Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 29 (no 44)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1932-10-29, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" 3801 Vol.04 Gazette de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, Samedi, 29 Octobre 1932 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 29th October, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.4210 3862 Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Ix's abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N*.H.\u2014Les chiffrée au bas des avis ont la signification suivante: Iaî premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.lies avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.4805-30-9 Lettres patentes \"Acme Holding Corporation\" Avis est donné qu'en vertu delà première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour d'octobre 1932, constituant en corporation: Maurice Shulman et Ezra Leithman.avocats, et Irène R.Brown, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Exercer généralement un commerce et une agence de placement, de finance et de courtage: Transiger toutes sortes d'agences de commerce, négocier des prêts, trouver des placements, faire affaires connue capitalistes et agents manufacturiers, acheter ou autrement acquérir, vendre, disposer et faire le commerce de propriétés réelles et personnelles de toutes sortes, avancer de l'argent sur la garantie de titres, actions, obligations, debentures, connaissements, récépissés d'entrepôts, contrats éventuels, coupons et autres valeurs ou documents négociables ou transférables ou non négociables: Souscrire, souscrire à forfait, acheter, vendre, échanger, détenir, offrir pour souscription publique ou autrement faire le commerce d'actions, titres, obligations, debentures et autres valeurs de corporations municipales, industrielles, commerciales ou financières: Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité OU toute partie des biens, propriétés, droits, clientèle, comprenant toute option, concession ou choses de même nature, de tout individu, firme ou corporation, et les payer en deniers ou en actions entièrement libérées et non sujettes à appel du capital-actions de la compagnie, ou partiellement en deniers et partiellement en actions; Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of §7 per annum is invariably payable in advance, and that the (iazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (iazette, they must remit accordingly.X.B.\u2014The ligures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.REDEMPT] PARADIS, King's Printer.Government House.4800-30-9 Letters patent \"Acme Holding Corporation\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec < îompanie's Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of October, 1932, incorporating: Maurice Shulman and Ezra Leithman.advocates, and Irene R.Brown, stenographer,fille majeure, all of the city and district of -Montreal, for the following purposes: To carry on a general investment, financial and brokerage business and agency; To transact all kinds of agency business, to negotiate loan, to find investments, to earry on business as capitalists and manufacturers agents to purchase or otherwise acquire, sell, dispose of and deal in real and personal property of all kinds, to advance money on the security of stocks, shares, bonds, debentures, bills of lading, warehouse receipts, choses in action, coupons and other negotiable or transferable or non-negotiable securities or documents; To subscribe for, underwrite, buy, sell, exchange, hold, offer for public subscription or otherwise deal in shares, stocks, bonds, debentures and other securities of municipal, industrial, commercial or financial corporation; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the assets, property, rights, good will, including any option, concession or the like, of any individual, linn or cor|K>ration, and to pay for the same in cash or in fully paid-up and non-assessable shares of the capital stock of the company, or partly in cash and partly in shares; 38(33 Promouvoir, organiser, gérer OU développer OU aidera I» promotion, l'organisation, l'administ ration OU le développement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie, et faire tous actes Inoidentsà iceux; Aiiir comme agents et courtiers pour le placement, le jurèt, !7s7 BoUS-Secrétaire «le la Province.5788 Assistant Provincial Secretary.\"Les Placements Wilfort, Inc.Wilfort Invest- \"Les Placements Wilfort.Inc.Wilfort Investments, Inc.\" ments.Inc.\" A\\ is est donné qu'en vertu on such ternis and subject 3871 et sujet à telles conditions qui sembleraient to such conditions as may seemVxpedient ; avantageux; Construire, acheter, acquérir, louer, mainte- To build, purchase, acquire, lease, maintain, nir, administrer, opérer, \\cii(ire ou autrement dis- manage, operate, sell and otherwise dispo&G 01 poser des immeubles de toutes sortes et descrip- immovables of any kind and description, and or tions, et OU tous droits ou intérêts en rapport any rights or interests in connection with such avec tels immeubles: acquérir par achat, louage immovables; to acquire by purchase, lease or ou autrement et construire, maintenir et Opérer, otherwise and build, maintain and operate on sur la propriété de la compagnie OU sur les pro- the property of the company, or on that leased or priétés louées ou contrôlées par la Compagnie, controlled by the company, any railway sidings, tous voies d'ôvitement de chemin de fer, ou au- r other means of transportation, barrages, très moyens de transport, barrages, canaux, aque- canals, aqueducts, bridges, buildings, power or ducs, ponts, bâtisses, pouvoirs ou machines; machinery; Émettre des debentures, actions-debentures.To issue debenture-;, debenture stocks, shares, actions, bons, ol .ligations et garanties de toutes bonds, obligations and securities of all kinds, and sortes, et les rédiger, les constituer et les assurer to frame, constitute and secure the same as may comme il semblera convenable, avec plein pou- seem expedient with full power to make the same voir de les rendre transférables par livraison ou transferable by delivery or by instrument of acte de transfert ou autrement, et soit racheta- transfer or otherwise, and either redeemable, bles, convertibles ou autrement, et les garantir, convertible or otherwise, and to secure the same par acte de fiducie ou autrement, sur toute ou by trust deed or otherwise on the whole or any aucune partie des biens de la compagnie, présents part of the assets of the company, present and ou futurs, comprenant, si la chose est jugée cou- future, including, if thought fit.uncalled capital vcnable, le capital non appelé ou de toute autre or otherwise howsoever; manière; Acheter ou autrement acquérir et détenir ou To purchase or otherwise acquire and hold autrement trafiquer et gérer, administrer, etréa- or otherwise deal in and to manage, administer User des propriétés mobilières et immobilières, de and realize upon real and personal property droits de toutes sortes et, en particulier, de ter- and rights of all kinds, and in particular lands, rains, édilices, héritages, affaires ou établisse- buildings, hereditaments, business or industrial ments industriels et entreprises, mortgages, nan- concerns and undertakings, mortgages, charges, tissements, contrats, concessions, franchises, an- contracts, concessions, franchises, annuities, pa- auités, brevets, licences, valeurs, polices, dettes tents, licenses,securities, policies, book-debts and courantes et tout intérêt dans la propriété inobi- any interest in real or personal pro|>erty and lière ou immobilière et toute réclamation contre any daims against such property or against any telle propriété ou contre toutes personnes ou com- person or company and privileges and choses-ia-pagnies et des privilèges et choses en litige de action of all kinds ; toutes sortes; Acquérir et détenir ou autrement faire le com- To acquire and hold or otherwise deal with merce de stocks, obligations, debentures, actions, any stocks, bonds, debentures, shares, scrip or certificats ou garanties de tout gouvernement, securities of any Government, State.Dominion, état, dominion, autorité souveraine ou suprême, Sovereign or authority supreme, municipal, local municipale, locale ou autrement, et tous bons, or otherwise and any bonds, debentures, stock, actions-debentures, certil cats, obligations, ac- scrip, obligations, shares, stock or securities of tions, capital ou valeurs de toute compagnie any company established for the purpose of établie dans le but de faire l'exploitation de tous any railway, tramway, gas.water, dock, tele-chemins de fer, tramways, compagnies de gaz, phone, telegraph, electric, mining, smelting, pub-acqueducs, bassins, téléphone, télégraphe, com- he utility, industrial or other undertaking; pagnie d'électricité, de mines, de forge, utilité publique, ou toute autre entreprise industrielle; Emprunter ou prélever des fonds par l'émis- To borrow or raise money by the issue or sale sion ou la vente de bons, mortgages, debentures of any bonds, mortgages, debentures or deben-ou actions-debentures de la compagnie, et placer ture stock of the Company, and to invest any les fonds ainsi prélevés dans toutes telles entre- money so raised in any such investments as prises comme ci-dessus; aforesaid; Acquérir tous tels placements comme ci-dessus To acquire any such investments as aforesaid par souscription originaire, soumission, partici- by original subscription, tender, participation in pation dans des syndicats ou autrement, et syndicates or otherwise, and whether or not fully totalement payés ou non, et en faire le paie- paid up and to make payment thereon as called nient sur appel ou avant les appels ou autrement, up or in advance of calls or otherwise and to un-et les garantir et les souscrire conditionnelle- derwrite or subscribe for the same conditionally ment ou autrement, et soit en vue de placements or otherwise and either with a view to invest-on pour reventes ou autrement varier les place- ment or for resale or otherwise, and to vary ments de la compagnie, et généralement vendre, the investments of the Company and generally échanger ou autrement disposer de, trafiquer de, to sell, exchange or otherwise dispose of, deal et rendre profitables tous les biens de la conipa- with and turn to account any of the assets of the gnie; company; faire des avances sur tels placements comme To make advances upon such investments as ci-dessus, faire des prêts, offrir pour souscription aforesaid, to negotiate loans, to offer for public publique ou autrement, et aider ou aider à effec- subscription or otherwise aid or assist in placing tuer tels placements comme susdits, donner toute any such investments as aforesaid, to give any garantie relativement à tous tels placements guarantee in relation to any such investments émis par ou acquis par ou de la compagnie ou issued by or acquired through or from the Com-autrement; recevoir de l'argent, des documents, pany or otherwise to receive money, documents des valeurs pour les mettre en sûreté, pour trans- and valuables for sale, custody, transmission or mission ou dépôt, à intérêt ou autrement; tirer, deposit at interest or otherwise; to draw, accept. 3872 accepter, endetter, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier «les billets promissoires, lettres de change, lettres our l'usage domestique, pour le commerce et autre usage public; construire, acquérir, louer, entretenir et utiliser et disposer de cours d'eau souterrains, droits, droits riverains de toutes sortes, systèmes hydrauliques, conduites, réservoirs, citernes, récipients, tuyaux, conduites principales, réservoirs, édifices, usines, machinerie, dépendances et appareils de toutes sortes, nécessaires et utiles à l'exercice d'opérations hydrauliques; /.Faire affaires comme une compagnie de téléphone et de télégraphe (sans lil ou autre); et faire toutes choses, construire, manufacturer, acquérir, louer, détenir, maintenir, opérer et disposer de toute propriété réelle ou personnelle, instruments, appareils, dispositifs et accessoires, et faire des contrats relativement ;\\, ou se rapportant de quelque manière (pie ce soit au commerce susdit; g.Manufacturer, acheter, vendre ou faire le h.To carry on in all its branches a lumber, timber and pulpvvood business; to carry on logging operations; to manufacture, produce and deal in lumber, logs and woods of all description; to Construct, acquire, own.operate, maintain and dispose of lumber and saw-mills, lumber yards, dry kilns, diy-sheds, storehouses and other buildings, as well as the necessary plant, machinery and equipment used in Connection with logging operations and the manufacture of lumber and timber; to acquire, lease, own and deal in timl>er limits, timber licenses, wood lands and timber land-, trees, river rights, servitudes, easement-and licenses of all kind- ; e.To prospect for, locate, acquire, lease, license, option, purchase, franchise, grant, give, device, or otherwise hold, possess, enjoy, develop, mine, work, o]>erate and exploit mines, mineral lands and claims, mining rights, metalliferous lands and rights; to carry on the business, in all its various branches, of mining for gold, silver, tin, lead, iron, coal, iron pyrites, clay, sulphur, agalite and any other mine products; to construct, acquire, lease, maintain and operate tunnel-, sluices, reservoirs and ditches for mining, irrigation and transportation purposes; to construct, acquire, lease, own and maintain plants for the purpose of extracting values from refractory ores; to purchase, treat, refine, extract, reduce, crush, calcine, smelt, concentrate and manipulate all kinds of ores, minerals and metalliferous substances; generally to engage in smelting, reducing, crushing, refining, milling, treating, reducing and dealing in minerals and ores of all kinds; (/.To manufacture, buy, sell and deal in machinery, pumps, drills, fuses, caps, candles, explosives and the necessary engines drills, devices and all appliances and conveniences suitable for use, in connection with mining, metallurgical ojierations and drilling for oil and gas; e.To construct, acquire, lease, hold, maintain and operate, and to sell, lease and dispose of water-works, aqueducts, cisterns, wells and reservoirs, and to supply individuals, corporation-, associations, factories, municipalities and consumers in general with water and water-power for domestic business, public and other use: to construct, acquire, lease, maintain, use and dispose of underground water-course rights, water-rights of all kinds, water systems, conduits, water-houses, water-towers and containers, pipes, mains, stand pipes, reservoirs, buildings, plants, machinery, fixtures and apparatus of every kind necessary and useful to carry on a waterwork-businessij /.To carry on the business of a telephone and telegraph company (wireless or other); and to do all things, construct, manufacture, acquire, lease, hold, maintain, operate, and dispose of all property, real and personal, instruments, apparatus, devices and appliances, and enter into all contracts in any way related to or connected with such business; g.To manufacture, purchase, sell or deal in 3881 commerce de machineries, articles de génie et de quincaillerie, des engins et moteurs, à gazoline ou à gaz, engins à vapeur, des locomotives, chars, bouilloires, moteurs électriques, véhicules et accessoires et faire affaires comme fondeurs, manufacturiers en acier, machinistes et menuisiers; A.Construire, ériger, acquérir, louer, opérer, maintenir et disposer de poteaux, fils métalliques, câbles, supports, conduites, tuyaux, canaux boisés, ponceaux et appareils, accessoires et devis de toutes sortes, nécessaires pour la réalisation de chacune des lins de la compagnie; i.Construire, acquérir, louer, noliser, maintenir, opérer, contrôler, administrer des vaisseaux mus par la vapeur, des bateaux à vapeur, vaisseaux, bâtiments, brise-glaces, des barges, dragues, remorqueurs, allèges, chalands et autres vaisseaux de toute classe, lignes de bateaux à vapeur, lignes de vaisseaux, de remorquage, de sauvetage, appareils cle sauvetage, quais, jetées, docks, môles, cales-sèches, bassins de radoub, arsenaux, cours de construction navale, cales de construction, bassins, appareils à manipuler le charbon, élévateurs; ,/.Construire, posséder, acquérir, louer et opérer pour toutes lins que ce soit des aéroplanes, des hydroplanes, des hydro-avions, des ballons et dirigeables et autres machines volantes de toute nature (pie ce soit, actuellement connus ou qui dans la suite pourraient être découverts, et toutes choses susceptibles d'être utilisées avec ou en rapport avec iceux; />-.Exercer l'industrie de voituriers publics, par quelques moyens que ce soit, excepté par chemins de fer et par tramways: faire des contrats pour le transport de la malle, du fret et de passagers; et faire affaires comme entreposeurs; /.Hâtir, acquérir, louer, améliorer, développer, maintenir, opérer, administrer, contrôler, et disposer de chemins publics, chemins, embranchements et voies d'évitement de chemin de fer et de tramways (ces deux derniers sur sa propre propriété ou sur une propriété contrôlée par elle ou relativement à ses opérations), ponts, viaducs, ponceaux, cours d'eau, rivières et lacs, digues, remblais, estacades, édifices et constructions de toutes sortes et de toute description se rapportant à aucune ou toutes les lins de la compagnie; m.Acquérir, louer, avoir la propriété de, et posséder des propriétés immobilières et tous droits et intérêts s'y rattachant, et ériger et construire des édifices ou travaux de toute description sur les terrains appartenant à, ou contrôlés par la compagnie; reconstruire, agrandir, altérer et moduler les maisons existant, et les édifices ou travaux existant sur ces terrains; convertir et préparer tous tels terrains pour y construire des chemins, des rues, des carrés et autres adaptations et généralement disposer et améliorer les propriétés de la compagnie; vendre, louer ou autrement disposer des terrains, des maisons et é'dilices de la compagnie; assumer et diriger l'administration et la vente de la propriété, des édifices et des terrains; ».l'aire un commerce général d'articles mercantiles et de marchandises, et acheter, ou recevoir en consignation ou autrement, vendre directement ou t\\ commission, et faire le commerce de pelleterie et de tous tels articles, provisions, fournitures, produits, effets et marchandises qui sont OU qui pourraient être vendus dans tout magasin, de toute sorte, de toute description; acheter, manufacturer, vendre et trafiquer de chacun et de tous autres produits; any kinds of machinery,\" engineering and hardware specialities, gasolene, or gas engines and motors, steam engines, locomotives, cars, boilers, electrical motors, vehicles and appliances, and to carry on the business of a founder, steei manufacturer, machinist and wood worker; //.To construct, erect, acquire, lease, operate, maintain and dispose of poles, wireless, cables, supports, conduits, pipes, canals, flumes, culverts and apparatus, appliance and devices of all kinds necessary for t he earring out of any of the purposes of the company : i.To build, acquire, lease, charter, maintain, operate, control, manage, and dispose of .-team-ships, steamboats, vessels, ships, ice breakers, barges, dredges, tugs, lighters, scows and other vessels of any da B, steamship lines, steamboat lines, vessel lines, towing, salvage and wrecking outfits, wharves, piers, clocks, quays, dry docks, boating docks, dock yards, shipbuilding yards, slips, basins, coaling apparatus, elevators, warehouse, storage and coal storage facilities, yards, stock yards and all incidental structures, appliances and equipment ; /.To build, own, acquire, hire and operate for any purposes aeroplanes, hydroplanes, seaplanes! balloons, airships and other flying machines of any kind whatsoever now known or hereafter discovered, and all things capable of being used therewith or in connection therewith; k.To carry on the business of public carriers by any means whatsoever, except by railroads aiid tramways; to enter into contract for the carriage of mail, freight and passengers; to carry on the business of warehouse men; /.To build, acquire, lease, improve, develop, maintain, operate, manage, control and dispose of highways, roads, railways and tramway branches and sidings (the two latter upon its own property or property controlled by it in connection with its operations), bridges, viaducts, culverts, streams, rivers and lakes, dams, embankments, booms, buildings and structures of all kinds and descriptions connected with any or all the purposes of the company; m.To acquire, lease, own and p>ssess immoveable property or any rights or interest therein; to erect and construct buildings or works of misdescription on lands belonging to or controlled by the company; to rebuild, enlarge, alter and improve existing houses, buildings or works thereon; to convert and appropriate any such land into and for roads, streets, squares and ot her conveniences and generally to deal with and improve the property of the company; to sell, let or otherwise dispose of the lands, houses and buildings of the company; to undertake or direct the management and sale of pro|x>rty, buildings and lands; it.To carry on a general mercantile and merchandise business and to purchase or receive on consignment or otherwise, sell, directly or on commission, and deal in furs and in such goods, provisions, supplies, wares, effects and merchandise as are or u ay be sold in a store of any kind, class or description ; and to manufacture, purchase, sell and deal in any and all other commodities; :jsn2 i>.Pain affairai comme propriétaires d'Iiôtel, rest mirant s et pensions; ».Exercer aucune autre industrie (manufacturière ou autre) que lu compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; q.Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou prendre sous licence OU sous droits régaliens ou autrement acquérir et détenu*, faire usage de, posséder, opérer et introduire, et vendre, céder OU autrement disposer de toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets d'inventions, améliorations ou procédés enregistrés ou autrement, utiles aux affaires de la compagnie, et utiliser, exercer, développer, accorder des licences relativement à, OU autrement rendre profitables tous tels noms de commerce, marques de commerce et inventions, licences, procédés et autres choses semblables ou toute telle propriété ou droits; r.Etablir et supporter et aider à l'établissement et au maintien d'associations, institutions, fonds, trusts et convenances destinés à favoriser les employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux qui dépendent de.OU qui sont apparentés à telles personnes, et accorder des pensions et des allocations, et payer les primes d'assurances de toutes telles personnes, et émettre, acheter et acquérir des actions, des bons et des valeurs de la compagnie pour toutes telles lins, et détenir des actions, des bons et des valeurs ainsi achetées et acquises, en lidéicommis pour les bénéficiaires, sous la garantie de tout fidéiconnnis ou de tout fonds ainsi créé par la compagnie; .s.Promouvoir et devenir actionnaire dans une ou plusieurs compagnies aux lins d'acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera susceptible directement ou indirectement de profiter à la compagnie, garantir le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt des actions, obligations, debentures et autres titres, ainsi (pie l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; /.Se consolider et s'amalgamer avec toute compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, bail ou autrement la propriété, franchise, les entreprises et les affaires de toute telle compagnie et en assumer les responsabilités; ii.De temps à autre solliciter, acheter ou acquérir par cession, transfert ou autrement et exercer, exploiter et jouir de tous permis, pouvoir, autorité, concession, droit ou privilège (pie tout gouvernement ou autorité suprême, municipale ou locale, ou toute corporation ou autre corps public peuvent avoir le pouvoir de décréter, de faire ou d'émettre, et approprier aucun des titres, bons et biens pour en payer et défrayer les frais, charges et dépenses; v.Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la cooperation, au risque mutuel, aux concessions réciproques ou autres lins similaires, avec aucune personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou tout commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indi-restement a la compagnie; prêter de l'argent.o.To carry on the business of hotel, restaurant and lodging house keepers; p.To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; (/.To apply for, obtain, register, purchase, lease or license, on royalty or otherwise, acquire and hold, use, own.operate and introduce and to sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, trade names, patents of invent ions, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant licenses in respect \"I.or otherwise turn to account any such trade-names, trade marks and inventions, licen-S6B, processes and the like or any such property or rights; r.To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances and to make payments towards insurance of any such persons and to issue, purchase and acquire shares, bonds and securities of the company for any such pur|>oses, and to hold any shares, bonds and securities so purchased and acquired, in trust for the IxMiefi-ciaries, under any trust or funds so created by the company; 8.To promote and become a shareholder in any company or companies for the pur|>ose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other pur|>ose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; /.To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchise, undertakings and business of any such company, and to assume the liabilities thereof; ii.From time to time to apply for, purchase or acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, concession, right or privilege which any government or authority, supreme, municipal or local, or any corjiorntion or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and exj>enses thereof; v.To enter into partnership or any arrangement for sharing of profits, union of interests, GO-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or garantir lei contrats ou autrement aider aucune telle personne OU compagnie; t.Acquérir, louer, détenir, jouir de, exercer et administrer la totalité ou toute partie de la propriété, des franchises, de l'achalandage, des droits.pouvoirs et privileges détenus ou en possession de toute personne, linne ou compagnie exerçant, ou formée pour exercer tout commerce semblable en tout ou en partie à celui que la compagnie est autorisée à exerce r.OU toute affaires ou transactions susceptibles d'être conduites de manière à favoriser la compagnie directement ou indirectement, soit en son propre nom OU au nom de toute telle persomu .hrmeou compagnie, et payer telle propriété, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges, totalement ou partiellement en argent.OU totalement OU partiellement en parts acquittées, en bons, debentures et ou ant res valeurs de la compagnie OU autrement, et se charger des obligations de toute telle personne, firme ou compagnie; .1.Vendre, louer OU autrement disposer de la propriété, des droits, franchises et entreprises de la compagnie ou de quelques parties d'iceux pour telle considération que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour des parts, debentures, des bons et autres valeurs de toute compagnie; '/.Avancer des fonds aux clients et autres personnes ayant des relations avec la compagnie, et garantir l'exécution de contrats par toutes telles personnes ou compagnies; 2.Prêter, placer et trafiquer avec les fonds disponibles de la compagnie de telle manière qui, de temps en temps, pourra être déterminée; nu.Prélever et aider à prélever de l'argent pour, et aiderait moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties de bons, debentures ou autres valeurs ou autrement toute autre compagnie ou corporation, et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie, corporation OU par toute autre personne OU personnes avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaire-; IiIk Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie OU les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; ce.Hypothéquer, grever et nantir et céder et transférer toute propriété mobilière ou immobilière, présente et future, appartenant à la compagnie, connue garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie, ou des obligations garanties par la compagnie; dil.Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre îles billets promissoires, connaissements, mandats ou autres instruments négociables OU transférables; se.Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les surplus ou profits nets de la compagnie, ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, les biens de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures, ou autres valeurs reçues comme considération pour la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie de l'actif ou du passif de cette compagnie; company ; //\u2022.To acquire, lease, hold, enjoy, exercise and carry on all or any of the property, franchises, good will, rights, power- and privileges held or enjoyed by any person, firm or company carrying on or formed for carrying on any business similar in whole or in part to that which the company is authorized to carry on.or any business or transact ion capable of being conducted so a-1 o direct Iy or indirectly benefit the company, either in its own name or in the name of any such person, firm or company, and to pay for such property, franchises, good-will, rights, power- and privileges wholly or partly in cash or wholly or partly in paid up shares, bonds, debentures ami or other securities of the company or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or company; x.To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures, bonds and other securities of any other company; y.To make cash advances to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons or companies; z.To lend, invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time l>e determined; aa.To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other company or .orporation,and to guarantee the performance of contracts by any such company, cor|m>ration or by any other person or persons with whom the company may have business relations; 66.To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices ;ls may be deemed expedient; cc.To hypothecate, mortgage, and pledge and to cede and transfer any property, movable or immovable, present and future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company, or obligations guarantied by the company; (A/.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; ee.To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus or net profits of the company or in the manner provided for by Section SI of the Quebec Companies' Act.any assets of the company among its members and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration for the sale of the whole or any portion of the property of the company or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; :îss4 //.Kmottre.au 1 ion do tout autre certificat que la compagnie est autorisée à émettre relativement à toute action ou actions, tout mandat, mandat d'actions, avec ou sans coupons, pour le paiement de dividendes provenant de l'action ou des action^ incluses dans le mandat ; gg.Faire toutes ou chaque chose nécessaire, rccoinniandable.convenable ou propre à l'accomplissement d'aucun ou de plusieurs des objets de la compagnie, OU oui semblerait eu aucun temps nécessaire pour la protection OU pour le bénéfice de la compagnie OU de ses propriété-; hh, Payer toutes ou chacune des dépenses de, incidentes à.OU encourues en rapport avec la formation et l'incorporation de la compagnie, et relativement au prélèvement de son capital-actions ou faire des contrats avec toute compagnie pour payer les dites dépenses; il.Paire enregistrer, autoriser ou reconnaître la compagnie dans toute province du Canada ou dans tout pays ou état étranger et y désigner de-personnes d'après les lois de telle province, pays ou état, pour représenter la compagnie et accepter pour et en son nom assignation de toute procédure dans tout procès ou poursuite; ./)'.Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toutes personnes ou compagnies pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant à placer ou en garantissant le placement des actions de la compagnie, ou des debentures, actions-debentures ou autre- valeurs de la compagnie, ou |>our services rendus jxmr ou en ce qui concerne la formation ou la promotion de la compagnie ou la conduite de ses opérations; kk.Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits et faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents, entrepreneurs, locataires ou autrement, et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; I/Cs clauses qui précèdent seront interprétées comme objets et pouvoirs additionnels et non limitatifs des pouvoirs généraux conférés par les lois de la Province de Québec; et il est expressément pourvu dans les présentes, que rémunération (pti précède des jxuivoirs s|)éeifiques ne sera pas interprétée comme limitant ou restreignant en aucune manière les pouvoirs de cette compagnie, et il est pourvu que cette compagnie [xuirra faire toutes les choses nécessaires, utiles ou appropriées à l'accomplissement ou :\\ la réalisation d'aucune des fins ou d'aucun des objets ci-dessus énumérés, soit comme principal, agent ou autrement, et soit seuls ou en association avec toute jx'rsonne, firme ou compagnie; Les dispositions suivantes seront, sur requête, incorporées dans ces présentes lettres patentes, à savoir.Que, dans le cas où la compagnie passe des contrats ou transige des affaires avec un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute autre compagnie, corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers OU employés, tels contrat ou transaction ne seront pas invalidés ou affectes en aucune manière par le fait (pie ce directeur ou ces directeurs ont ou peuvent avoir des intérêts dans ces contrats ou transaction qui sont ou peuvent être contraires aux intérêts de la compagnie, lors même (pie le vote du directeur ou des directeurs ayant tel intérêt contraire soit nécessaire jxuir obliger la compagnie en vertu de tels contrat ou transaction, pourvu toutefois que, dans pareil cas, le fait //.To issue, in lieu of any other certificate the company is authorized to issue in respect of any share or share-, share warrants, with or without Coupons, for the payment of the dividends accruing on the share or shares included in the warrant ; gg.To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more of the objects of the company, or which shall at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the company or of its properties; hh.To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and Incorporation of the company and the raising of its -hare capital, or to contract with any company to pay the same; ii.To procure the company to be registered, licensed or recognized in any province of Canada, or in any foreign Country or state, and to designate iMjrsons therein according to the laws of such province, country or state, to represent the company and to accept service for and on its behalf of any process or suit ; jj.To remunerate, whether by means of commissions or otherwise, any persons or companies for services rendered or to lu; rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company or for service- rendered in or alxtut the formation or promotion of the company or the conduct of its business: kk.To do all such other t hings as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the alx>ve things as principals, agents, contractors, lessees or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; The foregoing clauses shall be construed as objects and |x>wers in the furtherance, but not in limitation of the general fxiwers conferred by the laws of the Province of Quebec, and it is hereby expressly provided that the foregoing enumeration of sjx?cific powers shall not be held to limit or restrict in any manner the powers of this company, and that this company may do all and every thing necessary, suitable or proper for the accomplishment or attainment of any of the purposes or objects hereinabove enumerated, either as principal, agent or otherwise and either alone or in association with any person, firm or company; The following provisions are, by request, embodied in these present letters patent, to wit: That, in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors, or with any firm of which one or more of its directors are members or employees or with any other company, corporation or association of which one or more,of its directors are stockholders, directors, officers or employees, such contract or transaction shall not be invalidated or in any wise affected by the fact that such director or directors have or may have interests therein which are or might be adverse to the interests of the company, even though the vote of the director or directors having such adverse interest shall have been necessary to obligate the company upon such contract or transaction, provided, however, that in any such case, the fact of such interest shall be disclosed or known 3885 que tel intérêt existe soil déclaré ou connu aux autres directeurs OU actionnaire- affectés par tels contrat OU transaction, sous le nom de ''Quebec Pulp A Power Holding, Incorporated\".Le capital-actions de la compagnie consistera en quatre-vingt-quinze mille (05,000) actions sans valeur nominale ou au pair pour être; reparties et émises de temps en temps par résolution du bureau de directeurs pour telle Considération et à tels ternies et conditions qui sembleront, de temps à autre, déterminés par le bureau de direction lors de l'émission des dites actions respectivement.La compagnie commencera .-es opérations avec un montant de 8470,000.00.Le bureau principal de la compagnie -era en la cité de Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la Province, OS quatrième jour d'octobre 1932.ALEXANRE DESMEULES, 5797 Sous-secrétaire de la Province.to the Other directors or stockholders acting upon or in reference to lucfa contract or transaction, under the name of \"Quebec Pulp à Power Holdings, Incorporated\".The capital stock of the company shall consist of ninety five thousand (05,000) shares without nominal or par value to be allotted and issued from time to time by resolution of the Hoard of Directors for such consideration and upon such terms and conditions a- may from time to time be determined by the Hoard at the time- of the issue of the said shares respectively.The company will commence its operations with an amount of 1475,000.00.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this fourth dav of October, 1032.ALEXANDRE DESMEULES, \">7!)N Assistant Provincial Secretary.\"Reid.de Carteret & Reid Company.Limited\" Avis est donné qu'en vertu de la première, partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé- par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du treizième jour d'octobre 1932, constituant en corporation: Rémy-< ïeorges Tasehorcau, avocat, Albert-Henri Maréchal de Carteret, Docteur en droit, Andrew Dunn Reid, commis, tous de la nté' d,.Montreal, pour les lins suivantes: Exercer un commerce général de placement financier et de courtage et agences; Souscrire, garantir, acheter, vendre, échanger, détenir, offrir au public pour souscription ou autrement négocier des actions, titres, obligations, debentures et autres valeurs d'une corporation municipale, industrielle, commerciale ou financière; Acheter, loyer ou autrement acquérir la totalité- ou toute partie quelconque de l'actif, biens, \u2022 les droits, clientèle, y compris toute option, con-cession ou chose de nature semblable de tout individu, firme ou corporation, et les payer en argent ou en actions entièrement acquittées et non sujettes à appel du capital-actions de la compagnie ou partie en argent ou partie en actions; Promouvoir, organiser, administrer et développer ou aider à la promotion, l'organisation, l'administration ou le développement de toute corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou industrie et faire tous actes incidents à iceux; Agir comme agents et courtiers pour le placement, prêt, paiement, transmission ou perception d'argent; Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer de telle propriété-réelle et personnelle comme il sera désirable ou convenable pour les fins de la compagnie et les payer en argent, titres, obligations ou autres valeurs de la compagnie; Garantir et donner des garanties et se porter garant pour le paiement de billets promissoirs.lettres de change, comptes ou autres obligations de toute personne, firme ou corporation avec les-qudles la compagnie pourra avoir des relations d affaires et autrement aider toutes telles personnes, firme ou corporation, sous le nom de \"Reid.de Carteret & Reid Company.Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars (S'JO,-000.00), divisé en vingt mille (20,000) actions de un dollar ($1.00) chacune.\"Reid, de Carteret & Reid Company, Limited\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( Companies1 Act.letters patent hav e been issued by the I ieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of October, 1032, incorporating: Remy Georges Taschereau, Barrister, Albert Henri Maréchal de Carteret.Doctor of laws, Andrew Dunn Reid, Clerk, all of the City of Montreal, for the following purposes: To carry on a general investment financial and brokerage business and agency; To subscribe for.underwrite, buy.sell, exchange, hold, offer for public subscription or otherwise deal in shares, stocks, bonds, debenture- and other securities of municipal, industrial, commercial, or financial corporation; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the assets, property, rights, goodwill including any option, concession or the like of any individual, firm or corporation, and to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessabh.shares of the capital stock of the company, or partly in cash and partly in shares: To promote, organize, manage and develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enter] rise, or undertaking and to 00 all acts incidental thereto; To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money ; To buy, or otherwise acquire and hold.Bell or otherwise dispose of such property real ami personal as is suitabh or convenient for the purposes of the company and to pay for the same in money, stock, bonds, or other securities of the company: To guarantee and give security for and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any person, linn or corporation with which the company may have business relations and otherwise assist any such persons, firm or corporation, under the name of \"Reid, de Carteret & Reid Company, I united\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (520,-000.001.divided into twenty thousand (20,000) shares of one dollar (81.00) each. 3880 La bureau principal de la compagnie scra'en la cité «t lo district «le Montréal.Daté du bureau «lu secrétaire .ALEXANDRE DESMEULES, ô7'.»!t Sous-secrétaire «le la Province.\"St.Basile Corporation\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi «l«s compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pr-v inee de Québec, «les lett re> patentes en «late du quatrième jour d'octobre 1932, constituant on corporation: Francis-George Push, gérant, Hor-heit-W illiani Jackson,comptable, Michael-Joseph O'Brien, étudiant en droit, John-Lawrence MoCrory et Ceci! Bruce Cooke, sténographes, tous (le la cité et du district de Montréal, dans la province «le Québec, pour les lins suivantes: Exercer «'t exploiter, dans toutes ou aucune «le ses spécialités, le commerce et les activités d'une compagnie foncière et.en rapport avec (celles, acquérir par achat, bail, échange, permis, concession ou autrement et posséder, détenir, hypothéquer, donner en gage, nantir, céder, charger, transférer, conduire, assigner, aménager, maintenir, administrer, exploiter, améliorer, développer, exploiter, modifier, utiliser, vendre, prendre ou émettre des permis et, ou autres droits en ce (pli les concerne, louer ou autrement disposer et généralement l'aire le commerce et le trafic et faire valoir de toute façon ou manière quelconque des terrains, bâtisses, propriétés mobilières et/ ou immobilières, réelles ou personnelles, de toutes sortes, tenure ou description, et tous biens ou intérêt en iceux et tous droits sur ou se rapportant à iceux; Demander, acheter, ou acquérir autrement toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou droit limité ou illimité, d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis au sujet de ou rendre profitables les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage ou les faire valoir autrement; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou ac«piérir autrement tous les biens mobiliers ou immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les tins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel, fonds de commerce: Ac< every kind, tenure or description and any estate or interest therein and any rights over or connected therewith ; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right or unlimited right to use, or any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or othervv ise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any moveable or immoveable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient, for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade: To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company and to issue partly or fully paid-up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on MS?demie* et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrats jMir aucune telle compa- gàie; .S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des prolits ou dépensée, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne, société, association ou compagnie exerçant mi exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie OU transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie OU transaction (pli pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre on acquérir autrement des actions et ou valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec OU sans garantie, OU en disposer autrement; Souscrire, prendre OU acquérir autrement et détenir des actions, du capital ou autres valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout OU en partie semblables à ceux de la compagnie.OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la compagnie, et les gager, grever, les vendre ou autrement en disposer; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat OU autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou oriv ilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant OU aidant â placer ou garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, OU toutes debentures, actions-debentures ou toutes autres garanties de la compagnie, dans ou au sujet de la formation OU promotion de la compagnie, OU dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; I lacer et employer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps i autre déterminée; Distribuer, en espèces ou autrement, comme dividendes déclarés légalement à même les bénéfices nets de la compagnie ou de la manière pré-v ue dans l'article 81 de la Loi des ( ïompagnies de Québec, les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs reçues comme considération de la vente de la totalité OU d'aucune partie des liions de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en the shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To enier into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged In, or about to carry on or engage in.any business or transaction which the company is authorized to carry On or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and or securities of any such partnership, association or company, and to sell.hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same: To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold share- or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company and to pledge, charge, sell or otherwise dispo.-e of the same: To apply for, Secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise anil to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, as dividends legally declared out the net profits of the company or in the maimer provided for by Section SI of the Quebec Companies' Act.any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures, or other securities received as the consideration of the Bale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or the liabilities of this company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects si.ailar in whole or in 38S8 partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprise! de la compagnie) ou en disposer autrement.pour le prix que la compagnie croira convenable et en particulier pour des Actions, debentures OU autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement OU partiellement Semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexes à la formation et la constitution de la compagnie u au prélèvement de son capital ou faire des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter «les fonds sur le crédit «le la compagnie et émettre des bons, debentures, OU autres valeurs de la compagnie ou les donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, donner en gage ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions debentures ou autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de la compagnie; Exercer toute aut re industrie ou acti\\ ité «pie la compagnie croira capable d'être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens, droits ou produits de la compagnie ou de les mettre à profit; l'aire toutes telles autres choses qui sont avantageuses ou qui peuvent conduire à la réalisation «le- objets susdits, et faire toutes ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement, soit seuls ou conjointement avec d'autres; Et il est ordonné et déclaré «pie dans le cas où la compagnie passerait des contrats ou transigerait des affaires avec l'un ou plusieurs de ses directeurs, ou avec toute firme dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont membres ou employés ou avec toute autre corporation ou association dont l'un ou plusieurs de ses directeurs sont actionnaires, directeurs, officiers ou employés, tel contrat ou transaction ne sera pas invalidé ou en aucune manière affecté par le fait que tel directeur ou directeurs avaient ou pouvaient avoir un intérêt dans tel contrat ou transaction «pli est ou pourrait être contraire aux intérêts de la compagnie, bien que le vote de ce directeur ou directeurs ayant un intent contraire, ait été nécessaire pour obliger la compagnie à tel contrat, pourvu toutefois (pie, dans tel cas.le fait d'avoir tel intérêt sera déclaré aux autres directeurs ou actionnaires agissant en vertu ou relativement à tel contrat ou transaction; Et il est de plus ordonné et déclaré: 1.Les actions de la Compagnie ne seront pas transférables sans le consentement des Directeurs, attesté par une résolution passée par eux et enregistrée dans les li\\ res de la compagnie; 2.Le nombre de ses actionnaires ou membres, à l'exception des personnes qui sont à l'emploi de la compagnie et les personnes qui ayant été autre-* fois employés de la compagnie, étaient, durant tel emploi et ont continué après la terminaison de tel emploi d'être actionnaires de la compagnie, n'excédera pas vingt (20).3.11 est interdit nia compagnie de faire appel au public pour faire souscrire ses actions ou dében- part to those of this company; To lease, SOll or otherwise dispose of the business, property or undertaking of the company or any part thereof for such \"considérât ion as the company may think fit, and in particular for share-, debent ores or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To pay all or any expenses of, incident to or incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the raising of its -hare capital or to contract with any company to pay the same; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debenture* or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient ; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue, or any money borrowed for the purposes of the company; To carry on any other business or activity which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or renderprofitable any of the company's property, rights or products ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; And it is ordained and declared that in case the company enters into contracts or transacts business with one or more of its directors or with any firm ersonnes ou compagnies; Agir comme agents d'assurance-feu, le tout -(\u2022Ion la loi; Etablir des agences et succursales; any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or co-ex elusive or limited right to use or any secret or other information as to any invention or process, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concession-.To acquire and hold, to -ell, or otherwise dispose of the stock, shares, securities or undertakings of any other company having for one of its objects the exercise of any of the power.- of the company, and to transfer its undertakings or assets to or to amalgamate with any such coin-pan v ; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person or company carrying on, or intending to carry on any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirect ly benefit the company : To promote, organise, develop, manage or assist in the promotion, organization, development and management of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking having objects similar in whole or in part to those of the company and, as incidental thereto, to undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any such corporation, company, firm, or individual for the purpose of protecting securities issued thereby ami realizing upon the claims thereon; To hypothec-ate.mortgage or pledge any pro|>-erty, moveable or immoveable, present or future, which it may own in the prov ince for the purpose of securing any bonds, debentures, or debenture stock which it is by law entitled to issue; To take or hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price, or for any unpaid balance of the purchase price of the company's property of whatsoever kind sold by the company or any money due to the company from purchasers and to sell or otherwise dispose of said mortgages, hypothecs, liens and charges: To issue fully paid up shares, bonds, debenture stock and\u2014or other securities for the payment either in whole or in part of any property, real or personal, claims, privileges.licenses, concessions, franchises or other advantages which the company may lawfully acquire, and for the payment of services rendered to or work performed for it and also to issue such fully paid up shares, bonds, debenture stock and -or other securities in payment or part payment or exchange for the shares, bonds or debenture stock and \u2014or other securities of any other company; To lend money to persons or companies having dealings with the company and to guarantee with or without security the performance of contracts, as also the performance of any obligations or undertaking of any other company or person in which the company is interested, and to accept as security lor such loans and guarantee any security that may be offered by such company or persons including shares, bonds, debentures, debenture stock, mortgages, pledge, liens or other securities of such other companies or of or upon the property of such persons or companies; To act as fire-insurance agents, the whole according to law; To establish agencies and branches; 3892 Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui no sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Èxerœr toute autre industrie «pue la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rap-|M>rt avec le commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur de tous les biens ou 'roits do la com pagine OU de les mettre à profit ; Construire, maintenir.et modifier tous édifices ou travaux nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie: Paire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits ou de chacun des dits objets; Faire la totalité ou chacune de- choses Susmentionnées, comme principaux, agents, à commission ou autrement, comme entrepreneurs et par l'entremise d'agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Warren A: Simard.Inc.\".avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à l'ointe-au-Pic.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce quatrième jour d'octobre 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5803 Sous-secrétaire de la Province.Ligue du Bien-Etre du Peuple, Incorporée\u2014 People's Welfare League, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente* en date du dix-septième jour d'octobre 1032, constituant en cor](oration : Raymond Reaudry.agent d'assurance, François Laporte, commis, Calixte La-porte, employé civil, de la cité et du district de Montreal, dans les buts suivants: Promouvoir le développement et le progrès physique, intellectuel et moral du peuple en général; Etendre son champ d'action dans toutes les parties de la province de Québec; Organiser j>our les fins de la compagnie tous genres de réunions récréatives ou intellectuelles, telles (pie conférences, concerts, voyages, jeux athlétiques, concours littéraires ou autres; Acheter, louer ou autrement acquérir et posséder tous terrains, bâtisses ou biens immobiliers quelconques; faire la location de tous ou partie de tels immeubles, les vendre, les échanger ou autrement aliéner, en acquérir d'autres à leur place; Se procurer les fonds nécessaires à son but, et ce par contribution imposée a ses membres, souscriptions, «piétés publiques, kermesse, le tout conformément aux lois municipales, provinciales et fédérales; Fonder et maintenir à Montréal ou ailleurs des maisons ou établissements pour vetiir en aide aux nécessiteux que la ligue jugera à propos d'aider; Venir en aide, seconder, secourir pécuniairement ou autrement toutes autres associations de bienfaisance qu'elle le jugera à propos; Exercer ou exploiter toute industrie, commerce, manufacture, établissement financier ou commercial, corporation, occupation, art, négoce ou moyens de profits ou d'existence quelconques, que la compagnie jugera nécessaire ou croira convenable d'exercer ou d'exploiter; To Invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To construct, maintain or alter any building-or work necessary or convenient for the purpose of the company : To do all such other things as are incidental or Conducive to the attainment of the above objects or any of them ; To do all or any of the above things as principals, agents on commission or otherwise, contractors, and by or through agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Warren A Simard, Inc.\", with a total capital stock of twenty thousand douars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00 each.The head office of the company will be at Pointe-au-Pic.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of October.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5804 Assistant Provincial Secretory.Ligue du Bien-Etre du Peuple, Incorporée People's Welfare League, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of October.1932, incorporating: Raymond Heaudry.insurance agent, Francois Laporte, clerk, Calixte Laporte, civil employee, of the city and district of Montreal, for the following purposes.To promote the physical, intellectual and moral development and progress of the people in general; To extend its activities throughout the Province of Quebec; For the purposes of the company to organize all kinds of recreative or intellectual meeting-, such as lectures, concerts, tours, athletic sports, litera y or other competitions; To purchase, lease or otherwise acquire and own any lands, buildings or immoveable property whatsoever; to lease any or part of such immoveables, sell, exchange or otherwise alienate same and acquire others in their place; To procure the funds necessary for its purpose and such by fees levied from its members, subscriptions, public appeal, kermess, the whole pursuant to the municipal, provincial and federal laws; To establish and maintain at Montreal or elsewhere homes or establishments to help the needy which the League may deem proper to assist ; To aid, assist and help financially or otherwise any other welfare associations which it may deem fit; To exercise or exploit any industry, business manufacture, financial or commercial establishment, corporation, occupation, art, trade or means of profit or existence whatever, which the company may deem fit and think advisable to exercise or exploit; 3893 Ktablir et exploiter des chaînes de magasins dans le but de vendre et de faire le commerce général d'effets, articles et marchandises de toutes sortes, exploiter le négoce d'importateurs et d'exportateurs, faire le commerce d'immeubles dans toutes ses spécialités, la construction, le développement, la location, réparation, l'administration ou le contrôle de toutes constructions .il édifices d'aucune sorte; Fixer les conditions de transfert des actions de la compagnie; Accepter des souscriptions du capital de la compagnie payables par versements; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de toute licence, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation OU corps public aurait le pouvoir d'accorder et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépenses nécessaires ; Obtenir de toute autorité municipale, provinciale, fédérale OU impériale, tous permis, droits, privilèges et concessions que la compagnie croira avantageux d'obtenir et d'exercer, exploiter dans les locaux de la compagnie tous et chacun de ces permis, conformément aux lois municipales, provinciales, fédérales ou impériales, sous le nom de \"Ligue du Bien-Etre du Peuple, fncor|)orée\u2014 l'copies Welfare League, Incorporated\", avec un capital total de dix mille dollars ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent dollars (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la Province, ce dix-septième jour d'octobre 1932, ALEXANDRE DESMEULES, 5805 Sous-secrétaire de la Province.To conduct the business of establishing and operating chain Stores for the purpose and sale of and the general dealing in goods, wares and merchandise of all kinds.To carry on the trade of importers and exporters.To carry on th-business of real estate, building development, leasing, repairing, management or control of any buildings and edifice of any kind whatsoever; To fix the conditions of transfer of the shares of the company; To accept subscriptions to the capital-stock of the company payable in instalments; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase er otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into elfect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To obtain from any municipal, provincial, federal or imperial authority any permits, rights, privileges and concession- which the company may think advantageous to obtain and exercise; to operate in the premises of the company all and any of the said permits, pursuant to the municipal, provincial, federal or imperial laws, under the name of \"Ligue du Rien-Etre du Peuple, Incorporée\u2014-People's Welfare League, Incorporated\", with a total capital-stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars (slid1.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of October, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5806 Assistant Provincial Secretary.\"Star Finance Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour d'octobre 1932, constituant en corporation: J.-Eniery Phanéuf, de la cité d'Outremont, Armand Poupart, de la cité de Montréal, tous deux avocats, Jeanne Senay, fille majeure, secrétaire, de la cité de Verdun, tous du district de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, acquérir, convenir d'acheter, détenir, donner en gage, hypothéquer, échanger, en faire le commerce et en disposer, et vendre seule ou conjointement avec des syndicats ou autrement ou avec d'autres, des actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres titres de créance et obligations émis ou garantis par toute corporation, compagnie, association, société, syndicat, entité, personne ou autorité gouvernementale, municipale ou publique, domestique ou étrangère, et des titres de tout intérêt relativement à aucune de ces actions, titres, obligations, debentures, actions-debentures et autres titres de créance et obligations et placer et prêter de l'argent à intérêt sur la garantie de biens personnels ou sans garantie; l'aire le commerce de bailleurs de fonds, de capitalistes, financiers, courtiers et agents, et entreprendre et exercer et faire toutes sortes \"Star Finance Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-* îovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of October, 1932, incorporating: J.Emery Pha-neuf, of the City of Outremont, Armand Poupart, of the city of Montreal, both advocates.Jeanne Senay, spinster, secretary, of the City of Verdun, all of the district of Montreal, for the following purposes: To purchase, acquire, underwrite, hold, pledge, hypothecate, exchange, sell, deal in and dispose of alone or in syndicates or otherwise in conjunction with others, shares, bonds, debentures, debenture-stock and other evidences of indebtedness and obligations issued or guaranteed by any corporation, company, association, partnership, syndicate, entity, person or governmental, municipal or public authority, domestic or foreign, and evidences of any interest in respect of any such shares-stocks, bonds, debentures, debenture, stock and other evidences of indebtedness and obligations and to invest and lend money at interest on the security of personal property or without security; To carry on business as investors, capitalists, financiers, brokers and agents, and to undertake and carry on and execute all kinds of financial, 3894 d'opérations financières, commerciales et autres, (|iii sci ni lieraient susceptibles d'être conduites convenablement en rapport avec aucune des affaires de cette compagnie ou calculées pouvoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur ou faciliter la réalisation de, ou rendre profitable aucune des propriétés ou aucun des droits de la compagnie; Acquérir, acheter, posséder, prendre à bail ou en échange, recevoir, détenir, louer et posséder la propriété et tous biens mobiliers ou immobilier! et les vendre, les améliorer, les embellir, les l'aire valoir, les développer, les céder, les louer, les transmettre, les transporter, les gérer ou autrement en disposer et faire le commerce des immeubles en général, agir comme agents d'immeubles ou agents fi commission en général, et donner quittance bonne et valable, prêter et emprunter sur hypothèques OU autrement, et faire le commerce des hypothèques et des balances de prix de vente; Acheter ou autrement acquérir et détenir OU autrement trafiquer des propriétés mobilières et immobilières et droits et, en particulier, des terrains, édifices, héritages, affaires ou établissements industriels et entreprises, mortgages, nantissements, contrats, concessions, franchises, annuités, brevets, licences, valeurs, polices, dettes de livres et tout intérêt dans la propriété mobilière OU immobilière, toute réclamation contre telle propriété ou contre toutes personnes ou compagnie et des privilèges et droits litigieux de toutes sortes; Faire des avances sur tels placements comme ci-dessus, l'aire des prêts, offrir pour souscription publique ou autrement, et aider ou aider à effectuer tels placements comme susdits, donner toute garantie relativement à tous tels placements émis par OU acquis par ou de la compagnie ou autrement; recevoir de l'argent, des documents, des valeurs pour les mettre en vente, en sûreté, pour transmission, ou dépôt, à intérêt OU autrement; tirer, accepter, endosser, émettre, acheter, vendre ou autrement négocier des billets promissoires, contrats, lettres de change, lettres de crédit, mandats, coupons, certificats, lettres circulaires et autres instruments de commerce, valeurs et documents négociables ou transférables; Garantir le paiement des dividendes ou intérêts sur les mortgages, obligations, titres, actions, debentures OU autres garanties émis par, ou tout autre contrat OU obligations de toute compagnie, association, entreprise ou corps public ou privé, et généralement l'aire les affaires d'une compagnie de garantie; Recevoir de l'argent en dépôt, à intérêt ou autrement, et avancer et prêter de l'argent et des valeurs de toutes sortes, sous telles conditions qui pourraient être fixées; Transiger ou exercer toutes sortes d'opérations d'agences et, en particulier, agir comme agents pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la collection d'argent, pour le transfert de bons, debentures ou actions ou autres valeurs, et l'enregistrement et pour l'achat, la vente, l'amélioration, le développement, l'administration de propriété, comprenant des maisons d'affaires et les entreprises, et généralement transiger et se charger de toutes espèces d'affaires d'agence, que ce soient des affaires commerciales, d'assurances, industrielles ou des affaires financières; Donner toute garantie relativement aux hypothèques, obligations, debentures, actions, valeurs, certificats, prêts, placements et valeurs, soit faits ou effectués ou requis par l'intermé- commercial, and other Operations which may seem to be capable of being conveniently carried on in connection with any of these objects, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or facilitate the realization of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire, purchase, hold, take on lease or in exchange, receive, hold.lease and possess property and any movable or immovable assets, and to sell, improve, embellish, turn to account, develop, assign, lease, transfer, transport, manage or otherwise dispose of same and deal in real (\u2022state generally, act as real estate agents or commission agents generally, and give good and valid discharge, loan and borrow on hypothecs or otherwise, and deal in hypothecs and balances of sale prices; To purchase or otherwise acquire and hold or otherwise deal in real and personal property and rights and, in particular lands, buildings, hereditaments, business or industrial concerns and undertakings, mortgages, charges, contracts, concessions, franchises, annuities, patents, licenses, securities, policies, book debts, and any interest in real or persotial property, any claims against such property or against any person or company and privileges and choses in action of all kinds; To make advances upon such investments as aforesaid, to negotiate loans, to offer for public subscription or otherwise aid or assist in placing any such investments as aforesaid, to give any guarantee in relation to any such investments issued by or acquired through or from the company or otherwise, to receive money, documents securities for sale, on security, for transmission or deposit, at interest or otherwise: to draw, accept, endorse, issue, purchase, sell and otherwise deal with promissory notes, contracts, bills of exchange, letters of credit, warrants, coupons, scrips, circular notes and other mercantile instruments and negotiable or transferable securities and documents; To guarantee the payment of dividends or interest on mortgages, bonds, stocks, shares, debentures or other securities issued by, and other contract or obligation of any company, association, undertaking or public or private body, and generally to transact all kinds of guarantee business; To receive money on deposit, at interest or otherwise, and to advance and lend money and assets of all kinds upon such terms as may be arranged; To transact, or carry on all kinds of agency business, and in particular to act as agents for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the transfer or registration of bonds, debentures, shares or other securities for the purchase, sale and improvements, development and management of property, including business concerns and undertakings, and generally to transact and undertake all kinds of agency business, whether in respect of commercial, insurance, industrial or financial matters; To give any guarantee in relation to mortgages, bonds, debentures, shares, stocks, scrip, loans, investments and securities, whether made or effected or required through the company's 3895 diaire do la compagnie OU autrement, et généralement garantir ou se porter garants pour l'exécution de tous contrats ou obligations; HypOth&lUer, grever, ou engager toute propriété mobilière ou immobilière, présente OU future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs (nie cette compagnie est légalement autorisée à ('-mettre, ou autres obligations dont la compagnie est responsable, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Entreprendre l'érection et la construction de chemins, canaux, quais, barrages, écluses, ponts, aqueducs, égouts, trottoirs, filtres, réservoirs, viaducs, tunnels, entrepots et travaux semblables, et des bâtiments de toutes sortes et descriptions, y compris maisons à logements, maisons de rapport, hotels, cottage^, conciergeries, garages, fermes, maison de pension, restaurants, buanderies; fournir des estimés, plans, dessins, spécifications et tous autres détails et données relatifs à des travaux et édifices privés ou publies de toute description, et faire des travaux et construire des édifices de toute description, et l'aire commerce et des affaires, diriger des travaux et des entreprises comme entrepreneurs et constructeurs, d'une manière générale, faire le commerce des matériaux de construction et fournitures pour les ingénieurs, les constructeurs et les entrepreneurs, inspecter, éprouver et évaluer toutes sortes de matériaux et la machinerie entrant dans ou en relation avec telles constructions; Manufacturer, entreprendre, importer, exporter, acheter, vendre, échanger, soit comme principaux ou agents, de la céramique, du ciment.des carrés de ciment, et tous objets qui peuvent être fabriqués de ciment en tout ou en partie, des tuiles, du verre, de la chaux, de l'asphalte, du plâtre, sable, amiante, et autres produits d'une manière générale; acquérir, opérer, exploiter et vendre des mines, des carrières de pierre, de granit et des lits de sable, acheter, vendre, manufacturer, préparer et traiter du fer, de l'acier et du i'ois sous toutes ses formes et de toutes manières, et acquérir, posséder, exploiter, vendre et échanger des limites forestières, des moulins à scier OU à débiter et des scieries en général; Manufacturer, entreprendre, importer et exporter, acheter et vendre soit comme principaux OU agents, des appareils de chauffage, du matériel pour plombiers, plâtriers, couvreurs, menuisiers, charpentiers, du gaz, des fournitures au sujet de l'électricité, des bouilloires, du fer et de lacier fondus; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter OU oontrÔler des routes, chemins, branches ou voies d'évitement, ces deux dernières seulement sur la propriété possédée OU contrôlée par la compagnie, et pour les lins .seulement du commerce et de l'industrie de la compagnie, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, entrepôts, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et commodités, aussi contribuer, subventionner OU autrement aider OU prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle: Construire, acquérir par achat, bail, location OU autrement et exploiter, développer, louer, vendre ou autrement disposer de garages, endroits de stationnement, entrepôts et hangars et ouvrir des succursales; et manufacturer, importer, exporter, louer, vendre et faire le commerce, en gros ou en détail, le tout soit comme principaux et agents des automobiles neufs ou usagés, tous accessoires d'automobiles, accumulateur, accessoires élec- agency -tible directement ou indirectement d'augmenter la valeur d'aucun des biens et droits de la compagnie ou de les mettre à profit ; Poursuivre, exercer et exploiter les objets et pouvoirs sus-énumérés et tous les autres objets et pouvoirs nécessaires ou utiles, et soit comme ou par l'entremise de principaux, agents, procureurs, entrepreneurs, facteurs, gérants.curateurs, bailleurs, locataires ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et poursuivre, exercer et exploiter l'un quelconque ou plusieurs de tels objets et pouvoirs sans égard aux autres, tels objets et pouvoirs étant censés être distincts et indépendants les uns des autres, et ne pas être limités par le nom de la compagnie, et aucune clause des présentes ne sera interprétée comme étant limitée dans son sens général par les termes de toute autre clause ou comme limitant les pouvoirs généraux conférés par les lois de la province de Québec, sous le nom de \"Star Finance Corporation\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour d'octobre 1932.ALEXANDRE DESMEIÏLES, 5807 Sous-secrétaire de la Province.whatever; To sell patents and to purchase or sill or operate same for any inventions whatsoever, in matters within the scoj>e of the business of the company; To issue and allot as fully paid up stock i the company hereby incorjxirated, in payment or part payment of any business, franchise, properly, rights, powers, privileges, leases, per-inits, contracts, real estate, stocks, bonds aim debentures or other property or rights which it may acquire by virtue of the powers herein granted; To invest and deal with the moines of the con pany not immediately required, for the company', purposes in such a manner as may from time to time be determined, To distribute, in specie or otherwise, as dividends legally declared out of the surplus of the company or in the manner set out in Section SI ol the Quebec Companies' Act, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the proj>erty of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company; To lease, soil, or otherwise dispose of the whole or any part of the property, real or personal, or of the business or undertaking of the ( 'oinpany to any person, linn or corporation and to accept by way of consideration for any such sale, transfer or disposal any shares, debentures, debenture stock, bonds or other securities of any other company; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To carry on any other business or engage in any other activity deemed by the Directors to be incidental or conducive to the attainment of the above objects, or calculated directly or indirect I y to enhance the value of or render profitai tie any i il the company's property and rights; To pursue, exercise and carry on the objects and powers hereinbefore set forth and all otln r necessary or useful objects and powers, and either as or by and through principals, agents, attorneys, contractors, factors, managers, receiver.-, lessors, lessees or otherwise and either alone or in conjunction with others; and to pursue, exercise and carry on any one or more of such objects and powers without regard to the others, such objects and powers being deemed to be several and not dependent on each other and not limited by the name of the company, and no clause hereof shall be construed as limited in its generality by the terms of any other clause or as limiting the general powers conferred by the laws of the Province of Quebec, under the name of \"Star Finance Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (§20,000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of October, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 5808 Assistant Provincial Secretary. Action en séparation de biens 3897 Action for separation as to property Province de Québec, District de Montréal, /// Forma Pauperis).Cour Supérieure, No C-110134.Daine Annie Savage, demanderesse; v- Edwin J.C.Finch, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 12ème jour d'octobre 1032.Montréal, le 14 octobre 1932.I.e procureur de la demanderesse.5813 ADOLPHE GARDNER.Assurance wis DE FORMATION D'UNI SOCIÉTÉ CHARITABLE Avis est par les présentes donné que la formation d'une société charitable sous le nom de \"Maison de Charité Bonsecours\" a été autorisée par un arrêté en conseil portant le No 2521, et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur en Conseil le 20ième jour d'octobre 1932.Les fins de la dite société sont exprimées comme devant être: au moyen de contributions ou souscriptions volontaires, dons ou donations de ses membres ou du public, de secourir les affliges par suite de maladie, accident, revers de fortune, les veuves et les orphelins, ou de retirer du vice et de réformer les femmes déchues et de prévenir les actes de cruauté envers les femmes et les enfants ou d'atteindre d'autres objets analogues.Le bureau chef de la dite société est fixé à Montréal.Donné conformément aux dispositions de la sous-section 5 de la section 60 de la Loi des Assurances de Québec, ce 25ième jour d'octobre, 1(132.Pour le trésorier de la Province, J.-A.PARADIS.L'Assistant Surintendant des Assurances.Service des Assurances, Département du Trésor, Hôtel du Gouvernement, Québec, P.Q.5873 Bureau-chef GARAGE METROPOLITAIN, INC.Avis est donné que la Compagnie Garage Métropolitain, Inc., constituée en corporation par lettres patentes en date du 4 octobre 1932, et avant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 529 Est, de la rue Jarry à Montréal.A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné h Montréal, ce 15ième jour d'octobre 1932.I.e secrétaire-trésorier, 5815 G.GIRARD.Province of Quebec, District of Montreal.(In Forma Pauperis).Superior Court, No C-110-134.Dame Annie Savage, plaintiff; vs Edwin .1.( '.Finch, defendant.An action in separation as to property was instituted in this case on the 12th day of October, 1932.Montreal.October 14th.1932.ADOLPHE GARDNER, 5814 Attorney for plaintiff.Insurance notice of formation of a charitable association Notice is hereby given that the formation of a charitable association under the name of \"Mai-son de Charité Ronsecours\" luis been authorized by an order in council bearing No.252Ï and approved by the Lieutenant-Governor in Council on the 20th.day of October 1932.The purposes Of the said association are stated to be: by means of voluntary contributions, subscriptions, gifts, donations from its members or from the public, of making provision for those afflicted by sickness, accident or reverses of fortune, and for widows and orphans, or for rescuing from vice and reforming fallen women, for the prevention Of cruelty to women and children, or for the purpose of attaining any other similar object.The head office of the said association is fixed at Montreal.Given pursuant to the provisions of subsection 5 of section 66 of the Quebec Insurance Act, this 25th., day of October 1932.For the Treasurer of the Province, .1.A.PA HA DIS, Assistant Superintendent of Insurance.Insurance Rreanch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec.P.Q.5874 Chief Office METROPOLITAN GARAGE, INC.Notice is hereby given that the company Metropolitan Oarage, Inc., incorporated by letters patent on the 4th day of October 1932.and having its head office in the city of Montreal, has established its office at No.529 East, Jarry Street, in Montreal.From now and after the date of this notice, the said office shall be considered by the Company, as being the Head Office of the Company.Dated at Montreal, this fifteenth day of October 1932.G.GIRARD, 5810 Secretary-treasurer. 3898 Chartes:\u2014Abandon de Charters:\u2014Surrender of Avis est par les présentes donné que In compagnie \"Aplus oil Company of Canada, Limited\" demandera la permission d'abandonner sa charte et s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en Conseil pour ce faire.\"aplus oil company of canada, limit! n\".1a' président.5817 H.DUBOIS.Notice is hereby given that the \"Aplus Oil Company of Canada.Limited'' will apply for leave to surrender its charter and will apply for this purpose to the Lieutenant-Governor in Council.\"aplus oil company of canada.limited\".H.DUBOIS, 5818 President W.GRAHAM HARE, LIMITED Les affaires des compagnies \"W.Graham Hare, Limited\" et \"Fox A: Morris.Limited\" ayant été réunies, \"W.Graham Hare.Limited\" par les présentes donne avis qu'elle s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en conseil lui demandant d'autoriser l'abandon de sa charte.Daté à Montréal, ce 17ième jour d'octobre 1932 lie secrétaire, 5875 ECDORAT E.THACKER.W.GRAHAM HARE, LIMITED \"W.Graham Hare, Limited\" having merged its interests with those of \"Fox & Morris.Limited\", hereby gives public notice that it will make application to His Honour the Lieutenant Governor of the Province of Quebec for acceptance of the surrender of its Charter on and from a date to l>e fixed by the Lieutenant-Governor in Council.Dated at Montreal, this 17th day of October 1932.EUDORAT E.THACKER.587(5 Secretary.Demandes à la Législature Avis public est par les présentes donné que Mademoiselle Dora Gordon, étudiante en Art Dentaire, s'adressera à la Législature de !a province de Québec :\\ sa prochaine session, pour la passation d'une Loi autorisant le Collège des Chirurgiens-Dentistes de la prov'nce de Québec, à l'admettre a l'examen pour l'obtention d'une licence en Chirurgie Dentaire à la fin de son cours Universitaire, le tout avec la permission dudit Collège.Montréal, le 3 octobre 1932.Les procureurs de la requérante, Metebovttch, Ratshaw & Dainow.5819-44-4 Applications to the Legislature Public notice is hereby given that Miss Dora Gordon, student in Dentistry, will make application to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to authorize the College of Dental Surgeons of the Province of Quebec to admit her to the examination for obtaining a license in Dental Surgery at the end of her University course, the whole with the permission of the said College.Montreal, October 3, 1932.Meykrovitch, Batshaw & Dainow.Attorneys for Petitioner.5820-44-4 Avis public est par les présentes donné que M.Raymond Masson, Sculpteur, de la cité d'Outremont, district de Montréal, M.Joseph-Maurice Rasticn, avocat, M.Alphonse Miletto, administrateur, ces deux derniers des cité et district de Montréal, M.Roderick-R.Masson, industriel, de la ville de Terrebonne, district de Terrebonne, et M.liéon Masson, courtier, de la dite cité de Montréal, tous cinq agissant en leur qualité d'exécuteurs testamentaires et fidéicoinmissàires de la Succession de feu l'Honorable Joseph Masson, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi spéciale pour proroger la date du partage de la succession, ainsi que des divers lots qui la composent, et j>our autres fins.Montréal, le 18 octobre 1932.Les procureurs des requérants os-qualité, BEAULIEU.GOUIN, MERCIER & TELLIER.5715\u201443-4 Public notice is hereby given that M.Raymond Masson, sculptor, of the city of Outre mont, district of Montreal.Mr.Joseph Maurice Rastien, advocate, Mr.Alphonse Miletto, administrator, these two latter of the city and district of Montreal, Mr.Roderick B.Masson, financier of the Town of Terrebonne, district of Terre bonne, and Mr.Iieon Masson, broker, of the said city of Montreal, all five acting in their quality of testamentary executors and trustees of the estate of the late Honourable Joseph Masson.shall apply to the legislature of the Province of Quebec, during its next session, in order to obtain a special law for the purpose of postponing the partition of the estate and of the various lots ol said estate, and for other purposes.Montreal, October 18th., 1932.BEAULIEU.GOUIN, MERCIER & TELLIER, Attorneys for the petitioners es-qualité.5710\u201443-4 3899 Département de l'Instruction publique Department of Education No 1487-29.Quebec, le 19 octobre 1932.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Jean-Bapi i.-te.comté de Kouville, les parties des lots Nos 141, 142, 143 et 144 et les lots 147 et 148 appartenant à M.Kdmond Fontaine; le surplus des lots 142.143, 111 appartenant à M.Lucien Fontaine, faisant tous partie du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste, et de les annexer à la municipalité scolaire de Saint-llilaire, dans le comté de Kouville.6761\u201443-2 Minutes de notaire No.1487-29.Quebec, October 19, 1932.Application is made to detach from the school municipality of Saint Jean Baptiste, County of Kouville.those parts of lots Nos.141, 142.\" 143 and 144 and lots 147 and 148 belonging to Mr.Edmond Fontaine; the surplus of lots 142.143, 144 belonging to Mr.Lucien Fontaine, all forming part of the official cadastre for the parish of Saint Jean Baptiste, and to annex the same to the School Municipality of Saint Ililaire.in the County of Kouville.5762 4 3 2 Notarial Minutes Québec, le 24 octobre.1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du ('ode du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.Alphonse-M.Cormier, notaire, demeurant et pratiquant en la ville de Belœil, district judiciaire de Montréal, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu le notaire Jacques-Philippe-Michel Bédard, en son vivant notaire demeurant et pratiquant en la ville de Belœil, district judiciaire de Montréal.ALEXANDRE DESMEULES, 5811\u201444-5 Sous-secrétaire de la Province.Québec, le 4 octobre 1932.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au Lieutenant-Gouverneur en Conseil par M.Gédéon Roy, notaire, demeurant et pratiquant à East-Broughton, district de Beauce, par laquelle il demande la transmission, en sa faveur, des minutes, répertoire et index du notaire Antoine Dumais, de Saint-Joseph de Beauce, qui a cessé volontairement de pratiquer comme notaire, ainsi que des minutes, répertoire et index du notaire Valère Gosselin, dont ledit Antoine Dumais était le oessionnaire.ALEXANDRE DESMEULES, Vit!)\u201441-5 Sous-secrétaire de la Province.Proclamation Quebec, October 24, 1932.Notice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has beet) presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Alphonse M.Cormier, notary, residing and practising in the town of Belœil, judicial district of Montreal, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of the late notary Jacques Philippe Michel Bédard.in his lifetime notary, residing and practising in the town of Belœil, judicial district of Montreal.ALEX A XI )R E DESME ULES, 5812\u201444-5 Assistant Provincial Secretary.Quebec, October 4, 1932.Xotice is hereby given, pursuant to the provisions of the Notarial Code, that a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Gedeon Roy, notary, residing and practising at East Broughton, District of Beauce, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Antoine Dumais, notary, of Saint Joseph de Beauce, who has voluntarily ceased to practise as such, and also of the minutes, repertory and index of Valère Gosselin, notary, of which the said Antoine Dumais was assignee.ALEXANDRE DESMEULES, 5450\u201411-5 Assistant Provincial Secretary.Proclamation ( 'anada.Province de H.-G.CARROLL.Québec.[I.S.] ' il.» )KGE V, par la Grâce de Dieu.Roi de Grande-Bretagne, d'Irlande et des territoires britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi.Empereur des Indes.a tous ceux qui les présentes verront ou qu'i-< elles pourront concerner\u2014salut.PROCLAMATIOX.Charlib Lanctot, \\ A TTEXDU qu'une A^istant-ïProcvreur- ?requête Nous a été Cénêrul.) présentée demandant de détacher de la municipalité de la partie ouest des Canada.Province of II.G.CARROLL.Quebec.1.8.1 GEO ROE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATIOX.Charles Lanctot, | VJT/HEREAS an appli-Depuln-Attorneii- ?VV cation has been General.' made to Us to detach from the municipality of the Western part of the 3900 cantons unis de l¦'iguery-ot-I hdquicr, dans le comté d'Abitibi, le territoire ci-aprèi décrit, et de l'ériger en munieipalité eoua le nom de le municipalité de Saint-Félix-do-l hdquier, dans le même comté; Attknim que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplie!, que ledit territoire est dans les conditions exigées par la loi pour tonner une municipalité, et qu'il restera à la municipalité delà partie ouest des cantons unis de Figuory-ot-I hilquior.après cette érection, une population de plus de trois cents âmes: A CES CAUSES, du consentement et de l'avis de \\utre conseil exécutif exprimés dans un décret en date du 13 octobre 1032, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre Province de Quel >ec, Nous déclarons par les présentes que le territoire suivant, savoir: Cette partie du canton de Dalquier située au nord du quatrième rang de ce canton, dans le comte d'Abitibi, et dont les bornes\u2014en référence à la subdivision primitive\u2014sont: au nord, le canton de Béarn: à l'ouest, le canton de Tréces-son: à l'est, le lot numéro quarante-deux (42) de chacun des cinquième et sixième rangs, le lot numéro cinquante-un (ôl ) du septième rang, le lot numéro quarante-huit (48) de chacun des huitième et neuvième rangs, et le lot numéro quarante-neuf (49) du dixième rang; au sud, le susdit quatrième rang et autres, tel qui déterminé parla borne précédente, est détaché de la municipalité de la partie ouest des cantons unis de Figuery-et-Dalquier et est érigé en une municipalité sous le nom de la municipalité de Saint-Félix-de-Dalquier, dans le comté d'Abitibi, à compter de la date «le la publication de la présente proclamation dans la Gazette officielle de Québec.De TOUT CI QUE DBS8U8, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur ice lies fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable HENRY GEORGE CARROLL, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Ilôt el du ( iouverneinent.en Notre Cité de QUEBEC, de Notre Province de QUEBEC, ce VINGT ET UNIEME jour d'OCTOBHE, en l'année mil neuf cent trente-deux de l'ère chrétienne et de Notre règne la vingt-troisième année.Par ordre, A1J5XAN] )RE DESMEULES, 5809 Sous-secrétaire de la Province.Ventes pour taxes municipales CANADA PROVINCE DE QUÉBEC VILLE DE BELŒIL Avis est par le présent donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la ville de Belœil, que les immeubles ci-dessous mentionnés seront vendus à l'enchère publique, au bureau du conseil de United Townships of Figuery-nnd-Dnlquier, in the County of Abitibi, the territory hereinafter described, and to erect the same into a municipality, under the name of \"The Municipality of Saint Félix de 1 )alquier\", in the same county; WHEREAS all the provisions of the Municipal ( 'ode on this behalf have been observed, and that the said territory is within the conditions required by law to form a municipality, and that there shall remain in the Municipality of the Western part of the United Townships of I'iguery-and-1 hdquicr, after such erection, a population of over three hundred souls; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated October b'tth., 19.52, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We hereby declare that the following territory, to wit: That part of the township of Dalquier, situate North of the fourth range of said township, in the County of Abitibi, the boundaries whereof\u2014with reference to the original subdivision,\u2014are: on the North, the township of Beam; on the West,the township of Trécesson; on the East, lot number forty two (42) of each of the fifth and sixth ranges, lot number fifty one (51) in the seventh range, lot number forty eight (48) in each of the eighth and ninth ranges, and lot number forty nine (49) in the tenth range; on the South, by the aforesaid fourth range and others, as determined by the preceding boundary, shall be detached from the municipality of the Western part of the United Townships of Figuery and Dalquier, and erected into a municipality under the name of \"The municipality of Saint Felix de Dalquier\", in the County of Abitibi, from and after the date of the publication of the present proclamation in the (j m bee Official Gazette.Of all WHICH Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony WHEREOF, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Croat Seal of the Province of Quebec to be hereunto affixed.WITNESS: Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable HENRY GEORGE CARROLL, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, in Our said Province, this TWENTY FIRST day of OCTOBER, in the Year of Our Lord, one thousand nine hundred and thirty two and in the twenty third year of Our Reign.By command, ALEXANDRE 1 >ESMÇULES, 5810 Assistant Provincial Secretary.Sales for municipal taxes CANADA PROVINCE OF QUEBEC TOWN OF BELŒIL Public notice is hereby given by the undersigned, secretary-treasurer of the town of Belœil, that the immoveables hereinafter described will be sold by public auction in the office of the 3901 ville MARDI, le VINGT-DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain (1032), à DIX heures de l'avant-niiili, pour satisfaire au paiement des taxes municipales et scolaires mentionnées dans l'état ci-dessous et des frais qui seront encourus, à moins que les dites taxes et frais m- soient plus tôt payés.Town's Council, on TUESDAY, the TWENTY SECOND day of the month of NOVEMBER next.(1932), at TEN o'clock in the forenoon, for the non payment of the munieipal and school taxes hereunder mentioned and the costs which shall he incurred.jjnlcss the said taxes and costs he paid before the sale.Noms Names Numéro officiel ilu .:t.i;i-ti.! lot vingt et un C (2t-C) du dixième rang (X.R) du dit canton.(B) i-o lot vingt et un E (21-E) du dixième rang ( X.R) du dit canton.(C) La subdivision un du lot originaire vingt et un B (21-B-l) du dixième rang (X.R) du dit canton.' (I)) La subdivision un du lot originaire vingt et un D (21-D-l) du dixième rang du dit canton.(E) l.a subdivision deux du lot originaire vingt et un 1) (21-1 >-2) du dixième rang du dit canton.(F) La subdivision un du lot originaire vingt-deux-A (22-A-l) du dixième rang du dit canton.Le tout avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances et toutes les servitudes pouvant exister en leur faveur et aussi toutes les machineries, outils et accessoires servant à l'exploitation d'une carrière de granit sur le dit immeuble qui, quoique composé de plusieurs numéros cadastraux, ne forme qu'une -seule et mémo exploitation.2.Un immeuble situé en la paroisse Sainte-Cécile, comté de Frontenac, étant connu et désigné sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre [Miur le canton Whitton, de la façon suivante, savoir: (A) La subdivision un du lot originaire trente-six-R (36-B-l) du quatrième rang nord-est (1-V-R-N-E) du dit canton: (R) La subdivision lui du lot originaire trente-Bept-A (37-A-l) du quatrième rang nord-est (1-V-R-N-E) du dit canton.(( ') La subdivision deux du lot originaire trento-sept-A (37-A-2) du quatrième rang nord-est (1-V-R-N-E) du dit canton.(D) Le lot trente-six-C (36-C) du quatrième rang nord-est ( l-V-R-N-E) du dit canton.(E) La partie sud-ouest du lot numéro trente-sept-R (37-B.l'tie S.().) du quatrième rang nord-est du dit canton, partie borné au nord-ouest par la ligne separative des quatrième et cinquième rangs du dit canton, au sud-ouest par le lot 30-C, et partie par le lot 36-B-l, au sud-est par les lots 37-A-], 37-A-2.et au nord-est par le lit actuel de la Rivière Sauvage qui sépare sur toute sa longueur le dit lot 37-B.IjC tout -avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, voies d'évitement et toutes les servitudes pouvant exister en leur faveur, et aussi toutes les machineries, outils et accessoires servant a l'exploitation d'une carrière de granit sur le dit immeuble, qui, quoique composé de plusieurs numéros cadastraux, ne forme qu'une seule et même exploitation.3.Tous droits de mines et de carrières de granit se trouvant sur les immeubles ci-après décrits, situés en la paroisse Sainte-Cécile, comté de Frontenac, savoir: (A) Le lot trente-trois (33) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (B) Le lot trente-quatre (34) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (C) Le lot trente-cinq-A (35-A) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (D) Le lot trente-einq-B (35-B) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre jxnir le canton Whitton: (E) Le lot trente-cinq-C (35-C) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de (A) The lot twenty one C (21-C) of the tenth range (X.R.) of said Township.(It) The lot twenty one E (21-E) of the tenth range (X.R.) of said Township.(C) The subdivision one of original lot twentv one B (21-B-l) of tenth range (X.R.) of said Township.(1>) The subdivision one of original lot twenty one 1) (21-D-l) of tenth range of said Township.(E) The subdivision two of original lot twenty one 1) (21-1 )-2) of tenth range of said Township.(F) The subdivision one of original lot twenty two A (22-A-l) of tenth range of said Township.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies and all services existing in their favor, and also all machineries, tools and accessories being used in operating a granite quarry on the said immoveable property and composed of several cadastral numbers, but forming only one and same exploitation.2.An immoveable property situated in the Parish of Sainte Cécile, County of Frontenac, being known and designated on the official cadastral plan of book of reference for the Township of Whitton as follows: (A) The subdivision one of original lot thirty six B (36-B-l) of fourth range North East (1-V-R-N-E.) of said Township.(B) The subdivision one of original lot thirty Seven A (37-A-l) of fourth range North East (1-V-R-X-E.) of said Township.(C) The subdivision two of original lot thirty seven A (37-A-2) of fourth range North East (1-V-R-N-E.) of said Township.(I)) The lot thirty six C (36-C) of fourth range North East (1-V-R-N-E.) of said Township.(1-:) Fart South West of lot thirty seven B (37-B-Pt.S.W.) of fourth range North East of said Township, bounded at the North West by a line separating the fourth and fifth ranges of said Township, to the South West by lot thirty six C (36-C) and part by lot thirty six B-l (36-B-l), to South East by lots 37-A-l and 37-A-2, and to the North East by the actual bed of the \"Rivière Sauvage\", that separates on all its length the said lot 37-B.The whole with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, Railway siding,and all services that can exist in their favor and also machineries, tools and accessories being used in exploitation of a granite quarry on the said immoveable property, although composed of several cadastral numbers, but forming one and same exploitation.3.All the rights of Mines and granite quarry, being on the immoveable properties, thus described, situated in the Parish of Sainte Cécile, County of Frontenac, to wit: (A) The lot thirty three (33) of fourth range North East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (R) The lot thirty four (34) of fourth range North East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (C) The lot thirty five A (35-A) of fourth range North East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (D) The lot thirty five B (35-B) of fourth range North East of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: (E) The lot thirty five C (35-C) of fourth range North East of the official cadastral plans of book f 3905 renvois officiels du cadastre pour le canton Whitton: (F) Le lot trente-cinq-1) (35-D) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois oiliciels du cadastre pour le canton Whitton: ((J) Le lot trente-six-A (36-A) du quatrième rang nord-est sur les plans et dans les livres de renvois oiliciels du cadastre pour le canton Whitton: Ix> tout avec tous droits d'exploitation et toutes servitudes grevant les dits lots jx)ur en assurer l'exercice.M) Tous droits de mines et de carrière de granit et autre pierre se trouvant sur les immeubles ci-après décrits situes en la paroisse Saint-Sébastien, comté de Frontenac, savoir: (A) La subdivision un du lot originaire quatre-cent soixante-neuf (469-1) sur les plans et dans les livres de renvois oiliciels du cadastre pour le canton < layhurst: (B) La subdivision un du lot originaire quatre-cent soixante-dix (470-1) sur les plans et dans les livres de renvois oiliciels du cadastre pour le canton (iayhurst: (C) Une étendue! de terre faisant partie du lot de terre désigné sous le numéro quatre cent soixante et un (461 Ptie) sur les plans et dans les livres de renvois officiels du cadastre pour le canton (layhurst; de la contenance d'environ treize arpents de profondeur, mesurée à partir du chemin public par toute la largeur du dit lot de terre, bornée en front par le chemin public allant à Saint-Sébastien, au bout sud-ouest ]>ar la balance du dit lot de terre 401, au nord-ouest par le lot 402 et au sud-ouest par le lot numéro -100: (D) Une étendue de terre faisant partie du lot déterre désigné sous le numéro quatre-cent-soixante-deux (402-Ptie) sur les plans et dans les livres de renvois oiliciels du cadastre pour le canton ( iayhurst, de la contenance d'environ treize arpents de profondeur mesurée à partir du chemin public par toute la largeur du dit lot de terre, bornée en front par le chemin public allant à Saint-Sébastien, au bout sud-ouest par la balance du dit lot de terre numéro 402, au sud-est par le lot numéro 401 et au nord-ouest par le lot numéro 463: (10) Une étendue de terre faisant partie du lot de terre désigné sous le numéro quatre cent soixante (400 Ptie) sur les plans et dans les livres de renvoi officiels du cadastre pour le canton 'iayhurst, de la contenance d'environ neuf arpents de profondeur, mesurée à partir du chemin public par toute la largeur du dit lot de terre, bornée en front au nord-est par le chemin public et en arrière au sud-ouest par la balance du dit lot de terre numéro 400, au nord-ouest par le numéro 401 et au sud-est par le lot numéro 459: Le tout avec tous droits d'exploitation et toutes servitudes grevant les dits lots pour en assurer l'exercice.(\">) Un certain morceau de terre situé dans le Township de Barnston, qui a été acquis d'Amédée Beaudoin, de la contenance d'environ soixante-cinq acres, plus ou moins\u2014avec les bâtisses y érigées, étant composé de la partie nord du lot vingt-deux-H (Ptie 22-B) dans le dixième rang, et de cette partie du lot vingt-deux-C (Ptie 22-C) dans le même rang, se trouvant au sud du chemin public, lesquellesparticsdeslots sontbornées au nord par le chemin public, au sud par Magloire Houle qui a acquis la partie sud des dits lots du dit Amédéc Beaudoin, le 27 mars 1926, à l'est par Thomas Vaillancourt et à l'ouest par Les Carrières Frontenac, Limitée, Josaphat Houle et AI.Portier.of references for the Township of Whitton: (F) The lot thirty five 1 > (3fi I >) of fourth range North Fast of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton : ((!) The lot thirty six A (36-A) of fourth range North Fast of the official cadastral plans of book of references for the Township of Whitton: The whole with the rights of exploitation and all services grieving the said lots for assuring the operation.4.All rights of mines and granite quarry, also other stones being on the said immoveable properties thereon described, situated in the Parish of Saint Sebastien, ( 'ounty of Frontenac,as follows: (A) The subdivision one of original lot four hundred and sixty nine, (469-1) on the cadastral plans of book of references for the Township of (iayhurst: (B) The subdivision one of original lot four hundred and seventy (470-1) on the cadastral plans and book of references for the Township of ( layhurst: (C) A stretch of land forming part lot of land designated under number four hundred and sixty one (401 p.) of the official cadastral plans and book of references for the Township of ( iayhurst, the countenance of about thirteen acres in depth, measured starting from the public Road by the whole width of the said lot of land, hounded in front by the public Road going to Saint Sebastien at the end South West, by the balance of the said lot of land 401, to the North West, by lot 462, and South West by lot number 460: (D) A stretch of land, forming part lot of land designated under number four hundred and sixty two (402 j).) of the cadastral plansof book of references for the Township of (iayhurst, of the countenance of about thirteen acres depth, measured starting from the public Road by the whole width of said lot of land, bounded in front by the public Road going to Saint Sebastien, at the end of South West, by the balance of said lot of land number -162, and South East by lot number 461, and at the North West by lot number 463: (E) A stretch of land forming part lot of land designated under number four hundred and sixty (40()p.)of the cadastral plansof book of references for the Township of (iayhurst.of the countenance of about nine acres in depth, measured starting from the public Road by the whole width of the said lot of land, bounded in front at North Fast by the public Road, and at the rear to the South West by the balance of said lot of land, number 400, to the North West by number 401 and to the South East by lot number 459.The whole with the rights of exploitation and all services grieving the said lots for assuring the operation.5.A certain piece of land situated in the Township of Rarnston, which has been acquired from Amedee Beaudoin, of the countenance of about sixty five acres, more or less, with buildings thereon erected, being composed of the North part of lot twenty two R (Pt.22-R) in the tenth range, and the part of lot twenty two C (Pt.22-C) in the same range, being at the South of the public Road, which part lots being bounded at the North by the public Road, at the South by Magloire Houle, wdio has bought the South part of said lots from the said Amedee Beaudoin, on the 27th* of March, 1920, at the East by Thomas Vaillancourt, and at the West by The Frontenac Quarry limited, Josaphat Houle and M.Fortier. 3906 1m vente se fera nu plus haut enchérisseur.Cette vente devra être faite ;\\ la charge par l'acquéreur d'accepter le tout dans l'état où il 86 trouve actuellement et à ses risques et périls sans aucune garantie quelconque de la part des syndics et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres impositions quelconques à partir de la date de la vent»'.L 'acquéreur devra payer tous les droits dûs au ( iouvernement sur la dite vente, ainsi que tous les frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente et de son enregistrement.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées aux dits immeubles.Les immeubles pourront être visités en aucun temps en s'adres-ant aux soussignés.Cette vente sera faite sous l'autorité d'un jugement de la dite Cour en date du septième jour d'octobre 1932, et conformément aux dispositions des articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45, Chap.11, S.R.C, 1927, de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: \"Argent comptant\".Québec, le 12 octobre 1932.Les syndics autorisés, BÏXET & RACINE.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Québec, Que.5591\u201442-2 The sale will be made to the highest bidder.This sale will Ik?made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without any guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and all other charges from the date of this sale.The buyer will have to pay all charges due to Government on said sale, and all fees occurred and also the deed of sale and its registration.The said sale will also be made with all active and passive services apparently or occult attached to the said property.The properties can be seen by applying to the undersigned.This sale will be made pursuant to a judgment dated the seventh day of October, 1932, and in conformity with the provisions of articles 716 and 717 C.C.P., and also of article 4ô.Chap.11, R.S.C.1927, of the Bankruptcy Act shall have the effect of a Sheriff's sale.Term of payment : \"Cash\".Quebec, October the 12th.1932.I'd NET & RACINE, Authorized Trustees.Offices: 17 Saint James Street.Quebec, Que.5592\u201442-2 I,A LOI DE FAILLITE Dans l'affaire de Antonio Dubuc, cultivateur, de la paroisse Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, Que., cédant autorisé.Avis est donné que MERCREDI, le SEIZIEME jour de NOVEMBRE prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus aux enchères publiques, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Jean-Baptistc-de-Nicolet, comte de Nicolet, les immeubles faisant partie de l'actif dudit Antonio Dubuc.et dont la désignation suit: 1.Une terre en la paroisse Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, rang du Petit-Saint-Esprit, mesurant trois arpents de front par trente arpents de profondeur où elle se réduit à deux arpents et demi de largeur, sur une profondeur additionnelle de dix arpents\u2014avec une maison et dépendances dessus érigées; désignée au cadastre officiel du comté de Nicolet, pour la paroisse Saint-Jean-Baptiste-de-Nicolet, par le numéro cent soixante et cinq (165), moins et à en distraire la partie occupée par le chemin de fer LCR.2.lue terre à bois en la paroisse tie Nicolet, concession du sud-ouest, mesurant un arpent et trois perches de front par treize arpents de profondeur; bornée au sud-ouest à Damase Dubuc; au nord-est au représentant de Yves Proulx; d'un côté à Lmgène Proulx et de l'autre coté à Joseph Hubert; désignée au susdit cadastre, comme étant partie du lot numéro quatre cent quarante-huit (p.448).Les titres et certificats peuvent être examinés au bureau du soussigné.Cette vente, faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 45 de la loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.I.e svndic, 111 ; N RI-R.DUFRESXE, notaire.Rureaux: Rue Notre-Dame, Nicolet.5593\u201442-2 the bankruptcy act In the matter of Antonio Dubuc.farmer, of the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, Que., Authorized Assignor.Not ice is hereby given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of NOVEMBER next (1932), at TEN o'clock in the forenoon, the immovables forming part of the Estate of the said Antonio Dubuc, the description of which being as follows, shall be sold by public auction at the parochial church door of Saint Jean Baptiste de Nicolet, County of Nicolet: 1.A farm in the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, range Petit Saint Espr.t, measuring three arpents in front by thirty arpents in depth, where it narrows to two and one half arpents in width by an additional depth of ten arpents\u2014 with a house and dependencies thereon erected; designated on the official cadastre of the County of Nicolet, for the parish of Saint Jean Baptiste de Nicolet, under number one hundred and sixty five (105) less and to be deducted therefrom the part occupied by the l.C.R.railway line.2.A wooded land in the parish of Nicolet, Southwest concession, measuring one arpent and three perches in front by thirteen arpents in depth; bounded on the Southwest by Damase Dubuc; on the Northeast by the representative of Yves Proulx; on one side by Eugène Proulx, and on the other side by Joseph Hubert; designated on the aforesaid cadastre as being part of lot number four hundred and forty eight (Pt.448).The titles and certificate may be examined at the office of the undersigned.This sale, made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, will have the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of sale: Cash.HEXRI R.DUFRESNE, notary, Trustee.Offices: Notre-Dame Street, Xicolet.5594^42-2 3907 sous la loi ok faillite VENTE A L'ENCAN Cour Suj>érieure, No 200N-F.Dans l'affaire de IJlric Lajoie, marchand, de Cap à l'Aigle, Charlevoix, Que., cédant autorisé.AvisCSJ par le présent donné que MERCREDI le SEIZIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DIX heures A.Miseront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de I.a Malbaie, Charlevoix, Que., les immeubles ci-après décrits, appartenant au cédant.[TBM A.\u2014Un emplacement *itué en la paroisse; de Saint-Etienne de I.a Malbaie, en le rang du Cap à I.'Aigle, contenant neuf perches de front, sur cent cinquante pieds de profondeur, borné au aord-OUest par le chemin public, au sud-est par les héritiers de feue Dame limiter Roob, médecin.au nord-est par le lot numéro 98 et au sud-ouest par le lot numéro 100 du cadastre de I.a Malbaie, ledit emplacement connu sous le numéro quatre-vingt-dix-neuf (99) et partie du lot numéro cent un (101) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de I.a Malbaie, -ensemble avec toutes les bâtisses dessus construite.-, dépendances et circonstances.Item B.\u2014-Une terre à bois située dans la concession Mary (irace.de forme irrégulière, faisant partie du lot numéro cent quàtre-vingt-quatorze (1!I4) dudit cadastre de I.a Malbaie, tel que possédé par François Lajoie.La vente se fera au plus haut enchérisseur.L'acquéreur devra aussi prendre bous ses charges et garder avec lui.Monsieur François Lajoie et son épouse, Dame Adèle Kiverin.père et mère du cédant, et ce, suivant acte de donation passé devant Mtre L.-A.Bouliane, N.P., le vingt-sixième jour de novembre l'an mil neuf cent vingt-sept (1927).Cette vente devra être faite à la charge par L'acquéreur d'accepter le tout dans l'état où il se trouve actuellement et à ses risques et périls, sans aucune garantie quelconque de la part des syndics et sujet aux taxes municipales, scolaires et autres impositions quelconques à partir de la date de la vente.L'acquéreur devra payer tous les droits dus au Gouvernement sur la dite vente, ainsi que tous les frais encourus pour l'exécution de l'acte de vente et son enregistrement.La dite vente sera en outre faite avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes OU occultes attachées audit immeuble.L'immeuble pourra être visité en aucun temps en s'adressant au cédant autorisé, à Cap à L'Aigle, Charlevoix.Que.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux.17 rue Saint-Jacques, Québec, en aucun temps.( et te vente sera faite sous l'autorité d'uu jugement de la dite Cour, en date du septième jour d'octobre 1932, et conformément aux dispositions des articles 710 et 717 du C.P.C, et aussi à l'article 4ô Chap.11, 8.R.C., 1027, de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: \"Argent comptant\".Les syndics autorisés, BIN ET & RACINE.Bureaux: 17 rue Saint-Jacques, Québec, Que.Quebec, le 12 octobre, 1932.5635\u201442-2 UN DIS the BANKRUPTCY ACT AUCTION SALE Superior Court.No.2U0K-F.In the matter of l'hic Lajoie.merchant, of Cap à l'Aigle, Charlevoix.Que., assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of NOVEMBER 1932, at TEN o'clock A.M., will be sold by public auction at the door of the parish church of Murray-Bay, ( 'harlevoix, (Inc., t he following immoveable, to wit: ITEM A.\u2014A lot of land situated in the parish of Saint Etienne of Murray-Bay, in the range of Cap à l'Aigle, containing nine perches in front, on one hundred and fifty feet in depth, bounded at the Northwest by the public road, at the Southeast by the heirs of the late Mrs.Hunter Roob, physician, at the Northeast by the lot number ninety-eight (98) and at the Southwest by the lot number one hundred (100) of Murray-Ray cadastre, the said lot of land being known under number ninety nine (99) and part of the lot one hundred one ( 1(11 ) of t he official cadastral for the parish of Saint Etienne of Murray-Bay, \u2014together with all the properties thereon erected, dependencies and circumstances.In.wi B.\u2014A timber land, situated in the con-cession Mary (irace.of irregular figure, being part of lot number one hundred and ninety four (194) of the said cadastral of Murray-Bay, such as possessed by François Lajoie.This Bale will be made to the highest bidder.The buyer shall also keep with him, Mr.François Lajoie and his wile.Mrs.Adèle Riveriu.father and mother of the assignor, and this, by a donation act, passed in presence of Mr.L.A.Bou-liane, N.1'., the twenty sixth day of November in the year one thousand nine hundred and twenty seven (1927).This sale wiil be made at the buyer's risk and to accept the whole where it is situated presently and without any guarantee on the part of the trustees and subject to municipal and school taxes and other charges from the date of this sale.The buyer will have to pay all charges due to Government on said sale and all fees occurred and also t he deed of sales and its registration.The said sale will also be made with all '\"active and passive\" services apparently or occult attached to the said property.The property can be seen at any time at Cap à L'Aigle.Charlevoix.Que.The titles and certificates can be examined at any time at our offices, 17 Saint James Street, Quebec, Que.This sale shall be made pursuant to a judgment of the said Court, dated the seventh day of October, 1932 and in conformity with the provisions of articles 710 and 717 ('.('.I'., and also of article 4ô Chap.11.H.S.C.1927 of the Bankruptcy Act, shall have the effect of a Sheriff's sale.BIN FT ^ RACINE.Authorized trustees.Offices: 17 Saint James Street, Quebec, Que.Quebec, October 12th.1932.Ô030\u201442-2 3908 s.(S la LOI di faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire «le Jos.Qaudreault, boueher, Rivière Mailloux, comté Charlevoix, Québec, cédant.Avis eel par le present donné nue MERCREDI le SEIZIEME jour de NOVEMBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Etienne-de-la-Malbaie, Québec, l'actif de cette faillite connue suit : [tem A.\u2014Un lopin de terre situé en la paroisse de Saint-Etienne-de-La-Malbaie, concession de la Rivière Mailloux, étant et composant les lots de terre Nos sept cent vingt-sept (727) et sept cent trente-trois (733) des plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Saint-Ktienne-de-la-Malbaie, contenant ll-j arpent de front sur deux perches de profondeur, plus ou moins, tenant en Iront, au chemin royal; en arrière, a la rivière Mailloux; d'un coté, au point de la rivière; et de l'autre côté au village Saint-Joseph\u2014ensemble avec toutes les bâtisses, circonstances et dépendances.Item B.\u2014Un autre lopin de terre situé au même endroit, mais au nord-ouest du chemin royal, faisant partie du lot de terre numéro sept cent vingt-deux (722) du cadastre officiel pour la paroisse de I.a Malbaie, formant un triangle mesurant 94 pieds environ à la base, 199 pieds de chaque côté, et 106 pieds au sommet environ, le tout mesure anglaise, sans précision de mesure et borné comme suit: au nord, au ruisseau; à l'ouest, au terrain de Ives Desbieus; au sud, à Chs Tremblay et a l'est au chemin public\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Les item A et B seront offerts en vente au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement : Argent comptant.Québec, le 12 octobre 1932.Les syndics autorisés.LEFATVRE, MARMETTE & LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.5037-42-2 sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Israel Raymond, marchand.Macamik, Que., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour de NOVEMBRE 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Macamik, Que., l'immeuble de cette faillite ci-après décrit: Item A.\u2014Un terrain désigné comme étant le lot de terre numéro huit-A (S-A) du bloc vingt-six (20) du village de Macamik, comté d'Abitibi, province de Québec, mesurant à angle droit, 00 pieds de front par 123 pieds du côté est, et 130 pieds du côté ouest, et borné à l'ouest par le lot numéro 7, à l'est par le lot 8-R, selon le plan un de h the uan'khuptct act.auction sali:.In the matter Jos.( laudreault, butcher, Riviere Mailloux.( 'omit y of Charlevoix, Quelle, assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at ELEVEN O'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the parochial church-door of Saint Etienne de la Malbaie, Quebec, the assets of this estate, to wit : Item A.\u2014A parcel of land situate in the Parish of Saint Etienne de la Malbaie, Riviere Mailloux concession, being and conqxtsed of the lots of land numbers seven hundred and twenty seven (727) and seven hundred and thirty three (733) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Etienne de la Malbaie, measuring 1} 2 arpent in front by two perches in depth, more or less, bounded in front by the King's Highway, in rear by the Mailloux river, on one side by the bridge of the river and on the other side by Saint Joseph village\u2014together with all the buildings, circumstances and dependencies.ITEM B.\u2014Another parcel of land situate at the same place, but on the Northeast of the King's Highway, forming part of the lot of land number seven hundred and twenty two (722) on the official cadastre for the parish of La Malbaie, forming a triangle, measuring about 94 feet at the base, 199 feet on each side and about 100 feet at the top, the whole English measure without warranty as to exact measurement and bounded as follows: on the North by a brook, on the West by the land of Ives Desbiens, on the South by Chs.Tremblay and on the East by the public Road\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Items A and B will he offered for sale to the highest bidder.The titles and certificates may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen C.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec.October 12th., 1932.LEFAIVRE, MARMETTE it LEFAIVRE, Authorized Trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec, Que.5038\u201442-2 u.vdeu the BANKBUPTCT ACT AUCTION SALE In the matter of Israel Raymond, merchant, Macamik, Que., authorized assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction, at the parochial church-door of Macamik, Que., the immoveable in this estate described as follows: Item A.\u2014A piece of land designated as being the lot of land number eight-A (8-A) of block twenty six (20) of the village of Macamik, county of Abitibi, Province of Quebec, measuring at right angle 60 feet in front by 123 feet on the East side and 130 feet on the West side, and bounded on the West by lot number 7, on the 3909 et livre de renvoi oiliciels du cadastre pour le village de Macamik, Que., -avec toutes les hâ-risn v dessus érigées.L'item A sera offert en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément MIX articles Sept cent sci/e et sept cent dix-sept du ( '.!'.( '., et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certilicats peuvent \"tre ftxaminés en tout temps en s'adressant aux bureaux de- gyndics soussignés.( ondition de paiement : Argent comptant.Québec, le 11 octobre, 1832.Les syndics autorisés, lefaivre, marmette (v lefaivre.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, Québec.6639\u201442-2 socs i.a loi de faillite VENTE A L'ENCAN 1 >ans l'affaire de Ernest Yachon, menuisier.Saint-Benoit Labre, comté de Beauce', Que., cédant.Avis est parle présent donné que VENDREDI, le DIX-HÛITIEME jour de NOVEMBRE 1932 à ONZE heures de l'a vaut-midi, sera vendu par encan public;, sur les lieux à la boutique du susnommé cédant, à Saint-Benoit Labre, Beauce, Que., l'actif de cette faillite comme suit: [tem A.\u2014l'n terrain de 100 pieds de front sur s0 pieds de profondeur, mesure anglaise, faisant partie du lot numéro trente et un-A ( Ptie 31-A) du cadastre du septième rang du triangle du canton de Shenley Nord, comté de Beauce.borné en front par une route publique, au nord-est à Narcisse Roy, et des autres parties au terrain des héritiers Loubier, circonstances et dépendances\u2014avec les bâtisses dessus construites.A charge des rentes et autres obligations qui peuvent exister.L'item A, sera offert en vente au plus haut enchérisseur.I es titres, certificat, peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés.I.a vente de l'item A est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.I'.C, et aussi à l'article quarante-cinq de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.( Conditions de paiement: Argent comptant.Québec, le 12 octobre 1932.Les syndics autorisés, Lefaivre, mahmette it Lefaivre Bureaux: 147, côte de la Montagne.Québec, Que.Ô041\u201442-2 LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Orner Parent, voiturier, 2!), avenue Taschercau, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le DIX-SEPT NOVEMBRE 1932, à ONZE heures a.m., seront vendus par encan public à mes bureaux, 97, rue Saint-Pierre, Québec, les immeubles suivants, savoir: East by lot 8-B, according to the official cadastral plan and book of re'ereiice for the village of Macamik, Que.,\u2014-with all the buildings thereon erected.Item A will be offered for sale to the highest and last bidder.This sale shall be made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P.and to the article forty live of the Bankruptcy Act.the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at any time at the ollice of the undersigned trustees.Conditions of payment : t 'ash.Quebec, October II.1932.Lki-aivui;.Marmette a.- i bfaivre, Authorized Trustees.Offices: 117 Mountain Hill, Quebec, Que.5640\u201442 2 ( \\i>i:u the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of: Ernest Yachon, Carpenter.Saint Benoit Labre, County of Beauce Que., Assignor.Notice is herebv given that on FRIDAY, the EIGHTEENTH day of NOVEMBER.1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the assets in this Estate, shall be sold by public auction, on the premises, at the work-shop of the aforesaid Assignor, at Saint Benoit Labre, Beauce Que., as follows: Item A.\u2014A lot of land of 100 feet in front by SO feet in depth, English measure, forming part of lot number thirty one-A (Pt.31-A) on the cadastre for the seventh range of the triangle of the township of Shenley North, County of Beauce, bounded in front by a public road, on the Northeast by Narcisse Roy, and on the other sides by the land of the Loubier heirs, circumstances and dependencies, with the buildings thereon erected.Subject to any rents and other obligations which may exist.Item A, will be offered for sale to the highest and last bidder.The titles, certificates, may be seen at any time at the offices of the undersigned trustees.Item A shall be sold pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale shall have the effect of a Sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.Quebec, Octoberl2, 1932.Lofai vue, Marmette.& Lefaivre, Authorized Trustees.Offices: 147 Mountain Hill.Quebec, Que.5042\u201412-2 the llANKIUT'TeY ACT AUCTION SALE In the matter of Omer Parent, carriage maker, 29 Taschercau Avenue, Quebec, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on THURSDAY, SEVENTEENTH NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock a.m., will be sold by public auction at my offices, 97 Saint Peter Street, Quebec, the immovable properties as follows: 3910 1.Un terrain situé rue Saint-Ambroise, en la cité da Québec, connu et désigné comme étant le lot numéro cent quatrc-vingt-trois-(! (lS3r) du cadastre |x>ur la paroisse de Saint-Sauvour-de-Qllébec - avec bâtisses dessus construites et dépendances; 2.Vu terrain situé avenue Taschercau, cité de Québec, connu et désigné comme partie du lot lot numéro soixante et dix-neuf, le lot numéro quatre-vingl el partie du lot numéro quatre-vingt-un (partie 79, SO, partie de SI) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur-de-Québeo - avec bâtisses dessus construites et sujet à une rente annuelle de $0.00 payable à la Suce.Chateauvert, le 29 septembre, affectant le lot Xo 80 et aussi sujet aux droits de mitoyenneté pouvant exister sur le lot Xo si.I.a vente se fera jxair chaque item séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Oette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de faillite (pli équivaut a une vente par le shérif.Los titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, J.-E.BEDARD.Bureaux: 97, rue Saint-Pierre.Québec, 13 octobre 1932.\"xi 13\u201442-2 Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu dans la cause suivante, savoir: Canada.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure en matière de faillite.No 43.[M kk: Oscar Ostiguy, hôtelier, de la ville d Iberville, et I/'andre-T.Lefort, Syndic, l'immeuble ci-après décrit sera vendu aux enchères par le soussigné aux temps et lieux respectifs plus bas mentionnés.DÉSIGNATION.1.l'n emplacement sis et Bitué en la ville d'I-bervi.'le.dans la division d'enregistrenient du comté d'Iberville.P.Q.Ledit emplacement étant (h; forme irrégulière et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la ville d'H)crville, sous le numéro deux cent quatre-vingt-trois (283).2.Toute cette partie nord-est du lot deux cent quatre-vingt-quatre (Pt.284) du cadastre de la dite ville d'Iberville, contenant vingt pieds de profondeur et bornée comme suit : Au nord par le lot deux cent quatre-vingt-deux (282); à l'est, par ledit lot deux cent quatre-vingt -trois (283); au sud et à l'ouest, par le reste dudit lot deux cent quatre-vingt-quatre (284)\u2014avec la maison d'hôtel et autres dépendances y érigées connues sous le nom d'Hôtel Frontenac.Pour être vendu aux enchères publiques, MERCREDI, le YINOT-TROISIEME jour de NOVEMBRE 1932.à ONZE heures de l'avant-midi, à la |M»rte de l'église paroissiale d'Iberville.Ladite vente sera faite conformément aux prescriptions de l'article 45 de la Loi de faillite et du Code de Procédure Civile, de façon à lui donner l'effet du décret.Un dépôt de mille dollars ($1,900.00) sera exigé de tous enchérisseurs avant que leurs enchères soient reçues.La présente vente ne comprend pas l'ameublement de l'hôtel.]jc prix de l'ameublement sera donné sur demande par le syndic.1.One lot of land situated Saint Ambroise Street, in the city of Quebec, known and designated under lot number one hundred and eighty throo-0 (I.N3c) of the cadastre for the parish of Saint Sauveur, city of Quebec\u2014with the buildings thereon constructed and dependencies; 2.One lot of land situated Taschercau Avenue, city of Quebec, known and designated as being part of lot number seventy nine (79) lot number eighty (SO) and part of lot number eighty one (si) of the cadastre for the parish of Saint Sauveur, city of Quebec\u2014WÏth buildings thereon .(instructed and subject to an annual rent of $6.00 payable to Estate Chateauvert, on the 29th September, due on lot No.SO and also subject to the rights of party-wall existing on lot No.81.These two items will be sold separated)' to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 710 and 717 of the C.C P.and also to article 45 of the Bankruptcy Act which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Offices:97 Saint Peter Street.Quebec, October 13th, 1932.5044\u201442-2 Notice is hereby given that in virtue of a judgment rendered in the following cause, to wit : Canada.Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, sitting in Bankruptcy.No.4.3.I.\\ kk: Oscar Ostiguy, hotel-keeper, of the Town of Iberville, and Leandre T.Lefort.trustee.The immoveable hereinunder described will be sold by public auction by the undersigned at the reefore Ludger Bergeron, notary, under No.094 of his minutes, registered at the office of the Registration Division for the county of Chicoutimi, on the twenty second day of July, nineteen hundred and twenty, under No.33651; F.\u2014All that lot of land known and designated on the official cadastre for the township of Jonquière, under Dumber twenty four-one hundred and forty seven (No.24-147) in range three of the said township\u2014with and comprising all the buildings thereon erected and all rights of way, view and other rights attached to the property, the latter subject however to the said same rights affecting same, save to be deducted however from said lot that part sold by Mr.Jean Baptiste Larouche to the Corporation of the Town of Kenogami, by deed dated the nineteenth of July, nineteen hundred and twenty, before Ludger Bergeron, notary, under No.(M>4 of his minutes, registered, at the office of the Registration Pivision for the county of Chicoutimi.on the twenty second of July, nineteen hundred and twenty, under No.33951 ; (The whole as actually entered on the valuation roll of the said town in the name of Mr.Jean Baptiste Larouche).The present notice is to rectify and replace the following in the Quebec Official Gazette, of the 15th and 22nd of October 1932, in a Notice of Sale for Municipal taxes of the Town of Kenoga- Ôn the TWENTY SIXTH day of NOVEMBER, nineteen hundred and thirty two.9.\u2014Subject to all rights acquired by the Town of Kenogami, of : 3917 E.Tous ces lots de terre connus et désignés au cadastre officiel du canton de .Jonquière, sous 1rs numéros vingt-quatre cent quarante-huit et vingt-quatre-cont quarante-neuf (Xos 21-1 48 et 24-149) dans le rang trois du dit canton\u2014avec y compris les bâtisses y érigées et tous droits inhé-rents à la dite propriété.F.\u2014Tout ce lot de terre connu et désigné au cadastre officiel du canton de Jonquière, sous le numéro vingt-quntre-cent quarante-sept (Xo L'l-117) dans le rang trois du dit canton\u2014avec y compris les bâtisses y érigées et tous droits inhérent! â la dite propriété.Kénoganu, le vingt-cinq octobre mil neuf cent trente-deux.Le greffier de la ville de Kénogami.5887\u201411 2 PATRICK VILLEXEUVE.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI AVIS PFRLIC est par le présent donné que !e- TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux resjiectifs, tel (pie mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District d'Abitibi.No ai36.( DANQUE CANADIENNE NA-[ TIONALE, de Montréal, P.Q., demanderesse: vs XERE BOUTIN kt al., de Colombourg, P.Q., défendeurs, à savoir: Comme appartenant au défendeur Xéré Boutin, le lot de terre portant le Xo quarante-huit (48) du rang Xo quatre (4) du cadastre officiel du canton La Sarre\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à la porte de l'église paroissiale de La Sarre, MERCREDI, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE 1032, à DIX heure-; de lavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.D F MO XT.Amos, 4 octobre 1932.5511\u201411-2 | Première publication, le 8 octobre 1932] Cour Supérieure.\u2014District d'Abitibi.No 3302.) CPHREM FOISIE, prospec-[ *\u2014' teur, d'Amos, P.Q., demandeur; vs ARSEXE FOREST, de Saint-Mathieu, 1'.()., défendeur, â savoir: C.mme appartenant au dit défendeur, les lots de terre [Mirtant les Xos vingt-huit-A (28A) et vingt-neuf-A (29A) du rang No trois (3) du cadas-tre officiel du canton Figuery\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendance-1, seront vendus â la porte de léglise paroissiale de Saint-Mathieu.MARDI, le HUITIEME jour de NOVEMBRE 1932, à ONZE heures de lavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, J.-LT.DUMONT.Amos, 4 octobre 1932.5513\u201441-2 [Première publication, le 8 octobre 1932j E.\u2014All those lots of land known and designated on the official cadastre for the township of Jbnquiere, under numbers twenty four-one hundred and forty eight and t uonty-four-onc hundred and forty nine (Nos.24-148 and 24-149), in the third range of the said township\u2014with and including the buildings thereon erected and all rights attached to the said property.F.\u2014All that lot of land known and designated on the official cadastre for the township of .hm-quiere, under number twenty four-one hundred and forty seven (No.24-147) in the third range of the said township\u2014with and including the buildings thereon erected and all rights attached to the said property.Kenogami, the twenty fifth day of October, nineteen hundred and thirty two.PATRICK VILLENEUVE, 5888\u201444 2 Clerk of t he town of Kenogami.SHERIFF'S SALES ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Abitibi.Xo.3139./ DANQUE CANADIENNE NA-( D TIONALE, of Montreal.P.Q.plaintiff; vs NERE BOUTIN ET ai.of Colombourg.P.Q., defendants, to wit: As belonging to the defendant Néré Boutin, that lot of land bearing number forty eight (48) in range number four (4) on the official cadastre for the Township of La Sarre \u2014 with buildings, circumstances and dependencies, shall be sold at the parochial church door of La Sarre, on WEDNESDAY, the NINTH dav of NOVEMBER, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriffs office, Sheriff.Amos.October 4.1932.5512\u201441-2 [First publication.October 8, 1932] Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3392.I CPHREM FOISIE, prospector, Ç I-« of Amos, P.Q., plaintiff; vs ARSENE FOREST, of Saint Mathieu.P.Q., defendant, to wit: As belonging to said defendant, those lots of land bearing numbers twenty eight-A (2SA) and twenty nine-A (29A) of range No.three (3) on the official cadastre for the Township of Figuery \u2014with buildings, circumstance^ and dependencies, shall be sold at the parochial church door of Saint-Mathieu, on TUESDAY, the EIGHTH day of NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, October 4, 1932.5514\u201441 2 [First publication, October 8, 1932] 3918 ARTHABASKA ARTHABASKA FIERI facias DE BONIS IT DE TERRIS.< 'our Supfrù ure.- District d'I rthabaska.Arthabaska.â savoir: I D CM UtDON GRAN-No 52.t * VILLE, deman- deur: vs BENSON J.BENNETT, défendeur.Connue appartenant au défendeur.1.l'n lot de terre situé dans le cinquième rang du canton de Tlietford.dans 1(.comté de Mégan-tie.situé dans |g municipalité de la partie sud du canton de Tlietford.et portant le numéro 196-4 aux plan et livre de renvoi oiliciels du cadastre pour |«« cinquième ram: du canton d\" Thetford, étant une subdivision du lot originaire p.1 desdits rang et cadastre.2.Un lot de terre situé dans le cinquième rang du canton de Thetford, dan- le comté de Végan-tie.situé dam la municipalité «le la partie L_i CARI), demandeur; tfoA-90115.) vs TREFFLE LEONARD, is-ijuttl., défendeur.Comme appartenant au défendeur: ( Vtte terre connue comme étant le lot numéro quinze cent quarante-deux (1542), excepté les parties dudit lot vendues h Canadian Facilie Railway Company, et The Bell Téléphone Company 01 ( 'anada, pour droits de passage, et le lot numéro quinze cent trente-neuf, (1539), les deux lots des plan et livre de renvoi oiliciels du ( 'anton de Bolton, District de Bedford.Four être vendue :\\ la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Edouard d'Eastman, dan.- le village de Eastman, dit district, le FRE-MIER jour de DECEMBRE 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 25 octobre 1932.[Première publication, le 29 octobre 1932] 5863\u201444-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de liedford.Canada, ) ïSAME HERMINIE Province de Québec, > TETRAULT, de-No 494./ manderesse; vs DAME ALBINA GOYETTE, défenderesse.Comme appartenant à la défenderesse: Une terre située dans la paroisse de Saint-Valé-rien de Milton, district de Bedford, dans le onzième rang du canton de Roxton, contenant sept acres de terre en largeur sur la profondeur du dit rang, connue et désignée au cadastre officiel du canton de Roxton, district de Bedford, dans et pour la paroisse de Saint-Yalérien de Milton, comme les sept-dixièmes est du numéro quatre cent quarante-six (440)\u2014avec les bâtisses dessus.Four être vendue â la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Valérien de Milton, â Saint-Valérien, dit district, le TRENTIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DIX heures de heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON'.Sweetsburg, que., le 25 octobre 1932.[Première publication, le 29 octobre 1932] 5865\u201444-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Canada, j CLZEAR BEAl'RE- Provmce of Quebec, > s-* GARD, plaintiff; vs No.A-90115.) TREFFLE LEONARD ee-qual., defendant.As belonging to defendant: That farm known as being lot number fifteen hundred and forty two (1542) save the parts of the said lot sold to the Canadian Pacific Railway Company and The Bell Telephone Company of Canada, for rights of way, and lot number fifteen hundred and thirty nine (1539); these two lots on the official plan and book of reference for the township of Bolton, district of Bedford.To be sold at the parochial church door of the Parish of Saint Edouard d'Eastman, in the Village of Eastman, said District, on the FIRST day of DECEMBER, 1932, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., October 25th, 1932.[First publication, October 29.1932] 5804\u201444-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District ) lied font.Canada, ) pvAME HERMINIE Province of Quebec.> TETRAULT, plain-No.404.; tiff; vs DAME ALBINA GOYETTE, defendant.As belonging to defendant: A farm situate in the parish of Saint Valérien de Milton, district of Bedford, in the eleventh range of the township of Roxton, measuring seven acres of land in width by the depth of the said range, known and designated on the official cadastre for the township of Roxton, district of Bedford, in and for the parish of Saint Valérien de Milton, as being the East seven tenths of number four hundred and forty six (440)\u2014with the buildings thereon.To be sold at the parochial church door of the Parish of Saint Valérien de Milton, at Saint-Valérien, said District, on the THIRTIETH day of NOVEMBER, 1932, at TEN of the clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., October 25th, 1932.[First publication, October 29, 1932] 5800\u201444-2 GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Province de Québec, \\ \\Y/ E.ASTLE, LI-District de Gaspé.I VV .MITED, corps Comté Bonaventurc.( politique dûment incor-Xo 4603.; poré, ayant sa principale place d'affaires â Mont-Joli, district de Rimouski, demandeur; vs JOHN A.RYAN, de Matapédia, comté de Bonavcnture, district de Gaspé, défendeur, â savoir: Une certaine portion ou parcelle de terrain située au dit endroit de Matapédia, mesurant cent dix-sept pieds en front, par trente-cinq pieds de profondeur, formant partie du lot connu et dési- GASPÉ FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gaspé.Province of Quebec, ) \\Y/ E.ASTLE, LI-District of Gaspé, [ VV .MITED, a body Co.Bonaventurc.j politic and corporate du-X\"o.4063.J ly incorporated, having its head office at Mont-Joli, district of Rimouski, plaintiff; vs JOHN' A.RYAN, of Matapédia, county of Bonaventurc, district of Gaspé, defendant, to wit: A certain piece or parcel of land situate in the said place of Matapédia, measuring one hundred and seventeen feet in front, by thirty five feet in depth, forming part of lot known and designated 3922 gné sous le numéro quarante-deux (42) du premier rang rivière Restigouche, dans le oantoo de Restigouche, bornée en iront au nord par le chemin de .Matapédia.en arrière au sud par le terrain appartenant à \"RestigOUche Salmon Club'', d'un CÔté à l'est par l'emplacement antérieure' ment occupé par Alexandre Adams, et de l'autre côté a l'ouest par un chemin conduisant à un débarcadère de bac.tel «pie le tout existe actuellement\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendue JEUDI, le VIN'(JT-(>IA-TRIEME jour de NOVEMBRE 1032, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Laurent-de-Mata-pédia, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, E.W.SHEPPÀRD.New-Carlisle, le 3 octobre 1932.5469-41-2 [Première publication, 8 octobre 1932] as number forty two (42) of the first range River Restigouche, ol the township of Restigouche, boumlcd in front to the North by the .Matapédia road, in rear to the South by the land belonging to the Restigouche Salmon Club, on one side to the East by the place theretofore occupied by Alexander Adams, and on the other side to the West by a road leading to a scow landing, as the whole now lies together with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold on THURSDAY the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER 1932, at the parochial church door of Saint Laurent de Matapédia, at TEN o'clock in the forenoon.E.W.SHEPPARD, Sheriff's Office, Sheriff.New Carlisle.Oct 3rd.1932.0470\u201411-2 [First publication, October 8th, 1032] JULIETTE I 'our Supérieure.Province de Québec.) Pv A M E A I M E E District «le Juliette.} U FRANCŒUR.de-No 4104./ nianderesso; vs LA (TE DE VENEER DE SA 1 NT-Do NAT, LIMITÉE, défenderesse.Les lots de terre connus et désignés sur les plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Lussier sous les numéros trente-six et quarante-quatre de la subdivision du lot originaire numéro vingt-neuf et le numéro huit de la subdivision du lot originaire numéro vingt-huit (Nos 29-36, 29-44 et 28-8) dans le deuxième rami du canton Lussier\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus à la |M>rte de l'église de la paroisse de Saint-Donat.comté de Montcalm, district de Joliette, le VINGT-NEUVIEME jour du mois de NOVEMBRE 1932, à ONZE heures avant-midi.Bureau du shérif, ce 24 octobre 1932.Le shérif.5871\u201444-2 GEORGES DESROCHES.[Première publication, 29 octobre, 1932] JOLIETTE Superior Court.Province of Quebec,) H A M E A I M E E District of Joliette.)¦ ^ FRANCŒUR.No.4164.I plaintiff: vs LA (TE DE VENEER DE SAINT-DONAT, LIMITÉE, defendant.Those lots of land known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the township of Lussier, under numbers thirty six and forty four of the subdivision of the original lot number twenty nine, and number eight of the subdivision of the original lot number twenty eight (Nos.29-30.29-44 and 28-8) in the second range of the township of Lussier\u2014with the buildings thereon erected.To l>e sold at the church door of the parish of Saint Donat, countv of Montcalm, district of Joliette, on the TWENTY NINTH day of the month of NOVEMBER, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's Office, October 24.1932.CEORCES DESROCHES, 5872\u201444-2 Sheriff.[First publication, October 29, 1932] KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONK ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) A F( JUSTE Mi-District de Kamouraska.I CHAUD, mra-Rivière-du-Loup, à savoir :( chaud, deSaint-Pas-No 12424.J chai, demandeur; contre LAURENT DESCHENES, de Saint-Bruno, défendeur.Avis public est par le présent donné que la vente des immeubles saisis dans la présente cause, oui devait avoir lieu â dix heures du matin, le dixième jour de mai dernier, 1932, à la porte de l'église de Saint-Bruno, comté de Kamouraska, aura lieu maintenant à ONZE heures de l'avant-midi, MARDI le QUINZIEME jour de NOVEMBRE, 1932, à la porte de la dite église paroissiale de Saint-Bruno, comté et district de Kamouraska.Le shérif, Bureau du shérif.JOS.HAMEL.Rivière-du-Loup, le 22 octobre 1932.5827 KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, j AUGUSTE Mi-District of Kamouraska.' CHAUD, mer-Rivière du Loup, to wit: f chant, of Saint-Pas-Xo.12421.f chai, plaintiff: against LAURENT DESCHENES, \u201ef Saint-Bruno, defendant.Public notice is hereby given, that the sale of the immovables seized in the present cause, which was to have taken place at ten o'clock in the forenoon, on the tenth day of May last, 1932, at the church door of Saint Bruno, county of Kamouraska, shall now be held at ELEVEN o'clock in the forenoon, on TUESDAY, the FIFTEENTH day of NOVEMBER, 1932, at the said parochial church door of Saint-Bruno, county and district of Kamouraska.JOS.HAMEL, Sheriffs Office.Sheriff.Rivière du Loup, October 22nd, 1932.5828 3923 MONTRÉAL MONTREAL IT KHI FACIAS DE TERRIS.Cour Supêreure, District de Montréal, Montréal, à Bavoir:) pAPITALTRUSTCOR-No 1070,59.\\ ^ PORATION, LIMITED, demanderesse; vs ABRAHAM J.GOLD-NEK.défendeur.l'n emplacement situé en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le numéro doux de la subdivision numéro cinquante-cinq de la subdivision du lot numéro un de la ré-subdivision du lot numéro douze ( 12-1-55-2) des plan et livre de renvoi oiliciels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant trente-trois pieds de largeur, par cent trois pieds et deux pouces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec toutes les bâtisses sus-érigées, portant le numéro civique 4800de la rue Hutchison.Four être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SECOND jour de DECEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 octobre 1932.5829\u201444 2 [Première publication, 29octobre 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit: J CAPITAL TRUST cop-No.107059.\\ ^ PORATION LIMITED, plaintiff; vs ABRAHAM .1.GOLDNER, defendant.An emplacement situate in the city of Montreal known and designated as number two of the subdivision number fifty five of the subdivision of lot number one of the re-subdivision of lot number twelve (12-1-55-2) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, containing thirty three feet in width, by one hundred and three feet and two inches in depth.English measure and more or less -with all the building- thereon erected, bearing the civic number 4800 of Hutchison Street.To be sold at inv ollice.in the citv of Montreal, on the SECOND day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LA ITER RE.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 24th, 1932.5830\u201444-2 [First publication, October 29th, 1932] FIERI FACIAS DE FONTS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! Ç* EORGE WILLI.\\M-No 104785./ va SON CROMBIE, demandeur; vs DAME ANNIE JANE McMA-HON, épouse séparée de biens de Edmond James Kilts et ce dernier j m >ur autoriser sa dite épouse, défendeur.Lin lot de terre consistant en la subdivision quatre de la subdivision neuf et subdivision quatre de la subdivision dix du lot original numéro deux cent soixante et un (261-94 et 201-10-1) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec la bâtisse sus-érigée axant front sur l'avenue Metcalfe dont les murs sud-est et nord-ouest sont mitoyens, avec le droit de passage à pied et avec véhicules, en commun avec d'autres personnes dans la ruelle dix pieds de largeur par environ cent vingt-deux de longueur, mesure anglaise, pris de la partie sud-ouest de la subdivision onze du lot numéro deux cent soixante et un des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, laquelle ruelle est bornée du côté sud-est par la rue Sherbrooke, du côté nord-ouest par la subdivision huit du dit lot numéro deux cent soixante et un et du côté sud-ouest parles subdivisions un.deux, trois, quatre et cinq de la dite subdivision dix du dit lot numéro deux cent soixante et un: et du côté nord-est par le résidu de la dite subdivision onze du dit lot numéro deux cent soixante et un et portant le numéro civique 405 avenue Metcalfe, dans la cité de Westniount, tel (pie la dite propriété existe actuellement avec tous ses droits, déj)cndances et appartenances.Pour être vendu, en mon bureau, en la cité de Montréal, le PREMIER jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 octobre 1932.5831\u201414-2 [Première publication, 29 octobre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Montreal.Montreal, to wit : ( EORGE WILLIAM-NO.1017s.-,.\\ SON CROMBIE, plaintiff; vs DAME ANNIE JANE McMAHON, wife separate as to property of Edmond James ICitts, and the latter to authorize his said wife, defendant.One lot of land consisting of subdivision four of subdivision nine and subdivision four of subdivision ten of original lot number two hundred and sixty one (261-94 and 261-104) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, \u2014with the building thereon erected fronting on Metcalfe Avenue, of which the Southeast and Northwest walls are mitoyens; with the right of passage on foot and with vehicles in common with other persons in the lane ten feet in width by about one hundred and twenty two feet in length, English measure, taken from the Southwest part of subdivision eleven of lot number two hundred and sixty one on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, which lane is bounded on the Southeast side by Sherbrooke Street, on the Northwest side by subdivision eight of said lot number two hundred and sixty one and on the Southwest side by subdivisions one.two.three, four and live of said subdivision ten of said lot number two hundred and sixty one: and on the Northeast side by the residue of said subdivision eleven of said lot number two hundred and sixty one and bearing civic number 405 Metcalfe Avenue, in the City of West mount, as the said property now subsists with all its rights, members and appurtenances.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the FIRST day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 24th., 1932.5832\u201444-2 [First publication, October 29th., 1932] 3924 FIER] PACIAS DE TERRIS.( 'our Supérieure.\u2014District de.Montrent.Montréal,à savoir:/ FRONTENAC BREW-NoB-103815.\\ r BRIES LIMITED, demanderesse; vs SAMUEL RACINE, défendeur.1.l'n emplacement sis en la ville de Laprairie.formant partie du lot numéro 204 (Ft.204) des plan et livre de renvoi oiliciels du village de Laprairie.mesurant environ 82 piedi de largeur par toute la profondeur qu'il V a à partir du Boulevard Edouard VIL qui le borne en front, jusqu'à la rue Capitale qui le home en profondeur, borné au nord-ouest par remplacement de De Maria Barbeau, tel qu'actuellement clôturé et du côté sud-est par la rue Notre-Dame\u2014avec garage en brique et ciment armé et toute- autres bâtisses y Construites.2.Un emplacement sis en la ville de Laprairie, ayant front sur le Blvd Edouard VII et mesurant 90 pieds de profondeur et borné en front par ledit Boulevard, en arrière et d'un côté au ni rd par le lot No 300 de la paroisse de Laprairie, et de l'autre côté au sud par l'emplacement de J.-B.Audette, lequel emplacement est connu et désigné BOUS le No 188 des plan et livre de renvoi officiels du Village de Laprairie\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Four être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Laprairie.le DEUXIÈME jour do DÉCEMBRE prochain,à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMEB LAPIERRE.Montréal, le 27 octobre 1932.5s33\u201444-2 [Première publication, le8octobre 1932 est nullej FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:/ DOMEOGUERTIN,de-NoC-86207.( 1^ mandeur; vs AUGUSTE BEAU DRV, défendeur.Une terre sise et située dans la troisième concession de la paroisse de Saint-Marc, bornée en front par le chemin public, connue et désignée sous le numéro 4si des plan et livre de renvoi officiels j)our la dite paroisse et avec toutes les bâtisses dessus construites.Une terre située sur la troisième concession dans la paroisse de Saint-Marc, bornée en front par le chemin public, connue et désignée sur les plan et livre de renvoi officiels jxnir ladite paroisse de Saint-Marc, sous le numéro 473, avec les bâtisses dessus construites.Four être vendues â la porto tie l'église paroissiale de la croisse de Saint-Marc, le DEUXIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Un déjx'it de 8170.00 quant au premier paragraphe et de $460.00quant au deuxième paragraphe sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Ilon.Juge Boyer, en date du 19 octobre 1932.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 24 octobre 1932.r)83.r)\u201414-2 [Première publication, 29 octobre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: / A RTHUR LE MAY, de-NoE-1009s0.\\ f\\ mandeur; vs ARTHUR TURCOTTE, défendeur.1.Un emplacement vacant situé en les cité et district de Montréal, composé de deux lots de FIERI facias DE TERRIS, Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit:/ CRONTENAC BREW-No.B-103sL5.Ç r FRIES, limited, plaintiff; vs SAMUEL RACINE, defendant.1.An emplacement lying in the Town of laprairie, forming part of lot number 204 (Pt.204) on the official plan and book of reference for the village of Laprairie, measuring about 82 feet in width by the depth there may l>e starting at the Boulevard Edouard VU, which bounds it in front, up to Capitale Street, which bounds it in depth, bounded on the Northwest by the emplacement of De Maria Barbeau, as actually fenced in and on the Southeast side by Notre Dame Street\u2014with a brick and reinforced concrete garage and all other buildings thereon erected.2.An emplacement lying in the Town of Laprairie, fronting on Blvd Edouard VII and measuring 90 feet in depth and bounded in front by the said Boulevard, in rear and on one side to the North by lot No.306 of the parish of Laprairie, and on the other side to the South by the emplacement of J.B.Audette, the said emplacement being known and designated under Xo.180 on the official plan and book of reference for the Village of Laprairie\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at the church door of the parish of Laprairie.on the SECOND day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.()ctober 27th, 1932.5834-44-2 [First publication.()ctol>er 8th, 1932 is null] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ ROMEO GUERTIN, No.C-X0207.\\ plaintiff; vs AUGUSTE BEAUDRY, defendant.A farm lying and situate in the third concession of the parish of Saint Marc, bounded in front by the public road, known and designated under number 4si, on the official plan and book of reference for the said parish and with all the buildings thereon erected.A farm situate in the third concession in the parish of Saint Marc, bounded in front by the public road, known and designated on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Marc, under number 473, with the buildings thereon erected.To he sold at the parochial church-door of the parish of Saint.Marc, on the SECOND dav of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $470.00 as to the first paragraph and 8450.00 as to the second paragraph shall be exacted, from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Rover, dated the 19th of October, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 24, 1932, 5830\u201444-2 [First publication.October 29th., 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: / A RTHUR LEMAY, plain-No.E-100980.Ç ^ tiff: vs ARTHUR TURCOTTE, defendant.1.A vacant emplacement situate in the city and district of Montreal, composed of two lots 3025 terre connus et désignés sous les numéros trois cent ouatre-vingt-cinq et trois cent quatre-vingt-six de la Bubdi Eiion du lot numéro quatre 1-385 et 386) aux plan et livre de renvoi oiliciels du village incorporé d'Hochelaga et de partie du loi numéro trois cent quatre-vingt-sept de la subdi leion du lot numéro quatre (4 ptie 387) aux dits plan et livre de renvoi officiels, borné en front par la rue Bennett, en arrière par une ruelle, d'un côté par le lot numéro i- \">°'''< et de l'autre côté par le résidu dudit lot No 1-387,mesurant cette dite partie de lot quinze pieds et I uit pouces de largeur en front, quatorze pieds six pouces de largeur 4M) arrière, et quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, le tout mesure anglaise, plus ou moins; 2.Un lot de terre situé dans la paroisse de Saint-Raphael de l'Ile Ûisard, autre ois connu comme faisant partie du lot numéro cent quarante-deux des plan et livre de renvoi oiliciels de la paroisse de Saint-Kaphael de l'Ile Bi/ard et actuellement connu comme faisant partie du lot numéro un de la subdivision officielle d'une partie dudit lot numéro cent quarante-deux (142-1) desdits plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, mesurant cent quarante-sept I ieds de front par trois cent soixante et cinq pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, borné en iront par le Chemin du Roi, en arrière par le lac des 1 Jeux-Montagnes au sud-ouest parle lot numéro cent quarante-trois et au nord-ouest par le résidu dudit lot numéro (142-1)\u2014avec bâtisses.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le TROISIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 24 octobre 1932.5837\u201444 -2 [Première publication, 29 octobre, 1932] FIERI FACIAS DE BOMS ET DE TERRIS.i 'our Supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:/ I 0\\|)0\\\" & SCOTTISH No 34872.[ ^ ASSURANCE COR-l'< (RATION, LIMITED, corporation légalement constituée et ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires pour le ( 'anada.i n la cité et le district de Montréal, et ROYAL TRUST COMPANY, corporation légal nient constituée, ayant \u2022ou bureau-chef et bs principale place d'afTairi b i n la cité de Montréal, en sa qualité de syndics à la dite compagnie \"London & Scottish Assurance < orporation, Limited\", dûment nommée en vertu des dispositions de la Loi des Assurances du I anada.demanderesses; vs .fOlIN-T.PARKER, défend» ur.Un emplacement situé sur la rue Dorchester, dans la cité de Montréal, contenant soixante et trois pieds six jMuicesde largeur en front, par ci ut dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, et étant la partit- sud-ouest du lot numéro >ix cent sept (607) «les plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de Montréal: borné en front par la dite rue.Dll arrière par une ruelle de vingt pieds de largeur, du côté sud-ouest par les lots numéros cinq cent quatre-vingt-quatorze (594) et cinq cent quatre-vingt-quinze (595), du côté nord-est par la partie nord-est du dit lot numéro six cent sept (607) appartenant â Joseph Gould ou représentants.Avec le droit de passage en commun avec of land known and designate I under numbers three hundred and eighty five and three hundred and eighty six of the subdivision of lot numbers four (4-385 and 386) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hoche-laga and part of lot number three hundred and eighty se en of the BUbdi I ision of lot number four I t Pt.\"{S7l on t'ie Said official plan and bo >k of re -'ere nee.bounded in front by Bennett Street, in rear by a lane, on one side by lot number 1-386 and on t'te other side by fie residue of said lot No.I-'!S7.the said part of lot measuring fifteen feet and eight inches in width in front, fourteen feet and six inches in width in rear, and eighty live feet in depth, the whole English measure, more or less.2.A lot of land situate in the parish of Saint-Raphael de l'Ile Bi/.ard.formerly known as forming part of lot number one hundrad and forty two.on the official plan and bo >k o' reference for the parish of Saint Raphael de l'Ile Bi/.ard ami now known as formini part of lot number one of the official subdivision of a part of the said lot number one hundred and forty two (112-11 on the aaM official plan and book of reference for the said parish, measuring one hundred and forty se .on feet in front by three hundred and sixty five feet in depth, English measure, more or less, bounded in front by the King's Highway, in rear by the lake of Two Mountains and on the Southwest by lot number one hundred and forty three and on the Northwest by the residue of said lot number (112-1 )\u2014with buildings.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the THIRD day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sneriff.Montreal, October 21,1932.5838\u2014 11 2 [First publication.October 29th., 1932] FIERI FACIAS DE bonis ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ i ONDON & SCOTTISH Xo.34872.S i-i ASSURANCE CORPORATION, LIMITED, a body politic and corporate, duly incorporated and having it - lead office and principal place of business foi' (anada.in tin' citv and district of a ontrcal, and ROYAL TRUST COMPANY, a body politic and corpor rate, having it< head ollice and principal place of I usini ss in the city of Montn al.in its quality as trustees to the said \"1.011(1011 A- Scottish ASSU-rance Corporation.Limited\", duly appointed uinler the provisions of the Insurance Act of (anada.plaintiffs; vs JOHN T.PARKER, defendant.An emplacement situate on Dorchi stir Street, in the City of Montreal, containing sixty three feet six inches in width in front, by one hundred and ten feet in depth.English measure and more or less, ami being the South-Westerly part of lot number six hundred and seven (607) on the official plan and book of reference of the St.Antoine ward, of the city of Montreal: bounded in front by said street, in rear by a laic twenty feet wide, on the Sonth-West side by lots numbers live hundred and ninety four (594) and five hundred and ninety five (595), and on the North-East side by the North-Easterly part of the said lot number six hundred and seven (607) belonging to Joseph ( iould or représentatif es.With the right of passage in common with 31)20 d'autres dans la dite ruelle en arrière de la dite propriété.Avec le- hatis-es érigées sur la dite propriété et l'installation et les machin' lie- y conu nues et tun- droits de toute- -orti - < t de toute description attachés on appartenant à la dite propriété ou existant en faveur de la compagnie, sans exception on réserve d'aucune sorte, pour toute cause ou raison run Iconqites.Tour être v( ndu à mon bureau, en la cité de Montréal, le 'IIP >I8IE» I : jour de l il ;t l ,\\i BRE prod ain, à ONZE heuri - du n atin.l'n dépôt de 810,900.00 sera exigé (le tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de ['\u2022honora! le juge lloyer, en date du 20e jour d'octobre 1032.Le shérif.liur.au du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 24 octobre 1932.5839\u2014 11 2 [Première publication, 29 octobre, 1932] others in the said lane in rear of the said property .\\\\ itli the buildings erected on t lie said property and the plant and machinery therein contained and all right s of every kind and description I» longing ()'\u2022 appertaining to the said property or existing in favour of the Company, without exception or reserx ation of any kind, for any cause or reason whatsoever.To he -old at mv ollice, in the city of Montreal, on the THIRD day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.\\ deposit of 810,900.00 shall he exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Hon.Justice Rover, dated the 20th dav of October 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, sheriff.Montreal, October 24th., 1932.5840 11 2 [first publication, October29th., 1932] FIERI FACIAS DE MOMS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, & savoir: I I OUIS-PHILIPPE NO-NoD-63920.ÇL BERT, demandeur principal, en reprise d'Instance et Incident: vs (I EOPHAS LANTHIER, défendeur principal, en reprise d'Instance et Incident.L'n immeuble faisant l'encoignure nord-ouest des rues Ronsecours et Saint-Louis, en la cité de Montréal, connu et désigné comme faisant partie du lot de terre numéro cinq (5) des plan et lh re de ren\\ oi officiels du quartier Saint-Louis, dite cité, contenant ledit immeuble cinouante-ciiKi pieds de largeur sur trente-huit pieds de profondeur le tout mesure anglaise et plus ou moins borné en front au nord-est par la dite rue Bonse* cours, en arrière par le lot numéro quatre (4) des dits plan et livre de renvoi officiels, d'un côté au sud-est par ladite rue Saint-Louis et de l'autre côté au nord-ouest par le résidu dudit lot No ô\u2014avec les maisons et autres bâtisses deSSUS érigées.Four être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.24 octobre 1932.5841-44-2 [Première publication, 29 octobre, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit: | I OUIS PHILIPPE NO- No.D-t131(20./ L-t BERT, principal and incidental plaintiff in continuance of suit: vsCLEO-1 HAS LANTHIER, principal and incidental defendant, in continuance of suit.An immovable forming the Northwest corner of Ronsecours and Saint Louis Streets, in tin-city of Montreal, known and designated as forming part of lot of land number five (6) on the official plan and book of reference for Saint Louis Ward, said city, said immovable measuring fifty five feet in width by thirty eight feet in depth, the whole English measure, and more or less, bounded in front, on the Northeast by said Ronsecours Street, at the rear by lot number four (4) of said official plan and book of reference, on one side, on the Southeast by the said Saint Louis Street, and on the other side, on the Northwest by the residue of said lot number ô\u2014with the houses and other buildings thereon erected To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SECOND day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 24,1932.5842\u201444-2 [First publication, October 29th, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS, Cour Supérieure.\u2014District de Montréal, Montréal.:*» savoir: [ TTHE\" MANTFACTUR- NoE-106340.f 1 ERS LIEE INSURANCE COMPANY, demanderesse; vs JOSEPH ZEPHIRIN (.LUTHIER, défendeur, l'n emplacement formant le coin nord-ouest des avenues Bernard et .McEachran, en la cité d'Outremont, contenant vingt-neuf pieds de largeur par cent pieds de profondeur, composé de: (a) La subdivision cinq cent cinquante-sept du lot numéro trente-huit (38-557) des plan et livre de renvoi oiliciels de la paroisse de Montréal, contenant vingt-sept pieds de largeur par ladite profondeur; et de (b) La partie nord-est de la subdivision cinq cent cinquante-six dudit lot (38-556) desdits plan et livre de renvoi officiels, contenant deux I ieds de largeur par ladite profondeur, bornée en front pur l'avenue Bernard, en arrière par une ruelle :\\ laquelle il est référé ci-après dans les présentes, d'un cê)té au nord-est parla subdivi- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ T11K MANUFACTUR-No.E-106340.Ç 1 ERS LIFE INSURANCE COMPANY, plaintiff; vs JOSEPH ZEPHIRIN GAUTHIER, defendant.An emplacement forming the Northwest corner of Bernard and McEacnran Avenues, in the city of Outremont, containing twenty nine feel in width by one hundred feet in depth, composed of: (a) Subdivision live hundred and fifty seven of lot number thirty eight (38-557) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing twenty seven feet in width by the said depth; and of (ô) The Northeast part of subdivision five hundred and fifty six of the said lot (38-556 on the said official plan and book of reference containing two feet in width by the said deptl bounded in front by Bernard Avenue, in rear by a lane herein after referred to, on one side to the Northeast by the subdivision herein above des- 3927 siuii ci-dessus décrite dans la présente el de l'autre côté au sud-ouest par le résidu de ladite subdivision cinq cent cinquante-six.Avec la bâtisse sus-érigée portant le numéro eivique 1665 avenue Bernard, avec ensemble le garage en arrière, dont le mur sud-ouest de la maison et le garage est mitoyen.Avec le droit de passage en commun dans la ruelle en arrière avec les autres y ayant droits.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SECOND jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.I.e shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal,le24octobre 1932.5843 -Il 2 [Première publication, 2!) octobre 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Su péril urc-\u2014District (1Ô-747, 748 et 749), aux plan et livre de renvoi officiel- du Village Incorporé de Saint-Jean-Baptiste, lesdits lots mesurant chacun vingt pieds en largeur par soixante et douze pieds en profondeur, mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec le- bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 octobre 1932.5S51\u201444-2 [Première publication, le 29 octobre 1932J FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ A HTIIUR DUMAS and Xo.E-106698.\\ ALPHONSE PERRON, plaintiffs; vs IIYMAX BOXDAROFF, defendant.An emplacement situate in the city of Montreal, on the Northeast corner of Henri Julien Avenue and of Marie Anne East Street and composed of those three lots of land respectively known and designated as subdivisions numbers seven hundred and forty seven, seven hundred and forty eight and seven hundred and forty nine of original lot No.lô (10-747.74S and 749), on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Saint Jean Baptiste, each of the said lots of land measuring twenty feet in width by seventy two feet in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 25, 1932.5852\u201414-2 [First publication, October 29, 1932] 3928 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montréal.A Bavoir:/ FLORIDA DUROCHER, NO B-103691.\\ * et cl., demanderesses; \\ s BEAUPARLANT LIMITÉE el al., défendeurs.Comme appartenant à Joseph Jaoobson, l'un desdits défendeurs.Un emplacement situé sur la llème Avenue à Rosemont, en la cité de Montréal, et composé: n.De Ifl partie nord-ouest de la subdivision officielle numéro cinquante-cinq du lot originaire numéro cent soixante-treize (173-P.N.0.-55) aux plan et livre de renvoi oiliciels du village de la Cote de la Visitation; mesurant vingt-quatre pieds quatre pouces et demi de largeur, en avant, par vingt-quatre pieds et neuf pouces de largeur en arrière sur quatre-vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise: borné: en front par la Onzième Avenue, en arrière par une ruelle, d'un côté par le résidu ou partie S.E.175-55, et de l'autre côté par l'immeuble en deuxième lieu ci-après décrit.h.De la partie sud-est de la subdivision officielle numéro cinquante-six dudit lot originaire numéro cent soixante-treize (1*.S.E.173-56) aux susdits plan et livre de renvoi officiels étant, de forme triangulaire, et mesurant quatre pouces et demi de largeur en avant par quatre-vingt-treize pieds de profondeur, mesure anglaise: bornée: en front par la Onzième Avenue, en arrière par la même ruelle, d'un côté par l'immeuble ci-dessus décrit en premier lieu et de l'autre coté par le résidu ou partie N.0.173-56 des susdits plan et livre de renvoi officiels.Avec bâtisses y érigées portant les numéros civiques 5686 et 5688 de la dite Onzième Avenue à Rosemont.Le tout formant une seule et même exploitation.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 24 octobre 1932.5853 -44 2 [Première publication, 2!) octobre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District oj Montreal, Mont real, to wit:/ CLORIDA DUROCHER, No.B-103691.s r < ' plaintiffs; vs BEAU-PARLANT LIMITÉE < ' al.défendante, As belonging to Joseph .lacobson, one of the said defendants.An emplacement situate on 11th Avenue, at Roseinount, in the city of Montreal, and composée I of: a.The Northwest part of the official subdivision number lifty five of original lot number one hundred and seventy three il7-'*-\\.W.Pt 55) On the official plan ami book of reference for the village of ( '< te de la \\ isitation, measuring twenty four feet and four inches and a half in width in front by twenty four feet and nine inches in width in rear by ninety three feet in depth, English measure: bounded in front by Eleventh Avenue, in rear by a lane, on one side by the residue or S.E.part 175-55 and on the other side by the immoveable secondly hereinumler descril ed.b.The Southeast part of the official subdivision number fifty six of said original lot number one hundred and seventy three (S.E.It.173-56) on the aforesaid official plan and book of reference, being of triangular ligure and measuring four inches and a half in width in front by ninety three feet in depth, English measure, bounded in front by Eleventh Avenue, in rear by the same lane, on one side by the immoveable I rstlv hereinabove described and on the Other side by the residue of A.W.part 17!-ôt» of the aforesaid official plan and book of reference.With the buildings thereon erected bearing civic numbers 5686 and 5688 of said Eleventh Avenue, at Roseinount.The whole forming one single exploitation.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the SEVENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office.Sheriff.Montreal, ( Jctober 24, 1932.ÔSÔ4\u201444-2 [First publication, October 29th., 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District dé Montréal.Montréal, à savoir:} I EON GAUTHIER, de-No B-97576.î *\u2014* mandeur; vs J.-A.TREMBLAY et JOS.LACO.MBE.tous deux faisant ostensiblement affaires à Montréal, district de Montréal, comme entrepreneurs et constructeurs sous les nom et raison sociale de Tremblay A- Lacombe, défendeurs; et LEONIDAS BARRE et TELESPHORE BRASSARD, en sa qualité de Régistrateur de la division d'enregistrement de Montréal, inis-en-cause, et II EN PI BOURDON, curateur au délaissement.Comme appartenant aux défendeurs et présentement en la possession du curateur au délaissement .Trois lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue Chabot, connus et désignés comme étant les lots numéros cent quatre-vingt-onze, cent quatre-vingt-douze et cent quatre-vingt-treize de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent dix (210-191, 192 et 193) aux plan et livre de renvoi officiels de la Cote de la Visitation, dans la division d'enregistrement de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ I EON GAUTHIER, No.B-97576.\\ plaintiff: vs J.-A.TREMBLAY and JOS.LACOMBE.both ostensibly carrying on business at Montreal, district of Montreal, as contractors and builders, under the firm name and style of \u2022'Tremblav & Lac anbe\".defendants ; and LEONIDAS BARRE and TELESPHORE BRASSARD, in his quality of Registrar for the Registration Division of Montreal, mis-en-causc.and HENRI BOURDON, curator to the surrender.As belonging to the defendants and now in the possession of the curator to the surrender.Three lots of land lying and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Chabot Street, known and designated as being lots numbers one hundred and ninety one.one hundred and ninety two and one hundred ami ninety three of the official subdivision of original lot number two hundred and ten (210-191, 192 and 193), on the official plan and book of refer ence for Côte de la Visitation, in the Registration division of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal 3929 Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à TROIS heures de l'après-midi.i.e shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 25 octobre 1932.5855 \u201414-2 | Première publication, le 29 octobre 1932] FIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure,' -District de Montréal, Montréal, à savoir:/ D -A.LONGPRÈ, de-No A-10si20.( 1 \u2022 mandeur: vs WILLI AM-KR FI > DECKER, défendeur.1.[Jn emplacement situé dans la Ville de Sainte-Rose, sur le côté sud de la rue Bonaparte.composé des lots numéros cinquante-neuf, soixante et soixante et un de la subdivision officielle du lot numéro quatre (No 4-59, 80 et (il), aux plan et livre de renvoi oiliciels du Village Incorporé de Sainte-Rose, dans le Comté de Laval\u2014 avec les bâtisses dessus érigées.2.Un autre emplacement situé sur le côté nord de la rue Bonaparte et composé des lots soixante et dix, soixante et onze et soixante et douze de la subdivision officielle du lot numéro quatre (4-70, 71 et 72) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorpora de Sainte-Rose, dans le Comté de Laval\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Four être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Rose, le DEUXIEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 octobre 1932.5857\u201444-2 [Première publication, le 29 octobre 1932] on the SEVENTH day of DECEMBER next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.October 25.1932.5856 II 2 [First publication.October 29.1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Cowl.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit:/ D A.LONGPRÉ, plain-No.A-108126.\\ * \u2022 tiff; vs WILLIAM FRED DECKER, defendant.1.An emplacement situate in the Town of Sainte Rose, on the South side of Bonaparte Street, composed of lots numbers fifty nine, sixty and sixty one.of the official subdivision of lot number four (No.4-59, 00 and 61) on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Sainte-Rose, in the County of Laval\u2014 with the buildings thereon erected.2.Another emplacement situate on the North side of Bonaparte Street, and composed of lots seventy, seventy one and seventy two of the official subdivision of lot number four (4-70, 71 and 72), on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Sainte Rose, in the County of Laval\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of the Parish of Sainte Rose, on the SECOND day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, October 25, 1932.5858\u201444-2 [First publication, October 29, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:/ JOSEPH RICHER, de-No D-105952.[ J mandeur; vs VICTOR RHEAUME, défendeur.L'immeuble situé dans la paroisse de la Pointeaux-Trembles, ayant front sur la 96ième Avenue, et connu comme étant la subdivision trois cent cinquante-huit du lot originaire numéro deux cent trente-cinq au cadastre hypothécaire de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, près Montréal\u2014avec les maisons et dépendances y érigées avec le droit de grevé vis-à-vis le lot numéro 235-372, dit cadastre.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le NEUVIEME jour de DECEMBRE prochain, «à ONZE-heures du matin.Un dépôt de $150.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'IIon-Juge Boxer, daté le 21 octobre 1932.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 25 octobre 1932.6859-44-2 [Première publication, 29 octobre.1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:/ A RMAND SICOTTE No F-107366.S bt ai., demandeurs ' -V'\"/.: vs MOUNT REALTIES CO., LTD., défenderesse; et AIME LOZEAU, curateur au laissement.Un emplacement faisant front sur la deuxième Avenue, en la cité de Verdun, et composé: A.de partie du lot numéro sept cent cinquante-quatre de la subdivision du lot numéro originaire quatre mille six cent soixante et neuf des plan et livre de FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Coîirt.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ JOSEPH RICHER.plain-No.D-105952.\\ j tiff; vs VICTOR RHEAUME.defendant.That immovable situate in the parish of La Pointe aux Trembles, fronting on 90th., Avenue, and known as being subdivision three hundred and fifty eight of the original lot number two hundred and thirty five, on the official cadastre for the parish of La Pointe aux Trembles, near Montreal\u2014with the houses and dependencies thereon erected, and with \"droit de grève\" opposite lot number 235-372, said cadastre.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $150.00 shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Mover, dated October 21, 1932.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, October 25, 1932.5800\u201444-2 [First publication, October 29th.1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Suneriio- Count.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:/ A R.MAN 1) SICOTTE Xo.F-107366.S kt ai,., plaintiffs, cs-qual,) vs MOUNT REALTIES CO., LTD., plaintiff; and AIME LOZEAU, curator to the surrender.An emplacement fronting on Second Avenue, in the City of Verdun, and composed of: A.Part of lot number seven hundred and fifty four of the subdivision of the original lot four thousand six hundred and sixty nine, on the official plan and 3930 renvoi oiliciels «le la pamisse de Montréal, mesurant di\\-l.uit pieds de largeur par soixante et treize pieds el six-dixièmes de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, borné en front par la deuxième avenue, en arrière par une ruelle, d'un Ooté par le résidu dudit lot numéro sept cent cinquante-quatre et de l'autre oôté par le lot numéro sept cent cinquante-cinq dudit lot numéro quatre mille six cent soixante et neuf.15.Partie du lot numéro sept cent cinquante-cinq de la subdivision du loi numéro originaire quatre mille six cent soixante el neuf des susdits plan et livre de renvoi oiliciels.mesurant douze pieds de largeur par soixante et trei/e pieds et six-dixièmes de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, borné en front par la deuxième avenue, en arrière par une ruelle, d'un coté par le lot numéro 1669-7ÔI ci-dessus décrit et de l'autre côté parle résidu dudit lot numéro 1669-756,avec droit de passage dan- les ruelles de-servant les dits lots de terre en commun avec ceux y ayant droit, sans pouvoir les obstruer et aux conditions ordinaires d'entretien\u2014avec une maison en bois et briques à deux étages comprenant quatre logements, et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la Cité de .Montréal, le SEPTIEME jour de DECEMBRE prochain, à OXZE heures du matin.I.e shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 24 octobre 1932.5861\u201444-2 [Première publication, le 29 octobre 1932] book of reference foi the Parish of Montreal, measuring eightee « feel in width by seventy three feet and six tenths in depth, English mesure, mon; oi' less, bounded in front by Second A venue, at the rear by a lane, on one side by the residue of said lot number seven hundred and fifty four, and on the other side by lot number seven hundred and fifty five, of said lot number four thousand six hundred and sixty nine.B.Part of lot number seven hundred and fifty five, of (he subdivision of lot original number four thousand six hundred and sixty nine, on aforesaid ollicial plan and book of reference, measuring twelve feet in width'by -r\\ enty three feet and six tenths in depth, English neasure and more or less, bounded hi front by Second Avenue, at the rear by a lane, on one side by lot number 1669-754, hereinabove described, and on the other side by the residue of said lot number 1669-755, with right of way in the lanes giving communication with said lots of land, in common with those having rights therein, without right to (incumber the same, and with the usual conditions of maintenance\u2014with a wood and brick, two storv house, comprising four dwellings, and other buildings thereon erected.To be sold at my ollice.in the City of Montreal, on the SEVENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.o.MER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.I >ctober 24, 1932.5862 11 2 [First publication, October29, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.-District de Montréal.Montréal, à savoir : / LIEN RI BABY, notaire.F\u2014113086.f de la cité de Lachino, district de Montréal.CHARLES BABY, gentilhomme, des cité et district de Montréal, ADINE BABY, des cité et district de Montréal, épouse contractuellement séparée de biens de Leslie Thomson, ingénieur de mines, du même lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux lins des présentes, MARIE BABY, de la cité de Lachine, district de Montréal, épouse contractuellement s .''paréo de biens de Roger Anderson, du même lieu, et ce dernier pour autoriser son épouse aux lins des présentes.RAOUL BABY, journaliste.JOHANNE BABY, lille majeure.PALL BABY, directeur d'assurances, tous trois des cité et district de Montréal, JULIETTE BABY, de la ville de Lasalle, district de -Montréal, GEORGE BABY, gentilhomme, de la ville de Lasalle.district de Montréal.DAME IMEL-DA CARlGNAN, veuve en premières noces de feu René Baby, épouse actuelle en secondes noces de Adrien Lefebvre, agent, tous deux résidant en la ville Lasalle, district de Montréal, agissant tous deux en leur qualité de tuteurs conjoints à Louise Baby, fille mineure du même lieu, demandeurs; vs.lolIX c.MacKAY,défendeur.Deux lots de terre formant l'angle du chemin de la Cote Saint-Antoine et de l'Avenue Highland dans le quartier Xotre-I ).ame-de-( ira ce, de la cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros trois cent vingt et un et trois cent vingt-deux de la subdivision du numéro cent soixante et dix neuf (Xos 179-321 et 322) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant chacun quarante-huit pieds et six pouces de largeur par cent pieds de profondeur, formant une superficie de quatre nulle huit cent cinquante pieds, chacun, le tout mesure anglaise, et plus ou moins\u2014avec la maison et autres bâtisses et dépendances dessus cons- FIER1 FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : f LIENRI BABY, notary, F\u2014113086.\\ I* of the city of Lachine, district of Montreal, CHARLES BABY, gentleman, of the city and district of Montreal.ADINE B.VBY, of the city and district of Montreal, wife separate as to property by marriage contract of Leslie Thomson, mining engineer, of the same place and the latter to authorize his wife for the purposes hereof.MARIE BABY, of the city of Lachine, district of Montreal, wife separate as to property by marriage contract of Roger Anderson, of the same place, and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, RAOl'L BABY, journalist.JOHANNE BABY, spinster, PAUL BABY, insurance director, all three of the citv and district of Montreal, JULIETTE BABY, of the town of Lasalle.district of Montreal.GE< >R-GE BABY, gentleman, of the town of Lasalle.district of Montreal, DAME IMELDA CARlGNAN, widow by her first marriage of the late René Baby, present wife by her second marriage of Adrien Le'ebvre, agent, both residing in the town of Lasalle.district (if Montreal, both acting in their quality of joint tutors of Louise Baby, minor, of the same place, plaintiffs; vsJOHN C.MacKAY, defendant.Two lots of land forming the corner of Côte Saint Antoine Road and Highland Avenue, in Notre Dame de (irïces ward, of the city of Montreal, known and designated under numbers three hundred and twenty one and three hundred and twenty two of the subdivision of number one hundred and seventy nine (Xos.179-321 and 322) on the ollicial plan and book of reference for the municipality of the parish of Montreal, each lot measuring forty eight feet and six inches in width by one hundred feet in depth, forming a superficies of four thoUBand eight hundred and fifty feet each, the whole English measure, and more or less\u2014with the house and other buildings 3031 truites, portant le numéro civique 6456 du dit ( lieinin de la < ote Saint-A ntoiiie.Pour être vendus à m >n bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME j.1 de DECEMBRE prochain, à I MEUX heures de l':i|)r*'s-inictober 21th.1932.5892 -11 2 [First publication, October 29th, 19:521 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: j I EO CORBEIL, plain-No.C-98095.( tiff; vs RAOUL P.Dk CHEVTGNY, defendant.An emplacement fronting on Sackville street, in the city of Montreal, measuring lift y feet in width by one hundred and five feet in depth, English measure, more or less, and composed of subdivisions numbers six hundred and six and six hundred and seven of original lot number one hundred and twenty seven (127-606 and 607) on the ollicial plan and book of reî'erence for the parish of Sault au Récollet\u2014with the buildings 3932 numéros civiques 10328 .Trépanier, au nord à Onésiphore Tremblay, à l'est à Jos.Martin, au sud à la rue.à charge de la rente foncière.2.Parties des lots numéros deux cent quarante-deux et deux cent ipiarante-trois au cadastre officiel de Sainte-l'lavie.de ôl'_> pieds du côté nord.44 du côté est, h' du côté sud et 40 du côté ouest, mesure anglaise, bornées au nord à X.Aboussafy, à l'est à Onésiphore Tremblay, au sud à l'acheteur J.-B.Martin, à l'ouest à Xavier Dupont et la Banque Nationale\u2014avec bâtisses, à charge de la rente foncière.3.Partie du lot numéro cinq cent deux au cadastre officiel de Sainte-l'lavie de 300 pieds de profondeur sur 82 de large, mesure anglaise, lunées par bail verbal de Jos.< iagnon.Pour être vendues à la porte de l'église du village de Mont-Joli, le NEUVIEME jour de NOVEMBRE 1932, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.1 >'AXJOU.Rimouski, 4 octobre 1932.5517\u201441 2 [Première publication, S octobre 1932] ROBERVAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski./ ISAM! MARTHE No.2933.J I'A I.I.A II! i:.wi- dow of Jos.Martin.Montreal; vs JEAN BAPTISTE MARTIN, to wit: 1.Part - ni hits numbers two hundred and forty tWO and two hundred and forty three of the ollicial cadastre lor Sainte Ida\\ if.of IÔ feet in front by 90 in depth, English measure, bounded on the west by .1.P.Trepanior, on the north by Onési] bore Treml lay, on the east by Jos.Martin, on the south by the street, subject to ground rent.2.Parts of lots numbers two hundred and forty two and two hundred and forty three of the ollicial cadastre for Sainte I Iavio, of 51 ' feet on the north side.II on the east side.!!\u2022 on the south side and 10 on the west side, English measure, bounded on the north by X.Aboussafy on the east by Onésiphore Tremblay, on the south by the purchaser J.B.Martin, on the west by Xavier Dupont and the Banque Nationale\u2014 with buildings, subject to a ground rent.3.Part of lot number live hundred and two of the official cadastre for Sainte lia \\ ie, of 31 0 feet in depth by 82 in width.English measure, rented by verbal lease from Jos.< iagnon.To be sold at the church door of the village of Mont Joli, on the NINTH day of NOVEMBER, P.t.:_>, at TWO o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski.( (etober Ith.1932.551S 41 2 [First publication, October 8th, 1932] ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec.^ A RSENE DIOXXE 1 district do Beauce, K r\\ à LUD< 1ER DIOX-Xo 13,056.j NE, tous deux commerçants, de Saint-Georges de Beauce, et faisant affaires en société sous la raison sociale de \"V.Dionne «.v.Fils\"; demandeurs; vs J.-ARTHUR TREMBLAY, commerçant, de Hébertville, comté de Lac Saint-Jean, district de Roberval, défendeur.Avis est par le présent donné (pic la vente des immeubles saisis en la présente cause, qui devait avoir lieu à dix heures de Pavant-midi, à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame d'Hébert ville, le vingt-cinquième jour de mai 1932, aura lieu au même endroit, à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame d'Hébertville.MARDI le VINGT-DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain (1932) à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.- LEVESQUE.Roberval, le 24 octobre 1932.5845 [Publication, 29 octobre 1932] FIERI FACIAS Superior ('nun.Province of Quebec,! A RSENE DIONNE & District of Beauce.} LUDGER DION-No.13,056.) XE, both traders of Saint Georges do Beauce, and carrying on business in partnership under the firm name of \"V.Dionne & Fils\", plaintiffs: vs J.ARTHUR TREMBLAY, trader, of Hébertville, County of Lake Saint John, District of Roberval, defendant.Notice is hereby given that the sale of the immovables seized in the present cause, formerly announced to take place at ten o'clock in the forenoon, at the church door of the parish of Notre Dame d'Hébertville, on the twenty fifth of May, 1932, will take place at the same place, at the church door of the parish of Notre Dame d'Hébertville.on TUESDAY, the TWENTY SECOND day of NOVEMBER next.1932, at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Oflice, Sheriff.Roberval, October 24, 1932.5846 [Publication, October 29th., 1932] FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, \\ /^IE EQUITABLE District de Montréal.) V' D'ASSURANCE No B-97941.[MUTUELLE CON-A savoir: J TRE LE FEU, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires dans les cité et district de Mont- FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.) pIE EQUITABLE District of Montreal.I ^ D'ASSURANCE No.B-97941.| MUTUELLE CON-Towit: J TRE LE FEU, a body politic and corporate, having its principal place of business in the City and district of Montreal, 3940 n'ai, demandeur; vs CAMILLE FORTIN, de Chambord Jet.Cté Lac Saint-Jean, district de Roberval (hôtelier), défendeur.lu emplacement -i- et Bitué en la paroisse de Saint-Louis-de-Chambord, comprenant la partie nord du lot J the town of Coaticook, in the district of Saint Francis, plaintiff; against ALVA FAUTEUX, of the town of Coaticook, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: All that property on the North side of Main Street, forming part of lot number five hundred and seventy (Pt.570) of the town of Coaticook, and described as follows: Commencing at a point on the North side of Main Street lying at twenty eight feet and six inches of the Southwest corner of the emplacement of Octave Simard, thence towards the East in following the said street for about twenty eight feet and six inches up to the emplacement of O.Simard, part of same lot, thence towards the North in following the West side of the emplacement of the said Simard, for about sixty four feet and six inches to cadastral lot number 569; thence to the West in following the South line of the said lot 569, thirty six feet and nine inches to a post; thence towards the South in a line parallel with the West line of the emplacement of the said Simard, seventeen feet to a post, thence turning at right angle and running towards the East in a line parallel with the South line of said lot 509, seven feet and six inches to a post; thence running towards the South in a line parallel with the emplacement of the said O.Simard about forty seven feet and six inches to the point of departure\u2014with the brick store and other buildings thereon erected with right of-way in common with others and other rights attached to the said property. Pour être vendu à la porte de l'église do la paroisse Saint-Jean-L'Evnngéliste do Coaticook, JEUDI, lo DIXIEME jour du mois de NOVEMBRE prochain, à UNE heure de l'après-inidi.Le shérif, Bureau du shérif, CE.THERRIEN.Sherbrooke, ce 3 octobre 1032.5463\u201441-2 [Première publication, le S octobre 1932] To be sold at the church door of the parish ol Saint Jean l'Evangoliste do Coaticook, oil THURSDAY, the TENTH dav of the month ol NOVEMBER next, at ONE o'clock in the after noon.C.E.THERRIEN, Sheriff's ollice, Sheriff Sherbrooke, ( )ctobor 3, 1932.It; I\u2014 11 \u2022_» [First publication, October S, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.-\u2014District tir Saint-François.No 107.( riORAIS PANNETON i t Ç U EDOUARD BOIS VERT, tous deux avocats de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, y faisant affaires ensemble comme tels sous le nom do Panneton et Bois \u2022 vert, demandeurs; contre JOSEPH COUTURE, de la ville de East-Angus, district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défondeur: Le lot cadastral numréo treize\u2014cent quatre-vingt-douze (13-192) dans le troisième rang du canton de Wostbury.Partie du lot numéro quinze-A (pt.15-A) dans le deuxième rang dudit canton de Wcstbury et décrite comme suit, savoir: Commençant à un point doux cent vingt pieds au sud do la ligne entre les rangs deux et trois, à vingt pieds à l'est de la ligne ouest dudit lot, de là courant au sud uneacre;delà à l'est en retenant la même largeur de une acre jusqu'à la rivière Saint-François; bornée au nord à l'ouest et au sud par autre partie du même lot, et à l'est par ladite rivière, sauf et excepté un morceau de cette partie décrite, vendu à Napoléon Boisvert par titre enregistré.Le tout avec bâtisses, circonstances et dépendances y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis de YVestburv, MERCREDI le NEUVIEME jour du mois de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Ixî shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 3 octobre 1932.5105\u201411-2 [Première publication, 8 octobre, 1932] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Suint Froncis.No.107.I rSORAIS PANNETON and Ç Ly EDOUARD BOISVERT both advocates of the city of Sherbrooke, distrii of Saint Francis, and there carrying on busines together as such under the name of Pannetoi and Boisvert, plaintiffs; against JOSEPH COP TURE of the town of East Angus, district o Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: Cadastral lot number thirteen\u2014one hundrci and ninety two (13-192) in the third range of the township of Westbury.Part of lot number fiftecn-A (Pt.15A) in the Second range of the said township of Westbur and described as follows, to wit: Commencil at a point two hundred and twenty feet to the south of the line between ranges two and three, at twenty feet east of the west lino of the said I thence running towards the south in one acr< thence to the east in retaining the same widl of one acre up to the Saint Francis river; boundi on the north, on the west and on the south by the other part of the same lot, and on the ea-by the said river, save and except a piece of the said described part, sold to Napoléon Boisvert ' registered deed, the whole\u2014with building circumstances and dependencies thereon erect* d To be sold at the church door of the parish i Saint Louis de Westbury, on WEDNESDAY the NINTH day of the month of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CE.THERRIEN.Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, October 3rd, 1932.5400\u201441-2 [First publication, October 8th, 1932] SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hvacinthe, à savoir: / ALINE CHAR-Xol952.\\ TIER, épouse séparée de biens de Elphège Colpron, demanderesse; contre JOSEPH DUFOUR, défendeur, et HORACE ST-GERMAIN, syndic, mis-en-cause.1.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Hyacinthe-le-Confesseur, sur le rang nord de la rivière Yamaska, de la contenance de deux arpents de front sur trente arpents de profondeur, le tout plus ou moins, connue et désignée sous le lot numéro quarante-six (40) du cadastre officiel de la dite paroisse; tenant à un bout à la rivière Yamaska, par l'autre bout au cordon des terres de Saint-André, d'un côté Adélard Messier, et de l'autre côté Alphonse Henry\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Un morceau de terre sis et situé au même lieu, détaché et à prendre au coin sud du lot numéro quarante-cinq (p.45) du même cadastre, SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District, oj Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to vtit.t A LINE CHAP NO.1952.S TIER, wi separate as to property of Elphege Colpron, plaintiff; against JOSEPH DUFOUR, defendant, and HORACE ST.GERMAIN, trustei mis-en-caiisc.1.A farm situate in the parish of Saint Hyacinthe le Confesseur, on the North range i Yamaska river, containing two arpents in Iron! by thirty arpents in depth, the whole more or less, known and designated under lot number forty six (40) on the official cadastre of said parish, bounded at one end by the Yamaska river, at the other end by the cordon of Saint Andre's farms, on one side A.Messier, and on the other side Alphonse Henry\u2014with buddings thereon erected.2.A piece of ground situate at the sanre place, to be taken at the South corner of lot number forty five (p.45) on the same cadastre, almost of 3043 de foi me à peu près triangulaire, prenant on pointe dans la ligne «le division ent re les lots numéros 15 el du
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.