Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 28 (no 22)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1932-05-28, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 22 2090 Vol.64 Gazette officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, Samedi, 28 Mai 1932 Quebec, Saturday, 28th May, 1932 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle de Québec\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.3.Toute annonce doit être publiée dans les deux langues.TARIF DES ANNONCES Première insertion: 15 cents par ligne (mesure agate) chaque version.Insertions subséquentes: 5 cents par ligne (mesure agate) chaque version.La matière tabulaire est comptée double.Traduction: 50 cents par 100 mots.Livraisons séparées à 30 cents chacune.Feuilles volantes: $1.00 la douzaine.Toute remise doit être faite à l'ordre de l'Imprimeur du Roi, par chèque accepté, payable au pair à Québec, ou mandat de banque ou de poste.Un acompte couvrant à peu près le montant de TO ADVERTISERS IN THE \"QUEBEC OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Quebec Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.3.Every advertisement has to be published in both languages.ADVERTISING RATES.First insertion: 15 cents per line (agate measure) each version.Subsequent insertions: 5 cents per line (agate measure) each version.Tabular matter at double rate.Translation: 50 cents per 100 words.Single number: 30 cents each.Slips: $1.00 per dozen.Remittance must be made to the order of the King's Printer, either by accepted cheque, payable at par in Quebec, or by Bank or Postal money order.Notices which are to be inserted once only are 2100 l'annonre, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle de Québec\" du samedi suivant, mais dans la livraison subséquente.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté :\\ l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'une livraison de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'IMPRIMEUR DU ROI, Rédempti Paradis.Hôtel du gouvernement.2685-19-8 Lettres patentes \"Aplus Oils Company of Canada, Limited\".Avis est donné qu'en vertu île la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de mai, 1932, constituant en corporation: Charles-Edouard Guérin, et Maurice Gaudreault, avocats et conseils en Loi du Roi, Antonio Garneau, Honoré Napoléon Carceau, et Marcel Pigeon, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce qui consiste à emmagasiner, prospecter, miner, acheter, raffiner, manufacturer, pomper, transporter, acheter et vendre OU autrement faire le commerce d'huiles, graisses, pétrole et autres produite et sous-produits de l'huile de toutes sortes et descriptions et gaz naturel; Eriger, maintenir et exploiter des postes de gazoline et d'huile; Acheter ou autrement acquérir et vendre, et disposer, et négocier des concessions pétroliferes, de gaz et autres minéraux, terrains et droits, mines et droits miniers et propriétés supposées contenir de l'huile, du gaz et autres minéraux de toutes sortes et entreprises s'y rapportant, et travailler, exercer, développer et faire valoir toutes telles concessions, propriétés, mines et droits miniers et toutes entreprises en rapport avec iceux; Construire, manufacturer, acquérir et maintenir des travaux pour contenir, recevoir, traiter, raffiner et préparer pour le marché et transporter tous tels produits, articles et marchandises et toutes autres constructions et travaux, instruments, machineries, appareils et accessoires convenables ou nécessaires aux fins de la compagnie; strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.\u2022 For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Quebec Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Xotices published only once are only followed by our document number.REDEMPTI PARADIS, King's Printer.( government House.2686-19-8 Letters patent \"Aplus Oils Company of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by tlie Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of May.1932.incorporating: Charles Edouard Guerin, and Maurice Goudreault, advocates and King's Counsels.Antonio (iarneau, Honore Napoleon Garceau, and Marcel Pigeon, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of storing, prospecting for, mining, purchasing, refining, manufacturing, piping, transporting, buying and selling or otherwise dealing in oils, grease, petroleum and other oil products and by-products of every kind and description, and natural gas; To erect, maintain and operate gasolene and oil stations: To purchase or otherwise acquire and to sell and dispose of anil deal with oil, gas and other mineral claims, lands and rights, mines and mining rights and property supposed to contain oil, gas and other minerals of all kinds and undertakings connected therewith, and to work, exercise, develop and turn to account all such claims, properties, mines and mining rights and any undertakings connected therewith; To construct, manufacture, acquire and maintain works for holding, receiving, treating, refining and preparing for market and transporting any such products, goods and merchandise and all other buildings and works fittings, machinery, apparatus and appliances convenient or necessary for the purpose of the Company ; 2101 En rapport avec le commerce susdit acheter, fréter, louer, construire, OU autrement acquérir des bateaux ou vaisseaux à vapeur et autres, véhicules et autres moyens île transport.par terre et par eau, et leur équipement et grément et exercer le commerce de propriétaires de vaisseaux marchands, voituriers par terre et eau, entrepo-seurs.gardiens de quais, propriétaires de barges, propriétaires d'allégés, agents de transport maritime, marchandise- et autres propriétés; En rapport avec le commerce susdit manufacturer, vendre, louer ou arrenter.négocier et faire le commerce de moteurs machineries, engins et autres accessoires qui sont Susceptibles de promouvoir directement ou indirectement la consommation ou l'usage des dits produits, articles et marchandises ou aucun d'eux ou qui peuvent \"lie jugés propres à bénéficier aux entreprises de la compagnie: Souscrire, acheter, prendre en échange ou en paiement ou autrement acquérir, détenir, et posséder et durant leur détention, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges des détenteurs et propriétaires d'iceux.recevoir et distribuer comme profits, leurs dividendes et intérêts et garant ir vendre,avec u sans garantie, et autrement disposer, négocier les actions, bons, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou compagnies ayant des objets et des tins en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, ou exerçant aucun commerce susceptible de bénéficier directement ou indirectement à cette compagnie et établir, promouvoir, prélever et aider au prélèvement de deniers et aiderau moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs; Acquérir, acheter, louer ou autrement acquérir et assumer tous ou aucun des commerces, entreprises, propriétés, franchises, clientèle, contrats, droits, pouvoirs et privilèges détenus, possédés ou exercés par aucune personne, firme et corporation exerçant ou formée pour exercer tout commerce similaire en tout ou en partie à celui 0,11e cette compagnie est autorisée à exercer, et tout commerce dont l'exercice, dans l'opinion de la compagnie, pourra promouvoir l'accomplissement des entreprises de la compagnie ou aucune d'icellcs ou >ossédant des propriétés convenables aux fins de a compagnie, de la manière que la compagnie le jugera convenable et en particulier, ties actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie, louer et sous-louer toute propriété et vendre, louer, ou autrement disposer toute ou aucune partie du commerce, propriétés, entreprise et biens de toutes sortes, appartenant à la compagnie, pour telle considération que la compagnie jugera convenable et en particulier, des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie et assumer des responsabilités de toute telle personne, firme et corporation; Prendre part à la gestion, surveillance ou contrôle du commerce ou îles opérations de toute compagnie ou entreprise ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie, et pour cette fin.nommer et rémunérer tous directeurs, comptables ou autres experts OU agents pour gérer, exploiter, et exercer, comme gérants, les propriétés, franchises, entreprises et commerce de toute corporation dont les actions, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, pour telle rémunération qui sera jugée convenable et raisonnable; Placer et négocier les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer entre les actionnaires de la com pa- in connection with the business aforesaid, to purchase, charter, hire, build or otherwise ac-quire steam and other ships or vessels, vehicles and other means of transport both by land and water, and the equipment and furniture thereof, and to carry on the business of shipowners, merchants, carriers by land and water, warehousemen, wharlingers.barge owners, lightermen, forwarding BgentE «»l ships, goods and other properly ; In connection with the business aforesaid, to manufacture, sell, let or hire, trade and deal in and with motors, machinery, engines and other appliances which may seem capable directly or indirectly of promoting the consumption or use of the said products, goods and merchandise or any of them, or which may be deemed beneficial in the County's undertakings; To subscribe for, purchase, take in exchange or in payment or otherwise acquire, hold and own.and while holding the same to exe'vise all the rights, |iowers and privileges of holders and owners thereof, receive and distribute as profits the dividends and interests thereon, and to guarantee, sell, with or without guarantee, and otherwise dispose of, deal in the share-, bonds, debentures, debenture stock or other securities of any other company or companies having purposes and objects altogether or in part similar to those of this ( 'otnpany, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this Company, and* to establish, promote, raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debenture- or other securities; To acquire, purchase, lease or otherwise acquire and to take over all or any of the business, undertakings, properties, franchises, goodwill, contracts, rights, powers and privileges held, enjoyed or carried on by any person, firm or corporation carrying on or formed for carrying on any business similar in whole or in part to that which this Company is authorized to earn- on, or any business the carrying on of which will, in the opinion of the Company, promote the carrying out of the undertakings of the Company or any of them, or possessed of property suitable for the purpose of the Company, as the Company may deem advisable, and in particular for shares, bonds, debentures and other securities of this Company, to let and sublet any property and sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the Company's business, property, undertakings and assets of any kind, for such considerations as the Company may deem advisable, and in particular for shares, bonds, debentures or other securities of any other company, and to undertake the liabilities of any such person, (inn or corporation; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking having objects similar in Whole or in part to those of this Company, and, for that purpose, to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents to manage, operate and earn' on, as manager, the property, franchises, undertaking and business of any corporation any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the Company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required in such manner as may from time to time be determined : To distribute among the shareholders of the 2102 Unie, cri nature, espèces, OU de toute autre manière jugée convenable, par voie de dividende légalement déclaré à même les profita nets «le la compagnie OU de la manière prescrite par l'article m de la laides Compagnies de Québec, toute propriété ou biens de la compagnie, et tous produits de la vente ou distribution de toute propriété «le la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs «le OU dans toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle peut avoir le pouvoir de disposer; I 'aver à même les fonds de la compagnie toutes ou aucune de- dépenses qui sont nécessaires à la formation et à l'organisation d'icelle, sous le nom -de \"AphlB ( 'ils < 'onipany of ( 'anada.Limited\", avec un capital total de vingt nulle dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le di-t rict de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province.ce quatrième jour de mai 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3033 Sous-secrétaire de la Province.\"Canterbury Investment Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été acCOtdé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres (latentes en date du vingt-cinquième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Samuel ('hait, Harry B.Fogul et Max Liverman, avocats, tous trois de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes: Souscrire, garantir et acquérir par achat.échange ou autre titre légal, et détenir, soit comme propriétaire, ou comme garantie supplémentaire ou autrement, et vendre, en garantir la vente OU en disposer ou en faire le commerce autrement et céder et transférer des hypothèques, mortgages, balances de prix, garanties par privilège OU autrement, réclamations, conventions de vente ou d'achat, et des obligations de toute espèce et description et aussi d'obligations, debentures, titre-, actions et autres valeurs, lettres de change, effets de commerce acceptés, reçus d'entrepôts, billets promissoires, conventions de ventes conditionnelles, contrats, comptes rece-vables, et'toutes sortes d'effets de commerce et titres de créance de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire ou de toute compagnie bancaire, d'utilité publique, commerciale, industrielle et autre compagnie ou corporation ou individu OU association, et transiger et faire les opérations d'une agence générale de finance, de placements et de courtage et agir comme agents et courtiers pour l'achat; la vente, l'amélioration et l'administration de toutes propriétés, affaires ou entreprises; Agir comme courtiers d'assurance et agents et courtiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et le recouvrement de deniers, et accepter et exécuter, comme procureurs, agents OU autrement, toute transaction commerciale, placement de fonds, encaissement de prêts, loyers, intérêts, dividendes, et l'émission, la confection de contrats de, la disposition et le recouvrement de mortgages, debentures, bons, lettres, billets, coupons et autres valeurs ou deniers; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie, de la manière qu'il sera déterminé de temps à autre et exercer et exécuter toutes sortes de négociations et opérations commerciales ou ( 'ompany in kind, specie or in any other manner deemed advisable, by vv ay of dividend legally declared out of the net profits of the Company Or in the manner prescribed by section 81 ol the Quebec ( 'ompanies' Act, anv property or assets of the ( lompany or any proceeds ol' the sale or disposal of any property of the Company, and in particular any shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities of or in anv other company, belonging to this ( lompany, or which it may have power to dispose of; To pay out of the funds of the ( lompany all or any of the expenses of or Incidental to the formation and organisât ion thereof, under the name Of \"Aphis Oils Company of Canada, Limited\".with a total capital stock, of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.i tated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of May, 1932.ALEXANDRE DESMEULE8, 3034 Assistant Provincial Secretary.\"Canterbury Investment Company\", Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-fifth day of April.1932, incorporating: Samuel Chait.Harry B.Fogul and Max Liverman, advocates, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, underwrite ami acquire by purchase, exchange, or other legal title, and hold either as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of, and to assign, transfer or otherwise dispose or deal in hypothecs, mortgages, balances of price, secured by privilege or otherwise, claims, purchase or sale agreements, and obligation of every nature and description, and also in bonds, debentures, stocks, shares and other securities, bills of exchange, trade acceptances, warehouse receipts, promissory conditional sale agreements, contracts, accounts receivable and all kinds of commercial paper ami evidences of indebtedness, of any government, or municipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association, and to transact and to carry on a general financial agency investment and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement and management of any property, business or undertaking; To act as insurance brokers and as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission of money, and to accept and fulfil, as attorneys, agents or otherwise, any transaction of business, the investment of funds, the collection of loans, rent, interest, dividends, and the issuing, making, handling and collecting of mortgages, debentures, bonds, bills, notes, coupons and other securities or monies; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined, and to carry on and execute all kinds of conuner- 2103 autres qui sont de nature à être exercées convena- cial, (radin» 01 utlier opérations which may seem Moment, ou en rapport avee ces objets, ou e>ti- to be capable of being conveniently carried on, niées de nature ft lea rendre profitables; or in connection with these objects, or calculated to render them profitable; Garantir le paiement de déniera garantis par To guarantee the payment of money secured ou payables en vertu OU au sujet de bons débon- by Of payable under, or in respect of bond, de- tures, actions, contrats, hypothèques, charges, Dentures, shares, contracts, mortgages, charges, obligations ou autres valeurs de toute compagnie obligations or other securities of any company, ou entreprise ayant des objets en tout ou en par- or undertaking having object- altogether or in tie semblables & ceux de cette compagnie, et prèle- part similar to those of this company, and to ver et aider à prélever des deniers el aider au rai.-e and as-ist in raising money for, and to aid moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, by way of bonus, loan, promise, endorsement, et garantir l'exécution de contrats OU le paiement and to guarantee the performance of contracts, d'obligations ou autrement aider et assister toute or payment of liabilities or otherwise aid and personne, linne ou corporation dans laquelle ou assist any person, firm or corporation in whom dans lesquelles la compagnie est financièrement or in which the Company may be financially intéressée, ou avec lesquelles elle fait commerce, interested or with which it may have business et agir comme employé, agents ou gérant- de relations and to act as employee, agent, or raana- toute telle corporation ou firme: ger of any such corporation or firm; Prêter des deniers avec les stipulation- et Lend money on such terms and conditions aux conditions et aux taux d'intérêts jugés con- and at such rates of interest as may be considered venables, et prendre les sûretés quels compagnie advisable, and to take such security for the jugera à propos pour assurer le remboursement repayment of the principal and interest and the du principal et de- intérêts et l'accomplissement fulfilment of the conditions as the company may des conditions; think necessary; Paire 'les emprunts de deniers pour le ou les To borrow money in such sum or sums, at montants, au taux d'intérêt et avec les stipula- such, rate of interest, and on -uch ternis and tions et aux conditions jugées A propos; engager la conditions as may be thought proper, to bind compagnie au remboursement des sommes ainsi'the Company to the repayment of the sums so empruntées, avec les intérêts, et à l'exécution des borrowed, and interest thereon, and to the fulfil- Btipulations et conditions, et.si jugé à propos, ment of tiie terms and conditions and, if deemed hypothéquer ou mettre en gage la totalité ou toute advisable, to hypothecate or pledge the whole partie des biens immobiliers et -OU mobiliers or any part of the Company's immoveable and pour assurer le remboursement des sommes or moveable property to secure the repayment ainsi empruntées, de l'intérêt et l'exécution des of the sums so borrowed, interest and the fulfil- Btipulations et conditions; ment of the terms and conditions; Emprunter OU prélever des fonds au moyen To borrow or raise money by the issue or de l'émission ou de la vente de tous bons, mortga- sale of any bonds, mortgages, debentures or ges.debentures ou actions-debentures de la com- debenture stock of the Company, and to invest pagnie, et placer tous les deniers ainsi prélevés any money so raised in any such investments as dans aucun de ces placements tel que susdit; aforesaid; Paire des avances contre des billets promissoi- To make advances against promissory notes.reectively and to search for, get, win, quarry, burn, make merchantable, purchase, sell, dispose of or otherwise deal with any substances of the earth; (c) To import, purchase, acquire, sell, melt, concentrate, quarry, reduce, distil, methylate, treat, extract, refine or pro:luce in any manner whatsoever by any process whatever, and deal in any vegetable, mineral, animal, wood, metallic, iron, chemical, liquid, gazeous or other substance or product; 4.To purchase, take over, or otherwise acquire from persons, firms or corporations the several businesses now carried on by them with all the assets, stock in trade, and real and personal prop-ertyowned or used in connection therewith and the goodwill thereof, and all the rights and contracts now held by them, subject to the obligations, if any, affecting the same, and to pay for the same in paid up shares of this company ; 2115 f>.Acquérir OU se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute, personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisât ion d'exercer, ou possédant des biens convc- nantaux lins de la présente compagnie ; (i.Demander, acheter, OU acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, e< inférant un droit exclusif qh non exclusif, ou limite, d'utiliser quelque seoretou autre renseignement au sujet d'une invention, qui pourrait être employé pour les lins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature a profiter directement OÙ indirectement à la compagnie et le- payer en actions entièrement acquittées de cette Compagnie et utiliser, exercer, développer ou accorder des permis en ce qui les concerne, ou autrement faire valoir les propriétés, droits ou informations ainsi acquis; 7.S'associer ou conclure dee conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres, avec toute personne OU compagnie exerçant ou emploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement : S.Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces-dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer eesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer: il.Etablir, supporter ou aidera rétablissement ou support d'associations, d'institutions, fonds.fidéicommis et convenances, et pour telles fins, faire des octrois et paiements en argent ou en actions non-sujettes à appd et souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité OU de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition OU autres objets d'utilité publique et généra lilt).Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres lins de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie; 11.Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les tins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; 12.Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par eesdites personnes; 13.Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; 14.Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise, pour la compensation que la compagnie ju- 5.To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property Suitable for the purposes of the company; 6.To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the Company: fully and to pay for the same in fully paid up shares of this ( 'oinpany, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; 7.To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any busi.iess or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any bussincss or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; 8.To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it advisable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; !).To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences and for such purposes make grants, payments in cash or in non-assessable shares and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent obje its or for any public, general or useful objects; 10.To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purposes which may directly or indirectly calculated to benefit the company; 11.To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal propert f and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the pur* poses of its business, and in particular any machinery, plant or stock-in-trade; 12.To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; 13.To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; 14.To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in parti- t 21 H) ¦Bra convenable, e copyrighted and others; /.To prepare, acquire or purchase and disjx>se of any literary and scientific or artificial works, translations or compositions, as well as syndicate articles for simultaneous publication or otherwise, and correspondence, special or syndicate, manuscript or telegraph; g.To manufacture, buy, sell, lease or dispose of ready prints, patent plates, bases, typo, printing machinery or any other machinery for use in printing establishments; ft.To establish competitions in respect of contribution or information suitable for insertion in any publication of the company or otherwise, for any of the purposes of the company, and to offer and grant prizes, rewards and premiums of such character and on such terms as may seem exjx'dient; 23.a.To organize, promote, subsidize and assist companies, syndicates and partnerships of all kinds; 6.To give any guarantee for the payment of money or the performance of any obligation or undertaking by any person, firm or corporation with which the company may have dealings: c.To carry on all kinds of promotion business, and in particular to organize, promote, float, lend money to assist, and control any companies, transactions or undertakings whatsoever; d.To furnish and provide deposits and guarantee funds recpiired in relation to any tender or application for any contract, concession, decree, enactment, property or privilege or in relation to the carrying out of any contract, concession, decree, or enactment; e.To carry on and undertake any business, transaction or operation naturally carried on or undertaken by promoters of companies, financiers, concessionaries, contractors for public or other works, capitalists, merchants or traders; /.To acquire, hold and dispose any shares or stocks in the capital of or debenture stock or other securities, or otherwise to establish or promote or concur in establishing or promoting any company, association, undertaking or public or private body; g.To take any part of the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; //.To open, take charge of, examine, inspect and audit books of account; to certify to the result of such examination, inspection and audit, and to guarantee the correctness of the same; i.To transfer, register and countersign certificates of bonds, stocks or other evidences of indebtedness; ./'.To act as agent for any corporation, foreign or domestic, public or private: k.To act as registrar of stocks, bonds, certificates and debentures and as transfer agent of any corporation or individual; /.To act as fiscal agent for persons, firms or corporations; 2118 m.Entreprendre, gérer, contrôler ou autre-rnont administrer h commerce et l'entreprise de tmite corporation, firme ou individu, lorsqu'il sera nécessaire de le faire dans le hut de protéger les intérêts de la compagnie, pour la protection de ses garanties, la réalisation des réclamations ou l'exécution de toutes transactions ou obligations que cette compagnie pourra avoir contractées; 24.Emettre en ce qui concerne toutes actions entièrement acquittées, sous son sceau, des certificats d'actions énonçant que le porteur ou les porteurs du certificat ou des certificats ont droit :\\ l'action ou aux actions spécifiées dans les certificats, et acquérir, détenir, ou disposer en paiement de ses biens ou autres propriétés mobilières ou immobilières des actions entièrement acquittées, également par des certificats au porteur émis conformément aux dispositions des articles 45 et suivants de la Loi des compagnies de Québec; sous le nom de \"( îuaranteed Purified OU, Inc.\" Le capital-actions de la compagnie est divisé en deux mille quatre cent cinquante (2450) actions privilégiées, cumulatives a 7% sans droit de vote, ayant une valeur au pair de dix dollars ($10,00) chacune, et rachetables au pair avec intérêt accru par la compagnie, ses représentants, procureurs ou nominataires, par tirage ou autrement, aux termes et conditions qui seront déterminés par la résolution ou règlement des directeurs sanctionnée et approuvée par les actionnaires; et cinq mille quatre-vingts (5080) actions ordinaires sans valeur nominale au pair.Le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations sera de $49,900.00.Le bureau principal de la compagnie sera dans la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3047 Sous-secrétaire de la Province.\"Laboratoires Fournier & Cie, Limitée\".Avis est douane qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de mai 1932, constituant en corporation: Joseph-Armand Racine, importateur, Rémi Labelle, agent d'assurance, et Joseph-Eugène Charbonneau, vendeur, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros seulement des produits pharmaceutiques, galéniques et chimiques, acheter, vendre, manufacturer, importer et exporter en gros seulement des instruments de chirurgie, seringues hypodermiques, thermomètres cliniques et de laboratoires, ampoules hypodermiques à toutes formules, appareils, accessoires d'hôpitaux et fournitures générales pour laboratoires, qui peuvent servir ou se rattacher à l'exploitation des objets ci-dessus; Exercer tout autre commerce dont la compagnie jugera l'objet propre à accroître directement ou indirectement la valeur des droits et biens de la compagnie ou à les rendre plus productifs; Demander, acheter, louer ou autrement acquérir, introduire, vendre, assigner ou autrement disposer de toutes marques de commerce, brevets d'invention, procédés, formules, droits d'auteur ou autres privilèges semblables se rattachant au genre de commerce exercé par la compagnie et qui peuvent être jugés utiles pour les objets de la compagnie; Acheter, louer, détenir ou autrement acquérir m.To undertake, manage, control or otherwise deal with the business and undertaking of any corporation, firm or individual, when it may be ueces>ary for the purpose of protecting the interests of the company for the purpose of protecting securities, realizing upon «daims or carrying out any transaction or obligation which the company may have entered upon; 21.To issue, with respect to any fully paid-up shares, under its seal, share warrants stating that the bearer or bearers of the warrant or warrants are entitled to share or shares therein specified and to acquire, ludd or dispose in payment of its assets r other properties, whether movable or immovable, some fully paid up shares, also through share warrants issued under the provisions of Section 45 and following of Quebec Companies' Act, under the name of \"(îuaranteed Purified OÏL.Inc.\" The capital stock of the Company is divided into two thousand four hundred and fifty (2,450) l'\"o preferred shares, cumulative, without right of vote, having a par value of ten dollars ($10.00) each, and redeemable at par with interest accrued by the Company, its representatives, attorneys or assignees by drawing or otherwise, upon terms and conditions to be determined by the Directors' resolution or by-law sanctioned and approved by the shareholders; and five thousand and eighty (5,080) common shares without nominal or par value.The amount of capital with which the Company will commence its operations will be 149,900.00.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the offiice of the Provincial Secretary, this twentv first day of April.1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3048 Assistant Provincial Secretary.\"Laboratoires Fournier & Cie, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies.' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of May, 1932, incorporating: Joseph Armand Racine, importer, Remi Labelle, insurance agent, and Joseph Eugene Charbonneau, salesman, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on business, wholesale only of pharmaceutical, galenic and chemical products, to purchase, sell, manufacture, import and export, wholesale only, surgical instruments, syringes, hypodermic needles, clinical and laboratory thermometers, hypodermic globules of every formula, hospital equipment, accessories and general furnishings for laboratories, which may serve or are incidental to the attainment of the aforesaid objects; To carry on any other business which the company may deem capable, directly or indirectly, to enhance the value of or render more profitable the property and rights of the company; To apply for, purchase, lease or otherwise acquire, introduce, sell, assign or otherwise dispose of any trade-marks, brevets of invention, processes, formulas, copyrights or other like privileges connected with the kind of business carried on by the company, and which may be deemed useful for the purposes of the company; To purchase, lease, hold or otherwise acquire 2119 de toute personne, société ou corporation, tout commerce d'une nature semblable :\\ celui exploité par la compagnie, soit en tout ou en partie, aussi tous baux, licences, franchises, achalandage, clientèle, propriétés, marques de commerce, assumer tout ou partie du passif, et les payer entièrement ou partiellement en parts acquittées de la compagnie ou autrement, s'associer avec telles personnes, société ou corporation pour des entreprises et en vue de profits communs; Aider, protéger ou accommoder, par des avances de deniers, garanties, endossements ou concessions, toutes personnes, sociétés ou corporations exerçant un commerce semblable & celui de la présente compagnie, et accepter telles garanties qui pourraient être offertes par telles personnes, sociétés ou corj>orations; Acquérir, recevoir, posséder, louer, garantir, hypothéquer, vendre des actions, stocks, debentures ou garanties de toute corporation dans l'intérêt du commerce de la compagnie; Acquérir, recevoir, posséder, louer, échanger, vendre ou autrement aliéner tous les biens meubles et immeubles nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; hypothéquer ou engager de quelque manière que ce soit les dits meubles et immeubles; Souscrire, accepter, endosser, négocier toutes lettres de change, billets promissoires, chèques ou autres effets négociables; Agir en qualité d'agents pour toute compagnie, société OU personne exerçant une industrie ou toute industrie reliée aux opérations de la présente Compagnie; Vendre, louer, transférer, ou disposer Autrement de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie de la Compagnie à toute autre personne, maison, compagnie ou corporation et accepter en compensation de la vente, location ou transfert des deniers, des actions, des obligations, des debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Fusionner, s'unir ou se joindre à toute autre personne, compagnie ou corporation exerçant une industrie semblable ou alliée à la dite industrie et se charger de ses engagements; Passer tout contrat d'engagement ou spécial concernant les opérations de la dite Corporation; Emprunter toutes sommes d'argent nécessaires pour achats, ventes ou constructions, et hypothéquer en garantie desdits emprunts tous terrains ou toutes propriétés de la compagnie; Emettre des actions acquittées ou une partie quelconque des obligations ou des debentures de la Compagnie à toute personne, maison ou corporation pour tous les biens ou droits acquis par la Compagnie et rémunérer soit en deniers comptants ou, avec l'approbation des actionnaires, en actions, obligations ou debentures comme ci-dessus, toute personne, maison ou corporation pour services rendus ou à rendre à la Compagnie au sujet de la constitution en corporation^ de l'avancement ou de l'organisation de la Compagnie ou relativement à la conduite de ses opérations; Faire toute chose, exercer tous pouvoirs, faire et exécuter tous les autres actes qui peinent être utiles ou paraître avantageux pour mener :\\ bonne fin les objets pour lesquels la Compagnie est incorporée; Faire le commerce en gros de produits pharmaceutiques sauf ceux contenant des poisons dangereux pour la vie humaine; Les pouvoirs spécifiés dans chaque paragraphe ne seront aucunement limités ou restreints par référence à aucun autre paragraphe, sous le nom from any person, finnorcorpirationany busines8 of a similar kind as that carried on by the com\" pany, either in whole or in part, also any leases' licenses, franchises, good-will, custom, property, trademarks, to assume the whole or,part of the liabilities thereof and pay therefor, in whole or in part, with paid up shares of the company or otherwise; to enter into partnership with such persons, firms or corporations for undertaking! with the purpose of mutual benefit; To aid, assist or accommodât', by advances in money, guarantee, endorsement or concession, any persons, firm! or corporations carrying on a business similar te that of the present company, and t> accept such securities as may be offered by such persons, firms or corporations; To acquire, receive, own, lease, guarantee, hypothecate, sell shares, stocks, debentures or securities of any corporation in the interest of the company's business; To acquire, receive, own, lease, exchange, sell or otherwise alienate any movable and immovable property necessary or useful for the purposes of the company; t) hypothecate or pledge- in any manner whatever the said movables and immovables; To subscribe for, accept, endorse, negotiate any bills of exchange, promissory notes, cheques and other negotiable instruments; To act as agents for any company, firm or person carrying on any industry or industries germane te the business of the present company; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the company's industry to any other person, firm, company, or corporation and te accept in compensation for such sale, lease or transfer, cash, shares, bonds, debentures or securities of any other company or corporation ; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on an industry similar or incidental te the said industry and te take over its liabilities; To enter inte any general or special working contracts respecting the business of the said corporation; To borrow all sums of money necessary for purchases, sales or constructions and to hypothecate, to secure such loans, any lands or any property of the company; To issue paid up shares or any part of the bonds or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property and rights acquired by the company and to remunerate either in cash or, with the approval of the shareholders, with shares, bonds or debentures as aforesaid, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company or in or about the incorporation, promotion or organization of the company or the conduct of its operations; To do everything, exercise all powers, make and execute any other acts which may be useful or seem advantageous for the attainment of the objects for which the said company is incorporated; To carry on the wholesale business of pharmaceutical products, save those containing poison dangerous to human life; The powers set forth in each paragraph shall in no way be limited or restricted by reference to any other paragraph, under the name of \"Labora- 2120 de:\"Laboratoires Founder «v.Cie, Limitée\", avec un capital total de quarante mille dollars ($40,- 000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Province de Québec, Daté du bureau «lu secrétaire «le la province, ce onzième jour de mai 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3049 Sous-secrétaire de la Province.toires Pommier & Cie, Limitée\", with a total capital Stock Of forty thousand dollars ($40,000.-00), divided into four hundred (400) shares of one hundred doluup ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of May, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3050 Assistant Provincial Secretary.\"L.-E.Martel, Limitée L.E.Martel, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie «le la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date «lu neuvième jour de mai 1032, constituant en corporation: Louis-Exeas Martel, marchand.Philippe-Henri Martel, journalier, et Sylva Roy, comptable, tous de Saint-Jean.P.Q., dans les buts suivants: Faire affaires comme marchand en gros et en détail, importateur, exportateur, et commerçant de charbon, tourbes, huiles, bois et toute espèce de combustibles; Posséder et exploiter des limites à bois, des mines de charbon et autres dépôts de combustibles, les développer, les faire valoir, louer, vendre ou autrement en disposer ainsi que des produits d'i-ceux; Chercher, travailler, miner, préparer pour le marché, raffiner par quelque procédé que ce soit le charbon, l'huile, la tourbe, et tous autres combustibles; Couper, scier, préparer pour le marché le bois debout, les billots, traverses, bois de charpente, bois de chauffage, poteaux de téléphone ou de télégraphe, le bois de pulpe et tous autres produits de la forêt; Acheter, manufacturer ou vendre et faire le commerce du bois, charbon, tourbe, huile, et combustibles de toutes sortes; Acheter, importer, exporter, manipuler, vendre, préparer pour le marché et trafiquer le grain, foin, la paille, les patates et autres produits similaires ou connexes; Faire l'emmagasinage du charbon et du bois et tous autres produits similaires et combustibles, moyennant rémunération; Agir comme courtiers ou agents à commission pour l'achat et la vente de tous tels produits ou autres connexes et similaires et accessoires; Acquérir, acheter, louer, posséder, soit par bail, vente ou autrement, des terrains, bâtisses et autres devant servir à l'exploitation du commerce de la compagnie; Vendre, grever, hypothéquer ou autrement aliéner tels terrains ou bâtisses ; Acquérir par vente, bail ou autrement, le commerce, la propriété mobilière ou immobilière, l'actif et passif, l'achalandage, les droits et privilèges, les contrats de toutes entreprises dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, et faire le paiement de telles acquisitions en argent, ou partie en argent et partie en parts ou obligations de la compagnie, ou en parts ou actions de la compagnie; Construire, ériger, établir et autrement acquérir, posséder, maintenir et gérer, exploiter des élévateurs, convoyeurs, chevalets, outillages pour emmagasinage, chutes, entrepôts, hangars et autres bâtiments, et l'équipement, outillage, machinerie, appareils mécaniques employés en rapport avec l'expédition, l'emmagasinage, la livraison ou \"L.-E.Martel.Limitée L.E.Martel.Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of May, 1032, incorporating: Louis Exeas Martel, merchant, Philippe Henri Martel, laborer, and Sylva Hoy, accountant, all of Saint John's, P.Q., for the following purposes: To carry on business as wholesale and retail merchants, importers, exporters and dealers in coal, peat, oil, wood and any kind of fuel; To own and exploit timber limits, coal mines and other fuel deposits, to develop, turn to account, lease, sell, or dispose of the same and any products thereof; To search for, work, dig, prepare for the market, refine by any process whatever coal, oil, peat and any other fuel ; To cut, saw, prepare for the market standing timber, logs, ties, building timber, cord-wood, telephone or telegraph poles, pulpwood and any other products of the forest; To purchase, manufacture, sell and deal in lumber, coal, peat, oil and fuel of any kind*; To purchase, import, export, handle, sell, prepare for the market and trade in grain, hay, straw, or other products connected therewith or similar thereto; For due remuneration, to store coal, wood and other similar products and fuel; To act as brokers or commission agents for the purchase and sale of any such products or others like and similar and accessories; To acquire, purchase, lease, hold by lease, sale or otherwise, lands, buildings and other, useful for the operation of the business of the company; to sell, pledge, hypothecate or otherwise alienate such lands and buildings; To acquire by sale, lease or otherwise, the movable or immovable property, assets and liabilities, good-will, rights and privileges and contracts of any undertaking having objects in whole or in part similar to those of the present company, and to pay for such acquisition in cash or partly in cash and partly in shares or bonds of the corn-party or in shares or stock of the company; To build, erect, establish or otherwise acquire, own, maintain and manage, exploit elevators, conveyers, trestles, storage equipment, chutes, warehouses, sheds and other buildings and the equipment, implements, machinery, mechanical apparatus used in connection with the forwarding, storage, delivery or other handling of coal, wood, 2121 autres manutention- du charbon, du boi-, de l'huile, du coke, leurs produits et leur- sous-produit-; Pour les lins de la compagnie, acquérir, acheter.prendre ou donner en location, améliorer, posséder, employer, maintenir, exploiter, gérer, exercer, contrôler, mai- seulement sur les terres ou terrains possédés I m contrôlés par la compagnie, ou -ur lesquels la compagnie a un droit ou permis à cet effet, tels chemins, routes, ponts, et toutes autre-structures, ateliers, commodités ou accessoirei comme il en sera requis pour les fins de la compagnie, et contribuer, Subventionner ou autrement aider, ou prendre part à leur acquisition) achat, location, construction, amélioration, possession, emploi, entretien, exploitation, gérance, exercice ou contrôle; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des droits d'auteurs, patentes, licences, concessions et cho.-es semblables conférant aucuns droite limités, exclusifs ou non exclusifs, à l'usage d'aucuns secrets ou renseignements relatifs ou se rapportant :\\ aucune invention ou à aucun procédé; paraissant propre à servir directement OU indirectement tous ou aucun des objets de la compagnie, aussi utiliser, développer, accorder des permis y relatifs et autrement faire valoir ces droits, biens et renseignements ainsi; Prélever ou aider a prélever de l'argent au moyen de boni, prêts, endossements, promesses, garanties d'obligations, de debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, ou de toute autre compagnie formée pour acquérir le commerce de la présente compagnie; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Fixer, souscrire, endosser, exécuter et émettre des chèques, billets proniissoires, lettres de change, connaissements, mandats, ou autres instruments négociables et transférables; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ; S'associer ou conclure des arrangements au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement avec toutes personnes ou compagnie exerçant ou engagées, ou se proposant d'exercer ou de s'engager dans une entreprise ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre, ou toute industrie ou transaction capable d'être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à cette compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats ou autrement aider à telle personne ou compagnie, prendre ou autrement acquérir des actions ou valeurs de toute compagnie, et les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie ou autrement en disposer; Distribuer en espèces, par voie de dividendes, aucunes actions ou valeurs appartenant à la compagnie, ou aucunes propriétés ou biens de la compagnie applicables comme profits de la compagnie; Faire constituer ou enregistrer la compagnie dans aucune partie du monde, comme il pourra en être jugé opportun; Emettre des actions libérées, obligations, debentures pour le paiement total ou partiel d'aucunes propriétés mobilières ou immobilières, droits, privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie peut légalement acquérir; Emprunter sur hypothèques, debentures ou autrement, exercer les pouvoirs mentionnés en l'article 67 du chapitre 223 des Statuts refondus oil, coke, their products and by-products; For the purpose of the company, to acquire, purchase, take or give on lease, Improve, own, use, maintain, exploit, manage, exercise, control, but only on the farms or lands owned or controlled by the Company or on which the company has a right or permit to such effect, such roads, by-roads, bridges, and any other buildings, work-shops, commodities or accc.-sories as may be required for the purposes of the company, and to contribute to, subsidize or otherwise as.-i.-t, or take part in the acquisition, purchase, leasing, building, improvement, possession, Use, maintenance, management, exercise or control thereof; To apply for, purchase or otherwise acquire copyrights, patents, licenses, concessions and similar things, conferring any limited, exclusive or non-exclusive right for the use of any secret or other information relating to or connected with any invention or any process which may seem capable of being directly or indirectly used for the purposes of the company, to also utilise, develop, grant permits in respect of and otherwise turn to account the rights, property and information thus acquired; To raise or assist in raising money by way of bonus, loans, endorsement, promises, guarantee of bonds, debentures or other securities of the present company, or of any other company formed to acquire the business of the present company; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To make, underwrite, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable and transferable instruments; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the present company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To distribute in specie, by way of dividends, any shares or securities owned by the company or any property or assets of the company, applicable as profits thereof; To have the company constituted or registered in any part of the world, as may be deemed expedient; To issue paid up shares, bonds, debentures, as whole or part payment for any movable or immovable property, rights, privileges, concessions or other advantages which the company may legally acquire; To borrow on hypothecs, debentures or otherwise and exercise the powers mentioned in article 67, chapter 223, of the Revised Statutes of 2122 de Québec, 1026, es suivant cependant les for* malités requises par la loi.savoir: a.Pain dl « emprunte de deniers sur le crédit de la compagnie; 6.Emettre del bone, obligation! ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou les vendre pour les prix jugés convenables; c.Hypothéquer, nantir les immeubles, les donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèce! de garantie pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; d.Limiter ou augmenter les montants des emprunts à faire ; e.Donner par l'entremise de leurs officiers dûment autorisés, à un ou plusieurs fidéicommissai-res, pour assurer le paiement de ces bons, obligations ou autres valeurs, une hypothèque sur les immeubles de la compagnie, en mentionnant l'émission et le montant des bons, obligations ou autres valeurs ainsi garantis; Faire toutes choses, exercer tous pouvoirs, faire et exécuter tous les autres actes qui peuvent être utiles ou paraître avantageux pour mener à bonne fin les objets pour lesquels la Compagnie est incorporée ; Tout spécialement acquérir le fonds de commerce actuellement exploité par M.L.-E.Martel, au numéro 89 de la rue Richelieu, à Saint-Jean.P.Q., notamment l'argent en mains, l'argent en Banques, les comptes recevables, l'ameublement, la machinerie, l'outillage, les chevaux, les voitures, les automobiles.L'achalandage, la clientèle et tous les autres effets, mobilier servant à l'exploitation de ce commerce, les marchandises de toutes sortes et tout ce qui constitue le commerce en opération tel que présentement exercé par M.L.-E.Martel; les payer entièrement ou partiellement en parts ou actions acquittées de la présente Compagnie ou autrement, à un prix à être déterminé par cette dernière ; Les susdits pouvoirs seront exercés ensemble ou séparément et seront distincts les uns des autres, sous le nom de la Compagnie précitée: \"L.-E.Martel,Limitée\u2014L.E.Martel, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf centsdollars ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Jean, dans le district d'Iberville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de mai 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3051 Sous-secrétaire de la Province.\"Lexel Products Corporation, Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mai, 1932, constituant en corporation: George lauréat Roy, agent de manufacturiers, Harry Stephen Quart, publiciste, et Gilbert Lamont, agent d'annonces, tous trois de Québec, dans les buts suivants: Acheter d'une compagnie de produits pharmaceutiques des tablettes qui porteront le nom de \"Lexel\" dont la formule sera conforme à la loi des remèdes brevetés et revendre ces tablettes dans le gros; La Compagnie sera administrée par un bureau de direction composé de dix (10) directeurs qui Quebec, 1925.by following however the formalities required by law, to wit: a.To borrow money upon the credit of tlx: company: b.To issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such prices as may be deemed expedient; c.To hypothecate or mortgage the immovables or pledge or otherwise affect the movable property of the company or give all such guarantees, to secure the payment of such bonds, debentures or other securities and for any loans of money made for the purposes of the company; To limit or increase the amount of loans to be made; e.To give through their duly authorized officers to one or more trustees, to secure the payment of such bonds, debentures or other securities, a hypothec on the immovable property of the company, by mentioning the issue and the amount of the bonds, debentures or other securities thus guaranteed; To do all things, exercise all powers, make and execute all acts which may seem useful or advantageous for the proper attainment of the purposes for which the Company is incorporated; More especially, to acquire the stock-in-trade actually exploited by Mr.L.E.Martel, at number 89, Richelieu Street, at Saint John's, P.Q., especially the cash in hand, money in banks, accounts receivable, furniture, machinery, equipment, horses, carriages, automobiles, good-will, custom and any other movable effects used in the carrying on of this business, merchandise of all kinds, and even-thing which constitutes the business as a going concern as presently carried on by Mr.L.E.Martel; to pay therefor in whole or in part, with paid-up stock or shares of the present company or otherwise, at a price to be fixed upon by the latter; The aforesaid powers shall be carried on together or separately and shall be distinct the one from the other, under the name of \"L.E.Martel, Limitée\u2014L.E.Martel, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand, nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint John's, in the District of Iberville.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of May, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3052 Assistant Provincial Secretary.\"Lexel Products Corporation, Ltd\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of May, 1932, incorporating: George Lauréat Roy, manufacturers' agent, Harry Stephen Quart, publisher, and Gilbert Lamont, advertising agent, all three of Quebec, for the following purposes: To purchase from a company of pharmaceutical products, tablets called \"Lexel\", the formula of which shall be in conformity with the patented medicines and to resell the said tablets wholesale; The company shall be managed by a Board of Directors composed of ten (10) members which 2123 seront élus à la première assemblée générale des actionnaires, sous le nom de \"Lexel Products ( !orporation, Ltd\", avec un capital total de vingt mille dollars.($20,000.00), divisé en quatre cents (4(H)) actions de cinquante dollars (160.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, le dixième jour de mai, 1Î>.'Î2.ALEXANDRE DESMEULES, 3053 Sous-secrétaire de la Province.\"Montreal Battery, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour d'avril 1032, constituant en corporation: Avila Sénécal, tailleur pour daines, de Pont Viau, comté de Laval, province de Québec, Hector Sénécal, électricien, et Mlle Germaine Benoit, sténographe, tous deux de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, importer et exporter, assembler, acheter, vendre et gager des automobiles, au-t to-camions, tombereaux-moteurs, tracteurs-autos, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes tout autre genre de véhicules de moteurs ou dispositifs mûsou actionnés par la gazoline, l'électricité ou une autre force motrice, aussi des carrosseries et châssis, moteurs, pneus, les machines instruments, outils, appareils, dispositifs, lubrifiants, ciments, solutions, émaux et toutes choses pouvant être utilisées avec les articles précités ou dans leur fabrication et exploitation ; Fairejle commerce, louer, réparer, emmagasiner, nettoyer et entreposer des automobiles, auto-camions, tombereaux-moteurs, auto-tracteurs, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de toute espèce, mus ou actionnés par une force mécanique ou autre; Construire et maintenir des garages pour recevoir et remiser des automobiles, camions, tombereaux-moteurs, tracteurs-autos, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de tout genre, tenir des garages pour l'hangarage des automobiles privés ou les automobiles de louage, les réparer ou les louer; Acheter, gager, vendre et manufacturer tous matériaux pour la fabrication de pneus pneumatiques et solides, et manufacturer, importer, exporter, acheter, gager et vendre tout article d'aucune espèce ou nature quelconque se rapportant aux automobiles, auto-camions, tombereaux-moteurs, tracteurs-autos, motocyclettes, aéroplanes, hydroplanes, voitures et véhicules de toutes sortes, pièces et accessoires d'automobiles s'y rapportant; Eriger et établir une fabrique ou des fabriques et boutiques et usines, avec une installation convenable, les engins et machineries en vue de fabriquer, acheter, gager, vendre, échanger, exporter ou autrement faire le commerce d'automobiles, auto-camions, tombereaux-moteurs, tracteurs-autos, motocyclettes, aéroplanes et hydroplanes, voitures et véhicules de toutes sortes, soit mus par un pouvoir mécanique ou non et toutes machineries, outillages, ustensiles, accessoires, appareils, lubrifiants, ciments, émaux et toutes choses susceptibles d'être utilisées en rapport avec tels objets, ou leur fabrication, entretien et travail respectifs; Acquérir la totalité ou aucune partie de l'acha- shall be sleeted at the first general meeting of the shareholders, under the name of \"Lexel Products Corporation, Ltd\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($00.00) each.The head office of the company will be in the city and district id' Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of May, 1082.ALEXANDRE DESMEULES, 30\") l Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Battery, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of April, 1932, incorporating: Avila Senecal, ladies tailor, of Pont Viau, County of Laval, Province of Quebec, Hector Senecal, electrician, and Miss Germaine Benoit, stenographer, both of the city and district of Montreal, for the following purposes: To purchase, import and export, assemble, buy, sell and pledge automobiles, motor, trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, every other kind of vehicles, motors or device driven or operated by gasolene or electricity or other motive power, and also bodies and châssis, motors, tires and all machinery, implements, utensils, appliances, apparatus, lubricants, cements, solutions, enamels, and all things capable of being used therewith, or in the manufacture and working thereof; To deal in.hire, repair, store, clean and warehouse automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kinds, whether propelled, driven or operated by mechanical power or not; To construct and maintain garages for receiving and storing automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all .kinds, and to maintain garages for the garaging of private automobiles or automobiles for hire, repair or lease; To purchase, pledge, sell and manufacture any material for the making of pneumatic and solid tires, and to manufacture, import, export, purchase, pledge and Bell any article of any kind or nature whatsoever pertaining to automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kind, automobile parts and accessories in connection therewith; To erect and establish a factor}' or factories and workshops and machine shops, with a suitable plant, engine, machinery with a view to manufacture, purchase, pledge, sell, exchange, export or otherwise deal in automobiles, motor-trucks, motor-lorries, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kind, whether propelled by mechanical power or not and all machinery, implements, utensils, appliances, apparatus, lubricants, cements, enamels, and all things capable of being used therewith, or in the manufacture, maintenance and working thereof respectively; To acquire, in part or in whole, the good-will 2124 landage d'aucun commerce de la compétence de la compagnie, et dee terrains, privilège* droits, contrats, propriétés ou effets détenus mi utilisés en rapport avec tel commerce et BUT cette acquisition assumer le passif d'aucune compagnie, association, société ou personne dont on !'aura acquis, aussi les payer entièrement ou partiellement en actions libérées ou en argent; Solliciter, et obtenir, acheter ou autrement acquérir tous brevets, droit- brevetés OU inventions, marques de commerce ou nom ou noms de commerces, droits d'auteur ou procédés secrets qui peuvent être utiles aUX objets de la compagnie.et émettre «le- permis pour I usage d'iceux; Conduire ou gérer aucune industrie de nature semblable, OU aucune industrie que la compagnie croira propre à être exercée avantageusement OU convenablement en rapport avec S68 entreprises; Acheter OU autrement acquérir et détenir des propriétés mobilières ou immobilières qu'on croira nécessaires ou avantageuses à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, et payer cette acquisition ou possession, totalement ou partiellement, en actions libérées de la compagnie ou en argent : Emettre des actions libérées, des debentures, obligations OU autres valeurs de la compagnie en faveur d'aucune personne, firme ou corporation en paiement intégral ou partiel des biens, droits, concessions acquis par la compagnie, et rétribuer soit en argent, ou, avec l'approbation des actionnaires, en parts, obligations, debentures, tel que susdit, aucune personne, firme ou corporation pour services rendus à la compagnie en rapport avec sa formation, promotion ou organisation ou la gestion des alfa ires de la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, négocier, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, lettres de crédit, mandats et autres instruments négociables et transférables; Vendre, engager ou aliéner les entreprises de la compagnie ou aucune partie d'icelles moyennant le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, sur autorisation de ce faire de la majorité des actionnaires présents ou représentés par procureur à une assemblée générale duement convoquée pour considérer l'affaire et porteurs d'au moins les deux-tiers du capital émis de la compagnie; Vendre, engager, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner ou faire valoir, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie; Distribuer au moyen de dividendes déclarés légalement à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prescrite par l'article 81 de la Loi des Compagnies de Québec, selon que décidé par les actionnaires, aucunes valeurs de la compagnie à ses actionnaires et particulièrement les actions, obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie qui seront acquises par la présente compagnie; Acquérir, détenir, vendre, grever ou transférer aucun immeuble requis pour l'exercice de l'industrie de la compagnie, aussi établir, construire ou altérer les machineries, outillages, ateliers, entrepôts, salles de vente, d'exhibition, des agences ou bureaux que la compagnie croira of any business within the objects of the company, and any lands, privileges, rights, contracts, property or effects held or used in connection therewith, and upon such acquisition to undertake the liabilities of any company, association, partnership or person from whom it has been acquired, and to pay for same wholly or partly in paid up shares or in cash ; To apply for, and take out.purchase or otherwise acquire any patents, patent right or inven-t ions, trade-marks or mark-t rade-name or names, Copyright! Or secret processes which may be useful for the Company's objects, and to grant license- for the u-e of same; To conduct and carry on anv other business of similar nature or any business which may, in the opinion of the company, be deemed capable of being advantageously or conveniently carried with its undertakings; To buy or otherwise acquire and to hold any movable or immovable properties which may be deemed necessary or advantageous for the carrying of the objects for which the company ifl incorporated, and to pay for such acquired or holding, wholly or in part, in paid lip shares of the company, or in cash; To issue paid up shares, debentures, bonds or other securities of the company to any person, firm or corporation, in payment or in part payment for any property, rights, concessions acquired by the company, and to remunerate either in cash or.with the approval of the shareholders, in stock, bonds or debentures, as aforesaid, any person, firm or corporation for any services rendered to the company in connection with its incorporation, promotion or organization or in connection with the conduct of the company's business; To draw, make, accept, endorse, discount, negotiate, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit, warrants and other negotiable and transferable instruments; To sell, pledge or dispose of the undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, if authorized to do so by the majority in number of the shareholders, present or represented by proxy at the general meeting duly called for considering the matter and holding not less than two-thirds of the issued capital stock of the company ; To sell, pledge, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To distribute by way of dividend legally declared out of the net profits of the company or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act, as may be resolved by the shareholders, any assets of the company amongst its shareholders, and particularly the shares, bonds, debentures and other securities of any other company that may be acquired by this company; To acquire, hold, sell, mortgage or convey any real estate required for the carrying on of the company's business and to establish, construct or alter any machinery, equipment, plant, warehouse, sales-room, show-room, agency or office, as the company may consider necessary 2125 nécessaires ou convenant à L'exercice de son înduitrie; Promouvoir, organiser, administrer, et développer, aider à promouvoir, organiser, administrer ou développer aucune corporation, compagnie, aucun syndicat, aucune entreprise à fin d'acqwcrir la totalité OU aucune partie des biens, des droits et du passif de la présente compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera propre directement ou indirectement à profiter à la présente compagnie, faire aussi tous actes nécessaires ou s'y rattachant; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux objets de la compagnie; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la Compagnie, conclure des arrangements relatifs au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, :\\ la concession réciproque OU pour aucun autre but avec aucune personne, firme ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions ou valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, gager, détenir, revendre avec ou sans garantie, ou autrement les négocier: Pour faire connaître les produits de la compagnie, prendre les moyens qui sembleront avantageux, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, achat et exhibition d'oeuvres, publications de livres et revues, octroi de prix, récompenses et décorations; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, et des objets énumérés dans les lettres patentes; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles et toutes les choses qu'autorisent les lettres patentas originaires ou supplémentaires, comme principaux, agents, entrepreneurs, ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Montreal Battery\" Limited\", avec un capital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal, province de Québec, Puissance du Canada.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour d'avril 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3055 Sous-secrétaire de la Province.\"National Shirt Shops, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mai 1932, constituant en corporation: Arthur Kishner et William Roberts, comptables publics attitrés, et Hyman S.Freeman, comptable agréé, tous trois de Montréal, pour les fins suivantes: Exploiter le commerce, en détail ou en gros, ou les deux ensemble sous toute forme que ce soit, dans toute ligne qui peut faire généralement et être l'objet d'un commerce; exercer ou ex- or suitable in t he carrying on of its business ; To promote, organise, manage and develop or to assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking for the purpose oi acquiring till or any of the property, rights and liabilities of this company, or for any other purpose which may seen directly or indirectly calculated to benefit this company and to do all acts necessary or incidental thereto; To acquire or undertake the whole or any p.ut of the business, property and liability of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of the company; To amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of the company, and to enter into any arrangements for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or firm or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transact ion which the company is authorized to engage in or carry on, and to take or otherwise acquire shares or securities of any such company, and to sell, pledge, hold, re-seu with or without guarantee or otherwise deal with same; To adopt Such means of making known the products of this company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and decorations; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and of the objects set out in the letters patent; To do all or any of the above things and all things authorized by letters patent or supplementary letters patent, as principal agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Montreal Battery, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars, ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal, Province of Quebec, Dominion of Canada.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of April, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3056 Assistant Provincial Secretary.\"National Shirt Shops, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of May, 1932, incorporating: Arthur Kishner and William Roberts, certified public accountants, and Hyman S.Freeman, chartered accountant, all three of Montreal, for the following purposes: To carry on any business, retail or wholesale or both together, under any form whatever, in anything which may generally form and be the object of any business; to exercise or exploit any 212G plotter toute industrie, commerce, manufacture, établissement financier ou commercial, corporation, occupation, art, négoce ou moyens de profits ou d'existence quelconques, que la compagnie! jugera nécessaire ou croira convenable d'exercer OU d'exploiter; Etablir et exploiter des chaînes de magasins dans le but de vendre et de faire le commerce général d'effets, articles et marchandises de toutes sortes.Exploiter le négoce d'importateurs et exportateurs.Eaire le commerce d'immeubles, la construction, le développement, la location, réparation, l'administration ou le contrôle de toutes constructions ou édifices d'aucune sorte quelconque; Eaire société ou conclure des arrangements pour le partage des profits, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les concession s réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie et prendre ou autrement acquérir et détenir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, détenir, revendre, avec ou sans garantie, ou autrement les négocier, ou des actions ou valeurs de toute compagnie exploitant ou exerçant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter tout commerce ou transaction que cette compagnie est autorisée à exercer ou à exploiter, ou toute affaire ou transaction susceptible dêtre conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Exploiter toute autre industrie ou entreprise que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exploitée en rapport avec toute partie des intérêts de la compagnie; Promouvoir toute compagnie, ou compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou toute partie des propriétés et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins qui sembleraient favoriser la compagnie, directement ou indirectement; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute personne, firme, association ou corporation exploitant tout commerce similaire ou allié, et acquérir la clientèle, le commerce, les droits, propriétés et biens, et assumer ou se charger de la totalité ou de toute partie des responsabilités de toute personne, firme, association ou corporation exploitant tout commerce similaire ou allié, et le payer en argent, actions ou obligations de la compagnie ou autrement; Souscrire, garantir, acheter, acquérir, détenir, posséder, vendre, céder, transférer, ou autrement faire le commerce et disposer de toutes actions, bons, debentures, billets, ou autres valeurs, obligations, contrats, titres de créance de toute compagnie ou corj>oration, et prendre, détenir et se prévaloir de toute garantie collatérale de toute nature pour l'exécution des obligations contenues dans les présentes, et émettre en échange d'icelles ses propres actions, bons, et autres obligations et aider et subventionner de toute manière, au moyen de prêts, avances, garanties ou autrement, toute personne, firme, corporation ou association avec lesquelles la compagnie est intéressée comme créditrice, actionnaire, ou autrement; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, lettres de crédit, mandats et autres effets et garanties négociables ou mercantiles; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de toute licence, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pou-xoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer industry, business, manufacture, financial or commercial establishment, corporation, occupation, art, trade or means of profit or existence whatever, which the Company may deem fit and think advisable to exercise or exploit; To conduct the business of establishing and operating chain stores for the purpose and sales of and the general dealing in goods, wares and merchandise of all kinds.To carry on the trade of importers and exporters.To carry on the business of real estate, buildings, development, leasing, repairing, management or control of any buildings and edifice of any kind whatsoever; To enter into partnership or into any arrangements for sharing of profits, union of interests, CO-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company and to take and otherwise acquire and hold shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same, or shares, or securities of any company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which this Company is authorized to carry on or engaged in or any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the Company; To carry on any other business or undertaking which may seem to the Company, capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the Company's interests; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To amalgamate, unite or join with any person, firm, association or corporation carrying on any similar or allied business and to acquire the goodwill, business, rights, property and assets, and to assume te undertake the whole or any part of the liabilities of any person, firm, association or corporation carrying on any similar business, or allied business, and to pay for the same in cash, stock or bonds of the Company or otherwise; To subscribe for, underwrite, purchase, acquire, hold, own, sell, assign, transfer, or otherwise deal in and dispose of any shares, bonds, debentures, notes, or other securities, obligations, contracts and evidences of indebtedness of any company or corporation, and to take, hold and avail itself of any security or collateral of any nature for the performance of obligations contained therein, and to issue in exchange therefor, its own stock, bonds, and other obligation to aid and assist in any manner by loans, advances, guarantees or otherwise any person, firme, corporation or association in which this Company is interested as creditor, shareholder, or otherwise; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, letters of credit, warrants, and other negotiable or mercantile instruments and guarantees; To apply for, secure, acquire, by assignment, transfer, purchase or otherwise and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards 2127 a les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconque» de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépenses nécessaires; Placer et disposer des deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis et de telle manière qui sera, de temps autre, déterminée; Faire toutes ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent a la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"National Shirt Shops, Incor|X>rated\", avec un acpital total de vingt mille dollars ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent dollars (S 100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mai 1932, ALEXANDRE DESMEFLES, 3057 Sous-secrétaire de la Province.\"Rialto Hat Stores, Incorporated\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de mai 1932, constituant en corporation: Gerald-Samuel Tritt et Lewis-K.Freeman, avocats,et Henry Lewis, manufacturier, tmis de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: 1.(a) Exercer dans toutes ses spécialités le commerce, en gros et en détail, de manufacturiers de confections pour dames et enfants et chapeaux pour hommes et d'accessoires d'iceux, dans tout's ses spécialités, y compris la fabrication de garnitures de idiapeaux, formes de chapeaux et toutes sortes et genres de coiffure et manufacturiers de laines et sides, articles en paille, braids et toutes sortes d'effets et articles, commodités, marchandise ou choses nécessaires aux fins de la compagnie; (b) Acquérir, acheter, détenir, vendre, disposer, approvisionner, manufacturer et produire toutes sortes d'effets, articles et marchandises engagés dans ou appartenant ou étant nécessaires au commerce ou aucune partie du commerce tel que susdit; (c) Importer, distribuer, exporter, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de confections, chapeaux, vêtements, drap, fournitures, articles de fantaisie, garnitures et articles similaires; 2.Représenter d'autres manufacturiers, distributeurs, exportateurs et importateurs pour toutes ou aucune des marchandises ci-dessus mentionnées ou aucune autre marchandise, à base de commission ou autrement; 3.Faire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts ou toute aventure similaire conjointe avec toute personne, personnes, firme ou compagnie que cette compagnie croira convenable; 4.Souscrire, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute compagnie ayant des objets semblables ou en partie similaires à ceux de la compagnie susdite, et les détenir, vendre ou autrement en disposer; 5.Exercer tout autre commerce, soit comme manufacturiers, négociants, marchands, ou autrement, qui semblera convenable à la compagnie ou susceptible d'être exercé; 6.Acquérir, assumer toute ou aucune partie carrying the same into effect and to appropriate anv of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required and in such manner as may from time to time be determined; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the objects of the Company, under the name of \"National Shirt Shops, incorporated\", with a total capital Stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretarv, this twelfth day of May, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3058 Assistant Provincial Secretary.\"Rialto Hat Stores, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of May.1932, incorporating: Gerald Samuel Tritt and Lewis K.Freeman, advocates, and Henry Lewis, manufacturer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: 1.(a) To carry on in all its branches the business, wholesale and retail, of manufacturers of ladies' and children's millinery and men's hats, -and the accessories thereof in all its branches, including the manufacture of hat linings, hat-frames and all kinds and types of headgear, and dealers in woollens and silks, straw goods, braids, and all kinds of goods and other articles, commodities, merchandise or things necessary for the purpose of the Company; (6) To acquire, purchase, hold, sell, dispose of, supply, manufacture and produce all nature of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part of the business as aforesaid; (c) To import, distribute, export, manufacture, buy and sell all kinds of ready-to-wear garments, hats, wearing apparel, clothing, furnishings, fancy goods, trimmings and kindred articles; 2.To represent other manufacturers, distributors, exporters and importers for all or any on the above merchandise or any other merchandise, on commission basis or otherwise; 3.To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests or any similar joint venture with any person, persons, firm or company which this Company may think fit; 4.To subscribe for, take or otherwise acquire shares and securities of any company having objects altogether or in part similar to those of the above Company, and to hold, sell or otherwise dispose of same; 5.To carry on any other business, whether as manufacturers, jobbers, dealers, or otherwise, which may seem to the Company convenient or capable of being carried on; 6.To acquire, take over the whole or any part 2128 du commerce, propriété et droits de toute personne, personnes, firme ou corporation exerçant aucun commerce que cette présente compagnie a exercé ou |>eut exercer, et les payer entièrement ou partiellement en actions acquittées de la présent*' compagnie; 7.Acheter, vendre, louer, arrenter, échanger, acquérir ou disposer en aucune manière de toute propriété immobilière que la présent' compagnie croira nécessaire ou utile pour exercer son commerce; S.Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité OU une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes fins de nature a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs de telle compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; 9.Venir en aide et aider au prélèvement d'argent, et aider au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autrement, toute autre personne, firme, compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie peut avoir des relations d'affaires, et garantir la réalisation des contrats par toute telle compagnie ou corporation; 10.Faire tous autres actes que la compagnie croira nécessaires ou utiles aux objets susdits ou susceptibles de les rendre profitables; 11.Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre tel règlement en considération, les directeurs pourront périodiquement: (a) Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; (6) Emettre des debentures, ou autres valeurs de la compagnie, les donner en garantie ou les vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; Rien de contenu dans la présente clause ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change ou billets promissoires consentis, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; 12.Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"Rialto Hat Stores, Incorporated\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars (849,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3059 Sous-secrétaire de la Province.\"The Bell Pipe and Pottery Co., Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'avril 1932, constituant en corporation: Wilfrid Patry, ingénieur, Léontine Cloutier et Mary Conway, toutes deux sténographes, filles majeures, tous de la cité de Québec, pour les fins suivantes: Exercer le commerce de poterie sous toutes ses formes, et aussi tout autre commerce s'y rapportant, y compris l'achat, la vente et le commer- of the business, property and rights of any person, persons, firm or corporation carrying on any business which this present Company carried on or may carry on and to pay for the same wholly or in part which paid up shares of the present Company; 7.To buy, sell, lease, rent, exchange, acquire or dispose of, in any way, any immoveable property which the present Company may consider necessary or useful to carry on its business; 8.To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal, dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of such company and to guarantee the performance of contracts by any such company; 9.To aid and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the Company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; 10.To do any other acts which the Company may deem necessary or incidental to the foregoing objects or calculated to render them profitable; 11.If authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thi.sds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the bylaw, the directors may, from time to time: (a) Borrow money upon the credit of the company; (6) Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; 12.No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"Rialto Hat Stores, Incorporated\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (§49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this third day of May, 1932.ALEXANDRE DESMEULES, 3060 Assistant Provincial Secretary.\"The Bell Pipe and Pottery Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-sixth day of April, 1932, incorporating: Wilfrid Patry, engineer, Ixmntine Cloutier, and Mary Conway, both stenographers, spinsters, all of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on the Pottery business under all its forms, and also any other business connected therewith, including the purchase, sale and 2129 ce de toutes sortes d'argiles ou produits argileux; exercer le commerce en aucune manière comme marchands et fabricants de brique, tuiles, terra cotta, tuyaux de toutes description, et tous produit! faits de terre, et aussi tous autres articles composés en partie d'argile; Bâtir, ériger, établir ou autrement acquérir, posséder, maintenir et exploiter des poteries, usines, boutiques, entrepôts et magasins, manufacturer et préparer pour le marché tous produits faits de terre, et traiter l'argile et tous autres articles susceptibles d'être fabriqués avec les produits de l'argile ou s'y rapportant ou en formant partie; Acquérir, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes d'effets, marchandises, outils, machineries et appareils requis par la compagnie, ou ses serviteurs ou ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Prendre les moyens de faire connaître les produits et le commerce de la compagnie, au moyen d'annonces dans la presse, au moyen de circulaires; établir des agences et succursales; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Solliciter, garder, enregistrer, ou acquérir et détenir, vendre, louer ou autrement accorder des permis relatifs à, ou autrement faire valoir des brevets d'invention, perfectionnements ou procédés, marques, noms de commerce à aucun des objets de la compagnie ; Acquérir la clientèle, les droits, propriétés et biens de toutes sortes et assumer toute ou aucune partie des responsabilités, ou prendre à bail ou continuer le commerce de toute personne ou firme faisant un commerce similaire aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, et les payer en argent, en actions ou autrement; Détenir ou acquérir, vendre, céder, transporter ou disposer des actions du capital-actions, debentures, ou autres titres de créance créés par d'autres corporations faisant un commerce semblable et exercer tous les droits et privilèges de propriété; Vendre ou autrement aliéner les droits et biens de cette compagnie, comme industrie en exploitation ou autrement, et en recevoir le paiement en argent ou en actions du capital-actions, obligations ou debentures créées par d'autres corporations, avec tous les droits de propriété ; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats, et autres effets négociables ou transférables; Faire toutes telles autres choses incidentes ou qui peuvent conduire à la réalisation des objets susdits ou aucuns d'eux, sous le nom de \"The Bell Pipe and Pottery Co., Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a ou sur la propriété de la \"Bell' sur le chemin de la Petite Rivière, dans la municipalité de la Petite Rivière, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'avril 1032.ALEXANDRE DESMEULES.3061 Sous-secrétaire de la Province.traffic of every kind of clay or clay products; to carry on business in any manner as merchants and manufacturers of brick, tiles, terracotta, pipes of every description, and all earthenware products, and also any other articles of which clay may form part ; To build, erect, establish or otherwise acquire, to own maintain and exploit potteries, factories, workshops, warehouses and stores; manufacture and prepare for the market all earthenware products and treat clay or any other articles capable of being manufactured from the products of clay, or connected therewith or forming part thereof; To acquire, manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools, machinery and apparatus required by the company, or its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To adopt such means of making known the products and business of the company by advertising in the press, by circulars; to establish agencies and branches; To carry on any other business, manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value or render profitable any of the company's property or rights; To apply for, keep, register or acquire and hold, sell, lease or otherwise grant permits in connection with, or otherwise turn to account patents of invention, improvements or processes, trade-marks, trade-names for any of the company's objects; To acquire the goodwill, rights, property and assets of all kinds and to undertake the whole or any part of the liabilities, or to take on lease or continue the business of any person or firm doing B similar business to the objects for which this Company is incorporated, and to pay for same in cash, shares or otherwise; To hold or acquire, to sell, assign, transfer or dispose of shares of the capital stock, debentures or other evidences of indebtedness created by other corporations doing a similar business, and to exercise all the rights and privileges of ownership; To sell or otherwise dispose of the rights and property of this Company as a going concern or otherwise and to receive in payment of same cash or shares in the capital stock, bonds or debentures created by other corporations, with all rights of ownership; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them, under the name of \"The Bell Pipe and Potterv Co., Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20.0(XUX)), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at or on The Hell Property on the Little Hiver Road, in the municipality of The Little River, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of April.1932.ALEXANDRE DESMEULES.3062 Assistant Provincial Secretary. 2130 \"The (ïutheil Fur Dressers and Dyers, Limited''.Avis ist donné qu'en vertu de le première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du troisième jour de mai 1032, constituant en corporation: Louis Diner, Alexander Israel Popliger, et Sidney Louis Kursner, avocats, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Paire affaires comme teinturiers, nettoyeurs, appréteurs, importateurs en gros et en détail, soit connue principal OU comme agent, de toutes sortes de fourrures, vertes et préparées, aussi bien (pie de fourrures manufacturés, et de tous autres articles dans lesquels toute fourrure des toute description est incorporée, soit dans les manteaux de drap OU autrement ; Acheter, louer, prendre en échange OU autrement acquérir des propriétés immobilières, ou intérêts en icelles, avec tous les édilices ou constructions qui se trouvent sur les dites propriétés immobilières ou aucune d'icelles, et vendre, louer ou échanger ou autrement aliéner la totalité ou toute portion des dites propriétés immobilières, et tous ou aucun des édilices ou constructions qui sont présentement OU qui seront à l'avenir érigés sur icelles, et prendre toutes les garanties jugées nécessaires: ériger des édilices et faire le commerce de matériaux de construction, améliorer, modifier ou administrer les dites propriétés immobilières et édifices, et prendre ou détenir des mortgages et hypothèques pour toute balance impayée du prix d'achat d'aucune des propriétés immobilières bâtisses ou constructions ainsi vendues et vendre les dits mortgages et hypothéquée ou autrement en disposer: Contracter des emprunts d'argent pour le ou les montants, au taux d'intérêt et aux ternies et conditions jugés convenables, engager la compagnie au remboursement des sommes ainsi empruntées avec les intérêts, et à l'exécution des termes et conditions et, s'il y a lieu, hypothéquer ou donner en gage la totalité ou toute partie des bien- mobiliers et immobiliers de la compagnie, pour garantir le remboursement des sommes ainsi empruntées, avec les intérêts et l'exécution des termes et conditions; Consentir des prêts d'argent aux termes et conditions et aux taux d'intérêt jugés convenables et prendre toutes les garanties pour le remboursement du principal et des intérêts et l'exécution des conditions (pie la compagnie jugera à propos; Garantir le paiement d'argents garantis par ou payables en vertu ou relativement à toutes obligations, debentures, fourrures, vertes ou préparées ou articles fabriqués de fourrures, actions, contrats, hypothèques, charges, obligations ou autres garanties de toute compagnie ou entreprise ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et prélever et aider à prélever des deniers ou aider au moyen de bons, prêts, promesses, endossements, et garantir l'exécution des contrats ou le paiement des obligations ou autrement aider et secourir toute personne, firme ou corporation dans laquelle la compagnie pourrait être financièrement intéressée ou avec lesquelles elle pourrait avoir des relations d'affaires et agir comme employés, agents ou gérants d'aucune de ces corporations ou firmes; Faire enregistrer, autoriser ou reconnaître la compagnie dans toute autre province du Canada ou dans tout pays ou état étranger, et y désigner des personnes d'après les lois de telle province, pays ou état, pour représenter la compagnie et \"The Gutheil Fur Dressers and Dyers, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the third day of May.I!).'}'2, incorporating: Louis Diner.Alexander Israel Popliger, and Sidney Louis Kursner, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To act as dyers, cleaners, dressers, wholesale and retail inq)orters, either as principal or as agent, of all kinds of fur, both raw and dressed as well as manufactured fur, and in all other articles in which any fur of any description is incorporated, either in cloth coats or otherwise; To pun base, lease, take in exchange or otherwise acquire immovable properties or interest therein, together with anv buildings or structures that may be on the said immovable properties or any of them and to sell, lease or exchange or otherwise dispose of the whole or any portion of such immoveable property and all or any of the buildings or structures that are now or may be hereafter erected thereon, and to take such security therefore as may be deemed necessary, to erect buildings and deal in building materials, to improve, alter or manage the said immoveable properties and buildings and to take or hold mortgages or hypothec for any unpaid balance of the purchase price on any of the immoveable properties, buildings or structures so sold and to sell or otherwise disjMjse of the said mortgages or hypothecs; To borrow money in such sum or sums, at such rate of interest and on such terms and conditions as may be thought proper, to bind the company to the repayment of the sums so borrowed and interest thereon and to the fulfilment of the terms and conditions and, if deemed advisable, to hypothecate or pledge the whole or any part of the company's immoveable and moveable property to secure the repayment of the sums so borrowed, interest and the fulfilment of the terms and conditions; To lend money on such terms and conditions and at such rates of interest as may be con-idered advisable and to take such security for the repayment of the principal and interest and the fulfilment of the conditions as the company may think proper; To guarantee the payment of money secured by or payable under or in respect of bonds, debentures, furs, both raw and dressed or manufactured articles of fur, shares, contracts, mortgages, (barges, obligations or other securities of any company or undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company, and to raise and assist in raising money for and to aid by way of bonds, loans, promise, endorsement and to guarantee the performance of contracts or payment of liabilities or otherwise aid and assist any person, firm or corporation in whom or in which the company may be financially interested or with which it may have business relations and to act as employee, agent or manager of any such corporation or firm; To procure the company to be registered, licensed or recognized in any other province of Canada or in any foreign country or state and to designate persons therein, according to the laws of such province, country or state, to represent 2131 accepter pour et en son nom assignation de toutes procédures ou poursuites; Acquérir par achat, échange, Souscription originaire, émission, participation dam les syndicats ou autrement, toutes actions, titres, debentures, aetions'-débentures, bons, obligations et autres valeurs d'autres compagnies organisées en tout pays quelconque, et des debentures, actions-débentures, bons, obligations et valeurs émis ou garantis par tout souverain, gouvernement, commissaire, corps public ou autorité suprême, municipale, locale OU autre, soit au pays ou à l'étranger, et les détenir absolument comme propriétaire ou par voie de garantis additionnelle ou autrement, et les vendre, transporter, nantir, hypothéquer, donner eu gage, créer des privilèges ou autrement en disposer ou les négocier et acquérir par achat, échange ou autrement posséder, détenir, vendre, transporter, disposer et autrement négocier des terrains et intérêts sur des terrains, construction! et immeubles et propriétés immobilières de toutes sortes et acheter, négocier, céder, transférer et disposer les hypothèques, mortgages et valeurs similaires; Investir et réinvestir de temps à autre les fonds de la compagnie, y compris les fonds prélevés par des emprunts de la manière et dans des propriétés réelles et personnelles, y compris des terrains et hypothèques, et dans des valeurs qui seront de temps à autre déterminées, et varier et changer ces placements; l'aire tout acte ou chose que la Compagnie croira en aucun temps nécessaire pour sa protection ou son profit, comme détentrice ou intéressée en toutes actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs ou toute propriété, droits, commerces et entreprises; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer OU d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite p srsoiine,ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les revendre, avec ou sans garantie, et en disposer autrement: Répartir, émettre et livrer des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, debentures, actions-débentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, en paiement total ou partiel de toutes propriétés, contrats, droits, actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute autre compagnie que cette compagnie peut acquérir pour les fins de son commerce; Rémunérer toute personne, firme ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus à la compagnie, en plaçant ou en aidant a placer ou eu garantissant le placement des obligations, debentures, actions-débentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; et avec l'approbation des actionnaires, répartir, émettre et livrer des actions entièrement acquittées et non sujettes à appel du capital-actions de la compagnie en paiement ou paiement partiel pour les services ainsi rendus; Faire des avances de deniers et garantir toutes obligations et contrats ou autrement assister et the company and to accept service for and on its behalf of any process or suit; To acquire by purchase, exchange, original subscription, underwriting, participation in syndicates, or otherwise, any -hares, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, obligations and other securities of other companies, wh resoevcr organised, and debentures, debenture-stock, bond-, obligations and securities issued or guaranteed by any sovereign ruler, government, commissioners, public body or authority, supreme, municipal, local or Otherwise, whether at home or abroad, and to hold absolutely as owm r or by way of collateral security or otherwise and to si 11, transfer, mortgage, hypothecate, pledge, create liens on or ol her wise dispose I hereof or deal I herewith and to acquire by purchase, exchange or otherwise own.hold, sell, convey, dispose 01 and otherwise deal in land- and interest in land-, buildings and real estate and immoveable property of every kind and to purchase, deal in, assign, tran-1er and dispose of hypothecs, mortgages and similar securities; To invest and re-invest from time to time the fund- of the Company, including funds raised by borrowing .in Buch manner and in such properties, real and personal, including Isnds and mortgages ami in such securities as may from time to time be determined, and to vary and change Buch investments: To do any act or t lung which t he Company shall at any time think necessary for its protection or benefit, as holder of or interested in any share, stock, debentures, debenture-stock, bonds, obligations or other securities or any pro]): rty, rights, Business and undertaking; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal eon-cession or otherwise with any person or company carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company; and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell.hold, re-sell, with or without guarantee, and otherwise deal with the same; To allot, issue and deliver fully paid and nonassessable shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the Company in payment or part payment of any property, contracts, rights, shares, debentures, bonds or other securities of any other company which the Company may acquire for the purpose of its bllfiini ss; To remunerate any person, firm or company for services rendered or to be rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any bonds, debentures, debenture-stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; and, with the approval of the shareholders, to allot, issue and deliver fully paid and non-assessable shares of the capital stock of the Company in payment or part payment for services so rendered; To advance money to and to guarantee any obligations and contracts of or otherwise assist 2132 aider en aucune manière toute compagnie ou corporfttii.il dont les actions, titres, debentures, actions-débentures, bons, obligations et autres valeuri sont détenus par cette compagnie, et faire tout facte OU chose pour la conservation ou la protection, l'amélioration ou l'augmentation de la valeur de toutes telles actions t itres, debentures, actions-débentures, bons, obligations ou autres valeurs; Promouvoir OU aider à la promotion d'aucune compagnie subsidiaire, auxiliaire OU autre, exerçant OU ayant le droit d*e\\ercer tout commerce en tout ou en partie semblable à celui «le cette Compagnie, et accepter en paiement de ses services pour l'organisation de telle compagnie, des actions entièrement libérées, des obligations, ou des garanties de la dite compagnie, acheter, souscrire ou autrement acquérir ses actions, obligations et garanties, et détenir, vendre, revendre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; S'unir et se fusionner avec toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et acquérir par achat, location ou autrement, les propriétés, franchises, entreprise et commerce de toute compagnie, et en assumer les obligations et les payer en entier ou en partie en argent, actions, obligations, ou autres garanties de la compagnie; Exercer toute autre industrie que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des bicn> ou des droits dé la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, ou de toute compagnie dans laquelle la compagnie est intéressée comme propriétaire d'aucune de ses actions, titres ou obligations, debentures ou autres valeurs; Améliorer, gérer, développer, échanger, louer et disposer, faire valoir ou autrement négocier toute ou aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie et sujet de toute manière aux dispositions de la Loi des Compagnies de Québec, distribuer aucune des propriétés de la compagnie entre es membres, en espèces, et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie qui peut assumer toute ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente compagnie et toutes actions, debentures ou valeurs dans toutes autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie a le pouvoir de disposer; Accepter en paiement de tout travail fait par la compagnie ou dette due à la compagnie, des titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer ou aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de and aid in any way any company or corporation any of whose shans, stocks, debentures, debenture-stock, bonds, obligations or other securities are held by the Company, and to do any act or thing for the preservation and protection, improvement or enhancement of value of anv such shares, stocks, debenture-Stock, bonds, obligations or other securities; To promote or assist in promoting any subsidiary, allied or other company carrying on or having power to carry on anv business altogether or in part similar to that of this Company, and to accept in payment of its service in promoting Such company, fully paid up shares, bonds or securities of said Company, and to purchase, subscribe for or otherwise acquire its shans, bonds and securil ies of said company, and to purchase, subscribe for or otherwise acquire its -hares, bonds and securities, and to hold, sell, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise the property, franchises, undertaking and business of any company, and to assume the obligations thereof and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds or other securities of the company; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently cairied on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, or of anj' company in which the Company is interested as the holder of any of its shares, stocks, bonds, debentures or other securities; To improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the Company, and subject in all respects to the provisions of the Quebec Companies' Act, to distribute any of Company's property among the members in specie, and particularly the shares, bonds, debentures or other securities of any other company that may take over the whole or any part of the assets or liabilities of the Company and any shares, debentures or securities in any other companies belonging to the Company or which the Company may have power to dispose of ; To accept in payment of any wrork done by or debt due to the Company, stock, shares, bonds, debentures or other securities of any other Company; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease or dispose of, turn to account or othenvise deal with all or any part of the property and rights of the Company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of / 2133 change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Prélever et aider il prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie et corporation avec lesquelles la compagnie pourrait avoir des relations d'affaires; garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation, par une ou plusieurs autres personnes, sous le nom de \"The (îi.lheil Fur Dressers and Dvers, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille dollars i > pi.ooo.-00).divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (400) actions ordinaires de cent dollars ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera et: la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce troisième jour de mai 1932.ALEXA \\ I >RE 1JESMEULES, 3063 Sous-secrétaire de la Province.\"The Monnoir Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du septième jour de mai 1932, constituant en corporation: Henry-John Hague, avocat et Conseil en loi du Roi, Harry-Mcl.eod Hague, avocat, et Annette Patterson MacDonald, sténographe et fille majeure, tous de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter ou autrement acquérir, vendre, aliéner, donner en gage, hypothéquer, louer et négocier des propriétés réelles et personnelles de toutes sortes et en particulier des terrains et édifices, hypothèques, mortgages, actions, titres, debentures, valeurs et tout intérêt dans les propriétés réelles ou personnelles et rentes seigneuriales ou constituées; Développer et faire valoir tous terrains acquis par la compagnie ou dans lesquels elle est intéressée et en particulier en les traçant et les préparant pour fins de construction, en construisant, modifiant, décorant, maintenant et améliorant des édilices ou autres propriétés immobilières et bâtir, améliorer ou avancer de l'argent aux personnes construisant sur ces terrains et autrement les développer de la manière qui sera jugée convenable aux intérêts de la Compagnie: Exercer le commerce comme propriétaires de maisons de rapport et louer ou autrement des appartements ou leurs dépendances; Acheter pour placement ou revente et négocier des terrains, maison et autres propriétés de toute tenure et aucun intérêt en iceux et faire des avances sur garantie de terrain ou maison ou autres propriétés ou aucun intérêt en iceux et prendre, comme garantie de telles avances, des hypothèques, mortgages ou nantissements ou propriétés réelles ou personnelles; Acquérir et détenir tous titres, obligations, debentures, actions, certificats ou autres valeurs de toute corporation, gouvernement, état, municipalité ou dominion et les vendre, aliéner, hypothéquer, nantir ou autrement les négocier; Exercer toute autre industrie, (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps (pie son industrie, ou de nature :\\ accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise*, any other company or corporation with whom the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any other person or persons, under the name of \"The ( oitheil Fur 1 )ressers and I hers, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars (Sp.t.000.00), divided into four hundred and ninety (490) common shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company witll be at the city and district of Montreal.I lated at the office of the Provincial Secretary, this third day of Mav, 1!W2.ALEXANDRE DESMEULES, 3004 Assistant Provincial Secretary.\"The Monnoir Company\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( \"ompanics' Act.letters patent have been issued by the Lieutenants-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of May, VXi'2, incorporating: Henry-John Hague, advocate and King's Counsel, Harry McLeod Hague, advocate, and Annette Patterson Mac-Donald, stenographer and spinster, all of the city of Montreal, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire, sell, alienate, mortgage, hypothecate.lease and deal in real and personal property of all kinds and in particular lands and buildings, hypothecs, mortgages, shares, stock, debentures, securities and any interest in real or personal property and seigniorial or constituted rents; To develop and turn to account any land acquired by the Companj' or in which it is interested and in particular by laying out and preparing the same for building purposes, constructing, altering, decorating, maintaining and improving buildings or other immoveable property and to build on, improve or advance money to persons building on and otherwise develop the same in such manner as may seem expedient and to the Company's interest; To carry on business as proprietors of flats and to let on lease or otherwise apartments or premises therein; To purchase for investment or re-sale and traffic in land and house and other property of any tenure and any interest therein and to make advances upon the security of land or house or other property or any interest therein and to take as security for such advances hypothecs, mortgages or pledges or real or personal property; To acquire and hold any stocks, bonds, debentures, shares, script, or other securities of any corporation, government,, state, municipality or dominion and to sell, alienate, hypothecate, pledge or otherwise deal with the same; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the Company's property or rights; 2134 Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute peraoone ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des bîenfl convenant aux fins de la présent- compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement toui brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des lins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature a profiter directement OU indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage sous permis ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; B'aaSOCier OU Conclure «les conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions, réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer OU d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement OU indirectement :\\ la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement eesdites personnes ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les revendre avec ou sans garantie, ou les négocier autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les objets de la compagnie ou aucun de ses objets et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer eesdites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fiducies et convenances devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou leurs parents ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux, souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité OU de bienfaisance, ainsi que pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une OU plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre il bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the Company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patent, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the Company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee or otherwise deal with the same; To take, or Otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company; » To enter into any arrangement with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the Company's objects, or any of them, and obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the Company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; 2135 Construire, améliorer, maintenir, travailler, ,'nlministrer, exécuter ou contrôler ton- chemins routes, embranchements ou voies v \u201e, cumulât ives, sans droit de vote, d'une valeur au pair de $100.00 chacune en ¦\">\">'\" '» actions privilégiées de la (dasse \"B\", à c»',,, cumulatives convertibles, rachetables, sans droit de vote, dune valeur au pair de $5.00 chacune (ci-après quelquefois dénommées comme étant \"Actions Privilégiées de la classe \"H\";) et (c) Kn créant 250.090 actions additionnelles des dites actions privilégiées de la classe \"H\" et 7,ôl)() actions ordinaires additionnelles; et ((/) En pourvoyant au droit «le convertir de temps à autre les Actions Privilégié «de la classe \"A\" et les Aidions Privilégiées de la (dasse \"B\" en actions privilégiées «le la olasse \"C\", à 6%, cumulatives, sans droit de vote, d'une valeur au pair de $100.00 chacune (ci-après dénommées comme étant \u2022\"Actions Privilégiées de la classe \"('\u2022\"), en vertu des dispositions à cet effet, ci-après contenues, de façon à ce (pie le capital-actions de la compagnie soit de $12,000,000.00 divisé, sujet aux droits de conversion ci-aprè-énoncés, en 77,500 Actions Ordinaires d'une valeur au pair de §100.00 chacune; 50,000 Actions privilégiées de la classe \"A\", à (»' ,,.cumulatives, convertibles, avec droit de vote, d'une valeur au pair de 85.00 chacune; 800,000 Actions Privilégiées de la classe \"H\", à 0%, cumulatives, convertibles, rachetables, sans droit de vote, d'une valeur au pair de 85.00 chacune.2.Les dites actions privilégiées de la classe \"A\" les dites actions privilégiées de la classe ''H\", et les dites actions privilégiées de la classe \"C\" auront respectivement et seront sujettes aux préférences, priorités, droits, restrictions et conditions (pii suivent, A savoir: (a) lies porteurs enregistrés des actions privilégiées de la classe \"A\", et des actions privilégiées de la classe \"H\" sans distinction cpiant à la classe, auront droit de recevoir à même les profits de la compagnie, disponibles pour dividendes, quand et lorsque déclarés par le bureau de direction de la compagnie, des dividendes en argent, privilégiées, cumulatifs, au taux de six pour cent (0%) par année et pas davantage, sur le montant dans le temps versé sur icelles, tels dividendes devant être cumulatifs a compter des dates respectives de l'émission de ces actions, ou :\\ compter de telle autre date ou telles autres dates pas plus tard que six mois après telle émission, comme le bureau de direction de la compagnie le déterminera, et seront payables aux époques, aux montants, et dans telles monnaies et à tel endroit ou tels endroits que le bureau de direction pourra de temps à autre déterminer, et nuls dividendes ne seront déclarés, payés ou mis de côté pour paiement sur ou concernant les autres actions du capital-actions de la compagnie à moins que tous les dividendes accrus et accumulés sur les actions privilégiées de la classe \"A\" et sur les actions privilégiées de la classe \"B\" aient été payés ou déclarés et mis de côté pour paiement; (b) Après que tous les dividendes privilégiés accrus et accumulés sur les actions privilégiées de la classe \"A\" et les actions privilégiées de la classe \"B\" auront été payés ou déclarés et mis de côté pour paiement, les porteurs enregistrés shares of the par value of 85.00 each into an equal number of (»'.',', cumulative \"A\" convertible preferred voting shares of the par value of $5.00 each (hereinafter sometimes referred to as the \"A\" preferred shares\"); and (b) Converting and sub-dividing all the 27,500 existing and unissued r reduction'by reason of loss or depreciation of the Company's assets; (g) In the even that the holder of anv 'A preferred -hares or \"B\" preferred shares shall be in default in payment of the first instalment payable on account of the purchase price of su«di shares, the Directors of the Company mav, at their option and without the consent of such holder, by resolution, convert into unpaid ''C\" preferred shares men number of such \"A\" preferred shares or BUCh \"B\" preferred share-, as the ease may be.as shall have a total par value equal to the amount of such instalment (the total par value of su«dt \"C\" preferred shares also to be «'har« s.as the case may be, the total par value of which is equal to the total amount thereto oie paid in by such holder and the Directors may, by n solution convert such fully paid \"A preferred -hares or \"B\" preferred shares, as the case may be, into such number of \"C\" preferred shares as -hall have a total par value equal to the total par value of the shares so converted.Notwithstanding the foregoing, the holder so in d fault shall remain liable to pay to the Company and to the then creditors of the Company the full amount of the balance of his subscription, including such current instalment, for \"A\"' preferred shares or \"B\" preferred shares, as the case may be.as and when calls are made thereon; In the event of any subsequent default, the rights and obligations of such a holder shall be determined in a manner (a) similar to that provided in the first sub-paragraph of this paragraph () similar to that provided in the second sub-paragraph of this paragraph (g), in the case where such holder has made payment of or on account of such a subsequent instalment ; (/ C, épBe de-wife of John M un roi-.Paqucttc, llormisdas.Léonard,D.Desparois, Clara, Vve d'-Wid.of Ignace Hébert.Poirier, Oscar.Désimox, Auguste.Benoit.J.-O.AUanl, Simonne.Batailles., Geo.-E.Allard, Simonne.Nadeau, Joseph.Doyle.Wm.F.X.Currie, Wellie Bean, Walter S.Ouimet, Frédéric.St-Hilaire, Cyrille.Austin, George.MacAskill, Frank.Larin, Charles, fils-son.Lawlor, V.M., épse dc-v.ife of James Ross et al Simonsen, Erik.Lawlor, V.M., épse de-wife of James Ross et al Kitching, Arthur.Staumont, George.St-Hilaire, Joseph.Jacobson,M.Jerry,Albert.Bean, WalterS.Empcy, Florence, Mme-Mrs.Lag rue, Win.Empey, Florence, Mme-Mrs.Bean, WalterS.Empey, Florence, Mme-Mrs.Paul,J.-Omer.50-538.50-555 à 556.50-557 de 558.50-1058.53-16.53-17.53-18.: 61 14 de 15.81-62.61-63.61-73.61-74.61-95.61-151 de 152.61-159.- 61-553 à-to 556.61-751.82-12.62 -35 de 36.62-150.62-250.62-390 à-to 398.«2-105 de 406.63-207 à-to 209.65-17 de 18.65-21.85-24.65-72.65-73.65-88 & 89.66-3.66-29 à-to 31.86-101.66-112.66-135 de 136.66-170.73-8.73-99.73-303.73-385 de 386.73-389.73-530 de 531.73-602 à-to 605.73-675.73-676.73-725 de 726.76-122.76-123.87-396.76-321.76-746 à-to 749.6-750.76-757.,.6-758 à-to 761.77-61.77-78 de 79.77-337 à-to 340.79-19.79-48 à-to 50.79-97.,.79-158 de 159.79-160 à-to 164.79-165 à-to 167.79-170.79-172.77-289, 79-276 à-to 77-294, 79- 281.77-295.79-282.77-296,79-283.77-297, 79-284 de 77-298, 79- 285.79-341.79-343.79-356.79-357.79-625 de 626.85-72,82-4 de 85-71,82-5.82-28.82-29., 82-54 à-to 65.82-101.82-102.82-109 de 110.82-136 de 137.85-213,82-180.24.94\t2.55\t27.49 24.14\t2.47\t68.83 22.95\t2.40\t50.70 41.54\t4.10\t45.64 41.25\t3.98\t48.88 33.00\t3.18\t36.18 34.65\t3.34\t37.99 25.67\t2.49\t56.32 73.01\t7.31\t80.32 83.18\t8.30\t91.45 55.38\t5.57\t60.95 51.77\t5.19\t56.96 37.18\t3.66\t40.84 4.07\t.43\t9 00 46.77\t4.85\t51.62 2.75\t.27\t12.08 2.75\t.27\t3.02 45.15\t4.53\t49.68 67.82\t5.43\t146.50 12.05\t1.85\t13.00 7.54\t.75\t8.29 5.50\t.53\t54 27 5.50\t.53\t12.06 21.51\t2.21\t71.16 162.88\t17.75\t381.26 107.70\t11.95\t119.65 121.45\t13.80\t135.25 153-12-\t16.28\t169.40 82.92\t8.55\t91.47 59.93\t6.15\t132.16 204.25\t24.00\t228.25 65.40\t7.02\t217.26 66.83\t7.15\t73.98 85.29\t12.99\t98.28 59.80\t6.20\t132.00 54.28\t5.45\t58.78 25.85\t2.50\t28.35 16.12\t1.55\t17.67 1.10\t.11\t1.21 29.09\t2.92\t64.02 29.09\t2.92\t32.01 2.75\t.26\t6.02 1.10\t.11\t4.84 1.78\t.17\t1.95 3.10\t.31\t3.41 29.13\t2.92\t64.10 45.80\t4.61\t50.41 36.48\t3.65\t40.13 27.44\t2.80\t30.24 14.81\t1.59\t65.60 18.64\t1.95\t20.59 2.20\t.22\t2.42 1.65\t.16\t7.24 38.48\t3.86\t42.34 63.98\t4.71\t137.38 27.44\t2.83\t121.08 58.80\t5.99\t64.79 51.32\t5.21\t169.59 81.12\t8.28\t89.40 2.20\t.22\t4.84 6.60\t.65\t36.25 13.20\t1.28\t43 44 134.25\t13.88\t148.13 128.63\t14.21\t142.84 23.33\t2.00\t151.98 27.31\t2.76\t30.07 48.48\t2.80\t51.28 27.48\t2.76\t60.48 33.60\t3.46\t37.06 33.60\t3.46\t37.06 28.90\t2.22\t31.12 28.85\t2.51\t31.36 1.10\t.11\t2.42 110.12\t9.00\t238.24 110.16\t8.96\t119.12 110.48\t9.00\t119.48 80.00\t13.00\t1,116.00 136.09\t11.77\t147.86 136.05\t11.77\t147.82 126.19\t10.78\t273.94 30.34\t5.03\t70.74 325.42\t25.331\t350.75 2151 Nom du propriétaire Name of owner Cadastre A subdivision dues et\t\t ces A Taxes\t\t >ales scolaires\tIntérêts\tMontant lot) (chaque lot\t\tdû »nd School\t\tAniuiuit pal A taxes\tInterest\tdue (each lot)\t\t ot)\t\t 150.01\t17.3.-\t336.48 151.75\t17.2Ï\t676.12 44.09\t4.41\t48.57 39.48\t3.8(\t43.28 70.81\t11.44\t164.10 168.24\t15.9.'\t184.19 52.20\t5.3!\t57.55 65 78\t9.84\t75.62 84.14\t10.72\t94.86 107.62\t13.19\t120.81 84.18\t10.72\t94.90 107.58\t13.19\t120.77 84.14\t10.80\t949 40 70.60\t6.31\t230.73 80.44\t9.29\t179.38 70.60\t6.31\t153.82 35 73\t3.60\t78.66 20.81\t4.00\t74.43 62.86\t5.63\t138.98 73.92\t8.85\t82.77 62.94\t5.51\t136.90 18.50\t3.54\t44.08 13.35\t2.87\t16.22 15.00\t3.03\t18.03 5.60\t1.22\t13.64 2.75\t.27\t12.08 13.67\t1.42\t15.09 27.55\t2.87\t91.26 27.55\t2.87\t91.26 41.99\t7.00\t48 99 43 10\t7.10\t50.20 43.61\t7.14\t50.75 46 20\t4.46\t50.66 28.05\t2.70\t30.75 41.46\t4.10\t45.56 34.33\t4.80\t39.13 41.70\t5.45\t47.15 37.85\t5.10\t42.95 25.20\t3.90\t87.30 14.75\t2.85\t52.80 10.90\t2.45\t93.45 15.29\t2.89\t18.18 12.54\t2.62\t15.16 16.94\t3.05\t19.99 23.42\t3.90\t27.32 14.62\t3.02\t70.56 9.12\t2.51\t69.78 16.27\t3.19\t77.84 20.12\t3.55\t23.67 16.27\t3.19\t19.46 24.52\t4.00\t28.52 25.62\t4.11\t89.19 47.51\t6.42\t53.93 50.47\t6.75\t57.22 39.33\t4.44\t43.77 54.25\t7.98\t62.23 62.60\t7.83\t241.72 31.88\t3.18\t70.12 48.44\t2.65\t51.09 42.29\t6.55\t97.68 41.93\t6.55\t96.96 31.23\t3.30\t34.53 41.78\t6.55\t48.33 41.38\t6.55\t143.79 38.06\t6.10\t44.16 24.90\t4.70\t59.20 24.50\t4.65\t29.15 24.35\t4.65\t116.00 27.20\t4.80\t32.00 29.96\t5.08\t35.04 33.81\t6.45\t39.26 45.14\t6.90\t208.16 41.82\t6.55\t48.37 25.86\t4.80\t214.62 26.32\t4.80\t31 12 30.17\t5.15\t176.60 26.08\t2.60\t28.68 62.58\t6.54\t69.12 24.73\t2.54\t81.81 Empey, Florence, Mme-Mrs.Hoivin, Gco.-Isidore.Empey, Florence, Mme-Mrs.Massey, Elita, épse de-wife of Alf.Tellier et tir.Empey, Florence, Mme-Mrs.Nash.T.Empey, Florence, Mme-Mrs.Gilmour, H.Empey, Florence, Mme-Mrs.Traynor, Edward P.\" Mary Ann.\" Helen Margaret, épse de-wife of Geo Todd.Empey, Florence, Mine-Mrs.Larin, Charles.Empey, Florence, Mme-Mrs.Paul, J.-Omer.Empey, Florence,Mme-Mrs.82-195 & 196.82-202,204 à-to 206.82-210.82-211.82-219*220.82-222.82-223.82-224.85-317.82-257.85-316,82-258.85-315.82-259.85-314,82-260.85-313 à-to 85-307, 82-261 à-to 82-267,82-274 à-to276.82-277 à-to 279.82-292 & 293.82-294 St 295.82-299 4 300.82-307 à-to 309.85-421.82-334 St 85-420.82- 335.85-419,82-336.85-405, 82-350 A 85-404.82- 351.82-450 A 451.82-506.82-507.85-632, 82-541 A 85-633, 82- 542.| 82-555 à-to 558.82-559.82-560 à-to 562.Trudeau, Marie-Anne, épouse d'-wifu of Elxéar Bourdelais.Smith, Peter Cameron.82-563 à-to 565.85-17.85-21.85-22.85-23.85-24.85-25.85-46.85-53.85-54.85-83,84.86.85-87 à-to 89., 85-90 à-to 96.85-97.85-98.85-99.85-111.85-112 à-to 115.85-116à-tol21.85-123 à-to 126.85-150.85-151.85-152.85-158 à-to 160.85-161.85-162.85-166.85-167.85-195 à-to 198.85-201 A 202.85-212.85-247 A 248.85-249 A 250.85-251.85-257.85-258 a-to 260.85-261.85-262 A 263.85-264.85-265 à-to 268.85-269.85-270.85-271.85-288 à-to 291.85-292.85-293 à-to 299.85-300.85-301 à-to 304,331.85-344.85-392.85-393 à-to 395. 2152 Nom du propriétaire.Name of owner Empey, Florence, Mme-Mrs.Doran 4 Muekay.Jeffries, Ohs Alexander.Hollyouk, Herbert.Ncss, Robert.Massou, Lucienne.Bourbonnais, Marie-Dorina.Griffin, Jerry.Adam, Omer.Hollyoak, Herbert.Morin, Camille, fils-son.McCann, Agnes.Matte, Alfred.Mansfield, Realty Corp., Ltd.Traynor.Helen M., 6pse de-wife of Geo.Todd, jr Dupuis, Oscar.Doran & Mackay.Feron, James P.McCann, livelyn Agnes.Dibblee, Win.Michael.Kirkpatrick, I.illie, épse d'-w if e of Eric Lee Jones.Robillard, Jean.Dupuis, Oscar.Tabah, Théophile.Cardin, Jos.-Henri.Jones, Albert Robert.Vinet, Laida, épse de-wife of Joseph-I.Brun.Clermont, G.Galipeau, Laurent.Patuello, K.Todd, George.Harvey, Herman J.Caron, Raphael.Lalonde, Aurélien.Sunkist, Agnes, Vve de-Wid.of J.A.Davis.Wiertx, Hubert.Vigeant, Marie-Louise, épso d'-wife of Ovila Lachapclle etvir.Charbonneau, M., épse de-wife of Jos.Vigeant.Galipeau, Laurent.Gervais, Adolphe.Pouliot, Geo.Cadastre 4 subdivision 85-631-82-540.86-331*.86-34 P.90-214.86-46 à-to 90-217, 86-49 90 230,86-62.90-231,86-63.90-355, 86-146 A 90-356.86-147.90-622, 86-287 4 90-623, 86-288.86-303.86-304.86-305 4 306.90-71 4 72.90-73.90-158.90-178 4 179.90-185.90-407.90-419.90-» 20.90-562.90-563.90-594 4 595.90-676 à-to 678.93-39 à-to 41.93-42 4 43.90-3,93-76 4 90-2, 93-77____ 90-109,93-168.90-110,93-169.93-216 4 217.90-392, 93-365 à-to 90-396, 93- 369.93-388.93-389 à-to 391.93-428 4429.93-432.90-635,93-522.90-636, 93-523 4 90-637.93-524.97-55 à-to 59.97-129 à-to 134.97-135 4 136.97-186.97-187.114-23,97-268.114-24.97-269.114-162,97-358.114-171,97-393.114-172,97-394.97-517.97-586.107-44.108-41.114-71 4 72.114-127P.114-128P.114-129.114-146P.114-147P.114-148P.U4-163.114-164.114-165.114-216.114-251P.4 252P.Taxes et redevances 4 Taxes municipales scolaires (chaque lot) (chaque lot) Taxes and School municipal 4 taxes dues (each lot) (each lot) 4.65\t1.05\t5.70 17.68\t2.40\t20.08 21.32\t3.17\t24.49 58.44\t4.30\t250.96 53.50\t3.33\t60.88 58.22\t4.25\t62.47 43.23\t2.93\t92.32 3.85\t.24\t8.18 18.67\t1.46\t20.13 19.98\t1.73\t21.71 23.61\t2.45\t52.12 63.30\t4.90\t136.40 54.88\t3.05\t57.93 39.22\t2.07\t41.29 39.22\t2.07\t82.58 39.22\t2.07\t41.29 46.93\t4.00\t50.93 30.59\t1.95\t32.54 22.34\t1.15\t23.49 34.22\t2.85\t37.07 42.87\t3.22\t46.09 33.99\t2.85\t73.68 3.85\t.38\t12.69 44.12\t4.47\t145.77 19.72\t1.88\t43.20 44.12\t4.47\t97.18 16.53\t1.30\t17.83 35.73\t2.75\t38.48 25.06\t4.39\t58.90 30.21\t3.08\t166.45 52.91\t4.82\t57.73 8.91\t.53\t28.32 25.26\t2.62\t55.76 25.26\t2.62\t27.88 22.26\t2.90\t25.16 3.85\t.38\t8.46 15.95\t1.55\t87.50 50.04\t5.15\t331.14 50.00\t5.15\t110.30 124.81\t10.35\t135.16 49.26\t2.50\t51.76 86.87\t8.40\t95.27 57.37\t5.55\t62.92 15.94\t1.30\t17.24 62.24\t4.25\t66.49 61.73\t4.20\t65.93 25.27\t2.62\t27.89 (Divers) 3.85\t.38\t4.23 343.56 202.50\t17.50\t563.56 28.28\t2.80\t31.08 36.85\t3.50\t80.70 264.59\t24.70\t289.29 47.97\t3.57\t51.54 39.63\t2.72\t42.35 287.08\t27.10\t314.18 34.58\t2.22\t36.80 34.09\t2.25\t36.34 14.86\t1.20\t16.08 15.48\t1.25\t16.73 118.27\t7.65\t125.92 158.63\t12.90\t171.53 11.11\t1.10\t24.42 Intérêts In te rest h Montant dû Les immeubles susdits sont tous du cadastre de la paroisse du Sault-au-Récollet et situés dans la ville Montréal-Nord.Donné en la ville Montréal-Nord, ce (23) vingt-troisième jour de mai mil neuf cent trente-deux (1932).Le secrétaire-trésorier, 3105\u201422-2 ART.-E.CHEVRIER.The above immoveables are all on the plan and book of reference of the parish of Sault au Recollet, and situated in the town of Montreal-North.Given at the town of Montreal-North, this twenty-third day of May, nineteen hundred and thirty-two (1932).ART.E.CHEVRIER, 3106\u201422-2 Secretary-treasurer. 2153 Examens du barreau -Bar Examinations BARREAU DE LA PROVINCE DE QUEBEC, SECTION DE RICHELIEU, -B Vit OF THE PROVINCE OF QUEBEC.RICHELIEU SECTION.ABI'.RA.VT A l'F.TCDE DO DROIT.\u2014CANDIDATE* FOR THE HT0DV OF LAW.Nom\tPrénom\tAge\tRésidence Residence\tEndroit oft il a étudié Place where he studied Cournoyer.\t\t20ans-yeurs.19 23\tSaint-Joseph-de-Sorel.\tSaint-Joseph-de-Sor.l .t Séminaire de Suint-Hyacinthe\u2014 Saint johcph de Sorel itnd Saint Hyacinthe Seminary.Ecolo paroissiale de N'ominingue, Académie Girouard de Saint-Hyacinthe et Séminaire «11- Saint-Hyacinthe\u2014 Paroehiul School of N'ominingue, Académie ( iirouurd of S unt Hyacinthe and Saint Hyacinthe Seminary.ESeela paroissiale et Séminaire de Saint-Hyacinthe.\u2014 Parochial School and Saint Hyacinthe Seminary.\tGeorges-Etienne.\t\t\t \t\t\t\t Saint-Jean, ce 19 mai 1932.\u2014Saint John's, May 19th, 1932.Le secrétaire du Barreau de Richelieu, MAURICE-J.DEMERS, 3087-88\u201422-2 Secretary of the Richelieu Bar Ventes\u2014Loi de faillite Sales\u2014Bankruptcy Act Province de Québec, district de Joliette, Xo Province of Quebec, district of Joliette, Xo.171, Cour Supérieure, (en matière de faillite).In 171, Superior Court, (sitting in Bankruptcy), re: Norbert Lafontaine, cultivateur, de la paroisse In re: Norbert Lafontaine, farmer, of the parish de Saint-Barthélémi, dans le district de Joliette, of Saint Barthelemi, in the district of Joliette, cédant-autorisé.authorized assignor.Avis est par les présentes donné que SAMEDI, Notice is hereby given that em SATURDAY, le DEUXIEME jour de JUILLET 1032, seront the SECOND day of JULY, 1032, there will be vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint- sold at the parochial church door of Saint Bar-Barthélémi, à l'enchère publique, les immeubles thelemi, by public auction, the following immov-suivants cédés par le failli en cette affaire, aux ables assigned by the insolvent in this matter, at heures suivantes: à DIX heures a.m., le premier the following hours: at TEN o'clock a.m., the immeuble ci-après, à DIX heures ET DEMIE immoveable hereinafter firstly described, at a.m., le deuxième immeuble ci-après et à ONZE THIRTY PAST TEN o'clock a.m., the immov-h eu res a.m., le troisième immeuble ci-après, le able hereinafter secondly described and at ELE-tout heure solaire, les dits immeubles décrits com- VEN o'clock a.m., the immovable hereinafter me suit: thirdly described, the whole (Standard Time), the said immovables being described as follows: 1.Une terre située dans la paroisse de Saint- 1.A farm situate in the parish of Saint Bar-Barthélémi, au 1er rang d'York, contenant envi- thelemi, in the 1st range of York, containing about ron quatre-vingt-dix arpents en superficie, plus ninety arpents in area, more or less, being lot ou moins, étant le lot numéro quatre cent quatre- number four hundred and ninety five of the official vingt-quinze (495) des plan et livre de renvoi plan and book of reference for the parish of officiels de la paroisse de Saint-Barthélemi.Saint Barthelemi.Avec une maison et autres bâtisses y érigées.With a house and other buildings thereon erected.2.Une terre située dans la même paroisse, 2.A farm situate in the same parish, in the dans le 1er rang du Grand Saint-Jacques, conte- 1st Grand Saint Jacques range, measuring about nant environ deux arpents et demi de front par two arpents and one half in front by twenty ar-vingt arpents de profondeur, plus ou moins, fai- pents in depth, more or less, forming part of the sant partie du lot de terre connu et désigné comme lot of land known and designated as being number étant le numéro trois cent dix (p.310) des plan three hundred and ten (Pt.310) on the aforesaid et livre de renvoi officiels susdits, renfermée official plan and book of reference, enclosed with-dans les bornes suivantes: Bornée en front par ing the following boundaries: bounded in front le chemin de front, en arrière par le 2ôme rang du by the front road, in rear by the 2nd range of Grand Saint-Jacques, d'un côté par Ubald Lin- Grand Saint Jacques, on one side by Ubald Lin-court et de l'autre côté par le dit Norbert La- court and on the other side by the said Norbert fontaine.Lafontaine.Avec une grange y érigée.With a barn thereon erected.3.Une terre située dans la môme paroisse, dans 3.A farm situate in the same parish, in the le 1er rang du Grand Saint-Jacques, contenant 1st Grand Saint Jacques range, measuring about environ deux arpents de front sur vingt arpents two arpents in front by twenty arpents in depth, de profondeur, plus qu moins, connue et désignée more or less, known and designated as forming comme faisant partie du lot de terre numéro trois part of the lot of land number three hundred and cent dix (310) des plan et livre de renvoi officiels ten (Pt.310) on the aforesaid official plan and 2154 susdits, renfermée dans les homes suivantes: bornée en front par le chemin de front, en arrière par le 2ème rang du (!rand Saint-Jacques, d'un côté par le terrian ci-dessus décrit en deuxième lieu et de l'autre côté par Philippe Desfossés ou représentants.Avec une grange y érigée.Cette vente est faite d'après les articles 44 et 45 de la loi de faillite, revision 11*27 et amendements â date, et équivaut à une vente faite par le shérif.Le tout sera vendu aux conditions mentionnées au cahier des charges en la possession de Rodrigue Michaud, syndic dans la faillite ci-dessus et notaire de la paroisse de Saint-Barthé-lemi, comté de Herthier, district de Joliette, lieu où il poum être pris communication du cahier des charges.Le svndic autorisé, J.-RODRIGUE MICHAUD, N.P.3097\u201422-2 Saint-Barthélemi.Canada, Province de Québec, District de Québec.SOUS LA LOI DE FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Pierre Xavier Moisan, marchand-général.Saint-Raymond, comté de Portneuf, P.Q., Cédant Autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN 1932, à ONZE heures de l'avant-midi.seront vendus, par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Raymond, comté de Portneuf.P.Q., les immeubles de cette faillite, comme suit, savoir: Item 1.\u2014Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Raymond, comté de Portneuf, contenant 4f> (quarante-cinq) pieds de large sur environ deux (2) arpents de profondeur.plus ou moins, borné au nord au Chemin du Roi et au sud à la Rivière Sainte-Anne, et connu comme étant une partie du lot 41 (quarante et un) du cadastre officiel du comté de Portneuf, pour la paroisse de Saint-Raymond\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Item 2.\u2014Un emplacement situé en la paroisse de Saint-Raymond, dans la concession Pointe des Fourches, et contenant 45 (quarante-cinq) pieds de terre de large, (mesure anglaise) sur la profondeur qu'il peut y avoir entre le Chemin du Roi au Nord, et à la Rivière Sainte-Anne au Sud, et borné d'un côté nord-est, par Joseph Paquet\u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, connu sur les plans et livres de renvoi officiel pour le comté de Portneuf, paroisse de Saint-Raymond, comme le coin sud-ouest du lot numéro (40) quarante.Ces deux item seront vendus ensemble, au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de La Loi de Faillite qui équivaut à une vente par shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés, en tout temps, en s'adressant au bureau des Syndics soussignés.Condition de paiement: Argent comptant.Les svndics autorisés, POMERLEAU & BASTIEN.Bureaux: Chambres 214-215, Edifice \"Banque Canadienne Nationale\", 71, rue Saint-Pierre, Québec.3139\u201422-2 book of reference, enclosed within the following boundaries: bounded in front by the front road, in rear by the 2nd Grand Saint Jacques range, on one side by the land hereinabove secondly described and on the other side by Philippe Des-fossés or representatives.With a barn thereon erected.The said wile shall be made pursuant to articles 44 and 45 of the Bankruptcy Act, Revised Statures, 1027 and amendments thereto to date, and shall have the effect of a Sheriff's sale.The whole shall be sold upon the conditions mentioned in the list of charges in the possession of Rodrigue Michaud, trustee of the aforesaid insolvency and notary of the parish of Saint Barthelemi, county of Berthier, distrist of Joliette, where the list of charges mav be seen.J.RODRIGUE MICHAUD, N.P., Authorized trustee, 3098\u201422-2 Saint Barthelemi.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of Pierre Xavier Moisan, General Merchant, of Saint Raymond, Portneuf County, P.Q., Authorized Assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the TWENTY EIGHTH day of JUNE 1932.at ELEVEN o'clock, a.m.will be sold by public auction at the church door of Saint-Raymond, Portneuf County, P.Q., the following immovable properties: Item 1.\u2014One piece of land situated in the parish of Saint Raymond.Portneuf County, P.Q., measuring 45 feet in width, with around two arpents in depth, more or less, bounded to the North by the Chemin du Roi, and to the South by the Saint Ann River and known as a part of the lot number forty one (41) of the official cadastre of the county of Portneuf, for the parish of Saint Raymond\u2014with buildings thereon constructed, circumstances and dependencies.Item 2.\u2014One piece of land located in the parish of Saint Raymond in Pointe des Fourches concession and measuring forty five (45) feet in width (English measure) on the depth that there is between the Chemin du Roi road at the North, and to the River Saint Ann to the South, and bounded on the North East side by Joseph Paquet\u2014with buildings thereon constructed and dependencies, known and designated as the South West corner of the lot number forty (40) of the official cadastre of Portneuf County for the parish of Saint Raymond.These two items will be sold together to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to the Articles 716 and 717 of the C.P.C., and also the Article 45 of the Bankruptcy Act which gives this sale the effect of a Sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustees.Terms of Pavment: Cash.POMERLEAU & BASTIEN, Authorized Trustees.Offices: Rooms 214-215, \"Canadian National Bank Building\", 71, Saint Peter Street, Quebec.3140\u201422-2 21.55 la loi ol faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Char 1rs-Lu gène Kuymond, boulanger.Rivière-du-Loup, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que JEUDI, le TRENTIEME jour de JUIN 19.12, à ONZE heures A.M., sera vendu par encan public à la ix>rte de l'église paroissiale de Saint-Ludger de Hivière-du-Loup, comté de Témiscouata, P.Q., l'immeuble suivant, savoir: Un terrain ou emplacement situé en la cité de Hivière-du-Loup, contenant soixante et dix pieds de front par la profondeur qui existe entre les bornes ci-après, borné en front, à l'est, à la rue Témiscouata, à l'ouest a la rivière dite Hivièn-du-Loup, au nord à J.-E.-A.Dumais et au sud à Ernest Heaulieu, lequel terrain est le lot de terre numéro (529) cinq cent vingt-neuf et est la partie nord-ouest des lots de terre numéros (530 et 531) cinq cent trente et cinq cent trente et un, le tout au cadastre officiel pour la ville de Eraserville, comté de Témiscouata\u2014avec ensemble les b:\";ti>-ses en générai dessus construites, circonstances et dépendances quelconques.Cet immeuble sera vendu au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du C.P.C.et aussi à l'article 45 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le svndic, J.-E.BEDARD.Bureaux: 97 rue Saint-Pierre, Québec, le 25 mai 1932.3141\u201422-2 Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, (En faillite), In re: Xo 235.Adouilda Baron, chaufournier, Saint-Dominique, Bagot, cédant: et Horace Saint-Germain, notaire, Saint-Hyacinthe, syndic.AVIS DE VENTE.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le QUINZIEME jour de JUIN prochain 1032, a ONZE heures de l'avant-midi, à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Dominique, dans le comté de Bagot, seront vendus à l'enchère les immeubles suivants dépendant de cette cession autorisée, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Dominique, comté de Bagot, connue et désignée comme étant les lots numéros deux cent trente-six, 236, et deux cent trente-sept, 237, des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Saint-Dominique\u2014avec les bâtisses y construites.2.Un lopin de terre de forme irrégulière situé en la paroisse de Saint-Dominique, connu et désigné comme étant partie des lots numéros quatre cent soixante et quatre cent soixante et un, P.No s.460-461, des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, dont la ligne de contour s'étend sur une distance de deux cent soixante et dix pieds le long du chemin de front, court du chemin de front h peu près perpendiculairement à icelui, le long de la ligne de division entre le dit lot No 460 et le lot No 457 du dit cadastre sur une dis- ru BANKRUPTCY act.AUCTION SALE.In the matter of Charles Eugène Raymond, baker, Rivière du Loup, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the THIRTIETH day of JUNE 1932, at ELEVEN o'clock, A.M., will be sold by public auction, at the church door of the parish of Saint Ludger Rivière du Loup, County of Témiscouata, P.Q., the following property as follow- : One piece of land situated in the city ot Rivière du Loup, containing seventy feet in front by the depth existing between the following boundaries: bounded in front, to the east, by Teiniscouata Street, to the west by the river named Riviere du Loup, to the north to J.E.A.Dumais, and to the south to Ernest Beaulieu, the said piece of land is the lot number five hundred and twenty nine (529) and the north-west part of lots numbers five hundred and thirty and five hundred and thirty one (530 «fc 531) the whole on the official cadastre for the town of Fraserville\u2014with the buildings thereon constructed, circumstances and dependencies whatsoever.This property will be sold to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 716 & 717 of the C.C.P., and also to article 45 of the Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Offices: 97 Saint Peter Street, Quebec, May 25th, 1932.3142\u201422-2 Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court, (Sitting in Bankruptcy).In re: No.235.Adouilda Baron, lime-burner, Saint Dominique.Bagot, Assignor: and Horace Saint-Germain, notary, Saint Hyacinthe, trustee.NOTICE OF SALE.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the FIFTEENTH day of JUNE next.1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, at the church door of the parish of Saint Dominique, in the County of Bagot, there will be sold by public auction the following immovables belonging to this estate, to wit: 1.A farm situate in the parish of Saint Dominique, County of Bagot.known and designated as being lots numbers two hundred and thirty six, 236, and two hundred and thirty seven, 237, on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Dominique\u2014with the buildings thereon erected.2.A parcel of land of irregular figure situate in the parish of Saint Dominique, known and designated as being part of lots numbers four hundred and sixty and four hundred and sixty one (Pt.Nos.460-461) on the official plan and book of reference for the said parish, the contour line of which extends for a distance of two hundred and seventy feet along the front Road, runs along the front Road almost perpendicular thereto, along the division line between the said lot No.460 and lot No.457 of said cadastre for a 2156 tance de deux cent quarante-cinq pieds, de ce distance of two hundred and forty five feet, from point fait un angle aigu et court vers le nord-ouest tliis point making an acute angle and runs north-sur une distance de deux cent cinquante-sept westerly l'or a distance of two hundred and fifty pieds, et de ce point fait un nouvel angle pour seven feet, and from this point making a new se diriger,sur une distance de deux cent quatre angle in the direction of the public Road for a pieds,vers le chemin public qu'elle rejoint a l'ex- distance of two hundred and four feet, which it trémité nord-ouost do la ligne de front; lequel ter- strikes at the northwestern extremity of the rain tient en front le chemin puhlic, en profondeur front line: the said lot of land bounded in front by et du côté nord-ouest le terrain de Madame Jo- the puhlic Road, in depth and to the Northwest seph Benoit, ou représentant, et du côté sud-est side by the land of Madame Joseph Benoit or le lot No 457 appartenant à André Brodeur\u2014 representative, and on the Southeast side by lot avec un fourneau à chaux y construit et ses No.4ô7 belonging to Andre Brodeur\u2014with a dépendances.lime kiln thereon erected and its dependencies.I n droit de passage a P»ed et en voiture sur le A right of way for pedestrians and vehicles on terrain ci-dessus, de trente-trois pieds de largeur, the aforesaid lot of land, of thirty three feet in mesure française, au chemin et allant à la profon- width, French measure, at the Road and running deur en ligne oblique jusqu'à la profondeur du in an oblique line to the depth of the aforesaid terrain ci-dessus, lequel terrain assujetti à ce droit lot of land, which lot of land subject to the said de passage fait partie des lots numéros quatre right of way, forms part of lots numbers four cent soixante et un, et quatre cent soixante et hundred and sixty one and four hundred and deux, Ft.401-4(52,du dit cadastre.sixty two (JPt.401-102) of the said cadastre.3.Un lopin de terre situé au même lieu sur le 3.A parcel of land situate in the same place rang Saint-Dominique côté nord-ouest, connu et in the Saint Dominique range on the Northwest désigné comme étant partie des lots numéros side, known and designated as being part of lots quatre cent soixante et sept et quatre cent soixan- numbers four hundred and sixty seven and four te et six, Pt.407-460, des dits plan et livre de ren- hundred and sixty six (Pt.467-466) of the said voi officiels de la paroisse de Saint-Dominique, official plan and book of reference for the parish de forme irrégulière et dont le contour est déter- of Saint Dominique, of irregular figure and the miné par les lignes suivantes, savoir: contour of which is determined by the following lines, to wit: Au frontline ligne parallèle au chemin public In front a line parallel to the public Road, tirée à trois cent soixante pieds du chemin public drawn at three hundred and sixty feet from the courant depuis la ligne de division entre le numéro public Road running from the said division line quatre cent soixante et sept et le numéro quatre between number four hundred and sixty seven cent soixante et huit, vers le sud-est sur une dis- and number four hundred and sixty eight, tow-tance de quatre-vingts pieds, étant la ligne A.B., ards the Southeast for a distance of eighty feet, sur le plan annexé à l'original d'un acte de vente being line A.B., on the plan annexed to the origi-enregistré à Bagot sous le No 6222S-B, du côté nal of a deed of sale registered at Bagot under sud-est, une ligne diagonale partant du point \"B\" Xo.62228-B, on the Southeast side, a diagonal courant vers le sud sur une distance de onze cent line starting from point \"B\" running towards soixante et deux pieds, étant la ligne B.C, sur the South for a distance of eleven hundred and le dit plan.sixty two feet, being line IL C, on the said plan.A la profondeur, une ligne brisée partant du At the depth, a broken line starting from point point \"C\" courant parallèlement au chemin pu- \"C\" running parallelly to the public Road for a blic sur une distance de deux cent soixante pieds distance of two hundred and sixty feet up to jusqu'au point \"D\", de ce point courant diagona- point \"D\", from the said point running diagonally lement vers le nord sur une distance de deux cent towards the Xorth for a distance of two hundred soixante pieds jusqu'au point \"E\" et de ce point and sixty feet up to point \"E\" and from the said courant parallèlement au chemin public sur une point running parallelly to the public Road for a distance de cent cinquante-cinq pieds jusqu'au distance of one hundred and fifty five feet up to point \"F\" qui se trouve dans la ligne de division point \"F\" which lies in the division line of the des dits numéros quatre cent soixante et sept et said numbers four hundred and sixty seven and quatre cent soixante et huit.four hundred and sixty eight.Du côté nord-ouest, une ligne courant du point On the Northwest side a line running from \"F\" au point \"A\" étant le point de départ, le long point \"F\" to point \"A\" being the starting point, de la ligne de division entre les dits lots numéros along the division line between the said lots num- 467 et 468 sur une distance de huit cent trente- bers 467 and 468 for a distance of eight hundred six pieds.and thirty six feet.Les mesures ci-dessus étant anglaises.The hereinabove measurements being English measure.Une servitude de passage à pied et en voitures A servitude of right of way on foot and in vehi-sur la partie du lot numéro quatre cent soixante cles on that part of lot number four hundred and et sept se trouvant entre la ligne de front du dit sixty seven lying between the front line of the said terrain et le chemin public, dont l'assiette se lot of land and the public Road, the site of which trouve à couper diagonalement le dit terrain cuts the said lot of land diagonally from the Road depuis le chemin à environ un arpent du lot No at about one arpent from lot No.46S up to the 468 jusqu'au terrain ci-dessus à environ quarante hereinabove lot of land at about forty feet from pieds du dit lot No 468.the said lot No.468.4.Toutes les machines, machineries et outilla- 4.All the machines, machinery and equipment ges incorporés aux dits immeubles.incorporated in the said immoveables.5.Et le même jour, immédiatement après la 5.And on the same day, immediately after vente des immeubles, et sur les lieux mêmes en la the sale of the said immoveables, and on the pre-paroisse de Saint-Dominique, il sera procédé à la mises in the parish of Saint Dominique, will also vente aux enchères de tous les biens meubles, be sold by auction all the movable property, outillage, voiture, et dépendant de cette cession, equipment, wagons, etc., belonging to this estate.Les items 2, 3, et 4 seront vendus en bloc, et les Items 2, 3 and 4 will be sold \"en bloc\" and the autres séparément.others separately. 2157 Cette vente est faite en conformité à l'article 15 de la Loi de faillite et équivaut â une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être consultés au bureau du syndic soussigné et on pourra y obtenir tous renaeignernenti utiles.Conditions de vente: Comptant.Saint-Hyacinthe, 0 mai 11)32.Le syndic autorisé, HORACE SAINT-GERMAIN.03 rue Mondor.2S07\u201420-2 The said sale shall be made pursuant to article \u2022If) of the Bankruptcy Act and shall have the effect of a Sheriff's sale.The titles and certificates may be seen at the Office of the undersigned trustee, where further informât ion may also he obtained.Conditions of sale: Cash.Saint Hyacinthe, Mav 9th.1032.HORACE SAINT-GERMAIN, Authorised Trustee.'.13 Mondor Street.2808 J0-2 LA LOI 01 FAILLITE.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Narcisse Bélanger, cultivateur, Saint-Thuribe, comté de Portneuf, cédant autorisé.Avis est par le présent donné que VENDREDI, le DIX-SEPTIEME jour de JUIN 1032, :\\ ( >NZE heures, a.m., seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Saint-Thuribe, comté de Portneuf, P.Q., les immeubles suivants, savoir: 1.Une terre située en la paroisse de Saint-Thuribe, autrefois Saint-Casimir, dans le rang Saint-Léon, de deux arpents de front, sur une profondeur de environ quarante arpents, bornée comme suit; en front aux terres de la rivière Blanche, en profondeur aux terres du rang Saint-David, du côté nord-ouest à Philéas Thibault, et du côté sud-est à Joseph Bussières\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, cette terre est connue et désignée sous le numéro quatre cent cinquante (450) du cadastre officiel du comté de Portneuf pour la paroisse de Saint-Casimir.2.Une terre située dans le rang Saint-Léon de la paroisse de Saint-Thuribe, contenant une largeur de deux arpents, sur une profondeur de quarante arpents, connue et désignée comme étant le lot numéro quatre cent cinquante et un (451) du cadastre officiel du comté de Portneuf, pour la paroisse de Saint-Casimir\u2014avec toutes les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, et bornée comme suit: à chacune de ses extrémités par les extrémités opj)osées des rangs opposés, d'un côté au nord par le lot No 450 et au sud par Edmond Tessier.3.La moitié indivise d'une terre à bois d'environ cent deux acres en superficie, plus ou moins, la dite terre située à Saint-Alban au 5ème rang d'Alton, connue et désignée comme étant la moitié sud-ouest de la moitié nord-est du lot numéro seize (10) dans le 5ème rang d'Alton; bornée comme suit: en front au 4ème rang d'Alton, en profondeur au ruisseau, au nord-est par Le.Germain et au sud-ouest par Georges Grondines.4.La moitié indivise de la moitié nord-est à prendre dans la moitié sud-ouest de la moitié nord-est du total du lot désigné sous le numéro douze (12) du cadastre officiel du comté de Portneuf pour le 6ème rang du canton d'Alton paroisse de Saint-Alban.Ce terrain contient vingt-cinq acres de terre en superficie, plus ou moins, formant un huitième du total du dit lot numéro douze, borné comme suit: au sud-est au 5ème rang d'Alton, au nord-ouest au 7ème rang et au nord-est à Welley Martin, au sud-ouest â Henri Bélanger.Ces immeubles seront vendus séparément au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux Articles 716 et 717 du C.P.C, et aussi à l'Article 45 THI BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of Narcisse Bélanger, farmer, Saint Thuribe, County of Portneuf, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, SEVENTEENTH day of JUNE, 1932, at ELEVEN o'clock, a.m., will be sold by public auction at the church door of Saint Thuribe, County of Portneuf, P.Q., the immovable properties as follows: 1.One land situated in the parish of Saint Thuribe, formerly Saint Casimir, range Saint Leon, of two arpents in front, by a depth of about forty arpents, bounded as follows: in front to the lands of river Blanche, in depth to the lands of range Saint David, to the North West by Phileas Thibault, and to the South East to Joseph Bus-sieres\u2014with all the buildings thereon constructed, this land is known and designated under number four hundred and fifty (450) of the official cadastre of the County of Portneuf for the parish of Saint Casimir.2.One land situated in range Saint Leon of the parish of Saint Thuribe, having a width of two arpents, by a depth of forty arpents, known and designated as being lot number four hundred and fifty one (451) of the official cadastre of the County of Portneuf, for the parish of Saint Casimir\u2014 with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and bounded as follows: to each of its ends by the border of the opposite ranges, on one side to the North by lot No.450 and to the South by Edmond Tessier.3.The undivided half of a lumber lot of about one hundred and two acres in area, more or less, the said lot situated at Saint Alban on the fifth range of Alton, known and designated as being the South West half of the North East half of lot number sixteen (16) in the 5th range of Alton, bounded as follows: in front to the 4th range of Alton, in depth by a brook, to the North East by Louis Germain and to the South West by Georges Grondines.4.The undivided half of the North East half to be taken in the South West half of the North East half of the total lot designated under number twelve (12) of the official cadastre of the County of Portneuf for the 6th range of township Alton, parish of Saint Alban.This lot containing twenty five acres of said lot number twelve, bounded as follows: to the South East by the 5th range of Alton, to the North West by the 7th range and to the North East by Welley Martin, to the South West by Henri Bélanger.These properties will be sold separately to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to Articles 716 and 717 of the C.C.P., and also to Article 45 of the 2158 de la Loi de Faillite qui équivaut à une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examines en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic, J.-E.BÈDAHI).Bureaux: 5)7 rue Saint-Pierre.Québec, le 11 mai 1932.2845\u201420-2 sous la loi de faillite.VENTE A L'ENCAN.Dans l'affaire de Pierre Leclerc, boulanger, Sainte-Anne-de-la-Pocatière, Québec, cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que MERCREDI, le QUINZIEME jour de JUIN 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, heure solaire, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne-de-la-Pocatière, Québec, l'actif de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Le fonds de commerce, $09.83.Item B.\u2014Les créances aux livres, $388.84.Item C\u2014Le roulant, $152.00.Item D.\u2014Un camion Ford, 1931, (lien) $296.-00, $730.00.Item E.\u2014Un moteur électrique, (lien 8160.00), $160.00.Item F.\u2014No 1.Une maison avec hangar situés en le faubourg de Sainte-Anne-de-la-Pocatière, sur un emplacement contenant en superficie six perches d'après le cadastre, connu et désigné au cadastre Sainte-Anne-de-la-Pocatière.sous le No cent cinquante-deux (152) borné au nord-ouest au rocher, au sud au Notaire Bérubé, à un passage privé, au nord-est au No 151, à Art.Lalle-mand et au sud-ouest au terrain ci-après décrit; No 2.Une boutique de boulanger avec outillage nécessaire à la fabrication du pain ainsi que four, chambre chaude et bouilloire, située sur un terrain attenant à celui ci-dessus désigné du côté sud-ouest, contenu dans les bornes suivantes: au nord-ouest au sommet du rocher, au sud-est à trois pieds de la maison de Demoiselle Emma Martin, au sud-ouest à Joseph Levesque, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Sainte-Anne-de-la-Pocatière, sous partie du No cent quarante-neuf (Pt.149)\u2014avec tous les droits du susdit cédant en vertu d'une cession d'un bail consenti au Sieur Louis Maurais par Dame Philomène Dubé, le 27 août 1910, enregistré sous le No 34405.No 3.Une étable située sur un terrain loué verbalement de Horace Levesque.Les item A et B seront offerts en vente à tant dant la piastre et au plus haut enchérisseur et les autres item seront vendus au plus haut enchérisseur L'inventaire, la liste des crédits, les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux des syndics soussignés ou sur les lieux de la vente le matin de la vente.L'item F est offert en vente conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept du C.P.C, et aussi à l'article quarante-cinq de la loi de faillite, cette vente équivaut à la vente au shérif.Bankruptcy Act, which gives this sale the effects of a sheriff's sale.Titles and certificates may be examined at any time at the offices of the undersigned trustee.Terms of payment: Cash.J.E.BEDARD, Trustee.Offices: 97 Saint Peter Street.Quebec, May 11th., 1032.2846\u201420-2 UN DE It THE BANKRUPTCY ACT.AUCTION SALE.In the matter of Pierre Leclerc, baker, Sainte Anne de la Pocatiere, Quebec, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the FIFTEENTH day of JUNE, 1932, at ELEVEN o'clock in the forenoon, Standard Time, there will be sold by public auction, at the parochial church door of Sainte Anne de la Pocatiere, Quebec, the assets in this bankruptcy as follows: Item A\u2014Stock in trade, $69.83.Item B\u2014Book debts, $388.84.Item C\u2014Rolling Stock, $152.00.Item D.\u2014One truck Ford, 1031, (lien) $206.00, $730.00.Item E.\u2014One electric Motor, (lien) $100.00), $160.00.Item F.\u2014No.1.A house with shed situate in the faubourg of Sainte Anne de la Pocatiere, upon an emplacement containing six perches in superficies according to the cadastre, known and designated on the cadastre of Sainte Anne de la Pocatiere under number one hundred and fifty two (152), bounded on the Northwest by the cliff, on the South at Notary Berube's, by a private passage, on the Northeast at No.151, by Art.Lalle-mand, and on the Southwest by the lot of land hereinunder described ; No.2.A bakery with the necessary equipment for the making of bread and also the oven, warming room and boiler situate on a lot of land adjoining the hereinabove designated lot, on the Southwest side, contained within the following boundaries; on the Northwest by the summit of the cliff, on the Southeast at three feet of the house of Miss.Emma Martin, on the Southwest by Joseph Levesque, known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Anne de la Pocatiere, as being part of number one hundred and forty nine (Pt.149)\u2014with all the rights of the aforesaid assignor in virtue of a transfer of a lease in favour of Sieur Louis Maurais by Dame Philomene Dube, the 27th day of August, 1910, registered under No.34405.No.3.A stable situate upon the lot of land leased verbally from Horace Levesque.Items A and B shall be offered for sale at so much in the dollar and to the highest bidder and the other items shall be sold to the highest bidder.The inventory, list of credits, titles and certificates may be examined at any time, on applying to the offices of the undersigned trustees or on the premises, the morning of the sale.Item F shall be offered for sale pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen of the C.C.P., and also Article forty five of the Bankruptcy Act; the said sale shall have the effect of a sheriff's sale. 2159 Conditions de paiement : Argent comptant.Québec, le 11 mai 1932.Les svndics autorisés, LEFAIVRE.MARMETTE & LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec.2819\u201420-2 Conditions of pavment: Cash.(Quebec, Mav lltïi., 1932.LEFAIVRE, MARMETTE A: LEFAIVRE, Authorized Trustees.Offices: 147 Mountain Hill, Quebec.2850\u201420-2 la loi Dl faillite AVIS DE VENTE Dans l'affaire de l'actif de Ephrem Samson, cultivateur, de la paroisse de Notre-Dame des Neiges de Charette.cédant autorisé.Avis est par les présentes donné (pie MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure solaire), seront vendus par encan public à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame des Neiges de Charette, les immeubles suivants, savoir: A.Un terrain sis et situé en la paroisse de Notre-Dame des Neiges de Charette, sur le deuxième rang de l'augmentation du Township de Caxton, contenant quatre acres et demie de largeur sur vingt-cinq acres de profondeur, plus ou moins, et connu et désigné le dit terrain comme étant les lots numéros quatre cent vingt-neuf et quatre cent trente (429 et 430) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la paroisse de Saint-Barnabé; et borné en front par le chemin public du deuxième rang, en profondeur au troisième rang, au nord à Ainédée Samson, et au sud â Adolphe Samson\u2014 avec maison et.autres bâtisses dessus érigées; (Les dits lots numéros quatre cent vingt-neuf et quatre cent trente (420 et 430) pour être vendus comme une seule exploitation et ne faisant qu'un seul immeuble).13.Un terrain sis et situé en la paroisse de Saint-Barnabé, sur le premier rang de l'augmentation du Township de Caxton, et connu et désigné comme étant le lot de terre numéro trois cent cinquante-quatre (354) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la paroisse de Saint-Barnabé, contenant le dit terrain une acre et demie de largeur sur vingt-huit arpents de profondeur, plus ou moins, borné au nord par Ephrem Samson et au sud par Ephrem Bournival\u2014avec maison et dépendances dessus érigées; .C.Un autre terrain sis et situé en la paroisse de Saint-Barnabé, sur le premier rang de l'augmentation du Township de Caxton et connu et désigné comme étant le lot de terre numéro trois cent cinquante-cinq (355) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la dite paroisse de Saint-Barnabé, contenant le dit terrain une acre et demiedelargeursur la profondeur de vingt-huit arpents le tout plus ou moins borné en front au deuxième rang en profondeur chemin de front du dit premier rang\u2014avec maison, grange, et autres bâtisses dessus érigées ; D.Un terrain sis et situé en la paroisse de Notre-Dame des Neiges de Charette, sur le troisième rang de l'augmentation du Township de Caxton, et connu et désigné comme étant et faisant partie du lot de terre numéro cinq cent dix-sept (P.517) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la paroisse de Saint-Barnabé, contenant le dit terrain environ un acre et demi de largeur sur toute la profondeur qui s'étend depuis le terrain de W illie Samson, faisant partie du dit lot cinq cent dix-sept, qui le borne à l'ouest jusqu'au chemin dit the BANKRTTPTCY act NOTICE OF SALE In the matter of the assets of: Ephrem Samson, fanner, of the parish of Notre-Dame des Neiges de Charette, authorized assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of JUNE, 1032, at TEN o'clock in the forenoon, (Standard Time), the following immovables shall be sold by public auction, at the parochial church door of Notre-Dame des Neiges de Charette, to wit: A.A lot of land being and situate in the parish of Notre Dame des Neiges de Charette, in the second range of the Core of the Township of Caxton, measuring four and one half acres in width by twenty five acres in depth, more or less, the said lot of land being known and designated as being lots numbers four hundred and twenty nine and four hundred and thirty (429 and 430), on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the Township of Saint Barnabe; and bounded in front by the public highway of the second range, on the depth by the third range, on the North by Amedée Samson, and on the South by Adolphe Samson\u2014with a house and other buildings thereon erected.(Said lots numbers four hundred and twenty nine and four hundred and thirty (429 and 430) to be sold as one single exploitation and forming one single immovable).B.A lot of land being and situate in the parish of Saint Barnabe, in the first range of the Gore of the Township of Caxton.known and designated as being lot of land number three hundred and fifty four (354) on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the parish of Saint Barnabe, said lot of land measuring one and one half acre in width by twenty eight arpents in depth, more or less, bounded on the North by Ephrem Samson, and on the South by Ephrem Bournival\u2014with a house and dependencies thereon erected.C.Another !ot of land being and situate in the parish of Saint Barnabe, in the first range of the Gore of the Township of Caxton.and known and designated as being lot of land number three hundred and fifty five (355) on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the said parish of Saint Barnabe, said lot of land measuring one and one half acre in width by a depth of twenty eight arpents, the whole more or less, bounded in front by the second range, on the depth by the front highway of said first range\u2014with a house, a barn and other buildings thereon erected; D.A lot of land being and situate in the parish of Notre Dame des Neiges de Charette, in the third range of the Gore of the Township of Caxton, and known and designated as being and forming part of lot of land number five hundred and seventeen (Pt.517) on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the parish of Saint Barnabe, said lot of land measuring about one and one half acre in width by the whole of the depth there may be from the land of Willie Samson, forming part of said lot five hundred and seventeen, which bounds it on 2160 \"Chemin du Gouvernement\", borné au nord partie Hyacinthe Boumival, ou représentants, partie Philippe Boumival ou représentants, et au sud par Honnisdas Melançon\u2014avec cabane à sucre y érigée; E.Un terrain sis et situé en la paroisse?de Saint-Elie de Caxton, sur le sixième rang aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la paroisse de Saint-Elie de Caxton, et connu et désigné comme étant partie du lot de terre numéro onze (P.11) du dit sixième rang contenant le dit terrain en largeur la moitié d'un quart de lot sur cinq arpents de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, borné au nord à Willie Samson, en front au septième rang, en profondeur aux représentants de Pierre Matteau, et au r>ud a Sévère Huart ou représent ant s\u2014sans bâtisse.Ix;s titres et certificats peuvent être examinés â mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710, 717, C.P.C.et article 45, paragraphe deux, de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements s'adresser au soussigné.Le svndic, HENRI BISSON.Bureau: Edifice Ameau, Trois-Rivières, 23 mai 1932.Eddie Martin, Encanteur.3171\u201422-2 the West, as far as the road called \"Chemin du Gouvernement\", bounded on the North partly by Hyacinthe Boumival or representatives, partly by Philippe Boumival or representatives, and on the South by Hormisdas Melançon\u2014 with a sugary thereon erected.E.A lot of land being and situate in the parish of Saint Elie de Caxton, in the sixth range, on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the parish of Saint Elie de Caxton, and known and designated as forming part of lot of land number eleven (Pt, 11) of said sixth range, said lot of land measuring in width one half quarter of lot by five arpents in depth, more or less, without guarantee of exact measurement, bounded on the North by Willie Samson, in front by the seventh range, on the depth by the representatives of Pierre Matteau, and on the South by Severe Huart or representatives\u2014without buildings.The titles and certificates may be examined at any time at my office.This sale shall be made pursuant to articles 710, 717 C.C.P., and article 45, paragraph 2, of the Bankruptcy Act, which gives it the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further information apply to : HENRI BISSON, Trustee.Office: Edifice Ameau, Trois-Rivières, May 23, 1932.Eddie Martin, Auctioneer.3172\u201422-2 SOU8 la loi DE faillite VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de The Joliette Telephone Corporation, corporation légalement constituée, faisant affaires dans le district de Joliette, cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que LUNDI, le QUATRIEME jour de JUILLET 1932, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, au Palais de Justice en la cité de Joliette, l'actif de la dite Joliette Téléphone Corporation, consistant en deux blocs, savoir: 1.La ligne téléphonique que possède et opère le failli, The Joliette Téléphone Corporation, dans les comtés de Berthier, Joliette et Montcalm, y compris les fils, poteaux, isolateurs et appareils de toutes sortes, de même que toutes les boîtes, switch board, et autres appareils actuellement en usage, tel que le tout se trouve actuellement ainsi que tous les droits et franchises que peut posséder la dite Corporation; 2.Les créances apparaissant dans les livres, les outils, voitures, automobiles et tous instruments ou accessoires non actuellement employés qui peuvent être vus et inspectés au domicile du gérant du cédant à Joliette; Ces deux item seront offerts séparément en vente au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles 710 et 717 du Code de Procédure Civile, et aussi aux dispositions de la Loi de Faillite et équivaudra :\\ une vente par le shérif.Conditions: 10% comptant, la balance sous huit jours.Joliette, 25 mai 1932.Les syndics, 3109\u201422-2 La vallée & Archambault.the bankruptcy act AUCTION SALE In the matter of The Joliette Telephone Corporation, a body duly incorporated, making business in the district of Joliette, authorized assignor.Notice is hereby given that one MONDAY, the FOURTH day of JULY, 1932, at ELEVEN o'clock a.m., will be sold by public auction, at the Court House, in the city of Joliette, all the assists of the Joliette Telephone Corporation, consisting of two lots of things, to wit: 1.The telephone line owned and operated by the insolvent.The Joliette Telephone Corporation in the counties of Berthier, Joliette and Montcalm, including wires, poles, glass and all kind of tools, and also every telephone boxes, switch board and every other apparatus actualy in use as every thing is now with also all the wrights and franchises that may possess the said Company; 2.The book debts, tools, vehicles, automobiles and every instrument or accessoires not presently in use, that may be seen and inspected at the insolvents manager's home in Joliette.These two blocks will sold separately to the last and highest bidder.This sale is made pursuant to the articles 716 and 717 C.C.P., and also the dispositions of the Bankruptcy Law which gives this sale the effect of a sheriff's sale.Conditions: 10% cash, the balance within eight day.Joliette, May the 25th, 1932.Lavalleb & Archambault, 3170\u201422-2 Trustees. 2161 Vente d'immeubles Sale of immoveables AVIS PUBLIC Avis public est par les présentes donné que le DIXIEME jour de JUIN 1932, à DIX heures de l'avant-midi (heure avancée), à l'Hôtel de Villedfl Saint-I.ainbert, le greffier de la cité de Saint-I^ambert, dûment autorisé vendra à l'encan public; conseil de la cité de Saint-I^ambert, passée le 18 avril 1932, vendra â l'encan public les propriétés suivantes acquises par la cité de Saint-Ijunbert, sous la Loi des Habitations Salubres, savoir: l.Un emplacement situé dans la cité de Saint-Lambert, comté de Chambly, composé: De lots de terre connus et désignés sous les numéro mille six cent vingt-huit (162.N) et mille six cent vingt-neuf (1029) de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et deux (162) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Antoine de Ixmgucuil, mesurant, les dits lots, vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; Le dit emplacement mesurant cinquante pieds de large par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, borné en avant par l'avenue Oak, en arrière par une ruelle devant servir en commun avec d'autres, d'un côté par le lot officiel numéro 162-1630, et de l'autre côté par une autre ruelle devant également servir en commun avec d'autres.Avec un cottage détaché érigé sur le dit terrain, et portant le numéro civique 71 de la dite avenue Oak.La mise à prix sera de quatre mille cinq cents dollars ($4,500.00), et le prix d'adjudication sera payable vingt pour cent (20%) à la date de la vente, et la balance avec intérêt au taux de cinq pour cent (5%) par année, sera payable en versements mensuels consécutifs et égaux répartis sur une période de onze ans.Le greffier et secrétaire-trésorier de la cité de Saint-Lambert, 3101 DAVID-M.CURRIE.AVIS DE VENTE Avis public est par les présentes donné, que le DIXIEME jour de JUIN 1932, à DIX heures de Lavant-midi (heure avancée), à l'Hôtel de Ville de Saint-Lambert, le greffier de la cité, dûment autorisé par une résolution du Conseil de la cité de Saint-Lambert, passée le 18 avril, 1932, vendra par encan public, les propriétés suivantes acquises par la dite cité de Saint-Lambert sous la Loi des Habitations Salubres, savoir: 1.Un emplacement situé dans la dite cité de Saint-Lambert, comté de Chambly, composé: Des lots de terre connus et désignés sous les numéros quatre cent et quatre cent un (400 et 401) de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent soixante et un (161) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Antoine de Longueuil, mesurant, les dits lots: vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; Le dit emplacement mesurant cinquante pieds de largeur par quatre-vingt-dix-huit pieds de PUBLIC! NOTICE Public notice, is herebv given that on the TENTH day of JUNE, 1032, at TEN o'clock a.m.(Daylight saving time), at the City Hall of Saint Lambert, the clerk of the city, duly authorized by a resolution of the council of the city of Saint Lambert, adopted on the isth day of April, 1932, will sell by public; auction, the following properties acquired by the said city of Saint Lambert under the Workmen's Dwelling Act, to wit: 1.An emplacement situated in said city of Saint Lambert, in the county of Chambly, composed: Of lots of land known and designated under the numbers sixteen hundred and twenty eight (1628) and sixteen hundred and twenty nine (1629) of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty two (162) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring, said lots, twenty five feet each in width by eighty five feet in depth, the whole English measure and more or less; Said emplacement measuring fifty feet in width by eighty five feet in depth, the whole English measure and more or less, bounded in front by Oak Avenue, in rear by a lane to be used in common with others, on one side by lot official number 102-1030, and on the other side by another lane also to be used in common with others.With a detached cottage thereon erected, bearing the civic number 71 of said Oak Avenue.The upset price will be four thousand five hundred dollars ($4,500.00), and the price of adjudication will be payable twenty per cent (20%) on the date of the sale, and the balance with interest at the rate of five per cent (5%) per annum, will be payable in equal and consecutive monthly payments spread over a period of eleven years (11).DAVID M.CURRIE, Clerk and Secretary-Treasurer of the 3102 City of Saint Lambert.PUBLIC NOTICE Public notice is herebv given that on the TENTH day of JUNE, 1932, at TEN o'clock a.m., (Daylight saving time), at the City Hall of Saint Lambert, the Clerk of the city, duly authorize by a resolution of the Council of the city of Saint Lambert, adopted on the 18th day of April, 1932, will sell by public auction, the following properties acquired by the said city of Saint Lambert under the Workmen's Dwelling Act, to wit: 1.An emplacement situated in said city of Saint Lambert, in the county of Chambly, composed: Of the lots of land known and designated under the numbers four hundred and four hundred and one (400 and 401) of the official subdivision of the original lot number one hundred and sixty-one (161) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Antoine de Longueuil, measuring, said lots, twenty-five feet each in width, by ninety-eight feet in depth, the whole English measure and more or less; Said emplacement measuring fifty feet in width by ninety-eight feet in depth, the whole English 2162 profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, home en avant par l'avenue Logan, du côté nord par l'avenue Brixton, du côté sud par le lot 161-492, et en arrière par une ruelle (levant servir en commun avec d'autres.Avec un cottage détaché érigé sur le dit terrain et portant le numéro civique 66 de la dite rue Logan.La mise â prix sera de Quatre mille dollars ($4,000.00), et le prix d'adjudication sera payable vingt pour cent (20%) â la date de la vente, et la balance avec intérêt au taux de cinq pour cent (5%) par année, sera payable en versements mensuels consécutifs et égaux répartis sur une période de onze ans.Le greffier et secrétaire-trésorier de la cité de Saint-Lambert, 3103 DAVID M.CUIIRIE.measure and more or less, bounded in front by Logan Avenue, on the North side by Hrixton Avenue, on the South side by lot 101-402, and in the rear by a lane to be used in common with others.With a detached cottage thereon erected, bearing the civic number 00 of said Logan street.The upset price will be four thousand dollars ($4,000.00) and the price of adjudication will be payable twenty per cent (20%) on the date of the sale, and the balance with interest at the rate ol five per cent (/>%) per annum, will be payable in equal and consecutive monthly payments spread over a period of eleven (11) vears.DAVID M.CURRIE, Clerk and Secretary-treasurer of the city of Saint Lambert.11104 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnée ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.Cour Supérieure.\u2014District d'Abitihi.No 3090.( A DRIEN DEMERS, de Mont-\\ J~\\ reai( p.Q.( demandeur; vs JOHN SOPONEVICH alias JOHN POWELL, de Kirkland Lake, Ont., défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, les droits sur les lots de terre portant les Nos cent soixante et trois (163) trois cent cinquante-sept (357) et quatre cent huit (40S) du cadastre officiel de la ville de Noranda, P.Q.\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, seront vendus à la porte de l'église paroissiale de Noranda, MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMOXT.Amos, 23 mai 1932.3107\u201422-2 [Première publication, le 28 mai 1932J SHERIFF'S SALES ABITIBI PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and wall be sold at the respective times and places mentioned below.Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3090.) A DRIEN DEMERS, of Mon-Ç treal, P.Q., plaintiff; vs JOHN SOPONEVICH alias JOHN POWELL, of Kirkland Lake, Ont., defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the rights on the lots of land bearing numbers one hundred and sixty three (103) three hundred and fifty seven (357) and four hundred and eight (408) on the official cadastre for the town of Noranda, P.Q.\u2014with, the buildings, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of Noranda, on WEDNESDAY, the TWENTY NINTH day of JUNE, 1032, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, May 23, 1932.310S\u201422-2 [First publication, May 28, 1932] Cour Supérieure.\u2014District d'Abitibi.No 3090.I ADRIEN DEMERS, de \\ Montréal, P.Q., de- mandeur; vs JOHN SOPONEVICH alias JOHN POWELL, de Kirkland Lake, Ont., défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, le lot de terre portant le No cent soixante et quatre (164) du bloc No quarante et un (41) du cadastre officiel de la ville de Rouyn, canton Rouyn\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, sera vendu à la porte de l'église paroissiale de Rouyn, MERCREDI, le HUITIEME jour de JUIN 1932, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, le 3 mai 1932.[Première publication, le 7 mai 1932] 2741\u201419-2 Superior Court.\u2014District of Abitibi.No.3090.) ADRIEN DEMERS, of \\ Montreal, P.Q., plain- tiff; vs JOHN SOPONEVICH, alias JOHN POWELL, of Kirkland Lake, Ont., defendant, to wit: As belonging to said defendant, that lot of land bearing number one hundred and sixty four (164) of Block number forty one (41) on the official cadastre for the Town of Rouyn, Township of Rouyn\u2014with buildings, circumstances and dependencies, will be sold at the parochial church door of Rouyn, on WEDNESDAY, the EIGHTH day of JUNE, 1932, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, May 3rd., 1932.[First publication, May 7th., 1932] 2742\u201419-2 BEAUCE 2Ki:i BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS BT DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Beauee.Beauce, à savoir;) p osa I RE BEAUDOIN, no 13126.s demandeur; contre EDDY RODRIGUE, défendeur.l.cs Dits numéros dix-huit A .Ano! her lot of land situate in the said parish of Saint Léonard de Port-Maurice, forming part of lot number lour hundred and sixty three Pt.(463) on the official plan and book of reference for the said parish of Longue Pointe, measuring one half arpent in width by about thirty one arp nts in one line and thirty two arpents and one half in the other line, in depth more or less, bounded in front by the residue of said lot belonging to Théodore Gervais, in rear by the farm known, under number four hundred and fifty three.(453) of the official plan and book of reference for the parish of La Rivière des Prairies, on one side by the largest part of lot number four hundred and sixty, of the official plan and book of reference for the said parish of Longue Pointe, belonging to Hormidas Lapointe, and on the other side by the largest part of lot number four hundred and sixty six ol tiie same official plan and book of reference.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the THIRTIETH day ol JUNE next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, Mav 23rd.1932.3122\u201422-2 (First publication, May 28th, 1932] 2108 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montrent.Montréal à.savoir:! ALPHONSE VAI.I-No F-101648, / -T\\ GUETTE, demandeur; vs ZEPHIRIN ÎUOT.défendeur.in emplacement situé dans le quartier Saint* Louis, m la cité de Montréal, «'t composé: 1.De la partie sud-ouest du loi numéro six sur le plan de la subdivision du lot numéro neuf - 115) and in the lane being subdivision number one hundred and four of -aid original lot ( 185-101).Subdivisions numbers one hundred and twenty four and one hundred and twentv live of original lot number four hundred and eighty five on the official plan and in the hook of reference of the parish of Sault-aux-Récollots (485-124 and 12Ô*.fronting on Chambord Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision number one hundred and fifteen of -aid original lot (485-115) and in the lane being subdivision number one hundred and twenty six of -aid original lot (485-126).Subdivision» numbers two hundred and eighty eight, two hundred and eighty nine, two hundred and ninety and two hundred and ninety one of original lot number four hundred and eighty five, on the official plan and in t he book of reference of the parish of Sault-aux-Récollets (485-288,289, 290 and 201), fronting on De Castelnau street.in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision two hundred and ninety two of said original lot (485-292).Subdivision» numbers three hundred and four and three hundred and five of original lot number four hundred and eighty live, on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Récollets (485-304 and 305).fronting on Delanaudière Street in the city of Montreal] together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision three hundred and three of said original lot | 185-303) and in the lane being subdivision two hundred and ninety two of said original lot (485-292).Subdivision number three hundred and*twenty two of said original lot number four hundred and eighty five (4SÔ-.T22).fronting on I lanotaux Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision number three hundred and fourteen of said original lot (485-314).Subdivisions numbers three hundred and twenty six and three hundred and twenty seven of original lot number four hundred and eighty five, on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Récollets (485-326and 327).fronting on Hanotaux Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision number three hundred and thirty four of said original lot (485-334).Subdivisions numbers three hundred and thirty five and three hundred and thirty six of original lot number four hundred and eighty (ive on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Récollets (485-335 and 33(5), fronting on Chambord Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision number three hundred ami sixty five of said original lot (485-365) and in the lane being subdivision number thr« e hundred and thirty four of said original lot (485-334).Subdivisions numbers three hundred and eighty three hundred and eighty one.three hundred and eighty two, three hundred and eighty three, three hundred and eighty four, three hundred and eighty five, three hundred and eighty six, three hundred and eighty seven, three hundred and eighty 2174 quatre-vingt-neuf, trois t-ont quatre-vingt-dix, trois cent quatre-vingt-onze et trois cent quatro-tro-vingt-douze du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets ( 186-380-381-382-383-381-385-386-387 - 388-380-300-391 et 392) ayant iront sur la rue Delanaudière, en la cité de Montréal; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle en arrière étant la subdivision numéro trois cent soixante-cinq dudit lot originaire (486-366) et dans la ruelle étant la subdivision numéro trois cent quatre-vingt-seize dudit lot originaire (485-396).Les subdivisions numéros cent seize et cent di.x-\u2022 sept du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (485-116 et 117), ayant front sur la rue Chambord, en la cité de Montréal; avec ensemble le droit de passage et la droit de vue dans la ruelle en arrière étant la subdivision cent Quinze dudit lot originaire (485-115) et dans la ruelle étant la subdivision cent quatre dudit lot originaire (486-104).Les subdivisions numéros cent trente-trois et cent trente-quatre du loi originaire numéro (plâtre cent quatâ%-vingt-cînq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (485-133el 134), ayant front sur la rue Ilanoteaux en la cité de Montréal : avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle étant la subdivision numéro cent vingt-six dudit lot originaire (485-126).Les subdivisions numéros cent quatre-vingt, cent quatre-vingt-un, cent quatre-vingt-deux, cent quatre-vingt-trois, cent quatre-vingt-quatre, cent quatre-vingt-cinq, cent quatre-vingt-six, cent quatre-vingt-sept, cent quatre-vingt-huit.cent quatre-vingt-neuf, cent quatre-vingt-dix et cent quatre-vingt-onze du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (485-180-181 -182-183-184-185-186-187-188-189-190 et 191) ayant front sur4arue Chambord, en la cité de Mon'réal; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle étant la subdivision numéro cent soixante-dix-sept dudit lot originaire (485-177) et dans la ruelle étant la subdivi-ion numéro cent quarante-six dudit lot originaire (485-149).Les subi/irisions numéros deux cent quatre-vingt-treize et deux cent quatre-vingr-quatorze du lot originaire quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (485-293 et 294), ayant front sur la rue Chambord.en la cité de Montréal; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle étant la subdivision deux cent quatre-vingt-douze du dit lot originaire (485-292) et dans la ruelle étant la subdivision trois cent trois dudit lot originaire (485-303).Les subdivisions numéros trois cent un et trois cent deux du lot originaire quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (485-301 et 302) ayant front sur la rue Chambord, en la cité de Montréal; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle en arrière étant la subdivision numéro trois cent trois dudit lot originaire (485-303) et dans la ruelle étant la subdivision numéro trois cent quatorze dudit lot originaire (485-314).eight, three hundred ami eighty nine, three hundred and ninety, three hundred and ninety one and three hundred and ninety two of original lot number four hundred and eighty five on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Récollets (485-380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 39] and 392), fronting on Delanaudière Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lam- in rear being subdivision number three hundred and sixty live of said original lot (485-365) and in the lane being subdivision number three hundred and ninety six of said original lot (485-396).Subdivisions numbers one hundred and sixteen and one hundred and seventeen of original lot number four hundred and eighty five on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets (485-116 and 117), fronting on Chambord Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision one hundred and fifteen of said original lot (485-115) and in the lane being subdivision one hundred and four of said original lot (483-104).Subdivisions numbers one hundred and thirty three and one hundred and thirty four of original lot number four hundred and eighty five on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets (485-133 and 134), fronting on Hanotaux Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane being subdivision number one hundred and twenty six of said original lot (485-120).Subdivisions numbers one hundred and eighty, one hundred and eighty one, one hundred and eighty two, one hundred and eighty three, one hundred and eighty four, one hundred and eighty five, one hundred and eighty six, one hundred and eighty seven, one hundred and eighty eight, one hundred and eighty nine, one hundred ami ninety and one hundred and ninety one of original lot number four hundred and eighty five, on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets (485-180, 181, 182, 183, 184, 1S5, ISO.1S7, 188, 189, 190 and 191), fronting on Chambord Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane being subdivision number one hundred and seventy seven of said original lot (485-177) and in the lane being subdivision number one hundred and forty six of said original lot (485-146).Subdivisions numbers two hundred and ninety three and two hundred and ninety four of original lot four hundred and eighty five on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets (485-293 and 294), fronting on Chambord Street, in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane being subdivision two hundred and ninety two of said original lot (485-292) and in the lane being subdivision three hundred and three of said original lot (485-303).Subdivisions numbers three hundred and one and three hundred and two of original lot four hundred and eighty five on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets (485-301 and 302), fronting on Chambord Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision number three hundred and three of said original lot (485-303) and in the lane being subdivision number .three hundred and fourteen of said original lot (485-314). 2175 Les subtilisions numéros (rois cent vingt et (rois cent vingt et un du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-cinq dei plan al livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets (485-320et 321) avant front BUT la rue llauo- taux.en la (,ité do Montréal; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dan- la ruelle en arrière, étant la subdivi-ion trois cent quatorze dudit lot originaire (485-314).Lu subdivision numéro trois cent vingt-huit du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Kévollets (4N5-32N), ayant front sur la rue llanotaux, en la cité de Montréal ; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle en arriére étant la -ul)divi-ion numéro trois cent trente-quatre dudit lot originaire (485-334).Les subi/irisions numéro- troi- cent I rente-.-ept, trois cent trente-huit, troi- cent trente-neuf et trois cent quarante du lot originaire numéro quatre cent quatre-vingt-cinq des plan et livre de renvoi officiels de la paroi-.-e du Sault-aux-Récollets i 185-337-338-339 et 340), ayant front .-ur la rue ( ihambord, en la cité de Mon' real ; avec ensemble le droit de passage et le droit de vue dans la ruelle étant la subdivision numéro 'roi- ci nt soixante-cinq dudit lot originaire (485-365) et dans la ruelle étant la subdivision numéro trois cent trente-quatre (485-334).Pour être vendues à mon bureau, en la cité de Mon'réal.le DIXIEME jour de JUIN prochain, à DIX heures du matin.I.e shérif, Hun.au du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 3 mai 1932.2755 1!» 2 [Première publication, 7 mai 1932] NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Province de Québec, ) ARTHUR R0U8-Distriotde Montréal, > SEAU, employé Cause Ko A-96397./ de chemin de fer.des cité et district de Montréal, demandeur; vs MOÏSE LOXOVAL, du même lieu, défendeur.1.Une terre de trois arpents, trois perches et un pied de front, environ sur vingt arpents de profondeur, distraction faite de neuf perches en superficie couverte par le numéro cent cinquante-sept, située sur le coté sud-ouest du rang du Qrand-Saint-Esprit, paroisse de Sainte-Monique, désignée au cadastre officiel de la paroisse de Sainte-Monique par le numéro cent cinquante-six (156); 2.Deux lots de terre situés dans le même rang et la même paroisse, l'un du côté nord-est du même rang, mesurant un arpent et six perches de front, plus ou moins, par environ vingt-cinq arpents de profondeur\u2014avec une maison et dépendances dessus construites, désigné au même cadastre par le numéro neuf (9); et l'autre du côté sud-ouest du même rang, mesurant un arpent et six perches de front par vingt arpents de profondeur, désigné au même cadastre par le numéro cent cinquante-neuf (159).Pour être vendu a la porte de l'église paroissiale Subdivisions numbers three hundred and twenty and three hundred and twenty one of original lot number four hundred and eighty five on the official plan and in the book of reference of tin-parish of Sault-aux-Recollets (485-320 and 321), fronting on llanotaux Street in the city of Mon-t real; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being subdivision three hundred and fourteen of said original lot (485- :;i i».Subdivision number three hundred and twenty eight of original lot number four hundred and eighty five, on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets I 185-32K), fronting on llanotaux Street in the city of Montreal; together with the right of passage and right of view in the lane in rear being Subdivision number three hundred and thirty four of said original lot (485-334).Subdivisions number- three hundred and thirty seven, three hundred and thirty eight, three hundred and thirty nine and three hundred and forty of original lot number four hundred and eighty five, on the official plan and in the book of reference of the parish of Sault-aux-Recollets i 185-337,338,339 and 3 hi),fronting on t îhambord Street in the city of Montreal: together with the right of passage and right of view in the lane being subdivision number three hundred and sixty five of said original lot (485-365) and in the lane being subdivision number three hundred and thirty four I 185-334).To be sold at inv office, in the city of Montreal, on the TENTH day of JUNE next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal.May 3rd.1932.2759\u201419 2 [Hirst publication.May 7.1932] NICOLET FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ ARTHUR ROU8-District of Montreal, [ /~\\ SEAT, railway Cause No.A-9G397.j employee, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs MOISE LONGVAL, of the same place, defendant.1.A farm of about three arpents, three perches and one foot in front by twenty arpents in depth, deduction made of nine perches in superficies known under one hundred and fifty seven, situate on the Southwest side of range Grand Saint Esprit, parish of Sainte Monique, designated on the official cadastre for the parish of Sainte Monique under number one hundred and fifty six (156); 2.Two lots of land situate in the same range and same parish, one on the Northeast side of the same range, measuring one arpent and six perches in front, more or less, by about twenty live arpents in depth\u2014with a house and dependencies thereon erected, designated on the same cadastre under number nine (9) and the other On the South West side of the same range, measuring one arpent and six perches in front by twenty arpents in depth, designated on the same cadastre under number one hundred and fifty nine (159).To be sold at the parochial church door of 2170 U IX, advocate and King's Counsel, of the City of Quebec, to wit: Lot No.305 (three hundred and sixty live) of the subdivision of No.2301 (two thousand three hundred and one) on the official cadastre for the parish of Saint Sauveur de Québec, being an emplacement situate on Lafayette Street measuring 2S feet in width by 09 feet in depth, more or less, with right of way and of view, jointly with the proprietors of the neighbouring lots in the lane known under No.2301-371\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual rent of $34.86 on a capital of 8597.20, payable the first of May of each year to the Révérendes Dames Religieuses Ursulines de Quebec.Sale at my office, in the City of Quebec, on the KKVKXTKKXTH day of JUNK next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec.Mav 11, 1932.(First publication, May 14, 1932] [Second publication, Mav 28, 1932] 288G\u201420-2 FIKRI FACIAS.Quebec, to wit: / Vf/HEREAS NAPOLEON No.21540.S W OUELLET and AR-MAND GENOIS, of Saint Raymond, in their quality of testamentary executors of Xapolcon Génois; against the lands and hereditaments of EDOUARD HARDY, of Sainte Christine, P.Q., to wit: Part of lot No.004 (six hundred and sixty four) of the official cadastre for the parish of Saint Raymond, measuring seventy seven feet in depth, and twenty three feet in width at its depth, English measure, bounded in front to the South by the King's Highway, on one side to the Northeast by Edouard Grenon, on the other side to the Southwest and in rear to the North by Eugene Grenon\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Raymond, on the SEVENTEENTH day of JUNE next, at TEX o'clock in the forenoon, (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec.Mav 11th., 1932.[First publication, May 14th., 1932] [Second publication, May 28th., 1932] 2888\u201420-2 RIMOUSKI RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,/ MAPOLEOX VIGNO-No 3700.Ç 1^ LA; vs XATHA-NAEL ST-LAURENT, savoir: 1.Les lots Nos trois cent vingt-quatre et trois cent vingt-cinq au cadastre officiel de la paroisse de Saintc-Luce, et une grange bâtie sur partie du No trois cent vingt-trois au cadastre officiel FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of RimouskiJ MAPOLÉON VIGNO-No.3700.t LA; vs NATHA-XAKL ST-LAURENT, to wit: 1.Lots numbers three hundred and twenty four and three hundred and twenty five, on the official cadastre for the parish of Sainte Luce and a barn built on part of number three bun- 2178 de Sainte-Luee avec le terrain sur lequel elle eft bâtie mesurant 150 pieds de ffWHt sur environ 11 _> arpent de profondeur._'.l'allie du No < piur.il 11 t-li 11 it du cadastre officiel de Saint-Donat, d'un demi arpent de front sur 40 arpents et plus de profondeur, bornée à l'est à Aug.ROBS et à l'OUOSl à Louis ROSS.Le tout à Charge des termes à éelmir sur let répartitions pour l'église.Pour être vendus, les 1.it s désignés à l'item Ko L à la porte de l'église de Sainte-Luee, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN, 1932, à DIN heures de l'a vaut-midi et l'autre à la porte de l'église de Saint-Douat, le même jour à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, OHS.D'ANJOU.Rimouski.23 mai 1932.3131 -22 2 [Première publication, 28 mai 1932] HOBEUVAL FIERI FACIAS.Cow Supérieure.Pmvinee de Québec,) A BRAHAM PARENT District de Roberval,}*» sellier, de Rober-No TTC)-'.) val.dans ce district, demandeur; vs JOSEPH FORTIN, lilsdeJos.de Roberval, dans ce district, défendeur, à savoir: Les lots de terre connus et désignés sous les numéros quatorze et dix-huit-A (Nos I I et lSul.dans le quatrième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Ouiatchouan, et situés dans la municipalité de Roberval\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, au Palais de Justice, à Roberval, MARDI, le VINGT-HUITIEME jour de JUIN prochain (1932) à DIX heures de Lavant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 23 mai 1932.3133\u201422 2 [Première publication, 28 mai, 1932] F1FRI FACIAS.COW S u périr lire.Province de Québec.) A LFRED MUN-District de Roberval.> GER, cultiva- No 77H).' teur, de Saint-Bruno, demandeur; vs TELESPHORE BOUCHARD, cultivateur, Saint-Joseph d'Alma, défendeur, â savoir: L Les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros trente-trois et trente-quatre (Nos et 34).du cinquième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.( lependant sauf à distraire du hit numéro trente-quatre, les droits de passage et servitudes créés en faveur de Shawinigan Water & Power Company, Ltd.2.Les hits de terre maintenant connus et désignés sous les numéros trente-einq-B et trente-six-A (Nos 35-B et 36-A), du sixième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus séparément à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph d'Alma, dred and twenty three, on the official cadastre-for Sainte Luce\u2014with the land on which the said barn is built, measuring 150 feet in front by about 11 _> arpent in depth.2.Part of number forty eight on the official cadastre for Saint Donat, of one half of an arpent in front by il) arpents and mon?in depth; bounded on the Fast by Aug.Ross and on the West by Louis Ross.The whole subject to the payment of the terms of the church apportionments to become due.The lots designated in Item No.1, to be sold at the church-door of Sainte Luce, on the TWENTY NINTH day of JUNE, 1932, at TEN o'clock in the forenoon, and the other at tin; church-door of Saint Donat, the same day at TWELVE o'clock noon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Cilice, Sheriff.Rimouski, Mav 23, 1032.3132 -22-2 [First publication, May 28th, 1932] ROBERVAL FIERI FACIAS.Sup* Hot ( 'owt.Province of Quebec,^ A BRAHAM PARENT, District of Roberval > *\u2022 saddle-maker of Ro-No.7702.' berval, in the said district, plaintiff; vs JOSEPH FORTIN, son of JOS.of Roberval, in the said district, defendant, to wit: The lots of land known and designated under numbers fourteen and eighteen-A (Nos.14 and 18a) in the fourth range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Ouiatchouan and situate in the municipality of Roberval\u2014with the buildings thereon erected, circumstances ami dependencies.To be sold at inv office, in the Court House, at Roberval.on TUESDAY, the TWENTY EIGHTH day of JUNE next, 1032.at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval.Mav 23.1032.3134\u201422-2 [First publication, May 28th, 1932| FIERI FACIAS.Superinr Court.Province of Quebec, \\ ALFRED MUNGER, District of Roberval, / farmer, of Saint No 7740.J Bruno, plaintiff; vs TE-LESPIIORH BOUCHA RI ), fanner, Saint Joseph d'Alma, defendant, to wit: 1.The lots of land now known and designated under numbers thirty three and thirty four (Nos.33 and 34) in the fifth range on the official cadastral plan and book of reference for the township of Labarre\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Save however to be deducted from lot number thirty four, the rights of way and servitudes created in favor of the Shawinigan Water A* Power Company, Ltd.2.The lots of land now known and designated under numbers thirty five-B and thirty six-A (Nos.35-B and 36-A), in the sixth range on the official cadastral plan and book of reference for the township of Labarre\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold separately at the church door of the parish of Saint Joseph d'Alma, on TUESDAY, 2179 MARDI, le SEPTIEME jour de JUIN prochain (1932), à DEUX heures de l'après-midi.IiC shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 2 mai 1932.(Première publication, le 7 mai 1932] 2759\u201419-2 _ .FIERI FACIAS.Cour Supérieure.Province de Québec, | ISIDORE OUELLET, District de Roberval, / ¦ rentier, Hébert ville-No 7765.' Village, district de Roberval, en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu Pierre alias Pitre Deschesnes, de son vivant du même lieu, demandeur; vs DORILLA DUCHESNE, cultivateur.d'Hebertville-village, défendeur; et TREFFLE GAGNÉ, fils Philibert, cultivateur, de la paroisse de Notre-Dame-d'Hé-bertville, Mis-en-cause, à savoir: Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro six (No 6) du rang est.du chemin Kénogami, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Labarre\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu a la porte de l'église de Notre-Dame d'Hébert ville, MARDI, le SEPTIEME jour de JUIN prochain (1932), à DIX heures de 1 avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 2 mai 1932.[Première publication, le 7 mai 1932] 2761\u201419-2 FIERI FACIAS, Cour supérieure.Province de Québec,-) jSame EMMA PEAR-District de Roberval, SON, veuve de No 7780.J J.-A.Tremblay, de Roberval, dans ce district, demanderesse; vs DAME ANGELINA FORTIN, veuve de Auguste Allard, de Saint-Prime, dans ce district, défenderesse, à savoir: 1.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro trente-quatre-B (Xo 34B), du deuxième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Ashuapmouchouan\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.La demie sud-est du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro trente-cinq C/i S.E.No 35), du deuxième rang, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du canton Ashuapmouchouan\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus séparément à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Prime, MERCREDI, le HUITIEME jour de JUIN prochain (1932), à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, .GEO.LEVESQUE.Roberval, 3 mai 1932.2767\u201419-2 [Première publication, le 7 mai 1932] the SEVENTH day of JUNE next, 1932, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, May 2nd., 1932.[First publication, Mav 7th., 1932] _ 2760\u201419-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec, ) ISIDORE OUELLET, District of Roberval, / * annuitant, Hebert-No.7705./ ville Village, district of Roberval, in his quality of testamentary executor of the late Pierre alias PitreDeschenes.in his lifetime of the same place, plaintiff; vs DORILLA DUCHESNE, farmer, of Hebertville Village, defendant,and TREFFLE GAGNE,son of Philibert, farmer, of the parish of Notre Dame d'He-bertville, mis-en-cause, to wit: The lot of land now known and designated under number six (Xo.6) of the East range of Kenogami Road, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Labarre\u2014with the buildings thereon erected, cir-cumstances and dependencies.To be sold at the church door of Notre Dame dHebertville.on TUESDAY, the SEVENTH day of JUNE next, 1932, at TEX o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, May 2nd., 1932.[First publication, May 7th., 1932] 2762\u201419-2 FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,) pVAME EMMA PEAR-District of Roberval, \\U SON, widow of NO.7780.) J.A.Tremblay, of Roberval, in the said district, plaintiff; vs DAME ANGELINA FORTIN, widow of Auguste Allard, of Saint Prime, in the said district, defendant, to wit: 1.The lot of land now known and designated under number thirty four-B (No.34B), of the second range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Ashuapmouchouan\u2014with the buildings threon erected, circumstances and dependencies.2.The Southeast half of the lot of land now-known and designated under number thirty five (S.E.% No.35), of the second range, on the official cadastral plan and book of reference for the township of Ashuapmouchouan\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold separatelv, at the church door of the parish of Saint Prime, on WEDNESDAY, the EIGHTH day of JUNE next, (1932), at TEX o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, May 3, 1932.2768\u201419-2 [First publication, May 7, 1932] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.No 288.( r\\AME DINA DELUDE, \\ U du village de Weedon, district de Saint-François, veuve de Johnny Béli- SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Xo.288.) r\\AME DINA DELUDE, ) U of the Village of Weedon, district of Paint Francis, widow of Johnny Beli- 2180 venu, BB son vivant rentier, de Saint-Léonard d'Alton, dans le district de Nicolet.demanderesse; contre ARCHELAS VALLIERES, du canton de Weedon, district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur: Un certain terrain étant les lots numéros Belae-A et Scizc-B (16a et 106) du premier rang sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre pour le canton de W eedon, de la contenance de cent cinquante acres de terrain, plus ou moins\u2014ensemble avec les bâtisses dessus construites et dépendances.Four être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Janvier de Weedon, le SAMEDI, le ONZIEME jour du mois de JUIN prochain, à DEUX heures de l'après-midi, (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, ce 2 mai 1032.[Première publication, le 7 mai 1932] 2703\u201419-2 TROIS RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada.\\ [SAME ALDEA Province de Québec.\\ ST - AR-District d( s Trois-Rivières,( XAl'l), de la ville No 1224.; du Cup-de-hi-Ma- deleine, veuve de Philippe Labissonnière, demanderesse; vs AQl'ILA TIIIBODEAU, de Sainte-Angèle de Laval, défendeur.F ne terre située dans le rang de la Grand'Ri-vière, en la paroisse de Saint-Grégoire, connue et désignée comme étant le lot numéro cent trois (193) du cadastre officiel de la dite paroisse de-Saint-Grégoire, comté de Nicolet\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'Eglise de la paroisse de Saint-Grégoire, le VINGT-NEUVIEME jour de JUIN mil neuf cent trente-deux, à DIX heures de Pavant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Trois-Rivières, le 23 mai 1932.3135-22-2 [Première publication, le 28 mai 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada, ] I OREXZO LO- Province de Québec, | L* ZEAU, ren-District des Trois-Rivières, | tier, et ALPHON-No 1147.j SE DUVAL, tous deux rentiers, des Trois-Rivières, en leur qualité d'exécuteurs testamentaires de feue Dame Alexandra Duval, en son vivant épouse du dit Lorenzo Lozeau, demandeurs; vs LES HERITIERS de feue Dame Clerina Forest, en son vivant des Trois-Rivières, veuve de feu Joseph Blanchette, du même endroit, défendeurs.Un emplacement situé en la dite cité des Trois-Rivières, sur la rue Chapleau, de la contenance de trente pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, connu et désigné sous le numéro quarante-sept de la subdivision officielle du lot numéro onze cent vingt-deux (1122-47), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregis- veau.in his lifetime annuitant, of Saint Leonard d'Aston, in the district of Nicolet, plaintiff; against ARCHELAS VALLIERES, Of the township of Weedon, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: A certain lot of land being lots numbers sixteen-A and sixteen-B (16a and 166) in the first range on the official cadastral plan and book of reference for the township of Weedon, containing one hundred and fifty acres in area, more or less\u2014 with the buildings thereon erected, and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Janvier de Weedon, on SATURDAY, on the ELEVENTH day of the month of JUNE next, at TW< ) o'clock in the afternoon, (Standard Time).C.E.THERRIEN, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, Mav 2nd., 1932.[First publication, Mav 7th., 1932] 27G4\u201419-2 TROIS-RIVIERES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) lS.\\ME ALDEA Province of Quebec.I L/ ST - AR-District of Trois-Rivières, f NAIT), of the No.1224.I town of Cap delà Madeleine, widow of Philippe Labissonnière, plaintiff; vs AQFILA TIIIBODEAU, of Sainte Angèle de Laval, defendant.A farm situate in the Grand'Rivière Range, in the parish of Saint ( Iregoire, known and designated as being lot number one hundred and three (103) on the official cadastre for the said parish of Saint Grégoire, county of Nicolet\u2014with the house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Grégoire, on the TWENTY NINTH day of JUNE, one thousand nine hundred and thirty two, at TEN o'clock in the forenoon.L.P.MERCIER, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, Mav 23, 1932.3130\u201422-2 [First publication, May 28, 1932] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada, ] ï ORENZO LO- Province of Quebec, \\ I\u2014i ZEAU, an-District of Trois-Rivières, j nuitant, and AL-No.1147.J PHONSE DU- VAL, both annuitants, of Trois-Rivières, in their quality of testamentary executors of the late Dame Alexandra Duval, in her lifetime wife of the said Lorenzo Lozeau, plaintiffs; vs THE HEIRS of the late Dame Clerina Forest, in her lifetime of Trois-Rivières, widow of the late Joseph Blanchette, of the same place, defendants.An emplacement situate in the said city of Trois-Rivières, on Chapleau Street, measuring thirty feet in width by eighty feet in depth, more or less, without warranty as to exact measurements, known and designated under number forty seven of the official subdivision of lot number eleven hundred and twenty two (1122-47), on the official cadastral plan and book of reference for 2181 t renient pour la cite des TroH-Ri\\ic'tos \u2014 avec the city of Troi\u2014Rivières\u2014with the buildings bdtilton dessus, circonstances et dépendances, thereon, circumstances and dejxndencies.toge-avec en outre la moitié du terrain de la ruelle ther with the half of the land of the lane situate litUOB a la profondeur et connue et désignée sous in rear ancLknown and designated under numlxr le numéro trente de la dite subdivision officielle thirty of tfîe said official subdivision of the said du dit lot numéro onze cent vingt-deux (1122-30) lot numlxr eleven hundred and twenty two(1122-du dit cadastre, avec obligation de l'entretenir 80).on the said cadastre; with the obligation to Somme ruelle et droit d'ailleurs de circuler dans maintain same as a lane and in addition thereto, cette ruelle en tout temps pour l'utilité de tel the right to circulate in such lane, at any time emplacement.for the use of the said emplacement.Pour être vendu au bureau du slFrif.dans le To be sold at the Sheriff's office, at the Court Palaifl de Justice, en la cité des Trois-Rivières, House, in the city of Trois-Rivières, on the le HUITIEME jour de JUIN mil neuf cent tren- EIGHTH day of JUNE, one thousand nine t.-deux.à DIX heures de l'avant-midi (heure hundred and thirty two.at TEX o'clock in the avancée) forenoon (Davlight Saving Time).Le slu'rif, L.P.MERCIER, Bureau du shérif, L.-P.MERCIER.Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, le 29 avril 1932.2705\u201419-2 Troi-Rivières.April 29, 1932.2700\u201419-2 [Première publication, le 7 mai 1932] [Hirst publication, May 7.1932] Index de la («a/ette officielle de Québec, Xo 22 Actions un séparation' de biens:\u2014 Dame Bélisle vs Lanthier.\" Martcovitz vs Bassbaum.Annonceurs:\u2014Avis aux.Arreté-en-Conseil:\u2014 Concernant le Parc National des Lauren- tides.2141 Avis divers:\u2014 Belgo Canadian Paper Co.Ltd.2142 Canada Power
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.