicie, borné en front par la rue Bourgogne, en profondeur par le No 83, d'un côté par le No 81 et de l'autre côté par le No 84\u2014avec bâtiaaea deaaua construitea.\u2014Containing 50 feet in width in front and 60 feet in rear and 280 feet in depth, being 15400 feet in auperticiea.bounded in front by Bourgogne atreet, in depth by the lot No.83, on one aide by the lot No.81, and on the other aide by the lot No.84\u2014with buildings thereon erected.No 43-4.\u2014Borné en front par une rue, d'un côté par le No 44 de l'autre côté par le No 4313 en profondeur par le No 48, formant environ 7798 pieds en superficie, plus ou moins-\u2014avec bâtisses deaaua construites.\u2014Bounded in front by a atreet, on one aide by the lot No.44, on the other side by the lot No.43-3, in depth by the lot No.48, being about 7798 feet in superficies, more or leaa\u2014 with buildinga thereon erected.No 1-73.\u2014Boiné en front à l'ouest par l'avenue Willett, en arrière à l'eat par No 1-67 d'un côté au nord par No.1-72 de l'autre côté au aud par No 1-74 contenant 52 4 pieda de front aur 120 pieds de profondeur, formant 6300 pieds en superficie.\u2014Bounded in front to the Weat by Willett Avenue, in rear to the Eaat by No.1-67, on one side to the North by No.1-72 and on the other aide to the South by No.1-74, containing 52>i feet in front by 120 feet in depth, being 6300 feet in superficies.No 1-74.\u2014Borné en front à l'oueat par l'avenue Willett, en arrière à l'eat par No 1-67, d'un côté au nord par No 1-73, de l'autre côté au sud par No 1-75, contenant 52>>j pieds de front sur 120 pieds de profondeur, formant 6300 pieds en superficie.\u2014Bounded in front to the Weat by Willett Avenue, in rear to the Eaat by No.1-67, on 190.14 9.16 33.72 9.78 5.70 148.48 191.00 188.74 7.91 145.2 102.60 28.10 46.95 39.38 13.31 20.78 163.68 11.09 359.80 .34 9 50 1.05 .38 .22 34.77 10.16 5.92 17.87 289.73 11.95 231.05 15.26 414.63 6.45 53.74 337 La municipalité du village de Chambly Canton Ouite).\u2014The municipality of the village of Chambly Canton (continued).Noma dea propriétaires Namea of owners Déaignation officielle Official deacription 1 1 111 co 3 I I £ 1 M J c I .«petit, Louia-P.(auite) Willett, Brock.Da vignes, Alfred.oue aide to the North by No.1-73, and on the other aide to the South by lot No 1-75, containing feet in front by 120 feet in depth, being 6300 feet in auperticiea.No 1-75.\u2014Borné eu front à l'oueat pur l'avenue Willett, en arrière à l'eat par No 1-67 d'un côté au nord par No 1-74, de l'autre côté au aud par No 1-78, contenant 52>i pieda de front aur 120 pieda de profondeur, formant 6300 pieda eu auporficie.\u2014Bounded in front to the Weat by Willett Avenue, in rear to the Eaat by lot No.1-67, on one aide to the Nortn by No.1-74, on the other aide to the South by No.1-76, containing 52^ feet in front by 120 feet in depth being 6300 feet in euperficiea No 1-76.\u2014Borné en front à l'oueat par l'Avenue Willett, en arriére a l'eat par No 1-67, d'un côté au nord par No 1-75, de l'autre côté au aud par No 1-77, contenant 52 1 j pieda de front aur 120 pieda de profondeur, formant 6300 pieda en aupcrficie.\u2014Bounded in front to the Weat by Willett Avenue, in rear to the Eaat by No.1-87, on one aide to the North by No.1-75, on the other side to the South by No.1-77, containing 52H feet in front by 120 feet in depth, bring 6300 feet in euperficiea No 43-1.\u2014Borné en front par une rue, d'un côté par le No 43-2, de l'autre côté par une aut re rue en profondeur par le No 48, formant environ 8253 pieda en auperficie, plua ou moina.\u2014Bounded in front by a atreet, on one aide by the lot No.43-2, on the other aide by another atreet, in depth by the lot No.48, being about 8253 feet in auperticiea, more or leaa.No 43-2.\u2014Borné en front par une rue en profondeur par le No 48, d'un côté par le No 43-1, de l'autre côté parle No 43-3, formant environ 7067 pieda en auperficie, plua ou moina.\u2014Bounded in front by a atreet, in depth by the lot No.48, on one aide by the lot No.43-1, on the other aide by the lot No.43-3, being about 7967 feet in auperticiea, more or leaa.No.43-3.\u2014Borné en front par une rue,en profondeur par le No 48, d'un coté par le No 43-4, de l'autre coté par le No 43-2 formant environ 7637 pieda en auperficie, plua ou moina\u2014avec bâtiaaea deaaua construites.\u2014 Bounded in front by a atreet, in depth by the lot No.48, on one aide by the lot No.43-4, on the other aide by the lot No.43-2, being about 7637 feet in auperticiea, more or leaa\u2014wit h buildinga thereon erected.No 37.\u2014Contenant 16000 pieda en auperficie étant de figure irrégulière, borné en front par une rue, et par le No 38, en profondeur par une ruelle d'un côté par une autre ruelle et de l'autre côté par lea Noa 38 et 39.\u2014 Containing 16000 feet in auperticiea, being of irregular figure bounded in front by a atreet, and by the lot No.38, in depth by a lane, on one aide by another lane and on the other aide by the lota Noa 38 and 39.No 38.\u2014Contenant 100 pieda de largeur aur la devanture et 80 pieda aur l'arrière et 80 pieda de profondeur dana une ligne et 120 dana l'autre, formant 9000 pieda en auperficie, borné en front par une rue, en profondeur et d'un côté par le No 37 et de l'autre côté par le No 39.\u2014 Containing 100 feet in width in front and 80 feet in rear and 80 feet in depth in one line and 120 feet in the other line, being 9000 feet in auperfioiea, bounded in front by a atreet, in depth and on one aide by the lot No.37 and on the other aide by the lot No.39.No P.107-109-16.\u2014Contenant 90J«j pieda de front aur 192 pieda de profondeur, formant environ 17376 pieda en auperficie plua ou moina.Borné en front par la rue Bourgogne, en profondeur par lea Noa 107-7 et 107-6 d'un côté par le No 107-16 d'autre côté le No P.107-109-17\u2014avec b&tiaaea deaaua construites.\u2014Containing 90yi feet in front by 192 feet in depth, being about 17376 feet in superficies more or leaa.Bounded in front by Bourgogne atreet, in depth by Noa 107-7 and 107-6, on one aide by No.107-15, on the other aide by No.P.107-109-17\u2014with buildinga thereon erected.7.91 7.91 7.91 18 40 12.91 293.36 33.00 15.24 240.00 39.38 39.38 39.38 87.50 37.50 37.60 202.50 75.00 60.75 11.90 6 45 53.74 6 45 53.74 6.45 12.80 5.88 53.74 116.70 56.29 21.52 352.38 29.31 264.81 11.09 101.33 22.97 336.62 La commission scolaire de Chambly-Richelieu.\u2014Chambly-R ichelieu school commissioner s Foster, Geo.B.in trust.Rose, Arthur.37, 38, 43-1, 2, 3 du cadaatre du village du canton de Chambly\u2014of cadaatral of the village of the townahip of Chambly.27-88, 69 du cadastre du village de Chambly Bassin\u2014of cadastrai of the village of Chambly Bassin.318.79 19.40 318.79 19.40 338 I-a municipalité de la paroiaae de Saint-Hubert\u2014The municipality of the pariah of Saint Hubert.Davie*, Mme-Mra C- I'earaon, Ada.Hartford, T.Iternbaum, Mme-Mra S.Gillis, Mme-MrsJohn.I lia cl, I m i'll, T.J.Damore, H.I > : i, \" ¦ 11:11 - , R.-T.Tataro, Luigi.MeCartmy.Mde-Mra A (ioodyear, T.J.Dyer, J.I'.( iood year, Francis.T.J.F.Mary.T.J.Rrcnning, F.M.Caswell.II.Morris, Mary.Smith, Bridget n.Mar.Frank.Wataon, Albert.Bateaon, H.Drake, Win.A.Paaquini, G.Lemetti, I.Fetterley, Robert H- Brown, Edward.Notman, John.Calsone, Michael.Picerno, Antonio.Beauchamp, J.B.Lemetti, L.Stephenaon,R.Légaré.A.Denyer, Arthur.Deaautela, F.-X.Grande,C.Marconi, J.C.Fietrnmala, Gaetona .Dillalla, F.( lia held.Martha.Salvatore, Maria Rachel Felice, Nicolaa.Gernia, Mde A.M.De Benedetto, Dominico.Prabet David Lee.Claphon, Erneat-E.Smith, J.Maraheahi, C.Dumani, A.Racine, G.Andreoli, Fasquale.McCartney, Mde A.Fine, Joaeph.Luckman 8.Barnett- Malia, Abraham.Bisaonnette, Chaa.De May.L.E.ConIm, C.Francia.Curtis, Geo.Warnett.Thos.Scouga,L.Dougall, Jamea.Olivier, Mme-Mra E.Beaudoin, F.-M.Monette, A.Leblanc, auc.-eat.Maurice .Girard, Alfred.Leblanc, auc.-eat.Maurice .McCurtney, Mde A- Olivier, Dame Emile.Eaat wood, H.Dougall, J.Kaen Win.Smith, Bridget n.Maiaonneuve, A.Hipkiaa.Cha.H.McCullough, Joaeph- Barry, Mme-Mra W.H.Dumani, A.Damant, Mme-Mra Victor.Bernbaum, S.Blore,A .Hill.Alfred C.Landry.J.-P.Fitapatrick, Mme-Mrs M.Dougall, J.G:irard,Mlle-Misa Emma Racine, G.Warnett.Thos.MM à-lo 6.94-189 à-to 101.03-11.04-106.03-12.«4-197.93-19.20.94-204.205.03-22.94-207.93-23.94-208.«3-27.28, 94-212.213.«3-34 .94-219.«3-37 à-to 41.«4-222 à-to 226.«3-44.45.«4-229.230.«3-48.49.94-233.234.«3-50.51.94-235.236.«3-52.53.94-237, 238.93-54.55.94-239.240.03-56.67.94-241.242.«3-58.59,94-243.244.«3-140, 141, 94-629, 630.93-142.94-831.«3-143, 94-632.03-213.214.94-1081.1082.«3-243.244.94-1111.1112.93-24» à-to 251.94-1117 à-to 1119.93-252, 263.94-1120.1121.«3-254 à-to 258, 94-1122 à-to 1126.«3-281 à-to 283.94-1148 à-to 1150.«3-284 à-to 286.93-287.«3-288 à-to 290.93-305.93-359.93-360.93-385 à-to 387.«3-401.93-406,407.93-414 à-to 416.93-418,419.93-421 .93-425.93-426.93-427.93-434,436.93-442, 443.93-448 à-to 461.93-452, 463.93-464.93-465.93-457 à-to 459.93-483,464.93-471.472.93-475.476.03-480 à-to 482.93-483.93-578 à-to 580.93-584 .93-593.594.93-678 à-to 680.93-724.93-735.738.93-737.93-738.93-833 à-to 835.93-839.93-840.93-841,842.93-856.93-857 à-to 867.93-868, 869.93-870,871.93-872,873.93-874, 93-888 93-895 93-914 93-923, 93-933 93-936, 93-963, 93-965 93-970 93-973 93-980 875.à-to 921.924.à-to 935.937.964.966.à-to 972.974.1-to 982.93-984 à-to 988.93-987, 988.93-995.93-996.93-997 à-to 1000.93-1006.93-1016 à-to 1018.93-1019,1020.93-1027.93-1028.1U\t1.70\t\t3 84 .05\t.35\t\t90 06\t.56\t\t1 28 .09\t.81\t\t1 67 Oti\t.56\t\t1 28 Oti\t.56\t\t1 28 .13\t1.11\t\t2 55 .05\t.49\t\t1 04 .10\t1 08\t\t2 21 08\t76\t\t1 81 13\t.62\t\t2.08 lti\t1 18\t\t2.93 .M\t1 18\t\t3 28 14\t1.19\t\t2 80 13\t1 21\t\t2 71 14\t1 21\t\t2 82 .12\t111\t\t2 44 .08\t.59\t\t1.56 07\t.35\t\t1.10 OU\t.62\t\t1.68 .00\t.62\t\t1.68 .14\t.97\t\t2.69 .16\t.62\t\t2 46 .211\t2.38\t\t5.59 .19\t1.98\t\t4.12 .37\t2.49\t\t8.58 05\t.58\t\t1 17 23\t1.59\t\t4 19 08\t.56\t\t1 49 05\t.35\t\t.90 08\t.57\t\tP.51 .14\t.97\t\t2.59 .05\t.35\t\t.90 .09\t.62\t\t1.68 .06\t.25\t\t.92 16\t1.10\t\t2.87 .08\t.62\t\t1.55 .08\t.60\t\t1.64 .08\t.62\t\t1.56 .05\t.36\t\t91 .09\t.62\t\t1.68 .15\t1.05\t\t2.79 .30\t1.24\t\t4.63 .09\t.62\t\t1.68 .08\t.59\t\t1.54 .08\t.59\t\t1.53 .21\t1.40\t\t3.71 .09\t.62\t\t1.68 .09\t-62\t\t1.66 .09\t.62\t\t1.68 .14\t.97\t\t2.58 .03\t.31\t\t.69 .22\t1.58\t\t4.05 .05\t.35\t\t.90 .09\t.47\t\t1.53 .24\t1.58\t\t4.27 .08\t.62\t\t1.51 .15\t1.13\t\t2.87 .08\t.59\t\t1.53 .08\t.42\t\t1.34 .16\t1.57\t\t3.39 .08\t.35\t\t.90 .10\t.66\t\t1.78 .16\t1.18\t\t2.85 .05\t.35\t\t.90 .60\t3.82\t\t10.42 .13\t.88\t\t2.33 .15\t1.18\t\t2.90 .15\t1.17\t\t2.90 .15\t1.17\t\t2.87 .05\t.35\t\t.90 .05\t.35\t\t.90 .62\t4.05\t\t10.90 .09\t.62\t\t1.68 .14\t.98\t\t2.60 .16\t1.22\t\t2.98 .19\t.98\t\t2.97 .09\t.62\t\t1.68 .10\t.73\t\t1.84 .09\t1.14\t\t2.20 .14\t.97\t\t2.58 .08\t.73\t\t1.63 .09\t.82\t\t1.68 .08\t.65\t\t1.67 .05\t.35\t\t.90 .32\t2.02\t\t5.56 .08\t.40\t\t1.33 .24\t1.62\t\t4.28 16\t1.12\t\t2.88 .03\t.32\t\t.70 .08\t.59\t\t1.52 339 i.h municipalité de la paroiaae de Saint-Hubert (auite).\u2014The municipality of the pariah of Suint Hubert (continued).Noma dea propriétaires Namea of owners Désignation officielle Official i li .il n i it urn 1 1 3 x 1,1 i'l 1\ts\t 1 t\t\tc J\tf\t1 .05\t\t 04\t\t36 .16\t1\t10 .24\t1\tM .25\t1\t21 .10\t\t77 .33\t2\t48 .10\t\t85 09\t\t66 08\t\t.V.l .22\t1\t68 .24\t1\t59 .09\t\t62 .22\t1\t68 05\t\t35 .16\tl\t11 .16\t1\t05 .09\t\t62 .15\t\t99 .05\t\t86 .05\t\t35 .16\t1\t05 .05\t\t88 .16\t1\tor.14\t1\t06 .13\t\t59 .05\t\t4ti .30\t1\t88 .15\t\t92 .15\t1\t22 .12\t\t58 .16\t1\t05 .16\t1\t05 .15\t\t97 .22\t1\t07 .08\t\t58 .16\t1\t05 .09\t\tSO .16\t1\t05 11\t1\t11 .03\t\t35 .07\t\t63 .08\t\t59 .15\t1\t05 .15\t\t97 .05\t\t35 .15\t\t97 .16\t1\t11 .15\t\t07 .10\t\ttil .15\t1\t05 .10\t\t58 .10\t\t02 .05\t\t88 .16\t1\t11 .20\t1\t24 .05\t\t35 .22\t1\t58 .10\t1\t07 .15\t\t64 .05\t\t35 .09\t\t62 .08\t\t66 .25\t1\t66 02\t\t60 .04\t\t39 .04\t\t14 .24\t1\t68 .10\t\t62 .24\t2\t02 .05\t\t35 .24\t1\t63 .19\t1\t49 .08\t\t35 .25\t1\t21 .08\t\t61 .16\t1\t05 .10\t\t62 ,%05\t\t35 .25\t1\t63 .16\t1\t05 .05\t\t16 s I I'l J I Fitapatrick, Mme-Mra M.Shirley.Cliaa.Lincoln, F.E.Chenier Mme-Mra Eua-tache & Seguiu, Mme-Mra Lionel.Graumann, MIIe-Miea K McCullough, Joaeph.hi lier, .ik.Dunn, I'llos.Farmer, Thoa.Cruckford, Prudence Kurrowa, H.Corak, Mme-Mra Salomon.watbon, Albert.Guilliland, Mme-Mra Iaabella.Ewart, Foster.liremner.Agues.Morrow, J.Clisby, It.Clisby, Reginald.Robertson, \\\\ in.Duffy.Wm J.I .mithier, Eugène.Kelly.Alex.K.Her nier, Camille.Killfeather.Mme-MrsH.I.ant hier, MUe-Misa E.I.ant luer, Stan alaa.Clark, Wm.John.Rridget, Job.A.Shutte.F.E.Schoening, H.Skinner, F.Pearson, A.W.Mont marquette, R.Millar, R.Graydon,John F.Brokwell.H.Dougall, J.Brock well, H.J.Allen.P.J.II aria m 1, A.Gillia.J.Gallagher, Mme-Mra P.Moffatt.W.Dumani, A.Barry, Mme-Mra Win.Stevens, Wm.Anderson, Wm.Louttit, G.M.Carle'on .John.Lefebvre Tait 6c !.Guyon.Brush, Geo.I la] i wood , R.Bernbaum, T.Nigro, Tony.Miller, Arthur.Hipkiaa, C.H.Sevetzky, sue.-est.A .Smith, Bridget N.Rowe John Henry.Doyle.Mlle-Miaa B.A.Anoiia, S.Patteraon, R.B.Walker.Jamea S.Moahetti, G.Pine, Joaeph.Rowe, Helene Jane.Thorpe.N.W.Browden, Mme-Mra G.Zara, Giovanni.Hipkiaa, C.H.Blumbert, Mme-Mra L.Bloombert, D.Michaud, A.Grittadauria, P.Sherman, W.A.Manni, G.Ruaao, Paaquale.Ponao, G.McLenaghan, W.Stark,D.Cohen, Hyman.93-1106 à-to 1112.93-1113 à-to 1116.93-1134 à-to 1136.93-1154 à-to 1156.94-4 à-to 7.94-8.9 .194-15.94-16 à-to 18.93-1060.93-1061.93-1071.1072.94-31 à-to 35.94-36.37.94-48 à-to 50.94-51 .94-52.53.94-54.55.94-56, 57.94-58 à-to 60.94-69.94-70.94-74,75.94-76.94-79,80.94-89.90.94-99.94-100.94-101 à-to 104.94-105 à-to 107.94-110 à-to 111.94-112.113.94-114.115.94-116.117- 94-121 à-to 123.94-124 à-to 126.94-130.94-137, 138.94-141.94-142, 143- 94-155.156.94-167 .94-168.94-175.94-178.179.94-249 à-to 251.94-255.94-296 à-to 298.94-344,345- 94-354 à-to 356.94-357.358.94-455, 94-457 94-458, 94-462 94-473 94-475 94-492 94-494 94-504, 94-506 94-525 94-547 94-554 94-580 94-591 94-593 94-596 94-598 94-654 94-856 94-678 94-681 94-685 94-690 94-691 94-694 94-707, 94-709, 94-711 94-716 94-739, 94-741, 456.459.474.à-to 478.à-to 496.505.à-to 582.594.597 .à-to 600.688.à-to 859.à-to 684.à-588 .à-to 693.708.710.à-to 718.740.742. 340 La municipalité de la paroiaae de Saint-Hubert (auite).\u2014The municipality of the pariah of Saint Hubert (Continued).Noma dea propriétairea Namea of owners Désignation officielle Official description I I 1.1 s s I'l I 1 3 Î £ I Ifohnea, Hedley.Keller.Jack C.Maillet, Auguate.Salaky.H.Sherman, Wm.A .Vrancka, Joa.Bourke, Kiohard P.Bruah, Georges.Cliaby, Reginald.Patterson, R.S.Cornell.F.M ici m ic I, A.Vranoka, Joaeph.Sweeney, MUe-Miaa M.A.Sweeney, Mme-Mra M.Lefebvre, Mlle-Miaa F.Renin, Mme-Mra S.Gillia, John.Cliaby, Reginald.Pennan,M.Norman, C.G.Duffy Wm.Brisker, Morria.Robert, M.A.DeShield, Leon.Allard.J.-B.Allard, V.Allard, Adrien.Carleton, J.Deliale, Guatave.Wataon, Albert.Robertson, Wm.Moffat, Wm.Hipkiaa, < 'lias H.Wint cris .it din, Henry.Cornell, F.Gill, Alfred Chs.Norman, C.E.Shirley, Chaa.Fitapatrick.Mme-MraN.Duffy.Wm.Anderson, Wm.H ut son, Horace Geo.Hutaon, MUe-Miaa Lillie Gladya.Hutaon, Horace Geo.Austin, Frederick W.Egan, Mme-Mra G.Ronaldsnn, John.Bigraa, Albert.Neway.B.J.Moeher Hlair W.Green, Norman S.Leitch, John T.Selkirk, Chas.R.Selkirk, Eric.Bell, David.Alcombrock, Lydia A.Sonne, auc.-eat.Eliaab Smith, John.Laforét, Georgiana.Orchard, F.W.Campbell, John F- 94-747 94-764 94-781 94-788 94-807 94-812, 94-814 94-816 94-826 94-829, 94-833, 94-842, 94-855 748.782.789.813.à-to 828.830- 834.843 .à-to 857.94-858.94-859.94-864.865.94-875, 876.94-877.94-878 à-to 880.94-881, 882.94-883,884.94-888, 88».94-895, 898.94-905 à-to 907.94-920.94-923.94-924.94-925.94-929.930.94-931.94-936 à-to 938.94-939.94-940 à-to 943.94-951.94-957 à-to 959.94-960.961.94-965.94-989.94-990.94-994.995.94-1003 à-to 1005.94-1017, 1018.102-567 à-to 670.102-571 à-to 573\u2014avec bfttisaea-with buildinga.102-846 .113-1340, 1341\u2014avec bâtiaaea-with buildinga____ 133-268.133-271.133-272.133-345\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildings.133-371\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildings.134-104 à-to 108\u2014avec bâtisses\u2014with buildinga.131-1-à-to 334.173-6 à-to 16.173-18 à-to 20.173-23 à-to 28.173-32 à-to 37., 173-41 à-to 46.173-59 à-to 71.173-73 à-to 78.173-87 à-to 94.173-102 à-to 104.173-112,113.173-118 à-to 122.173-127.128.173-132 à-to 141.173-157.173-161,162.173-172 à-to 179.173-184, 188.173-187 à-to 193.173-198, 199.173-208 à-to 210.173-212 .173-215.173-223.173-238.173-241.242.84.54 .16 .09 .10 .16 .05 .10 .05 .09 .16 .15 .07 .16 .24 .05 .05 .16 .10 .09 .15 .11 .15 .14 .16 .23 .13 .08 .08 .08 .15 .09 .15 .05 .30 .05 .16 .07 .05 .05 .05 .16 .15 .16 .21 3.52 .06 2.80 2.10 2.10 2.40 2.95 4.41 4.10 8.36 1.76 .48 .96 .96 .96 1.92 .96 1-12 .48 .32 1.12 .32 1.60 .16 .32 1.28 .32 1.12 .32 .48 .16 .16 .16 .16 .32 1.10 .62 .62 1.05 .62 .62 .35 .68 .97| 1.07 .46 .16 1.67 .62 20.06 .19 5.25 8.25 1.01 43.25 34.75 49.15 14.17 6.64 14.52 6.45 6.64 654 3.27 10.28 4.38 2.18 7.63 1.69 2.18 14.17 2.181 7.63 12.43 3.27 1.09 1.09 1.09 1.09 341 La municipalité de la paroiaae de Saint-Hubert (suite).\u2014The municipality of the pariah of Saint Hubert (continued).Noma dea propriétaire» Namea of ownera désignation officielle Official description J I 5 I i I 1 i'l I 1 J I I 1 J Campbell, John F.(suite) Hollyman Weoater, .Chaa.Frederic Nor Campbell, John F.173-247.173-260 à-to 253.173-256 à-to 258.173-270 à-to 273.173-^i N.E.278.173-283 à-to 287.173-302 à-to 307.173-314.173-H N.E.337.173-338 à-to 345.173-347 à-to 352.173-360 à-to 364.173-J4 N.E.390 à-to Y% S.O.-W.393.173-401 à-to 406.173-416 à-to 419.173-430 à-to 432.173-436 à-to 441.173-445 à-to 447.173-457 à-to 460.173-469 à-to 474.173-490 à-to 501.173-^ S.O.-W 523 à-to 527.X73-A S.O.-W.532 à-to 534.173-537 à-to H N.O.-W.539.173-547 à-to 664.173-565 à-to 568.173-586 à-to 588.173-600, 601.173-609 à-to 620.173-637 à-to 643.173-100, 101\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga.173-170.171\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga.172-332, 333, 173-598.599\u2014avec bâtiaaea-with buildinga 172-183 à-to 189, 173-47 à-to 52.173-315 à-to 319.173-321, 322.173-325 à-to 332.173-334 à-to 336.173-H S.O.-W 337.173-353 à-to 356.173-14 N.E.523.173-583 à-to 585.173-608, 607,172-340.171-146 à-to 157.171-174 à-to 184.171-215 à-to 217.171-218 à-to 237.171-262 à-to 280.171-293 à-to 299.171-405, 406.171-470 à-to 475.171-482,483.171-545 à-to 549.171-595 à-to 598.171-605 â-to 608.171-613 à-to 616.171-849.171-673 à-to 675.171-719,720.171-737 à-to 740.171-750.751.171-773 à-to 775.171-823 à-to 825.171-829.830.17.1-843, 844.171-938 à-to 949.171-971 à-to 984.171-985 à-to 1008.171-1014, 1015.171-1016 à-to 1022.171-1029 à-to 1031.171-1034, 1035.171-1037, 1038.171-1074 à-to 1077.171-1078 à-to 1081.171-1088, 1089.171-1236.171-1257, 1258.171-1281 à-to 1283.171-1304 à-to 1306.171-1378.171-1410.171-1416, 1417.171-1426.1427.171-1433.1434.171-1437.171-1446.1.60 6.40 4.80 5.40 .80 8.00 9 60 1 60 .80 12.80 9.60 8.00 4.80 9.60 6.40 4.80 9.60 4.80 6.40 9.60 19 20 7.20 4.00 4.00 28 80 6 40 4.80 3.20 19.20 11.20 6.95 4 45 70 90 9.60 800 3.20 12.80 4.80 .80 6.40 .80 4.80 3.20 57.30 52.75 4.57 30.58 28.99 11.20 3.06 28.66 9.56 7.62 6.60 6.26 6.60 1.54 4.58 3.05 19.10 9.57 41.33 14.33 9.55 3.05 57.30 68.25 39.68 3.00 10.88 4.59 3.07 3.04 6.60 6.60 3.30 1.53 9.57 14.35 3.37 4.89 4.90 9.75 10.75 3.25 3.13 3.13 .16 .64 .48 .64 .08 .80 .96 .16 .08 1.28 .06 .80 .48 .96 64 .48 .96 .48 64 .96 1.92 .72 .40 .40 2.88 .64 .48 .32 1.92 1.12 .70 .45 11 10 .96 .80 .32 1.28 .48 .08 .64 .08 .48 .32 5.75 5.28 .46 3 06 2.90 1.12 .31 2.87 .96 .76 .66 .63 .66 .16 .46 .31 1.91 .96 1.43 1.43 .96 .31 5.73 6.83 3.97 .30 1 09 .46 .31 .31 .66 .66 .33 .16 .96 1.44 .34 .49 49 .98 1.08 33 -31 .31 1.09 4.36 3.27 4.36 .66 10.90 6.54 1.09 .54 13.08 6.54 5.45 3.27 1.09 13.08 5 45 2.84 10.88 30.15 4.36 3.18 20.16 9.20 4.36 4.36 45.78 5.45 2.18 8.72 3.24 4.36 3.24 2.18 17.80 12.00 3.18 21.80 31.87 7.63 2.18 6.54 1.09 4.36 4.36 4.36 1.09 1.09 2.18 2.18 1.09 3.27 2.18 2.18 13.08 9.81 16.35 2.18 7.63 3.27 2.18 2.18 4.36 4.36 2.18 1.09 2.18 3.27 1.09 2.18 2.18 2.18 1.09 1.09 342 La municipalité île la paroisse de Saint-Hubert (imite).\u2014The municipality of the pariah of Saint Hubert (continued).Nome dea propriétaires Nanica of owners Déaignation officielle official description Campbell, John F.(suite) Wooater, F n.171-1486 à-to 1490.171-1506 à-to 1509.171-1538 à-to 1545.171-1565.1566.171-10 à-to 14.171-21.22.171-23 à-to 30.171-39 à-to 42.171-98.99.171-102.103.171-166 à-to 169.171-300 à-to 302.171-309 à-to 314.171-325, 326.171-331 à-to 351.171-357,358.171-386,387.171-390 à-to 395.171-399 à-to 404.171-420,421.171-505 à-to 510.171-513 à-to 535.171-550 à-to 553.171-558 à-to 568.171-573 à-to 577.171-599 à-to 602.171-621 à-to 624.171-653 à-to 656.171-659 à-to 665.171-676 à-to 683.171-686.171-695 à-to 700.171-708.707.171-744 à-to 749.171-811.812.171-837 à-to 840.171-904 à-to 931.171-845 à-to 858.171-934,935.171-1026 à-to 1028.171-1043 à-to 1073.171-1097 à-to 1099.171-1108.1109.171-1117 à-to 1126.171-1135 à-to 1141.171-1146 à-to 1157.171-1161 à-to 1170.171-1178 à-to 1195.171-1197 à-to 1204.171-1205 à-to 1235.171-1237 à-to 1239.171-1242 à-to 1250.171-1284 à-to 1286.171-1294 à-to 1303.171-1307 à-to 1324.171-1326 à-to 1349.171-1360 à-to 1364.171-1373 à-to 1374.171-1380, 1381.171-1411 à-to 1413.171-1435, 1436.171-101 à-to 1505.171-1512, 1513.171-1100 à-to 1107\u2014avec bâtisses\u2014with buildinga.171-1130 à-to 1134\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildings.171-90 à-to 95\u2014avec bâtisses\u2014with buildinga.171-108, 109.171-185.186.171-192 à-to 194.:.171-201 à-to 204.171-281, 282.171-478 à-to 481.171-631.171-633, 634.171-689 à-to 691.171-1082 à-to 1087.171-1358.1359.171-1445.171-1482 à-to 1485.171-1520 à-to 1523.171-1526, 1527.171-1550, 1551.171-1398 à-to 1401.171-632\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga.171-692\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga.171-1420 à-to 1423\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga.171-1467 à-to 1472\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga.171-1524, 1525\u2014avec bâtiaaea\u2014with buildinga i 1 1 1 15.65 12 30 24.02 623 7 36 2 98 5.9 5.9 5 9.45 9.48 18.96 4.49 8.98 2 99 31.23 2 99 2.98 8.98 8.90 9.45 8.92 34.23 5 95 16.38 7.33 5.95 5.95 5 95 10.42 11.90 1.50 8.93 2.98 28.42 9.45 10.28 41.65 20.84 9.48 4.48 46.12 13.86 9.14 44.70 31.17 15.24 12.70 26.82 11.90 46.10 4.68 13.^4 14.99 24.93 26.79 36.82 743 9.48 9.47 14.23 5.98 14.93 5.98 50.13 28.51 14.97 9.55 9.60 14.93 6.61 3.30 19.10 1.53 3.07 5.58 9.90 1.24 3.13 12.48 12.30 6.26 6.27 25.57 33.50 33.86 62.75 77.11 52.50 fil 1 I 22 -e I 1 I , 1 1 1 I 1.56 1.23 2.40 .62 .74 .30 .60 .60 .95 .95 1.10 .45 .90 .30 3.12 .30 .30 .90 .89 .95 .89 3 43 .60 1.64 .73 .60 .60 60 1.04 1.19 .15 .89 .30 284 .95 1.03 462 2.08 .95 .45 461 1.34 .91 4.47 3.12 152 1.27 2.68 119 4.61 .47 1.34 1.50 2 50 2.68 3.68 .74 .95 .95 1.42 .60 1.50 .60 5.00 2.85 1.50 .96 .96 1.49 .66 .33 1.91 .15 .31 .46 99 .12 .31 1.25 1.23 .63 .63 2.56 .35 3.38 6.28 7.71 5 26 5.45 8 72 2.18 4.40 1.78 3 50 3.50 4.78 4.78 6.60 2.61 5.31 1.78 20.08 1.78 1.78 4.15 4.15 1.78 4.15 20.18 3.53 9.68 4.42 353 3.53 3.53 6.13 7.00 .89 5.31 1.78 5.31 1.78 3 53 12.29 24.54 1.78 2.61 27.17 2.61 1.78 8.75 5.09 10.62 8.85 16.00 7.07 26.70 2.61 6.70 6.61 8.85 13 84 22.72 4.42 1.78 1.78 2.61 1.78 4.42 1.78 26.99 15.90 11.60 2.18 3.27 2.18 2.18 4.36 3.27 2.18 1.69 1.09 2.18 2.18 4.36 343 La municipalité de la paroisse de Saint-Hubert (suite).\u2014 The municipality of the parish of Saint Hubert (continued).Noms des propriétaires Names of owners Désignation officielle Official description I 1 i'l 1 i 111 i11 Wooster, F.N.(suite).Sullivan, Mme-Mrs Grace F.Campbell John F.Staveley Wm It.Millier, Erneat.HilliiiKcr, Robert.Grater, Geo.Larose, J.-M.Miller, N.Eaves, J.I.Kelly, Daniel.Fickman, Fred.J.Weeks, G.F.Lunan, A.E Goyer, A.Ffeifer, E.Ward.R.! Millmann, A 171-100.101.171-164.165.171-315 à-to 318.171-361 à-to 364.171-371 à-to 381.171-388.389.171-422,423.171-580 à-to 582.171-687.888.171-756 à-to 759.171-791 à-to 810.171-835.836.171-1114 à-to 1116.171-1127 à-to 1129.171-1171 à-to 1173 171-1158 à-to 1160.171-1240 & 1241 .171-1267.1268!.171-1291 à-to 1293.171-1528 à-to 1533.171-1491 à-to 1499\u2014nvecbâtisses\u2014with buildings.172-316 -avec bâtisses\u2014with buildings.'____ 158-404\u2014iivec bâtisses\u2014with buildings.158-614\u2014avec bâtisses\u2014with buildings.158-1030\u2014avec bâtisses\u2014with buildings.158-1156 à-to 1159\u2014avec bâtisses\u2014with buildings.158-1167, 1168.134-63.134-66\u2014avec bâtisses\u2014with buildings.134-1-237 à-to 241\u2014avec bâtisses\u2014with buildings .127-1 à-to 445 inc.\u2014avec bâtisses \u2014 with buildings .133-413.133-partie 311, un morceau de terrain situé en la paroisse de Saint-Hubert, à une place apiielée Springfield Park, mesurant 50 pieds de largeur par 175 pieds de profondeur, et faisant partie du lot de subdivision 311 du lot originaire 133 des plan et livre de renvoi de la paroisse de Saint-Hubert; borné en front par l'avenue Fark, en arrière par les lots de subdivisions du lot originaire 132, et sur les deux côtés par d'autres parties du lot No 311, de la subdivision du lot originaire 133.La ligne de division sud-ouest du morceau de terrain ci-devant mentionné étant à une distance de 25 pieds du lot No 133-312, mesure anglaise.\u2014 133-part 311, a piece of land situate in the parish of Saint Hubert, at a place called Springfield Park, measuring 50 feet in widtli by 175 feet in depth, and being a part of the subdivision lot 311 of the original lot 133 of the plan and book of reference of the parish of Saint Hubert ; bounded in front by Park Avenue, in rear by the subdivision lots of the original lot 132, and on the two sides by other parts of the lot No.311, of the subdivision of original lot 133.The South-West division line of the piece of and hereinabove mentioned being at a distance of 25 feet of the lot No.133-312, English measure.8-3 à-to 9.8-120 à-to 129.8-553 à-to 557.8-606 à-to 610.8-626 à-to 630.192-62.192-76 à-to 78.192-83, 84.192-101 à-to 106.192-126 à-to 156.192-172 à-to 187.192-194 à-to 199.192-222 à-to 228.192-231 à-to 242.192-247 à-to 249.192-261, 262.192-265 à-to 274.192-278.192-296 à-to 329.192-350 à-to 352.192-364, 365.192-380 à-to 384.192-390 à-to 395.192-405 à-to 427.192-431,432.192-441 à-to 445.192-453 à-to 457.192-471 à-to 473.192-500 à-to 502.192-521 à-to 527.192-541 à-to 552.9.47 9.47 5 89 5.97 18 31 2.98 9 50 4.48 2.99 18.95 88.20 5 16 13 41 13 41 13 41 13 41 2 90 9.49 7 50 17.93 77.36 36 98 38.90 27 28 40.68 64.58 20 34 6 65 88.83 4.55 70.08 3.97 1.97 4.70 2.34 2.35 2.20 .38 1.11 .76 2.18 1178 6 08 2 18 2 66 4.56 1.14 .76 3.80 .38 12.92 1.14 .76 1.90 2.28 8.74 .76 1.90 1.90 1.14 1.14 2 66 4.56 .95 .95 .59 .60 1 63 .30 .95 .45 .30 \u20221.00 8.82 .52 1 34 1.34 1.34 1.34 .29 .95 .75 1.79 7.74 3.70 3.60 2 73 4 07 6 46 2 03 .66 8 88 .45 7.00 .40 .20 .47 .23 .23 .22 .04 .11 .08 .22 1.18 .61 .22 .27 .46 .11 .07 .38 .04 1.30 .11 .07 .19 .23 .87 .07 .19 .19 .11 .11 .27 .46 1 78 1 78 3.53 3 50 9.11 1.78 1.78 2 60 1.78 3 53 17.71 1.86 2.61 2.61 2.61 2.61 1.78 1 78 2 61 5 31 111.36 80 00 16 38 48.50 2.55 22 25 123.00 54.75 181.50 9.50 1.70 3.22 1.70 1.70 1.70 .33 69 .99 .99 7.42 3.72 1.51 1.82 3.28 .76 .51 2.76 .26 9 49 .76 .51 1.38 1.59 5.49 .51 1.38 1.38 .76 .78 1.82 3 28 344 La municipalité de la paroiaae de Saint-Hubert (auite).\u2014The municipality of the pariah of Saint Hubert (continued).Noma dea propriétaire! Namea of ownera Désignation officielle Official deacription Millmann, A.(auite).19» 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192 192-192-102-192-192 192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192-192- -655 à-to 557.567 à-to 576.-579 à-to 682.¦587 à-to 594.596 à-to 605.607.608.611 à-to 618.¦621 à-to 628.642 à-to 656.664,665.¦675 à-to 677.\u2022680 à-to 684 .¦690 à-to 695.700 à-to 702.¦705 à-to 727.741 à-to 745.775 à-to 777.796 à-to 802.817 à-to 827.841 à-to 848.955 à-to 858.861 à-to 865.870 à-to 882.887 à-to 904.907, 908.911 à-to 918.264 à-to 980.990, 991.999 à-to 1002.1009 à-to 1017.1032.1036, 1037.1043, 1044.1049 à-to 1053.1063 à-to 1072.1077 à-to 1080.1091, 1092.1099 à-to 1116.1118 à-to 1126.1129.1141 à-to 1144.1158,1159.1161 à-to 1164.1170 à-to 1183.1187 à-to 1219.1227 à-to 1229.1231.1238 à-to 1243.I m 1.1 \\ 1 I iif i'i .n .38 .14 .31 .38 .08 .30 .30 .57 .08 .11 .19 .23 .11 .88 .23 .11 .27 .42 .30 .11 .19 .49 .68 .07 .30 .65 .07 .15 .34 .04 .08 .04 .19 .38 .14 .08 .69 .34 .04 .15 .07 .15 .53 .10 .11 .04 .23 S s * I î l'I .76 2.76 1.07 1.98 2.76 .51 1.96 1.96 4.04 .61 .76 1.38 1.49 .76 5.49 1.49 .76 1.82 2.87 1.98 .76 1.38 3.01 4.35 .51 1.3.88 .51 1.02 2.16 .26 .51 .61 1.38 2.76 1.07 .51 4.35 2.16 .26 1.02 .51 1.02 3.38 8.07 .76 .26 1.49 La municipalité du village du Buss in de Chambly.\u2014The municipality of the village of Chambly Bassin.Oatiguy, Louia.70, 71-1, 72-1\u2014avec bâtisaea\u2014with buildinga.392.50 1.85 .35.34 14.45 445.14 La municipalité de la paroiaae de Saint-Bruno.\u2014The municipality of the pariah of Saint Bruno.Lafrance, Armand.Pt.260, It.263, Pt.264.1 .\u2014Un lopin de terre ait ué dans la paroisae de Saint-Bruno sur la concession des \"Quarante-deux\", de la contenance de Mî an>ent de largeur par 22 arpenta de profondeur, étant partie dea Iota connue et désignée aur le plan et au' livre de renvoi officiel de la paroisae de Saint-Bruno, aoua lea Noa Pt.260 et Pt.263, borné comme suit : au aud-eat par Antoine Cha-«non.au nord-oueat par Jérémie Lapalme alias Gabo-riau, propriétaire de partie du même lot, d'un côté au nord-est par F.-X.Lafrance et du côté aud-oueat par Lucien Trudeau, aana bâtiaaea.\u2014A piece of land situai o in the pariah of Saint Bruno on the conceaaion of the \"Quarante-deux\", measuring j of an arpent wide by 22 arpents deep, being part of the lota known and designated on the official plan and book of reference of the pariah of Saint Bruno, under the numbers Pt.260 and Pt.263, bounded aa follows: to the South Eaat by Antoine Chagnon, to the North Weat by Jérémie Lapalme aliat Gaboriau, owner of a part of the aame lot, on one side to the North East by F.X.Lafrance and to the South West by Lucien Trudeau, without buildinga.2.\u2014D'un lopin de terre situé dana ladite conceaaion dea \"Quarante-deux\", dana la paroisae de Saint-Bruno, de la contenance d'environ H arpent de largeur aur 34 arpents de profondeur, étant partie du No 264 du cadaatre de Saint-Bruno (Pt.264), borné comme suit : au sud-est par Antoine Chagnon, au nord-oueat par J.-B.Beau-chemin, propriétaire de partie du même lot, d'un côté au nord-eat par Julien Lafrance dit Deragon, de l'autre côté au aud-oueat par Lucien Trudeau, aana bâtiaaea.\u2014 345 La municipalité de la paroiaae de Saint-Bruno (suite).\u2014The municipality of the parish of Saint Kruno (continued).Noma dea propriétairea Namea of ownera désignation officielle Official deacription 2 1 I I I 2 I ! i E 1 1 m £ Lafrance Armand (auite) Of a piece of land aituate in the aaid conceaaion of the \"Quarante-deux\" in the pariah of Saint-Bruno, containing about '-'j urpcni wide by 34 arpenta deep and being a part of the lot No.264 of the plan and hook of reference of the pariah of Saint Bruno, bounded as follows: to the South East by Antoine Chagnon, to the North West by J.B.Beauchemin, owner of a part of the same lot, on one aide to the North Eaat by Julien Lafrance dit Deragon, and on the other aide to the South West by Lucien Trudeau, without buildinga.14.20 22.75 36 95 La corporation de la paroisse de Boucherville.\u2014The corporation of the pariah of Boucherville.Bernier, Dame Joaeph Bréard, Georges-A .Charbonneau, Théode Charrette, Joseph.Claake, auc.-eat.W.J.Edwards, Arthur.Falardeau, J.-A.Ferguaon, Jamea.Fiehman, Peter.Peter, Georgea.Rubin Broa.Rubin, J.Surprenant, Job.26-27.i.173-468,469.24-1.26-36.25-15.173-695.696,697.141-475 à-to 495.497 à-to 499.502 à-to 527.529 à-to 560 563.564, 566 à-to 586.24-2.25-2.270-27, 28.141-1 à-to 25.27 à-to 75.77 à-to 100, 102, 103.105.107 108, 109.270-51 à-to 62.141-221 à-to 238, 240 à-to 254, 256 à-to 278, 281 à-to 328.141-110 à-to 138.140 à-to 174,176 à-to 179,191 à-to 215 218, 219.173-564 à-to 569, 598 à-to 603, 618, 619.1\t38\t\t\t31\t\t95\t\t16\t2\t80 6\t26\t.05\t2\t12\t1\t41\t\t28\t10\t12 \t98\t\t\t17\t\t64\t\t07\t1\t86 \t98\t\t\t17\t\t64\t\t07\t1\t86 5\t14\t\t1\t09\t2\t10\t\t32\t8\t65 80\t58\t.15\t20\t11\t33\t11\t7\t94\t141\t89 1\t38\t\t\t25\t\t96\t\t16\t2\t75 \t93\t\t\t22\t\t41\t\t06\t1\t62 106\t14\t.15\t32\t77\t37\t39\t9\t59\t186\t04 6\t01\t\t1\t43\t2\tM\t\t42\t10\t40 25\t94\t\t3\t43\t13\t73\t1\t39\t44\t49 93\t36\t\t27\t06\t34\t31\t5\t14\t159\t87 15\t01\t\t3\t06\t6\t82\t1\t04\t25\t93 La municipalité scolaire catholique de la paroisse de Longueuil.\u2014The catholic school municipality of the parish of Longueuil.Grahams Henry P.Poirier, Alphonse.Derome, Victor.Quevillon, Arthur.Lauson, Athanaae.Langelier, Henry et au-trea-and others.63.152-15.152-29 .246-177- 203-124.125 234.535.536 65.64 60.81 40.35 53.16 39.83 51.12 60.00\t\t125.64 62.50\t\t123.31 34.20\t\t74.55 31.75\t\t84.91 34.00\t\t73.83 31.75\t\t82.87 La municipalité de la paroiaae de Saint-Antoine-de-Longueuil.\u2014The municipality of the pariah of Saint Antoine de Longueuil.Varyland Co.Ltd.Investment Ptie No 17.\u2014Une terre aise et située en la paroiaae de Saint-Antoine-de-Longueuil, aur le fleuve St-Laurent, contenant troia arpenta de front aur trente-six arpenta de profondeur, le tout plua ou moins, sans garantie de mesure précise, et formant partie ladite terre du lot numéro dix-sept (Pt.No 17) aur le plan et au livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine-de-Lon-gueuil, dans le comté de Chambly; tenant en front au fleuve St-Laurent, en profondeur à l'autre partie dudit lot No 17, appartenant à la succession Timothée Fortin ou représentant, d'un côté à partie du lot No officiel 15 appartemnt à Zotique Charron ou représentants, et de l'autre côté à partie du lot No officiel 25, desdits plan et livre de renvoi officiels, appartenant ci-devant à l'honorable Jean Girouard ou représentante avec une maison, grange, étable et autres bâtiaaea aua-érigéea.A diatraire de ladite terre comme ne faiaant paa partie de la présente vente: o).\u2014Une portion de terrain priée aur ladite terre et appartenant à la compagnie dea chemina de fei \"The Quebec, Montreal & Southern Railwaya; b).\u2014La partie de la terre vendue et appartenant maintenant à la Communauté des Frèrea dea Ecolea Chrétien-nea, aux termea d'un acte de vente enregiatré au bureau d'enregistrement du comté de Chambly, aoua le No 61817.Part No.17.\u2014A farm situate in the parish of Saint Antoine de Longueuil, on St.Lawrence River, containing three arpenta in front by thirty aix arpenta in depth, the whole more or leaa and without precise measurement, and being a part of the lot number aeventeen (Pt.No.17) of the official plan and book of reference of the pariah of Saint Antoine de Longueuil, in the County of Chambly, bounded in front by St.Lawrence River, in depth by other part of aaid lot No.17 belonging to estate Timothée Fortin or repreaentativea, on one aide to a part of the lot No.official number 15, belonging to Zotique Charron or repreaentativea, and on the other aide to a part of lot number 25 of aaid plan and book of reference, belonging to Honourable Jean Girouard or repreaentativea\u2014with a house, barn, stable and other buildinga thereon erected. 346 La municipalité de la paroisse de Kaint-Antoine-de-Longueuil (suite).\u2014The municipality of the parish of Saint Antoine de Longueuil (continued).Noma dea propriétairea Namea of ownera Désignation officielle Official description I 1 i * .2 i « I ' I I I I il] s s 111 Vary laud Invest ment Co.Ltd.(auite).Marshall, Dame C.J.Bessette, Elphège.Faille, Jean-Louis.Maddigan, John.To be deducted from the said farm, aa not included in the present Bale: a).\u2014A portion of land taken on the aaid farm and belonging to the Quebec Montreal & Southern Railways ; b).\u2014The part of said portion sold and belonging to the \"Communauté des Frères des Ecoles Chrétiennes\", under the terms of a Deed of Sale registered at the registry office for the County of Chambly, under the number 61817.138-25 à-to 27.246-10.246-107.246-167.246-192.213.06 \u2022 13.70 39.14 39 14 92.03 175.69 \t\t\t \t\t\t \t\t10.50 10 50 15.40\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t 213.0ft 13.70 49 64 49.64 107.43 175.69 Donné sous mon seign, à Longueuil, ce treiziè- Given under my hand at Dmgueuil this thir- nie jour du mois de janvier mil neuf cent trente- teenth day of the month of January nineteen quatre (1934).hundred and thirty four (1934).Le secrétaire-trésorier, C.M.C.C, L.J.E.BRAIS, 383\u20143-2-0 L.-J.-E.BRAIS.384\u20143-2-0 Secretary-treasurer, C.M.C.C.AVIS PUBLIC PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE CHAMPLAIN PUBLIC NOTICE PROVINCE OF QUEBEC- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF CHAMPLAIN Aux contribuables et intéressés dans la municipa- To the ratepayers and interested parties in the lité du comté de Champlain municipality of the county of Champlain.Bureau du Conseil Municipal du Comté de Cham- Office of the Municipal Council of the County of plain, Sainte-Geneviève de Batiscan, le cinq Champlain, Sainte Geneviève de Batiscan, on janvier mil neuf cent trente-quatre.the fifth of January, of the year nineteen hun- dred and thirty four.Avis public est, par les présentes, donné par A.-J.-Ovila Bergeron, secrétaire-trésorier du conseil municipal du comté de Champlain, domicilié en la paroisse de Sainte-Geneviève de Batiscan, que les terrains ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, en ladite paroisse de Sainte-Geneviève, au lieu ordinaire où ledit conseil tient ses sessions, MERCREDI, le SEPTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi, pour les cotisations et charges municipales dues sur les divers lots plus bas désignés, à moins qu'elles ne soient payées avec les frais avant la vente.Désignation de tous les terrains situés dans la municipalité du comté de Champlain, à raison desquels il est dû des taxes municipales et scolaires.Public notice is hereby given by A.J.Ovila Bergeron, Secretary-Treasurer of the Municipal Council of the County of Champlain, domiciled in the said parish of Sainte Geneviève de Batiscan, that the lands hereinafter mentioned will be sold by public auction, in the said parish of Sainte Geneviève, at the place where the sittings of the said council are held, on WEDNESDAY, the SEVENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal taxes and charges due upon the several lots hereinafter described, unless the same l>e paid, with costs, before the sale.Description of all the lands situated in the municipality of the county of Champlain, on which municipal and school taxes are due.Dans la municipalité de la paroisae de Saint-Timothée.\u2014In the municipality of the pariah of Saint Timothée.Nom du Propriétaire Name of Proprietor Déaignation Description Taxea municip.Municipal Taxea scolaires School Ovila Goycttc.Eugène Trahan.Donat Deapina.Delphia Donaldaon.William Tremblay.Wallaa Bédard.Adélard Francœur.Alex.Trudel.Freddy Ayotte.Théotime Magny.Succ.-Eatate Théodore Bédard.Antoine (1ervais.Aldem.Bédard.Joaeph Chevalier.Pt.649.No 9.Pt.647.24.Pt.647.Pt.646.Pt.644 Pt.592.625.Pt.628.Pt.593.Pt.591.Pt.593.587.8.48 39.67 15.82 25.04 28.82 42.98 15.95 21.10 8.50 37.80 22.00 28.42 53.85 12.64 4.00 75.82 19.15 32.19 34.27 46.43 19.19 22.45 16.60 26.74 10.79 30.67 40.53 32.62 347 Dana la municipalité de la paroiaae de Sainte-Anne de la P6rade\u2014In the municipality of the pariah of Sainte Anne de la Pérale.\t\tTaxes\t\u2022 Taxes\tMontant Nom du Propriétaire\tDesignation\tmunicip.\tscolaire*\tdu Name of Proprietor\tDescription\tMunicipal\tSchool\tAmount \t\ttaxes\ttaxea\tdue \t477.\t0 98 0.85\t2.44 5 95\t3.12 6.SO Antonio Donaia.\t409, Pt.810.\t\t\t \t\t\t\t Dana la municipalité de la paroiaae de Champlain\u2014-In the municipality of the parish of Champlain Pt Xo 440 dans la deuxième concession de la Pt.Xo.440 in the second concession of the municipalité de la paroisse de Champlain, sur le municipality of the parish of Champlain, on the plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enre- officiai cadastral plan and book of reference for gistrement du comté de Champlain pour cette the county of Champlain for the said parish, paroisse possédé par M.Pierre Arcand, rentier, du owned by Mr.Pierre Arcand, annuitant, of the village de Champlain, d'un demi-arpent de front village of Champlain, measuring one half arpent sur la longueur qu'il y a du cordon des terres de in front by whatever length there may lie from Saint-Luc à aller au chemin de fer du Pacifique the \"cordon\" of the lands of Saint Luc as far as Canadien, le résidu dudit lot à partir du chemin de the Canadian Pacific Railway, the residue of said fer au cordon du premier rang de cette paroisse lot starting at the railway as far as the \"cordon\" appartenant à M.Richard-H.Laganiôre est char- of the first range of this parish belonging to Mr.gé des arrérages de taxes suivants : Richard H.Laganiôre, upon which are due the follwoing arrears of taxes: Taxes municipales.$ 1.49 Municipal taxes.$ 1.49 Taxes spéciales pour chemin.31.94 Special road taxes.31.94 Taxes scolaires.0.27 School taxes.0.27 Total.$33.70 Total.$33.70 Xo 440 sur le plan et livre de renvoi officiels du Xo.440 on the official cadastral plan and book cadastre d'enregistrement pour les même paroisse of reference for the same parish and county beet comté appartenant à M.Louis Toutant mainte- longing to Mr.Louis Toutant, now absent from nant absent de la paroisse, contenant un demi- the parish, measuring one half arpent in front by arpent de front par trente-neuf arpents de Ion- thirty nine arpents in length, gueur.Taxes municipales.S 2.05 Municipal taxes.$ 2.05 Taxes chemin.29.12 Road taxes.29.12 Taxes scolaires.1.93 School taxes.1.93 Total.$33.10 Total.$33.10 No 478 du cadastre d'enregistrement pour les Xo.478 of the official cadastre for the same mômes paroisse et comté, situé dans le village parish and county, situate in the village of Sainte Sainte-Marie ou Laborde de cette paroisse, com- Marie or Laborde of the said parish, containing prenant trois arpents et demi en superficie et three arpents and one half in area and belonging appartenant à Madame Vve Leopold Brunelle to Dame Widow Leopold Brunei le now absent maintenant en dehors de la municipalité.from the municipality.Taxes municipales.$ 0.46 Municipal taxes.$ 0.46 Taxes scolaires.31 School taxes.31 Total.$ 0.77 Total.$ 0.77 Dans la municipalité scolaire de Grand'Mère.\u2014In the school municipality of Grand'Mère.Nom du Propriétaire Name of Proprietor Designation Description Taxes municip.Municipal taxea Taxea scolaires School taxea Mme-Mra Germain Bronaard F.-X.Lacouraière.Jean-Baptiste Leduc.Médéric Pichcttc.Evariate Ricard.Vve-Wid.Arthur Roy.Société Parc Saint-Maurice.H.-M.St-Cyr.Cadaatre 90, subdiviaion Pt.60.Cadaatre 85, subdivision Pt.Cadaatre 136, subdivision Pt.Cadastre 136, subdiviaion 2.Cadaatre 84, subdivision Pt.Cadaatre 140, subdivision Pt.Cadaatre 137, subdiviaion 29.Cadastre 84, subdivisions 113-46 à-to 52.Cadaatre 84, aubdiviaion 83-65 à-to 79.Cadaatre 84, aubdiviaion 59, 60, 86-87-89-100.Cadaatre 85, subdivision 122.Cadaatre 85, aubdiviaion 123.Cadaatre 85, aubdiviaion 124.Cadastre 85, subdivision 76.Cadaatre 89, aubdiviaion 23.Cadaatre 87, aubdiviaion Pt.29.Cadaatre 90, aubdiviaion Pt.Cadaatre 90, aubdiviaion 42.Cadaatre 90, aubdiviaion Pt.Cadastre 90, subdiviaion Pt.64. 348 Dana U municipalité scolaire de Grand'Mère (auite).\u2014In the seuool municipality of Grand'Mère (continued).\t\tTaxea\tTaxea\tMontant Nom du Propriétaire\tDéaignation\tmunicip.\tacolairea\tda.Name of Proprietor\tDescription\tMunicipal\tSchool\tAmount \t\ttaxea\ttaxe\"\tdue.H.-M.St-Cyr.\t\t\t\t134.00 101.48 167.04 63 82 92 83 \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t CharleaA Alcide Veillet.\t\t\t\t Dana la municipalité du Village d'Almaville.\u2014In the municipality of the village of Almaville.Joaeph Bicuki.Lota 50 et 51 de 918a, lot cadaatral de Notre-Dame du Mont-Carmcl.\u2014Lota 50 aud 51 of 918a cadaatral lot of Notre-Damedu MontGarmel.41.70 66.9» 108.64 Dana la municipalité du Village dea Dcux-Hivièrea.\u2014In the municipality of the Village of Deux lliviôrea.Benoit Bacon.Vve-Widow Joaeph Bordcleau.Xavier Champagne.Bruno Coaeette.J.Welly Cloutier.Mme-Mra Donat Germain.Albert Giroux.Itoaario Lafontaine et Lucien « Alonso.Arthur Veillet.475 du-of the cadaatre de-of Saint-Stanislas.Pt.476 du-of the cadaatre de-of Saint-Stanialaa.Pt.468 du-of the cadaatre de-of Saint-Stanialaa.i't.509 du-of the cadaatre de-of Saint-Stanialaa.'t 500 du-of the cudaatre de-of Saint-Stanialaa.92 du-of the cadaatre de-of Saint Stanialaa.'t 00» du-of the cadaatre de-of Saint-Stanialaa et ayatèm d'aqueduc\u2014and waterwork ayatem.'t.509 du-of the cadaatre de-of Saint-Stanialas.Pt.479 du-of the cadaatre de-of Saint-Stanialaa.7.35\t21.14\t28.49 15.91\t14.08\t29.99 62.34\t29.55\t91.89 675.70\t310.96\t886.68 87.44\t22.83\t110.27 22.27\t11.60\t33.87 21.59\t28.14\t49.73 21.93\t11.61\t23.44 34 04\t14.48\t48 51 Dana la municipalité de la paruiaac de Saint-Stanialaa\u2014In the municipality of the pariah of Saint-Stanialaa David Boiavert.Albert Giroux.Euclyde Rivard.William St-Pierre____ Narciaae-A.Bordeleau Olivier Proteau.Pt.532, cadaatre de-of Saint-Stanialaa.l't.604, cadastre de-of Saint-Stanialas, et système d'aqueduc\u2014and waterworka ayatem.278, cadaatre de-of Saint-Stanialaa.283, cadaatre de-of Saiut-Stanialaa.285, cadaatre de-of Saint-Stanialaa.454-455, cadaatre de-of Saint-Stanialaa.8», cadaatre de-of Saint-Stanialaa.614, cadaatre de-of Saint-Stanialaa.615, Pt.616, cadastre de-of Saint-Stanialaa.15.12\t30.62\t45.64 29.91\t26.68\t56.59 60.55\t19.77\t80.32 50.85\t16.71\t67.56 3.73\t1.21\t4.94 26.5»\t28.42\t54.96 7.83\t10.06\t17.89 19.58\t37.70\t57.28 12.49\t27.25\t39.74 Dana la municipalité du canton Langelier.\u2014In the municipality of the townahip of Langelier.Théod.Lamothe.Onéaime Tremblay Alfred Bordeleau.Edmond Biais.Gilbert Boudreau.Jeffrey Gervaia____ Joaeph Létourneau William Goudreau.Lot Pt.31-32, rang E-Eaat Range.Lot No 38,39,40, rg.O.-W.Lot No 22 et-and Pt.23, Rg O-W.Lot No 29 et-and Pt.30 Rg.E____ Lot No3!», 40.41, Kg.10.Lot No 9.lO.Rg.E.Lot No 51, 52,53,54.Rg.E.Lot No 28, Rg.E.\".95.00 138.00 36.00 60.50 61.89 88.00 110.01 62.25 131.88 131.34 15.00 39.40 46.07 211.38 28.70 33.48 Dana la municipalité acolaire de Saint-Tite Village.Leopold Veillette.\u2014Un terrain situé en la ville de Saint-Tite, connu et désigné comme étant partie du numéro trois cent huit (pt.308), au cadastre officiel de Saint-Tite, borné en front au chemin public, en profondeur au ruisseau Le Bourdais, joignant d'un côté à Donat Trépanier et de l'autre côté à Napoléon Perron\u2014avec bâtisses dessus construites.Taxes scolaires.$27.00 Intérêts.3.60 Total.$30.60 \u2014In the School Municipality of Saint Tite Village.Leopold Veillette.\u2014A lot of land situate in the town of Saint Tite, known and designated as being part of number three hundred and eight (Pt.308) of the official cadastre for Saint Tite, bounded in front by the public road, in depth by the \"Le Bourdais\" stream, adjoining on one side Donat Trépanier and on the other side Napoléon Perron\u2014with the buildings thereon erected.School taxes.$27.00 Interests.3.60 Total.$30.60 Dana la municipalité de la paroiaae de Saint-Tite.\u2014In the Municipality of the Pariah of Saint Tite.Nom du Propriétaire\tDéaignation\tTaxea municip.\tTaxea scolaires\tMontant dû.Name of Proprietor\tDeacription\tMunicipal taxes\tSchool taxea\tAmount due.\tNoa393 et-and394 du-of the cadaatre de-of Saint-Tite.\t89.36\t41.20\t130.66 \tNo 319, cadaatre Saint-Tite.\t103.10\t62.20\t165.30 \tUn emplacement f aiaant partie du No 305 du cadaatre de Saint-Tite, borné en front par le chemin public et dea autrea côtés par Napoléon Hardy.\u2014An enplacement forming part of No.305 of the cadaatre for Saint Tite, bounded in front by the public road and on the other\t\t\t \t\t7.40\t4.77\t12.17 349 Dans la municipalité de la paroisse de Saint-Tite {Suite)\u2014In the Municipality of the Parish of Saint Tite (Continued).Nom du Propriétaire Name of Proprietor Désignation Description Taxes municip.Municipal 1'axes Taxes scolaires School Taxes Ernest Trépanier.William Goulet.Nos 102 et 193, cad.Saint-Tite, moins les terrains vendus Nos.192 and 193 of the Cad.for Saint Tite, less the lots of land sold.*.Une lisière de terrain entre le numéro 351-136 et le Lac Pierre-Paul sur la longueur qu'il |>cut y avoir entre la deuxième et la troisième bornes mentionnées au procès-verbal d'arpentage de J -11.St-Cyr, du 25 octobre 1905, lisière détachée du No 351-188 du cadastre de Saint-Stanialac, ensemble le droit de passage.\u2014A strip of laud between number 351-136 and Lac Pierre-Paul, on whatever length there may be between the second and third boundaries mentioned iu the procès-verbal of survey of J.B.St-Cyr, of the 25th of October, 1905, aaid atrip of land to be deducted from No.351-188 of the cadaatre for Saint Stanialua, together with right of way.126 75 3.67 27.65 Dana la municipalité de la paroisse de Saint-François-Xavier de Batiscan.\u2014In the Municipality of the Parish of Saint Franco! Xavier de Batiacan.\tNo 186.\t48.35\t80.76\t129.10 \tEmplacement irrégulier d'environ quince perchea en auperheie, borné à l'eat par la route de la Station, au aud et à l'oueat par la partie de 181, propriété Ue (Jeo.Bru-nelle et au nord encore par 181, propriété de Norbert Dumont, ledit emplacement lui-même étant Ptie 181.\u2014 The emplacement of irregular figure containing about fifteen perchea in area, bounded on the eaat by the road to the atation, on the aouth and weat by that part of 181, property of Geo.Brunelle and on the north also by 181, property of Norbert Dumont, the aaid emplacement iteclf being Pt.181.\t\t\t \t\t30.12\t38.10\t68.22 Dana la municipalité scolaire de Saint-Françoia-Xavier de Batiacan.\u2014In the School Municipality of Saint Françoia Xavier de Batiacan.Donat Turcotte.Adolphe Marchand.Pt.608 du cadaatre de la paroiaae de Champlain\u2014Pt.508 of the cadaatre of the pariah of Champlain.Pt.508 du cadaatre de la paroiaae de Champlain\u2014Pt.508 of the cadaatre of the pariah of Cham plain.8.17 6.90 8.17 6.90 Dana la municipalité de la paroiaae de Saint-Sévérin.\u2014In the Municipality of the Pariah of Saint Sé vérin.Fort una t Bordeleau.Joaeph Rock.Ludger Rivard.Pt.130 No 106 No 205 16.35 40.82 67.3b 30.93 119 3; 47.28 40.82 186.68 Dana la municipalité de la paroiaae de Notre-Dame de la P.-d'Al ma ville.\u2014In the Municipality of the Pariah of Notre Dame de la P.d'Almaville.J.Dagenais.Nich.H uses.Vve-Wid.Philippe Lamothe Lot 333 Pt.902.Pt.708.0.53 1.59 4.90 3.95 19.19 14.3.4.48 20.78 19.21 Dana la municipalité du Village Saint-Georges.\u2014In the Municipality of the Village Saint Georges.\t\t3.00 3.00 2.70 5.30 23.06 10.40 5.27 5.27 3.50\t2.60 2.60 2.65 5.00 34.00 10.Ot 5.0i 5.0i t.4k\t5.60 5.60 5.25 10.30 57.05 20.40 10.27 10.27 6.90 \t\t\t\t \t\t\t\t OtmrlcB Pdllftssy\t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Aimé Trudel\t\t\t\t Victor Tetreault\t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Dana la municipalité scolaire de Sainte-Thecle paroisse\u2014In the School Municipality of Saint Thècle pariah.\t\t\t\t Gingras à Côté .\t\t6.51 165.98 6.51 263.60\t6.40 162.43 38.90 237.28\t11.91 328.41 45.41 600.88 \tPt.166 cadaatre de-of Sainte-Thecle.Pt.351-96, cadaatre de-of Sainte-Thècle.\t\t\t Dsns la municipalité de la paroisae de Saint-Théophile-du-Lac.\u2014In the Municipality of the Pariah of Saint Théophile du Lao\t\t\t\t \t\t0.89 7.83\t20.64 25.41\t21.53 83.24 \t\t\t\t 350 Dana lu municipalité de la |>aroi*ae de Saint-Jacques dea Pilea.\u2014In the Municipality of the Pariah of Saint Jacquee dea Pilea Nom du Propriétaire Name of Proprietor Désignation Description Taxea municip.Municipal Taxea Taxea acolairea School Taxes Damerficie, plus ou moins\u2014avec; toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en l'adressant au bureau du syndic soussigné.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.C., et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite et équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Roxton Falls, ce 13 janvier 1934.Le syndic, 3(19\u20143-2-0 J( )SAl'HAT CÏ 'SS( )N.Roxton Falls, comté de Shefford, Que.sold by public auction at the door of the parochial church door of Knowlton, Que., the following property: A piece of land lying and situated in the village of Knowlton, known and described in the official plan and l>ook of reference for the county of Brome as l>eing the lot number one thousand two hundred and fifty seven (No.1257) containing two acre's and one hundred and thirty six thousandths of an acre in superficies, more or less will all the buildinga, circumstances and appertenanCSS thereon erected.The sale shall be made to the highest bidder.The titles and certificates may be examined at any time in applying to the office of the undersigned trustee.This sale is made pursuant to article 710\u2014717 C.P.C, and also article 45 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a Sheriff's sale.Terms of payment: Cash.Roxton Falls, this thirteenth day of January, 1934.JOSAPHAT CUSSON, 370\u20143-2-o Authorized trustee.Roxton Falls, Shefford county, of Que.LA LOI DE FAILLITE.Dans l'affaire de la Faillite de: Jos.Bélanger J.-W.Orborn, faisant affaires sous le nom de Lake Beauport Lodge Reg'd., Lac Beauport.Avis est par la présente donné que JEUDI, le VINGT-DEUXIEME jour de FÉVRIER 1934, à ONZE heures avant-midi, seront vendus par enchères publiques, au bureau du Syndic soussigné, 105 Côte de la Montagne, Québec, les immeubles suivants, savoir: A.\u2014Les lots numéros quatre-vingt-deux, quatre-vingt-trois et quatre-vingt-quatre (82, 83 et 84) du cadastre officiel pour Saint-Dunstan-du-Lac Beauport.A distraire cependant: 1.Un emplacement situé sur le côté sud du chemin public, mesurant cent cinquante-trois pieds de front sur le dit chemin public à cent pieds à la profondeur, par deux cent pieds de profondeur et borné au nord par le chemin pub ic, à l'est par la ligne de division entre les propriétés de Monsieur Monaghan et celle de la succession Bigaouette, au sud par le reste du terrain et à l'ouest par Monsieur Bourbeau, jusqu'il une profondeur de cent cinquante pieds, le reste de ce terrain, la profondeur étant de cinquante pieds par une extrémité de cent pieds, le tout formant partie du lot numéro quatre-vingt-quatre (Ptie 84) du cadastre pour Saint-Dunstan du Lac Beauport.2.Un autre emplacement mesurant cent pieds de front par cent cinquante pieds de profondeur borné au nord au chemin public, à l'est par Monsieur Bourbeau, au sud et à l'ouest par le reste du terrain, formant partie du lot numéro quatre-, vingt-quatre (Ptie 84) du cadastre pour Saint-Dunstan du Lac Beauport.B.\u2014Le lot numéro quatre-vingt-cinq (85) du cadastre officiel pour Saint-Dunstan du Lac Beauport; C.\u2014Les lots numéros quatre-vingt-quatre quatre, quatre-vingt-quatre cinq, quatre-vingt-cinq six, et quatre-vingt-cinq sept, (84-4, 84-5, 85-6, 85-7) du cadastre officiel pour Saint-Dunstan du Lac Beauport\u2014avec les bâtisses dessus construites, sauf les châssis doubles et les portes doubles, circonstances et dépendances, ainsi que UN DBS THE BANKRUPTCY ACT.In the matter of the Estate of: Jos.Bélanger & J.W.Orborn, carrying on business under the name of Lake Beauport Lodge Reg'd., Lake Beauport.Notice is herebv given that on THURSDAY, the TWENTY SECOND day of FEBRUARY 1034, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the office of the undersigned Trustee, 105 Mountain Hill, Quebec, the following immovables, to wit: A.\u2014Lots numbers eighty two, eighty three and eighty four (82, 83 and 84) of the official cadastre for Saint Dunstan du Lac Beauport.To be deducted however: 1.An emplacement situate on the South side of the public road, measuring one hundred and fifty three feet in front on the said public road to one hundred feet at the depth, by two hundred feet of depth and bounded on the North by the public road, on the East by the division line between the properties of Mr.Monaghan and that of the Estate Bigaouette, on the South by the residue of the land and on the West by Mr Bourbeau, up to a depth of one hundred fifty feet, the remainder of the said land, the depth being fifty feet by an extremity of one hundred feet, the whole forming part of lot number eighty four (Pt.84) of the cadastre for Saint Dunstan du Lac Beauport.2.Another emplacement measuring one hundred feet in front by one hundred and fifty feet in depth, bounded on the North by the public road, on the East by Mr.Bourbeau, on the South and West by the residue of the land, forming part of lot number eighty four (Pt.84) of the cadastre for Saint Dunstan du Lac Beauport.B.\u2014Lot number eighty five (85) of the official cadastre for Saint Dunstan du Lac Beauport.C.\u2014Lots numbers eighty four-four, eighty four-five, eighty five-six and eighty five-seven (84-4, 84-5, 85-6, 85-7) of the official cadastre for Saint Dunstan du Lac Beauport\u2014with the Buildings thereon erected, save the double windows and double doors, circumstances and dependencies, as well as all the riparian rights on 358 tous les droits riverains sur le Lac, et tous les droits de passage et autres servitudes que peuvent posséder les cédants autorisés.Chacun des item sera vendu séparément; Cette vente est faite conformément aux dispositions de la Loi de Faillite, Art.45, Chap.11, S.R.C., 1927, et celles du C.P.C.arts: 710, 717 et a l'effet d'une vente par le shérif.Cette vente est aussi faite, sujet à la taxe de payable au Gouvernement Provincial.Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 18 janvier 1934.Le syndic, LÉON COTÉ.105, Côte de la Montagne, Québec.433\u20143-2-0 the Lake, and all the rights of way and other servitudes which the authorized assignors may own.Each item to be sold separately.The said sale to l>e made pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, Art.45, ('hap.11 R, S.('., 1927, and those of the C.C.P.Arts: 710, 717 and shall have the effect of a Sheriff's sale.The said sale to be made also subject to a tax of 3V£% payable to the Provincial Government Conditions of payment: Cash.Quebec, January 18th., 1934.LEON COTE Trustee.105, Mountain Hill, Quebec, Que.434\u20143-2 LOI DE FAILLITE Province de Québec, district de Joliette, No 238.In re: J.-Pierre Laporte, médecin, de la cité et du district de Joliette, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que les immeubles ci-après désignés seront vendus par encan public, le LUNDI, le CINQUIEME jour du mois de FEVRIER mil neuf cent trente-quatre, ;V DIX heures de l'avant-midi, au Palais de Justice, en la cité de Joliette, au bureau du shérif, savoir: Les lots Nos 541-100,541-105,541-101,541-100, 541-99, 541-98, 541-97 et 541-90 de la subdivision d'une partie des lots Nos 541 et 543 du cadastre de la Ville de Joliette.Cette vente est faite en vertu de la loi de faillite qui a les mêmes effets que la vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Joliette, le 20 décembre 1933.Le svndic, 19\u20141-2-0 J.-CONRAD PERRAULT.BANKRUPTCY ACT Province of Quebec, district of Joliette, No.888.In re: J.Pierre Laporte, physician, of the city and district of Joliette, authorized assignor.Notice is hereby given that the immoveable propertv hereinafter described will be sold by public auction, on MONDAY, the FIFTH day of FERRUARY one thousand nine hundred and thirty four, at TEN of the clock in the beforenoon, at the Sheriff's, Court House, in the city of Joliette, to wit: Lots Nos.541-100, 541-105, 541-101, 541-100, 541-99, 541-98, 541-97 and 541-90 of the subdivision of part of lots Nos.541 and 543 of the cadastral plan and the town of Joliette.This sale is made in conformity with Bankruptcy Act and has same effect as a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Joliette, December 20th, 1933.J.CONRAD PERRAULT, 20\u2014l-2-o Trustee.Canada, Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, (En matière de faillite), No 100.Dans l'affaire de Myerson Bros.Limited, en faillite; et David Grobstein, syndic.AVIS DE VENTE Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu le 2!) décembre 1933 par le Régistraire de la Cour des Faillites, dans le district de Montréal, ce certain immeuble ci-dessous décrit sera vendu à l'enchère publique, au Bureau du Shérif, Palais de Justice, Montréal, LUNDI, le DOUZIEME jour de FEVRIER 1934, à ONZE heures de l'avant-midi, le dit immeuble étant décrit comme suit: Ce certain emplacement formant l'angle sud-ouest des rues Sherbrooke et Saint-Laurent, en la cité de Montréal, étant partie du lot de terre connu et désigné comme étant le numéro cent dix-neuf (Ptie 119) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Laurent, de la dite cité de Montréal; bornée, la dite partie du lot, comme suit: en front au nord-ouest par la rue Sherbrooke, au nord-est par la rue Saint-Laurent, en arrière au sud-est par une partie du lot numéro cent dix-neuf, la propriété d'Andrew-W.Hood, ou ses représentants, et au sud-ouest par une ligne parallèle et a une distance de vingt-six pieds de la ligne de la rue Saint-Laurent susdite, et contenant, la dite partie du lot, cent dix-huit pieds et huit pouces mesure anglaise, dans la ligne de la Canada, Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (Bankruptcy division), No.100.In the matter of Myerson Bros., Limited, in bankruptcy; and David Grobstein, trustee.NOTICE OF SALE Notice is hereby given that in virtue of a judgment rendered December 29, 1933, by the Registrar in Bankruptcy in the district of Montreal, that certain immovable herein below described will be sold by public auction at the Sheriff's office, in the Court House, Montreal, on MONDAY, the TWELFTH day of FEBRUARY, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the said immovable being described as follows: That certain emplacement forming the South-West corner of Sherbrooke and Saint Lawrence Streets, in the City of Montreal, being part of the lot of land known and designated as number one hundred and nineteen (Pt.119) on the official plan and in the book of reference of the Saint Lawrence Ward, of the said city of Montreal; bounded said part of lot, as follows: in front to the North-West by Sherbrooke Street, to the North-East by St.Lawrence Street, in rear to the South-East by a part of lot number one hundred and nineteen, the property of Andrew W.Hood, or representatives, and to the South-West by a line parallel to and at a distance of twenty six feet from the line of Saint Lawrence Street aforesaid, and containing, said part of lot, one hundred 359 dite rue Saint-Iiaurent.par une profondeur uniforme de vingt-six pieds de la ligne de la dite rue et contenant trois mille et cinquante pieds en superficie, toutes les mesures susdites étant d'après la mesure anglaise et plus ou moins.Avec les édifices sus-érigés portant les numéros 2112-2110.La dite vente devant être faite en vertu de la section 45 de la Loi des Faillites et ses amendement! et de manière à donner à la dite vente l'effet du décret.CONDITIONS and eighteen feet eight inches, English measure, on the line of said Saint Lawrence Street, by a uniform depth of twenty six feet from the line of said Street, and containing three thousand and fifty feet in superficies, the whole of the above measurements being English measure and more or less.With the buildings thereon erected bearing civic Nos.2112-2110.The said sale to be made in virtue of Section 45 of the Bankruptcy Act and its amendments and in such a manner as to give to the said sale-the effect of a Sheriff's sale.CONDITIONS Un dépôt de cinq mille dollars ($5,000.00), sera A deposit of five thousand dollars (85,000.00) exigé de tout offrant ou enchérisseur avant d'ac- will be exacted from each and every bidder before cepter son offre ou enchère à telle vente.Pour being allowed to bid at such sale.For conditions conditions de vente, cahier des charges et toutes of sale, list of charges, and all other information autres informations, s'adresser à apply to Le syndic, DAVID GROBSTEIN, DAVID GROBSTEIN.Trustee.107, rue Craig-Ouest, 107 Craig Street West, Montréal.33\u20141-2 Montreal.34\u20141-2-0 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, (siégeant en matière de faillite), No 90.Dans l'affaire de Casimir Clermont, de la ville de Sainte-Rose, comté Laval, province de Québec.Avis est par les présentes donné que la propriété immobilière ci-après décrite, sera vendue par encan public à la porte de l'église paroissiale, dans la ville de Sainte-Rose, comté de Laval, Que., à ONZE heures de lavant-midi, MARDI, le VINGTIEME jour de FEVRIER 1934.Un emplacement situé en la ville de Sainte-Rose, sur le côté nord du Boulevard Sainte-Rose, faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro vingt (P.20) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Sainte-Rose, dans le comté de Laval, contenant environ onze mille cinq cents pieds en superficie, mesure anglaise et plus ou moins, et contenant dans tous les cas, toute l'étendue de terrain comprise dans les bornes et limites suivantes, savoir: en front, vers le sud, par le Boulevard Sainte-Rose, en arrière, vers le nord, par le lot numéro vingt-cinq sur le dit plan, appartenant à Camille Desjardins, ou représentants, d'un côté, vers l'est, par l'Avenue du Parc et de l'autre côté, vers l'ouest, par l'emplacement de J.-M.-Damien Cyr\u2014avec une maison construite en bois et pierre servant d'hôtel et de taverne et autres bâtisses dessus érigées.La dite vente eçt faite en vertu d'un jugement rendu le 3ième jour de janvier 1934, par la Cour Supérieure (en matière de faillite) et aussi en vertu des dispositions de la loi des Faillites, section 45, et aura les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Un dépôt de $1,000.00 devra être fait avant l'adjudication.Pour plus amples informations s'adresser au soussigné.Le syndic, PAUL-L.TURGEON.445 Saint-François-Xavier, Montréal.201\u20142-2-o Province of Quel>ec, District of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy), No.90.In the matter of Casimir Clermont, of the town of Sainte Rose, County of Laval, Province of Quebec.Notice is hereby given that the immovable property hereinafter described, will be sold at public auction at the parochial church door, in the town of Sainte-Rose, County of Laval, Que., at ELEVEN o'clock in the forenoon, on TUESDAY, the TWENTIETH day of FEBRUARY, 1934.An emplacement situate in the town of Sainte Rose, on the North side of Boulevard Sainte Rose, forming part of the lot of land known and designated under number twenty (Pt.20) on the official plan and lxiok of reference for the incorporated village of Sainte Rose, in the county of Laval, containing about eleven thousand five hundred feet in area, English measure and more or less, and containing altogether, all the tract of land comprised within tne following boundaries and limits, to wit: in front to the South, by Boulevard Sainte Rose, in rear, to the North by lot number twenty five on said plan, belonging to Camille Desjardins, or representatives, on one side to the East by Park Avenue and on the other side to the West by the emplacement of J.M.Damien Cyr\u2014with a house built of wood and stone used as a hotel and tavern and other buildings thereon erected.The said sale to be made pursuant to a judgment rendered the 3rd day of January, 1934, by the Superior Court, (Sitting in Bankruptcy) and also pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, section 45, and shall have the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of payment : Cash.A deposit of 81,000.00 to be made before the sale.For further information apply to the undersigned.PAUL L.TURGEON, Trustee.445 Saint Francis Xavier, Montreal.202\u20142-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA 300 SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC rat par le prosont donne que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux tempi et lieux j,avc been seized, and will be sold at Uie respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.jVe times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour itr Magistrat.\u2014District d'A rthabaska.Arthabaska, à savoir:/ I A CORPORATION No814.S DE VICTORIA-VILLE, demanderesse: vs ALEXANDRE SE-NEV, défendeur: et AUGUSTE BOURBEAU, curateur au délaissement, sur les défendeur et curateur au délaissement.Les immeubles situés dans la Ville de Victoria-ville, autrefois partie du lot cadastral 4f>4 de la partie du canton d'Arthabaska formant la paroisse de Sainte-Victoire, et maintenant connus et désignés au cadastre de la Ville de Victoria-ville en force depuis le 20 février 1932 comme les Nos 454-117 et 454-118\u2014avec toutes les circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Victoire d'Arthabaska, (Victoria-ville), le VINGTIEME jour de FEVRIER 1034, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 15 janvier 1934.361\u20143-2-o [Première publication, le 20 janvier 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:?ARTHUR COMPA-No 998.S ^ GNA, demandeur; vs CHARLES HINCE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre située dans le canton de Tingwick, contenant 5 arpents et 8 perches de front environ, sur la profondeur des lots, connue et désignée comme étant les lots Nos 558, 559 et 500 du cadastre officiel du dit canton\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue en un seul lot, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Patriek-de-Tingwiok, le PREMIER jour de FÉVRIER 1934, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, suivant ordre de la Cour.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., le 27 décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7249\u201452-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à sa voir :) AUGUSTE CHAR-NoSS7.\\ -rA TRANI), demandeur; vs ARTHUR CHARTRAND, défendeur.Comme appartenant au défendeur.1.Un certain terrain connu et désigné comme étant la ^ sud-ouest de la ^ nord-est du lot No 5 du 8e rang, le lot No 5-C du 9e rang et le lot No 5-C du 10e rang du cadastre officiel du canton de Nelson, contenant 185 acres en superficie, environ\u2014avec les bâtisses et dépendances y érigées.FIERI FACIAS DE TERRIS.Court of Magistrate.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:) \"THE CORPORA-No.814.I 1 TION OF VICTO-RIAVILLE, plaintiff; vs ALEXANDRE SE-NE Y, defendant; and AUGUSTE BOUR-BEAUi curator to the surrender, against and upon the defendant and the curator to the surrender.The immoveables situated in the town of Victoriaville.formerly being a pari of the lot No.454 of the official plan and book of reference for the portion of the township, of Arthabaska forming the parish of Sainte Victoire and now known and designated upon the official plan and book of reference for the town of Victoriaville, in force since the 20th day of February, 1932, as being the lots Nos.454-117 and 454-1 IS\u2014with all circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Sainte Victoire d'Arthabaska, (Victoriaville), on the TWENTIETH day of FEBRUARY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, January 15th, 1934.362\u20143-2-0 [First publication, January 20th, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: I ARTHUR COMPA-No.998.\\ GNA, plaintiff; vs CHARLES HINCE, defendant.As belonging to the defendant: A certain piece of land, situate in the township of Tingwick, containing 5 arpents and 8 perches in front about, by the depth of the lots, known and designated as being the lots Nos.558, 559 and 500 of the official plan and Iwok of reference for the said township\u2014with the buildings thereon erected.To be sold in only one lot, at the parochial church door of Saint Patrick de Tingwick, on the FIRST day of FEBRUARY, 1934, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon, according to an order of the Court.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, December 27th., 1933.[First publication, December 30th., 1933] 7250\u201452-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:) A U(JUSTE CHAR-No.887.S \" TRAND, plaintiff; vs ARTHUR CHARTRAND, defendant.As belonging to the defendant: 1.A certain piece of land known and designated as being the South West half of the North East half of the lot No.5 of the 8th range, the lot No.5-C of the 9th range and the lot No.5-C of the 10th range of the official plan and book of reference for the Township of Nelson, containing about 185 acres in superficies\u2014with the buildings and dépendances thereon erected. 361 2.Une partie du lot Xo 4 du Se rang du cadastre susmentionné, contenant les 2 arpents de largeur nord-est des S Upelltl de largeur sud-ouest du dit lot sur sa profondeur, bornée des deux bouts par les cordons des rangs, d'un côté par Louis Lambert ou représentants et de l'autre côté par Jean Noel.POUT être vendus à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anastasie de Nelson, le TRENTIEME jour de JANVIER 1934,0 DEUX heures de l'après-midi, suivant ordonnance de la Cour.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 27 décembre 1033.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7251\u2014Ô2-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.\u2022 Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:?pVELLE EVA OUEL-Xo 954.J iy I ET, demande- resse; vs ULDOR1C et ERNEST GAGNON, défendeurs.Comme appartenant au défendeur Ernest Gagnon: Certains immeubles situés dans le canton de Tingwick et connus et désignés comme étant les lots Nos 510, 511 et 515 du cadastre officiel du dit canton\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus en un seul lot, suivant ordonnance de la Cour, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Patrick-de-Tingwick, le PREMIER jour de FÉVRIER 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., le 27 décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7253\u201452-2-o BEAUCE 2.One part of lot No.1 of the Nth range of the official plan above mentioned, containing the North East 2 arpents in width of the South West 5 arpents in width of the said lot by its depth, bounded at both ends by the concessions lines, on one side by Louis Lambert or representatives and on the other side by Jean Noel.To be sold at the parochial church door of Sainte Anastasie de Nelson, according to an order of the Court, on the THIRTIETH day of JANUARY, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, December 27th, 1933.[First publication, December 30th, 1933] 7252\u201452-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Artlmbtiska.Arthabaska, to wit: / 1V/1ISS EVA OUEL-No.954.S iV1 LET, plaintiff; vs ULDORIC and ERNEST GAGNON, defendants.As belonging to the defendant, Ernest Gagnon: Certain pieces of land situated in the Township of Tingwick and known and designated as being the lots Nos.510, 511 and 515 of the official plan and book of reference for the said Township\u2014with the buildings thereon erected.To be sold in only one lot (en bloc), according to an order of the Court, at the parochial church door of Saint Patrick de Tingwick, on the FIRST day of FEBRUARY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, December 27th., 1933.[First publication, December 30th., 1933] 7254\u201452-2-0 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:?LIENRI GIROUX, de-No 13737.) mandeur; contre JOSEPH (JI ROUX, défendeur.1.Les lots numéros cent cinquante-cinq-A et cent cinquante-cinq-B (155-A et 155-B) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014circonstances et dépendances ; 2.Le lot numéro trois cent soixante-dix-sept (377) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances ; 3.Le lot numéro cent soixante-quatre (164) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-François, Beauce\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, â distraire du dit lot un emplacement l>orné au nord-est et au sud-est au trait-carré du rang Saint-Charles, tel qu'il existe actuellement, au sud-ouest à Joseph Giroux et au nord-ouest à Joseph Rodrigue ou représentant\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances et tel que décrit le dit emplacement dans un acte de vente par M.William Rodrigue à M.Joseph Morin, enregistré à Beauce, sous le No 94342.Pour être vendus à la porte de l'église de la pa- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS: Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:?LIENRI GIROUX, plain-No.13737.\\ H tiff; against JOSEPH GIROUX, defendant.1.Lots numbers one hundred and fifty five-A and one hundred and fifty five-B (155-A and 155-B) on the official cadastre for the parish of Saint-François, Beauce\u2014circumstances and dependencies; 2.Lot number three hundred and seventy seven (377) on the official cadastre for the parish of Saint-François, Beauce\u2014with buildings, circumstances and dependencies; 3.Lot number one hundred and sixty four (164) on the official cadastre for the parish of Saint François, Beauce\u2014with buildings thereon erected circumstances and dependencies ; to be deducted from the said lot, an emplacement bounded on the Northeast and Southeast by the trait-carré of range Saint Charles, as it presently subsists, on the Southwest by Joseph Giroux, and on the Northwest by Joseph Rodrigue or representative \u2014with buildings circumstances and dependencies, said emplacement as described in a deed of sale by Mr.William Rodrigue to Mr.Joseph Morin, registered at Beauce under No.94342.To be sold at the church door of the parish of 302 roisso de Saint-Francois, le VIN(JTIEME jour de FEVRIER 1934, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, BuMftU «lu shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 12 janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934J 353 -3-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:?JEAN BEGIN, demandeur; No 14149.S J Mata* CAMILLE COUTURE, défendeur.1.Le lot numéro 25-B du cadastre officiel pour le onzième rang du canton de Dorset\u2014avec Batiste*; 2.Une terre étant partie du lot No 25-B du cadastre officiel, pour le douzième rang du canton de Dorset\u2014avec sucrerie dessus, et bornée des deux bouts aux lignes rectangulaires du rang, d'un côté au terrain de Amédée Blanchet, et de l'autre côté à celui de Georges Lamontagne\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-IIilaire de Dorset, le TRENTE ET UNIEME jour de JANVIER 1934, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 20 décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7237\u201452-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:?ïSaME MARIE FILIÔN, No 10380.) U demanderesse; contre LES HERITIERS d'Edouard Bureau, défendeurs.Un emplacement de terrain faisant partie du lot de terre désigné sous le numéro six-A (0-A) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le rang \"A\" du canton de Lambton\u2014avec la maison et autres bâtisses y érigées, de la contenance de cinquante pieds anglais de terre de largeur, en front, au bout sud-est, et gardant cette largeur sur une profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds, et ensuite prenant une largeur de quatre-vingt-quatre pieds sur une profondeur additionnelle de deux cent quarante pieds, la profondeur totale du dit emplacement étant de trois cent trente-quatre pieds, borné comme suit: en front, au bout sud-est par le chemin public, du côté nord-est par le lot numéro six-B du même rang, au bout nord-ouest et ducôté sud-ouest par le reste du dit lot six-A appartenant aux représentants de Alexandre Bureau; tel que le dit emplacement est enclos de toutes parts.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Vital de Lambton, le TRENTIEME jour de JANVIER prochain, 1934, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, 26 décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7239\u201452-2-0 Saint François, on the TWENTIETH day of FEBRUARY, 1934, at ONE o'clock in the afternoon.GUSTAVE GARANT, Sheriffs Office, Sheriff.Saint Joaeph.Beauce, January 12, 1034.[First publication, January 20, 1934] 354\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:?IE AN BEGIN, plaintiff; No.14119.Ç J against CAMILLE COUTURE, defendant.1.Lot number 25-B, on the official cadastre for the eleventh range of the Township of Dorset\u2014with buildings; 2.A farm being part of lot No.25-B, on the official cadastre for the twelfth range of the Township of Dorset\u2014with a sugary thereupon, and bounded at both ends by the rectangular lines of the range, on one side by the land of Amédée Blanchet, and on the other side by that of Georges Lamontagne\u2014circumstances and dej>endencies.To be sold at the chinch door of the parish of Saint Hilaire de Dorset, on the THIRTY FIRST day of JANUARY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, December 20, 1933.[First publication, December 30th, 1933] 7238\u201452-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:?i\\AME MARIE FILION, No.10380.S plaintiff; against THE HEIRS of Edouard Bureau, defendants.An emplacement or lot of land forming part of the lot of land designated under number six-A (0-A), on the official cadastral plan and book of reference for range \"A\" of the township of Lambton\u2014with the house and other buildings thereon erected, measuring fifty feet, English measure, of land in width, in front, at the Southeast end, and keeping this width for a depth of ninety four feet, and thence having a width of eighty four feet for an additional depth of two hundred and forty feet, the total depth of the said emplacement being three hundred and thirty four feet, bounded as follows: in front, at the Southeast end, by the public road, on the Northeast side by lot number six-B of the same range, at the Northwest end and on the Southwest side by the residue of said lot six-A belonging to the representatives'of Alexandre Bureau; as the said emplacement is fenced in on all sides.To be sold at the church door of the parish of Saint Vital de Lambton, on the THIRTIETH day of JANUARY next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, December 26, 1933.[First publication, December 30th, 1933] 7240\u201452-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir:?p EDEON ROY, deman-No 14004.S ^* deur; contre EDMOND VEILLEUX, défendeur.Le quart nord-ouest du lot numéro vingt-cinq (25) du dixième rang du Canton de Tring, connu FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit:?f\\EDEON ROY, plaintiff; No.14004.S ^ against EDMOND VEILLEUX, defendant.The Northwest quarter of lot number twenty five (25) of the tenth range of the Township of 363 et désigné sous le lot numéro quatre cent deux (402) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Ephrem de Tring\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Ephrem, le PREMIER jour de FEVRIER prochain 1034, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph, Beauce, ce 28 décembre 1033.[Première publication, le 30 décembre 1033) 7241\u201452-2-0 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Canada, \\ I A COMMISSION DU Province de Québec, > *-» PRET AGRICOLE No 857.; CANADIEN, demanderesse; vs THEODORE MONTAGNE, défendeur.Comme appartenant au défendeur.Une terre de cent soixante-deux acres en superficie, plus ou moins, désignée sous les lots numéros deux mille trois cent quatre-vingt-dix-huit (2308) deux mille quatre cent cinquante-sept (2457), deux mille quatre cent cinquante-huit (245N) et parties des lots numéros deux mille quatre cent cinquante-neuf (2459) et deux mille quatre cent soixante-deux (2402), des plan et livre de renvoi officiels du Canton de Stanbridge, district de Bedford; ladite partie dudit lot numéro deux mille quatre cent cinquante-neuf étant la partie achetée de John Gage, et ladite partie dudit lot numéro deux mille quatre cent soixante-deux étant les cinquante acres situées :\\ l'ouest du chemin public conduisant vers le nord, et bornée comme suit: au nord par le lot numéro deux mille quatre\" cent soixante et un, à l'ouest par le lot numéro deux mille trois cent quatre-vingt-dix-sept et â l'est par ledit chemin public\u2014avec toutes les bâtisses y érigées.Tel que le tout se trouve actuellement.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Damien de Bedford, en la ville de Bedford, dit district, le VINGT ET UNIEME jour de FEVRIER 1934, à DEUX heures de l'après-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, A.-C.JAMESON.Sweetsburg, Que., Il janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934] 355\u20143-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Bedford.Canada, -v I A COMMISSION DU Province de Québec,} PRET AGRICOLE No 857.1 CANADIEN, demanderesse; vs THEODORE MONTAGNE, défendeur.Comme appartenant au défendeur.Une terre de cent soixante-quinze acres en superficie, plus ou moins, désignée sous les lots numéros deux mille quatre cent quarante-huit (2448), deux mille quatre cent quarante-neuf (2449), deux mille quatre cent cinquante (2450), deux mille quatre cent cinquante et un (2451), deux mille neuf cent vingt et un (2921), deux mille neuf cent vingt-deux (2922), deux mille neuf cent trente (2930) et la partie nord des lots numéros deux mille quatre cent quarante-sept (2447) et Tring, known and designated under lot number four hundred and two (402) of the official cadastre for the parish of Saint Ephrem de Tring\u2014 with the buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Ephrem, on the FIRST day of FEBRUARY next, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, December 20, 1933.[First publication, December 30th, 1933] 7242\u201452-2-0 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada, ) ^THE CANADIAN Province of Quebec, V * FARM LOAN No.857.) BOARD, plaintiff; vs THEODORE MONTAGNE, defendant: As belonging to the defendant.A farm containing one hundred and sixty two acres in area, more or less, designated under lots numbers two thousand three hundred and ninety eight (2398), two thousand four hundred and fifty seven (2457), two thousand four hundred and fifty eight (2458) and parts of lots numbers two thousand four hundred and fifty nine (2459) and two thousand four hundred and sixty two (2402) of the official plan and book of reference of the Township of Stanbridge, district of Bedford; the said part of said lot number two thousand four hundred and fifty nine being the part bought from John Gage, and the said part of said lot number two thousand four hundred and sixty two being the fifty acres situate West of the public road leading northerly, and bounded as follows: on the North by lot number two thousand four hundred and sixty one, on the West by lot number two thousand three hundred and ninety seven and on the East by the said public road\u2014with all the buildings thereon erected.As the whole presently subsists.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Damien de Bedford, in the Town of Bedford, said district, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.A.C.JAMESON, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Sweetsburg, Que., January 11, 1934.[First publication, January 20th, 1934] 350\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada, ) XHE CANADIAN Province of Quebec, > *¦ FARM LOAN No.857.J BOARD, plaintiff; vs THEODORE MONTAGNE, defendant.As belonging to the defendant: A farm containing one hundred and seventy five acres in area, more or less, designated under lots two thousand four hundred and forty eight (2448), two thousand four hundred and forty nine (2449), two thousand four hundred and fifty (2450), two thousand four hundred and fifty one (2451), two thousand nine hundred and twenty one (2921), two thousand nine hundred and twenty two (2922), two thousand nine hundred and thirty (2930) and the North part of 864 deux mille quatre cent cinquanto-doux (2452), des plan et livre de renvoi officiels du Canton de Stanbridsje, district de Bedford, bornées les dites parlies desdits lots numéros deux mille quatre cent quarante-sept et deux mille quatre cent cinquante-deux, comme suit: au sud par le résidu des dits lots numéros deux mille quatre cent quarante-sept et deux mille quatre cent cinquante-deux, à l'est, a l'ouest et au nord par les lignes est, ouest et nord desdits lots -avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue en bloc, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Damien de Bedford, en la ville de Medford, dit district, le VINGT KT UNIEME jour de FEVRIER 1934, à DIX heures de lavant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, A.-C.JAMESON.Sweetsburg, Que., 11 janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934] 357\u20143-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, \\ I UDGER LECLAIR, Province de Québec, *\u2014* demandeur; vs R0-District de Bedford, - DRIGUE CABANA, Cour Sujiérieure, défendeur.No 894.; Comme appartenant au défendeur.Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Yalé-rien de Milton, district de Bedford, connu et désigné sous le lot de terre numéro trois cent quatre-vingt (380), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre jxnir ladite paroisse de Saint-Valérien de Milton, supposé contenir quarante-quatre acres de terre en superficie\u2014avec maison, granges et autres bâtisses; Un autre terrain situé au même lieu, connu et désigné sous le lot de terre numéro trois cent quatre-vingt-deux (382) des plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour ladite paroisse de Saint-Valérien de Milton, district de Bedford, supposé contenir soixante-six acres de terre en superficie\u2014avec bâtisses dessus.Pour être vendus en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Valérien de Milton, à Saint-Valérien, dit district, le VINGT-DEUXIEME jour de FEVRIER, 1934, à DEUX heures de l'après-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, A.-C.JAMESON.Sweetsburg, Que., 15 janvier, 1934.[Première publication, 20 janvier, 1934] 307\u20143-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, \\ pEORGE-A.MOR-Province de Québec, RISON, marchand, District de Bedford, f du village de Sutton, Cour Supérieure, District de Bedford, No 61.j demandeurs; vs EXEAS ROY, cultivateur, du Canton de Sutton, dit district, défendeur; et STANISLAS ROY, cultivateur, et DELLE EVA ROY, fille nufjeure et usant de ses droits, tous deux du susdit Canton de Sutton, opposants; et Ledit demandeur GEORGE-A.MORRISON, contestant; et LOUIS-ARTHUR GIROUX, avocat et Conseil du Roi, et P.-E.DELANEY, avocat, tous deux du village de Sweetsburg, dit district, et y pratiquant ensemble sous les nom et raison de Giroux & Delany, distrayants; et Ledit EXEAS ROY, tiers-saisi.lots numbers two thousand four hundred and forty seven (2447) and two thousand four hundred and fifty two (2452), of the official plan and l>ook of reference of the township of Stanbridge, district of Bedford, the said parts of lots numbers two thousand four hundred and forty seven and two thousand four hundred and fifty two, bound-ed as follows: on the South by the residue of said lots numbers two thousand four hundred and forty seven and two thousand four hundred and fifty two, on the East, West and North by the East, West and North lines of said lots\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To 1k> sold en bloc at the parochial church door of the parish of Saint Daniien de Bedford, in the town of Bedford, said district, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.A.C.JAMESON, Sheriff's Office, Deputy Sheriff.Sweetsburg, Que., January 11, 1934.[First publication, January 20th, 1934] 358\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, \\ I UDGER LECLAIR, Province of Quebec, *-* plaintiff; vs RO-District of Bedford, \\ DRIGUE CABANA, Superior Court, j defendant.No.894.J As belonging to the defendant.A lot of land situate in the parish of Saint Valérien de Milton, District of Bedford, known and designated under lot of land number three hundred and eighty (380) on the official cadastral plan and book of reference for the said Parish of Saint Valérien de Milton, supposed to contain forty four acres of land in area\u2014with a house, barns and other buildings; Another lot of land situate in the same place, known and designated under lot of land number three hundred and eighty two (382) on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Saint Valérien de Milton, District of Bedford, supposed to contain sixty six acres of land in area\u2014with buildings thereon erected.To lie sold en bloc at the parochial church door of the parish of Saint Valérien de Milton, at Saint Valérien, said District, on the TWENTY SECOND day of FEBRUARY, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.A.C.JAMESON, Sheriff's Office, Deputy-Sheriff.Sweetsburg, Que., January 15,1934.[First publication, January 20th., 1934] 368\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ] f\"JEORGE A.MOR-Province of Quebec, RISON, merchant District of Bedford, r of the village of Sut-Superior Court, I ton, district of Bed-No.61.J ford, plaintiff ; vs EXEAS ROY, farmer, of the township of Sutton, said district, defendant; and STANISLAS ROY, farmer, and MISS EVA ROY, spinster in the use of her rights, both of the aforesaid township of Sutton, opposants; and The said plaintiff: GEORGE A.MORRISON, contestant; and LOUIS ARTHUR GIROUX, Advocate and Kings Counsel, and P.E.DELANEY, Advocate, both of the Village of Sweetsburg, said district, and there practising together under the firm name and style of Giroux & Delaney, Advocates distracting for costs; and the said EXEAS ROY, Garnishee. 305 Comma appartenant au tiers-saisi.Une ferme connue et désignée connue étant le lot numéro quatre cent, quatre-vingt-quinze (406), des plan et livre de renvoi officiels du Canton de Sutton, district de Bedford avec les bâtisses dessus.Tour être vendue à la |x>rte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-André de Sutton, au village de Sutton, dit district, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER, 1034, à DEUX heure! de l'après-midi.\\ax député-sherif, Bureau du shérif, A.-C.JAMESON, Sweetsburg, Que., 10 janvier, 1034.[Première publication, 20 janvier, 1934) 413\u20143-2-o IBERVILLE As k'longing to the garnishee.A farm known and designated as l>eing lot number four hundred and ninety five (406) of the official plan and book of reference of the township of Sutton, District of Bedford\u2014with the buildings thereon.To be sold at the parochial church door of the pari-h of Saint André de Sutton, in the village of Sutton, said I )istrict, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY, 1934, at TWO o'clock in the afternoon.A.C.JAMESON, Sheriffs Office, Deputy-Sheriff.Sweetsburg, Que., January 10, 193-1.[First publication, Januarv 20th., 1934) 414-3 2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, a savoir:?A -SIDNEY BRU-No3052.\\ NEAU, avocat, des cité et district de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu Dame Anaïs Bruneau Patenaude, en son vivant de la cité de Saint-Jean, district de Iberville; demandeur; vs JOSEPH BOUDREAU, fils, autrefois marchand, présentement gardien, de la cité de Saint-Jean, district d'II>erville, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur susdit à savoir: 1.Un lot de terre situé en la cité de Saint-Jean, ayant front sur la rue Richelieu, étant partie du lot numéro soixante-deux, (02) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean, contenant trente-quatre pieds de largeur sur cent huit pieds de profondeur, à partir de la rue Richelieu, et à partir de ces cent huit pieds, contenant dix-huit pieds de largeur sur trente-six pieds de profondeur, vers l'ouest, avec une maison en briques à quatre étages de trente-quatre pieds de largeur par soixante-cinq pieds de profondeur, portant les numéros civiques cent cinquante-quatre et cent cinquante-six (Nos 154 et 150) de ladite rue Richelieu, et autres bâtisses dessus construites, borné en front, à l'est, par ladite rue Richelieu, au nord par la partie nord dudit lot numéro soixante-deux (No 02) appartenant à Amable Davignon et David Brosseau, à l'ouest, par le lot numéro soixante-trois (No (53) dudit cadastre et au sud par une autre partie du même lot numéro soixante-deux.2.Un autre lot de terre ayant front sur la même rue Richelieu, composé de: a.dix-huit pieds de largeur de la partie nord du lot numéro soixante-sept (No 07) du cadastre officiel de la ville de Saint-Jean, borné à l'est, par la dite rue Richelieu, à l'ouest par le lot numéro soixante-six (No 00) du dit cadastre, au nord par ledit lot numéro soixante-deux dont huit pieds appartiennent audit Joseph Boudreau, fils, comme il est dit ci-après, et au sud par la partie dudit lot numéro soixante-sept appartenant à François Payette.6.Huit pieds de largeur de la partie sud dudit lot numéro soixante-deux, borné en front par ladite rue Richelieu, en profondeur par ledit lot numéro soixante-trois, (No 63) au nord par la partie ci-dessus décrite dudit lot numéro soixante-deux, et au sud par la partie ci-dessus décrite dudit lot numéro soixante-sept; FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit:?A SIDNEY BRUNO.3052.S /A* NEAU, lawyer, of the city and district of Montreal, in his quality of executor of the will of late Dame Anaïs Bruneau Patenaude, in his lifetime of the city of Saint Johns, district of Iberville, plaintiff; vs JOSEPH BOUDREAU, junior, formerly merchant, and actually guardian, of the city of Saint Johns, district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant to wit: 1.A lot of land situated in the city of Saint Johns, fronting on the Richelieu Street; l>eing a part of lot number sixty two (02) of the official cadastre of the city of Saint Johns, containing thirty four feet in width by one hundred and eight feet in depth from the Richelieu Street, and from those one hundred and eight feet, containing eighteen feet in width, by thirty six feet in depth, toward the West side, with a four stories brick house of thirty four feet in width, by sixty five feet in depth, bearing the civic numbers one hundred and fifty four, and one hundred and fifty six (Nos.154 and 150) of the said Richelieu Street, and other buildings thereon erected, limited in front, on the East side by the said Richelieu Street, on the North side by the North part of said lot number sixty two (No.62) belonging to Amable Davignon and David Brosseau, on the West side by the number sixty three (No.63) of said cadastre and on the East side by an other part of same lot number sixty two.2.An other lot of land, fronting on the same Richelieu Street, composed of: .a.Eighteen feet in width of the North part of lot number sixty seven (No.67) of the official cadastre of the town of Saint Johns, limited on the East side, by the said Richelieu Street, on the West side by the lot number sixty six (No.66) of said cadastre, on the North side by the said lot number sixty two, of which eight feet belong to the said Joseph Boudreau, junior, as it is said hereafter, and on the South side by the part of said lot number sixty seven, belonging to François Payette.6.Eight feet in width of the South part of said lot number sixty two, limited in front by the said Richelieu Street, in depth by the said lot number sixty three (No.63), on the North side by the part heretofore described of said lot number sixty-two, and on the South side by the part heretofore described of said lot number sixty seven. 366 Fonmat an tout, les paragraphes A et B ci-des- ¦Ue, vingt-six pieds de largeur sur eent quarante-quatre pieds do profondeur\u2014avec une maison en briquet, UK magasin et autres bâtisses dessus et instruites, portant les numéros civiques cent cinquante et cent cinquante-doux (Nos 150 et 152) de la rue Richelieu et avec les droits qu'a le vendeur de se servir du passage constitué par la vente enregistrée à Saint-Jean, sous le numéro 10007, |h>ur communiquer de la rue Saint-Charles au terrain ci-dessus décrit.\\je tout pour être vendu en bloc, au bureau du shérif, dans le Palais de Justice à Saint-Jean, Que., district d'Iborville, le VINGT-DEUXIEME jour de FEVRIER prochain 19.14, à ONZE heures de lavant-midi, l'n dépôt de $1700.00 sera exigé de tout enchérisseur, en argent Domptant.\\je shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, Que., le 15 janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934] 303\u20143-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cow Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir:?T^HE ROYAL TRUST No 3090.S * CO., LTD, corporation avant sa place d'affaires en les cité et district de Montréal; et ARMANI) GERVAIS, chirurgien-dentiste, de la cité de Saint-Jean, district d'Iborville, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de la succession de fou A.-F.Ger-vais, en son vivant bourgeoil, de la cité de Saint-Jean, district d'Ilxrville; demandeurs; vs RODOLPHE CANTY, de la paroisse de Saint-Athanase, district d'Iborville, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur, à savoir: Un lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Athanase, comme étant le lot No 248 des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec maison et bâtisses y érigées, comprenant environ quatre arpente de largeur par vingt-huit arpents de profondeur, à en distraire, cependant, une lisière vendue à la compagnie de chemin de fer Atlantic & North Western Railway; la partie détournée du chemin de la descente, et là partie sud de ce dernier chemin vendue à Octave Cyr; à en distraire aussi, la partie vendue à Esdras Métras, par acte devant le notaire soussigné, le 17 d'août 1923, et enregistré sous le No 40907, à en distraire également, la partie vendue au Quebec, Montreal & Southern Railway, suivant acte sous seing privé enregistré sous le No 49700, ainsi qu'une partie de forme triangulaire, vendue au Gouvernement Provincial, mesurant environ un arpent du côté sud, et longeant le chemin du Roi, en finissant à rien.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Athanase, dans la ville et le district d'Iberville, le VINGT-UNIEME jour de FÉVRIER prochain, 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADÉLARD FORGET.Saint-Jean, le 15 janvier 1934.365\u20143-2-0 [Première publication, le 20 janvier 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir: ?ï A COMPAGNIE No 3061.\\ L« MASSEY-HARRIS LIMITEE, corporation commerciale ayant son siège d'affaires en la cité de Montréal, district de Montréal, demanderesse; vs EMILE SURPRE- Making together the paragraphs A and B heretofore, twenty six feet in width by one hundred and forty four foot in depth with\u2014a brick house, a store and other buildings thereon erected, bearing the civic numbers one hundred and fifty, and one hundred and fifty-two (Nos.150 and 152) of the Richelieu Street and with the rights that has the seller to use the way created by the sale registered at Saint Johns under the number 16907, to communicate from the Saint Charles Street to the land heretofore descril>ed.All to be sold en bloc, at the Sheriff's Office, in the Court House, at Saint Johns, Que., district of Iberville, the TWENTY SECOND day of FEBRUARY next 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of SI700.00 in cash will be exacted from every bidder.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, Que., January 15th., 1934.[First publication, January 20th., 1934] 304\u20148-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint Johns, to wit: ?rTHE ROYAL TRUST No.3090.\\ ¦ CO., LTD, a corporation having its business place in the city and district of Montreal; and A RM AND (SERVAIS, dentist-surgeon, of the city of Saint Johns, district of Il>ervillef both in their quality of executor of the will of the succession of late A.F.Gervais, in his lifetime landlord, of the city of Saint Johns, district of Iberville; plaintiffs; vs RODOLPHE CANTY, of the parish of Saint Athanase, district of Il>erville, defendant.Seized as l>elonging to the said defendant, to wit: A lot of land known and designated at the plan and book of official reference of the parish of Saint Athanase, as being the lot No.248 of the said plan and book of official reference\u2014 with house and buildings thereon erected, comprising four arpents in width by twenty eight arpents in depth, to be distracted, however, a parcel of land sold to the railroad company \"Atlantic & North Western Railway\", the part of the road of \"La descente\" turn aside, and the South part of this last road, sold to Octave Cyr, also to l>e distracted the part sold to Esdras Métras, by deed Irefore the undersigned notary, and registered under the number 46907, equally to be distracted, the part sold to the Quebec, Montreal & Southern Railway, by deed \"sous seing privé\" and registered under the number 49700, also a part of a triangular form, sold to the Provincial Government, measuring about one arpent on the South side, and by the side of the King's road, and ending to nothing.To be sold at the church door of the parish of Saint Athanase, in the town and district of Iberville, the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Johns, January 15th., 1934.366\u20143-2-o [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit:?T\"™ MASSEY-HAR-No.3061.( } RIS COMPANY, LIMITED, a commercial corporation, having its business place in the city of Montreal, district of Montreal, plaintiff; vs EMILE SURPRENANT, 367 N'A\\T, de la paroisse de Saint-Sébastien, dans le district d'Iberville, défendeur.Saisi comme appartenant au défendeur susdit: Un emplacement portant le numéro deux cent six (No 200) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Sébastien, district d'Iberville\u2014avec les bAtisses dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Sébastien, district d'Iberville, le TRENTE ET UNIEME jour de JANVIER 1934, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ADELARD FORGET.Saint-Jean, ce vingt-troisième jour de décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7203\u201452-2-0 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE RON IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, i CUCHARISTE District de Kamouraska, ( *-* PICARD, ren-Ri vière-du-IiOup, à savoir :( tier de la paroisse de No 13412.1 Saint -Antonin, de- mandeur; contre LAURENT LAPOINTE, journalier, de la ville de Lewiston, Etat du Maine, Etats-Unis d'Amérique, défendeur.Une terre située dans la paroisse de Saint-An tonin, comprenant L'arpent et demi sud-ouest, sur toute la profondeur du lot numéro cinquante (No 50) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Antonin, ainsi que le lot numéro cinquante et un (No 51) du même cadastre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Antonin, comté de Rivière-du-Loup, district de Kamouraska, MARDI, le VINGTIEME jour de FÉVRIER 1934, a DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.HAMEL.Rivière-du-Loup, le 17 janvier 1934.- [Première publication, le 20 janvier 1934] 491\u20143-2-0 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?P\\AME AMANDA AR-NoF-107345.Ç Ly CHAMBAULT, veuve de Edouard Bisson, demanderesse; vs GEORGES CHARTRAND, défendeur; et GEORGES-A.LAPORTE, curateur au délaissement.Un emplacement connu et désigné au plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, sous le numéro huit cent quatre-vingt-cinq de la subdivision officielle du lot originaire numéro trente-huit (38-885)\u2014avec une maison en brique à deux étages y érigée ayant front sur la première avenue en la ville de Montréal-Nord, district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $221.50 sera exigé\" de tout offrant of the parish of Saint Sébastien, in the district of Iberville, defendant.Seized as belonging to the said defendant: An immovable property bearing the number two hundred and six (No.200), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Sébastien, district of Iberville\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Sébastien, district of Iberville, the THIRTY FIRST day of JANUARY next, 1934, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ADELARD FORGET, Sheriff's Office, Sheriff.Saint John's, this 23rd dav of December, 1933.[First publication, December 30th, 1033] 7264\u201452-2-0 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) C U C H A It I ST E District of Kamouraska, \\ *-* PICARD, an-Riviere du Loup, to wit: ( imitant.of the No.13412.I parish of Saint Antonin, plaintiff : against LAURENT LAPOINTE, labourer, of the town of Lewiston, State of Maine, United States of America, defendant.A farm situate in the parish of Saint Antonin, comprising the Southwest one arpent and one half by the whole depth of lot number fifty (No.50) on the official cadastre for the parish of Saint Antonin, and also lot number fifty one ÇXo.51) of same cadastre\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To l)e sold at the parochial church door of Saint Antonin, county of Riviere du Loup, district of Kamouraska, on TUESDAY, the T\\Y EN-TIETH day of FEBRUARY, 1934, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.HAMEL.Sheriff's Office, Sheriff.Riviere du Loup, January 17th., 1934.[First publication, January 20th., 1934] 492\u20143-2 MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:?HAME AMANDA AR-No.F-107345.Ç L^ CHAMBAULT, widow of Edouard Bisson, plaintiff; vs GEORGES CHARTRAND, defendant; and GEORGES A.LAPORTE, curator to the Surrender.An emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet, under number eight hundred and eighty five of the official subdivision of the original lot number thirty eight (38-885)\u2014 with a two story brick house thereon erected, fronting on First Avenue of the town of Montreal-North, District of Montreal.To be sold at my office, in the City of Montreal, on the FIRST day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $221.50 shall be required from 9 3G8 ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 30 novembre, 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 décembre 1933.7143\u201452-2-o (Première publication du 23 décembre 1933, est nulle.[Première publication, 30 décembre, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:?JOSEPH ELKIX, deman- Xo D-123270.S J deur; vs MICHAEL S.MILLER, défendeur.Un emplacement ayant front sur l'avenue Colonial, en la cité de Montréal, formé du lot de terre portant le numéro 200 des plan et livre de renvoi officiels du village Saint-Jean-Baptiste, mesurant 54 pieds de largeur en front et en arrière par une profondeur de 70 pieds, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec toutes les bâtisses sus-érigées portant autrefois les numéros civiques 899 à 703 et actuellement les numéros civiques 4453 à 4459 de la dite avenue Colonial, et leurs dépendances; Un autre emplacement ayant front sur l'avenue Colonial, en la dite cité de Montréal, mesurant vingt-six pieds et cinq pouces de largeur en front et en arrière par une profondeur de soixante-seize piédt, mesure anglaise et plus ou moins, et formé de la moitié sud-est du loi île terre portant le numéro deux cent un (}¦> S.-E.du Xo 201) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, borné en front par ladite avenue Colonial, d'un côté au sud-est par ledit lot Xo.200 ci-dessus décrit, de l'autre côté au nord-ouest par le résidu ou autre moitié du lot Xo.201 et en arrière par le lot Xo.203 desdits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec la bâtisse sus-érigée portant 'ancien numéro civique 705 et maintenant les nouveaux Xos 4401 et 4403 de ladite avenue Colonial, et ses dépendances et avec l'usage en commun du passage entre la moitié nord-ouest dudit lot Xo 201 et le Xo 200.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.lie shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 28 décembre 1933.[Première publication, 30 décembre 1933] 7205\u201452-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:?I «ALLIANCE NATIO- XoE-124493.Ç XALE, demanderesse; vs PIERRE DUCHARME, défendeur.Un morceau de terre ou emplacement ayant front sur le chemin public, maintenant désigné sous le nom de Avenue Lajeunesse, contenant quatre-vingt-un pieds de largeur par cent quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, et composé : 1.De la partie sud-est du lot numéro deux cent quarante-quatre (244) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, de la contenance de quatre-vingt-un pieds sur le même chemin public par toute la largeur du dit lot numéro deux cent quarante-quatre, moins la partie d'icelle expropriée par la cité de Montréal pour l'élargissement de l'Avenue Lajeunesse, comprenant, la dite partie expropriée, une lisière de terrain prise sur le front du dit emplacement, d'une largeur de vingt-deux pieds et quarante-huit centièmes du côté nord et vingt pieds each and every bidder pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated November 30, 1933.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 27,1933.7144\u201452-2-o fFirst publication, December 23, 1933, is null] [First publication, December 30th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to wit:?JOSEPH ELKIX, plain-No.D-123270.S J tiff; vs MICHAEL S.MILLER, defendant.An emplacement fronting on Colonial Avenue, in the City of Montreal, formed of the lot of land bearing the number 200 of the official plan and book of reference of the village of Saint Jean Baptiste, measuring 54 feet in width in front and in the rear by a depth of 70 feet, English measure and more or less\u2014with all the buildings thereon erected bearing previously civic numbers 899 to 703juh1 now civic numbers 4453 to 4459 of said Colonial Avenue, and their appurtenances; Another emplacement fronting on Colonial Avenue in the said City of Montreal, measuring twenty six feet and five inches in width in front and in rear by a depth of seventy six feet, English measure and more or less, and formed of the South East half of the lot of land bearing the number two hundred and one (S.E.% of No.201) of the official plan and book of reference of the Incorporated Village of Saint Jean Baptiste, bounded in front by the said Colonial Avenue, on one side, to the South East, by the said lot Xo 200 above described, on the other side to the North West by the remainder pr other half of lot No.201 and in rear by the lot No.203 of the said official plan and book of reference\u2014with the building thereon erected bearing the old civic No.705 and now the new Nos.4401 and 4403 of said Colonial Avenue, and its appurtenances and with the.use in common of the passage between the North West half of the said lot No.201 and 200.To be sold at my office, in the Citv of Montreal, on the SECOND day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 28th, 1033.[First publication, December 30, 1933] 7200\u201452-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:?J \u2022ALLIANCE NATIO- No.E-124493.\\ *-* NALE, plaintiff; vs PIERRE DUCHARME, defendant.A parcel of land or emplacement fronting on the public road, now designated under the name of Avenue Lajeunesse, measuring eighty one feet in width by one hundred and fifteen feet in depth, English measure, and composed of : 1.The Southeast part of lot number two hundred and forty four (244) of the official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, measuring eighty one feet on the same public road, by the whole width of said lot number two hundred and forty four, less that part thereof expropriated by the City of Montreal for the widening of Avenue Lajeunesse, comprising, the said expropriated part, a strip of land taken on the front of said emplacement, of a width of twenty two feet and forty eight hundredths on the North side and twenty feet and 369 et soixante neuf centièmes du côté sud, sur toute la largeur dudit emplacement; bornée en front par le chemin public, du côté sud-est par le lot numéro deux cent quarante-trois des mêmes plan et livre de renvoi officiels; de l'autre côté au nord-ouest par le lot Xo 244-2; et du côté sud-ouest par les lots Nos 240-139-2 et 240-13S, et la partie ci-après décrite du lot 240-137 des dits plan et livre de renvoi officiels.2.D'une lisière de.terrain faisant partie du lot numéro cent trente-sept de la subdivision du lot numéro deux cent quarante (240-137) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, à prendre à l'extrémité nord-ouest dudit lot, contenant, cette lisière de terrain, quinze pieds de largeur par toute la largeur dudit lot Xo 240-137, et bornée, à son extrémité nord-est, par partie de la partie de lot numéro deux cent quarante-quatre ci-dessus décrite; du côté nord-ouest par le lot numéro 240-138, à l'extrémité sud-ouest par le lot Xo 240-124 des mêmes plan et livre de renvoi officiels, et du côté sud-est par la partie restante du lot Xo 240-137.3.Du lot numéro cent trente-huit de la subdivision du lot numéro deux cent quarante (240-133) des dits plan et livre de renvoi officiels.4.D'une lisière de terrain faisant partie du lot numéro cent trente-neuf de la subdivision du lot numéro deux cent quarante (240-13!)) des dits plan et livre de renvoi officiels, à prendre à l'extrémité sud-est dudit lot, contenant, cette lisière de terrain, six pieds de largeur par toute la largeur du lot numéro 240-139: bornée à son extrémité nord-est, par partie de la partie du lot No 244 ci-dessus désignée, du côté sud-est par le lot Xo 240-138; à son extrémité sud-ouest, par partie du lot Xo 240-126, et du côté nord-ouest, la partie restante du dit lot Xo 240-139 des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 10810 et 10812 de la dite avenue Lajeunesse.Pour être vendus à mon bureau, en la Cité de Montréal, le PREMIER jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 décembre 1933.7207\u2014ô2-2-o [Première publication, 30 décembre, 1933] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District (te Montréal.Montréal, à savoir:?DO SARI O RAY-No B-121442.Ç *^ MOXD et al, demandeurs; vs DELLE MARIE-BELLA LAN-GEVIX, défenderesse.Un emplacement situé sur la rue Marquette, en la cité de Montréal, et composé: 1.D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la résubdivision du lot numéro cent onze, de la subdivision officielle du lot numéro trois cent trente-deux (332-111-1) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant treize pieds de largeur par cent huit pieds de profondeur, plus ou moins; 2.D'un lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la résubdivision du lot numéro cent douze de la subdivision officielle du lot numéro trois cent trente-deux (332-112-2) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant quinze pieds de largeur par cent huit pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec droit de sixty nine hundredths on the South side by the whole width of said emplacement; hounded in front by the public road, on the Southeast side by lot number two hundred and forty three of the same official plan and book of reference; on the other side on the Xorthwest by lot Xo.244-2; and on the Southwest side by lots Xos.240-139-2 and 240-13S, and the part'hereinafter described of lot 240-137 of said official plan and book of reference.2.A strij) of land forming part of lot number one hundred and thirty seven of the subdivision of lot number two hundred and forty (240-137) of the official plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, to be taken at the Xorthwest extremity of said lot, the said strip of land measuring fifteen feet in width by the whole width of said lot Xo.240-137, and bounded at its Northeast extremity by part of the part of lot number two hundred and forty four hereinabove described; on the Xorthwest side by lot number 240-13S, at the Southwest extremity by lot Xo.240-124 of same official plan and book of reference, and on the Southeast side by the remaining part of lot Xo.240-137.3.Lot number one hundred and thirty eight of the subdivision of lot number two hundred and forty (240-138) of said official plan and book of reference.4.A strip of land forming part of lot number one hundred and thirty nine of the subdivision of lot number two hundred and forty (240-139) of said official plan and book of reference, to be taken at the Southeast extremity of said lot, measuring, the said strip of land, six feet in width by the whole width of lot number 240-139; bounded at its Northeast extremity by part of the part of lot Xo.244 hereinabove designated, on the Southeast side by lot Xo.240-138, at its Southwest extremity by part of lot Xo.240-120, and on the Xorthwest side by the remaining part of said lot Xo.240-139 of said official plan and book of reference\u2014with all the buildings thereon erected bearing civic numbers 10810 and 10812 of said Avenue Lajeunesse.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the FIRST day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, December 27,1933.7208\u201452-2 [First publication, December 30th., 1933] FIERI FACIAS DE TERRI.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ?DO S A R I O RAY-Xo.B-121442.( i\\ MOXD et ai., plaintiffs; vs MISS MARIE BELLA LAXGEVIX, defendant.An emplacement situate on Marquette Street, in the city of Montreal, and composed of: 1.A lot of land known and designated under number one of the re-subdivision of lot number one hundred and eleven of the official subdivision of lot number three hundred and thirty two (332-111-1) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, measuring thirteen feet in width by one hundred and eight feet in depth, more or less; 2.A lot of land known and designated under number two of the re-subdivision of lot number one hundred and twelve of thje official subdivision of lot number three hundred and thirty two (332-112-2) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte Saint Louis, measuring fifteen feet in width by one hundred and eight feet in depth, English 370 passage en commun avec d'autres y ayant droit, dans la ruelle située en arrière dudit emplacement et avec bâtisses y érigées, portant les numéros civiques de la rue Marquette 791 à 804 (maintenant nouveaux numéros 5400 â 5410).Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de FÉVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,060.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'honorable juge Surveyer, daté le 22 décembre 1038.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 27 décembre 1088.7269\u201462-2-0 [Première publication, 30 décembre 1033] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Dixit ici de Montréal.Montréal, à savoir:/ \"THE IMPERIAL LIFE NoE-124271.\\ 1 ASSURANCE COMPANY OF CANADA, demanderesse; vs ROSAIRE BELHUMEUR, défendeur.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Papineau, en la cité de Montréal, mesurant soixante-dix-sept pieds en largeur par cent soixante pieds en profondeur (77 x 100) et étant composé: 1.De la plus grande partie nord-ouest du lot numéro six au plan de subdivision officiel du lot numéro cent cinquante-neuf lettre \"A\" (15!) \"A\" Ptie N.-O.6) aux plan et livre de renvoi officiels pour le village de la Côte de la Visitation, la dite partie du lot mesurant trente-sept pieds en largeur par cent soixante pieds en profondeur (37 x 160') étant toute la profondeur du dit lot, et étant bornée en front au sud-ouest par la dite avenue Papineau,-en arrière au nord-est par une ruelle, d'un côté au sud-est par le résidu du dit lot de subdivision numéro six (159-A Ptie 6) et d'un autre côté au nord-ouest par le lot numéro sept au plan de subdivision officiel du dit lot originaire numéro cent cinquante-neuf lettre \"A\" (159 \"A\" 7).2.Et du lot numéro sept au plan de subdivision officiel du dit lot originaire numéro cent cinquante neuf lettre \"A\" (159 \"A\" 7), le dit lot mesurant quarante pieds en largeur par cent soixante pieds en profondeur (40 x 160) ; Toutes les mesures susdites sont d'après la mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec les édifices érigés sur le dit emplacement et avec droit à la ruelle située en arrière du dit emplacement.Pour être vendu, en bloc, â mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, â DIX heures du matin.Un dépôt de $4,700.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 18 décembre 1933.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 décembre 1933.[Première publication, 30 décembre 1933] 7271\u201452-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?CUCLIDE TREM- NoA-120472.Ç BLAY, demandeur; vs NICOLAS ZICHELLI, défendeur.Un certain emplacement ayant front sur la rue Chabot, cité de Montréal, connu et désigné sous le No cent quatre-vingt-trois de la subdivision officielle du lot No deux cent dix (210) des plan et livre de renvoi officiels du village incor- measure, more or less\u2014with right of way, in common with others having rights therein, in the lane situate at the rear of said emplacement, and with the buildings thereon erected, bearing civic numbers of Marquette Street 794 to 804 (now new numbers 5400 to 5410).To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIRST day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.A -67-68 et 69\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 500 à 504 de ladite rue Rachel Est.2.De parties des lots numéros soixante-six, soixante-sept, soixante-huit et soixante-neuf de la résubdivision du lot numéro cent quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro quinze (15-104 Pties 00, 67, 68 et 69) des plan et livre de renvoi officiels susdits, ayant front sur la rue Berri et contenant quatre-vingts pieds de largeur par quinze pieds de profondeur, moins cependant ce qui a pu être exproprié pour l'élargissement des rues Rachel et Berri, bornées ces parties de lots au nord-ouest par la rue Rachel, au sud-est, par le lot numéro 15-104-70, desdits plan et livre de renvoi officiels; au sud-ouest par la rue Berri et au nord-est par les parties de lots sus décrites\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 4185 à 4189 de la rue Berri, ainsi que le tout se trouve actuellement avec les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de FÉVRIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 janvier 1934.425\u20143-2-o [Première publication, le 20 janvier 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cowr Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?HA^IE AUGUSTINE No.A-120443.Ç U ST-JACQUES, veuve de Dolor Valcourt, demanderesse; vs DAME OCTAVIE BERTRAND, veuve de Hormisdas Bertrand épouse en seconde noces de Joseph Beauchemin, et ledit JOSEPH BEAUCHEMIX tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes.Comme appartenant à ladite Dame Octavie Bertrand.1.Un emplacement ayant front rue Saint-André, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro soixante-dix-neuf de la subdivision du lot originaire numéro trois cent vingt-cinq (325-79) des plan et livre de renvoi FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Montreal, to wit: » C1 DCA if FORTIN, No.14098.S J-* plaintiff; vs ODILON CAILLOUX, defendant.An emplacement situate in Saint Jean Baptiste ward in the city of Montreal, measuring forty two feet in front on Rachel street, by eighty feet in depth, English measure and more or less, to be deducted however from the said depth the part thereof expropriated by the city of Montreal for the widening of Rachel street, the said emplacement is composed of the following: 1.Part of lots sixty six, sixty seven, sixty eight and sixty nine of the official subdivision of original lot number fifteen (15-Pts.86-07-68 and 69) of the official plan and l>ook of reference of the Village of Saint Jean Baptiste, measuring twenty seven feet in width by eighty feet in depth, less however the said strip expropriated lately, l>ounded in front on the Northwest by Rachel street; in rear on the Southeast by lot No.70 of said subdivision of said lot No.15; on one side on the Southwest by the parts of lots hereinafter descril>ed and on the other side on the Northeast by the residue of said subdivision 15-66-67-68 and 09\u2014with all the buildings thereon erected tearing civic numters 500 to 504 of said Rachel street East.2.Parts of lots numters sixty six, sixty seven, sixty eight and sixty nine of the resubdivision of lot Dumber one hundred and four of the official subdivision of original lot numter fifteen (15-104-Pts.66-67-68 and 09) of the official plan and book of reference aforesaid, fronting on Bern street and measuring eighty feet in width by fifteen feet in depth, less however the part thereof which may have been expropriated for the widening of Rachel and Berri streets, bounded the said parts of lots, on the Xorthwest by Rachel street, on the Southeast by lot numter 15-104-70 of said official plan and book of reference; on the Southwest by Berri street and on the Xortheast by the parts of lots above described\u2014with all the buildings thereon erected, tearing civic numters 4185 to 4189 Berri street, as the whole presently subsists with the active and passive, apparent and unapparent servitudes attached to the said immovables.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 16th., 1934.420\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:?p|AME AUGUSTINE ST-No.A-120443.\\ ^ JACQUES, widow of Dolor Valcourt, plaintiff; vs DAME OCTAVIE BERTRAND, wife of Hormisdas Bertrand wife by a second marriage of Joseph Beauchemin, and the said JOSEPH BEAUCHEMIX, both personally and to authorize his said wife for the purposes hereof, defendants.As belonging to said Dame Octavie Bertrand: 1.An emplacement fronting on Saint André Street, in the city of Montreal, known and designated as being number seventy nine of the subdivision of the original lot number three hundred and twenty five (325-79) on the official plan and 376 officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec bAtisses y dessus érigées; 2.Un emplacement ayant front rue Saint-André, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro quatre-vingts de la subdivision du lot originaire numéro trois cent vingt-cinq (325-80) des plan et livre de renvoi officiels du village ineoriwré de la Côte Saint-Louis\u2014avec bâtisses y dessus érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, A ONZE heures du matin.Un dépôt de 1420.00 quant au premier paragraphe et de $450.00 quant au deuxième paragraphe sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du S janvier 1034.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE, Montréal, 16 janvier 1934.427\u20143-2-0 [Première publication, 20 janvier, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Motréal, A savoir: / A LBERT LEMAY, de-No E-1240S3.f r\\ mandeur; vs LEO-NIDAS DESPAROIS, défendeur.Un emplacement faisant front sur la rue Hamilton, quartier Saint-Paul, (ci-devant quartier Emard) A Montréal, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, tomme étant les lots numéros un, deux et trois de la subdivision du lot numéro originaire trois mille sept cent quarante-sept, (3747-1, 2 et 3), paroisse de Montréal, avec droit de passage dans la ruelle située en arrière et\u2014avec deux maisons en bois et briques dont l'une à deux étages, comprenant trois logements, et l'autre A un étage, comprenant un logement, et autres constructions dessus érigées.Pour être vendu A mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de FÉVRIER prochain, A DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 janvier 1934.459\u20143-2-0 Première publication, le 20 janvier 1934] book of reference for the incorjwrated village of Côte Saint Louis\u2014with buildings thereon erected; 2.An emplacement fronting on Saint André Street, in the city of Montreal, known and designated as iM'ing numl>er eighty of the subdivision of the original lot number three hundred and twenty live (325-80) on the official plan and book of reference for the incorjwrated village of Côte Saint Louis\u2014with buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the ( -itv of Montreal, on the TWENTY SECOND day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A dejm>sit of 8420.00 as to the first paragraph and of $450.00 as to the second paragraph, shall be required from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Curran, dated January 8, 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff Montreal, January 10, 1934.428\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District o) Montreal.Montreal, to wit: { A LBERT L E M A Y , No.E-124683.\\ ™ plaintiff; vs LEO-NIDAS DESPAROIS, defendant.An emplacement fronting on Hamilton street, Saint Paul ward, (heretofore Emard ward) at Montreal, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, as being lots numbers one, two and three of the subdivision of lot original number three thousand seven hundred and forty seven (3747-1, 2 and 3), parish of Montreal\u2014with right of way in the lane situate in rear thereof and with wood and brick houses, one of two stories, containing three dwellings, and the other one story, containing one dwelling, and other buildings thereon erected.To be-sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST dav of FEBRUARY next, at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 16th., 1934.460\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ DINSKER REALIZA- No C-122506.S * TION COMPANY, LIMITED, demanderesse; vs MYER COHEN et al., défendeurs.Comme appartenant A Moses alias Morris Cohen, un des défendeurs: La moitié nord-ouest du lot officiel No 889 de la subdivision officielle du lot numéro 11 (11-889) aux plan et livre de renvoi \"officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec l'édifice sus-érigé portant le numéro civique 5346 Avenue Esplanade, cité de Montréal, avec l'usage de la ruelle en arrière en commun avec les autres y ayant droit.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de FÉVRIER prochain, A DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 16 janvier 1934.447\u20143-2 [Première publication, le 20 janvier 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District o) Montreal.Montreal, to wit: ) DINSKER REALIZA-No.C-122506.S » TION COMPANY, LIMITED, plaintiff; vs MYER COHEN et al.defendants.As belonging to Moses alias Morris Cohen one of the defendants.The North West half of official lot No.889, of the official subdivision of lot number 11 (11-889) on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Cote Saint Louis\u2014 with the building thereon erected bearing civic No.5346 Esplanade Avenue city of Montreal, with the use of the lane in rear in common with others having rights therein.To be sold at my office, in the city of Montreal on the TWENTY SECOND day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff, Montreal, January 16th., 1934.448\u20143-2-o [First publication, January 20th., 1934] 377 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montiéal.Montréal, à savoir:?IULES JULIEN', deman- NoB-121700.S J deur; vs AMABLE CLERMONT, défendeur; et MAURICE JULIEN, curateur au délaissement.Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au Récollet, sous le numéro sept cent vingt de la Hlbdivision officielle du numéro deux cent vingt* huit (228-720)\u2014avec toutes les bâtisses érigées Sortant No civique 022 rue Ferras, en la cite de Tontréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de FÉVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 17 janvier 10.14.461\u20143-2-0 [Première publication, le 20 janvier 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?JJAROLD HENRY No 22013.S LANK, demandeur; vs DAME GOLDIE WEINER, épouse séparée de biens de I.J.Miller, et ai., défendeurs.Comme appartenant à Louis Al per, un des défendeurs.a.Un lot de terre étant la subdivision quarante-six de la subdivision du lot numéro trois (3-46) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis\u2014avec les édifices sus-érigés, portant le numéro civique 6586, Avenue Papineau, en la cité de Montréal.b.Un lot de terre étant la subdivision cent de la subdivision du lot numéro deux cent dix (210-100) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec les édifices sus-érigés portant le numéro civique 6698 rue Cartier, cité de Montréal.c.Un lot de terre étant la subdivision cent soixante et un de la subdivision du lot numéro deux cent dix (210-161) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec les édifices sus-érigés portant le numéro civique 6067, rue Cartier, en la cité de Montréal.Pour être vendus, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE Montréal, le 16 janvier 1934.445\u20143-2 [Première publication, 20 janvier, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?THE TRUST AND No C-122826.\\ *¦ LOAN COMPANY OF CANADA, demanderesse; vs ADRIEN LAFONTAINE, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Eadie, dans le quartier Saint-Paul, de la cité de Montréal, et connu aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, comme étant le lot numéro deux cent soixante de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille neuf cent vingt-neuf (3929-260); le dit lot contenant vingt-cinq pieds en largeur par quatre-vingts pieds en profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec les édifices sus-érigés, et avec le droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot.FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Montreal.Montreal, te wit: ?JULES JULIEN, plain- No.B-l217(H).S J tiff; vs AMAHLE CLERMONT, defendant; and MAURICE JULIEN, curator to the surrender.An emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet, under numter seven hundred and twenty of the official subdivision of numter two hundred and twenty eight (228-720)\u2014 with all the buildings thereon erected, tearing civic No.922 Perras street in the city of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's ( )flice, Sheriff.Montreal, January 17th., 1934.462\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:?LJAROLD HENRY No.22013.) n LANK, plaintiff; vs DAME GOLDIE WEINER, wife separate as to property of I.J.Miller et at., defendants.As belonging to Louis Alper, one of the defendants.a.lot of land being subdivision forty six of the subdivision of lot number three (3-46) on the official plan and book of reference of the Incor-|)orated village of Côte Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected, bearing civic numter 6580 Papineau Avenue in the city of Montreal.b.Lot of land being subdivision one hundred of the subdivision of lot number two hundred and ten (210-100) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected tearing civic numter 6698 Cartier Street, in the city of Montreal.c.Lot of land being subdivision one hundred and sixty one of the subdivision of lot numter two hundred and ten (210-101) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected bearing civic number 6607 Cartier Street, in the city of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 16th, 1934.446\u20143-2-0 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ?THE TRUST AND No.C-122820.Ç * LOAN COMPANY OF CANADA, plaintiff; vs ADRIEN LAFONTAINE, de£endant.An emplacement fronting on Eadie street, in the Saint Paul ward of the city of Montreal, and is known'on the official plan and hook of reference of the parish of Montreal, as lot number two hundred and sixty of the official subdivision of the original lot numter three thousand nine hundred and twenty nine (3929-200); said lot containing twenty five feet in width by eighty feet in depth, English measure and more or less\u2014 with buildings thereon erected, and with the right of passage in the lane situated in rear of the said lot. 378 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de FÉVRIER prochain, â DIX heures du matin.Un dépôt de $800.(M) sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.Juge Curran, en date du 11 janvier 1934.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 16 janvier 1934.451\u20143-2 [Première publication, le 20 janvier 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, h savoir:/ I OUIS-EDMOUR BER-No 114580.Ç I- NARD et RODOLPHE BERNARD, tous deux avocats, des cité et district de Montréal, y pratiquant ensemble leur profession sous le nom de Bernard & Bernard, demandeurs; vs ADRIEN CHARRON, défendeur.Un immeuble connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse^le la Côte de la Visitation sous le No 1533 de la subdivision officielle du lot originaire No 172 de ladite paroisse de la Côte de la Visitation\u2014avec les bâtisses dessus construites portant les numéros civiques 5490, 5492, 5494 de la Première Avenue quartier Rosemont, Montréal.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures et TRENTE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 10 janvier 1934 .455\u20143-2-0 [Première publication, 20 janvier, 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : / C1 L E U T H E R E L E- NoE-124809.\\ GAUI.T, demandeur; vs WILFRID PESANT, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Saint-Joseph ou Chemin de Dorval, dans la Ville de Dorval, faisant partie des lots originaires Nos 874 et 875 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine composé: 1.D'une partie dudit lot numéro huit cent soixante-quatorze (Pt.8741 aux dits plan et livre de renvoi, mesurant trente-sept pieds et cinq dixièmes de pied (37.5') en front dans sa ligne sud, le long du Chemin de Dorval, et quarante et un pieds (41') de largeur en arière dans sa ligne nord, par une profondeur d'environ deux cent quatre-vingt-cinq pieds (285') dans sa ligne ouest, et de deux cent quatre-vingt-onze pieds (291') dans sa ligne est, telle partie étant bornée comme suit; En front, au sud, par le Chemin de Dorval, en arrière au nord, par la \"Montreal Park & Island Railway Company, ou représentants, d'un côté à l'est, par ledit lot numéro huit cent soixante-quinze (875) et de l'autre côté à l'ouest par le résidu du dit lot numéro huit cent soixante-quatorze (874) et par le lot ci-après en deuxième lieu décrit.2.D'une autre partie du dit lot numéro huit cent soixante-quatorze (Pt.874' ayant la forme d'un triangle immédiatement adjacente au coin sud-ouest du lot de terre ci-dessus en premier lieu décrit, tel triangle mesurant un pied et cinq dixièmes de pied en front le long du chemin de Dorval, par une profondeur de neuf pieds (9') dans chacun de ses deux lignes latérales, au nord-ouest et à l'est, tel triangle étant borné en front au sud par le Chemin de Dorval, d'un côté à To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $800.00 shall l>e exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Curran, dated January 11th., 1934.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 10th., 1934.452\u20143-2-0 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I GUIS EDMOUR BER-No.114580.Ç L-.NARD, and RODOLPHE BERNARD, both advocates, of the city and district of Montreal, there practising their profession together under the name of Bernard & Bernard, plaintiffs; vs ADRIEN CHARRON, defendant.An immovable known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Côte de la Visitation, under No.1533 of the official subdivision of original lot No.172 of the said parish of Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected Ix'aring civic numlx'rs 5490, 5492, 5494, First Avenue, Rosemount Ward, Montreal.To l>c sold at mv office, in the City of Montreal, on the TWENTY THIRD dav of FEBRUARY next, at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, January 10, 1934.456\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District, of Montreal.Montreal, to wit:/ CLEUTHERE LEGAULT, No.E-124809.\\ *-> plaintiff; vs WILFRID PESANT, defendant.An emplacement fronting on Saint Joseph Street or Dorval Road, in the town of Dorval, forming part of original lots Nos.874 and 875 of the official plan and book of reference of the parish of Lachine, composed of: 1.A part of said lot number eight hundred and seventy four (Pt.874) of said plan and book of reference, measuring thirty seven feet and five tenths of a foot (37.5') in front in its South line, along Dorval Road, and forty one feet (41') in width in rear in its North line, by a depth of about two hundred and eighty five feet (285') in its West line, and two hundred and ninety one feet (291') in its East line, said part being bounded as follows: In front, on the South, by the Dorval Road, in rear on the North by the Montreal Park and Island Railway Company, or representatives, on one side to the East by said lot number eight hundred and seventy five (875) and on the other side to the West by the residue of said lot number eight hundred and seventy four (874) and by the lot hereinafter secondly described.2.Another part of said lot number eight hundred and seventy four (Pt.874) being of triangular figure immediately adjacent to the Southwest corner of the lot of land hereinabove firstly described, said triangle measuring one foot and five tenths of a foot in front along Dorval Road, by a depth of nine feet (9') in each of its two lateral lines, on the Northwest and on the East said triangle being bounded in front on the South by the Dorval Road, on one side to the 379 l'est, par le lot de terre ci-dessus en premier lieu décrit et de l'autre côté au nord-ouest par la succession Damase Descary.3.D'une partie dudit lot numéro huit cent soixante-quinze (Pt.875) desdits plan et livre de renvoi, de forme irrégulière, l)ornée en front par le chemin'de Dorval, à l'ouest par le lot numéro huit cent soixante-quatorze (874) des dits plan et livre de renvoi, à l'est par le résidu dudit lot numéro huit cent soixante-quinze (875) et mesurant deux cent un pieds (201') de profondeur dans sa ligne ouest par sept pieds (7') de largeur en front, au sud, le long du chemin de Dorval, la limite est de ladite partie étant irrégulière et ayant la mesure suivante; Partant d'un point situé à une distance de sept pieds (7') de la ligne de division entre les dits lots numéros huit cent soixante-quatorze et huit cent soixante-quinze (874 et 875) le long du chemin de Dorval, pour aller en s'élargissant vers le nord-est sur une profondeur de cinquante-deux pieds (52') où l'élargissement atteint sept pieds (7'), de la se rétrécissant vers le nord-ouest d'une largeur de huit pouces (8\") et allant parallèlement a la dite ligne de division, avec une largeur uniforme de treize pieds et quatre pouces (13'4\") sur une profondeur additionnelle de cinquante pieds (50'), de là étant de forme triangulaire sur la profondeur additionnelle de quatre-vingt-dix-neuf pieds (00'.) sur le côté ouest dudit triangle et cent un pieds (101') sur son côté est, rejoignant la dite ligne de division entre les dits lots numéros huit cent soixante-quatorze et huit cent soixante-quinze (874 et 875) à un point situé à deux cent un pieds (201') au nord du chemin de Dorval.Avec toutes les bâtisses dessus érigées, magasin et dé|>endances portant le numéro civique 21 de la dite rue Saint-Joseph ou chemin de Dorval, et avec droit de vue et de passage dans le passage mitoyen de 13 pieds de largeur à prendre sur le dit lot Xo 874 et longeant le côté ouest de l'emplacement ci-dessus décrit par toute sa profondeur tel que constitué par acte de conventions passé entre Dame Marceline Ladouceur veuve de Damase Descary et autres et Joseph-H.Descary devant Mtre.E.-R.Descary X.P., le 10 novembre, 1011, enregistré au bureau d'enregistrement des comtés de Hochelaga et Jacques-Cartier sous le Xo 202013 et dans un acte de correction et conventions passé entre Henri Descary et autres et ladite Dame Marceline Ladouceur et autres devant Mtre J.-M.Trépanier, le 24 juillet,, 1931, enregistré à Montréal, sous le Xo 284000* dont copies sont déposées entre les mains du Shérif du district de Montréal au dossier en cette cause et avec droit de vue et de passage sur la propriété voisine de l'emplacement aussi ci-dessus décrit appartenant Charles-C.Descary ou représentants de .la manière et aux conditions décrites dans un acte de conventions passé entre Joseph-H Descary et ledit Charles-C.Descary devant Mtre E.-R.Descary le 31 décembre, 1917, enregistré au bureau d'enregistrement des comtés d'Hochelaga et Jacques-Cartier sous le Xo 353922, dont copie déposée entre les mains du shérif du district de Montréal, au dossier en cette cause.Et sujet aux droits de passage des auteurs immédiats dudit Wilfrid Pesant dans le passage mitoyen ci-dessus mentionné tel que stipulé dans l'acte de vente par Henri Descary et al., à Wilfrid Pesant reçu devant Mtre J.-M.Trépanier le 4 Septembre, 1931, enregistré à Montréal, sous le Xo 280338, dont copie déposée entre les mains East by the lot of land hereinabove firstly described and on the other side to the Xorthwest by the Estate Damase Descary.3.A part of said lot number eight hundred and seventy five (Pt.875) of said plan and book of reference, of irregular figure, l>ounded in front by Dorval Road, on the West by lot number eight hundred and seventy four (874) of said plan and lx>ok of reference, on the East by the residue of said lot number eight hundred and seventy five (875) and measuring two hundred and one feet (201') in depth in its West line by seven feet (7') in width in front, on the South, along Dorval Road, the East limit of said part l>eing irregular and having the following measurements: Starting at a point situate at a distance of se-\u2022ven feet (7') from the division line l>etween said lots numbers eight hundred and seventy four and eight hundred and seventy five (874 and 875) running along Dorval Road, and widening towards the Xortheast for a depth of fifty two feet (52') where the width attains seven feet (7') thence narrowing Xorthwesterly for a width of eight inches (8\") and running parallel to the said division line with a uniform width of thirteen feet and four inches (13'4\") for an additional depth of fifty feet (50') thence being of triangular figure for an additional depth of ninety nine feet (99') on the West side of said triangle and one hundred and one feet (101') on its East side, rejoining the said division line between said lots numbers eight hundred and seventy four and eight hundred and seventy five (874 and 875) at a point situate at two hundred and one feet (201') Xorth of the Dorval Road.With all the buildings thereon erected, store and dependencies bearing ci vie number 21 of said Saint Joseph Street or Dorval Road, and with right of view and right of way in the mitoyen passage of 13 feet in width to be taken on said lot Xo.874 and running along the West side of the emplacement hereinabove described by all its depth as constituted by deed of agreement passed between Dame Marceline Ladouceur widow of Damase Descary and others and Joseph H.Descary before Me.E.R.Descary, X.P., the 16th of November, 1911, registered at the Registry office of the Counties of Hochelaga and Jacques-Cartier under Xo.202013 and in a deed of correction and agreement passed between Henri Descary and others and the said Dame Marceline Ladouceur and others before Me J.M.Trépanier, the 24th of July, 1931, registered at Montreal, under Xo.284000, copies whereof are in the hands of the Sheriff of the District of Montreal in the record in this cause and with right of view and of way on the neighbouring property of the emplacement also hereinabove described belonging to Charles C.Descary or representatives, in the manner and under the conditions described in a deed of agreement passed between Joseph H.Descary and the said Charles C.Descary before Me.E.R.Descary the 31st of December, 1917, registered at the Registry office of the counties of Hochelaga and Jacques Cartier under Xo.353922, copy whereof is in the hands of the Sheriff of the district of Montreal, in the record in this cause.And subject to rights of way for the immediate auteur» of the said Wilfrid Pesant in the mitoyen passage hereinabove mentioned, as stipulated in the deed of sale by Henri Descary et al to Wilfrid Pesant received before Me.J.M.Trépanier, the 4th of September, 1931, registered at Montreal, under Xo.280338, copy whereof 380 du shérif du district de Montréal, au dossier en cette cause.Pour être vendu, à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain a DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du siiérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 17 janvier 1084.457\u20143~2-o [Première publication, 20 janvier, 1984] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?p H ARLES-THEO DO-KoC-122783.( v> HE VIAU et ni., es-oual., demandeurs; vs ROMEO BELIVEAU, détendeur.Un emplacement composé: 1.De la moitié nord-ouest de la subdivision numéro soixante-quinze du lot numéro neuf cent deux (002-75) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, contenant cette moitié douze pieds de front par toute la profondeur dudit lot, lxirnée en front par la rue Drolet; 2.Des lots connus et désignés sous les numéros soixante-seize, soixante-dix-sept, soixante-dix-huit, de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent deux (002-70, 77 et 7S) desdits plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, de la cité de Montréal, contenant chaque lot vingt-quatre pieds en front par soixante et douze pieds et trois pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, avec droit de passage dans les ruelles situées en arrière des dits lots, et avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 17 janvier 1034.403\u20143-2-o iPrernière publication, 20 janvier, 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:?XHE ROYAL TRUST No 122SS2.S 1 COMPANY, es-qual., demanderesse; vs DAME MARION LUCY SI-MISTER WARREN, veuve de feu William Simister, défenderesse.Ce certain lot de terre situé en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro six (0) sur un plan de la propriété appartenant à la succession de feu Hosea B.Smith, arpenté et tracé par M.Joseph Rielle, ar|x>nteur-géomètre provincial, en date du 20ième jour de janvier 1869, et déposé au bureau de J.S.Hunter, notaire, par acte de dépôt portant la date du 25 avril 1871, contenant, ledit lot, vingt cinq pieds de largeur en front et en arrière par cent pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise.Ledit lot étant actuellement connu et désigné comme étant la subdivision du lot F sur le plan de subdivision du lot numéro officiel mil huit cent soixante (1860-F) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal, borné en front par la rue Duro-cher, en arrière par une ruelle, d'un côté au nord par la propriété de Mde Walsh ou représentants et de l'autre côté au sud-est par la propriété de James Sheridan ou représentants.Avec une maison d'habitation portant le numéro civique 3586 rue Durocher divisée en is in the hands of the Sheriff of the District of Montreal, in the record in this cause.To Ixs sold at my office, in the City of Montreal, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY nest, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 17, 1984.458\u20143-2 [First publication, January 20th., 1034] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Mont) ad.Montreal, to wit:?CHARLES THEODORE No.C-122783.1 V* VIAU et al, es-quai, plaintiffs; vs ROMEO BELIYEAF, defendant.An emplacement composed of:\u2014 1.The Northwest half of subdivision number seventy five of lot number nine hundred and two < 002-75) on the official plan and book of reference for Saint Louis Ward, of the City of Montreal, said half measuring twelve feet in front by the whole depth of said lot, bounded in front by Drolet Street; 2.Those lots known and designated under numbers seventy six, seventy seven, seventy eight of the official subdivision of lot numl>er nine hundred and two (002-70, 77 and 78) on said official plan and book of reference for Saint Louis W ard, of the City of Montreal, each lot measuring twenty four feet in front by seventy two feet and three inches in depth, English measure and more or less\u2014with right of way in the lanes in the rear of said lots and with the buildings thereon erected.To l>e sold at mv office, in the ( 'itv of Montreal, on the TWENTY THIRD day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 17, 1034.404\u20143-2 [First publication, January 20th., 1984] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRÏS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:?HTHE ROYAL TRUST No.122882.S 1 (X)MPANY, ee-qual., plaintiff; vs DAME MARION LUCY SIMISTER WARREN, widow of the late William Si-mister, defendant.That certain lot of land situate in the city of Montreal, known and designated as lot number six (6) on a plan of the property belonging to the estate of the late Hosea B.Smith, surveyed and drawn by Joseph Rielle, Esquire, Provincial Land Surveyor, dated the 20th January, 1869, and deposited in the office of J.S.Hunter, XTo-tary, by Act of Deposit bearing date the 25th April, 1871, containing the said lot twenty five feet in width in front and in rear by one hundred feet in depth, l>e the same more or less, English measure.The said lot being now known and distinguished as subdivision lot F on the plan of subdivision of lot official number eighteen hundred and sixty (1860-F) on the official plan and in the book of reference of the Saint Antoine Ward of the city of Montreal, bounded in front by Durocher Street, in rear by a lane, on one side to the Xorth by the property of Mrs.Walsh or representatives and on the other side to the South East by the property of James Sheridan or representatives.With a dwelling house bearing the civic number 3586 Durocher Street divided into tenements 381 logements et autres édifices sus-érigés, dont les murs à pignon sont mitoyens; avec le droit d'entrée et de sortie en tout temps dans et par ladite ruelle.Avec tous et chacun des membres et appartenances y attachés.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures et DEMIE du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 17 janvier 1934.449\u201411-2 [Première publication, 20 janvier, 1934] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, :\\ savoir:?ARISTIDE GOYET Xo D 123872.\\ **¦ et al., demandeurs; vs ALEXANDRE .IODOIX, défendeur.Un emplacement situé en la cité de Montréal, dans le quartier Maisonneuve, Boulevard Pie IX, contenant une largeur de cinquante pieds par une profondeur de soixante-trois pieds, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec maison en teis lambrissée en brique à deux étages et quatre logements, et autres dépendances y érigées, portant les numéros civiques 429,431 et 433 du dit Boulevard Pie IX, et composé des lofs et parties de lot ci-après désignés: 1.De la partie sud-est du lot de terre numéro un de la subdivision du numéro principal quinze (lô-Pt.S.E.1) du cadastre officiel du village -incorporé d'Hochelaga, dit comté; cette partie de lot contenant une largeur de trente pieds sur une profondeur de cinquante-trois pieds, plus ou moins, et étant bornée comme suit: a un bout, vers le sud-ouest par le lot No 15-5-C ci-après désigné; à l'autre bout, vers le nord est par le lot Xo onze du dit cadastre, au côté nord-ouest par le résidu du dit lot Xo 15-1 et au côté sud-est par la partie nord-ouest du No 15-2 ci-après décrite ; 2.De la totalité du lot cinq-C de la resubdivi-sion d'une partie du lot principal quinze (15-5-C) du cadastre d'Hochelaga ci-haut mentionné, contenant trente pieds de front sur une profondeur de dix pieds,et bornée comme suit:en front, par l'Avenue Pie IX, en arrière par la partie sud-est du lot Xo 15-1 ci-dessus désignée; au côté sud-est par le lot Xo 15-5-1) ci-après désigné et au côté nord-ouest par le lot Xo 15-5-B dindit cadastre ; 3.De la partie nord-ouest du lot de terre No deux de la subdivision du dit lot principal quinze (15-Pt.N.0.2) du même cadastre d'Hochelaga; cette partie de lot contenant une largeur de vingt pieds sur une profondeur de cinquante-trois pieds, plus ou moins, et étant l>ornée comme suit: a un bout, vers le sud-ouest par le lot No 15-5-D ci-après désigné; à l'autre bout, vers le nord-est par le lot No onze du dit cadastre; au côté sud-est par le résidu dudit lot No 15-2; et au côté nord-ouest par la partie sud-est du dit lot No 15-1 ci-dessus décrite; 4.Enfin, de la totalité du lot cinq-D de la resubdivision d'une partie du dit lot principal quinze (15-5-D) du dit cadastre d'Hochelaga; contenant vingt pieds de front sur une profondeur de dix pieds et bornée comme suit: en front par l'Avenue Pie IX, en arrière par la partie nord-ouest du lot No 15-2 ci-dessus désignée; au côté sud-est par le lot No 15-5-E du dit plan de resubdivision; et au côté nord-ouest par le lot No 15-5-C plus haut désigné.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de FÉ- and other buildings thereon erected, the gable walls of which are mitouen with the right of ingress and egrees at all times in and through said lane.With all and every the members and appurtenances thereunto l)elonging.To be sold at mv ofliee, in the City of Montreal, on the TWENTY THIRD dav of FEBRUARY next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office Sheriff.Montreal, January 17th., 1934.450\u20143-2-o [First publication, January 20th., 1034] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: ?ARISTIDE GOYET No.D-123872.Ç r\\ et \u201eL, plaintiffs; vs ALEXANDRE JODOIN, defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, in Maisonneuve ward, Pie IX Boulevard, measuring fifty feet in width by sixty three feet in depth, more or less, English measure\u2014with a two storey wooden brick encased house containing four dwellings and other dependencies thereon erected, bearing civic numbers 429, 431 and 433 of said Pie IX Boulevard, and composed of the lots and parts of lot hereinunder designated; 1.The Southeast part of the lot of land number one of the subdivision of the original number fifteen (15-S.E.Pt.1) on the official cadastre for the incorporated village of Hochelaga, said county; the said part of lot containing a width of thirty feet by a depth of fifty three feet, more or less, and being bounded as follows: at one end to the Southwest by lot No.15-5-C hereinunder designated; at the other end to the Northeast by lot number eleven of the said cadastre, on the Northwest side by the residue of said lot No.15-1 and on the Southwest side by the Northwest part of No.15-2 hereinunder described; 2.The whole of lot five-C of the resubdivision of a part of original lot fifteen (15-5-C) of the cadastre of Hochelaga hereinateve mentioned, measuring thirty feet in front by a depth of ten feet and bounded as follows: in front by Pie IX Avenue, in rear by the Southeast part of lot No.15-1 hereinabove designated; on the Southeast side by lot No.15-5-D hereinunder designated and on the Northwest side by lot No.15-5-B of the said cadastre ; 3.The Northwest part of the lot of land numter two of the subdivision of said original lot fifteen (15-N.W.Pt.2) of the same cadastre of Hochelaga; the said part of lot measuring twenty feet in width by a depth of fifty three feet, more or less, and being bounded as follows: at one end to the Southwest by lot No.15-5-D hereinunder designated, at the other end to the Northeast by lot number eleven of the said cadastre, on the Southeast side by the residue of said lot No.15-2 and on the Northwest side by the Southeast part of said lot No.15-1 hereinabove described; 4.Finally, the whole of lot five-D of the resubdivision of a part of said original lot fifteen (15-5-D) of the said cadastre of Hochelaga, measuring twenty feet in front by a depth of ten feet and bounded as follows: in front by Pie IX Avenue, in rear by the Northwest part of lot No.15-2 hereinabove designated, on the Southeast side by lot No.15-5-E on the said resubdivision plan and on the Northwest side by lot Xo.15-5-C hereinabove designated.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY 382 VBIBB prochain, à ONZE heures et DEMIE next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the du matin.forenoon.Un dépôt de $500.00 sera exigé de tout offrant A deposit of $550.00 shall be exacted from each ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge and every bidder, pursuant to a judgment of the Curran, en date du 10 janvier 1934.Hon.Justice Curran, dated the 10th.of January, 1934.Le shérif, OMER LAPIERRE, BufMU du shérif, OMER LAPIERRE.Sheriff s Office, Sheriff.Montréal, le 10 janvier 1934.453\u20143-2-o Montreal, January 10th., 1934.454\u20143-2 [Première publication, le 20 Janvier 1034] [First publication, January 20th., 1934] PONTIAC MANDAT DE FIERI FACIAS ET BONIS ET DE TERRIS ( 'our Su per ieure.\u2014l'on t ùw.Canada, \\ LJERBERT SYDNEY Province de Quebec,! HARRISON, de la District de Pontiac, ( cité d'Ottawa, province No 4221.\" d'Ontario, comptable, demandeur; vs DON ROUYN COLD MINES LIMITED, corporation légalement constituée et exerçant son commerce dans le canton de Rouyn, dans les comté et district de Pontiac et n'ayant aucun bureau ou principale place d'affaire connu, défenderesse.Toutes ces parcelles ou lisières de terre, connues comme étant une concession minière pour métaux supérieurs, situées, sises dans le canton de Rouyn, comté de Témiscamingue, dans notre province de Québec, d'une contenance de cinq cents acres, plus ou moins, avec ensemble la partie ordinairement réservée pour les chemins publics; lesquelles dites parcelles ou lisières de terre peuvent être autrement connues comme suit, savoir: Les blocs cent quarante (140), cent quarante et un (141), cent quarante-deux (142), cent quarante-trois (143), cent quarante-quatre (144), cent soixante-dix-huit (178), cent soixante-dix-neuf (179), et cent quatre-vingt (180), dans le canton de Rouyn, comté de Témiscamingue, P.Q., sujet au droit de passage du \"Nipissing Central Rly\" sur le bloc 179, avec les dépendances et appartenances y appartenant, la propriété devant être vendue comme un seul et même lot.Pour être vendues, au bureau d'enregistrement pour le comté de Témiscamingue, dans le village de Ville-Marie, Québec, ce VINGTIEME jour de FEVRIER 1934, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, DOMINIC SLOAN.Campbell's Bay, Québec, le 15 janvier 1934.[Première publication, 20 janviei 1934] 429\u20143-2 s PONTIAC WRIT OF FIERI FACIAS ET BONIS ET DE TER BIS .s' m perior Court.\u2014Pon t inc.Canada, \\ LJERBERT SYDNEY Province of Quebec, ( HARRISON of the District of Pontiac, ( city of Ottawa in the No.422L ) province of Ontario, accountant, plaintiff; vs DON ROUYN GOLD MINES LIMITED, a body politic and corpo-rated, duly incorporated carrying on business in the township of Rouyn in the county and district of Pontiac and having no known office or chief place of business, defendant.All these parcels or tracts of land, as mining concession for superior metals, situated, lying in the township of Rouyn in the county of Témiscamingue in our province of Quebec, containing by measurement five hundred acres, be the same more or less, together with the usual allowance for highways: which said parcels or tracts of land may be otherwise known as follows, that is to say: Blocks one hundred and forty (140), one hundred and forty one (141), one hundred and forty two (142), one hundred and forty three (143) one hundred and forty four (144), one hundred and seventy eight (178), one hundred and seventy nine (170) and one hundred and eighty (180), in the township of Rouyn, county of Témiscamingue, P.Q., subject to right of way \"Nipissing Central Rly\" on block 179, with the members and appurtenances thereunto belonging, the property to be sold as a whole.To be sold at the Registrar's Office for the county of Témiscamingue, in the village of Ville Marie, Quebec, on the TWENTIETH day of FEBRUARY, 1934, at TEN of the clock in the forenoon.DOMINIC SLOAN, Sheriff's Office, Sheriff.Campbell's Bay, Quebec, January 15, 1934.[First publication, January 20th., 1934] 430\u20143-2-0 QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:?pVEMOISELLE ADELE No 28251.S »-S DEMERS, fille majeure, de la paroisse de Sillery ; contre ARTHUR MARCOTTE, de la cité de Québec, à savoir: Le lot numéro 3301 du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, maintenant quartier Saint-Jean-Baptiste, de la cité de Québec, étant un terrain situé au côté sud de la rue Richelieu, mesurant environ 523-^ pieds de front sur 61 pieds de profondeur\u2014avec la maison et autres bâtisses, dessus érigées et dépendances, ainsi que toutes QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit: ?\\J\\ISS ADELE DEMERS, No.28251.\\ 1V1 spinster of age, of the parish of Sillery; against ARTHUR MARCOTTE, of the city of Quebec, to wit: Lot number 3301 on the official cadastre for Saint John's ward, now Saint Jean Baptiste ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on the South side of Richelieu street, measuring about 52feet in front by 61 feet in depth\u2014with the house and other buildings thereon erected and dependencies, and also any exist- 383 les servitudes existantes en faveur du dit lot, et spécialement le droit de mitoyenneté sur la partie ouest du lot Ko 3182.Sujet à une rente annuelle constituée et perpétuelle de $4.17 payable le 29 juin de chaque année à l'Hôtel-Dieu de Québec.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-QUATRIEME jour de FÉVRIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLÇOPHAS BLOUIN.Québec, le 17 janvier 1934.465\u2014 3-2-0 [Première publication, le 20 janvier 1934] [Deuxième publication, le 3 février 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:?pitANÇOIS- XAVIER No 26331.Ç 1 DROUIN, employé civil, de la paroisse de Château-Richer, comté de Montmorency, contre DAME MARIE-ALICE POULIOT, veuve de J.-B.Lapointe, demeurant au No 589, La Canardière, Québec, à savoir: La subdivision No 4 (quatre) du lot No 585 (cinq cent quatre-vingt-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Roch-Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier de la cité de Québec, étant un terrain situé sur le côté ouest de la rue Champfleurie\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-QUATRIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN Québec, 17 janvier, 1934.467\u20143-2-o [Première publication: 20 janvier, 1934] [Deuxième publication, 3 février, 1924] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:?ï ÉOPOLD GRENIER, No 24759.) I\u2014* employé civil, domicilié au No 110 Avenue Holland, Québec, contre JOSEPH GRENIER, garagiste, de Beauport-Est, Québec, à savoir: Partie du lot No 249 (deux cent quarante-neuf) du cadastre officiel pour la paroisse de Beauport, comté de Québec, étant un emplacement situé au lieu appelé \"Beauport-Est\", mesurant 44 pieds de largeur, le long du chemin royal \"Avenue Royale\", sur la profondeur de 96 pieds dans la ligne sud-ouest et de 117 pieds dans la ligne nord-est, au bout desquelles profondeurs la largeur dans la ligne sud-est est de 36 pieds, le tout mesure anglaise, borné en front vers le nord, par l'Avenue Royale, à l'ouest et au sud à Louis Giroux, qui le borne aussi par partie à l'est\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Beauport, comté de Québec, le VINGT-TROISIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 17 janvier 1934.469\u20143-2-o [Première publication, 20 janvier, 1934] [Deuxième publication, 3 février, 1934] ing servitudes in favour of the said lot, and especially the right of joint ownership mitoyenneté on the West part of lot No.3182.Subject to an annual constituted and jierpetual rental of $4.17 payable on the 29th.of June of each year to 1'Hotel Dieu de Quebec.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, January 17th., 1934.466\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] [Second publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS Quebec, to wit:?C1 RAN co IS XAVIER No.26331.S, T DROUIN, civil employee, of the parish of Chateau Richer, County of Montmorencv; against DAME MARIE ALICE POULIOT, widow of J.B.Lapointe, residing at No.589 La Canardière, Quebec, to wit: The subdivision No.4 (four) of lot No.585 (five hundred and eighty five) on the official cadastre for the parish of Saint Roch Nord, now Jacques Cartier Ward, of the City of Quebec, being a lot of land situate on the West side of Champfleurie Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the Citv of Quebec, on the TWENTY FOURTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, January 17, 1934.468\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] [Second publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS.Quebec, to wit:?I EOPOI.D GRENIER, No.24759.S *-* civil employee, domiciled at 110 Holland Avenue, Quebec; against JOSEPH GRENIER, garage-keeper, of \"Beauport-Est\", Quebec, to wit: Part of lot No.249 (two hundred and forty nine) on the official cadastre for the parish of Beauport, County of Quebec, being an emplacement situate at the place called \"Beauport-Est\" measuring 44 feet in width along the King's Highway \"Avenue Royale\" by a depth of 96 feet in the Southwest line and of 117 feet in the Northeast line, at the end of which depths, the width in the Southeast line is 36 feet, the whole English measure, bounded in front on the North by \"Avenue Royale\", on the West and South by Louis Giroux, and on the East partly also by the said Louis Giroux\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Beauport, Countv of Quebec, on the TWE \\TTY THIRD day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, January 17, 1934.470\u20143-2 [First publication, January 20th., 1934] [Second publication, February 3rd., 1934] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:?MORTH AMERICAN LI-No 26814.$ 1^ FE ASSURANCE COMPANY, corporation légale ayant son siège social en la cité de Toronto et un bureau d'affaires en la cité de Québec, contre MAURICE-P.LA-VIGUEUR, marchand d'automobiles, de la 10 FIERI FACIAS.Quebec, to wit:?MORTH AMERICAN LI-No.26814.( FE ASSURANCE COMPANY, a body politic and corporate, having its place of business in the City of Toronto, and a business office in the City of Quebec; against MAURICE P.LA VIGUEUR, automobile dealer, 384 cité de Québec, et PAUL FUGERE, nommé curateur au délaissement, à savoir: Ixî lot Xo 1401 (mille quatre cent soixante et un) du cadastre officiel pour le quartier Jacques-Cartier, maintenant quartier Saint-Roch, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Arago\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Québec, le NEUVIEME jour de FEVRIER prochain, i DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, ce 3 janvier 1084 57\u2014l-2-o [Première publication: 5 janvier 10341 [Deuxième publication: 20 janvier 1984] RICHELIEU FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, i JOSEPH BERNIER, District de Richelieu,/ J cultivateur, de No 8888./ Wickham-Ouest, dis- trict d'Arthabaska, demandeur; contre HYACINTHE BROUILLARD, de Saint-Marcel, district de Richelieu, défendeur, à savoir: Un lopin de terre, en la quatrième concession, portant le numéro deux cent quatre-vingt-neuf, (No 2S0) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Marcel.Pour être vendu, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Marcel, JEUDI, le PREMIER jour du mois de FEVRIER, mil neuf cent trente-quatre (1934), à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Michel Saint-Germain.Sorel, le 26 décembre, 1933.7281\u201452-2-0 [Première publication, 30 décembre, 1033] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, i r\\OXAT-().COTÉ, District d'Arthabaska,?*-/ marchand, du Xo 995.# village de Saint-Cy- rille de Wendover, district d'Arthabaska, demandeur; contre ARTHUR BOISVERT, de la paroisse de Saint-Joachim de Courval, district de Richelieu, défendeur, à savoir: Une terre étant le tiers indivis sud-est du lot numéro deux cent cinquante-neuf (250) du cadastre officiel pour le township de Wendover, faisant partie de la paroisse de Saint-Joachim de Courval.dans le cinquième rang.du contenu de 3^ arpents de largeur sur 28 arpents de profondeur, plus ou moins, tenant d'un bout au chemin du cinquième rang, de l'autre bout au chemin du sixième rang, d'un côté, à Elie Boisvert et de l'autre côté à Zoel Blanchette.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Joachim de Courval, MARDI, le TRENTIEME jour du mois de JANVIER, mil neuf cent trente-quatre (1934), à UX'E heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, Michel Saint-Germaiv.Sorel, le 26 décembre 1933.7283\u201452-2-e [Première publication, 30 décembre 1933] of the City of Quebec; and PAUL FUGERE, appointed Curator to the surrender, to wit: Lot No.1401 (fourteen hundred and sixty one) on the official cadastre for Jacques Cartier Ward, now Saint Roch Ward, of the City of Quebec, being an emplacement situate on Arago Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the Citv of Quebec, on the NINTH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, January 3, 1034.5*\u20141-2 [First publication: January 5th., 1034] [Second publication: January 20th., 1034] RICHELIEU FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,| JOSEPH BERNIER, District of Richelieu,/ J farmer, of Wickham-No.88X8.' West, district of Arthabaska, plaintiff; against HYACINTHE BROUILLARD, of Saint Marcel, district of Richelieu, defendant, to wit: A parcel of land in the fourth concession, bearing number two hundred and eighty nine (No.289) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Marcel.To be sold at the parochial church door of Saint Marcel, on THURSDAY, the FIRST day of the month of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty four (1934), at ONE o'clock in the afternoon.Michel Saint-Germain, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, December 26, 1933.7282\u201452-2 [First publication, December 30th., 1933] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, \\ J~\\OXAT O.COTÉ, District of Arthabaska, > L-/ merchant, of the No.995.) village of Kaint-Cy- rille de Wendover, district of Arthabaska, plaintiff; against ARTHUR BOISVERT, of the parish of Saint Joachim de Courval, district of Richelieu, defendant, to wit: A farm being the undivided Southeast one-third of lot number two hundred and fifty nine (259) on the official cadastre for the township of Wendover, forming part of the parish of Saint Joachim de Courval, in the fifth range, measuring 3^6 arpents in width by 28 arpents in depth, more or less, bounded at one end by the road of the fifth range, at the other end by the road of the sixth range, on one side by Elie Boisvert and on the other side by Zoel Blanchette.To be sold at the parochial church door of Saint Joachim de Courval, on TUESDAY, the THIRTIETH day of the month of JANUARY, nineteen hundred and thirty four (1934), at ONE o'clock in the afternoon.Michel Saivt-Germaiv, Sheriff's Office, Sheriff.Sorel, December 26,1933.7284\u201452-2 [First publication, December 30th., 1933] .385 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 651.( A 1MB RIENDEAU, cultivateur, S \u2022 » de la ville de Windsor, district de Saint-François; et REV.EUGENE LAÇASSE, prêtre-curé, de la paroisse de Richelieu, district de Saint-Hyacinthe, demandeurs, sur poursuite hypothécaire; contre NAPOLEON DOYON, de la paroisse de Saint-François-Xavier canton de Brompton, et JEAN-MARIE BOURREAU, étudiant en droit de la cité de Sherbrooke, curateur au délaissement: Saisis cornre appartenant au défendeur et au curateur susdits: 1.Cette ferme sise et située en la paroisse Saint-François-Xavier de Brompton, connue et désignée- aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Brompton, comme étant les lots No six-A (6-A) et six-B (6-B) dans le cinquième rang du canton de Brompton\u2014avec bâtisses dessus érigées et autres dépendances y appartenant, tel que le tout se trouve présentement.2.Le numéro un-B (1-B) rang quatre du même canton\u2014avec dépendances y appartenant.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-François-Xavier de Brompton, contre le curateur au délaissement, MARDI, le VINGTIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures de 1 \"avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Sherbrooke, District de Saint-François, ce dixième jour de janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934] 359\u20143-2-0 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 65 / I -ADÉLARD LEMAY, de-S J» niandeur; vs ARTHUR GOULET et al., défendeurs; et MARIE-ALICE RICHARD, Mise en cause.Saisi comme appartenant aux défendeurs: Le lot de terre No.deux mille vingt-six sur le plan et livre de renvoi officiels de la ville de Mégantic, contenant soixante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, plus ou moins, et 2.La partie sud-est du lot de terre No.deux mille vingt-cinq sur les mêmes plans et livre de renvoi officiels de la vi|le de Mégantic, mesurant six pieds de largeur en front et en arrière, par cent pieds de profondeur, plus ou moins; bornée en front par l'Avenue des Erables, aujourd'hui rue Frontenac; en arrière, par le terrain du chemin de fer Pacifique Canadien, d'un côté par le lot deux mille vingt-six plus haut mentionné, et de l'autre côté, par partie du dit lot deux mille vingt-cinq\u2014le tout avec bâtisses dessus construites et dépendances.Pour être vendus \"en bloc\" à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Agnès de Lac Mégantic, SAMEDI, le TROISIEME jour de FÉVRIER prochain, à DIX heures de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-P.-C.LEMIEUX.Saint-François, ce 20ième jour de décembre, 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7243^52-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.651.f A IME RIENDEAU, farmer, of ( *» the town of Windsor, district of Saint Francis, and REV.EUGENE LAGA8SE.priest-rector, of the parish of Richelieu, district of Saint Hyacinthe, plaintiffs, on mortgage-suit; against NAPOLEON DOYON, of the parish of Saint François Xavier, township of Brompton, and JEAN MARIE BOURBEAU, student in law, of the city of Sherbrooke, curator to the délaissement.Seized as belonging to the defendant and curator to the délaissement, above mentioned.1.That farm situated in the parish of Saint François Xavier de Brompton.known and designated on the official plan ana book of reference for the township of Brompton, as being the lots six-A (6-A) and six-B-(G-B) in the fifth range of the township of Brompton\u2014with the buildings thereon erected and other dependencies belonging to, as the whole l>eing found presently.2.The lot No.one-B (1-B) in the fourth range of the said township\u2014with the dependencies belonging to.To lie sold at the church door of the parish of Saint-François-Xavier de Brompton, against the curator to the délaissement, TUESDAY, the TWENTIETH day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, district of Saint Francis, this 10th day of January, 1934.[First publication, January 20th, 1934] 300\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Frauds.No.65.[ f ADELARD LEMAY, \\ J» plaintiff ; vs ARTHUR GOULET, et al., defendants; and MARIE ALICE RICHARD, Mise-en-cause.Seized as belonging to the said defendants: 1.The lot of land number two thousand twenty six on the official plan and book of reference of the town of Megantic, containing sixty feet in width by one hundred in depth, more or less; and 2.The South East part of the lot of land No.two thousand twenty five on the same official plan and book of reference of the town of Megan-tic, measuring six feet in width on the front, and on the rear, by one hundred feet in depth, more or less, bounded in front by Avenue des Erables, now Frontenac Street; in the rear by the Canadian Pacific Railway's land, on one side by the lot two thousand twenty six above mentioned, and on the other side by part of the said lot two thousand twenty five\u2014the whole with buildings and tenements thereon erected and made.To be sold at the church door of the parish of Sainte Agnes de Megantic, SATURDAY, the THIRD day of FEBRUARY next, at TEN of the clock in the forenoon.J.P.C.LEMIEUX, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Francis, December 20th., 1933.[First publication, December 30th., 1933] 7244\u201452-2-0 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS 380 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à Ha voir: \\ /~\\S1AS HÉBERT, No 2300./ demandeur; contre ALBERTINE BENOIT, veuve de feu Osias Yoghel, défenderesse.1.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Charles, sur le troisième rang, étant les lots numéros deux cent soixante-seize (276) et deux cent soixante-dix-huit (278) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Une autre terre sise au même lieu, étant les lots numéros deux cent soixante-dix-neuf (279) et deux cent quatre-vingt (280) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendues à la jxjrte de l'église de la paroisse de SaintrCharles, MARDI, le VINGTIEME jour de FÉVRIER prochain, (1934), à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 17 janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934] 471\u20143-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ \\ R M A N D No 2355.( r\\ THERRIEN, demandeur; contre HILAIRE NOISEUX, défendeur.Un emplacement sis et situé au village de Saint-Hilaire, étant l'extrémité nord-ouest de la partie sud-ouest du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Hilaire, sous le numéro quatre-vingt-douze (Pt 92), borné comme suit: en front, au nord-ouest, par la rivière Richelieu, au sud-est, par cette partie du dit lot numéro 92 appartenant à Dame Louis Foisy-Foley; du côté sud-ouest par le lot No 94, appartenant à Wilfrid Poudrette; et du côté nord-est par cette partie du dit lot No 92, appartenant à J.-D.-A.Pinsonneault; à distraire néanmoins le chemin de la première concession commun5ment appelé \"Chemin du bord de l'eau\", traversant le dit emplacement presqu'à son extrémité nord-ouest, en courant du nord-est au sud-ouest\u2014avec maison en stucco et autres bâtisses, et mesure (a) une largeur de trente-deux pieds de long de la ligne sud-est du trottoir public construit en béton de ciment; et (b) soixante-quatre pieds de largeur à la profondeur ou à la ligne de démarcation entre cet emplacement et celui de Dame Foisy-Foley et ce, avec un droit de passage tant à pied qu'en voiture, en toutes saisons de l'année, dans un chemin ou passage privé à prendre sur la dite partie du lot No 92 appartenant au dit J.-D.-A.Pinsonneault, le long de la ligne nord-est du dit emplacement, sur une largeur de dix pieds par une profondeur, en courant du nord-ouest au sud-est.de cent-vingt-neuf pieds, à partir de la ligne sua-est du dit trottoir, le tout mesure anglaise.Pour être vendu à la porte de l'église du village de Saint-Hilaire, MARDI, le VINGTIEME jour de FÉVRIER prochain (1934), à ONZE heures .de l'ava^t-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 17 janvier 1934.[Première publication, le 20 janvier 1934] 475\u20143-2-o FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District oj Saint Hi/acinthe.Saint Hyacinthe, to wit: / /\"VSIAS HEBERT, No.2360.) V/ plaintiff ; against ALBERTINE BENOIT, widow of the late Osias Voghel, defendant.1.A land situate in the parish of Saint Charles, on the third range, being lots numbers two hundred and seventy six (276) and two hundred and seventy eight (278) on the official plan and hook of reference of said parish\u2014with the buildings thereon erected.2.Another land situate at the same place, being lot numbers two hundred and seventy nine (279) and two hundred and eighty (280) on the official plan and book of reference of said parish\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Charles, TUESDAY, on the TWENTIETH day of FEBRUARY next, (1934), at HALF passed TWO o'clock in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, January 17th., 1934.[First publication, January 20th., 1934] 472\u20143-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: ( ARMAND No.2355.J \" THERRIEN, plaintiff; against HILAIRE NOISEUX, defendant.An emplacement situate at the village of Saint Hilaire, being the North West end of the South West part of lot known and designated on the official plan and lx)ok of reference of the parish of Saint Hilaire, under lot numl>er ninety two (Pt 92), bounded as follows: in front, at the North West, by the Richelieu river, at the South East, by the said part of lot No.92 belonging to Mrs.L.Foisy-Foley; on the South West side by lot No.94 belonging to Wilfrid Poudrette; on the North East side by the said part of lot No.92 belonging to J.D.A.Pinsonneault; nevertheless to withdraw the road of the first concession named \"Le chemin du Bord de l'eau\", the said emplacement going through almost at the North West end, going from the North East to the South West\u2014with a stucco house and other buildings and containing thirty two feet in depth from the South East line of the public sidewalk constructed in concrete ; and sixty four feet in width at the depth or at the demarcation line between the said emplacement and the emplacement of Mrs Foisy-Foley; also with a right of way on foot and with vehicles in all times of the year in a road or private passage to be taken on the said part of lot No.92 belonging to the said J.D.A.Pinsonneault along the North East line of the said emplacement, by a width of ten feet and going from the North West to the South East, with a depth of 129 feet from the South East line of the said sidewalk, the Whole English measure.To be sold at the village church door of Saint Hilaire, TUESDAY, on the TWENTIETH day of FEBRUARY next, (1934), at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, January 17th., 1934.[First publication, January 20th., 1934] 476\u20143-2-o SAINT-HYACINTHE SAINT HYACINTHE 387 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:/ I -BTE LETOUR-No2382.S J» NEAU, de- mandeur; contre ULDERIC CHAPDELAINE, défendeur.1.Une terre sise et située en la paroisse de La présentation, sur le rang Salvail Sud, de la contenance d'un arpent et demi de largeur sur qua-rant-cinq arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous les lots numéros deux cent soixante et onze (271) et deux cent quatre-vingt-treize (293) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Un terrain situé en la dite paroisse de Ijlprésentation, sur le rang des Grands Etangs, sis à la profondeur des terrains susdécrits, connu et désigné sous le lot numéro quatre cent quarante-cinq (445) du cadastre de la dite paroisse.3.Une terre sise et située en la paroisse de Laprésentation, sur le rang Salvail Sud, de la contenance d'un arpent et demi de large sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro deux cent quatre-vingt-douze (292) du cadastre officiel de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.4.Une autre terre sise et située au même lieu, de la contenance d'un arpent et demi de large sur quinze arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro deux cent soixante-dix (270) du cadastre officiel de la dite paroisse, sans bâtisse.Pour être vendus les terrains décrits aux paragraphes un et deux de l'avis ci-dessus, d'un bloc, et ceux décrits aux paragraphes trois et quatre du dit avis, d'un bloc, à la porte de l'église de la paroisse de La présentation, MERCREDI, le VINGT ET UNIEME jour de FEVRIER prochain (1934), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 17 janvier 1934.[Première publication, 20 janvier, 1934] 473\u20143-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, to wit:( ï BTE LETOUR-No.2382.S J \u2022 NEAU, plaintiff; against ULDERIC CHAPDELAINE, defendant.1.A land situate in the parish of ^présentation, on the South Salvail range, containing one arpent and a half in front by forty five arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lots numbers two hundred and seventy one (271) and two hundred and ninety three (293) on the official cadastre of said parish\u2014with the buildings thereon erected.2.A piece of ground situate in the parish of La presentation, on the Grands Etangs range, at the depth of lots hereabove descrilied, known and designated under lot numl>er four hundred and forty five (445) on the cadastre of said parish.3.A land situate in the parish of Laprésentation, on the South Salvail range, containing one arpent and a half in width by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number two hundred and ninety two (292) on the official cadastre of said parish\u2014 with the buildings thereon erected.4.Another land situate at the same place, containing one arpent and a half in width by fifteen arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number two hundred and seventy (270) on the official cadastre of said parish, without building.To be sold the lands described at the paragraphs one and two of the hereabove notice, d'un bloc, and those descril>ed at the paragraphs three and four, d'un bloc, at the parochial church door of Laprésentation, WEDNESDAY, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next (1934), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, January 17th., 1934.[First publication, January 20th., 1934] 474\u20143-f -o TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.No 2402.) \\/U que dans une cause dans la-S V quelle AURORE LAJOIE, de la cité de Shawinigan Falls veuve de feu Arthur Guillemette, en son vivant gardien, du même lieu, était, demanderesse; vs DAME ANNIE ELLIOTT, de Sainte-Flore, épouse contractuelle-ment séparée de biens de J.-Romulus Dubois, du même lieu, et ce dernier pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, était, défenderesse; et DELPHIS MONTREUIL, journalier, de la cité de Shawinigan Falls, était, tiers-saisi ; Ladite AURORE LAJOIE, demanderesse; ledit DELPHIS MONTREUIL, tiers-saisi\u2014saisi.Un lot de terre situé a Shawinigan Palis, connu et désigné sous le numéro quatre-vingt-douze de subdivision du lot cadastral numéro quarante-deux (42-92) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Flore, mesurant vingt-cinq pieds de largeur sur la profondeur de quatre-vingt-un pieds et cinq pouces, plus ou moins, borné en front par la rue Laval\u2014avec maison et bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Marc, en la cité de Shawinigan TROIS RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Supeiior Court.\u2014District oj Trois Rivières.No.2402.1 IN a cause wherein AURORE LA-Ç * JOIE, of the city of Shawinigan Falls, widow of the late Arthur Guillemette, in his lifetime watchman, of the same place, was plaintiff; vs DAME ANNIE ELLIOTT, of Sainte Flore, wife separate as to property of J.Romulus Dubois, of the same place, and the latter to authorize his said wife for the purposes hereof, was defendant; and DELPHIS MONTREUIL, laborer, of the city of Shawinigan Palls, was garnishee; The said AURORE LAJOIE, plaintiff; The said DELPHIS MONTREUIL, seized garnishee.A lot of land situate at Shawinigan Falls, known and designated under number ninety two of subdivision of cadastral lot number forty two (42-92) on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Flore, measuring twenty five feet in width by the depth of eighty one feet and five inches, more or less, bounded in front by Laval Street\u2014with a house and other buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Marc, in the city of Shawinigan Falls, on 388 Falls, le VINGT ET UNIEME jour de FEVRIER, mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, Rureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 10 janvier, 1934.[Première publication, 20 janvier, 1934] 431\u2014 3-2-0 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District des Trots-Rivières.No 3598.f [SAME ALICE MARCEAU, \\ veuve de Joseph Goudreault, en son vivant rentier, de la paroisse de Bécan-court, district de Nicolet, demanderesse; vs ELPHEGE MORAUD, cultivateur, de Saint-Sylvère, district de Nicolet, défendeur.Une terre située â Saint-Sylvère, dans le sixième rang du canton de Maddington, de la contenance de trois arpents de largeur sur la profondeur du dit rang, entre Armand Richard au nord-est et Théodore Moreau au sud-ouest, et maintenant connue et désignée comme étant le tiers latéral nord-est du numéro trois cent cinquante-quatre (}4 X.E.-No 354) du cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse de Sainte-Gertrude, comprenant aussi celle de Saint-Sylvère\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendue à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Sylvère, le TRENTE ET UNIEME jour de JANVIER mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 26 décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7245\u201452-2-o FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District des Trois-Ririères.\u2014Cour Supérieure.Canada, ) MAPOLEON RATEL-Province de Québec, > *™ LE, rentier, des cité No 2450.J et district des Trois-Rivières, demandeur; vs DAME BLANCHE ROUX, des cité et district de Trois-Rivières, épouse contractuellement séparée de biens de Frank Bourassa, du même endroit, et le dit FRANK BOURASSA, pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse.Un emplacement situé sur et au côté nord-est de la rue Laviolette, en cette cité, connu et désigné comme faisant partie du côté sud-est du lot numéro «soixante-quatre du plan de subdivision officielle du lot numéro onze cent trente (1130-P.64) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014avec une maison à quatre logements dessus construite, contenant vingt-trois pieds de front à la dite rue et vingt et un pieds et demi de largeur à la profondeur, qui est de quatre-vingt-dix pieds, mesure anglaise, borné en front par la dite rue Laviolette, en profondeur par une ruelle, d'un côté vers le sud-est par Gédéon Lali-berté, et de l'autre côté par Charles-E.Marchand.Pour être vendu au bureau du shérif, dans le Palais de Justice, en la cité des Trois-Rivières, le TRENTIEME jour de JANVIER mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 26 décembre 1933.[Première publication, le 30 décembre 1933] 7247\u201452-2-o the TWENTY FIRST day of FEBRUARY, one thousand nine hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, January 16, 1934.[First publication, January 20th., 1934] 432\u20143-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.District of Trois-Rivières.\u2014Magistrate's Court.No.3598.( p\\AME ALICE MARCEAU, Ç *-/ w-idow of Joseph Goudreault, in his lifetime annuitant, of the parish of Bécan-court, district of Nicolet, plaintiff; vs ELPHEGE MORAUD, farmer, of Saint Sylvère, district of Nicolet, defendant.A farm situate at Saint Sylvère, in the sixth range of the township of Maddington, measuring three arpents in width by the depth of the said range, between Armand Richard on the Northeast and Théodore Moreau, on the Southwest, and now known and designated as being the Northeast lateral one-third of number three hundred and fifty four (N.E.% No.354), on the official cadastre for the county of Nicolet, for the parish of Sainte Gertrude, comprising also that of Saint Sylvère\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Saint Sylvère, on the THIRTY FIRST day of JANUARY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, December 26, 1933.[First publication, December 30th, 1933] 7246\u201452-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.District of Trois-Rivières.\u2014Superior Court.Canada, ^ MAPOLEON RATEL-Province of Quebec, > * LE, annuitant, of No.2450.; the citv and district of Trois-Rivières, plaintiff; vs DÀME BLANCHE ROUX, of the city and district of Trois-Rivières, wife separate as to property by marriage contract of Frank Bourassa, of the same place, and the said FRANK BOURASSA to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.An emplacement situate on and at the Northeast side of Laviolette Street, in this city, known and designated as forming part of the Southeast side of lot number sixty four of the official subdivision plan of lot number eleven hundred and thirty (1130-Pt.64), on the official cadastre for the city of Trois-Rivières\u2014with a house containing four dwellings thereon erected, measuring twenty three feet in front on the said street, and twenty one and one half feet in width at the depth] which is ninety feet, English measure, bounded in front by said Laviolette Street, on the depth by a lane, on one side, on the Southeast by Gédéon Laliberté, and on the other side by Charles E.Marchand.To be sold at the Sheriff's Office, in the Court House, in the city of Trois-Rivières, on the THIRTIETH day of JANUARY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's Office, Sheriff.Trois-Rivières, December 26, 1933.[First publication, December 30th, 1933] 7248\u201452-2 389 PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEUE C \tNom du propriétaire\tNo du cadastre\tSubdivisions numéros Nos\t\u2014\t\u2014\t\u2014 \tName of Proprietor.\tCadastral No.\tsubdivisions number.* 1\t\t\t \t\tP.502.\t Un terrain de figure irrégulière, mesurant environ quatre-vingt-huit pieds du côté est, soixante et quinie pieds du côté sud, dix-sept pieds du côté ouest et cent dix pieds du côté nord-ouest, formant partie des lots cinq cent trente et cinq cent deux (530 it 502) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, borné com me suit: à l'est a l'Avenue Sainte-Anne, au aud au terrain de Charles Lalancette ou réprésentants, à l'ouest au terrain de Joseph Lcmieux ou représentants et au nord-ouest par le terrain de la Cie du Chemin de fer de Québec et du I.ae Saint-Jean, avec ensemble toutCB les bâtisses dessus érigées et toutes dépendances.\u2014 A lot of land of irregular figure, measuring about eighty eight feet on the east side, seventy five feet on the south side, seventeen feet on the west side and one hundred and ten feet on the northwest side, forming part of lots five hundred and thirty and five hundred and two of the official cadastre of the town of Chicoutimi, bounded as follows: on the east by Ste Anne Avenue, on the south by the 1 in I of Caarles Lalancette or representatives, on the west by the land of Joseph Lemieux or representatives and on the northwest by the land of the Quebec and Lake St.John lt.iilw.iy Company\u2014together with all the buildings thereon erected and all dependencies.Uraseard.Willie.Jagné, Mme Vvo-Mrs.Wilow Pamphile Hudon, Arthur.529.495.492.P.134.P.135.Hue Laurent Street.Un terrain de figure irrégulinre formant partie des lots numéros cent trente-quatre et cent trente-cinq (P.134 et p.135) et comprenant une partie de la rue Laurent (non ouverte), au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi: mesurant environ quarante-six pieds (46') de front sur l'Avenue Labrecquc, environ cent quatre-vingt-quatre pieds (184') de profondeur sur la rue Lévis, environ cent dix pieds (110') de profondeur dans sa ligne «le division d'avec la propriété de M.Stanislas Langevin, côté nord de cette dernière, environ soixante-sept pieds 1,6!') de l.irgeur partant de l'extrémité de cette profondeur de cent dix pieds (110') et courant sud-ouest: de ce dernier point courant vers le sud-est sur une distance d'environ quatre-vingts pieds (80'): de là courant vers le nord-est sur une distance d'environ soixante-six pieds (66') ; de ce point courant vers l'ouest sur une distance d'environ vingt-huit pieds (28') et de ce dernier point joignant à la profondeur d'environ cent quatre-vingt-quatre pieds (18è') sur la rue Lévis et courant vers le nord-est sur une distance d'environ cinquante et un pieds (51') ; le tout borné comme suit: Au nord et au nord-ouest, partie par l'Avenue Labrecquc et partie par le terrain de M.Stanislas Langevin; au sud-ouest, par les terrains de M Al Stanislas Langevin, J.-lite Fortin et Féréol Dubé; au sud-est, partie par le terrain de M.Féréol Dubé et partie par le terrain de Madame Veuve Thomas-Eugène Côté; et au nord-est, partie par la rue Lévis et partie par le terrain de Mme Veuve Ths-Eugène Côté.Le tout avec bâtisses dessus c instruites, circonstances et dépendances, et avec le droit de vue et autres droits concédés par M.Stanislas langevin à M.Arthur Hudon par acte reçu en minute par le Notaire Léonidas Gagnon, le 27 octobre 1U26 et enregistré a Cnicoutimi sous le numéro 47820.A lot of land of irregular hgurc forming part of lots Nos.one hundred and thirty four and one hundred and thirty five (Pt.134 «fc Pt.135) and comprising a part of Laurent street (unopened) on the official cadastre for the town of Chicoutimi; measuring about forty six feet (46') in front on Labrecquc Avenue, about one hundred and eighty four feet (181') in depth on Levis street, about one nundred and ten feet (110') in depth in the division line between the'property of Mr.Stanislas Langevin, on the north side of the latter, about sixty seven feet (07 ) in width starting at the extremity of the said depth of one hundred and ten feet (110') and running southwesterly; from this latter point running southeasterly for a distance of about eighty feet (8J'> ; thence running northeasterly for a distance of about sixty six feet (66') ; from this point running westerly for a distance of about twenty eight feet (28') and from this latter point joining at the depth at about one hundred and eighty four feet (181') Levis street and running northeasterly for a distance of about fifty one feet (51'); the whole bounded as follows: on the north and northwest, partly by Avenue Labrecque and partly by the land of Mr.Stanislas Langevin, on the southwest by the lands of Messrs Stanislas Langevin, J.Bte Fortin and Féréol Dubé; on the southeast partly by the land of Mr.Féréol Dubé and partly by the land of Mrs.Widow Thomas Kugône Coté; and on the northeast partly by Levis street and partly by the land of Mrs Widow Ths.Eugène Côté.The whole with the buildings thereon erected, circumsntances and dependencies, and with the right of way and other rights ceded by Mr.Stanislas Langevin to Mr.Arthur Hudon by deed received in minute by Notary Léonidas Cagnon.on the 27th of October, 1926 and registered at Chicoutimi under number 47820.CITÉ DE CHICOUTIMI AVIS PUBLIC Avis public est pur les présentes donné par Louis-Arthur Dussault, greffier de la cité de Chi-coutimi, que la Commission Municipale de Québec, par un arrêté en date du treize janvier mil neuf cent trente-quatre, a ordonné au soussigné conformément aux dispositions de l'article 4ba de la loi de la Commission Municipale de Québec, de faire vendre les immeubles sur lesquels il était dû des arrérages pour taxes générales ou spéciales, municipales ou scolaires, et qu'en conséquence les lots (tu parties de lot ci-après mentionnés seront vendus par encan public dans la salle du conseil de la cité de Chicoutimi, à l'hôtel de ville à Chicoutimi, LUNDI, le DOUZIEME jour de FEVRIER mil neuf cent trente-quatre, à DIX heures de l'avant-midi, jiour taxes générales ou spéciales, municipales ou scolaires dues à la cité de Chicoutimi et à la municipalité scolaire de la cité de Chicoutimi, à moins qu\"elles ne soient payées avec les intérêts et les frais avant la vente.CITY OF CHICOUTIMI PUBLIC NOTICE Public notice is hereby given by Louis Arthur Dussault, Clerk, of the City of Chicoutimi, that the Quebec Municipal Commission, by Order dated the thirteenth of January, nineteen hundred and thirty four, has ordered the undersigned, pursuant to the provisions of article 4(ia of the Quebec Municipal Commission Act, to sell the immovables upon which there are arrears of general or special, municipal or school taxes, and consequently the lots or parts of lots hereinafter mentioned will be sold by public auction in the Council Hall of the city of Chicoutimi, at the City Hall at Chicoutimi, on MONDAY the TWELFTH day of the month of FEBRUARY, nineteen hundred and thirty four, at TEN o'clock in the forenoon, for general or special, municipal or school taxes due the city of Chicoutimi and the School Municipality of the city of Chicoutimi, unless same be paid with interest and costs l>efere the sale. 390 \t*** Nom du propriétaire ?\tNo du cadaatre\tSubdivisions numéroa Noa\t\u2014\t\u2014\t\u2014 \tName of Proprietor.\tCadastral No.\tSubdivisions numbers 1\t\t36».\t1.Et:\u2014 (u) L'usage à perpétuité comme chemin mitoyen pour Mme Hudon et ses représentants des treize pieds en largeur du côté ouest sur toute la profondeur du lot trois cent soixante et dix-A (370-A) de la dernière redivision du lot 370 au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, lequel lot mesure quinze pieds en largeur de 1'oucBt à l'est et deux cent huit pieds et demi de profondeur du nord au sud et se trouve coutigu du côté ouest au terrain portant le No 369-1 ; (b) Le droit aussi à perpétuité pour Mme Hudon et ses représentants de laisser et réparer aiusi que présentement construites toutes parties de la galerie et de l'escalier du côté est de la maison située sur le lot 369-1 dudit cadastre et qui pourraient se trouver actuellement sur ledit lot 370A.And:\u2014 (u) The use at perpetuity as mitoyen road for Mrs Hudon and her representatives of the thirteen feet in width on the west side by all the depth of lot three hundred andseventy-A (370-A) of the last redivision of lot 370 of the official cadastre for the town of Chicoutimi,which lot measures fifteen feet in width from weBt to east and two hundred and eight feet and one half in depth from north to south aud lies contiguous to the west side of the lot of land bearing No.369-1; (6) The right also at perpetuity for Mrs.Hudon and her representatives to leave and repair as presently constructed all the parts of the gallery and stairs of the east side of the house situate on lot 369-1 of said cadastre aud which may presently be found on said lot 370A.Tremblay, Charles.P.222.P.225.222.-22.(A).(A).10).vE).(a) Un lopin de terre ou emplacement mesurant environ quatre-vingts pieds de profondeur sur la largeur dea lots ci-après mentionnes, formé de la partie sud des lots numéros 222A et 225A de la dernière suodi vision des lots numéros 222 et du cadastre officiel de la ville de Clncoutimi, le tout compris dans les bornes suivantes: vers le sud à la rue Racine actuelle, verBle nord et vers l'ouest par le terrain du Docteur Heuri-L.Duhaimeet vers l'est parla ruelle ci-après décrite-, avec ensemble toutes les bâtisses dessus érigées et dépendances (6) Une lisière de terrain servant de ruelle, formée dee lots 222C et 222E de la dernière subdivision du lot No 222 au même cadastre de la ville de Chicoutimi, sujette cette ruelle à l'usage que peuvent en faire les propriétaires en bordure du côté nord de la propriété susdécrite en vertu de leurs titres de propriété.- L'immeuble ci-dessus décrit à l'alinéa (a) est sujet à certaines restrictions de constructions et de droit de vue accordées par Monsieur Vital Tremblay au Dr Henri L.Duhaime par acte devant le notaire ueorges St-Pierre, le 13 mai 1922, No 17450, enregistre le 12 juin 1922, sous le No 37623, le tout sujet aux conditions et réserve exprimées dans cet acte.(a) A parcel of land or emplacement measuring about eighty feet in depth by the width of the lots hereinafter mentioned, formed of the south part of lots numbers 222A and of the last subdivision of lots numbers 222 and 225 of the orncial cadastre of the town of Chicoutimi the whole comprised withiu the following boundaries: on the south by the present Racine street, on the north and west by the land of Doctor Jeuri L.Duuaime and on the cast by the street hereinafter described\u2014together with all the builuings thereon erected ana depenuencics (o) A strip of land used as a lane, formed of lots 222C and 222E of the last subdivision of lot No.222 of the same cadastre of the town of Chicoutimi, subject, the said lane, to whatever use the proprietors on the border of the north aide of the property hereinabove described, may make of it, in virtue of tneir deeds of property.Tne hereinabove deseribed immovable in paragraph (a) is subject to certain restrictions regarding construction and to right of view granted by Mr.Vital Tremblay to Dr Henri L.Duuaime by deed before Notary oeorges St-Pierre, on the 13th of May, 1922, No.17450, registered the 12th of June, 1922, under No.37623, the whole subject to conditions and reserve contained in the said deed.7 Villeneuve, Mme-Mrs.Charles.796.I .96.Un emplacement formant partie des lots connus et désignés au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi sous lea numéros sept cent quatre-vingt-seize-trois (796-3) et sept cent quatre-vingt-seize-cinq (796-5) ; ledit lot sept cent quatre-vingt-seize-trois (796-3) moins la partie d'iuelui appartenant à Mme Mary Jane Harvey et étant un emplacement de aix-huit pieds par vingt-quatre pieua avec droits de passage et droit ue vue en faveur de ladite Dame Mary Jane Harvey; la partie du lot sept cent quatre-vingt-seize-cinq (796-5) ue forme irrégulière mesurant quarante pieda de profondeur du sud au nord et comprise dans lea bornes suivantes: en front au nord partie au lot aept cent quatre-vingt-seize-trois (796-3) et partie au lot aept cent quatre-vingt-dix-sept (797) ; vers l'ouest par le terrain de Napoléon Tremblay ou représentants numéro sept cent quatre-vingt-seize-quatre (796-4); de l'autre côté, au nord-est, par le terrain de Oeorgca idlbcrt (797), et au sud parle .ésidu dudit lot sept cent quatre-viagt-aeize-cinq (796-5), suivant une ligne parallèle à la ligne sud du lot sept cent quatre-vingt-dix-sept (797) et distante vers le nord de quarante pieds de cette dernière ligne -avec bâtisses et dépendances et droit de passage à pied et en voiture à perpétuité sur la partie ouest du terrain maintenant décrit dans un chemin de dix pieds de largeur pour communiquer du terrain susdécrit ou chemin public, avec reserve encore eu faveur de ladite Mme Mary Jane Harvey du droit de se servir des dépendances de cet immeuble suivant les closes du testament de sa mere, Delphina Alvina Charrest, épouse de Joseph Harvey.An emplacement forming part of the lots known and designated on the official cadastre of the town of Chicoutimi under numbers seven hundred and ninety six-three (796-3) and seven hundred and ninety six-five (796-5) the said lot seven hundred and ninety six-three (796-3) less that part thereof belonging to Dame Mary Jane Harvey and being an emplacement of eighteen feet by twenty four feet with right of way and right of view in favour of the said Dame Mary Jane Harvey; that part of lot seven hundred aud ninety six-five (796-5) of irregular figure measuring forty feet in depth from soutn to north and comprised within the following boundaries: in front on the north partly by lot seven hundred and ninety six three (796-3) and partly by lot seven hundred and ninety seven (797) ; on the west by the land of Napoléon Tremblay or representatives number seven hundred and ninety six-four (796-4) ; on the other side, to the north-east by the land of Georges Oilbcrt (797) and on the south by the residue of said lot seven hundred and ninety six-five (796-5) following a line parallel to the south line of lot seven hundred and ninety seven (797) and distant towards the north forty feet from the latter line\u2014with the buildings and dependencies and right of way on foot and with vehicle at perpetuity on the weat part of the land now described in a road ten feet in width to communicate from the land hereinabove described with the public road, with also reserve in favour of the said Dame Mary Jane Harvey of right to use the said dependencies of the said immovable according to the clauses of the will of her mother, Delphina Alvina Charrest, wife of Joseph Harvey.Belleau, Mme Vve\u2014Mrs Widow Raoul.644 643 644 643 391 \tNom du propriétaire\tNo du cadastre\tSubdivisions numéros Not\t\u2014\t\u2014\t\u2014 \tName of Proprietor.\tCadastral No.\tSubdivisions numbers 10\tFortin.Pierre.\tP.459.\t (a) Tout ce lopin de (erre formant partie du lot connu et désigné au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi sou le No 459, lequel mesure quarante-trois pieda de largeur de l'est a l'oueat aur quatre-vingt-quinte pieds de profondeur du nord au sud et est borné vers le nord par le terrain réservé |>our la rue Price, vera l'est par le terrain de Georges Larouche représentant Joseph Potvin, vers le sud par le lot No 459-3 du même cadastre et vers l'ouest par le terrain réservé pour la rue Sainte-Anne\u2014avec ensemble la maison et autre» bAtisses dessus érigées et autre* dépendances.(b) Le lot No 459-3 du même cadastre.\u2014 (a) All that parcel of land forming part of that lot known and designated on the official cadastre for the town of Chicoutimi under No.459, the same measuring fortythree feet in width frt>m east to west ninety five feet indepth from north to south and being bounded on the north by the land reserved for Price Street, on the east by the land of Georgea Larouche representing Joseph Potvin, on the south by lot No.459-3 of same cadastre, and on the west by the land reserved for Sainte Anne street\u2014together with the house and other buildings thereon erected and other dependencies.(6) Ixrt No.459-3 of same cadastre.11^ iGagnon, Adrien.-.1(a) P.238.111.|(6) 238.112.Tout ce terrain ou emplacement comprenant d'après le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, dernière subdiviaion:\u2014 (a) Toute cette partie du lot numéro 238-11 comprise dans les bornes suivantes: vers le nord à la rivière Saguenay, vers le sud à la rue Talbot, vers l'est au lot No 238-12 ci-aprêa mentionné et vera l'ouest a la rue Tessier; (6) Le lot No 238-12 du même cadastre, le tout sans bAtisses et avec toutes dépendances.All that lot of land or emplacement comprising, according to the official cadastre for the town of Chicoutimi, laat subdivision:\u2014 (a) All that part of lot number 238-11 comprised within the following boundaries: on the north by the Sagueany Uiver, on the south by Talbot Street, on the east by lot No.238-12 hereinafter mentioned and on the west by Tessier Street ; (6) Lot No.238-12 of same cadastre, the whole without buildings and with all dependencies.12 I Larouche, J.-Bte 504.503.496.La part indivise qui appartient à M.J.-Bte Larouche dans les lots Noa 504-6, 503-4 et 496-3 au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi\u2014avec ensemble les bAtisses dessus érigées et toutes dépendances.\u2014 Q| H The undivided part belonging to Mr.J.Bte Larouche in lots Nos.504-6,-503-4 and 496-3 on the official cadastre for the town of Chicoutimi\u2014together with the buildings thereon erected and all dependencies.13 I La berge, Joseph.Pt.360.15 16 Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie du lot No 360 au cadastre officiel de la villede Chicoutimi-lequel terrain mesure cinquante pieds de largeur du sud au nord sur quatre-vingts pieds de profondeur de l'est A l'ouest ,le tout plus ou moins et compris dans les bornes suivantes: en front vers l'ouest par le lot No 357-A ou encore par la rue Lemieux.vers le sud partie par le terrain de Louis Blackburn et partie par le terrain de Thaddée Bouchard, vers l'est par le terrain de William Warren ou représentants et vers le nord partie par le terrain de Johnny Bouchard ou représentants et partie par le terrain d'Octave Dauphinais\u2014sans bâtisse et avec dépendances.\u2014 All that parcel of land or emplacement forming part of lot No.360on the official cadastre for the town of Chicoutimi, the said lot of land measuring fifty feet in width from south to north by eighty feet indepth from east to west, the whole, more or lesa and comprised within the following boundariea: in front on the west by lot No.357A or again by I .em ieux Street, on the aouth partly by the land of Louis Blackburn and partly by the land of Thaddée Bouchard, on the east by the land of William Warren or representatives and on the north partly by the land of Johnny Bouchard or representatives and partly by the land of Octave Dauphinais\u2014without buildings and with dependenciea.14 iLépine, Adalbert.|Pt.37.|Pt.l99.Un terrain ou emplacement de figure irrégulière formant partie des lots Nos 37 et 199 au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, mesurant environ cinquante-deux pieda de front sur l'avenue du HAvre, environ cinquante pieds de profondeur du côté ouest, environ quarante-six pieda de largeur de l'est A l'ouest à la profondeur et borné comme suit : vers le nord à l'Avenue du HAvre, à l'est au terrain de J.-A.Côté ou représentante; vers le sud au terrain de Madame L.-P.Lévesque et vers l'ouest au terrain de Samuel Desgagné ou représentants avec bAtisses, circonstances et dépendances; ainsi que le droit de passage à pied et en voiture pour M.Adalbert Lépine et ses représentants et ce à perpétuité dans le chemin ou passage commun qui se trouve entre les propriétés de Madame J.-P.Lévesque et Adalbert Lépine d'un côté et celles de M.Donoco Gagné et J.-A.Côté ou représentants de l'autre côté, avec droit de vue sur le terrain de ces derniers, tels que ces droits apparaissent dans une vente consentie par M.J.-A.Côté en faveur de M.Adalbert I.épine et pour l'utilité du terrain de M.Lépine.\u2014 A lot of land or emplacement of irregular figure, forming part of lots Nos.37 and 199 on the official cadastre for the Town of Chicoutimi, measuring about fifty two feet in front on \"du HAvre\" Avenue, about fifty feet in depth on the west side, about forty six in width from east to west at the depth, and bounded as follows: on the north by \"du HAvre\" Avenue, on the east by the land of J.A.Côté or representatives; on the south by the land of Mrs.L.P.Levesque and on the west by the land of Samuel Desgagné or representatives\u2014with buildings, circumstances and dependencies; and also right of way on foot and with vehicle for Mr.Adalbert Lepineand his representatives, and such at perpetuity in the road or common passage existing between the properties of Mrs.J.P.Levesque and Adalbert I.épine on one side, and those of Mr.Donoto Gagné and J.A.Côté or representatives on the other side\u2014with right of view on the land of the latter, as such rights appear in a sale made by Mr.J.A.Côté in favour of Mr.Adalbert Lépine and for the use of Mr.Lepine's land.Lapointe, Jean-Joseph.Sirois, Mme-Mrs.J.A .330-1.328.Pt.19.Pt.20.Pt.20.Pt.20.Pt.19.Pt.18.5.11.1.1.3.7.2.3.Un terrain comprenant :\u2014 (o) Un terrain mesurant soixante et cinq pieds de largeur de l'est A l'ouest sur cent dix pieds de profond du sud au nord et formé d'une partie du lot numéro dix-neuf-un (19-1) d'une partie du lot numéro vingt-un (20-1) d'une partie du lot numéro vingt-trois (20-3) d'une partie du lot numéro vingt-sept (20-7) de la plus grande partie du lot numéro dix-neuf-deux (19-2) et d'une partie du lot numéro dix-huit-trois (18-3) le tout au cadastre de la ville de Chicoutimi, ce terrain étant compris dana lea bornes suivantes: en front au sud A la rue Bacine Asa limite actuelle, en profondeur au nord, au terrain de Joaeph-D.Guay ou représentants, d'un côté vers l'oueat au terrain d'Adjutor Lapointe auivant une ligne parallèle à la ligne est du terrain de Pitre Gaudreault ou représentant et distante de quatre-vingt-deux pieda de cette dernière ligne et de l'autre côté vera l'est encore par le terrain de Joseph D.Guay ou represent ants\u2014avec bâtisses et 392 toute* déiiendaiicea maie avec réserve à iierpétuité en faveur de la ville de Chicoutimi «le la propriét é du tuyau d'aqueduo et du tuyau «l'égout qui |>euvent être installés sur le terrain présentement décrit près de la rue Hacine avec la faculté d'entretenir ou réparer le tout pour les tins de leur bon fouet ionnement ;\u2014 (b) l'n terrain mesurant dix pieds île largeur de l'est à l'ouest sur cent dix pieds de profondeur du sud au nord, formant partie des lots numéros dix-huit-trois (18 3) et dix-neuf-deux (19-2) de la dernière subdi vision des lots numéros dix-huit et dix-ueuf (18 et 19) au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi et compris dans les bornes suivantes: en front au sud a la rue Racine à sa limite actuelle, en profondeur au nord, au terrain de J.-I).Guay ou représentants, d'un côté vers l'ouest au terrain susdécrit et de l'autre côté vers l'est encore par le terrain de J.-D.Guay ou représentants, tel que ce terrain a été délimité des côtés est et nord par procès-verbal de bornage dressé par M.l'arpenteur Adjutor Lamarre le vingt -cinq mai mil neuf cent dix-sept numéro deux cent soixante et un (201) \u2014le tout sans bâtisses et avec dépendances.Avec réserve a perpétuité en faveur de la ville de Chicoutimi, de la propriété du tuyau d'aqueduc et du tuyau dégoût qui peuvent être installés sur le terrain maintenant décrit, près de la rue Itacine avec la faculté d'entretenir et réparer le tout pour les fins d'un bon fonctionnement.\u2014 A lot of land comprising:\u2014 (a) A lot of land measuring sixty five feet in width from east to west by one hundred and ten feet in depth from south to north, and eompo.-cil of part of lot number muet ecu-one (19-1) part of lot number i went y one (20-1) part of lot number twenty three (20-3) part of lot uumber t went y seven (20-7), the greater part of lot number nineteen-t wo (19-2) and part of lot number eighteen-three (18-3) the whole on the cadastre for the town of Chicoutimi, the whole being comprised within the following boundaries: in front, on the south by Hacine street, at the actual limit thereof, on the depth on the north by the land of Joseph I).Guay or representatives, on one side on the west by the land of Adjutor Lapointe, following a line parallel to the east line of the land of Fit re Gaudreault or representative, and eighty two feet distant from the latter line, and on the other side on the east ugain by the land of Joseph I).Guay or representatives \u2014 with buildings and all deiiendencies, but with reserve, at perpetuity, in favour of the Town of Chicoutimi, of the property of i tie waterworks conduit and drain pipe which may be installed on the lot of land hereby described, near Hacine Street, with power to maintain and repair the whole for the purpose of the pro|ier working thereof; (») A lot of land measuring ten feet in width from east to west by one hundred and ten feet in depth from south to north, forming part of lots numbers eighteen-three (18-3) and nineteen-1 wo (19-2) of the last subdivision of lots numl>crs eighteen and nineteen (18 and 19) on the official cadastre for the town of Chicoutimi, and comprises within the following boundaries: in front, on the south by Racine Street, at the actual limit thereof, on the depth, on the north by the land of J.D.Guay or representatives, on one side, on the west by the land hereinabove described, and on the other side on the east, again by the land of J.I > Guay or representatives, as such lot of land is limited on the east and north sides by the boundary \"procès verbal\" drawn by Mr.Adjutor Lamarre, surveyor, on the twenty fifth of May, nineteen hundred and seventeen, number two hundred and sixty one (261)\u2014the whole without buildings and with dependencies.With reserve, at per pet uit y, in favour of the Town of Chicoutimi, of the property of the waterworks conduit and dain-pipe which may he installed on the lot of laud hereby described, near Hacine Street, with power to maintain and repair the whole for the purposes ofthe proper working thereof.Noa\tNom du propriétaire Name of Proprietor.\tNo du cadastra Cadastral Nd.\tSubdivisions numéros Subdivisions numbers 17\t\t644.\t3.18\t\t644.\t4.10\t.\t644.\t5.20\t\t\t \t\tPt.299.\t (a) Tout ce lopin de terre ou emplacement de figure irrégulière.formant partie des lot s Nos 298 et 299 au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, lequel contient toute la largeur qui se trouve entre le terrain de Madame Arthur Hudon ou représentants, vers l'est, et le terrain de Joseph Blackburn, fils de Didier ou représentants, vers l'ouest,sur la profondeur ci-après déterminée et est encore borné vers le nord par le terrain réservé pour la rue Hacine, et vers le aud par le terrain ci-après décrit\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances ; et {b) Un autre lopin de terre formant également partie des lots 298 et 299 au môme cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, ayant cinquante-quatre pieds de largeur sur quatre-vingt-cinq pieds de profondeur et borné au nord au terrain ci-dessus décrit, vers l'est au terrain de Madame Arthur Hudon ou représent mit s, vers le sud au terrain de la Cie du chemin de Fer de Québec et du Lac St-Jean et vers l'ouest au terrain «le Charles Gagnon ou représentants\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées et dépendances: avec le droit i\\ un passage à perpétuité pour communiquer soit à pied soit en voiture du terrain présentement décrit a la rue Racine sur ledit lot 298, le chemin nécessaire à.ce droit de passage se trouvant le long de la limite est du terrain de Charles Gagnon ou représentants; Avec réserve d'un droit de vue et autres concédés à Madame Henri Jalbert, suivant acte reçu en minute par le notaire P.-A.Hudon, le 27 novembre 1930et dûment enregistré, à Chicoutimi.(a) All that parcel of land or emplacement of irregular figure,forming part of lota Nos.298 and 299 on the official cadastre for the Town of Chicoutimi, the same measuring the whole of the width which there may be between the land of Madame Arthur Hudon or representatives, on the east and the land of Joseph Blackburn, son of Didier or representatives, on the west, by the depth, hereinafter determined, and being again bounded on the north by the land reserved for Racine Street, and on the south by the land hereinafter described\u2014with buildings, circumstances and dependencies; and (fe) Another lot of land also forming part of lots Nos.298 and 299 of same official cadastre for the Town of Chicoutimi, measuring fifty four feet in width by eighty five feet in depth, and bounded on the north by the land hereinabove described , on the east by the land of Madame Arthur Hudon, or representatives, on the south by the land of the Quebec and Lake St.John Railway Co.and on the west by the land of Charles Gagnon or representatives\u2014together with the buildings thereon erected and dependencies; with right of way at perpetuity, in a passage to communicate, either on foot or in vehicle, from the lot of land hereby describe and Racine Street on said lot 298, the road required for said right of way being along the eastern limit of the land of Charles Gagnon or representatives; With reserve of a right of view and others conceded to Mrs.Henri Jalbert, according to deed received en minute by Notary P.A.Hudon, on the 27th of November 1930, and duly registered at Chicoutimi.21-1 21-2 21-3 21-4 21-5 21-6 21-7 21-8 21-9 21-10 21-11 21-12 21-13 21-14 21-15 21-16 21-17 21-18 21-19 21-20 Doyle, Geo.-R.635.636 637.639 640 641.642.654 655 656.658 661.662 669.671.672.673.674.664.665. 393 No» Nom du propriétaire Name of Proprietor.No du cadastre Cadastral No.Subdivisions numéros Subdivision* numbers 21-21 21-22 21-23 21-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 21-31 21-32 21-33 21-34 21-35 21-36 21-37 21-38 21-39 21-40 21-41 21-42 21-43 21-44 21-45 21-46 21.-47 21-48 21-49 21-50 21-51 21-52 21-53 21-54 21-55 21-56 21-57 21-58 21-59 21-60 21-61 21-62 21-63 21-64 21-65 21-66 21-67 21-68 21-69 21-70 21-71 21-72 21-73 21-74 21-75 21-76 21-77 Doyle, Geo.-R 666.667.668.687.690.693 .604 .643 .643.643.643____.643.643 .643.643.643.647.647.647.647 .647.647.647.647.647.647.647.647.647.647.647.646.647.647.646.643.643.644.643 .643.644.643.643.643.643.644.847.647.646.647.647.646.647.647.646.647.647.646.644.644.644.644.644.646.646.646.646.646.646.646 pt.N non-not sub.) 644.644.646 (pt.S.non-not sub) 894.894.894.894.894.893.894.893.894.893.894.893.894.893.894.893.894.893.894.4.8.29.26.23.20.il 12 is.4.id.11.12.ia 14 », 21.22 23 24 30 21.25.26.18 n 28 18 30 31.25 27.28.17.24 21.18.19 1 5 6.1.9 8.8.15.16.10 19.18 13.24.23.18.19.2.2.7.9 12 14.17.22.20.13 14.15.16 17.7 18.8.7.2.8.3.9.4 10.5.11.6.12. 394 Nom du propriétaire Name of Proprietor.No du cadaatre Cadaatral No.Subdiviaiona numéro* Subdivisions number* Doyle.Cieo.-lt.Cloutier, J.-E.870.871.870.870.871.870.870.871.870.870.870.871.870.870.871.870.871.870.870.870.871.870.870.683.683.683.683 .683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683.683 .683 .783.686.686.686.686.686.688.686.686.886.686.686.686.686.686.686.686.686.686.688.686.688.686.686.686.867.861.Pt.371.Pt.370.370.II, 10.St.29.8.28 27.5.Ht.18.11.4.12.IS.2.ft.1.4.3.21.7.22.23.1.2.3.4.6.«.7.8.9.10.11.12.14.15.16.17.18 19.20.21.22.23.24.25.1.2.3.4.ft.6.7.8.9.10.11.12.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.4.13.A.(o) Un terrain ou emplacement d'environ soixante et deux pieda de largeur par environ cent soixante et quinte pieda de profondeur et formé suivant le cadastre officiel de la ville de Chicoutimi d'une partie du lot numéro trois cent soixante et onze-A (371-A) subdivision du lot trois cent soixante et onze et borné vers le nord à la rue Cartier actuelle, vers l'eat à l'avenue du St-Sacrement, vera le aud au terrain de R.-E.Joron ou représentante et vers l'ouest à la partie ci-après décrite du lot numéro trois cent soixante et dix (370); et d'une partie non aubdiviaée du lot numéro trois cent soixante et dix (370) (Ptie N.S.No 370) bornée vera le nord de la rue Cartier actuelle, vers l'est à la partie ci-desaua décrite du lot numéro trois cent soixante et onae-A (371-1) vera le aud au terrain de R.-E.Joron ou repréaentanta, et vera l'oueat au lot numéro trois cent soixante et dix-A (370-A ) le tout avec bâtisses et dépendances ; (b) Le lot nunéro 370-A, subdivision du lot No 370, du même cadastre, sujet cependant aux servitudes de passage et autres en faveur du propriétaire du lot No 369-1 dudit cadastre et tel qu'indiqué dana un acte reçu en minute par Ray.Delleau, N.P.le 20 octobre 1925, No 28070, et enregistré le 28 octobre 1925, aoua le numéro 44585.\u2014 (a) A lot of land or emplacement of about sixty two feet in width by about one hundred and aeventy five feet in depth, and composed, according to the official cadaatre for the Town of Chicoutimi, of part of lot three hundred and aeventy one-A (371-A) aubdiviaion of lot three hundred and aeventy one and bounded on the north by Cartier Street aa actually exiating, on the east by St.Sacrement Avenue, on the south by the land of R.E.Joron or représentatives, and on the weat by the part hereinafter described of lot number three hundred and aeventy (370); and of an unsubdivided 395 part of lot number three hundred and seventy (370) (Unaub.Pt.370) bounded on the north by Cartier Street, an actually existing, on the eaat by the part hereinabove deacribed of lot number three hundred and aeventy one-A (371-A), on the aouth by the land of R.E.Joron or representatives,and on the weat by lot number three hundred and aeventy-A (370-A) \u2014the whole with buildinga and de|>endenciea ; (6) Lot number 370A.subdivision of lot No.370, of same cadastre, subject, however, to servitudes of right of way and others in favour of the proprietor of lot No.369-1 of said cadastre and as designated in a deed received en minute by Hay.Helleau, N.P.,on the 20th of October 192S, No 28070, ami registered on the 28th of October 1925, under number 44585.\tNom du propriétaire\tNo du cadastre\tSubdivisions numéros Noa\t__ \u2022\t\u2014\t\u2014 \tName of Proprietor.\tCadastral No.\tSubdivisions numbers 25\tRogers, J.-W.\t643.\t2.\t\t643.\t3.26\t\t866.\t2.\t\t862.\t13.27\t\tPt.457.\t \t\t\t \t\t\t Tout ce lopin de terre ou emplacement formant partie des lots connus et désignés au cadastre officiel de la ville de Chicoutimi, quartier Centre,sous les numéros quatre cent cinquante-sept (457) quatre cent cinquante-trois (453) et quatre cent cinquante-quatre (454), lequel mesure cinquante-pieds de largeurde l'est à l'ouest, sur quatre-vingt-quince pieds de profondeur, du nord au sud, et est borné vers le nord par le terrain réservé pour la rue Price, vers l'est par le terrain de Ferdinand Didier ou représentants, vers le sud et vers l'ouest par le terrain des héritiers Savard ou représentante\u2014avec toutes batissea dessus érigées et toutes dépendances,\u2014 All that parcel of land or emplacement forming part of those lots known and designated on the official cadastre for the Town of Chicoutimi.Centre Ward, under numbers four hundred and fifty seven (457) four hundred and fifty three (453) and four hundred and fifty four (454), the same measuring fifty feet in width from east to west by ninety five feet in depth from north to south, and bounded on the north by the land reserved for Price Street, on the east by the land of Ferdinand Didier or representatives, on the south and west by the land of the Savard Heirs, or representatives, \u2014with all the buildinga thereon erected, and all dependencies.Tous les lots et parties de lots susmentionnés All the al>ovementioned lots and parts of lots forment partie du cadastre officiel de la ville de forming part of the official cadastre for the Town Chicoutimi.of Chicoutimi.La vente sera faite sujette à tous les droits The sale shall lie made subject to all rights acquis de la cité de Chicoutimi.acquired by the City of Chicoutimi.Donné à Chicoutimi, ce 13ieme jour de janvier Given at Chicoutimi, this 13th day of January, 1934.1934.Le délégué spécial, L.A.DUSSAULT, 395\u20143-2 L.-A.DUSSAULT.296\u20143-2 Special Delegate.PROVINCE DE QUÉBEC MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE LABELLE Avis public est par le présent donné par le soussigné que les terrains ci-après décrits seront vendus par encan public, au village de Mont-Laurier, en lâ salle municipale du comté, MERCREDI le SEPTIEME jour du mois de MARS prochain (1934), à DIX heures du matin, pour les taxes municipales et scolaires et autres redevances dues aux municipalités intéressées sur les susdits terrains, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant la vente.PROVINCE OF QUEBEC MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF LABELLE Public notice is hereby given by the undersigned that the lands hereinafter described will l>e sold by public auction, at the village of Mont-I-Aurier, at the place of sitting of the County Council WEDNESDAY, the SEVENTH day of the month of MARCH now next (1934), at TEN o'clock in the morning, for the municipal and school taxes and other charges due to interested municipalities upon said lands, unless the same be paid, with costs, before the sale.Municipalité du canton Lorangcr.\u2014Municipality of the townahip of Loranger.Propriétaires Owners\tNos lots, description\tHangs Ranges\tCantons Townships\t1 I .\u2014 a iii C ç 8 \"c S a x ^ ,e 2\tc - 1 J a 1 1 -8 c c «\u2022 \u2014\t~ -a !'! j I s < Alfr
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.