Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 16 mars 1929, samedi 16 (no 11)
[" No 11 829 Vol.61 ° 2 3 o Ox ?s.Gazette Officielle de uuébec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 10 mars 1929\tQuebec, Saturday, 10th March, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE\" \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".\"OFFICIAL CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required ADVERTISING RATES.15 cents per line (agate First insertion, measure).Subsequent insertions, 'agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to are strictly payable in cheque or money order, will be refunded.5 cents per line be inserted once only advance, by accepted Over payment, if any, For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 830 tlon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Guzette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, pro tern., C.-J.SIMARD.Hôtel du gouvernement.945\u20149-9 Lettres patentes \"Auto Electric Service Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S; R.Q.1925, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Laurent Côté, industriel, Roland Dansereau, Eugène McNicoll, comptables, tous de Montréal, dans les buts suivants: Faire le commerce des pièces et d'accessoires d'automobiles; importer, exporter, acheter, vendre, troquer et faire le commerce en général d'automobiles, de pièces d'automobiles, d'agencements et accessoires, bandages pneumatiques, articles en caoutchouc, articles en cuir, capotes, carrosseries d'automobiles, gazoline, pétrole, huiles, matières lubrifiantes, ainsi que tous les effets, articles, marchandises, outils, équipements et machineries se rattachant à l'industrie d'automobiles; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, connexe aux objets susmentionnés, soit comme principal ou comme agents; Acquérir, posséder et exploiter l'actif de toutes personnes ou corporations faisant affaires identiques à celles de la compagnie, en assumer toutes les charges et obligations; Acquérir, posséder et exploiter tous biens meubles et immeubles nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie; Acquitter le prix de telles acquisitions, pour le tout ou partie, au moyen de parts ou actions acquittées du capital-actions de la dite compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, chèques, lettres de change, connaissements et autres effets négociables et transférables; Faire fusion avec toute compagnie ayant des objets semblables ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie; Faire des avances au moyen de prêts aux ache- of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions bave not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.C.J.SIMARD, King's Printer, pro tern.Government House.940\u20149-9 Letters patent \"Auto Electric Service Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty eighth day of January, 1929, incorporating: Laurent Coté, manufacturer, Roland Dansereau, Eugene McNicoll, accountants, all of Montreal, for the following purposes: To deal in automobile parts and accessories, to import, export, purchase, sell, barter and deal generally in automobiles, automobile parts, equipment and accessories, penumatic bands, rubber goods, leather goods, automobile tops and bodies, gasolene, petroleum, oil, lubricants and also any goods, wares, merchandise, tools, equipment and machinery connected with the automobile industry; To carry on either as principal or agent any other business, manufacturing or otherwise, connected with the purposes aforesaid; To acquire, own and exploit the assets of any persons or corporations carrying on a business similar to that of the company, and assume all charges and obligations thereof; To acquire, own and exploit any moveable and immoveable property necessary or useful foe the purposes of the company ; To pay for such acquisitions in whole or in part with paid up stock or shares of the capital of the said company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, cheques, bills of exchange, bills of lading, and other negotiable or transferable instruments; To amalgamate with any company carrying on business with objects altogether or in part similar to those of the present company; To make advances by means of loans to the 831 teur» de toutes sortes de marchandises dont la compagnie fait le commerce pour fins manufacturières ou commerciales; Vendre ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des biens, réclamations, droits de la compagnie, pour la considération que la compagnie croira équitable, et accepter en paiement intégral ou partiel de telle transaction de l'argent, des obligations, actions et autres valeurs d'autres corporations ou compagnies; Faire toutes les choses nécessaires pour l'exercice du commerce de la compagnie et susceptibles de profiter à la compagnie directement ou indirectement; être partie à tout contrat que peut légalement consentir tout individu a l'exception de ceux expressément prohibés aux compagnies constituées en corporation par lettres patentes, sous le nom de \"Auto Electric Service Corporation\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00).divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1151 C.-J.SIMARD.\"Cassidy & Maillard, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Robert Cassidy, voyageur de commerce, Arsène Maillard, Benoit Baillargeon, Industriels, de Montréal, Antoine Baillargeon, Camille Baillargeon, Industriels, de St-Constant, dans les buts suivants: Faire le commerce en gros et en détail, sous quelque forme que ce soit, de toutes sortes de marchandises et produits en métal: fer, bronze, nickel, or, argent, cuivre, aluminium et généralement de tout ce qui peut se rapporter au commerce ou à la fabrication en métaux, quelle qu'en soit la nature; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et disposer d'articles, effets et marchandises de toutes espèces et, sans limiter la généralité de ce qui précède, manufacturer des lampadaires, extensions en cuivre, porte-lampions, ornements d'Eglises en cuivre ou en métal, quelle qu'en soit la nature, et tous les sous-produits d'articles en cuivre, en argent, en bronze, en nickel et toutes autres matières, quelle qu'en soit la nature; Exercer toute industrie ou commerce que la Compagnie jugera à propos d'exercer; Agir comme agents à commission, courtiers, représentants de compagnies, manufacturiers, marchands de gros ou de détail exerçant un commerce quelconque; Faire enregistrer et reconnaître la Compagnie dans tous pays étrangers; Etablir aux endroits que la Compagnie jugera à propos de le faire des succursales et agences pour tout genre de commerce ou d'industrie; Acheter, louer ou autrement acquérir des terrains, bâtisses, propriétés immobilières devant servir à l'exploitation du commerce de la compagnie; Emettre, souscrire, endosser, émettre des chèques, billets promissoires, traites, connaissements, mandats ou autres effets de commerce négociables et transférables; Emprunter et prélever des fonds par l'émission et vente de bons, debentures, actions et en faire purchasers of any kind of merchandise in which the company may be dealing for manufacturing or commercial purposes; To sell or otherwise alienate the whole or any part of the property, claims, rights of the company, for such consideration as the company may deem fit, and to Accept as whole or pari payment for such transaction, cash, bonds, shares and other securities of other corporations or companies; To do anything necessary for the carrying on of the company's business and capable, directly or indirectly, of being profitable to the company; to enter into any contract which may be legally entered into by any individual, excepting such as may be prohibited for companies incorporated by letters patent, under the name of \"Auto Elec-tric Service Corporation\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00 each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth dav of January, 1929.C.J.SIMARD, 1152 Assistant Provincial Secretary.\"Cassidy & Maillard, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1929, incorporating: Robert Cassidy, commercial traveller, Arsène Maillard, Benoit Baillargeon, manufacturers, of Montreal, Antoine Baillargeon, Camille Baillargeon, manufacturers, of St.Constant, for the following purposes: To carry on business, wholesale and retail, under any form whatsoever, in every kind of metal goods and products: iron, bronze, nickel, gold, silver, copper, aluminum and generally anything connected with the metal business or the manufacture thereof, of any nature whatsoever; To manufacture, import, export, purchase, sell and dispose of articles, wares and merchandise of any kind, and without any restriction as to the generality of the aforesaid, to manufacture lamp-posts, brass extensions, illumination-lamp holders, brass or metal church ornaments of any kind, and all the by-products of articles in copper, silver, bronze, nickel or in any other matter, of any nature whatsoever; To carry on any other business or trade which the company may deem expedient to carry on; To act as commission agents, brokers, representatives for companies, manufacturers, wholesale and retail merchants carrying on any trade whatever; To procure the Company to be registered and recognized in any foreign country; To establish branches, agencies for any kind of business and trade carried on by the company in any places which the company may deem fit; To purchase, lease or otherwise acquire lands, buildings, immoveable property wich may be used for the exploitation of the company's business; To issue, underwrite, endorse, issue cheques, promissory notes, drafts, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; To borrow or raise funds by the issue and sale of bonds, debentures, stock of the company and 832 servir le produit |k)ur les fins pour lesquelles la dite Compagnie est créée; Acquérir tous brevets quelconques ou parties de droits dans les brevets pour les fins de l'industrie à être poursuivie par la Compagnie; payer tous ces articles ainsi achetés par des actions acquittées au fonds social de la Compagnie ou par des argents ou en partie en argent et partie par del actions acquittées au fonds social de la Compagnie; Construire, améliorer, maintenir, faire fonctionner, gérer et placer et disposer des fonds de la Compagnie non immédiatement requis, de telle manière qu'il sera à propos déterminé de temps à autre; Prêter des fonds aux clients et autres ayant des relations avec la Compagnie, garantir l'exécution des contrats par telles personnes; Exercer toutes autres entreprises ou industries (manufacturières ou autres) que la Compagnie jugera pouvoir convenablement exercer en rapport avec ses affaires ou de nature, directement ou indirectement, à augmenter la valeur ou rendement profitable de la Compagnie comme la fabrication, le commerce en gros ou détail, l'importation ou l'exportation des chandelles, cierges ou tous autres produits manufacturés avec de la cire d'abeilles, de la paraffine, de l'acide stéari-que, quelle qu'en soit la nature; Vendre OU disposer en tout ou en partie de l'entreprise de la Compagnie pour telle compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre Compagnie ayant des objets en tout ou en partie similaires à ceux de la Compagnie; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, disposer, faire valoir ou autrement trafiquer de tout ou partie de la propriété et des droits de la Compagnie; Distribuer aucune des propriétés de la Compagnie en espèces parmi ses membres, par voie de dividendes et en conformité avec l'article 81 de4a Loi des Compagnies de Québec; Faire toutes transactions, contrats, actes commerciaux quelconques qui peuvent conduire à la réalisation des objets pour lesquels la Compagnie est incorporée, sous le nom de \"Cassidy & Maillard, Limitée\".Le capital avec lequel la Compagnie entend partir ses opérations est de $20,000.00.Le dit capital est divisé en 120 actions communes de $100.00 chacune et en 80 actions privilégiées de $100.00 chacune.Quant aux actions privilégiées elles seront émises en vertu du règlement suivant qui fera partie des règlements de la Compagnie comme règlement No 1: a.A même le capital autorisé de la Compagnie, 80 actions de $100.00 chacune seront émises comme actions privilégiées, de manière à constituer un prêt fait à la compagnie, portant un privilège après les créanciers de commerce de la Compagnie et de préférence dans le cas de liquidation, pour être payées sur les premiers argents disponibles après le paiement des créanciers de la Compagnie; 6.Les actions comporteront le droit de priorité pour un dividende sur les profits de la Compagnie au taux de 7%, payable de préférence sur toutes autres actions émises par la Compagnie, lorsque la Compagnie fera des profits de manière à permettre tel paiement de dividende, mais le dividende de ces actions sera limité au taux de 7% et ces dividendes seront payés semi-annuelle-ment.to employ the revenue thereof for the purposes for which the said company is incorporated ; To acquire any patents whatever or part rights therein for the purpose of the business to be carried on by the company; to pay for articles thus purchased in paid up shares of the capital stock of the company or in cash, or partly in cash and partly in paid up shares of the company's capital stock; To build, improve, maintain, operate, manage and invest and dispose of the funds of the company not immediately required, in such manner as may be determined from time to time; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To carry on any other undertakings or business (manufacturing or otherwise) which the company may deem capable of being suitably carried on in connection with its business or of such nature as to directly or indirectly enhance the value of or render profitable the business of the company, such as the manufacture, the dealing in, wholesale and retail, the importation or exportation of candles, tapers or any other product manufactured with beeswax, paraffin, stearic acid, of any kind whatsoever; To sell or dispose of the undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To distribute any of the company's property in kind among its members, by means of dividends and in conformity with article 81 of the Quebec Companies' Act; To execute any transactions, contracts, commercial acts whatever which may be conducive to the realization of the purposes for which this company is incorporated, under the name of \"Cassidy & Maillard, Limitée\".The amount of capital stock with which the company intends to begin its operations shall be $20.000.00.The said capital stock will be divided into 120 common shares of $100.00 each and into 80 preferred shares of $100.00 each.With regard to the preferred shares, they shall be issued in virtue of the following by-law which will form part of the by-laws of the company as by-law No.1 : a.Out of the authorized capital stock of the company, 80 shares of $100.00 each shall be issued as preferred shares, in such manner as to constitute a loan made to the company, bearing privilege after the company's business creditors, and having preference, in case of liquidation, to be paid out of the first available cash after the payment of the creditors of the company; / 6.The shares shall confer right of priority for a dividend out of the profits of the company, at the rate of 7%, payable in.preference to any other shares Issued by the company, when the company will make such profits as to allow the payment of such dividend, but said dividend,on such shares, shall be limited to the rate of 7% and such dividends shall be paid semi-annually; 833 c.Ces actions ne comporteront aucun droit de vote aux assemblées des actionnaires de la Compagnie, excepté lorsque la Compagnie aura laissé passer quatre termes successifs sans payer de dividende aux porteurs de ces actions, alors que les porteurs de ces actions auront droit à un vote par action concurremment avec les porteurs des autres actions de la Compagnie.d.Ces dites actions seront rachetables ou remboursables à l'époque et aux conditions â être déterminées par la Compagnie, avec la restriction qu'elles ne pourront être rachetées pour un montant moindre (pie leur valeur au pair.Le bureau principal de la Compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province.115.} C.-J.SI MA RI).\"H.Després, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2.chapitre 223, S.H.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de janvier 1929.constituant en corporation: Josepb-S.Dumont, gérant, :\\ Montréal, Henri Després, marchand, et Grégoire Dumont, commis, tous deux de Sutton, dans la Province de Québec, dans les buts suivants: Faire affaire comme producteur de grains de toutes sortes, d'acheter et de vendre le grain, la farine et tout autre produit agricole directement ou à commission, tant pour la livraison future que pour la livraison immédiate, agir comme agent et courtier pour l'achat et la vente de grain, de farine ou d'autres produits, et d'en faire le commerce et de charger une commission sur l'achat et la vente lorsqu'agissant comme agent ou courtier pour l'achat et la vente; Construire, acquérir, exploiter, louer, vendre ou autrement disposer d'élévateur pour l'entreposage des grains ou autres produits, la fleur, la farine d'avoine et tout autre grain de toute nature et toute espèce pour être moulus ou céréale et de manufacturer, et acheter et vendre la farine et autres produits provenant du grain ou céréales et agir comme meunier et entreposeur de grain ; Acheter, louer ou autrement, vendre ou autrement disposer, maintenir et exploiter des bateaux à vapeur et toute autre embarcation, wagon de chemin de fer, camion et autre véhicule, faire le commerce de transports sur eau et sur terre; Faire affaire comme marchand général de charbon et tout autre produit ou sous-produit pour chauffage soit en gros ou en détail, manufacturer tout produit ou sous-produit pour le chauffage; Acquérir, détenir et disposer de biens-fonds ou d'intérêts dans des droits d'occupation sur biens-fonds pour site d'élévateur et pour toute autre fin concernant le commerce de la compagnie; Etablir des agences et succursales; Et il est de plus par les présentes ordonné et déclaré que les directeurs, s'ils y sont autorisés par un règlement sanctionné par au moins les deux tiers des suffrages déposés à une assemblée générale extraordinaire des actionnaires dûment convoquée pour cet objet, peuvent, selon les besoins: a.Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; 6.Limiter ou augmenter le montant qui doit être emprunté; c.Such shares shall not confer any right to vote at the meetings of the shareholders of the company, except when the company will have allowed four successive terms to go by without paying any dividends to the holders of such shares, then, the holders of such shares shall be entitled to one vote per share concurrently with the holders of the other shares of the company; d.Such said shares will be redeemable or reimbursable at such time and on such conditions as may be determined by the company, with the restriction that they may not be redeemed for less than their par value.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of Januarv, 1929.C.J.SIMARD, 1154 Assistant Provincial Secretary.\"H.Després, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to Article 2, Chapter 223, K.S.Q.1925, bearing date the twenty ninth day of January, 1929, incorporating: Joseph S.Dumont.manager, Montreal, Henri Després, merchant, and Grégoire Dumont, clerk, both of Sutton, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on business as growers of every kind of gryin, to purchase and sell grain, flour and any other agricultural product, directly or on commission, both for future and immediate delivery, to act as agent and broker for the purchase and sale of grain, flour or other products and to deal therein and charge a commission on the purchase and sale thereof when acting as agent or broker for purchase and sale; To build, acquire, operate, lease, sell or otherwise dispose of elevators for the storage of grain or other products, flour, oatmeal and any other grain of any nature or kind to be ground or cereals and to manufacture, purchase and sell flour and other products derived from grain or cereals and to act as miller and grain warehousemen; To purchase, lease or otherwise sell or otherwise dispose of, maintain and exploit steamboats and any other craft, railway car, truck and other vehicle, to carry on a transportation business by water and on land; To carry on business as general coal merchant and deal wholesale and retail in any other fuel product or by-product, to manufacture any fuel product or by-product; To acquire, hold and dispose of real estate or interests in occupation rights on real estate for elevator sites and for any other purpose respecting the company's business; To establish agencies and branches; And it is hereby ordained and declared that, if authorized by by-law, sanctioned by at least two thirds of the votes cast at a special general meeting of the shareholders duly called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; 6.Limit or increase the amount to be borrow-ed; 834 c.Emettre des obligations, debentures, debentures-actions OU autres valeurs de la compagnie et les engager ou les vendre pour telles sommes et à tels prix qui peuvent être jugés convenables; our garantir toutes obligations, debentures, debentures-actions ou autres valeurs et tous fonds empruntés |>oiir les objets de la compagnie; Aucune disixisition prévue par le présent article ne peut limiter ou restreindre les emprunte effectués par la compagnie sur des lettres de change ou billets à ordre faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en son nom; La Compagnie sera administrée par un bureau de direction composé de trois directeurs nui seront élus à la première assemblée générale des actionnaires, sous le nom de \"11.Després.Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Sutton, comté de Brome, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1155 C.-J.SIMAKD.\"La Corporation d'Aqueduc Ste-Justine\u2014St-Polycarpe\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de février 1929, constituant en corporation : Joseph-Amédée Fournier, Financier, Joseph-Arthur Harnois, Comptable, Melle Brid-gie Furlong, Sténographe, tous de la Cité de Québec, dans les buts suivants: Construire, installer, acquérir, louer, maintenir, posséder et exploiter, sujets aux règlements municipaux, un ou plusieurs systèmes d'aqueducs et leurs accessoires pour fins d'alimentation, protection contre l'incendie ou pour toutes autres fins, dans les limites du comté de Soulanges et Vaudreuil; Acquérir, louer, céder, exploiter, vendre ou autrement acquérir et disposer des terrains, droits, baux, franchises ou tous autres droits, meubles ou immeubles nécessaires ou utiles à l'entreprise de la Corporation; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter et émettre des chèques, billets promissoires, traites, obligations, debentures, lettres de change, connaissements ou autres documents négociables et transférables nécessaires dans l'exercice des ' ojiérations de la Corporation; Emettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées du capital de la Corporation ou des obligations, debentures ou autres valeurs en montant intégral ou partiel pour toute entreprise, propriété, franchise, permis, droits, concession ou autres biens et valeurs que la Corporation est autorisée d'acquérir, rémunérer en deniers comptants ou, en autant que permis par la loi, en actions entièrement ou partiellement libérées du capital de la Corporation ou avec des obligations ou autres valeurs, toute personne, compagnie, municipalité ou syndicat pour dépenses contractées, services rendus ou à être rendus; Faire tout acte, exercer tous les pouvoirs, faire toutes les opérations nécessaires et propres pour atteindre les fins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"La Corporation d'Aqueduc Ste-Justine-St-Polycarpe\".c.Issue bonds, debentures, debenture-stock or other securities of the company and pledge or sell tlie same for such sums and at such prices as may be deemed expedient : d.Hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company, or both, to secure any such bonds, debentures, debenture-stock or other securities and any money borrowed for the purposes of the company; Nothing in this clause contained shall limit or restrict the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The company shall be managed by a Hoard composed of three Directors who will be elected at the first general meeting of the shareholders, under the name of \"H.Després, Limitée\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred adn ninetv (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Sutton, county of Brome, Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of January, 1929.C.J.SI M AMD, 1150 \u2022 Assistant Provincial Secretary.'La Corporation d'Aqueduc Ste-Justine\u2014St-Polycarpe\".Notice is hereby given that under Part I of the Québec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1929, incorporating: Joseph Amedee Fournier, financier, Joseph Arthur Harnois, accountant, Miss Bridgie Furlong, stenographer, all of the city of Quebec, for the following purposes: To construct, install, acquire, lease, maintain, own and operate, subject to municipal by-laws, one or more water-works systems and their accessories for the purposes of supplying water, of protection against fire or for any other purposes, within the limits of the counties of Soulanges and Vaudreuil; To acquire, lease, convey, operate, sell or otherwise acquire and dispose of lands, rights, leases, franchises or any other rights, movables or immovables necessary or useful for the undertaking of the corporation; To draw, underwrite, accept, endorse, discount and issue cheques, promissory notes, drafts, bonds, debentures, bills of exchange, bills of lading and other negotiable and transferable documents necessary in the exercise of the operations of the corporation; To issue and allot fully or partly paid up shares of the capital of the corporation or bonds, debentures or other securities, in full or part payment for any undertaking, property, franchise, permit, right, concession or other assets and securities which the corporation is authorized to acquire, and to remunerate in cash or, in so far as permitted by law, with fully or partly paid up shares of the capital of the corporation or with bonds or other securities, any person, company, municipality or syndicate for expenses contracted, services rendered or to be rendered; To do any act, exercise all the powers, carry on any operations necessary and suitable to the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"La Corporation d'Aqueduc Ste-Justine-St-Polycarpe.\" 835 Avec un capital de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($1(M).()0) chacune, dont l.r»0 actions de cent piastres ($100.-00) chacune, représentant un capital de ($15,000.-00) quinze mille piastres et qui sont des actions privilégiées ayant droit à un dividende cumulatif de 7r/( l'an, et trois cent quarante (340) actions de cent piastres ($100.00) chacune représentant un Capital de ($34,000.00) trente-quatre mille piastres, et qui sont des actions ordinaires.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province.1157 C.-J.SI MA Kl).With a total capital stock of fortv nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each, namely: 150 shares of one hundred dollars ($l00.0Ui each, representing a capital stock of ($15,000.00) fifteen thousand dollars, and which an?preferred shares being entitled to a cumulative dividend of 7% per annum, and three hundred ami forty (340) shares of one hundred dollars ($100.00) each, representing a capital stock of ($34,000.00) thirty four thousand dollars, being common shares.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of February, 1929.C.J.SIMAKD, 1158 Assistant Provincial Secretary.\"Le Club de Golf de St-Hyacinthe.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2.chapitre 223.S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du septième jour de février 1929, constituant en corporation: Télesphore-Daniien Bouchard, éditeur, C.-Jules Laframboise, François Jette, gérants, tous trois domiciliés en la cité de St-Hyacinthe, dans les buts suivants: Opérer, maintenir et exploiter un club de golf ou tout autre club pour fins sportives, sociales et commerciales; Acquérir par aehat, bail, échange ou tout autre titre légal, détenir et posséder des terrains, biens-fonds et immeubles de toute description, nécessaires OU utiles jM>ur les fins de la compagnie, y construire et ériger des bâtisses, les vendre, louer, transporter, échanger et hypothéquer ou autrement en disposer; Acquérir, posséder et détenir tous biens meubles nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie et les vendre, louer ou autrement en disposer; S'unir et se fusionner avec toute autre personne, club, société ou cor|>oration exerçant ou transigeant toutes affaires semblables en tout ou en partie à celles faites par cette compagnie, et acheter, louer ou autrement acquérir leurs droits et actifs et assumer leurs obligations et en faire le paiement, totalement ou partiellement, en deniers comptants ou en actions ou autres valeurs libérées de la compagnie ou autrement; Faire toutes les choses nécessaires ou utiles et exercer tous les pouvoirs incidents à la poursuite des objets pour lesquels cette compagnie est constituée, sous le nom de \"Le Club de Golf de St-Hyacinthe, Limitée\" ; D'émettre du capital-actions, comme actions privilégiées, tel que ci-après mentionné et comportant les privilèges suivants, savoir: 1.Paiement annuel non cumulatif d'un dividende de six pour cent à même les profits réalisés, par préférence aux actions ordinaires; 2.Remboursement par préférence aux actions ordinaires, au cas de distribution de l'actif total de la compagnie.Le montant du capital-actions social de la compagnie sera de $49,900.00, divisé en 499 actions de $100.00 chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est divisée en 149 actions de cent piastres chacune.\"Le Club de Golf de St-Hyacinthe, Limitée\".Notice is hereby {riven that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2.chapter 223.It.S.Q., 1925, bearing date the seventh day of February.1929, incorporating: Télesphore Damien Bouchard, publisher, C.Jules Laframboise, François Jette, managers, all three domiciled in the city of St.Hyacinthe, for the following purposes: To operate, maintain and exploit a golf club or any other club for sportive, social and commercial purjK)ses; To acquire by purchase, lease, exchange or any other legal title, hold and own lands, real estate and immovable property of every description, necessary or useful for the purposes of the company, erect and construct buildings thereon, sell, lease, transfer, exchange and hypothecate or otherwise dispose thereof; To acquire, hold and own any movable property necessary or useful for the purposes of the company, and sell, lease or otherwise dispose thereof; To amalgamate and consolidate with any other person, firm or corporation carrying on or transacting any business similar in whole or in part to that carried on by the company, and to purchase, lease or otherwise acquire their rights and assets and to assume their liabilities and pay therefor wholly or partly in cash, shares or other paid up securities of the company or otherwise; To do all and everything necessary or useful and exercise all the powers incidental to the pursuit of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Le Club de Golf de St-Hyacinthe, Limitée\".To issue capital stock as preferred shares as hereinafter mentioned and comprising the following privileges, to wit: 1.Annual payment of a non cumulative dividend of six per centum out of the profits realized, in priority over the common shares; 2.Redemption in priority over the common shares in the event of distribution of total assets of the company.The amount of the capital stock of the company shall be $49,900.00, divided into 499 shares of $100.00 each.The part of the capital stock to be Issued as preferred sharesshall be divided into 149 shares of one hundred dollars each. 836 Le bureau principal de la compagnie sera à St-Hyacinthe.dans le district de St-Hyacinthe.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de février 1929.I^e sous-secrétaire de la province, 1159 C.-J.SIM A RI).\"Les Carrières Frontenac, Limitée Frontenac Quarries.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies dfl Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représente' par M.Alfred Mo-risset.conformément a l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Lorenzo Dutil, avocat, Paul-Henri Bérubé, industriel, et Arthur Paquet, comptable, tous trois de St-Georges de Beauce, dans les buts suivants: Exploiter des carrières de pierre, de granit et de tout minerai quelconque; faire le commerce, soit à titre principal, soit comme agent, des dits minerais, pierre, granit et autres et a ces fins acheter, vendre, travailler, polir, creuser, ouvrer tous tels minerais, pierre, granits et autres; Exploiter toutes mines et carrières de toute nature et espèce, et faire le commerce, à quelque titre que ce soit, de tous leurs produits, sous-produits et dérivés les manufacturer, les exporter et les trafiquer, et cela depuis la matière première jusqu'au produit fini: Faire le commerce de constructeurs de chemins, routes, pavages, manufacturer et faire le commerce, à quelque-titre que ce soit, de ciment, pierre concassée, mortier et toutes autres choses dans lesquelles entrent directement ou indirectement ces produits de carrières ou mines; manufacturer et faire le commerce, à quelque titre que ce soit, de matériaux de construction; agir comme constructeurs ou entrepreneurs, à quelque titre que ce soit, pour l'exécution d'entreprises, contrats ou constructions de toutes sortes dans lesquels entrent directement ou indirectement les produits ouvrés ou non de mines ou de carrières; Acquérir toutes les propriétés, les titres et les intérêts, l'achalandage de \"La Carrière Bussière, Limitée\", actuellement en opération, assumer son passif et payer pour telle acquisition en actions et debentures acquittées de la compagnie; Construire, acquérir et aliéner, posséder tous moulins, usines, entrepots, chantiers forestiers, chaussées, quais, estacades et toutes propriétés, tant mobilières ou immobilières, nécessaires ou utiles aux entreprises de la compagnie; Acquérir, louer, posséder, exploiter, trafiquer et aliéner les concessions forestières, forêts, droits de flottage, coupes de bois, estacades, droits miniers ou de pêche, carrières, tous lacs, rivières, chutes et pouvoirs d'eau et tous autres immeubles nécessaires à l'entreprise de la compagnie; Acquérir, construire, posséder, louer et aliéner toutes constructions et maisons de résidence, magasins de provisions de toutes natures et espèces, faire le commerce d'épiceries et de provisions et acquérir tout le stock nécessaire, spécialement pour les employés de la compagnie; Employer en tout ou en partie les fonds ou les propriétés de la compagnie pour l'achat d'actions ou autres valeurs d'autres corporations et aussi pour la formation d'autres compagnies, acquérir toutes compagnies, entreprises, firme en tout ou en partie, exerçant une entreprise similaire à celle de la compagnie pour considération, y compris l'échange, la livraison d'actions libérées, de debentures ou autrement; The head office of the company will l>e at St.Hyacinthe, in the district of St.Hyacinthe.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of February, 1021).C.J.SIMARD, 1160 Assistant Provincial Secretary.\"Les Carrières Frontenac, Limitée\u2014Frontenac Quarries, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date the twenty ninth day of .January, 1929, incorporating: D>renzo Dutil, advocate, Paul Henri Bérubé, manufacturer, and Arthur Paquet, accountant, all three of St.Georges de Beauce, for the following purposes: To operate stone, granite and any other mineral quarries whatever; to deal either as principal or agent in the said quarries, stone, granite and other, and for such purposes to purchase, sell, work, polish, dig, fashion any such minerals, stone, granite and other; To operate mines and quarries of every nature and description, and to deal under any title whatever in any of their products, by-products and derivatives, to manufacture, export and trade in same, and such from the raw material to the finished product; To carry on the business of paving and of builders of highways and roads; manufacture and deal in under any title whatever cement, crushed stone, mortar and any other things into which such products of quarries or mines enter directly or indirectly; manufacture and deal in building materials under any title whatever; act as builders or contractors under any title whatever for the execution of undertakings, contracts or buildings of every kind into which the worked or raw products of mines or quarries enter directly or indirectly; To acquire all the property, titles, interests and goodwill of \"La Carrière Bussière, Limitée\", actually in operation, assume its liabilities and pay therefor with paid up shares and debentures of the company; To construct, acquire and alienate, hold any mills, workshops, warehouses, lumber camps, causeways, wharves, booms and any movable or immovable property necessary or useful for the undertakings of the company; To acquire, lease, hold, exploit, deal in and alienate timber limits, forests, floating rights, cuts of timber, booms, mining or fishing rights, quarries, any lakes, rivers, water falls and powers and any other immovables necessary for the undertaking of the company; To acquire, construct, hold, lease and alienate any buildings and residential houses, provision stores of every nature and description, to deal in groceries and provisions and acquire any stock necessary, particularly for the employees of the company; To employ in whole or in part the funds or property of the company for the purchase of shares or other securities of other corporations and also for the formation of other companies, to acquire any companies, undertakings, firm, in whole or in part, carrying on a business similar to that of the company for consideration, including the exchange, delivery of paid up shares, debentures or otherwise; 837 Se fusionner avec d'autres compagnies ou vendre ou aliéner, en tout OU en partie, l'actif de la compagnie a d'autres compagnies ou particuliers, pour considération, y compris l'échange, la livraison et la réception d'actions libérées en tout ou en partie ou autrement; faire avec d'autres compagnies ayant un objet similaire des conventions, arrangements, concordats, concessions réciproques, conventions de division de profits, concessions de territoires exclusifs d'opération et autres conventions; Prêter de l'argent aux clients ou à d'autres personnes et garantir l'exécution des contruts; De faire tout autre genre d'affaires (soit en manufacturant ou en commerçant) qui semblera à la compagnie pouvoir être convenablement exercée en relation avec ses pouvoirs, ou qui lui semblera directement ou indirectement devoir donner de la valeur a quelqu'un de ses droits ou propriétés ou encore les rendre plus profitables; Employer des courtiers pour la vente de debentures et d'actions, solliciter et obtenir des bills du parlement, lettres patentes, licences, concessions et autres choses semblables pour tous objets qu'elle croira utiles, faire des conventions avec tous gouvernements et autres autorités et payer tous honoraires et commissions pour l'exercice de ses pouvoirs ainsi que les frais d'incorporation, des deniers de la compagnie ou par des actions de la dite compagnie: Acquérir, obtenir tout brevet d'invention, permis et concession et autres choses semblables conférant tout droit exclusif ou non exclusif, limité ou illimité, à toute invention qui paraît utile pour les fins de la compagnie ou pour l'acquisition de ce qui semble directement ou indirectement profitable à la compagnie, et pour acquérir, utiliser, exercer, développer et transporter tous tels droits acquis; Faire toutes conventions avec les autorités municipales, provinciales, fédérales et autres pour obtenir d'elles ou leur accorder tous droits, privilèges ou concessions qui paraîtront à la compagnie de nature à lui profiter et solliciter et obtenir toutes concessions, droits de telles autorités; Fonder et maintenir toutes institutions pour le bénéfice des employés; Employer les fonds de la compagnie pour les fins de publicité; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable, approprié et avantageux à l'accomplissement ou à la réalisation d'aucun ou de plusieurs des objets de la compagnie ou qui, en aucun temps, semblera nécessaire pour protéger, développer la compagnie et ses propriétés: Acquérir, louer, aliéner, exploiter, trafiquer toutes forces hydrauliques et électriques et vendre et distribuer l'énergie électrique sous toutes ses formes dans les comtés de Beauce et Frontenac, et établir tous réseaux nécessaires à ces fins; Acquérir, posséderr-établir, exploiter et aliéner tous chemins, routes terrestres et maritimes, les embranchements et voies d'évitement et lignes de navigation nécessaires à l'entreprise de la compagnie et aussi tout le roulant nécessaire, mais les pouvoirs d'exploiter les embranchements et voies d'évitement ne pourront être exercés que sur les terrains appartenant à la compagnie ou sous son contrôle, sous le nom de \"Les Carrières Frontenac, Limitée\u2014Frontenac Quarries, Limited\".Le capital-actions de la compagnie sera divisé en trente mille (30,000) actions sans valeur au pair ou nominale, et en six mille (6,000) actions privilégiées réparties de la façon suivante, savoir: 1.Privilégiées classe \"A\" deux mille (2000) To amalgamate with other companies or sell or alienate in whole or in part the assets of the company to other companies or individuals for consideration, including exchange, delivery and reception of paid up shares in whole or in part or otherwise; to enter into with other companies having a similar object agreements, arrangements, concordats, reciprocal concessions, agreements for sharing of profits, concessions of exclusive territories of operation and other agreements; To loan money to clients or to other persons and guarantee the execution of contract-; To carry on any other kind of business (whether manufacturing or trading) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its powers or which may seem directly or indirectly conducive to enhance the value or of render mon?profitable any of the property and rights of the company; To employ brokers for the sale of debentures and shares, apply for and obtain acts of Parliament, letters patent, licenses, concessions and other similar things for any objects which it may deem useful, enter into agreements with any governments anil other authorities and pay any fees and commissions for the exercise; of its p nvers and the costs of incorporation, with money of the company or shares of the said company; To acquire, obtain any patent of invention, permit and concession and other like things conferring any exclusive or non exclusive, limited or unlimited right to any invention which may appear useful for the purposes of the company or for the acquisition of that which may appear directly or indirectly profitable to the company, and to acquire, utilize, exercise, develop and transfer any such rights acquired; To enter into any agreements with municipal, provincial, federal and other authorities to obtain therefrom or grant them any rights, privileges or concessions which may appear of a nature to benefit the company, and to apply for and obtain any concessions, rights from such authorities; To found and maintain any institutions for the benefit of the employees; To employ the funds of the company for the purposes of publicity; To do everything which is necessary, suitable, appropriate and advantageous for the accomplishment or realization of one or more of the objects of the company, or which at any time may appear necessary to protect and develop the company and its property; To acquire, lease, alienate, exploit, deal in any water and electric power and sell and distribute electric power under alll forms in the counties of Beauce and Frontenac, and establish any lines necessary for such purposes; To acquire, hold, establish, exploit and alienate any roads, land and marine routes, branches and sidings, navigation lines necessary for the undertaking of the company and also any rolling stock necessary, but the powers to exploit branches and sidings may only be exercised on the land belonging to the company or that under its control, under the name of \"Les' Carrières Frontenac, Limitée\u2014Frontenac Quarries, Limited\".The capital stock of the company shall be divided into thirty thousand (30,000) shares having no nominal or par value and into six thousand (6,000) preferred shares allotted in the following manner, to wit: 1.Preferred class \"A\" two thousand (2000) 838 actions d'une valeur nominale de cent dollars ($100.00) chacune.2.Privilégiée! classe \"B\" quatre mille (4000) actions d'une valeur au pair de vingt-cinq dollars ($25.00) chacune; Les deux mille actions privilégiées classe \"A\" d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, seront sujettes aux termes et conditions suivantes: 1.Les porteurs des dites actions privilégiées, sur les montants payés sur leurs actions, auront droit chaque année à un dividende fixe, privilégié et cumulatif au taux de sept pour cent (7ré) l'an; ces dividendes,ainsi que tous les dividendes des années antérieures que la compagnie n'aura pu payer faute de prolits ou DOUT toute autre cause, seront payables de préférence aux dividendes à être payés aux actions ordinaires et autres actions privilégiées sur les profits de chaque année ou, s'il n'y a pas de profits ;\\ une année, sur les premiers profits que la compagnie fera ultérieurement.Les dividendes non payés formeront accumulation et devront être payés de préférence à ceux que doivent retirer les actions ordinaire! et autres actions privilégiées et devront être payés en n'importe quelle année durant laquelle la compagnie fera des profits si elle n'a pu s'en acquitter antérieurement.Ces actions préférentielles auront priorité de rang relativement au capital et aux dividendes garantis et échus, sur les actions ordinaires et les actions privilégiées Classe \"B\"; 2.Ce dividende de sept pour cent (7%) fixe, privilégié et cumulatif, sera payable au temps et de la manière déterminés par le bureau de direction ; 3.Survenant la liquidation ou la dissolution volontaire ou forcée de la compagnie, les porteurs d'actions préférentielles ou privilégiées classe \"A\" devront être payés en entier et au pair de leurs actions et des dividendes déclarés ou échus avant qu'aucun montant soit payé aux porteurs d'actions ordinaires et des actions privilégiées classe 4.Les porteurs des dites actions préférentielles classe \"A\" avec participation cumulative n'auront aucun droit de vote ni aucun pouvoir d'administration dans les affaires de la compagnie et n'auront pas droit d'être convoqués aux assemblées; 5.La compagnie se réserve le droit de racheter, à partir du premier septembre mil neuf cent trente-deux en aucun temps, l'une quelconque, plusieurs ou toutes les dites actions privilégiées Classe \"A\" en remboursant au ou aux détenteurs enregistrés dans ses livres la valeur au pair des dites actions, tous les dividendes échus, déclarés et accumulés et uue prime de cinq pour cent (5%) ; Les dites quatre mille (4000) actions privilégiées classe \"B\" d'une valeur au pair de vingt-cinq dollars chacune seront sujettes aux termes et conditions suivantes, savoir: 1.Les porteurs des dites actions privilégiées auront droit chaque année à un dividende fixe, privilégié et cumulatif au taux de cinq pour cent (5%) l'an; ces dividendes ainsi que tous les dividendes des années antérieures que la compagnie n'aura pu payer, faute de profits ou pour toute autre cause, seront payables de préférence aux dividendes à être payés aux actions ordinaires, sur les profits de chaque année ou, s'il n'y a pas de profits à une année, sur les premiers profits que la compagnie fera ultérieurement.Les dividendes non payés formeront accumulation et devront être payés de préférence à ceux que doivent retirer les actions ordinaires et devront être payés en n'importe quelle année durant laquelle la com- shares c )f the nominal value of one hundred dollars ($100.00) each; 2.Preferred class \"B\" four thousand (4000) shares of the par value of twenty' five; dollars ($26.00) each: The two thousand (2000) preferred shares clasH \"A\" of the par value of one hundred dollars ($100.00) each shall be subject to the following terms and conditions: 1.The holders of the said preferred shares shall be entitled, each year, on the amount paid on their shares, to a fixed, preferred and cumulative dividend at the rate of seven per cent (7%) per annum; such dividends and also the dividend! of previous years remaining unpaid for want of profits or for any other reason, shall be payable in preference to the dividends to be paid on the common shares and other preferred shares, out of the profit < of each year, or if, in one year, there should be no profits, out of the first profits which the company may make subsequently.The Unpaid dividends shall accumulate and must be paid in preference to those which are to be payable on the common shares and other preferred shares, and must be paid in any year whatsoever in which the company shall make profits unless the company should previously have paid the same.Such preferred shares shall have priority in rank both as to capital and dividends guaranteed and matured over the common shares and over the preferred shares class \"B\"; 2.Such fixed, preferred and cumulative dividend of seven per cent (7%) shall be payable at such time and in the manner determined by the board of directors; 3.In the event of the voluntary or forced liquidation or winding up of the company, the holders of preference or preferred shares class \"A\" must be paid in full and at par for their shares and dividends declared or due before any amount be paid to the holders of common shares and preferred shares class \"B\"; 4.The holders of the said preferred shares class \"A\" with cumulative participation- shall not be entitled to vote or take part in the management of the affairs of the company and shall have no right to be convened to the meetings; 5.The company shall have the right to redeem on and from the first of September, nineteen hundred and thirty two, at any time, any or several or all of the said preference shares class \"A\" by paying to the holder or holders thereof recorded in its books, the par value of the said shares with all due, declared and accumulated dividends and a premium of five per cent (5%); The said four thousand preferred shares (4000) class \"B\" of the par value of twenty five dollars each shall be subject to the following terms and conditions, to wit: 1.The holders of the said preferred shares shall be entitled, each year, to a fixed, preferred and cumulative dividend at the rate of five per cent (5%) per annum; such dividends and also the dividends of previous years remaining unpaid for want of profits or for any other reason, shall be payable in preference to the dividends to be paid on the common shares out of the profits of each year, or if, in one year, there should be no profits, out of the first profits which the company may make subsequently.The unpaid dividends shall accumulate and must be paid in preference to those which are to be payable on the common shares and must be paid in any year whatsoever in which the company shall make profits unless 839 pagnie fera des profits si elle n'a pu s'en acquitter antérieurement.Ces actions préférentielles auront priorité de rang relativement au capital et aux dividendes garantis et échus, sur les actions ordinaires; tous ces droits et privilèges seront sujets et postérieurs à ceux des actions privilégiées classe \"A\"; 2.Le dividende de cinq DOUT cent (5%) fixe, privilégié et cumulatif, sera payable au temps et \u2022 le la manière déterminés par le bureau de direction; 3.Survenant la liquidation ou la dissolution volontaire ou forcée de la compagnie, les porteurs des actions préférentielles ou privilégiées classe \"R\" devront être pavés en entier et au pair de leurs actions et des dividendes déclarés ou échus avant qu'aucun montant soit payé aux porteurs d'actions ordinaires; 4.La compagnie se réserve le droit,à partir du premier septembre mil neuf centtrente-deux.de racheter en aucun temps l'une quelconque, plusieurs OU toutes les dites actions préférentielles en remboursant au ou aux détenteurs enregistrés dans ses livres la valeur au pair des dites actions, tous les dividendes échus, déclarés et accumulés et une prime de cinq pour cent 5.Les porteurs des dites actions privilégiées classe \"R\" auront droit d'élire par leur seul voie, sans le concours d'aucune autre clause d'actions, un directeur si le nombre des directeurs est de trois, deux directeurs si le nombre est de cinq, et trois directeurs si le nombre est de sept; Le montant avec lequel la compagnie pourra commencer ses opérations est de cent quatre-vingt mille dollars ($180,000.00).Le bureau principal de la compagnie sera h St-Sébastien, comté de Frontenac, dans le district de Reauce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de février 1920.Le sous-secrétaire de la province.1161 C.-J.SIMARD.the company should previously have paid the same.Such preferred shares shall have priority in rank both as to capital and dividends guaranteed ami matured over the common shares; all such rights and privileges shall be subject and subsequent to those of the Class \"A\" preferred shares; 2.The fixed, preferred and cumulative dividend of five per cent (5%) shall be payable at such time and in the manner determined by the board of director-: 3.In the event of the voluntary or forced liquidation or winding up of the company, the holders of preference or preferred shares class \"B\" must be paid in full and at par for their shares and dividends declared or-due before any amount be paid to the holders of common share-; 4.The company shall have the right, on and from the first of September, nineteen hundred and thirty two, to redeem at any time any or several or all of the said preferred shares by paying to the holder or holders thereof recorded in its books, the par value of the said shares with all due, declared and accumulated dividends and a premium of five per cent (5%); 5.The holders of the said preferred shares class \"R\" shall be entitled to elect by their sole vote, without the aid of any other class of shareholders, one director if the number of directors be three, two directors if the number be five and three directors if the number be seven.The amount with which the company may commence its operations shall be one hundred and eighty thousand dollars ($180,000.00).The head office of the company will be at St.Sebastien, county of Frontenac, in the district of Beauce.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of February, 1929.C.J.SIMARD, 1162 Assistant Provincial Secretary.\"Les Hôtelleries de Québec, Inc.\u2014Quebec Hos-telries.Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1929.constituant en corporation: Jules Vézina, notaire.Lucienne Levesque, Lucette Leclerc.filles majeures, sténographes, tous de Québec, dans les buts suivants: D'acquérir, construire, exploiter des hôtels, salles à dîner, restaurants, et tout ce qui s'y rapporte, salles à rafraîchissements, terrains de jeux et d'amusement, et autres accommodations pour le bénéfices de ses hôtes; D'acquérir à quelque titre que ce soit des immeubles et toutes les choses mobilières utiles et nécessaires à ces fins; D'acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer ou faire elle-même en vertu de la présente loi.et les payer, en tout ou en partie, si cette personne ou compagnie y consent, par la remise d'actions libérées, et assumer les dettes et charges de l'actif ainsi acquis ou employer les fonds de la compagnie pour cet objet; De payer pour tous services rendus à la compagnie ou requis par elle, ou pour toute acquisition de la compagnie, en deniers comptants ou en \"Les Hôtelleries de Québec, Inc.\u2014Quebec Hos-telries, Inc.\".Notice is hereby given that unders^art I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1929, incorporating: Jules Vézina, notary, Lucienne Levesque, Lucette Leclerc, spinsters, stenographers, all of Quebec, for the following purposes: ' To acquire, build, exploit hotels, dining-rooms, restaurants, and everything connected therewith, refreshment-rooms, playgrounds and amusement grounds and other accommodations for the benefit of its guests; To acquire immovables under any title whatever and any movables useful or necessary for such purposes: To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which an incorporated company may carry on, and pay for the same with paid up shares, in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto, and to use the company's funds therefor; To pay for any services rendered to the company or required by it and for any acquisition of the company, with paid up shares of the com- actions libérées ou partie en deniers comptants ou en actions libérées de la Compagnie; De faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; D'émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie pOUf les prix et sommes jugées convenables, pourvu que tel bon, telle obligation ou autre valeur ne soit pas pour une somme moindre que celle de cent piastres; D'hypothéquer OU donner en garantie tel immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie, ou donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement de tels lums.obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; De donner par l'entremise de leurs officiers dûment autorisés, à un OU à plusieurs fidéicommis-saires, pour assurer le paiement des bons, ou obligations, une hypothèque sur les immeubles de la compagnie, en mentionnant l'émission et le montant des bons ou obligations ainsi garantis, sous le nom de \"Les Hôtelleries de Québec, Inc.\u2014 Quebec Hostelries, Inc.\".Le capital de la compagnie est de vingt mille actions sans valeur au pair ou nominale, divi.-é ainsi: dix mille actions qui seront connues comme série \"A\" et dix mille actions qui seront connues comme série; \"R\".Les actions de la série \"A\" porteront les privilèges suivants: Biles recevront par privilège ou priorité sur les autres actions de la série \"B\", à même l'actif de la compagnie, un dividende de une piastre et quarante Contins ($1.40) par action, et une fois que cette somme leur aura été attribuée et payee, elles ne partageront pas avec les autres actions de la série \"B 1 dans les bénéfices de la compagnie: elles seront en outre cumulatives; Le montant avec lequel la compagnie pourra commencer ses opérations sera de ($100,000.00) cent mille piastres.I^es actions autres que les actions privilégiées quant au capital seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Le bureau principal de la compagnie sera ft Québec, dans le district de Québec.Daré du Hureau \"du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1103 C.-J.SIMARD.\"Le Syndicat Minier Lapierre-Cadillac, Inc.\" (sans responsabilité personnelle)\u2014The Lapierre-Cadillac Mining Syndicate.Inc.\" \u2014(No personal liability) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Joseph Jean Gendreau, Major, agent, de Lac Mégantic, Alphonse-Metras Gendreau, Marchand-Plombier, et Mérille Lapierre, Prospecteur, de la Ville de Rouyn, dans les buts suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, pany, or in cash, or partly in paid up shares and partly in cash; To borrow money upon the credit of the company; To issue bonds, debentures or other securities of the company and give same as security for the prices and amounts deemed expedient, provided that each such bond, debenture or other security be not for a sum less than one hundred dollars ($100.00), ; Hypothecate or give as security the immoveables or give as security the moveable property of the company, or give both such kinds of securities to guarantee the payment of the bonds, debentures or other secui'ities, and of any loans of money made for the purposes of the company j Give through their duly authorized officers, to one or more trustees, to secure the payment of the bonds or debentures, a hypothec upon the immoveable property of the company, mentioning the issue* and the amount of the bonds or debentures so secured, under the name of \"Les Hôtelleries de Québec, Inc.\u2014Quebec Hostelries, Inc.'.The capital stock of the company shall be twenty thousand shares without par or nominal value, thus divided: ten thousand shares which will be known as Series \"A\" and ten thousand shares which will be known as Series \"R\".The shares of Series \"A\" shall bear the following privileges: They shall receive, in preference or priority over the other shares of Series \"R\", out of the assets of the company, a dividend of one dollar and forty cents ($1.40) per share, and once such amount will have been attributed and paid to them, they shall not share in the profits of the/ company with the other shares of Series \"R\"; they shall moreover be cumulative; The amount with which the company will begin its operations shall be ($100,000.00) one hundred thousand dollars.The shares other than the preferred shares as to capital shall be issued and allotted at a price to be fixed upon by the Directors.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 1164 Assistant Provincial Secretary.\"Le Syndicat Minier Lapierre-Cadillac, Inc.\" (sans responsabilité personnelle)\u2014The Lapierre-Cadillac Mining Syndicate, Inc.\" \u2014(No personal liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1929, incorporating: Major Joseph Jean Gendreau, agent, of Lake Megantic, Alphonse Metras Gendreau, merchant-plumber, and Mérille Lapierre, prospector, of the town of (/ Rouyn, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rock and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose thereof ; Acquire, lease, possess and alienate mines, 841 terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en ces droits ou propriétés, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées pour les objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter, sur SOS propriétés: ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 de la I/>i des Mines, Chapitre 80 de Québec, en la manière y prescrite: Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant toute industrie ou commerce que peut exercer une compagnie constituée en vertu de la Loi des Compagnies minières de Québec, et les payer en tout ou en partie, si elle le désire, par la remise d'actions libérées et assumer les dettes et charges de l'actif ainsi acquis; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité au delà du montant du prix qu'ils auront payé OU convenu de payer à la compagnie pour leurs actions, sous le nom de \"Le Syndicat Minier Lapierre-Cadillac, Inc.\"\u2014(sans responsabilité personnelle)\u2014The Lapierre-Cadillac Mining Syndicate, Inc.\"\u2014(No personal liability), avec un capital total de cinquante mille piastres ($50,-000.00), divisé en deux mille (2,000) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Rouyn, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1105 C.-J.SIMARD.\"National Mining Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du sixième jour de février 1929, constituant en corporation: Maurice Dupré, Onésime Gagnon, Charles Parent, avocats, tous de Québec, dans les buts suivants: Souscrire, acheter ou autrement acquérir, céder ou autrement faire le commerce de valeurs, obligations, debentures, actions et autres garanties de tout gouvernement, corporation municipale, scolaire, de toute banque à charte ou de toute corporation industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorporée; Acheter, prendre, louer, vendre, céder, échanger, transférer, et autrement trafiquer de, et disposer de propriété mobilière et immobilière, et mining lands, mining rights, preemption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in sections 105 to 112 chapter 80, of the Quebec Mining Act, in the manner therein prescribed; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company incorporated under the Quebec Mining Companies' Act may exercise, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares and undertake the debts and charges thus acquired; Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; The shareholders shall incur no liability in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for their shares, under the name of \"Le Syndicat Minier Lapierre-Cadillac, Inc.\"\u2014(sans responsabilité personnelle.)\u2014The Lapierre-Cadillac Mining Syndicate, Inc.\"\u2014(No personal liability), with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,000.00), divided into two thousand (2000) snares of twenty five dollars ($25.00) each.The head office of the company will be at Rouyn, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty sixth dav of January, 1929.C.J.SIMARD, 1106 Assistant Provincial Secretary.\"National Mining Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-set, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the sixth day of February, 1929> incorporating: Maurice Dupré, Onésime Gagnon, Charles Parent, advocates, all of Quebec, for the following purposes: To subscribe for, purchase or otherwise acquire, assign or otherwise deal in stocks, bonds, debentures, shares and other securities of any government, municipality, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation, or of any other duly incorporated company; To buy, take, lease, sell, assign, hypothecate, exchange, transfer and otherwise deal in and dispose of property, moveable and immoveable, 842 do fonds, généralement, suit absolument comme propriétaires ou au moyen de sûretés collatérales ou autrement; Agir comme agents et courtiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et collection d'argent; |>our l'achat, la vente, l'amélioration, le développement ou l'administration de toute propriété, affaire ou entreprise et l'administration, direction, réorganisation ou contrôle de syndicats, sociétés, associations, compagnies ou corporations: financer, administrer et promouvoir OU aider :\\ financer, administrer et promouvoir des firmes, sociétés et corporations; Contrôler, promouvoir, organiser, administrer ou développer tout*' corporation, compagnie ou syndicat ; Emettre et distribuer, comme totalement acquittées, des parts de la compagnie par les présentes incorporée, en paiement ou partie de paiement de BMlte affaire, franchise, entreprise, propriété, droits, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont ici garantis; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert ou autrement et exercer, transférer, vendre, céder et exécuter toute ordonnance, ordre, permis, pouvoirs, autorisation, contrat, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou individu ou une autorité suprême OU municipale, locale ou toute corporation ou autre corps public, aurait le pouvoir d'exercer, faire ou accorder, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire des recherches, explorer, extraire, ouvrir, développer, mettre en œuvre, acheter, prendre à bail ou autrement acquérir, obtenir des licences au sujet de, détenir, vendre, disposer de, et rendre profitables toutes mines d'or, d'argent, de cuivre, de plomb, d'étain, de charbon et autres terrains aurifères, droits miniers, claims et licences, quartz aurifère, et des pierres précieuses, sources, rivières, cours d'eau et minéraux de toutes sortes; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces ou en nature, par voie de dividende légalement déclaré à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la loi des compagnies de Québec, toute propriété de la compagnie, comprenant des actions, debentures ou garanties que cette compagnie peut acquérir ou qu'elle peut avoir en sa possession; Emettre des parts acquittées en paiement de toute propriété, droits, marques de.commerce achetés par la compagnie, comme rémunération pour services rendus ou pour toute autre considération que les directeurs jugeraient convenable ou sage, sous le nom de \"National Mining Corporation\".Le montant du capital social de la compagnie sera de $125,000.00, divisé en 10,000 actions privilégiées quant au capital et aux dividendes donnant droit à un dividende de 6% non cumulatif et ayant droit de vote, et en 25,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $1.00 chacune.La compagnie sera administrée par un bureau de direction composé de cinq directeurs, qui seront élus à la première assemblée générale des actionnaires.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1167 C.-J.SIMARD.and assets generally, either absolutely as owner, or by way of collateral security or otherwise; To act as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money, for the purchase, sale, improvement, development Sod management of any property, business or undertaking, and the management, direction, reorganization or control of syndicates, partnerships, associations, companies or corporations; to finance, administer and promote, or to assist in financing, administrating and promoting firms, partnerships and corporations; To control, promote, organize, manage or develop any corporation, company or syndicate; To issue and allot as fully paid up shares of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, Undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To apply for, purchase and acquire by assignment, transfer or otherwise, and to exercise, transfer, sell, assign and carry out any ordinance, order, license, power, authority, contracts, franchise, concessions, right or privilege which any government or individual or authorities, supreme, municipal or local, or any corporation or other public body may be empowered to enact, make or grant, and to appropriate any of the company's stock, bonds and assets to pay and defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To prospect for, explore, smelt, open, develop, operate, purchase, take on lease or otherwise acquire, obtain licenses concerning, hold, sell, dispose of and render profitable gold, silver, copper, lead, tin, coal mines, and other auriferous lands, mining rigts, claims and licenses, auriferous quartz and precious stones, springs, rivers, water-courses and minerals of every kind; To distribute amongst the shareholders of the company, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided by article 81 of the Quebec Companies' Act, in specie or in kind, the property of the company including the shares, debentures or securities which the company may acquire or which it may have in its possession; To issue paid up shares as payment for any property, rights, trade-marks purchased by the company, as remuneration for services rendered or for any other consideration which the Directors may deem proper or expedient, under the name of \"National Mining Corporation.\" The amount of capital stock of the company shall be $125,000.00, divided into 10,000 preferred shares, as to capital and dividends, giving the right to a non-cumulative 6% dividend and entitled to vote, and into 25,000 common shares of a par value of $1.00 each.The company shall be managed by a Board composed of five Directors who shall be elected at the first general meeting of the shareholders.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of February, 1929.C.J.SIMARD, 1168 Assistant Provincial Secretary. 843 \"Galipeau & Lalonde, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.IL Q., 1925, des lettres patentes en date du vingtième jour de février 1929, constituant en corporation: Aimé Oalipeau, agent, Honoré* Lalonde.mécanicien, et Antonio Patenaude.comptable, tous de la cité de Salaberry de Valleyfield, dans les buts suivants: Construire, ériger, acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, maintenir, administrer et exploiter un ou plusieurs garages, une ou plusieurs Ixmtiquos de réparation, une ou des stations de services, entrepots, magasins, hangars, ou autres établissements semblables pour la mise en sûreté.l'hangarage et 1'empaouetage, le nettovage, rembourrage, graissage, huilage, réparation de pneumatiques, vulcanisation, soudage, service des batteries, de lavage, de remorquage et l'entretien en général d'automobiles, motocyclettes, camions-automobiles, camions, aéroplanes et hydroplanes, tracteurs et véhicules-moteurs de toute nature et description et classe, et soit actionnés par la gazoline ou aucun de ses substituts ou par l'électricité, et de tous leurs accessoires de toute nature et description quelconque; Faire le commerce, louer, réparer, emmagasiner, nettoyer et entreposer des automobiles, camions-automobiles, tracteurs, motocyclettes, aéroplane1* et hydroplanes, voitures et véhicules de toutes sortes, soit actionnés, mis en mouvement ou exploités par la force mécanique ou non; Faire l'exploitation de tout commerce se rattachant aux automobiles, telle que la vente de la gazoline.de l'huile, des batteries et autres accessoires, et faire l'achat, le louage ou l'échange de tous articles ou accessoires se rattachant au commerce d'automobiles, ou à l'exploitation des garages ou des automobiles, en gros ou en détail; Agir comme agent à commission, cosignataire, représentant ou fondé de pouvoirs de toute compagnie, société ou personne trafiquant en semblables matières; Exercer toute autre industrie qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et ou droits de la Compagnie ou les rendre profitables; Acquérir par achat ou autrement, détenir et louer tous les immeubles qui pourront être jugés nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie, et d'autres immeubles dans un but de spéculation, et payer pour telle acquisition ou détention, en argent, en obligations ou en actions libérées de la compagnie; Construire, exploiter, sur tous immeubles obtenus ou requis par la compagnie, des magasins, garages, salles d'exposition d'automobiles et tout autre édifice jugé convenable; Acquérir par achat, échange, location ou autrement, de tout individu, société ou compagnie, la totalité ou toute partie de l'actif et des biens de tout commerce en tout ou en partie semblable à celui de cette compagnie, avec ou sans les terrains et édifices destinés à leur exploitation et tout son actif en général, et les payer en argent ou en obligations ou en actions libérées de la compagnie; Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie, émettre des obligations et debentures et mettre en gage, hypothéquer ou nantir les propriétés mobilières ou immobilières de la com- \"Galipeau & Lalonde, Limitée\".Notice is hereby given that under l'art I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tin; Province of Quebec, represented by Mr.Allied Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 323, R.8.Q.1925, bearing date the twentieth day of February.1929, incorporating: Aimé Oalipeau, agent, Honoré Lalonde.mechanic, anil Antonio Patenaude.accountant, all of the city of Salaberry de Valley-field, for the following purposes' To construct, erect, purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, maintain, manage and operate a garage or garages, repair shop or shops, service station or stations, storehouses, storerooms, warehouses and other like places for the safe-keeping, storing and packing, cleaning, upholstering, greasing, oiling, repairing of pneumatics, vulcanization, soldering, battery service, washing, towing and maintenance generally of automobiles, motor-cycles, auto-trucks, trucks, aeroplanes and hydroplanes, tractors and motorcars of all and every kind and description and class, and whether driven by gasolene or any substitute therefor or by electricity, and of all accessories thereof and thereto of every and any kind and description whatsoever; To deal in, hire, repair, store, clean and warehouse automobiles, motor-trucks, motor-tractors, motorcycles, aeroplanes and hydroplanes, carriages and vehicles of all kinds, whether propelled, driven or operated by mechanical power or not; To exploit any business connected with automobiles, such as the sale of gasolene, oil, batteries and other accessories, and to purchase, lease or exchange any articles or accessories connected with the automobile business or the exploitation of garages or automobiles, wholesale or retail; To act as commission agenf.consignee, representative or attorney for any company, firm or person carrying on a similar business; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitably any of the company's property and rights; To acquire by purchase or otherwise, hold and lease any real estate which may be deemed necessary or suitable for the company's purposes and other immoveables, with a view to speculation, and to pay for such acquisition or holdings in cash or in bonds, or in paid up shares of the company; To construct, operate upon any real estate secured or required by the company any stores, garages, automobile show rooms and any other building it may think proper; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any individual, partnership or company, the whole or any part of the assets and property of any business altogether or partly similar to that of this company, with or without the lands and buildings destined to their exploitation and all assets thereof generally, and to pay for the same in cash or bonds or in paid up shares of the company; To borrow money upon the credit of the com-any, issue bonds and debentures and to pledge, ypothecate or mortgage the moveable or immovable property of the company or both to secure ; 844 pagine, OU les deux, DOUT garantir toutes telles obligations, debentures et toute somme d'argent empruntée pour les fins de la compagnie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et effets négociables et transférables; Vendre, échanger et louer la totalité ou aucun des biens mobiliers et immobiliers de la compagnie ou autrement les aliéner et en disposer; Réglementer la vente, distribution et transfert des actions, debentures de la compagnie; Acquérir, détenir, vendre et transporter les actions, debentures de toute compagnie ou corporation et généralement faire tous les actes et choses qui sont incidents ou qui conduisent à la réalisation de la totalité ou d'aucun des objets susdits, sous le nom de \"Galipeau & Lalonde, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Salaberry de Valleyfield, dans le district de Reauharnois.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1169 C.-J.SIMARD.any such bondi, debentures and any sums of money borrowed for the company's purpose; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and negotiable and transferable instruments; To sell, exchange and lease all or any movable or immovable property of the company or otherwise alienate or dispose of the same; To regulate the sale, distribution and transfer of the shares, debentures of the company; To acquire, hold, sell and transfer shares, debentures of any company or corporation and generally to do all acts and things which may seem incidental or conducive to the attainment of all or any of the above objects, under the name of \"Galipeau & Lalonde, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Salaberry de Valleyfield, in the district of Heauharnois.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of February, 1929.C.J.SIMARD, 1170 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Aqueduc de St-Gédéon\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du onzième jour de février 1929, constituant en corporation: Joseph-Wilfrid McXulty, agent, de Montréal, Joseph-Adélard Doyon, comptable, Georges-Henri Denault, marchand, de la cité de Sherbrooke, dans les buts suivants: Manufacturer, commercer, exploiter comme principal ou agent, entreprendre, exécuter, acquérir tous travaux d'utilité publique; acquérir de toute corporation, compagnie, société ou personne tous privilèges, permis et immunités, droits et propriétés, valeurs et biens, ou partie divisée ou indivisée d'iceux, les vendre ou autrement en disposer; Hypothéquer, garantir ou mettre en gage, pour garantir le paiement de ses obligations ou debentures, ses biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, qu'elle jx)ssède ou qu'elle possédera dans la province; Emettre et céder comme acquittées et non appelables les ou des actions, debentures ou autres valeurs de la Compagnie en paiement complet ou partiel des acquisitions par la Compagnie, ou pour services rendus ou à rendre à la Compagnie; Souscrire, recevoir en paiement ou en garantie acquérir et posséder des actions et autres valeurs d'autres compagnies et en disposer; S'associer ou se joindre avec d'autres compagnies; L'énumération des pouvoirs accordés par les présentes ne sera pas interprétée comme excluant ceux que la loi confère à cette compagnie, sous le nom de \"La Compagnie D'Aqueduc de St-Gédéon\".Le montant du capital-actions de la Compagnie est de vingt mille dollars, divisé en deux cents actions de cent dollars chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de dix mille dollars, divisée en cent actions de cent dollars chacune.\"La Compagnie d'Aqueduc de St-Gédéon\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eleventh day of February, 1929, incorporating: Joseph Wilfrid McNulty, agent, of Montreal, Joseph Adelard Doyon, accountant, Georges Henri Denault, merchant, of the city of Sherbrooke, for the following purposes: To manufacture, trade in, exploit as principal or agent, undertake, execute, acquire any works of public utility; to acquire from any corporation, company, firm or person any privileges, permits and immunities, rights and properties, securities and assets or divided or undivided parts thereof, and to sell or otherwise dispose of the same; To hypothecate, mortgage or pledge, to secure the payment of its bonds or debentures, the movable or immovable property, present or future, which it holds or may hold in the Province; To issue and cede as paid-up and non-assessable any share or shares, debentures or other securities of the company as full or part payment for the company's acquisitions or for services rendered or to be rendered to the company; To subscribe for, receive as payment or as guarantee, acquire and own shares and other securities of other companies and to dispose thereof ; To enter into partnership or amalgamate with other companies; The enumeration of the powers hereby granted shall not be interpreted as excluding those granted by law to this company, under the name of \"La Compagnie d'Aqueduc de Saint-Gédéon\".The amount of the capital stock of the company shall be twenty thousand dollars, divided into two hundred shares of one hundred dollars each.The part of the capital stock to be issued as preferred shares shall be ten thousand dollars, divided into one hundred sharesjof one hundred dollars each. 845 Les porteurs ou détenteurs des dites actions The owners or holders of the said preferred privilégiées auront les privilèges suivants : shares will have the following privileges: 1, Le droit de recevoir/à même les bénéfices (1) The right to receive, out of the profits de la compagnie, un dividende privilégié, cumu- of the company, a fixed, cumulative, preferential latif, fixe de six et demi pour cent (G}4) par année dividend of six and one-half percent (6J^%) payable le quinze de janvier et le quinze de juillet per annum, payable on the 15th day of January de chaqvie année, dont le premier sera payable' and the 15th day of July, in every year, whereof pro rata le quinzième jour de juillet, mil neuf cent the first shall be payable pro rata on the 15th vingt-neuf, avec priorité à tout dividende sur les day of July, 1929, in priority to any dividend actions ordinaires de cette compagnie; on the common shares of the company; 2.Le droit, advenant la liquidation de la corn- (2) The right in a winding up, to payment pagnie, au remboursement du capital ou à tous off of capital and of any arrears of dividend, in arrérages de dividende avec priorité sur les ac- priority to common shares; tions ordinaires; Les dites actions privilégiées seront rachetables The said preferred shares shall be redeemable en tout ou en partie au gré de la compagnie, à in whole or in part, at the option of the company, $103.00 l'action, à toute date d'échéance de divi- at 103.00 per share, on any interest payment date, dende.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Saint-Gédéon, dans le district de Roberval.Saint Gedeon, in the district of Roberval.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce onzième jour de février 1929.this eleventh day of February, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 1171 J.-J.SIMARD.1172 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Conserves de Napierreville, \"La Compagnie de Conserves de Napierreville, Limitée Napierreville Canners Co., Limitée\u2014Napierreville (aimers Co., Limited\".Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the twenty eighth vingt-huitième jour de février 1929, constituant day of February, 1929, incorporating: Euclide en corporation: Euclide Charbonneau, senior, Charbonneau, senior, Euclide Charbonneau, Euclide Charbonneau, fils, cultivateurs, de la junior, farmers, of the parish of St.Cyprien de paroisse de Saint-Cyprien de Léry, dit comté, Léry, said county, Arthur Pierre Reaulieu, Arthur-Pierre Reaulieu, régistrateur, Wilfrid registrar, Wilfrid Gadoua, Jules Risaillon, master- Gadoua, Jules Risaillon, maîtres-boulangers, Jos.- bakers, Jos.Napoleon Hudon, hotel-keeper, Napoléon Hudon, maître d'hôtel, Ovila Morin, OvilaMorin, bourgeois, of the village of Napierre- bourgeois, du village de Napierreville, et du comté ville, and county of Napierreville, for the follow- de Napierreville, dans les buts suivants: ing purposes: Acheter, vendre, cultiver, produire, develop- To purchase, sell, cultivate, produce, develop, per, fabriquer, distribuer, mettre en conserves manufacture, distribute, can all the products tous les produits de la terre, animaux, végétaux, of the earth, live-stock, vegetables, fruits, fowl, fruit«, volailles, poissons, produits laitiers; fish and dairy products; Manufacturer, acheter, vendre et faire le com- To manufacture, purchase, sell and deal in merce de machines et outillages de toutes sortes machinery and equipment of all kinds for the pour la production, l'emballage, l'embouteillage production, packing, bottling and the transpor- et le transport des produits ci-dessus; tation of the hereabove products; Manufacturer, faire le commerce et disposer de To manufacture, deal in and dispose of recep-récipients, bouteilles, boîtes, cartons, ferblanc tacles, bottles, boxes, cardboard, tin and other et tous autres articles qui sont ou qui peuvent articles which may be used for the transporta-être utilisés pour le transport ou pour la manu- tion or for the manufacturing of the hereabove facture des produits ci-dessus; products; Eriger, acheter ou autrement acquérir des To erect, purchase or otherwise acquire work- usines, machines ou fabriques pour la fabrica- shops, machinery or factories for the fabrication tion de tous produits qui peuvent servir pour au- of all products which may be used for any of the cune des fins ou aucun des objets de la compa- purposes or objects of the company; gnie; Acquérir par achat, location, échange ou au- To acquire by purchase, lease, exchange or trement, des lots de terre urbains ou ruraux, et otherwise^ urban or rural lots and every de- toute description de biens-fonds et de propriétés scription of real estate and moveable or immo- mobilières ou immobilières ou de tous intérêts veable property or any interests or rights in ou droits sur iceux, légaux ou équitables ou autres, same, legal or equitable or other, of any nature de quelque nature qu'ils soient; prendre, bâtir, whatever; to take, build, hold, own, maintain, détenir, posséder, maintenir, exploiter, develop- exploit, develop, sell, lease, exchange, improve per, vendre, louer, échanger, améliorer ces ter- lands, lots, emplacements, immoveables and prop- rains, terres, emplacements, immeubles et pro- erty or any interest in same or otherwise deal in priétès ou tout intérêt en iceux, ou autrement and dispose thereof ; en faire le commerce et en disposer; Demander, acheter, louer, posséder ou acqué- To apply for, purchase, lease, hold or otherwise rir autrement, et exploiter tous brevets d'inven- acquire and exploit any patents of invention, tion, permis, concessions, procédés, recettes et licenses, concessions, processes, receipts and renseignements secrets et choses de même nature, secret information and things of a like nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou conferring any exclusive or non-exclusive or 2 846 limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invent ion qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière; Agir comme agents â commission, représentants, importateurs ou fondés de pouvoirs de toute personne, compagnie ou société manufacturant l'un quelconque des produits ci-dessus ou tout autre produit, de quelque nature qu'il soit; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature a accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie OU les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques, OU pour d'autres fins'siniilaircs, avec toute personne OU compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon â profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre, acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, revendre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour limited right to use any invention, or anyjsecret or other information respecting such invention which may be used for any of the purposes whatever of the company, or the acquisition of which may be of a nature to directly or indirectly benefit the present company, and U> make use of, exercise, develop or permit the use of or otherwise turn to account the property, rights or information acquired in such manner; To act as commission agents, representatives, importers or attorneys for any person, company or firm manufacturing any whatever of the here-above products or any other product of any nature whatever; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of any property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrange, ment for sharing of profits or expense, union or interest, co-operation, joint adventure, recipro.cal concessions or otherwise with any person partnership, association or compati}' carrying on' or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company; and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company, or carrying on an)' business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the present company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which tiie company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To remunerate any person or company for 847 services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie, ou de la conduite de ses opérations; Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication de livres et revues périodique! et en accordant des prix, récompenses et dons; Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, nantir ou gager les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie, pour garantir toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre, ou autres obligations pour lesquelles cette compagnie est responsable, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs, manufacturiers, ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"La Compagnie de Conserves de Napierreville, Limitée\u2014Napierreville Canners Co., Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est de $99,000.00.divisé en sept cent quarante actions ordinaires de cent piastres chacune, et deux cent cinquante actions privilégiées de cent piastres chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de vingt mille piastres ($20,000.00) ; Les dites deux cent cinquante actions privilégiées conféreront aux détenteurs d'icelles les droits et préférences et elles seront sujettes aux termes et conditions qui suivent, à savoir: 1.I^e droit de recevoir il même les bénéfices de la compagnie un dividende privilégié cumulatif fixe de six pour cent par année (6%).payable semi annuellement aux dates déterminées par le bureau de direction, avec priorité à tout dividende sur les actions ordinaires de la compagnie; 2.Le droit, advenant la liquidation de la compagnie, au remboursement du capital ou à tous arrérages de dividende avec priorité sur les actions ordinaires; 3.Les dites actions privilégiées seront rac h eatables en tout ou en partie au gré de la compagnie à $102.00 l'action, à toute date d'échéance de dividende, mais après cinq ans seulement de la date de leur émission; avec les dividendes accumulés, et ce, après avis de soixante jours donné aux porteurs d'icelles de la manière déterminée par le bureau de direction; Les porteurs des actions privilégiées n'auront pas le droit de voter à aucune assemblée des actionnaires de la compagnie et ne pourront être élus ou agir en qualité de directeurs de la compagnie.Le bureau principal de la compagnie sera à Napierreville, comté de Napierreville, district d'Iberville.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1173 C.-J.SIMARD.Services rendered or to be rendered in placing, or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards and donations; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or other obligations for which the company is responsible, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, manufacturers or otherwise, and either alone or in conjunction with others, under the name of \"La Compagnie de Conserves de Napierreville, Limitée\u2014Napierreville Canners Co., Limited\".The amount of the capi t il stock of the company shall be $99,000.00.divided into seven hundred and forty common shares of one hundred dollars each, and two hundred and fifty preferred shares of one hundred dollars each, and the amount with which the company will begin its operations shall be twenty thousand dollars ($20.000.00); The said two hundred and fifty preferred shares shall confer upon the holders thereof the rights and preferences, and be subject to the terms and conditions following, that is to say: (1) The right to receive, out of the profits of the company, a fixed, cumulative, preferential dividend of six percent (6%) per annum, payable semi-annually at such dates as may be fixed upon by the Hoard of Directors, in priority to any dividend on the common shares of the company; (2) The right in a winding up, to payment off of capital and of any arrears of dividend, in priority to common shares; (3) The said preferred shares shall be redeemable in whole or in part, at the option of the company, at $102.00 per share, on any interest payment date, but only five years after the date of their issue, with the accrued dividends, and such, after sixty days notice given to the holders thereof in the manner determined by the board of directors; The holders of preferred shares shall not be entitled to vote at any meeting of the shareholders of the company and cannot be elected or act as Director of the said company.The head office of the company will be at Napierreville, county of Napierreville, district of Iberville.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of February, 1929.C.J.SIMARD, 1174 Assistant Provincial Secretary. 848 \"La Mise en Conserve de Nicolet, Ltée\u2014The \"La Mise en Conserve de Nicolet, Ltée\u2014The Nicolet Cannera, Ltd\".Nicolet Cannera.Ltd\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Ix>i des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-vince de Québec, représenté par M.Alfred Mo- inceof Quebec, represented by Mr.Alfred Moris-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, set, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 8.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du 1925, bearing date the nineteenth day of Febru-dix-neuvième jour de février 1921), constituant en ary, 1929, incorporating: Louis Philippe Thi-corporation: Louis-Philippe Thibaudeau, indus- baudeau, manufacturer, Shawinigan Falls, Na-triel, Shawinigan Falls, Napoléon Michaud, bour- poleon Michaud, bourgeois, Nicolet, Olivier Mi-geois, Nicolet, Olivier Michaud, tailleur, Saint- chaud, tailor, St.Maurice, Co.Champlain, for Maurice, Co.Champlain, dans les buts suivants: the following purposes: Fabriquer, importer, exporter, acheter, vendre To manufacture, import, export, purchase, sell des marchandises de toutes sortes et, sans préju- merchandise of any kind, and without prejudice dice ni restriction à ces pouvoirs généraux, fabri- or restriction to its general powers, to manufactu-quer, acheter, vendre toutes sortes de conserves re, purchase, sell all kinds of canned foodstuffs, alimentaires, sirops, produits de la ferme et de la syrups, farm and forest products; forêt; Cultiver, produire, développer, fabriquer, met- To grow, produce, develop, manufacture, can tre en conserves tous les produits de la terre, ani- any products of the earth, any animal, veget-maux, végétaux, volailles, poissons, fruits, pro- able, fowl, fish, fruit and dairy products; duits laitiers; Construire, acquérir, posséder, vendre tous les To construct, acquire, own, sell any immovea-immeubles, terres, chemins, voies de raccorde- ble property, lands, roads, sidings, equipment, ment, outillage, machines, et instruments né- machines and instruments necessary for such cessaires à cette industrie.Les pouvoirs relatifs business.The powers relating to the sidings to be aux voies de raccordement ne pouvant être exer- exercised only on the property of the company or ces que sur les propriétés de la compagnie ou upon that under its control and for the sole celles dont elle a le contrôle et pour les seules purposes of its business and trade; fins de son commerce et de son industrie; Agir comme agent à commission, représentant, To act as commission agents, representatives, importateurs ou fondé de pouvoirs de toutes per- importers or attorneys for any person, company sonnes, compagnies ou sociétés manufacturant or firm manufacturing any whatever of the here-l'un quelconque des produits ci-dessus ou tout above products or any other product of any autre produit, de quelque nature qu'il soit; nature whatever; Acheter, louer, |H>sséder et exploiter tous bre- To purchase, lease, hold and exploit any pa-vets d'invention, octrois, baux, concessions, pro- tents of invention, grants, leases, concessions, cédés, recettes et renseignements secrets appli- processes, recipes and secret information applica-cables aux objets ci-dessus mentionnés ou à ble to the objects hereabove mentioned or any l'un d'eux et de les vendre, céder et louer; of same, and to sell, assign and lease same; Acheter ou autrement acquérir des parts, To purchase or otherwise acquire stock, shares actions ou obligations dans toute industrie, or bonds in any industry, trade or business con-manufacture, commerce se rapportant à l'un nected with whatever of the objects hereabove quelconque des objets ci-dessus mentionnés et mentioned and to exercise the voting rights and exercer les droits de vote et autres droits et privi- other rights and privileges attached to such se-lèges attachés à ces valeurs ; curities ; Acheter ou autrement acquérir en bloc ou par- To purchase or otherwise acquire wholly or tiellement le fonds de commerce en marchandises, partly the stock-in-trade of merchandise, accounts comptes recevables, clientèle, franchises, droits receivable, good-will, franchises, rights and et privilèges de toute société, corporation ou privileges of any firm, corporation or person carry-personne exploitant un commerce ou une indus- ing on a business or trade connected with any trie se rattachant à l'un quelconque des objets whatever of the objects hereabove mentioned; ci-dessus mentionnés; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs, To do any acts and exercise any powers, carry exploiter toute industrie connexes aux objets on any business connected with the objects for pour lesquels cette compagnie est constituée which this company is incorporated; en corporation; Après autorisation par un règlement sanctionné When authorized by by-law sanctioned by a par le vote d'au moins les deux tiers en valeur vote of not less than two-thirds in value of the du capital souscrit de la compagnie, représenté subscribed capital of the company, represented à une assemblée générale dûment convoquée pour at a general meeting called for considering the prendre tel règlement en considération, les direc- by-law, the directors may, periodically: teurs pourront périodiquement: (a) Emprunter des deniers sur le crédit de la a.Rorrow money upon the credit of the com-Compagnie; pany; b.Emettre des debentures ou autres valeurs b.Issue debentures or other securities of the de la compagnie, les donner en garantie ou les company and pledge or sell the same for such vendre aux montants et prix qui seront jugés sums and at such prices as may be deemed expe-judicieux; dient; Rien de contenu dans la clause précédente Nothing contained in the preceding clauses ne limitera ou restreindra le pouvoir d'emprunt shall limit or restrict the borrowing power of the d'argent par la compagnie sur les lettres de chan- company on bills of exchange, promissory notes geou billets promissoires consentis, tirés, acceptés given, drawn, accepted or endorsed by or for the ou endossés par ou pour la compagnie; company; Emettre des actions libérées, des obligations To issue paid up shares, bonds or debentures 849 ou debentures en paiement intégral ou partiel de services rendus à la compagnie, d'aucune propriété foncière ou personnelle, de réclamations, de privilèges, concessions ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir; Emettre aussi des actions entièrement liItérées en paiement total OU partiel ou en échange des actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie exerçant une industrie semblable en tout ou en partie ou connexe à l'industrie ou au commerce de la présente compa- Knie; , Vendre ou autrement aliéner tout son avoir ou une partie quelconque d'icelui pour la compensation qu'elle jugera à propos d'accepter sur l'avis des deux tiers des actionnaires en nombre et en valeur; Se consolider ou se fusionner avec toute autre compagnie, société ou corj)oration ayant des objets semblables; Conclure des conventions avec toute autre société ou corporation au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs et les concessions réciproques; Faire des arrangements, contrats, ententes avec toutes autorités provinciales et autres, en vue d'obtenir de telles autorités des concessions, octrois, franchises, droits, privilèges cpii pourraient être utiles aux opérations de la compagnie; Généralement faire toutes choses nécessaires ou utiles en rapport avec les fins ci-dessus, sous le nom de \"La mise en conserve de Nicolet, Ltée\u2014 The Nicolet Canners, Ltd\".Le capital de la compagnie sera divisé en quatre cents (400) actions d'une valeur nominale de $100.00, lesquelles seront privilégiées quant au dividende annuel de (G^%) cumulatif, et 1999 actions ordinaires sans valeur nominale; Les actions privilégiées seront rachetables en tout temps par la compagnie au prix de $105.00 l'unité, suivant règlement passé à une assemblée générale spéciale des actionnaires, sur le vote de la majorité en nombre et en valeur des actionnaires; Le montant avec lequel la compagnie commencera ses oj)érations sera de $13,995.00.Le droit de vote aux assemblées ne comptera qu'aux porteurs d'actions ordinaires non endettés envers la compagnie au sujet de leurs dites actions.Les directeurs devront posséder au moins cinquante actions ordinaires.Le bureau principal de la compagnie sera à Nicolet.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1175 C.-J.SIMARD.\"Maison du Livre Français, de Montréal, Inc.\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingtième jour de février 1929, constituant en corporation: Joseph-M.Gauthier, agent, Georges Méthot, marchand, et Gérard Lavallée, comptable, tous trois des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, consignation ou autrement tous stocks de livres, périodiques, revues, publications; Acquérir par achat, échange, marché ou autre- for the payment either in whole or in part of services rendered to the company, any property, real or personal, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may lawfully acquire; To also issue fully paid up shares in payment or part payment or exchange for the shares, bunds, debentures or other securities of any other company carrying on a business in whole or in part similar to or connected with the industry and business of the present company; To sell or otherwise dispose of the assets of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit to accept, on the advice of the two thirds in number and value of the shareholders; To consolidate or amalgamate with any other company, firm or corporation having similar objects; To enter into any arrangement with any other firm or corporation for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions; To enter into agreements, contracts, arrangements with any provincial or other authorities, for the purpose of obtaining from such authorities any concessions, grants, franchises, rights, privileges capable of being useful for the operations of the company; Generally to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"La mise en conserve de Nicolet, Ltée\u2014The Nicolet Canners, Ltd\".The capital stock of the company shall be divided into four hundred (400) shares of a nominal value of $100.00, which same shall be preferred as to an annual cumulative dividend of 6V£%, and 1999 common shares without nominal value; The preferred shares shall be redeemable at any time by the company at a price of $105.00 per share, pursuant to a by-law passed at a special general meeting of the shareholders, by the vote of the majority thereof both in number and value; The amount with which the company will begin its operations shall be $13,995.00.The right to vote at the meetings shall be held only by those holders of common shares who are not indebted to the company in respect of their said shares; The Directors must be owners of at least fifty common shares.The head office of the company will be at Nicolet.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of February, 1929.C.J.SIMARD, 1170 Assistant Provincial Secretary.\"Maison du Livre Français, de Montréal.Inc.\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twentieth day of February, 1929, incorporating: Joseph M.Gauthier, agent, Georges Méthot, merchant, and Gérard Lavallée, accountant, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, consignment or otherwise any stock of books, periodicals,' reviews, publications; To acquire by purchase, exchange, bargain or 850 ment tous droite d'auteurs eu conformité avec la loi générale de ce pays; l'aire le commerce de libraire, nommer des agents pour la vente à commission de livres, revues, périodiques; Acquérir par achat, échange, fusion ou autrement toute maison de librairie, y compris la clientèle et le stock de livres, en payer le prix d'achat en actions totalement ou partiellement livrées; Acquérir par achat, échange ou autrement toute entreprise d'imprimerie, de publicité, toute revue, magazine, périodique que la dite Compagnie jugera nécessaire, et en payer le prix en entier ou en partie en actions totalement ou partiellement acquittées dans la dite Compagnie; Passer avec toute maison d'édition (pie la dite compagnie jugera convenable tous contrats, marché, pour l'approvisionnement de livres, revues, magazines jugés nécessaires au lx>n fonctionnement de la dite compagnie; Faire le commerce de la vente du livre suivant tel plan de vente et à tel prix, termes, et conditions qu'elle croira convenable; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement tout immeuble ou partie d'immeuble qu'il paraîtra convenable d'acquérir et des dits immeu-bles ou partie d'immeubles disposer par vente, échange ou autrement, quand il sera jugé opportun pour le bon fonctionnement de la dite compagnie; Généralement faire, dans les limites de la dite province de Québec, le commerce du livre avec pouvoirs nécessaires au bon fonctionnement de la dite entreprise, sous le nom de \"Maison du Livre Français, de Montréal, Inc.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1177 C.-J.SIMARD.otherwise any copyrights, in conformity with the general laws of this country; To carry on business as stationer, appoint agents for the sale, on commission, of books, reviews, periodicals; To acquire by purchase, exchange, amalgamation or otherwise, any stationers' business, including the custom and the stock of books, and to pay the purchase price thereof with wholly or partly paid up shares; To acquire by purchase, exchange or otherwise any printing or publicity undertaking, any review, magazine, periodical which the said company may deem necessary, and to pay the price thereof, in whole or in part, with wholly or partly paid up shares in the said company; To enter into any contract, bargain, with any publishing house which this company may deem expedient, for the supply of books, reviews, magazines which may be deemed necessary for the proper working of the said Company; To deal in the sale of books according to such plan of sales, and for such price, on such terms and conditions as may be deemed expedient; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise any immovable property or part thereof which it may be deemed expedient to acquire, and to dispose thereof by sale, exchange or otherwise when it may be deemed suitable for the proper working of the said company; To deal generally in books, within the limits of the said Province of Quebec, with all necessary jx)wers for the proper, carrying out of the said undertaking, under the name of \"Maison du Livre Français, de Montréal, Inc.\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of Februarv, 1929.C.J.SIMARD, 1178 Assistant Provincial Secretary.\"A.Robitaille, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant^gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour de mars 1929, constituant en cor- EDration: Lucienne Morency, Marguerite Gagné, ucienne Rinet, filles majeures, et Antonio Le-clerc, tous sténographes, et tous de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire le commerce de charbon et de bois en général, sous toutes ses formes, en gros, détail; acquérir et posséder des immeubles, des quais, hangars, voitures, tout ce qui peut être nécessaire pour les fins du commerce auquel pourra s'adjoindre le commerce de sable, pierre, gravier; être administrée par un bureau de direction de quatre membres, pouvoir emprunter au moyen d'hypothèques, de debentures, de billets, lettres de change, par escompte ou autrement, faire d'une manière quelconque tout ce que la loi des compagnies autorise dans le commerce de ce genre; Emettre des actions en paiement du prix d'acquisition d'immeubles, de meubles, de services rendus, sous le nom de \"A.Robitaille, Limitée\", avec un capital total de vingt-cinq mille dollars ($25,000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent dollars ($100.00) chacune.\"A.Robitaille, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of March, 1929, incorporating: Lucienne Morency, Marguerite Gagné, Lucienne Rinet, spinsters, and Antonio Leclerc, all stenographers, all of the city of Quebec, for the following purposes: i To deal in coal and wood in general under all the forms thereof, wholesale and retail; to acquire and own immovables, wharves, sheds, vehicles, anything necessary for the purposes of such business, to which may be added the sand, stone and gravel business; to be managed by a board of directors composed of four members; to be empowered to borrow by means of hypothecs, debentures, notes, bills of exchange, discount or otherwise; to accomplish, in any manner, everything which is authorized by the Companies' Act for such kind of business; To issue shares as payment for the acquisition of immovables, of movables, for services rendered, under the name of \"A.Robitaille, Limitée\", with a total capital stock of twenty five thousand dollars ($25,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 851 Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Québec, dans le district de Québec.Quebec, in the district of Quebec.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial .Secretary, ce quatrième jour de mars 1929.this fourth day of March, 1929.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 1187 C.-J.SIMARD.1188 Assistant Provincial Secretary.\"Transport Aérien, Ltée\u2014Air Express, Ltd.\".\"Transport Aérien, Ltée -Air Express, Ltd.\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the Prov- vince de Québec, des lettres patentes en date du ince of Quebec, bearing date the fourteenth day of quatorzième jour de février 1929, constituant en February, 1929, incorporating: Jules Dumont, corporation: Jules Dumont, comptable, J.-Gérald accountant, J.Gerald Coo te, advocate, Wilbrod Coote, avocat, Wilbrod Rhercr, étudiant, Marie- Rherer, student, Marie Jeanne Marcoux, and Jeanne Marcoux, et Evanne Gignac, toutes deux Evanne Gignac, both stenographers, spinsters in sténographes, filles majeures et usant de leurs the use of their rights, all of the city of Quebec, droits, tous de la cité de Québec, dans les buts for the following purposes; suivants: Avoir, posséder, louer, acquérir tous moyens To have, hold, lease, acquire any aerial ascen- de transjxirt d'ascension et de susjMmsion aérien sion and suspension means of transportation by en se servant de machines existant actuellement making use of actually existing machines or ou qui seront construites dans l'avenir; which may be constructed hereafter; Avoir, louer, posséder, acquérir et installer To have, lease, hold, acquire and install any tous accessoires nécessaires |xmr la mise en ope- accessories necessary for operating such machines ration de ces machines ou de ces moyens de trans- (,r such means of conveyance; port: Construire ou autrement se procurer tout ce To construct or otherwise obtain anything (pie nécessaire pour servir de base, soit terrestre necessary to serve as a land or marine base or ou maritime, ou pour l'atterrissage ou l'amerris- f\u201er the landing or anchoring of the said machines; sage des dites machines ; Avoir, louer, posséder, acquérir et installer To have lease, hold, acquire and install any toutes usines nécessaires aux fins de la compagnie, workshops necessary for the purposes of the soit pour construction ou réparation; avoir égale- company, either for construction or repair work; ment tous terrains ou immeubles nécessaires à la to also have any lands or immovables necessary protection des dites machines; for tne protection of the said machines; Avoir, louer, posséder ou autrement acquérir To have, lease, hold or otherwise acquire any tous terrains ou immeubles pouvant être utiles |anfjs or immovables which may be useful for the aux fins de la compagnie ou pour l'exercice de ses pUr,,(,ses of the company or for the exercise of its pouvoirs; powers; Etablir, maintenir des lignes de service régu- To establish, maintain regular aerial transpor-lier de transport aérien, soit pour passagers ou tation service lines either for passengers or mer-marchandises ; faire des contrats au sujet du chandise; to make contracts in regard to the transport des malles ou passagers et marchandises transportation of mail or passengers and mer-soit en se servant des machines de la compagnie cnandise, either in making use of the machines of ou en utilisant de toutes façons quelconques des the company or in making use in any manner machines appartenant à autrui; faire des arrange- whatever of the machines belonging to others; ments avec toutes personnes ou toutes compagnies to make arrangements with any persons or corn-pour l'échange de trafic ; panies for the exchange of traffic ; Etablir des aérodromes, des dépôts, des han- To establish aerodromes, depots, sheds for the gars pour l'accommodation des passagers ou pour accommodation of passengers or for the reception la réception des marchandises; ()f merchandise; Faire, d'une façon générale, tout ce qui peut j*0 ^Q m a general manner everything which être fait par un service de transport aérien et may oe done by an aerial transportation service, faire, d'une façon générale, tout ce qui serait an(j to do in a general manner everything which nécessaire pour la mise en œuvre et l'oixSration may j)e neCessary for the working and operation de ce service; of such service; Organiser des services de patrouille de protec- To organize patrol services for forest protection tion des forêts et de surveillance générale de la and the general superintendence of the property propriété d'autrui, en se servant de transport ()f others by making use of aerial transportation aérien ou autrement, et faire des contrats à ce or otherwise, and make contracts in such regard; sujet; Organiser des services généraux d'inspection To organize general services for the inspec- de propriétés, de terrains, de rivières, de lacs, tion of property, lands, rivers, lakes, timber cuts, de coupes de bois, dessiner des cartes géographi- to make geographical maps of such lands, prop- ques de ces terrains, de ces propriétés, rivières, erty, rivers, lakes or timber cuts by making use lacs ou coupes de bois, en se servant de la photo- of photography or other means; graphie ou autres moyens; Faire des relevés photographiques aériens, des To make aerial photographie pictures, maps, cartes, des plans, de-' observations, en se servant plans, observations by the use of aerial transporte transport aérien ou autrement; faire toute tation or otherwise; te do all kinds of engineering sorte de travaux de génie; work; Faire des recherches au point de vue minier, To carry on mining research work either by soit par transport aérien ou autrement; aerial conveyance or otherwise; Acheter^ louer ou autrement acquérir tous biens To purchase, lease or otherwise acquire any meubles ou immeubles, privilèges, patentes, in- movable or immovable property, privileges, 852 vciitions que la compagnie, jugera utiles ou néces-saires |*>ur les fins (le son industrie ou pour augmenter ses revenus; Demander, obtenir, acquérir et utiliser tous chartes, permis, pouvoirs, privilèges ou franchises qu'un ( iouveriieincnt ou une autorité quelconques peuvent accorder; Prendre les moyens jugés convenables pour faire connaître les services de la compagnie et particulièrement par la publicité dans les journaux, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'ouvrages artistiques OU d'intérêt, par la publicité de livres et de périodiques et par l'octroi de prix, récompenses et dons; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer OU acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les Ans de son industrie, et en particulier Unite machinerie, matériel et fonds de commerce; Emettre et répartir des actions entièrement acquittées du capital-actions en paiement complet OU partiel de tous les biens réels ou personnels mobiliers, immobiliers ou mixtes, brevets, réclamations, contrats et de tous droits et concessions et autres avantages achetés ou acquis par la compagnie; Accepter en paiement de toutes dettes dues :\\ la compagnie des actions, parts, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie; Emettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés con-\u2022 venables, hypothéquer ou donner en garantie les biens meubles ou immeubles de la compagnie dout assurer le paiement tie ces bons, obligations ou autres valeurs et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie; Acquérir, l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée, et les payer au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre, qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que là présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant tout droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention qui paraîtrait susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie; aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis en ce qui les concerne ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Prendre, acheter ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; patents, inventions which the company may deem useful or necessary for the purposes 01 its business or to increase its revenue; To apply for, obtain, acquire and utilize any charters, permits, powers, privileges or franchises which any Government or authority whatever may grant; To adopt such means of making known the services of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards and donations; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any movable property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant and stock-in-trade; To issue and allot fully paid up shares of the capital stock in either full or part payment for any property, real or personal, movable or immovable or mixed, patents, claims, contracts and for any rights and concessions or other advantages purchased or acquired by the company; To accept in payment for any debt due to the company stock, shares, bonds, debentures or other securities of any company; To issue bonds, debentures or other securities of the company and give as security or sell same for the prices and amounts deemed fit, to hypothecate or give as security the moveable or immoveable property of the company to assure the payment of said bonds, debentures or other securities and of any loans of money made for the purposes of the company; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which an incorporated company may carry on, and pay for the same with paid up shares, in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any individual or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the present company; To apply for, purchase or otherwise acquire patents, licenses, concessions and similar things conferring any exclusive or non exclusive or limited right for the use of, or any secret or other information respecting any invention which may directly or indirectly appear to benefit the company; and to utilize, exercise, develop and permit the use of and turn to account the property, rights and information thus obtained; To take, purchase or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; 853 Conclure des conventions avec les autorités municipales, provinciales, fédérales ou autres, qui seinIlieront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque des dites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Acheter, prendre a bail ou en échange, louer ou acquérir autrement toute propriété personnelle et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les lins de «m industrie, et en particulier toute machinerie, matériel et fonds de commerce; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'îoeue pour le prix que la compagnie trouvera convenable, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie;' Faire la totalité ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs et autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres ; Faire tous les autres actes, opérations et choses qui sont accessoires, connexes ou (pli conduisent à la réalisation des objets susmentionnés ou des objets énoncés dans les lettres patentes; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Distribuer en espèces ou autrement les biens quelconques de la compagnie entre ses actionnaires, et en particulier les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reçues comme considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie, pourvu toutefois que telle distribution n'ait pas pour effet de réduire le capital de la compagnie, excepté lorsque faite conformément aux dispositions de l'article 81 de la loi des compagnies de Québec ; Payer en argent ou en parts acquittées de la compagnie les frais d'organisation, sous le nom de \"Transport Aérien Ltée\u2014Air Express, Ltd\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1189 C.-J.SIMARD.To enter into any arrangements with any authorities, municipal, provincial, federal or other, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant and stock-in-trade; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for the price which the company may deem fit, and in particular for the shares, debentures or securities of any other company; To do all or any of the hereabove things as principals, agents, contractors and otherwise and either alone or jointly with others; To do all the other acts, operations and things which are accessory to, connected with or conducive to the attainment of the aforementioned objects or the objects set forth in the letters patent; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To distribute, in specie or otherwise, any assets of the company amongst its shareholders and particularly any shares, bonds, debentures or other securities of any other company received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any of the assets or liabilities of the present company, provided, however, that no such distribution shall effect a reduction of the capital of the company, except made in accordance with the provisions of article 81 of the Quebec Companies' Act; To pay for the costs of organization with cash or paid up shares of the company, under the name of \"Transport Aérien, Ltée\u2014Air Express, Ltd\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of Februarv, 1929.C.J.SIMARD, 1190 Assistant Provincial Secretary.Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné, qu'une société d'horticulture a été constituée dans le comté de Tacques-Cartier, en vertu de la loi concernant les sociétés d'horticulture, sous le nom de \"The Horticultural Society of the Town of Mount Royal\".Daté à Québec, ce septième jour du mois de mars 1929.Pour le Ministre de l'Agriculture, 1179 J.-ANTONIO GRENIER.Department of Agriculture Notice is hereby given that a horticultural Society has been formed in the county of Jacques Cartier, in virtue of the Act respecting Horticultural Societies, under the name of \"The Horticultural Society of the Town of Mount Royal\".Dated at Quebec, this seventh day of the month of March, 1929.J.ANTONIO GRENIER, 1180 For the Minister of Agriculture. 854 Assurances Avis est par le présent donné que le permis accordé à la \"Stanstead1 and Sherbrooke Fire Insurance Company\", l'autorisant a faire, dans la province de Québec, des affaires contre le feu sur le système mutuel et au comptant, a été amendé permettant en plus la classe d'assurance \"contre les dommages causés par arroseurs automatiques\", le et après le quatrième jour de mars 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce sixième jour de mars 1929.Pour le Trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.1121\u201410-2 Avis est par le présent donné que la \"Merchants and Manufacturers Fire Insurance Company\", a été enregistrée et licenciée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, les ouragans, les dommages causés par arroseurs automatiques, les dommages à la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre, le et après ce vingtième jour de février 1929.Le nom et l'adresse de l'agent principal pour la province, sont: R.-II.Thompson, Ch.425, 276 rue St-Jacques-ouest, Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce sixième jour de mars 1929.Pour le Trésorier de la Province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.1123\u201410-2 Demandes à la Législature Avis est donné au public qu'à la présente session de la législature de la province de Québec, demande sera faite par Monsieur Edouard-K.Laflamme, de Saint-Joseph d'Alma, pour la passation d'une loi autorisant l'Association Pharmaceutique de la province de Québec, à l'admettre au nombre de ses membres après examen.1249\u201411-4 EDOUARD-K.LAFLAMME.Avis est donné que lors de l'étude du Bill de la Cité de Montréal, par la Législature de la Province de Québec, un amendement sera proposé à l'effet de supprimer les taxes imposées sur les abattoirs publics pour les fins d'inspection et pour autres fins.Montréal, 18 février 1929.Pour les pétitionnaires, 911\u20148-1 D.BROGAN.Insurances Notice is hereby given that the License issued to the \"Stanstead and Sherbrooke Fire Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire Insurance on the cash and mutual system, has been amended to include \"Sprinkler Leakage Insurance\", on and after the Fourth day of March, 1929.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this sixth day of March, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.1122\u201410-2 Notice is hereby given that the \"Merchants and Manufacturers Fire Insurance Company\", has been registered and licensed to transact, in the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, Tornado Insurance, Sprinkler Leakage Insurance, Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this twentieth day of February, 1929.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec, are: R.H.Thompson, Room 425, 276 St.James St.West, Montreal, Que.Given pursuant to Article 121 of the Quebec Insurance Act, this sixth day of March, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, * Quebec, Que.1124\u201410-2 Applications to the Legislature Public notice is given that, at the present Session of the Legislature of the Province of Quebec, application shall be made by Mr.Edouard-K.Laflamme, of Saint-Joseph d'Alma, for the passing of an Act authorizing the Pharmaceutical Association of the Province of Quebec, to admit him, after examination, as one of the members thereof.1250\u201411-4 EDOUARD K.LAFLAMME.Notice is given that when the Bill of the City of Montreal shall be studied by the Legislature of the Province of Quebec, an amendment shall be proposed for the purpose of cancelling the taxes imposed upon public abattoirs for inspection and for other purposes.Montreal, February 18th, 1929.D.BROGAN, 912\u20148-4 For the Petitioners. 855 Canada, Province de Québec, District de Menu-ce, ('our Supérieure Beeuee.«o 10,963.Floride Roy, épOUM commune en biens de Charles alias Alphonse Morin, cultivateur, de Saint-Georges, dûment autorisée à ester en j ustice, demanderesse ; vs Charles alias Alphonse Morin, de Saint-( !oor-ges, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le deuxième jour de janvier 1929.Saint-Joseph, Reauce, 7 janvier 1929.Le procureur de la demanderesse, 1181\u201411-4 REMI ROLDUC.Canada, Province de Québec, District de Montréal, ('our Supérieure.No 43552.Dame Ernestine Trépanier, épouse commune en biens de Antonio Gagné, plâtrier, des cité et district de Montréal, demanderesse; vs Ledit Antonio Gagné, des \u2022mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Montréal, le 9 mars 1929.L'Avocat de la demanderesse.11S3\u201411-4 ERNEST LAFONTAINE.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.No A-42277.Dame Elizabeth Thériault, épouse commune en biens de Harry Wiseman, barbier, de la cité et du district de Montréal, demanderesse; vs Harry Wiseman, barbier, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 16 janvier 1929.Montréal, le 9 mars 1929.Le procureur de la demanderesse, 1193\u201411-4 LOUIS-H.ROHRL1CK.Canada, Province of Quebec, District of Beau-ce, Superior Court, Reauce.N'o.10.903.Florida Roy, wife of (maries alias Alphonse Morin, farmer, of Saint Georges, duly authorized to ester injustice, Plaintiff; vs The said Charles alias Alphonse Morin, of Saint Georges, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the second day of January.1929.Saint Joseph, Reauce.January 7th., 1929.REM! ROLDUC, 11S2 -11-4 Attorney for Plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court.No.43552.Dame Ernestine Trepanier, wife common as to property of Antonio Gagne, plasterer, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs The said Antonio Gagne, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause.Montreal, March 9th., 1929.ERNEST LAFONTAINE, 1184\u201411-4 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec.District of Montreal, Superior Court.No.A-42277.Dame Elizabeth Theriault, wife common as to property of Harry Wiseman, barber, of the city and District of Montreal, Plaintiff; vs Harry Wiseman, barber, of the City and District of Montreal, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 16th.of January, 1929.Montreal, March 9th., 1929.LOUIS H.ROHRLICK, 1194\u201411-4 Attorney for Plaintiff.Canada, Province de Québec, District de Montréal, No E-46668, Cour Supérieure.Dame Taube Kaluga, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Reryl alias Remard Frielander, du même lieu, marchand, et dûment autorisée aux fins des présentes, par jugement de cette cour, en date du septième jour de mars 1929, demanderesse; vs Reryl alias Rernard Frielander du même lieu, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, le 12 mars 1929.Le procureur de la demanderesse, 1237\u201411-4 LOUIS FITCH.Cour Supérieure, province de Québec, district de Kamouraska, No 11567.Joséphine Rélanger, épouse commune en biens de Sieur François Pelletier, cultivateur, de la paroisse de Saint-Michel de Squatteck, demanderesse; vs François Pelletier, du dit endroit de Saint-Michel de Squatteck, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 19 janvier 1929.Rivière du Loup, 21 février, 1929.Le procureur de la demanderesse, 1073\u201410-4 ALEX.MICHAUD.Canada.Province of Quebec, District of Montreal, No.E-46668, Superior Court.Dame Taube Kaluga, of the City and District of Montreal, wife common as to property of Reryl alias Rernard Frielander, of the same place, Merchant, and duly authorized for these presents by judgment of*this Court dated seventh day of March, 1929, Plaintiff; vs Reryl alias Rernard Frielander, of the same place, Merchant, Defendant.Action in separation as to property has this day been instituted at the instance of Plaintiff against the Defendant.Montreal, 12th.March, 1929.LOUIS FITCH, 1238\u201411-4 Attorney for Plaintiff.Superior Court, province of Quebec, district of Kamouraska, No.11567.Joséphine Bélanger, wife common as to property of Sieur Francois Pelletier, farmer, of the parish of Saint Michel de Squatteck, plaintiff; vs François Pelletier, of the said place of Saint Michel de Squatteck, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 19th of January, 1929.Rivière du Loup, February 21, 1929.ALEX.MICHAUD, 1074\u201410-4 Attorney for the Petitioner.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property 850 Cour Supérieure, province de Québec, district de Montréal, No 44509.Joséphine Sévigny, épouse commune en biens de François-William Pelletier, plombier, de.s cité et district de Montréal, judiciairement autorisée à ester en justice aux fins des présentes, demanderesse; vs François William Pelletier, plombier, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 21 février, 1929.Le procureur de la demanderesse, 1075\u201410-4 Z.GAUTHIER.Province de Québec, district de Montréal, No F-47524, Cour Supérieure.Dame Rosa Guyon, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Arthur Lafleur, commis, du même lieu, demanderesse; vs Arthur Lafleur, commis, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, en cette cause, le 18 février 1929.Montréal, le 4 mars 1929.Les procureurs de la demanderesse, Lachapelle, Lalonde & Là- 1093\u201410-4 chapelle.Province de Québec, district de Roberval, Cour Supérieure, No 6417.Marie Tremblay, épouse commune en biens de Rodolphe Morin, menuisier, de Dolbeau, demanderesse; vs le dit Rodolphe Morin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 8 février 1029.Roberval, 9 février 1929.Le procureur de la demanderesse, 853-8-4 THS.-LS.BERGERON.Superior Court, Province of Quebec, District of Montreal, No.44569.Josephine Sevigny, wife common as to property of François William Pelletier, plumber, of the city and district of Montreal, duly authorized â ester en justice, for the purposes herein, plaintiff; vs François William Pelletier, plumber, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, on February 21st, 1929.Z.GAUTHIER, 1076\u201410-4 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, No F-47524, Superior Court.Dame Rosa Guyon, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Arthur Lafleur, clerk, of the same place, plaintiff ; vs Arthur Lafleur, clerk, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant in this cause, on the 18th of February, 1929.Montreal, this 4th of March, 1929.Lachapelle, Lalonde & La-chapeli.e, 1094\u201410-4 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, District of Roberval, Superior Court, No.0417.Marie Tremblay, wife common as to property of Rodolphe Morin, joiner, of Dolbeau, plaintiff ; vs the said Rodolphe Morin, defendant.An action in separation as to property has been instituted on the 8th of February, 1929.Roberval, February 9th, 1929.THS.LS.BERGERON, 854\u20148-4 Attorney for plaintiff.Action en séparation de corps et de biens Province^de Québec, district d'Iberville, No 1461, Cour Supérieure.Dame Rose-Anna Bé-dard, du village de St-Rémi, district d'Iberville, épouse commune en biens de Barnabe Raymond, rentier, des mêmes lieux, duement autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Barnabe Raymond, des mêmes lieux, défendeur.Une action eu séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause le 31 janvier 1929.Montréal, le 5 mars 1929.Le procureur de la demanderesse, 1091\u201410-4 JOS.-B.BERARD.Action for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Iberville, No.1461, Superior Court.Dame Rosa Anna Bedard, of the Village of St.Remi, district of Iberville, wife common as to property of Barnabe Raymond, gentleman, of the same place, duly authorized, plaintiff; vs the said Barnabe Raymond, of the same place, defendant.An action in separation as to property and from bed and board has been instituted in this case on January the 31st, 1929.Montreal, March 5th, 1929.JOS.B.BERARD, 1092\u201410-4 Attorney for plaintiff.Assemblées Avis est par le présent donné que \"L'Association des Employés des Postes de Montréal\", société de secours mutuels, ayant son principal siège d'affaires en la cité de Montréal, tiendra une assemblée générale spéciale de ses membres, au lieu ordinaire des réunions, à la salle des Syndicats Catholiques, au No 1231 de la rue De-montigny-est, à Montréal, le (23) vingt-troisième jour du mois de mars mil neuf cent vingt-neuf, à huit heures et trente minutes du soir, pour considérer et prendre une décision, sur un projet de Meetings Notice is hereby given that \"The Montreal Post Office Employees Association\", of Montreal, mutual -benefit society, having its principal place of business in the city of Montreal, will hold a special general meeting of its members, at the ordinary place of meetings, at the Hall of the Syndicats Catholiques, at No.1231 Demonti-gny street east, on the twenty third day of March, 1929, at eight thirty o'clock p.m, to consider and take a decision on a plan of fusion with the Alliance Nationale, fraternal society 857 fusion avec l'Alliance Nationale, société fraternelle, ayant son principal siège d'affaires en la cité de Montréal, le tout en conformité avec les dispositions des articles 2(55 et suivants du chapitre 243 des Statuts Refondus de la Province de Québec, 1925.Tous les membres de la dite Association des employés des postes de Montréal sont requis d'y assister.Montréal, ce quatrième jour de mars 1929.Le secrétaire, 1095\u201410-2 J.-P.AMESSE.Avis divers AVIS Québec, 16 mars 1929.Attendu que la \"Commission des Monuments Historiques ou Artistiques de Québec\", à sa dernière séance, tenue à Montréal, le 16 février 1929, a décidé le classement en totalité, des deux immeubles, savoir: L'immeuble communément appelé \"Château de Ramezay\", propriété de la Société d'archéologie et de numismatique de Montréal, sise dans les limites de la cité de Montréal, et la \" Maison des Jésuites de Sillery\", propriété du gouvernement de la province de Québec, sise dans les limites de la paroisse de St-Colomb-de-Sillery, comté de Québec, conformément au Ch.144, section 3 et 4, S.R.Q., 1925: Avis est par le présent donné que les immeubles communément appelés \"Château de Ramezay\" et \"Maison des Jésuites de Sillery\" ont été classés par la Commission des Monuments historiques ou artistiques de Québec, en totalité, le tout conformément au Ch.144, section 3 et 3, S.R.Q., 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1203 C.-J.SIMARD.La formation d'une société sous le nom de \"L'Union Nationale Catholique des Briqueteurs-Maeons et Plâtriers, Incorporée\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrété-en-conseil en date du vingt-troisième jour de janvier 1929.Le siège principal de la société est à Trois-Riviè-res, No 21 rue Royale.Le sous-secrétaire de la province, 1207 C.-J.SIMARD.La formation d'une société sous le nom de \"L'Union Nationale Catholique des Journaliers, Incorporée\", pour l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté en conseil en date du vingt^troisième jour de janvier 1929.Le siège principal de la société est à Trois-Ri-vières, au No 21 rue Royale.Le sous-secrétaire de la province, 1209 C.-J.SIMARD.Avis est par le présent donné qu'à une séance de la Commission de géographie de Québec tenue le 1er février 1929, il a été décidé que la rivière tributaire de la rivière Gatineau ci-devant désignée par le nom de Branche Est soit dorénavant dénommée Bazin, du nom du canton dans lequel elle prend sa source.Il a été également résolu having its principal place of business in the city of Montreal, all in conformity with the dispositions of the articles 265 and the following of chapter 243 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925.All the members of the said Montreal Post Office Employees Association are requested to be present.Montreal, this fourth day of March, 1929.J.P.AMESSE, 1096\u201410-2 Secretary.Miscellaneous Notices NOTICE Quebec, 16th of March, 1929.Whereas the \"Historic or Artistic Monuments Commission of Quebec\", at its last meeting held in Montreal, on the 16th of February, 1929, decided to classify in whole the two immoveables, to wit: The immoveable commonly known as \"Château de Ramezay\", the property of the Archa ological and Numismatic Society of Montreal, situate within the limits of the city of Montreal, and the \"Maison des Jésuites de Sillery\", a property of the Government of the Province of Quebec, situate within the limits of the parish of St.Colomb de Sillery, county of Quebec, pursuant to Ch.144, section 3 and 4, R.S.Q.1925: Notice is hereby given that the immoveables commonly known as \"Château de Ramezay\" and \"Maison des Jésuites de Sillery\" have been classified by the Historical or Artistic Monuments'Commission of Quebec, in whole, pursuant to Ch.144, section 3 and 4, R.S.Q., 1925.C.J.SIMARD, 1204 Assistant Provincial Secretary.The formation of an association under the name of \"L'Union Nationale Catholique des Rrique-teurs-Maçons et Plâtriers, Incorporée\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the occupation, has been authorized by Order-in-Council dated the twenty third day of January, 1929.The principal place of business of the association shall be at Trois-Rivières, No.21 Royale Street.C.J.SIMARD, 1208 Assistant Provincial Secretary.The formation of an association under the name of \"L'Union Nationale Catholique des Journaliers, Incorporée\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the occupation, has been authorized by Order-in-Council dated the twenty third day of January, 1929.The principal place of business of the association shall be at Trois-Rivières, No.21 Royale Street.C.J.SIMARD, 1210 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that, at a meeting of the Quebec Geographic Board held February 1st, 1929, it was decided that the tributary of the Gatineau river formerly known as East Rranch be hereafter called Basin, from the name of the township in which it rises.It was also resolved that the tributary of the Saint Maurice river 858 que la rivière tributaire du Saint-Maurice ci-devant appelée Oscalana ou Escalaneo soit à l'avenir nominee et orthographié*! comme suit: Escalana.Ces décisions ont reçu l'approbation du Ministre des Terres et Forêts en conformité du chapitre 50 des Statuts refondus de Québec, 1025.Québec, le 12 mars 1929.1251 I.e secrétaire, J.-E.REAUCHAMP.heretofore known as Oscalana or Escalaneo be hereafter called Escalana.These decisions have received the approval of the Minister of Lands and Forests, pursuant to Chapter 50 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.Quebec, March 12th., 1929.J.E.REAUCHAMP, 1252 Secretary.'molson's brewery, limited\".'molson's bheweuy, limited\".Règlement No XXIV\u2014Que le nombre des By-law No.XXIV\u2014That the number of directeurs de la compagnie soit augmenté de trois Directors of the Company by increased from à quatre.three to four.Donné en laïcité de Montreal, ce 7e jour de Given at'the City of Montreal, this 7th.day mars 1929.of March.1929.Le président.HERBERT MOLSON, HERBERT M< >LSON.President.Le secrétaire, THOS.II.P.MOLSON, 1230 THOS.II.P.MOLSON.1240 Secretary.\"georges vkzi.na.limitée\".Règlement No 8\u2014Le nombre des Directeurs de la compagnie est par les présentes fixé à cinq et l'article 9 du règlement No 1 concernant la régie interne de la compagnie est modifié en remplaçant le mot \"quatre\" par le mot \"cinq\".Donnée Chieoutimi, ce Omars 1929.Le secrétaire, 1241 RAY.BELLEAU.Prenez avis (pie \"Olivet Raptist Church de Verdun\", présentera une requête au Lieutenant-Gouverneur en conseil pour obtenir son incorporation, en vertu des dispositions de la Loi de la Constitution de certaines églises, étant le chapitre 201 des Statuts Refondus de la province de Québec, Montréal, le 5 mars 1929.Les procureurs des requérants, ROSS, MOLLEUR & CHARNESS.Edifice Waterman, 261, rue St-Jacques-Ouest, Montréal.1127\u201410-4 STATUT RÉVISÉ DE LA PROVINCE DE QUÉREC chap.46, section 7 Avis public est par les présentes donné que suivant la Section 7 de la Loi des Eaux Courantes, la Compagnie Saint John River Storage, Compagnie incorporée par un Acte spécial de la Législature de la Province de Québec S.R.Q., 1925, Chapitre 117, et amendé par S.R.Q., 1927, chapitre 100, ayant son bureau principal d'affaires dans la ville de Montréal, Province de Québec, a l'intention de faire application pour obtenir l'autorisation de construire un barrage pour former un réservoir pour emmagasiner les Eaux du lac Témiscouata, dans le comté de Témis-couata.Le dit barrage sera construit sur la Rivière Madawaska à la décharge du Lac Témiscouata, la partie ouest du dit barrage étant située sur le lot 27 de la paroisse de Sainte-Rose du Dégelé, dans la Seigneurie du comté de Témiscouata, et la partie est étant située sur les terres non arpentées de la dite Seigneurie et comté.Avis est, de plus, donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plan et devis indiquant \"georges vezina, limitee\".By-law No.8\u2014The number of Directors of the company shall hereby be fixed at five and article 9 of By-law No.1 respecting the internal government of the company shall be modified by replacing the word \"four\" by the word '\"five\".Given at Chieoutimi.this 6th.of March, 1929.WAV.BELLEAU, 1242 Secretary.Take notice that \"Olivet Baptist Church of Verdun\", will present a petition for incorporation to the Lieutenant-Governor in Council, under the Provisions of Chapter 201, the Church IncorjM>ration Act, Revised Statutes of the Province of Quebec.Montreal, March 5, 1929.ROSS, MOLLEUR & CHARNESS, Solicitors for applicants.Waterman Ruilding, 261, St.James Street West, Montreal.1128\u201410-4 REVISED STATUTES OF THE PROVINCE OF QUEREC chapter 46, Section 7 Public notice is hereby given, in accordance with section 7 of the Water Course Act, that Saint John River Storage Company, a company incorporated by Special Act of the Legislature of the Province of Quebec, R.S.Q., 1925, Chapter 117, as amended by R.S.Q., 1927, chapter 100, having its principal place of business in the City of Montreal, Province of Quebec, intends to apply for authorization to construct a dam to create a storage reservoir of the waters of Lake Temiscouata, in the County of Temiscouata.Said works to be built across the Madawaska River at its outlet from Lake Temiscouata, the west side of the works resting on Lot 27 of the parish of Sainte Rose du Degele, in the Seigniory and county of Temiscouata, and the east side resting on unsubdivided territory in the said Seigniory and county.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications of 859 remplacement de ce» ouvrages et les terrains qui seront affectes par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministre des Terres et Forêts et qu'une duplicata de ces plan et devis a 6t6 déposé au bureau de la division d'enregistrement du comté de Temiscouata, à Riviôre-du-lioup, Québec.La demande contenue dans la requête sera prise en considération un mois après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Daté à Ottawa.cc 28ième jour de février, 1929.St.John Rivait Storage Company, Ix> vice-président.1069-10-5 G.-GORDON GALE.MONTREAL ISLAND POWER COMPANY Avis public est, par les présentes, donné, en vertu de la section 7 de la Loi des Eaux Courantes, que la compagnie \"Montreal Island Power Company\", corporation légalement constituée ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a l'intention de demander l'autorisation de faire construire un barrage, une usine d'énergie électrique et travaux subsidiaires pour l'aménagement de forces hydrauliques sur la section de la Rivière des Prairies qui borne d'un côté la cité de Montréal, et les paroisses de Saint-Martin et Saint-Vincent de Paul de l'autre côté.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet effet, accompagnée par les plans et spécifications de tel travail indiquant le site choisi pour la construction et les terrains qui seront affectés par l'emmagasinage de l'eau, a été adressée au ministre des Terres et Forêts, et qu'un duplicata de tels plans et spécifications a été déposé au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Montréal, à Montréal, et au bureau d'enregistrement de la division d'enregistrement de Laval, à Sainte-Rose.L'application contenue dans la pétition sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication de cet avis dans la Gazette Officielle de Québec.Les procureurs de la compagnie \"Montreal Island Power Company\", Chauvin, Walker, Stewart & Martineau.821\u20147-5 Bureaux-chef such work showing the site chosen for the construction thereof, and the lands affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands and Forests and that a duplicate of said plans and specifications has been deposited at the Registry office of the Registry Division of Temiscouata, Rivière du Loup, Quebec.The application contained in the petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of the notice in the Quebec Official Gazette.Dated at Ottawa, this 28th day of February, 1929.St.John River Storage Company, G.GORDON GALE, 1070\u201410-5 Vice-President.MONTREAL ISLAND POWER COMPANY Public notice is hereby given, in accordance with Section 7 of the Water-Course Act, that \"Montreal Island Power Company\", a body corporate, with Head Office in the City of Montreal, intends to apply for authorization to have constructed a dam, power house and subsidiary works for the development of water power on the section of the Riviere des Prairies bordering the City of Montreal, on one side, and the Parishes of Saint Martin and Saint Vincent de Paul on the other.Notice is also given that a Petition to that effect, accompanied by Plans and Specifications of such work, showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, has been forwarded to the Minister of Lands & Forests and that a duplicate of such Plans and Specifications has been deposited at the Registry Office of the Registration Division of Montreal, at Montreal, and of the Registration Division of Laval, at Sainte Rose.The application contained in the Petition will be taken into consideration on or after the day following the date of the last publication of this Notice in the Quebec Officiel Gazette.Chauvin, Walker, Stewart & Martineau, Attorneys for \"Montreal Island Power Company\".822\u20147-5 Chief Offices Canada.Province de Québec, District de Québec.A.Robitaille, Limitée.Règlement No 2, établissant le bureau principal et le domicile légal de la compagnie.Il est, par le présent règlement No 2 de la compagnie \"A.Robitaille, Limitée\", ordonné et statué comme suit, savoir: La Compagnie \"A.Robitaille, Limitée\", a et aura son bureau principal et son domicile légal en No 93, de la rue St-Pierre, en la cité de Québec.Lu, adopté et signé, séance tenante, ce 7ième jour de mars 1929.Le président, CYRILLE ROBITAILLE.Le secrétaire, 1185 EMILE RORITAILLE.Canada, Province of Quebec, District of Quebec.A.Robitaille, Limitée.By-Law No.2, establishing the head office and legal domicile of the company.It is, by the present by-law No.2 of the company \"A.Robitaille, Limitée\", ordered and enacted as follows, to wit: The Company \"A.Robitaille, Limitée\", has and shall have its head office and legal domicile at No.93, St.Peter Street, in the city-of Quebec.Read, Adopted and Signed at the meeting, this 7th day of March, 1929.CYRILLE ROBITAILLE, President.EMILE RORITAILLE, 1186 Secretary 800 Avis est donné que la \"Compagnie d'Aqueduc de St-Gédéon\", constituée en corporation par lettres patentes en date du 11 février 1929, et ayant son bureau principal à St-Gédéon,dans le district de Roberval, où elle avait son bureau situé jusqu'à aujourd'hui, l'a transporté en la cité de Montréal, au numéro 266 rue St-Jacques, chambre 220.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce septième jour de mars mil neuf cent vingt-neuf.Le secrétaire, 1211 J.-A.DOYON.Notice is given that \"La Compagnie d'Aqueduc de St-Gédéon\", incorporated by Letters Patent on the llth.of February, 1929, and having its head-office at St.Gédéon, in the district of Roberval, where, until now, its office was situated, has transferred the same to the city of Montreal, at No.266 St.James Street, room 220.From and after the date of the present notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Montreal, this seventh day of March, nineteen hundred and twenty nine.J.A.DOYON, 1212 Secretary.Chartes:\u2014Abandon de Charters:\u2014Surrender of W.D.BROWN & SONS, LIMITED.Avis est, par les présentes, donné que la corporation \"W.1).Brown & Sons, Limited\", corporation constituée en vertu de lettres patentes de la province de Québec, et ayant son bureau-chef en la cité de Québec, s'adressera au Lieutenant-Gouverneur en conseil pour obtenir l'autorisation d'abandonner sa charte.Québec, le 11 mars 1929.\"w.d.brown' & sons, limiten\".Par MEREDITH & MEREDITH, 1191 Notaires Publics.Avis public est par les présentes donné que la compagnie 'Parker Creek Luml>er Company\", s'adressera à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, aux fins de lui demander d'accepter l'abandon de la charte, d'en ordonner l'annulation, et de fixer une date S compter de laquelle la Compagnie sera dissoute.Par ordre.I,e président, 1195 C.-O.BOUILLON.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Asbestonos Co.\", constituée en corporation par lettres patentes supplémentaires en date du quatorzième jour de mai 1921.Avis est de plus donné qu'à compter du neuvième jour de mars 1929, la compagnie \"Asbestonos Co.\" a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1231 C.-J.SIMARD.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"F.Kirouac & Fils, Incorporée\", constituée en corporation par lettres patentes en date du onzième jour d'avril 1922.Avis est de plus donné qu'à compter du deuxième jour de mars 1929, la compagnie \"F.Kirouac & Fils, Incorporée\" a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de mars 1929.Le sous-secrétaire de la province, 1233 C.-J.SIMARD.W.D.BROWN & SONS, LIMITED.Notice is hereby given that \"W.D.Rrown i des Faillites, et suivant l'article 717 et suivants du Code de Procédure Civile de la Province de Québec, afin de donner à la vente l'effet du décret: Description.Une terre portant le numéro officiel quatre-vingt-trois (83) de la paroisse de Charles de Lachenaie, au cadastre hypothécaire du comté de l'Assomption; Cette terre, partie en terre faite et partie en bois debout, est de forme irrégulière, et forme une superficie d'environ deux cent soixante-seize (276) arpents et quatre-vingt-cinq (85) perches, et sur icelle existe une maison de pierre et autres bâtisses en dépendant.Pour autres informations s'adresser au soussigné.Le syndic autorisé.F.-R.PAQUET.132 Saint-Jncques-t hicst, Tel.Harbour 0421.Montréal, 13 mars, 1929.1267\u201411-2 LA LOI DE FAILLITE vente a l'encan Dans l'affaire de Arthur Simard, marchand, Jonquière, Cédant Autorisé.Avis est par le présent donné que MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de MARS 1929,à ONZE heures a.m., sera vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Dominique de Jonquières, l'immeuble, en cette affaire, comme suit: Tout ce lopin de terre ou emplacement avec toutes les bâtisses y érigées, mesurant cent vingt pieds de profondeur, plu6 ou moins, sur la largeur qu'il peut y avoir entre la route de \"la petite société\", aujourd'hui la rue St-Pierre, au nord, et le terrain de la compagnie du chemin de fer Québec et Lac-St-Jean, au sud, et désigné au cadastre officiel du Canton de Jonquière, sous le numéro vingt et un-A cinquante-six (21A-56) du rang quatre de ce Canton, et Toute cette lisière de terre avec toutes les bâtisses y érigées, formant partie du lot connu et désigné au cadastre officiel du dit Canton de Jonquière sous le numéro vingt et un-A-cinquante-cinq (21A-55) du dit rang quatre de ce canton, laquelle mesure dix pieds de largeur de l'est à l'ouest, sur toute la profondeur qu'il y a entre la rue St-Pierre au nord et le terrain de la compagnie du chemin de fer Québec et Lac-St-Jean, au sud, et l)ornée au nord par la rue St-Pierre, à l'est par le terrain de la compagnie du chemin de fer précitée et à l'ouest par le terrain en premier lieu ci-dessus cité.Le tout pour être vendu en un seul et même lot.La venté se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificats sont visibles à nos bureaux en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716 et 717 du Code de Procédure Civile et à l'article 20, paragraphe 4A, B, C de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: argent comptant.Les syndics, LEGENDRE & JOBIN.Bureaux : 80 rue StrPierre, En face de la Banque Canadienne Nationale, Québec, ce 19 février 1929.889\u20148-2 of Assomption, Province of Quebec, on the EIGHTEENTH day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the lot described below with the buildings thereon erected.The sale will be made according to article 20, subsection 4 A and following, of the Bankruptcy Act, and according to article 717 and following of the Code of Civil Procedure of the Province of Quebee, so that the sale may have the effect of a sheriff's sale: Designation.A land bearing official number eighty three (83) of the Parish of Saint Charles of Lachenaie, of the hypothecary cadastral of the County of Assomption; The land is partly in cultivation and partly in lumber, is in irregular form, having an area of about two hundred seventy six (276) acres and eighty five (8ô) perches with a stone building and other buildings thereon.For further information apply to the undersigned.F.R.PAQUET, Authorized Trustee.132 Saint James Street, West, Tel.Harbour 0421.Montreal.March 13th, 1929.1208\u201411-2 RANKRUPTCY ACT auction sale In the matter of Arthur Simard, merchant, Jonquieres, Authorized Assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of MARCH, 1929, at ELEVEN o'clock a.m., the immovable in this matter shall be sold at the door of the church of the parish of St.Dominique de Jonquières, as follows: All that parcel of land or emplacement, with all the buildings thereon erected, measuring one hundred and twenty feet in depth, more or less, by the width which may exist between the road \"de la petite société\", now St.Peter street, on the North, and the land of the Quebec and Lake St.John railway, on the South, and designated on the official cadastre for the township of Jonquieres under number twenty one-A-fifty-six (21-A56) of range four of such township and All that strip of land with all the buildings thereon erected, forming part of that lot known and designated on the official cadastre for the said township of Jonquières under number twenty one A-fifty five (21A-55) of said range four of such township, the same measuring ten feet in width from East to West by all the depth which may exist between St.Peter street on the North and the land of Quebec and Lake St.John railway, on the South, and bounded on the North by St.Peter street, on the East by the land of the aforesaid railway company and on the West by the land in the first place hereinabove described.The whole to be sold in one and the same lot.The sale shall be made to the highest bidder.The titles and certificates may be examined in our offices at any time.The said sale shall be made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P.and also to article 20, paragraph 4A, R, C of the Rankruptcy Act, which has the effect of a Sheriff's Sale.Conditions of payment: Cash.LEGENDRE & JORIN, Trustees Offices: 80 Saint Peter Street, Opposite the Banque Canadienne Nationale, Quebec, this 19th of February, 1929.890\u20148-2 809 Sous la loi de faillite Canada, Province de Québec, Cour Supérieure en matière de faillite, division de faillite No 1, No 173.Avis public est par le présent donné que les terres et héritages sous mentionnés dépendant de la cession autorisée ci-après seront vendus aux temps et lieux mentionnés plus bas.In re : Douât Fontaine, cultivateur, de Saint-Théodore d'Acton, comté de Bagot.cédant autorisé et L.-A.Prunelle, notaire, de Saint-llyacih-the, syndic.Une terre située sur le neuvième rang du canton d'Acton de la contenance de deux arpents et demi de largeur sur la profondeur du dit rang et étant le lot No trois cent quarante (340) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Théodore d'Acton \u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à Saint-Théodore d'Acton, à la porte de l'église paroissiale, le MAKDI, SEIZIEME jour du mois D'AVRIL prochain, à ONZE heures et DEMIE de l'avant-midi.Cette vente est faite conformément aux dispositions de la Loi de Faillite et sur Jugement de la Cour Supérieure en matière de faillite rendu à Montréal le 18 janvier dernier, donnant â telle vente l'effet d'un acte de vente du Shérif dans cette province.Daté à Saint-Hyacinthe, le 20 février 1929.Le syndic, L.-A.RRUNELLE.16 Saint-Denis, Saint-Hyacinthe, P.Q.1013\u20149-2 SOUS LÀ LOI DE FAILLITE vente a l'encan Dans l'affaire de Jos.-L.Létourneau, boulanger, Trois-Pistoles, Que., Cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que JEUDI, le QUATRIEME jour d'AVRIL 1Ô29, à DIX heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Trois-Pistoles, Que., l'immeuble de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Un emplacement situé au premier rang de ladite paroisse de Trois-Pistoles, connu aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre fait pour le comté Temiscouata, pour ladite paroisse de Trois-Pistoles, sous le numéro cent vingt-cinq (125) \u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.L'item A sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quanrante-cinq (45) de la Loi'de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné et l'on pourra visiter la propriété en s'adressant sur les lieux.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, Que., lr 26 février 1929.Le syndic, R.-ERNEST LEFAIVRE.Bureaux: 147, côte de la Montagne, Québec, Que.1015\u20149-2 Under the Bankruptcy Act.Canada, Province of Quebec, Superior Court, \"In Bankruptcy\" Bankruptcy Division No.1, No.173.Public notice is hereby given that the lands and hereditaments hereinunder mentioned, respecting the hereinafter authorized assignment, shall be sold at the time and place mentioned below : In re : Donat Fontaine, farmer, of Saint Theodore d'Acton, county of Bagot, Authorized Assignor, and L.A.Brunelle, notary, of Saint Hyacinthe, Trustee.A farm situate in the ninth range of the township of Acton, measuring two and one half arpenta in width by the depth of the said range, and being lot number three hundred and forty (340) on the official cadastre for the parish of Saint Theodore d'Acton\u2014with buildings thereon erected.To be sold at Saint Theodore d'Acton, at the door of the parochial church, on TUESDAY, the SIXTEENTH dav of the month of APRIL next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act and to a judgment of the Superior Court \"in Bankruptcy\", rendered at Montreal, on the 18th.of January last, giving to such sale the effect of a Sheriff's sale in this Province.Dated at Saint Hyacinthe, the 20th.of February, 1929.L.A.BRUNELLE, Trustee.16 Saint Denis, Saint Hyacinthe, P.Q.1014\u20149-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT auction sale In the matter of Jos.L.Iietourneau, baker, Trois Pistoles, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FOURTH day of APRIL, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Trois Pistoles, Que., the following immovable in this bankruptcy: Item A.\u2014An emplacement situate in the first range of the said parish of Trois Pistoles, known on the official cadastral plan and book of reference made for the county of Temiscouata, for the said parish of Trois Pistoles, under the number one hundred and twenty five (125)\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Item A shall be offered for sale to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee and the property may be visited by applying on the premises.Conditions of payment: Cash.Quebec, Que., February 20, 1929.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Office» 147, Mountain Hill, Quebec, Que.1016\u20149-2 870 SOUS LA LOI DE FAILLITE vkntk A I.'kNCAN Dans l'affaire de Dame M.-L.Martineau, marchande, Lyster, Que., Cédante autorisée.Avis est par le présent donné, que MEIM !RE-DI, le TROISIEME jour d'AVRIL 1929, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, â la porte de l'église paroissiale de Lyster, comté de Mégantic, Que., l'immeuble de cette cession comme suit: Item A.\u2014Un emplacement, et bâtisses dessus construites, connu et désigné comme étant partie du lot numéro dix-sept-six (17-0) du cadastre officiel fait pour le cinquième rang du canton Nelson, mesurant â peu près trente-six pieds de front au chemin public, et à peu près soixante-dix pieds en arrière sur une profondeur d'environ cent quatre-vingt-deux pieds, et borné au nord par le chemin public principal du village de Lyster, à l'est par F.-P.Pruneau, au sud par J.-A.Boi-vin, â l'ouest par Ephrem Larouche, sujet aux rentes existantes.L'item A sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillites; cette vente équivaut à la vente au Shérif.Les titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné où l'on devra également s'adresser pour visiter la propriété.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, le 25 février 1929.Le syndic, R.ERNEST LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.1017\u20149-2 Canada, Province de Québec, District de Québec, Cour Supérieure, No 1170-F.Dans l'affaire de: Dame Audianna Bédard Pageau, faisant affaires sous le nom de \"Jos.Pageau, Enrg.\", Charlesbourg.Avis est par le présent donné que: MERCREDI, le TROISIEME jour D'AVRIL 1929, à ONZE heures, a.m.seront vendus par encan public, au bureau du soussigné, 74 rue Saint-Joseph, Québec, les items suivants, savoir: Item A.\u20141.Un emplacement situé en la paroisse de Charlesbourg, du côté Ouest du chemin public, de forme irrégulière, contenant cinquante-six pieds, sur cent quatre-vingts pieds, borné au sud à la partie que Jos.Pageau, Enrg., a achetée de Louis-Philippe Bédard, au nord au chemin public, du côté ouest à la partie ci-après décrite du lot No 307, le dit terrain se terminant en pointe et étant connu sous le numéro (306) trois cent six du cadastre de Charlesbourg\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Une partie du lot numéro (307) trois cent sept du Cadastre Officiel de Charlesbourg, étant un lopin de terre borné au sud-ouest par celui d'Alfred Guilbault; au sud-est par la partie restant au vendeur; â l'ouest par celui de François Laberge; au nord par le chemin public, au lot numéro 306 et partie de 305, ayant dans la ligne sud-ouest cent pieds, dans la ligne sud-est cent vingt-six pieds, dans la ligne ouest cent quinze pieds, dans la ligne nord cent cinquante-deux UNDER THE BANKRUPTCY ACT AUCTION BALI In the matter of Dame M.L.Martineau, merchant, Lyster, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the THIRD day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Lyster, county of Megantic, Que., the following immovable in this assignment: Item A.\u2014An emplacement and buildings thereon erected, known and designated as being part of lot number seventeen -six (17-0) on the official cadastre made for the fifth range of the township of Nelson, measuring about thirty six feet in front on the public road, and about seventy feet in the rear by a depth of about one hundred and eighty two feet, and bounded on the North by the main public road of the village of Lyster, on the East by F.-P.Bruncau, on the South by J.A.Boivin, on the West by Ephrem Larouche, subject to the existing rents.Item A shall be offered for sale to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.The titles and certificate may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee, where application may also be made to visit the property.Conditions of payment: Cash.Quebec, Februarv 25, 1929.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Office: 147, Mountain Hill, Quebec, Que.1018\u20149-2 Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.1170-F.In the matter of: Mrs Audianna Redard Pageau, doing business under the name of Jos.Pageau, Reg'd., Charlesbourg.Notice is hereby given that: WEDNESDAY, THIRD day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock, a.m.will be sold by public auction, at the office of the undersigned, 74, Saint-Joseph Steet, Quebec, the following items, viz: Item A.\u20141.A piece of land situated in the parish of Charlesbourg, on the West side of the public road, of irregular form, containing fifty six feet, by one hundred and eighty feet, bounded at south to the part bought by Joseph Pageau, Reg'd from Louis Philippe Bedard, at north to the public road, and at the west side to the part No.307 below described, the said piece of land terminated in sharp end being known under No.306 (three hundred and six) of the Official Cadaster for the parish of Charlesbourg\u2014with buildings thereon erected, circiunstances and dependencies.2.A part of the lot No.307 (three hundred and seven) of the Official Cadaster of Charlesbourg, being a piece of land boundedat the South West by the piece of land belonging to Alfred Guil-beault, at the South East by the part left by the vendor, at the West by François Laberge, at the North by the public road, by lot No.306 and part of No.305, having in the South West line, one hundred feet, in the South East line one hundred and twenty six feet, in the West line one hundred 871 pieds, le tout mesure anglaise\u2014sans bâtisse.Item B.Une balance évaluée à *12.00.Item C.Dettes de livres évaluées a 141.30.Les items A et B seront vendus en bloc et l'item C à tant dans la piastre.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.C.et article 45 de la Loi de Faillites et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Le syndic autorisé.IIILDEVÈRT GROLEAU.Bureau: 74, rue Saint-Joseph, Québec.1027\u20149-2 Province de Québec, district de Montréal, No 133.Cour Supérieure, \"En faillite\".In re : Regis Deslauriers, de Sainte-Marguerite du Lac Masson, Province de Québec, cédant autorisé, et J.-G.Duhamel, de la Cité de Montréal, syndic.Avis est par les présentes donné que le syndic soussigné vendra par encan public les propriétés immobilières ci-dessous décrites, à la porte de l'église catholique romaine de la paroisse de Sainte-Marguerite du Lac Masson, province de Québec, à l'enchère publique, MERCREDI, le DIXIEME jour d'AVRIL 1929, à UNE heure de l'après-midi, au plus haut et dernier enchérisseur, pour argent comptant: 1.Ensemble comme formant une seule exploitation, les deux emplacements suivants: (a) Un emplacement de forme irrégulière, faisant partie du lot numéro vingt-trois (No part.23) du sixième rang du canton Wexford des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Sainte-Marguerite, borné, le dit emplacement, au nord-est par la rivière Bras-Est; au sud-est par partie du lot No 23, appartenant ou ayant appartenu à Pépin et Frère; à l'ouest, par partie du même lot appartenant ou ayant appartenu à François Lecour et à Arthur J.Leclerc\u2014tel que ledit emplacement est actuellement clôturé, avec les droits y inhérents et les servitudes y attachées et spécialement un droit de passage en faveur de Antoine Pépin et Raymond Pépin, constitué dans un acte de promesse de vente à eux consenti par Eagle Lumber, reçu devant le notaire René Leroux, le 4 juin 1921, enregistré à Saint-Jérôme sous le No 78550 et avec toutes bâtisses y érigées; (6) Un lopin de terre à prendre sur le No 23, (No part.23) du sixième rang du canton Wexford, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Marguerite, mesurant environ 25 pieds de largeur par 110 pieds de profondeur, de forme irrégulière, borné au nord par la rivière Bras-Est, au nord-ouest par le chemin public conduisant au village de Sainte-Marguerite; au sud par un chemin privé et au sud-ouest par partie du lot No 23, ayant appartenu à Joseph Daviault et à Arthur-J.Leclèrc; ladite lisière de terre a été prise de manière à laisser une sortie de 12 pieds à Joseph Daviault ou représentants pour communiquer au chemin du Roi\u2014avec bâtisses dessus construites; 2.Un emplacement â prendre sur le lot connu et désigné sous le numéro vingt-trois (partie No 23) du 7ième rang du canton Wexford, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Marguerite, de la contenance de cent vingt-cinq and fifteen feet, in the North line one hundred fifty two feet, English measure\u2014without buildings.Item R.A scale valued at $12.00.Item C.Rook debts valued at $41.30.The items A and R will be sold \"en bloc\" and item C at so much in the dollar.Titles and certificate of Registry Office may be examined at my office at any time.This sale is made pursuant to articles 710-717 C.C.P.and also to article 45 of the Rankruptcy Act, and has the same effect as a sheriff's sale.Terms of payment: Cash.HILDEVERT GROLEAU, Trustee.Office: 74, Saint Joseph St.Quebec.1028\u20149-2 Province of Quebec, District of Montreal No.133.Superior Court, \"In Rankruptcy\" In re : Regis Deslauriefs, of Sainte Marguerite du I^ac Masson, Province of Quebec, Authorized Assignor, and J.G.Duhamel, of the city of Montreal, Trustee.Notice is hereby given that the undersigned trustee will sell, by public auction, at the door of the Roman Catholic church of the parish of Sainte Marguerite du Lac Masson, Province of Quebec, the immovable property hereinbelow described, on WEDNESDAY, the TENTH day of APRIL, 1929, at ONE o'clock in the afternoon, to the highest and last bidder, for Cash: 1.Together, as forming one and the same exploitation, the two following emplacements: (a) An emplacement of irregular outline, forming part of lot number twenty three (Pt.No.23) in the sixth range of the township of Wexford, on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Marguerite, said emplacement bounded on the Northeast by the river \"Rras-Est\"; on the Southeast by part of lot No.23 belonging or having belonged to Pepin & Frere; on the West by part of same lot belonging or having belonged to François Lecour and Arthur J.Leclerc\u2014such as said emplacement is actually fenced in, with the rights pertaining and servitudes attached thereto and especially a right of way in favour of Antoine Pepin and Raymond Pepin, constituted in a deed of promise of sale, given to same by Eagle Lumber, received before René Leroux, notary, on the 4th.of June, 1921, registered at Saint Jerome, under No.78550, and with all buildings thereon erected.(6) A parcel of land to be taken on lot No.23 (Pt.No.23) in the sixth range of the township of Wexford, on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Marguerite, measuring about 25 feet in width by 110 feet in depth, of irregular outline, bounded on the north by the river \"Bras-Est\"; on the Northwest by the public road leading to the village of Sainte Marguerite; on the South by a private road and on the Southwest by part of lot No.23, having belonged to Joseph Daviault and to Arthur J.Leclerc; such strip of land having been taken in such manner as to leave a twelve foot' exit to Joseph Daviault or representatives to communicate with the King's highway\u2014with buildings thereon erected.2.An emplacement to be taken on that lot known and designated under number Twenty three (part No.23) in the 7th.range of the township of Wexford, on the official plan and book of reference for the parish of Sainte Marguerite, 872 pieds de largeur par environ deux arpents de protondeur, plus ou moins, et borné comme suit : en front par le chemin public, en arriére, à l'ouest par le reste dudit lot numéro 23, au nord par l'empiècement appartenant ou ayant appartenu a A.Gauthier et au sud par l'emplacement appartenant ou ayant appartenu A A.Brière ou représentants -avec bâtisses dessus construites et dépendances; 3.Ensemble comme formant une seule exploitation, les deux emplacements suivants: (a) Un emplacement sis et situé en ladite paroisse de Sainte-Marguerite, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre fait pour Sainte-Marguerite, comme étant une partie du lot numéro vingt-trois,dans le sixième rang de Wexford, de la contenance de soixante-quatre pieds de front par un arpent de profondeur, borné en avant au chemin public, en profondeur et des deux côtés â la succession Villeneuve ou ses ayants-droit\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, tel que le tout, se trouve actuellement.(/>) Un lot de terre situé en la paroisse de Sainte-Marguerite du lac Masson, comté de Terre-bonne, connu et désigné sous le numéro trois de la subdivision officielle du lot Xo 23 (No 23-3) aux plan et livre de renvoi officiels du sixième rang du canton Wexford, de la paroisse de Sainte-Marguerite, contenant ledit emplacement, soixante pieds de largeur par cent quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014 avec bâtisses dessus construites; 4.Un certain lopin de terre situé en ladite paroisse de Sainte-Marguerite, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre fait pour ladite paroisse comme étant une portion de l'emplacement faisant partie du lot numéro cinquante-cinq du sixième rang du canton Wexford, paroisse de Sainte-Marguerite, de la contenance de cinquante pieds de long par la largeur de l'emplacement, borné à l'est par J.-B.Raymond ou ses ayants-droit, à l'ouest par Xavier Laçasse ou ses ayants-droit, au nord par une rue, au sud par le reste de l'emplacement\u2014avec bâtisses dessus construites; 5.Un lot de terre situé dans le cinquième rang du canton de Wexford, connu et désigné sous le numéro trente-six (36) dudit cinquième rang du canton de Wexford.7.Tous les droits que peut avoir le débiteur dans les limites à bois situées dans le canton de Wexford, connues et désignées sous les numéros: 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 48, 49, 50, 52 du quatrième rang dudit Township de Wexford et la moitié sud-est du lot No 30 et les lots Nos 38 et 43 du cinquième rang dudit canton de Wexford (à peu près cinq milles carrés); \u2022 Cette vente est faite en vertu de la loi des faillites, d'après l'article 45 et elle aura l'effet du dé-\u2022 cret.Le cahier des charges et certificats de recherches seront visibles en aucun temps en s'adressant au syndic soussigné.Seront aussi vendues par encan public au plus haut et dernier enchérisseur, le même jour et à la même heure, à la porte de l'église de Sainte-Marguerite du Lac Masson, pour argent comptant; 6.Deux terres situées dans le cinquième rang du canton Wexford, dans le comté de Montcalm, connues et désignées sous les numéros cinquante-deux et cinquante-trois (52-53) dudit 5e rang du canton de Wexford.measuring one hundred and twenty five feet in width by about two arpents in depth, moro or less, and bounded as follows: in iront by the public road, at the rear, on the West, by the residue of said lot No.23, on the North by the emplacement belonging or having belonged to A.Gauthier, and on the south by the emplacement belonging or having belonged to A.Briero or representatives\u2014with buildings thereon erected and dependencies; 3.Together, as forming one and the same exploitation, the two following emplacements: («) An emplacement being and situate in the said parish of Sainte Marguerite, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for Sainte Marguerite as being part of lot number twenty three in the sixth range of Wexford, measuring sixty four feet in front by one arpent in depth, bounded in front by the public road, on the depth and on both sides by the Villeneuve estate and the assigns thereof\u2014 with all the buildings thereon erected, such as the whole exists actually.(6) A lot of land situate in the parish of Sainte Marguerite du Lac Masson, county of Terrebonne, known and designated under number three of the official sul>division of lot No.23 (No.23-3) on the official plan and book of reference for the sixth range of the township of Wexford, for the parish of Sainte Marguerite, said emplacement measuring sixty feet in width by one hundred and eighty feet in depth, English measure and more or less\u2014with buildings thereon erected; 4.A certain strip) of land situate in the said parish of Sainte Marguerite, known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish as being a portion of the emplacement forming part of lot number fifty five, in the sixth range of the township of Wexford, parish of Sainte Marguerite, measuring fifty feet in length by the width of the emplacement, bounded on the East by J.B.Raymond, or the assigns thereof, on the West by* Xavier Laçasse, or the assigns thereof, on the North by a Street, on the South by the residue of the emplacement\u2014with buildings thereon erected.5.A lot of land situate in the fifth range of the township of Wexford, known and designated under number thirty six (36) in said fifth range of the township of Wexford.7.All the rights which may be held by the debtor in timber limits situate in the township of Wexford, known and designated under numbers: 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 48, 49, 50.52 in the fourth range of the said township of Wexford, and the Southeast half of lot No.30 and lots Nos.38 and 43 in the fifth range of the said township of Wexford (about five miles square); This sale is made pursuant to the Bankruptcy Act, article 45, and will have the effect of a Sheriff's sale.The fist of charges and search certificates may be seen at any time by applying to the undersigned trustee.There shall also be sold by public auction, to the highest and last bidder, on the same day and at the same hour, at the door of the church of Sainte Marguerite du Lac Masson, for Cash: 6.Two farms situate in the fifth range of the township of Wexford, in the county of Montcalm, known and designated under numbers fifty two and fifty three (52-53) of the said fifth range of the township of Wexford. 873 Pour autres informations, s'adresser au soussigné.Le syndic, J.-G.DUHAMEL.Bureau, Immeuble \"La Sauvegarde\", 152 rue Notre-Dame Est, Montréal.1113-10-2 Canada, Province de Québec, District de Montréal, No 196, Cour Supérieure, \"En faillite\".Dans l'affaire de Ferdinand Paradis, cédant autorisé, et F.-R.Paquet, syndic autorisé.En vertu d'une autorisation des inspecteurs, confirmée par un jugement de Monsieur le Régis-traire de la Cour Supérieure, District de Montréal, en faillite, en date du 6 mars 1929, le soussigné vendra au bureau du shérif, palais de Justice, cité de Montréal, Province de Québec, le ONZIEME jour d'AVRIL 1929, à ONZE heures de l'avant-midi, les lots décrits plus bas\u2014avec les bâtisses dessus en voie de construction.L'actif vendu le sera conformément à l'article 20, sous-section 4A et suivantes de la Loi des Faillites, et suivant l'article 717 et suivants du Code de Procédure Civile, Province de Québec, afin de donner à la vente l'effet du décret: Description:\u2014Deux lots de terre situés sur la première et deuxième Avenue, Rosemont, dans la Cité de Montréal, connus comme étant les lots numéros deux mille quatre cent soixante-treize et deux mille quatre cent quatre vingt-quinze de la subdivision du lot numéro cent soixante-douze (172-2473 et 2495) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte de la Visitation\u2014avec bâtisses dessus érigées.Ainsi que le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives ou passives, apparentes ou occultes, attachées au dit immeuble.Pour autres informations s'adresser au soussigné- Le syndic autorisé, F.-R.PAQUET.132, St-Jacques-Ouest, Tel.Harb.0421.Montréal, 6 mars 1929.1131\u201410-2 LA LOI DE FAILLITE avis de vente Dans l'affaire de: Honorius Tousignant, marchand, Cap de la Madeleine, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que JEUDI le DIX-HUITIEME jour d'AVRIL 1929, à DIX heures de l'avant-midi (10), sera vendu par encan public, à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, l'immeuble suivant, savoir: Un terrain situé en la ville du Cap de la Madeleine, en la Concession du Fleuve Saint-Laurent, connu sous les numéros deux et trois de la subdivision officielle du lot primitif cent soixante et onze (171-2-3) du cadastre d'enregistrement du comté de Champlain pour la paroisse de Sainte-Marie du Cap de la Madeleine; consistant en deux pointes de terre; avec en plus un autre morceau de terre, faisant partie du dit lot numéro cent soixante et onze (P.171) du dit cadastre; lesquels morceaux de terre étant contigus et mesurant, en tout, soixante-quatre pieds sur l'avenue Rellerive, quatre-vingts pieds sur l'avenue Sainte-Rose maintenant rue Toupin, soixante et onze pieds et demi dans la ligne entre le dit lot cent For further information apply to the undersigned.J.G.DUHAMEL, Trustee.Office: \"La Sauvegarde\" building, 152 Notre Dame East, Montreal.1114\u201410-2 Canada, Province of Quebec, District of Montreal, No.190, Superior Court, \"In Bankruptcy\".In the matter of Ferdinand Paradis, Authorised Assignor, and F.R.Paquet, Authorized Trustee.According to the inspectors' authorization confirmed by a judgment of Mr.the registrar of the Superior Court, District of Montreal, in bankruptcy, dated March 6th.1929, the undersigned wilLsell at the Sheriff's office, Court House, City of Montreal, Province of Quebec, on the ELEVENTH day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the lots described below with the buildings thereon in course of construction.The sale will be made according to article 20, sub-section 4A and following of the Rankruptcy Act, and according to article 717 and following of the Civil Code of the Province of Quebec;, so that the sale may have the effect of a Sheriff's sale: Designation:\u2014Two lots of land situate on First and Second Avenue Rosemount, in the City of Montreal, known as being lots numbers two thousand four hundred and seventy three, and two thousand four hundred ninety five, of the subdivision lot number one hundred seventy two (172-2473 and 2495) of the official plan and book of reference of the Village de la Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected.As the whole now subsists, with the active and passive servitudes, known or unknown, attached on the said properties.For further information apply to the undersigned.F.R.PAQUET, Authorized Trustee.132, St.James St.West, Tel.Harb.0421.Montreal, March 6th, 1929.1132\u201410-2 BANKRUPTCY ACT notice of sale In the matter of: Honorius Tousignant, merchant, Cap de la Madeleine, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the EIGHTEENTH day of APRIL, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, the following immovable shall be sold by public auction at the door of the church of the parish of Sainte-Marie du Cap de la Madeleine, to wit: A lot of land situate in the town of Cap de la Madeleine, in the river Saint Lawrence concession, known under numbers two and three of the official subdivision of the primitive lot one hundred and seventy one (171-2-3) on the registration cadastre of the county of Champlain for the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, consisting in two points of land with moreover another piece of land forming part of said lot number one hundred and seventy one (Pt.171) of said cadastre; such pieces of land being contiguous and measuring altogether sixty four feet on Bellerive avenue, eighty feet on Sainte Rose avenue, now Toupin street, seventy one and one half feet in the division line between said lot 874 soixante et onze (171) et le lot cent soixante-huit (168), et enfin cent quatorze pieds et huit |)ou-ces dans la ligne séparant le terrain du reste du terrain de Joseph Toupin ou représentants; le tout plus ou inoins et à mesure anglaise et borné Gomme suit: au sud-ouest, par l'avenue Belle-rive; vers le nord-ouest, à l'Avenue Sainte-Rose maintenant rue Toupin.vers le nord-est.au lot No 168 «lu dit cadastre; et, vers le sud-est au terrain du dit Joseph Toupin ou représentants \u2014avec les bâtisses dessus, circonstances et dépendances.Les titres et certificats peuvent être examinés â mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 71(>-7I7, C.I'.G, et article 20, paragraphes 4a, b, e de la Loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Pour plus de renseignements, s'adresser â Le syndio autorisé.NAPOLEON A LA RIE.Bureau: 20, rue Alexandre.Trois-Rivières.le 13 mars, 1929.1275\u201411-2 one hundred and seventy «ne (171) and lot one hundred and sixty eight (168), and finally one hundred and fourteen feet and eight inches in the line separating such lot of land from the land of Joseph Toupin or representatives; the whole more or less and English measure and lxHinded as follows: on the southwest by Belle-rive avenue, towards the northwest by Sainte Hose avenue, now Toupin street; towards the northeast by lot No.10S of said cadastre and towards the southeast by the land of said Joseph Toupin or representatives -with buildings thereupon, circumstances and dependencies.The titles ami certificates may be examined in my office at any time.This sale shall be made pursuant to articles 71-717 C.C.P., and article 20, paragraphs 4a, />, c of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further information applv to NAPOLEON ALA RIE, Authorized Trustee.Office.20 Alexandre street.Trois-Rivières.March 13, 1929.1276\u201411-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and* TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.Cour de Magistrat.\u2014District d'Abitibi.XT 9il9 \\ I ES COMMISSAIRES D'ECO-ino.^iz.j l, LES p()UR LA MUNICIPALITE DE PRIVAT, CO.ABITIBI, Demandeurs; vs AMEDEE RICHARD, du canton Launay, Taschereau, Défendeur, â savoir: Comme appartenant au dit défendeur, les droits qu'il a sur le tiers-sud (partie au sud du chemin de fer Transcontinental) des lots de terre portant les Nos neuf-A (9A) et dix-A (10A) du rang No six (6) du cadastre officiel pour le canton Launaj\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Taschereau, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 19 février 1929.903\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] Magistrate's Court.\u2014District of Abitibi.v 94î9 \\ THE SCHOOL COMMISSION-ino.ma j i erg FQR TUF municipality OF PRIVAT, CO.ABITIBI.plaintiffs: vs AMEDEE RICHARD, of the township of Launay, Taschereau, defendant, to wit: As belonging to the said defendant, the rights which he holds on the South-third (part on the South of the Transcontinental) of the lots of land bearing the Nos.ni ne-A (9A) and ten-A (10A) of range No.six (6) on the official cadastre for the township of Launay\u2014with buildings, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Taschereau, on TUESDAY, the TWENTY THIRD day of APRIL, nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, February 19, 1929.904\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] Cour Supérieure.\u2014District d'Abitibi, v« ions ILJENRI DUMAS, de Montréal, 1JU0- /\" P.Q., Demandeur; vs ALFRED et RORERT LETOURNEAU, tous deux dc Taschereau, Co.d'Abitibi, P.Q., Défendeurs, à savoir: 1.Les droits qu'a le défendeur Alfred Létour-neau, sur les lots de terre portant les Nos vingt-huit-B (28B) et vingt-ncuf-B (29B) du rang >o sept (7) du cadastre officiel pour le canton Privât et les droits qu'il a sur le lot de terre portant le No trente-neuf (39) du rang No quatre (4) du dit canton Privât.2.Les droits qu'a le défendeur Robert Létour-neau, sur le lot de terre portant le No quarante Superior Court.\u2014District of Abitibi.v\u201e 19ftr, 1 LIEN RI DUMAS, of Montreal, i\\o.izuo.j n p q Plaintiff.V8 ALFRED and ROBERT LETOURNEAU, both of Taschereau, Co.of Abitibi, P.Q., Defendants, to wit: 1.The rights held by the defendant Alfred Létourneau, on those lots of land bearing numbers twenty eight-B (28B) and twenty nine-B (29B) of range No.seven (7) on the official cadastre for the township of Privât, and the rights which he holds on that lot of land bearing number thirty nine (39) of range number four (4) of the said township of Privât.2.The rights hald by the defendant Robert Letourneau, on that lot of land bearing number 875 (40) du rang No quatre (4) du dit cadastre officiel du canton l'rivât\u2014le tout avec bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Taschereau, MARDI, le VINGT-TROISIEME jour d'AVRIL mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 19 février 1930.906\u20148-2 (Première publication, le 23 février, 1929] BEDFORD FIERI FACIAS de BONIS ET de TERRIS.Cour Supérieure.\u2014Distrust de liedford.Canada, | I EANDRE Gosse-Province de Québec, c Lé LIN, Inmrgeois, delà No 908.) ville et du district de Bedford, demandeur; vs DAME EMMA FIELD, épouse commune en biens de Henri (laudreau, journalier, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, et le dit HENRI GAU-DREAU, tant personnellement en autant qu'il peut être concerné comme chef de la communauté de biens existant entre lui et la dite DAME EMMA FIELD, et tant pour autoriser sa dite épouse â ester en justice aux lins des présentes, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre de 130 acres en superficie, plus ou moins, désignée sous les lots numéros deux mille cent cinquante-sept (2157), deux mille cent soixante (2100), et deux mille cent soixante-huit (2168), îles plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbridge, comté de Missisquoi, district de Bedford \u2014 avec les bâtisses y érigées, mais à distraire du lot numéro 2108 la moitié nord appartenant à Joseph Morin.Pour être vendue en bloc à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Damien de Bedford, dan.- la ville de Bedford, du district, le DIX-SEPTIEME jour d'AVRIL 1929, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 12 mars, 1929.1277\u201411-2 [Première publication, 10 mars 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de liedford.Canada, l LIEN RI SIMARD, cul-Province de Québec, ) Ll tivateur, de la pa-No 653.r roisse de Saint-Ignace de Stanbridge, district de Bedford, demandeur; vs FELIX LE MONDE, cultivateur, ci-devant du même lieu, et maintenant de la ville de Marie-ville, district de Saint-Hyacinthe, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Un terrain contenant environ quarante-six acres et demie en superficie, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, le plus ou le moins étant au profit ou â la perte de l'acquéreur, et connu aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbridge, dit district, sous les lots numéros quatorze cent soixante et dix-sept, et quatorze cent soixante et dix-huit (1477 et 1478)\u2014avec toutes les bâtisses érigées sur ledit immeuble et tous les droits, circonstances et dépendances y appartenant.Pour être vendu en bloc ù la porte de l'église forty (40) of range number four (4) on the said official cadastre for the township of Privât\u2014the whole with buildings\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Taschereau, on TUESDAY, the TWENTY THIRD day of APRIL, nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the afternoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, February 19, 1929.900\u20148-2 (First publication, February 23, 1929.] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Bedford.Canada, | 1 EANDRE G08SE-Province of Quebec, f ¦\u2014j lin, bourgeois, of No.908.I the town and district of Bedford, plaintiff; vs DAME EMMA FIELD, wife common as to property of Henri Gaudreau.labourer, of the city of Sherbrooke, in the district, of Saint Francis, and the said HENRI GAU-I )REAU, both personally, inasmuch as he may be so concerned as head of thecommunity of properly existing between him and the said DAME EMMA FIELD, and to authorize his said wife to aster an justice for the purposes hereof, defendant.As belonging to the Defendant: A farm of 130 acres in area, more or less, designated under lots numbers two thousand one hundred and fifty seven (2157), two thousand one hundred and sixty (2160) and two thousand one hundred and sixty eight (2168) on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge,county of Missisquoi.district of Bedford\u2014with the buildings thereon erected, save to be withdrawn from lot number 2108, the north half belonging to Joseph -Morin.To be sold en bloc, at the parochial church door of the parish of Saint Damien de Bedford, in the Town of Bedford, said District, on the SEVENTEENTH day of APRIL, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que., March 12th.1929.1278\u201411-2 (First publication: March 10th, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Bedford.Canada.| lie NR.I SIMARD, far-Province of Quebec, î * ¦ mer, of the parish of No.653.' Saint Ignace de Stanbridge, district of Bedford, plaintiff; vs FELIX LEMONDE, farmer, heretofore of the same place and now of the town of Marieville, district of Saint Hyacinthe, defendant.As belonging to defendant : A lot of land containing about forty six acres and a-half in area, more or less, without warranty of exact measurement, the more or less being at the profit or loss of the purchaser, and known on the official plan and in the book of reference for the township of Stanbridge, said district, under lots numbers fourteen hundred and seventy seven and fourteen hundred and seventy eight (1477 and 1478)\u2014with all the buildings erected on the said immovable and all the rights, circumstances and dependencies appertaining thereto.To be sold en bloc at the parochial church 876 paroissiale de la paroisse de Saint-Ignace de Stanbridge, dans le canton de Stanbridge, district de Bedford, le DIX-SEPTIEME jour d'AVRIL 1999, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg Que., le 12 mars, 1929.1279 11-2 [Première publication: 10 mars, 1929] door of the pariah of Saint Ignace de Stanbridge, in the township of Stanbridge, district of Bedford, on the SEVENTEENTH day of APRIL, 1929, at TWO of the clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's Office, Sheriff.Sweetsburg, Que,, March 12th, 1929.1280 11-2 (First publication, March Kith, 1929] GASPÉ GASPE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Bercé, A savoir: I I_JUDON -HEBERT-CHA-No 1750.I il BUT, LIMITEE, corporation légal»; ayant son siège d'affaires en la cité de Montréal, demandeurs; vs JEROME RIS-SON, de la Petite-Rivière-Ouest, comté et district de Gaspé, défendeur.1.Le lot 210 de la municipalité de la Grande-Rivière, moins le droit de passage du chemin de fer Atlantic Quebec & Western Railway\u2014avec bâtisses sus érigées.2.Ix! lot 202 de la dite municipalité.Pour être vendu, à la porte de l'église paroissiale de la Grande-Rivière, le VINGT-HITTIE-ME jour de MARS prochain, à ONZE heures de l'avant-midi Le shérif, Bureau du Shérif.JAS.-T.TUZO.Percé, 18 février 1929.925\u20148-2 (Première publication, 23 février 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gaspé.Percé, to wit:l IIUDON-HERERT-CHA-No.1750./il PUT, LIMITEE, a legal corporation, having its place of business in the city of Montreal, plaintiffs; vs JEROME BIS-SON, of Petite Rivière Ouest, county and district of Gaspé, defendant.1.Lot 210 of the municipality of Grande Rivière, minus the right of way of the Atlantic Quebec & Western Railway\u2014with buildings thereon erected.2.I/)t 202 of the said municipality.To be sold at tin; door of the parochial church of Grande Rivière, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's Office.Sheriff.Percé, February 18, 1929.920\u20148-2 (First publication, February 23, 1929] HULL HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.v nn I j OUIS -JOSEPH - AMEDEE PA-isoyj.j l, piXEAU, seigneur, de Monte-Bello, district d'Ottawa, maintenant district de Hull, demandeur; vs GEORGE MILLER, de la paroisse de Ste-Angélique, dit district, défendeur.Les lots 07, 68 et 70 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Ste-Angélique, dans le comté de Papineau, dans la province de Québec \u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus au bureau d'Enregistrement du comté de Papineau, à Papineauville, le CINQUIEME jour d|AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Rureau du shérif, I.ST-PIERRE.Hull, le 15 février 1929.875\u20148-2 (Première publication, le 23 février 1929] Superior Court.\u2014District of Hull.M« oo \\ I OUÏS JOSEPH AMEDEE PAPI-i\\o.jj.j |_j NEAu, seignior, of Monte-BeUo, District of Ottawa, now District of Hull, Plaintiff ; vs GEORGE MILLER, of the parish of Ste.Angélique, said district, Defendant.Lots 07, 68 and 70 in the official plan and book of reference for the parish of Ste.Angélique, in the county of Papineau, in the Province of Quebec\u2014with the buddings thereon erected.To be sold at the Registry Office of the county of Papineau, at Papineauville, the FIFTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.I.ST.PIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Hull, February 15,1929.876\u20148-2 (First publication, February 23, 1929] MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Circuit.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i I A CITE D'OUTRE-No 17003./ l MONT, demanderesse; vs J.-A.-P.DESCARRIES & AL., défendeurs, et INDUSTRIAL LOAN & INVESTMENT CORPORATION, subrogée aux droits de la demanderesse.Certains emplacements ayant front sur l'avenue Sunset, en la cité d'Outremont, connus et désignés FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014Dùtrict of Montreal.Montreal, to wit: \\ THE CITY OF OUTRE-No.17063./ I MONT, plaintiff; vs j.A.P.DESCARRIES & al., Defendants, and INDUSTRIAL LOAN & INVESTMENT CORPORATION, substitute to the rights of the plaintiff.Certain emplacements fronting on Sunset Avenue, in the city of Outremont, known and 877 comme étant les lots numéros 12, 13, 14, 15 et 10 de la subdivision officielle du lot numéro 37.aux plan et livre de renvoi officiels pour le village incorporé de la Côte des Neiges, mesurant chacun des dits lots 34 pds de front par 159 pds et 0 pces de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins avec les bâtisses construites sur partie du numéro 13 et sur les numéros de subdivision 14, 15 et 10 du dit lot No 37, tel que le tout se trouve actuellement, le tout formant une seule et même exploitation.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 mars 1929.[Première publication, le 10 mars 1929] 1215\u201411-2 fieri FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montréal, à savoir:) ALEXANDRE DION-NoC-44380.I NE & m-, deman- deurs; vs LE CREDIT STADACONA, LIMITEE, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Nicolet, en la cité de Montréal, mesurant vingt-quatre pieds de largeur par, cent vingt et un pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins -avec les bâtisses dessus construites portant les Nos 1070, 1078 et 1680 de la dite rue Nicolet et avec les servitudes actives et passives y attachées; le dit emplacement connu et désigné sous le numéro vingt-trois, .subdivision cinq cent trois (23-503) sur le plan et au livre de renvoi officiels du village incorporé.d'Hochelaga, dans le comté d'Hochelaga, avec droit de passage dans la ruelle attenante au dit terrain, et ce à perpétuité et en commun avec ceux y ayant droit.Pour être vendu à, mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 mars 1929.[Première publication, le 10 mars 1929] 1217\u201411-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supé ieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: \\ CORPORATION DE No.41542.) LA PAROISSE 8T- LAURENT, corps légalement constitué ayant son siège social dans la dite paroisse, district de Montréal, demanderesse; vs ROXBOROUGH ESTATES, LIMITED, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires â Montréal, district de Montréal, défenderesse.Lee lots de terre ci-après décrits étant les subdivisions officielles du lot originaire No deux cent cinquante-six (No 250) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent, sis et situés en la dite paroisse de Saint-Laurent, district de Montréal, comme suit, savoir: 1.Les lots Nos 7-8-9-10-11-12-13-14, bornés en front par la subdivision No 1 étant une rue projetée appelée avenue McKenzie; 2.Les lots Nos 39-40-42-43-81-82-83-84-87-137-187-188, bornés en front par la subdivision No 85 étant une rue projetée appelée rue Gros-venor; designated as being the lots numbers 12, 13, 14, 15 and 10 of the official subdivision of lot number 37, on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote des Neiges, each of the said lots measuring 34 feet in front by 159 feet and 0 inches in depth, English measure and more or less\u2014with the buildings erected On part of number 13 and on the subdivision numbers 14, 15 and 10 of the said lot No.37, as the whole actually exists, the whole forming one single plot.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 11, 1929.[First publication, March 10th., 1929] 1210\u201411-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of M out rent.Montreal, to wit :\\ ALEXANDRE DION-No.C-443.so.j ^» NE & al.Plaintiffs; vs LE CREDIT STADACONA, LIMITEE, Defendant.An emplacement fronting on Nicolet Street, in the city of Montreal, measuring twenty four feet in width by one hundred and twenty one feet in depth, the whole English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected bearing Nos.1070, 1078 and 1680 of said Nicolet Street, and with the active and passive servitudes attached thereto; said emplacement being known and designated under number twenty three, subdivision number five hundred and three (23-503) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Hochelaga, in the county of Hochelaga, with right of way in the lane adjoining the said lot of land, and such in perpetuity and in common with others entitled thereto.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 11th., 1929.[First publication, March 10th., 1929] 1218\u201411-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ CORPORATION OF THE No.41542./ ^ PARISH OF SAINT LAURENT, a body corporate, having its place of business in the said parish, district of Montreal, plaintiff; vs ROXBOROUGH ESTATES, LIMITED, a body politic and corporate, having its principal place of business at Montreal, district of Montreal, defendant.The lots of land hereinafter described being the official subdivisions of the original lot number two hundred and fifty six (No.250) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, being and situate in the said parish of Saint Laurent, district of Montreal, as follows, to wit: 1.Lots Nos.7-8-9-10-11-12-13-14, bounded in front by subdivision No.1, being a projected street called McKenzie avenue; 2.Lots Nos.39-40-42-43-S1-S2-S3-S4-S7-137-187-188, bounded in front by subdivision No.85, being a projected street, called Grosvenor street; 878 3.Les lots Nos 48-54-65-66-68-71-70-77-78, bornés en front par la subdivision No 07, étant une rue projetée appelée avenue Canora; 4.Lea Iota No« 90-9i-92-93-94-954MM)7-9S-99-101-102-103-104-100-107, bornés en front par la subdivision No 80, étant une rue projetée appelée avenue McKenzie: 5.Les lots Nos 113-114-107-203-205-200, bornés en front par le Boulevard Côte de Vertu; 0.Les lots Nos 122-123-129-130-133-135-142-148-149-151-154-150-150-100, bornés en front par la subdivision No 139, étant une rue projetée appelée avenue Canora; 7.Les lots Nos 168-185-194-195-197-198-199-200-201-202, bornés en front par la subdivision No 189, étant une rue projetée appelée avenue Roxborough; 8.Les lots de terre étant les subdivisions officielles Nos 1-07-85-80-139-189 du lot originaire No deux cent cinquante-six (256), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse SaintrLaurent, district de Montréal, les dites subdivisions étant des rues projetées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 mars 1929.1221\u201411-2 [Première publication: 16 mars, 1929] 3.Lots Nos.48-54-65-66-68-71-7(>-77:78, bounded in front by subdivision No.67, being a projected street called Canora avenue; 4.Lots Nos.90-91-92-93-94-95-90-97-98-99-101-102-103-104-100-107, bounded in front by subdivision No.80, being a projected street called McKenzie avenue; 5.Lots Nos.113-114-107-203-205-200, bounded in front by the Boulevard Côte de Vertu; 0.I/)tsNos.122-123-129-130-133-135-143-148-149-151-154-156-159-160, bounded in front by subdivision No.139, being a projected street called Canora avenue; 7.Lots Nos.168-185-194-195-197-198-199-200-201-202, bounded in front by subdivision No.189, being a projected street called Roxborough avenue; 8.Those lots of land being official subdivision Nos.1-07-85-80-139-189, of the original lot number two hundred and fifty six (No.256) on the official cadastral plan and book of reference for the parish of Saint Laurent, district of Montreal, said subdivisions being projected streets.To be sold at mv office, inthe city of Montreal, on the NINETEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, March 11, 1929.1222\u201411-2 [First publication: 16 March, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ pHARLES-A.PRATT No 42160.L & al., demandeurs; vs J.-E.-A.BENOIT, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Nord, en la cité d'Outremont, connu sous le numéro cent quatre-vingt-seize de la subdivision du lot numéro quarante-quatre (44-196) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant trente-six pieds et six pouces de largeur par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une maison à deux étages portant les Nos 1755 et 1757 de la dite rue Nord, dont le mur Nord est mitoyen et autres bâtisses y érigées.Avec et sujet, le dit emplacement, à un droit de vue et de passage à perpétuité, en commun, à pied et en voiture, dans un passage de onze pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur, formé: a.D'une lisière de terre de cinq pieds et six pouces de largeur par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise, prise sur l'extrémité sud-ouest dudit lot No 44-196, et bornée comme suit: en front par la rue Nord, en arrière par une partie non subdivisée du lot No 44 du dit plan, au Nord est par le résidu dudit lot No 44-196 et au sud-ouest par le lot No 44-197 dudit plan; 6.D'une lisière de terre de cinq pieds et six pouces de largeur par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise, prise sur l'extrémité nord-est dudit lot No 44-197 et bornée comme suit: en front par la rue Nord', en arrière par une partie non subdivisée du lot No 44 dudit plan, au nord-est par le lot No 44-196 et au sud-ouest par le résidu du dit lot No 44-197.Ainsi que le tout se trouve présentement\u2014 avec les circonstances et dépendances, les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes, attachées au dit emplacement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ pHARLES A.PRATT No.42160.1 >>* & AL., Plaintiffs; vs J.E.A.BENOIT, Defendant.An emplacement fronting on North Street in the city of Outremont, known under number one hundred and ninety six of the subdivision of lot number forty four (44-196) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, measuring thirty six feet and six inches in width by one hundred and ten feet in depth, English measure and more or less\u2014with a two story house bearing the Nos.1755 and 1757 of the said North Street, the North wall of which is mitoyen and other buildings thereon erected.The said emplacement being subject to and with a right of view and of way in perpetuity, in common, on foot and in vehicle, in a passage of eleven feet in width by one hundred and ten feet in depth, formed of : a.A strip of land of five feet and six inches in width by one hundred and ten feet in depth, English measure, taken on the Southwest extremity of the said lot No.44-196 and bounded as follows: in front by North Street, in the rear by a non subdivided part of lot No.44 of the said plan, on the Northeast by the residue of the said lot No.44-196, and on the Southwest by lot No.44-197 of the said plan; 6.A strip of land of five feet and six inches in width by one hundred and ten feet in depth, English measure, taken on the Northeast extremity of the said lot No.44-197 and bounded as follows: in front by North Street, in the rear by a non subdivided part of lot No.44 of the said plan, on the Northeast by lot No.44-196, and on the Southwest by the residue of said lot No.44-197.As the whole presently exists\u2014with the circumstances and dependencies, the active and passive, apparent or occult servitudes attached to the said emplacement.To be sold at my office in the city of Montreal, 879 Montreal, le DIX-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 mars 1929.[Premiere publication, le 10 mars 1929] 1223\u201411-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! KTATHAN WEINS-No 45337.I J>* TEIN, demandeur; vs RORERT LIGIITSTONE, défendeur.Un certain emplacement faisant le coin sud-est des rues Dorchester et Cadieux, dans le quartier Saint-Louis de la cité de Montréal, étant partie du lot de terre connu et désigné par le numéro 236 des plan et livre de renvoi officiels du dit quartier Saint-Louis, lequel dit emplacement contient environ 22 ou 23 pieds de largeur sur environ 92 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins, sans garantie; et est borné en front vers le nord-ouest par la rue Dorchester, en arrière vers le sud-est par le lot No 233 du dit plan officiel, du côté sud-ouest par la rue Cadieux susdite, et du côté nord-est par une autre partie du lot No 236 appartenant à Magloire Charland ou représentants.La ligne du côté nord-est du dit emplacement est une ligne droite s'étendant de l'avant du dit lot à l'arrière d'icelui le long du mur de pignon sud-ouest de l'édifice érigé sur la dite autre portion du dit lot No 236, laquelle borne le dit emplacement vers le nord-est et lequel mur de pignon et le mur sud-ouest du hangar et dépendances en arrière sont des murs mitoyens entre le dit Robert Lightstone et le f>ropriétaire de la dite portion adjacente du dit ot, bien que ces murs soient en dehors de la ligne dudit emplacement, suivant que décrit ci-dessus.Avec toutes les bâtisses dessus érigées, comprenant une épicerie et résidence portant les Nos 90 et 92 de la rue Dorchester Est, et dépendances, et généralement avec tous les droits, apparte-tenances et dépendances y appartenant, sans exception ou réserve.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $900.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Honorable Juge Surveyer en date du 9 mars 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 mars, 1929.1225\u201411-2 [Première publication: 16 mars, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: i pOTE ST.LUC REAL-NoE-46264.( ^ TIES, LTD., corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, présentement en liquidation, et SÉVÈRE GODIN, Fils, comptable, en sa qualité de liquidateur dûment nommé par la Cour Supérieure du district de Montréal, de la liquidation de la compagnie susdite, demanderesse; vs HORACE CARIGNAN, comptable, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité de curateur à la succession de feu Thomas Coggins, en son vivant de la cité et du district de Montréal, défendeur, Es-Quai.On the NINETEENTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 11, 1929.[First publication, March 16th., 1929] 1224\u201411-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i MATHAN WEINSTEIN, No 45337 I H plaintiff; vs ROBERT LIGHTSTONE, defendant.That certain emplacement forming the South-Easterly comer of Dorchester and Cadieux Streets in the Saint Louis ward of the City of Montreal, being part of the lot of land known and designated by the number 236 on the Official Plan and Rook of Reference of the said Saint Louis ward, which said emplacement contains about 22 or 23 feet in width by about 92 feet in depth, all English measure and more or less, without warranty; and is bounded in front towards the North-West by Dorchester Street, in rear towards the South-East by lot No.233 on the said Official Plan, on the Southwesterly side by Cadieux Street aforesaid, and on the North-Easterly side by another part of lot No.236 belonging to Magloire Charland or representatives.The North-Easterly side line of the said emplacement is a straight line extending from the front of the said lot to the rear thereof, along the South-Westerly gable wall of the building erected on the said other portion of said lot No.236, which bounds the said emplacement towards the North-E&st and which gable wall and the South-West wall of the shed and outbuildings in rear are mitoyen walls between the said Robert Lightstone and the owner of said adjoining portion of said lot, although same are outside of the line of said emplacement as above described.With all the buildings thereon erected comprising a grocery and dwelling Nos.90 and 92 Dorchester Street East and outbuildings, and generally with all the rights, members and appurtenances thereto belonging, without exception or reserve.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $900.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of Honourable Justice Surveyer, dated 9th of March 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, March 11th, 1929.1226\u201411-2 [First publication: March 16th, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ pOTE ST.LUC REAL-No.E-46264./ ^ TIES, LTD., a body corporate having its principal place of business in the City and district of Montreal, actually in liquidation, and SEVERE GODIN, Jr.accountant, in his quality of liquidator, duly named by the Superior Court of the District of Montreal, to the liquidation of the above Company, Plaintiff; vs HORACE CARIGNAN, accountant, of theCity and Districtof Montreal, in his quality of Curator to the estate of the late Thomas Coggins, in his lifetime in the city and districtof Montreal, Defendant, Es-Qual. 880 Un pertain lot de terre, dans la ville de Hanips-tead, formant partie du lot numéro soixante-et-neuf des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, sur le chemin Finchley, connu sur le plan de subdivision dûment fait et déposé du dit lot officiel comme étant la subdivision seize ((59-16), contenant cinquante pieds de largeur par «\u2022eut vingt pieds de profondeur, formant une superficie de six mille pieds de superficie, mesure anglaise et plus ou moins.Telle (pie la dite propriété subsiste actuellement\u2014avec tous les droits, appartenances et dépendances, sans exception ou réserve d'aucune sorte.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 13 mars 1929.[Première publication, h- 16 mari 1929] 1271\u201411-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ pERARD GLOBEN-NoB-43018.f ^> SKY, demandeur; vs ARTHUR PICARD, défendeur, et TELES-PHOREBROSSARD, ES-QUAL., mis-en-cause.Comme appartenant au défendeur: Deux lots de terre Iximés en front par la rue Dandurand, portant les numéros de subdivision mille quatre cent quarante-cinq et mille quatre cent quarante-six du lot originaire numéro cent soixante-douze (172-1445-1446) des plan et livre de renvoi officiels du Village incorporé de la Côte de la Visitation\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendus â mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19 fév.1929.895\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:) IV4ELLE CAROLINE No E-40945./ 1V1 MORETTI, fille majeure et usant de ses droits, des cité et district de Montréal, Demanderesse; vs LOUIS ROISJOLI, Défendeur.Deux lots de terre ayant front sur la rue St> Elie, quartier St-Denis, Montréal, connus et désignés sous les numéros cent quarante-six et cent quarante-sept, de la subdivision officielle du lot numéro deux mille six cent trente (2630-146 et 147) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de St-Laurent\u2014avec maison et autres dépendances dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19 fév.1929.897\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] FIER I FACIAS DE TERRIS.s Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! N1ATI0NAL TRUST No 36956./ CO., LTD.IN TRUST, corporation légalement constituée ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs CENTRAL HOLDINGS, INC., corporation That certain lot of land, in the town of Hamps-tead, forming part of lot number sixty nine on the official plan and book of reference of the Parish of Montreal, on Finchley Road, known on the subdivision plan duly made and fyled of said official lot as subdivision sixteen (09 16) containing fifty feet in width by one hundred and twenty feel in depth equal to six thousand feet in superficies.English measure and more or less.As the said property now subsists\u2014with all its rights, members and appurtenances,without exception or reserve of any kind.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day ôf APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal.March 13th.1929.(First publication.March 16th., 1929] 1272\u201411-2.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I PERARD GLORENSKY No.R-43018.f VJ plaintiff; vs ARTHUR PICARD, defendant, and TELESPIIORE RROSSARD, ES-QUAL., mis-en-cause.As belonging to defendant: Two lots of land bounded in front by Dandurand street, bearing the subdivision numbers fourteen hundred and forty five and fourteen hundred and forty six of primitive lot number one hundred and seventy two (172-1445-1440) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with buildings thereon erected.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, February 19, 1929.' 896\u20148-2 [First publication.February 23, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:l 1V/IISS CAROLINE MO-No.E-40945.f iVi RETTI, spinster in the use of her rights, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs LOUIS BOISJOLI, defendant.Two lots of land fronting on St.Elie street, St.Denis ward, Montreal, known and designated under the numbers one hundred and forty six and one hundred and forty seven of the official subdivision of lot number two thousand six hundred and thirty (2030-140 and 147) on the official plan and book of reference for the parish of St.Laurent\u2014with house and other dependencies thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 19, 1929.898\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i MATIONAL TRUST CO., No.36956.f 1^1 LTD.IN TRUST, a body corporate and politic having its head office and principal place of business in the City and district of Montreal, Plaintiff; vs CENTRAL HOLDINGS, INC., a body corporate and politic, 881 légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place; d'affaires en la cité et le district de Montréal, défenderesse.Ce certain emplacement .situé en la cité de Montréal, ayant front sur la rue St-Dominiquc et composé des lots numéros deux cent quatre-vingt-dix et deux cent quatre-vingt-treize (Nos 290 et 293) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier St-LoiÛS, de la cité de Montréal, mesurant ensemble, lesdits deux lots, cent deux pieds en front sur quatre-vingt-quinze pieds de profondeur dans une ligne et quatre-vingt-treize pieds dans l'autre ligne, pour le lot No 290, et cent quatre pieds en profondeur pour ledit lot No 293, mesure anglaise et plus OU moins\u2014avec les bâtisses sus-érigées portant les numéros civiques 337 â 353 de la dite rue St-Dominique.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19-2-29.899\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à s:lVoir : \\ \"Tl IE P R UI )EN TIA LIX- No 40708.I 1 SLRANCE COMPANY OF AMERICA, demanderesse; vs DAME MILLIE JEMIMA LITTLE, épouse séparée de biens par contrat de mariage de William-Alexander Dickson, et le dit WILLIAM-ALEXANDER DICKSON, aux fins d'autoriser son épouse, défenderesse.Ce certain emplacement ayant front sur l'avenue Hingston, connu et désigné comme étant les lots de subdivision numéros trois cent trente-trois et trois cent trente-quatre du lot originaire cent soixante-cinq (165-333 et 334) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant, ledit lot de subdivision trois cent trente-quatre, vingt-quatre pieds cinq pouces (24'-5\") en front, et en arrière vingt-neuf pieds quatre pouces (29'-4\") de largeur et cent pieds (100') en profondeur et deux mille cinq cent cinquante pieds carrés (2550') en superficie, et la subdivision trois cent trente-trois (333) mesurant quatre pieds onze pouces (4'-ll\") do largeur et soixante-dix-huit (78') en profondeur, et trois cent quatre-vingt-trois pieds carrés (383') le tout mesure anglaise et plus ou moins.Avec une maison semi-détachée érigée sur ledit lot 165-334, portant le numéro civique 266 de la dite avenue Hingston.Le mur nord-ouest de la dite maison est mitoyen.Telle que la dite propriété existe actuellement, avec tous ses droits, circonstances et dépendances sans aucune exception ou réserve d'aucune sorte, avec le droit en commun avec la propriété adjacente d'usage et de vue dans et sur le passage composé des subdivisions 165-332 et 333 des plan et livre de renvoi susdits.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour xle MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 19-2-29.901\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I~\\ELLE GERTRUDE No E-46197./ M BRODEUR, fille majeure, des cité et district de Montréal, demande- having its head office and principal place of business in the City and District of Montreal, defendant.That certain emplacement situated in the City of Montreal, fronting on St.Dominique street, and composed of lots numbers two hundred and ninety and two hundred and ninety three (Nos.290 and 293) upon the official plan and book of reference of the St.Louis Ward of the City of Montreal, measuring altogether, said two lots,one hundred and two feet in front by ninety five feet in depth in one line and ninety three feet in the other line for lot No.290, and one hundred and four feet in depth for said lot No.293, English measure and more or less\u2014with the buildings thereon erected bearing civic numbers 337 to 353 of said St.Dominique St.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19-2-29.900\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ TTEDE PRUDENTIAL IN-No.40768./ * SURANCE COMPANY OF AMERICA.Plaintiff; vs DAME MILLIE JEMIMA LITTLE, wife separate as to property by marriage contract of William Alexander Dickson, and the said WILLIAM ALEXANDER DICKSON, for the purjx)se of authorizing his wife, Defendant.That certain emplacement fronting on Hingston Avenue, known and designated as subdivision lots three hundred and thirty three and three hundred and thirty four of the original lot one hundred and sixty five (165-333 and 334) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, measuring, said subdivision lot three hundred and thirty four (334), twenty four feet five inches (24'-5\") in front and in rear twenty nine feet four inches (29'-4\") in width and one hundred feet (100') in depth and two thousand five hundred and fifty square feet (2550/) in superficies, and subdivision three hundred and tUrty three (333) measuring four feet eleven inches (4'-ll\") in width and seventy eight feet (78') in depth, and three hundred and eighty three square feet (383 ), the whole English measure and more or less.With a semi-detached house erected on said lot 165-334, bearing civic number 266 of said Hingston Avenue.The North-West wall whereof is mitoyen.As the said property now subsists, with all its rights, members and appurtenances without any exception or reserve of any kind, with the right in common with the property adjoining of use and of view over the passage composed of subdivisions 165-332 and 333 of aforesaid plan and book of reference.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 19-2-29.902\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ IV /IISS GERTRUDE RRO-No.E-46197./ AVI DEUR, spinster, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs PHI- 882 resse; vs PHILIAS CH/.RBONNEAU, des cite et district de Montréal, défendeur.Deux lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur l'avenue Coloniale, de ladite cité, connus et désignés sous les numéros trois cent treize et trois cent quatorze (313 et 314) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste\u2014avec bâtisses dessus érigées portant les numéros civiques 4112 à 4118 inclusivement de la dite avenue Coloniale.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, 20 février 1920.[Première publication, le 23 février 1929) 919\u20148-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir:! pvE.HARRIET - E.No 30838./ EVANS, épouse séparée de biens de John-F.Reddv, notaire, de la cité et du district de Montréal, et le dit JOB N-F.REDD Y, pour autoriser sa dite épouse, Demanderesse: va CHARLES-J.LEWIS, bourgeois, cl JAMES BIRCIIENOCGH, agent d'immeubles, tous deux demeurant en la cité et le district de Montréal, Défendeurs.Comme appartenant â James Rirchenough: Certains lots de terre ou emplacements situés dans le quartier Notre-1 )amo de Grâce, de la dite cité de Montréal, ayant front sur l'avenue Hampton, et laissant partie des lots numéros cent soixante et huit et cent soixante et neuf des plan et livre fie renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, et plus particulièrement connus au plan de subdivision comme étant le numéro de subdivision neuf cent vingt-trois du dit lot officiel numéro cent soixante et-huit et la subdivision numéro neuf cent trois du dit lot officiel numéro cent soixante et neuf (168-023 et (109-903).Les dits deux lots de terre contenant vingt-quatre pieds de largeur sur quatre-vingt-douze pieds six pouces de profondeur, faisant une superficie totale de deux mille deux cent vingt (2220'), le tout mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus érigées connues sous le numéro trois cent six (300) de la dite avenue Hampton.Comme appartenant à Charles-J.Lewis: Certains lots de terre ou emplacements situés dans le quartier Notre-Dame de Grâce, de la dite cité de Montréal, et ayant front sur l'avenue Hampton, faisant partie des lots numéros cent sioxante et huit et cent soixante et neuf des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, et plus particulièrement connus au plan de subdivision comme étant le numéro de subdivision huit cent quatre-vingt-dix-neuf dudit lot officiel numéro cent soixante et neuf, et le numéro de subdivision neuf cent dix-neuf du dit lot officiel numéro cent soixante et huit (109-899 et 168-919).Les dits deux lots de terre contenant vingt-quatre pieds de largeur sur quatre-vingt-douze pieds six pouces de profondeur, faisant une superficie totale de deux mille deux cent vingt pieds (2,220') le tout mesure anglaise, plus ou moins\u2014 avec les bâtisses dessus érigées connues sous le numéro deux cent quatre-vingt-dix-huit (298) de la dite avenue Hampton.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de LIAS CHARBONNEAU, of the city and district of Montreal, Defendant.Two lots of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Colonial Avenue of the said city, known and designated under numbers three hundred and thirteen and three hundred and fourteen (313 and 314) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Saint Jean Raptiste\u2014 with buildings thereon erected, l>enring civic numbers 4112 to 4118 inclusively of said Colonial Avenue.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20, 1929.[First publication, February 23rd.1929] 920\u20148-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pVE.HARRIET E.No.30838./ EVANS, wife separate as to property of John F.Reddy, notary, of the citv and district of Montreal, and the said JOHN F.REDDY, to authorize his said wife, Plaintiff, vs CHARLES J.LEWIS, gentleman, and JAMES BIRCHENOUGH, real estate agent, both residing in the city and district of Montreal, Defendants.As belonging to James Birchenough: Those certain lots or emplacements of land situate in the Notre-Dame de Grace Ward, of the said city of Montreal, fronting On Hampton Avenue and forming parts of lots numbers one hundred and sixty eight and one hundred and sixty nine on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and more particularly known on tlte subdivision plan as sub-division number nine hundred and twenty three of said official lot number one hundred and sixty eight and sub-division number nine hundred and I line of said official lot number one hundred and sixty nine.(108-923 and 169-903).Said two lots containing twenty four feet in width by ninety two feet six inches in depth, making a total superficies of two thousand two hundred and twenty feet (2220'), all English measure, more or less\u2014with the buildings thereon erected known as number three hundred and six (300) of said Hampton Avenue.As belonging to Charles J.Lewis: Those certain lots or emplacements of land situate in the Notre-Dame de Grace Ward, of the said city of Montreal, and fronting on Hampton Avenue, forming parts of lots numbers one hundred and sixty eight and one hundred and sixty nine on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, and more particularly known on the subdivision plan as subdivision number eight hundred and ninety nine of said official lot number one hundred and sixty nine, and subdivision number nine hundred and nineteen of said official lot number one hundred and sixty eight (169-899 and 168-919).Said two lots containing twenty four feet in width by ninety two feet six inches in depth, making a total superficies of two thousand two hundred and twenty feet (2,220') English measure more or less \u2014with the buildings thereon erected known as number two hundred and ninety eight (298) of said Hampton Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, 883 Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Ix> shérif, Rureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 20 février 1929.921\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929J FIERI FACIAS DE TERRIS.Cowr Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! I OUIS GOLDHERG, NoF-47107.| tailleur des cité et dis- trict de Montréal, demandeur; vs MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON, DAME ANNIE NATHANSON, épouse séparée de biens de Hyman S.Hart et le dit HYMAN-S.HART, partie aux présentes pour autoriser son épouse, tous des cité et district de Montréal, HENRY NATHANSON et DAME RERECCA NATHANSON, épouse séparée de biens de Joseph Mendelsohn et le dit JOSEPH MENDELSOHN, partie aux présentes pour autoriser son épouse, tous de la cité d'Outremont, dans le district de Montréal, les dits MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON, DAME ANNIE NATHANSON, HENRY NATHANSON et DAME RERECCA NATHANSON en leur qualité de légataires universels et exécuteurs testament aires de SAMUEL-L.NATHANSON, en son vivant marchand, des cité et.district de Montréal, et DAME MESSIE MENDELSOHN des cité et district de Montréal, veuve du dit Samuel-L.Nathanson, en sa qualité de légataire résiduairo du dit Samuel L.Nathanson, défendeurs.Deux lots /le terre connus sous les huméros cent cinquante et un et cent cinquante-deux de la subdivision du lot numéro quatorze ( 14- loi «fc 152) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, contenant chaque lot vingt-cinq pieds de largeur par cent six pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec une bâtisse à trois étages contenant six logements, portant les numéros civiques 4557, 4559, 4501, 4503, 4505 & 4507 de l'avenue Esplanade de la cité de Montréal et autres bâtisses dessus érigeas, y compris un droit de passage avec les autres propriétaires dans une ruelle de dix-huit pieds à l'arrière des dits lots, le tout ne formant qu'un seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-nidi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 20 février, 1929.923\u20148-2 [Première publication: 23 février, 1929] on the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 20th, 1929.922\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ I OUIS GOLDBERG,tai- No.F-47107.( ' lor, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON, DAME ANNIE NATHANSON, wife separate as to property of Hyman S.Hart and the said HYMAN S.HART, partv hereto to authorize1 his wife, all of the eitv and district of Montreal, HENRY NATHANSON and DAME REMECCA NATHANSON, wife separate as to property of Joseph Mendelsohn and the said JOSEPH MENDELSOHN, party hereto to authorize his wife, all of the eitv of Outremont, in the district of Montreal, the \"said MOSES NATHANSON, SYDNEY NATHANSON, DAME ANNIE NATHANSON.HENRY NATHANSON and DAME REMECCA NATHANSON in their qualitv of universal legatees and testamentary executors of SAMUEL L.NATHANSON, in his lifetime merchant, of the eitv and district of Montreal.and DAME MESSIE MENDELSOHN of the city and district of Montreal, widow of the said Samuel L.Nathanson, in her quality of residuary legatee of the said Samuel L.Nathan-son, defendants.Two lots of land known under the numbers one hundred and fifty one and one hundred and fifty two of the subdivision of lot number fourteen (14-151 & 152) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Cote Saint Louis, each lot measuring twenty five feet in width by one hundred and six feet in depth, English measure and more or less\u2014with a three story building containing six dwellings bearing the civic numbers 4557, 4559, 4501, 4503, 4505 & 4507 of Esplanade Avenue of the city of Montreal, and other buildings thereon erected, including a right of way with the other proprietors in a lam; of eighteen feet at the rear of the said lots, the whole forming one single plot.To be sold at mv office in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, February 20, 1929.924\u20148-2 [First publication: February 23rd, 1929] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, h savoir: I jSaME BERNADETTE No 9551./ LEMIEUX, de la cité de Québec, épouse non remariée de feu Achille Odilon Pruneau, en son vivant libraire, de la cité de Québec, en sa qualité d'exécutrice-testamentaire de la succession du dit Achille Odilon Pruneau; contre JEAN-EDMOND BERTRAND, comptable, de la cité de Québec, à savoir: Avis est par le présent donné que l'immeuble saisi en la présente cause et qui a été vendu a mon bureau, en la cité de Québec, le huitième jour de mars courant, :\\ dix heures du matin, sera vendu de nouveau au même endroit le CINQUIE- QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:) rVAME BERNADETTE No.9551./ U LEMIEUX, of the city of Quebec, unremarried wife of the late Achille Odilon Pruneau, in his lifetime stationer, of the city of Quebec, in her quality of testamentary executrix to the estate of the said Achille Odilon Pruneau; against JEAN EDMON BERTRAND, accountant, of the city of Quebec, to wit: Notice is hereby given that the immovable seized in the present cause and which was sold at my office, in the city of Quebec, on the eighth of March instant, at ten o'clock in the forenoon, shall be sold again at the same place, on the 884 ME jour d'AVRIL prochain, s\\ DIX heures du matin.I e shérif.Bureau du shérif, OLEOPHAS BLOUIN.Québec, U mars 1920.[Première publication, le 16 mars 1929] 1281 in:ri facias Quebec, à savoir:) |\\4 ARC-AU RE LE LE-\\o.10490.I iVA MIEUX, avocat, de la cité de Québec, contre DAME ELMIRE BON- NEAU, de Québec, épouse judiciairement séparée de corps et de biens de Joseph Bédard, autrefois de Québec, et maintenant de lieux inconnus, à savoir: Les subdivisions Xos.40 et 41 (quarante et quarante-et-un) du cadastre officiel DOUT Saint- Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier, de la cité de Québec, étant des emplacements situés sur la rue Jeanne Manee\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-NEUVIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OLEOPHAS BLOUIN.Québec, 13 mars.1929.[Première publication, 10 mars, l!iL\".i] [Deuxième publication, 30 mars 1929] 1283\u201411-2 FIFTH day of APRIL next^t TEX o'clock in the forenoon.OLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, March 14th.1029, [First publication, March 10th., 1929] 1282 FIERI FACIAS.Quebec to wit: \\ 1V4ARC AU RE LE LE-No.10490.f 1V1 MIEUX, advocate, of the city of Quebec; against DAME ELMIRE BONNTSAU, of Quebec, Wife judicially separate as to bed and board and as to property of Joseph Bédard, heretofore of Quebec, and now of parts unknown, to wit: Subdivisions Xos.40 and 41 (forty and forty one) on the official cadastre for Saint Roch Nord, now Jacques-Cartier ward, of the city of Quebec, being emplacements situate on Jeanne Manee street circumstances and dependencies To be sold at my office, in the eitv of Quebec, on tne NINETEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in he forenoon.CLEOPHASBLOUIX, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, March 13, 1929.[First publication.10 March.1929] [Second publication, 30 March.1929] 1281-11-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec,) i A BANQUE DE District de Roberval.f j-* MONTREAL, corps No 6078.> politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Montréal, et une succursale à Saint-Joseph d'Alma, demanderesse; vs JOSEPH COLLARD, de Saint-Joseph d'Alma, et al, à savoir: Les lots de terre maintenant connus et désignés sous les numéros treize-A-vingt-deux, treize-A-vingt-trois, treize-A-vingt-quatre, treize-A-vingt-cinq, treize-A-vingtrsix, treize-A-trente-deux, trei-ze-A-cinquante, treize-A-cinquante-un et treize-A-cinquante-deux (Nos 13 a-22, 13 a-23, 13 a-24, 13 a-25, 13 a-26, 13 a-32, 13 a-50, 13 a-51 et 13 a-52), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre, subdivision, pour le neuvième rang du canton Signai\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, cependant, sauf à distraire du lot numéro treize-A-22, cette partie appartenant à Louis Collard, ou représentants.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph d'Alma, (Ville d'Alma), JEUDI, le VINGT-HUITIEME jour de MARS prochain, (1929), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 16 février 1929.[Première publication, le 23 février 1929] 931\u20148-2 FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, ) Pv A ME MARIE-District de Roberval, f LJ ANNE LEDROIT, No 5895.i veuve de feu Côme-L.- ROBERVAL FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec,! TTHE BANK OF MON-District of Roberval, t 1 TREAL, a body No.6078.' politic and corporate having its principal place of business in the city of Montreal, and a branch at Saint Joseph d'Alma, plaintiff; vs JOSEPH COLLARD, of Saint Joseph d'Alma, et al., to wit: The lots of land now known and designated under the numbers thirteen-A-twenty two, thirteen-A-twenty three, thirteen-A-twenty four, thirteen-A-twenty five, thirteen-A-twenty six, thirteen-A-thirty two, thirteen-A-fifty, thirteen-A-fifty one and thirteen-A-fifty two (Nos 13 A-22, 13 A 23,13 A-24,13 A-25,13 A-26,13 A-32, 13 A-50, 13 A-51 and 13 A-52) on the official cadastral plan and book ot reference, subdivision, for the ninth range of the township Signai\u2014together with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, however save to be withdrawn from lot number thirteen A-22, that part belonging to Louis Collard or representatives.To be sold at the church door of the parish of Saint Joseph d'Alma (Town of Alma), on THURSDAY, the TWENTY EIGHTH day of MARCH next, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office.Sheriff.Roberval, February 16, 1929.932\u20148-2 [First publication, February 23, 1929) FIERI FACIAS.Superior Conrt.Province of Quebec, rvAME MARIE AN-District of Roberval.NE LEDROIT, wi- No.5895.dow of the late Come 885 A.Morissette, en son vivant, de ia cité de Québec, et DAME MARIA OUELLET, veuve de feu Théophile LeDroit, en «on vivant, négociant, de la cité de Québec, en leur qualité d'exécutrices testamentaires à la suce, de feu Théophile Ix>-Droit, en son vivant, marchand, de lu cité de Québec, demanderesse; vs J .-ALEXANDRE JORIN, de St-Félicien, comté Lac Saint-Jean, défendeur, à savoir: Le lot de terre numéro huit (Xo 8), du troisième rang, de la subdivision primitive du canton Demeules, maintenant connu et désigné sous les numéros huit-A et huit-B (Nos 8-A et 8-B) aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le troisième rang du dit canton Demeules\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Félicien, MARDI, le VINGT-SIXIEME jour de MARS prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.GEO.LEVESQUE.Roberval, le 16 février 1929.933\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929) L.A.Morissette, in his lifetime of the city of Quebec, and DAME MARIA OUELLET, widow of the late Théophile Led roi t, in his lifetime, merchant, of the city of Quel>ec, in their quality of testamentary executrixes to the will of the late Théophile Ledroit, in his lifetime merchant of the city of Quebec, Plaintiffs; vs J.ALEXANDRE JOBIN, of St.Felicien, county of Lake Saint John.Defendant, to wit: That lot of land number eight (No.8), in the third range of the original subdivision of the township of Demeules, now known and designated under numbers eight-A and eight-R (Nos.8A and SB) on the official cadastral plan and book of reference for the third range of the said township of Demeules\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of St.Felicien, on TUESDAY, the TWENTY SIXTH day of MARCH next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, February 16, 1929.934\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, I A LDEMAR LAFOR-District do Roberval, f GE, cultivateur, de No 6327.' Métabetchouan.dis- trict de Roberval, demandeur; vs ERNEST VILLENEUVE, cultivateur, de Saint-André, district de Roberval, défendeur, à savoir: Les lots de terre maintenant connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels pour le deuxième rang du cadastre du canton Dequen, sous les numéros quarante-deux-A, quarante-deux R et quarante-trois (Nos 42A, 42B et 43),\u2014avec ensemble les bâtisses dessus construites, appartenances et dépendances.Cependant, sauf à distraire les terrains appartenant à Elie Villeneuve, ou représentants, et à la Métabetchouan Sulphite & Power Co., Ltd.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-André, district de Roberval, MERCREDI, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain 1929, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 19 fév.1929.935\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.| A LDEMAR LAFOR-District of Roberval, r GE, fariner, of Me-No.6327.' tabetchouan, district of Roberval, Plaintiff; vs ERNEST VILLENEUVE, fariner, of St.Andre, district of Roberval, Defendant, to wit: Those lots of land now known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the second range of the township of Dequen, under numbers forty two-A, forty two-R and forty three (Nos.42A, 42B and 43),\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.Save, however, to be withdrawn, those lots of land belonging to Elie Villeneuve or representatives, and to the Métabetchouan Sulphite & Power Co., Ltd.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Andre, district of Roberval, on WEDNESDAY, the TWENTY SEVENTH day of MARCH next, 1929, at ONE o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's office, Sheriff.Roberval, Feb.19,1929.936\u20148-2 (First publication, February 23,1929] SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François m«49 U A COMPAGNIE MUTU-jm0 4j.j L, elle D'IMMEUBLES, LTEE, corporation de la cité et du district de Montréal, demanderesse; contre LES HERITIERS DE JEAN-JACQUES BROSSEAU, le dit Jean-Jacques Brosseau ci-devant domicilié dans la ville de Danville, dans le district de Saint-François, défendeurs.Saisi comme appartenant auxdits défendeurs: Un certain emplacement sis et situé dans le village de Danville, comté de Richmond, et connu et désigné sous le numéro trente-six (36) sur le plan et au livre de renvoi officiels du dit village FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Siiperior Court.\u2014District of Saint Francis.%j in \\ I A COMPAGNIE MUTU-^o.42.[ L, ELLE D'IMMEUBLES, LTEE, a corporation of the eitv and district of Montreal, Plaintiff; against THE HEIRS OF JEAN JACQUES BROSSEAU, the said Jean Jacques Rrosseau heretofore domiciled in the town of Danville, in the district of Saint Francis, Defendants.Seized as belonging to said defendants: A certain emplacement being and situate in the village of Danville, county of Richmond, and known and designated under number thirty six (36) on the official plan and book of reference 886 de Danville\u2014avec bâtisses dessus érigées, et les servitudes s'y rattachant.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Anne de I )anville.MERCREDI, le DIX-SEPTIEME jour du mole d'AVRIL prochain.:\\ UNE heure de l'après-midi.I.e shérif, Bureau du shérif, C.-E.TUER RI EX.Sherbrooke, ce 12 mars 1929.[Première publication, le 16 mars 1929] 1245\u201411-2 SAINT-HYACINTHE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour du M(u/isirat.- District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:! I A CORPORA-\" X,, 1527.I l« TION DP VIL- LAGE DE SAINT-LIBOIRE.corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires SU village de Saint-Liboire, demanderesse; contre joseph bolthlllette, défendeur.1.Un terrain situé sur le rang Saint-Patrick, en la paroisse de Saint-Liboire, faisant partie du loi numéro deux cent soixante-sept (p.267) du cadastre officiel delà paroisse de Saint-Liboire, de la contenance d'un demi-arpent de large sur cent quarante pieds de profondeur, borné en front par la rue Quintal, en profondeur BU terrain ci-après décrit, d'un côté à celui de Israel Ber-thiaume et de l'autre côté à celui de Louis Lamoureux avec les bâtisses y érigées; 2.Un terrain faisant partie du dit lot numéro deux cent Soixante-Sepl (p.267) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Liboire.de la contenance d'environ trente pieds de longueur dans la ligne sud-ouest, et d'environ quatre-vingt-sept pieds de longueur dans la ligne nord-est, sur la largeur qu'il y a entre ces deux lignes, la ligne côté nord-est devant être la continuation en droite ligne de celle qui existe entre les terrai ifs de Napoléon Dufresne et Misael Ménard, et la ligne côté sud-ouest devant être la continuation en droite ligne de celle qui existe actuellement entre le terrain décrit au paragraphe précédent et celui de Louis Lanioureux, tel terrain borné en front par celui ci-dessus décrit et celui de Israel Ber-thiaume, en profondeur par les terrains de Napoléon Dufresne et Arthur Goulet, d'un côté au terrain de Albert Beaudry et de l'autre côté à celui de Louis Lamoureux.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Liboire, MARDI, le SEIZIEME jour d'AVRIL prochain, (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, le 13 mars 1929.[Première publication, le 16 mars 1929] 1273\u201411-2 FIERI FACIAS DE RONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, à savoir:» ADOLPHE DU-No 880.f f\\ PUIS, deman- deur; contre EDMOND DUPUIS, défendeur.1.Une terre sise et située en la paroisse de Ste-Hélène de Ragot, sur le quatrième rang, connue et désignée comme étant le lot numéro deux cent soixante et onze (271) aux plan et livre de renvoi for the said village of Danville\u2014with buildings thereon erected, and the servitudes attached thereto.To be sold at the door of the church of the parish of Sainte Anne de Danville, on WEDNESDAY, the SEVENTEENTH day of the month of APRIL next, at ONE o'clock in the afternoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's Office, Sheriff.Sherbrooke, March 12th., 1929.[First publication, March 16th., 1929] 1246\u201411-2 SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.M(i(jistr«tc.'s Court.-District of Saint Huarinthe.Saint Hvacinthe.to wit: \\ I A CORPORA-No.1527.f l» TION DU VIL- LAGE de SAINT LIBOIRE, a body politic and corporate, having its principal place of business in the village of Saint Liboire.Plaintiff ; against JOSEPH BOUTIIILLETTE, Defendant.1.A piece of ground situate on Saint Patrick range, in the parish of Saint Liboire.being a part of lot number two hundred and sixty seven (p.2(17) on the official cadastre of the parish of Saint Liboire.containing half an arpent in width by one hundred and forty feet in depth, bounded in front by the Quintal Street, in depth by the ground hereafter described, on one side I.Ber-thiaume anil on the other side L.Lamoureux\u2014 with buildings thereon erected.2.A piece of ground being a part of lot number 267 on the official cadastre of the parish of Saint Liboire.containing about thirty feet long in the South West line, and about eighty seven feet broad in the North F^ast line, by the breadth existing between these two lines, the North East line to be t he continuation in straight line of the line now existing between the ground described in the first paragraph and L.Lamoureux, bounded in front by the ground above described and Israel Bcrthiaume, in depth by N.Dufresne and A.Goulet, on one side A.Beaudry, and on the other side Louis Lamoureux.To be sold at the parochial church door of Saint Liboire, TUESDAY, on the SIXTEENTH day of APRIL next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Hyacinthe, March 13th., 1929.[First publication, March 16th., 1929] 1274\u201411-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Hyacinthe.Saint Hyacinthe, to wit: 1 A DOLPHE DU-No.880./ ^ PUIS, plaintiff; againt EDMOND DUPUIS, Defendant.1.A land situate in the parish of Ste.Helene de Bagot, on the fourth range, known and designated as being lot number two hundred and seventy one (271), on the official plan and book 887 officiels de la dite paroisse\u2014avec les bâtisses y érigées.2.Une autre terre sise ot située sur les quatrième et troisième rangs, en la paroisse de fito-IIélène de Bagot, connue et désignée comme étant le lot de terre portant les numéros deux cent soixante-treize (273) et cent quatre-vingt-trois (183) aux plan et livre de renvoi officiels do la dite paroisse; à distraire du dit lot numéro deux cent soixante-treize, un certain emplacement sur lequel est située la fromagerie, contenant quatre-vingt-six pieds de largeur sur cent dix pieds de longueur, borné en front par le chemin public, d'un côté et en arrière par une autre partie du No 27.3, et de l'autre côté par le lot No 272\u2014avec les bâtisses érigées sur la partie du lot sur lequel se trouve la dite fromagerie.Pour être vendues â la porto de l'église de la paroisse de Ste-Hélône do Bagot, MAHDI, le VINGT-SIXIEME jour de MA US prochain (1929), à MIDI et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.CORMIER.Saint-Hyacinthe, 16 février 1929.877\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] TERREBONNE of reference of said parish\u2014with buildings thereon erected.2.Another land situate on the fourth and third ranges, in the parish of St.Helene, known and designated as being Nos.273 and 183 on the official plan and book 01 reference of said parish; to withdraw from said No.273, an emplacement On which is constructed a cheese-dairy, containing 86 feet in width by 110 feet in depth, bounded in front by the public road, on one side and in rear by the other part of No.273, and on the other side by lot No.272\u2014with the buildings erected on the part of lot on which is the said cheese-dairy.To be sold at the parochial church-door of Ste.Helene de Bagot, TUESDAY, on the TWENTY SIXTH day of MARCH next, (1929), at HALF PAST NOON, in the afternoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.St.Hyacinthe, February 16th, 1929.878\u20148-2 [First publication, February 23, 1929] TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.Canada.] fYAMEJULIASTE- Province de Québec, ! VENS, demande-District de Terrebonne, I resse : vs LES HFRI-X\" 1940.' TIERS de feu LOYER ROMANTJCK, défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs, l'immeuble sui\\ ant.savoir: Un lot de terre situé dan-: [q paroisse de Sainte-Sophie, dans le district de Terrebonne, et connu et désigné comme étant le numéro deux cent trente-six (No 236) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Sophie -avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique, à Sainte-Sophie, dit district, le VINGTIEME jour d'AVRIL, 1929, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 9 mars 1929.[Première publication, le 16 mars 1929] 1227\u201411-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada.i iS AME JULIA STE- Province of Quebec, I ^ VENS, Plaintiff; District of Terrebonne, j vs THF' HEIRS of No.1940.I the late I.< >Yi.i: RO-MANUCK, Defendants.As belonging to the said defendants, the following immovable, to wit : A lot of land situate in the parish f Sainte Sophie, in the district of Terrebonne, and known and designated as being the number two hundred and thirty six (No.23B) on the official plan and book of reference for the said parish of Sainte Sophie with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial Catholic church door, at Sainte Sophie, said district, the TWENTIETH day of APRIL, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff's Office, Sheriff.Saint Jerome, March 9, 192!».[First publication, March 16th., 1929] 1228\u201411-2 PROCEDURE SOMMAIRE Cour de Magistrat.Canada, ] I EANDRE BRIE- Province de Québec, I RE, de la ville de District de Terrebonne, { Terrebonne, deman-No781.J deur; vs ZOEL LE- ROUX, de la ville de Terrebonne, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur l'immeuble suivant, savoir: Un emplacement situé sur la rue du Collège, en la ville de Terrebonne, de la contenance de cinquante pieds de largeur par cent cinq pieds de longueur, plus ou moins, portant le numéro soixante-sept (67) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Terrebonne \u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de la ville de Terrebonne, comté et district de Terrebonne, le VINGT-HUITIE- SUMMARY PROCEDURE Magistrate's Court.Canada, ) I EANDRE BRIE- Province of Quebec, I ' RE, of the town District of Terrebonne, j of Terrebonne, plain-No.781.I tiff- vs ZOEL LEROUX, of the town of Terrebonne, defendant.As belonging to the said defendant, the following immovable, to wit: An emplacement situate on Collège street in the town of Terrebonne, measuring fifty feet in width by one hundred and five feet in length, more or less, bearing the number sixty seven (67) on the official plan and book of reference for the town of Terrebonne\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the parochial Catholic church door of the town of Terrebonne, county and district of Terrebonne, on the TWENTY EIGHTH 888 ME jour de MARS 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-W.CYR.SaimV.Iérôme, 20 février, 1929.927\u20148-2 (Première publication: 23 février 1929} TROIS RIVIÈRES MANDAT DE PRATICIEN Cour Supcricioc.-District des Troia-Ririères.Trois-Rivières, à > avoir: \\ A M E JOSEPHI-No 59.f l' NE ST-LOUIS, demanderesse; vs ALBERT ST-LOUIS, défendeur; et J.-L.TOURIGNY, praticien.Comme appartenant au dit défendeur.savoir: Une terre située au rang du village Sauvage, en la paroisse de Précieux-Sang, contenant trois arpents de largeur sur quinze arpents de profondeur, le tout plus ou moins, entre M.Cyrille; Perrault au nord.Télesphore Doucet et Orner Champoux, au sud, prenant devant à la rivière Bécancourt et se terminant en profondeur aux terres du rang Petit Missouri\u2014avec toutes les bâtisses sus érigées, cette dite terre portant le numéro six cent vingt-deux (Nu (122) du cadastre officiel pour la paroisse de Bécancourt.Pour être vendue' ;\\ la porte de l'église de la paroisse de Précieux-Sang, dans le comté de Nicolet, le SEIZIEME jour d'AVRIL prochain 1929, à DIX heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, PIII.-L.LASSONDE.Trois-Rivières.12 mars 1929.1229\u201411-2 [Première publication, 10 mars, 1929].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! /CREDIT CANA-No 276.(1928) DI EN INCOR- PORE, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires en les cité et district de Montréal, demanderesse; vs RAOUL PERRON, défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement situé sur et au côté sud-est de la rue Cloutier, en la cité des Trois-Rivières, de la contenance de quarante-deux pieds de largeur par quatre-vingt-douze pieds de profondeur, le tout à mesure anglaise et sans garantie de mesure précise, étant le lot de terre connu et désigné sous le numéro trente-cinq au plan de la subdivision officielle du lot primitif désigné par le numéro onze cent trente (1130-35) au cadastre d'enregistrement fait pour la cité des Trois-Rivières\u2014 avec en outre la juste moitié nord-ouest de cette partie de la ruelle se trouvant à la profondeur du susdit lot et faisant partie du numéro trente-deux au susdit plan de subdivision, comprise entre les lignes latérales du dit terrain, et de plus la maison et dépendances dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le Palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le DIX-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, 1929, a DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 12 mars 1929.[Première publication, le 16 mars 1929] 1247\u201411-2 of MARCH, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.W.CYR, Sheriffs Office, Sheriff.Saint Jérôme.February 20, 1929.928\u20148-2 [First publication: 23 February, 1929} TROIS-RIVIÈRES PR A( TITIONI ; R'S MA N1 )ATE Superior Court, District i,f Troie-Rivières.Trois-Rivières, to wit: I r\\ À M E JOSEPHINE.59.I NE ST-LOUIS, plnintilf; vs ALBERT ST.LOUIS, defendant ; and J.L.TOURIGNY, practitioner.As belonging to said defendant, to wit: A farm situate in the Village Sauvage range, in the parish of Précieux Sang, measuring three; arpents in width by fifteen arpents in depth, the whole more or less, between M.Cyrille Per-reault, on the North, Télesphore Doucet and Omer Champoux on the South, bounded in front by the Bécancourt river and ending, in depth, at the lands of the Petit Missouri range -with all the buildings thereon erected, such said farm bearing number six hundred and twenty two (No.622) on the official cadastre for the parish of Bécancourt.To be sold at the door of the church of the parish of Précieux Sang, in the county of Nicolet, on the SIXTEENTH day of APRIL next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon._ PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office.Sheriff.Trois-Rivières, March 12, 1929.1230-11-2 [First publication: March 16th, 192!)].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois Ririeres.Trois Rivieres, to wit: 1 /CREDIT CANA-No.276.(1928) ) ^> DIEN INCORPORÉ, a body corporate having its principal place pf business in the city and district of Montreal, plaintiff; vs RAOUL PERRON, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: An emplacement situate on and at the Southeast side of Cloutier Street in the city of Trois Rivieres, measuring forty two feet in width by ninety two feet in depth, all English measure and without warranty of exact measurement, being the lot of land known and designated under the number thirty five on the official subdivision plan of the primitive lot designated by number eleven hundred and thirty (1130-35) on the registration cadastre made for the city of Trois Rivieres\u2014 with moreover the exact Northwest half of that part of the lane being at the depth of the aforesaid lot and forming part of number thirty two on the aforesaid subdivision plan, comprised between the lateral lines of the said lot of land, and in addition the house and dependencies thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the sheriff's office for the district of Trois Rivieres, in the Court House of the city of Trois Rivieres, on the EIGHTEENTH day of APRIL next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.P1U.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, March 12th., 1929.[First publication, March 16th., 1929] 1248\u201411-2 889 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! HAME ANNA No 255, (1928).I i-* FAQUIN ET AL, Demandeurs; vs J.-ALCIDE LEBRUN, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: 1.Un terrain faisant l'encoignure nord-ouest des rues Cooke et St-François-Xavier, en la cité des Trois-Rivières, faisant partie des lots de terre connus et désignés sous les numéros onze cent trente-trois et onze cent trente-deux (Ptie 1133 et 1132) sur le plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement du comté de St-Mau-rice, pour la dite cité des Trois-Rivières\u2014-avec la maison dessus construite, dont les portes principales d'entrée sont désignées numéros 2, 2a de la dite rue Cooke et 437 de la dite rue St-l'rançois-Xavier en la dite cité, circonstances et dépcndan-ces; mesurant quarante-deux pieds de front sur la dite rue St-François-Xavier, par cinquante-trois pieds de profondeur sur la dite rue Cooke; le tout à mesure anglaise et borné comme suit: en front par la dite rue St-François-Xavier, telle qu'actuellement ouverte, en profondeur au surplus du terrain restant au débiteur; d'un côté vers le nord-ouest, également au surplus de terrain restant au débiteur et de l'autre côté vers sud-est par la dite rue Cooke telle qu'actuellement ouverte.Laquelle propriété est aujourd'hui connue sur un nouveau plan de subdivision des dits lots numéros onze cent trente-trois et onze cent trente-deux comme étant le lot numéro un du dit lot numéro onze cent trente-trois (1133-1) et le lot numéro quatre du dit lot numéro onze cent trente-deux (1132-4).2.Un emplacement prenant son front sur le côté sud-ouest de la rue St-François-Xavier, en la cité des Trois-Rivières, ayant quarante-huit pieds de largeur sur cinquante-huit pieds et demi de profondeur, borné comme suit: en front par la rue St-Franeois-Xavier; d'un côté vers le nord-ouest, par une ruelle; de l'autre côté et en profondeur par le surplus du terrain appartenant ci-devant à Joseph Lessard ; connu et désigné comme faisant partie des lots numéros onze cent trente et un et onze cent trente-deux (1131 et 1132) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières ;\u2014 avec une maison si quatre étages et dépendances dessus construites.Laquelle propriété est aujourd'hui connue sur un nouveau plan de subdivision des dits lots onze cent trente et un et onze cent trente-deux, comme étant partie du lot numéro deux (2) du numéro onze cent trente-et un (1131), le lot numéro trois (3) du numéro onze cent trente et un (1131), le lot numéro trois (3) du numéro onze cent trente-deux, partie du lot numéro deux (2) du numéro onze cent trente-deux (1132) et partie du lot numéro quatre (4) du numéro onze cent trente et un (1131)\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-SEPTIEME jour de MARS prochain 1929, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 1S février 1929.881\u20148-2 [Première publication, le 23 février 1929] PIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivières.Trois-Rivières, to wit: I l*\\AME ANNA PA-No.255, (1928).f U QHIN ET AL, Plaintiffs; vs J.ALCIDE LEBRUN, Defendant.As belonging U) said defendant, t> wit: 1.A lot of land forming the Northwest corner of Cooke and St.François-Xavier streets, in the city of Trois-Rivières, forming part of those lots of land known and designated under numbers eleven hundred and thirtv three and eleven hundred and thirty two (Pt.1133 and 1132), on the official plan and book of reference of the registration cadastre of the county of St.Maurice;, for the said city of Trois-Rivières\u2014with the house thereon erected, the main entrance doors of which are designated under numbers 2, 2a of said Cooke street and 437 of said .St.François-Xavier street, in the said city, circumstances and dependencies; measuring forty two feet in front on said St.François-Xavier street, by fifty three feet in depth on said Cooke street; the whole English measure and bounded as follows: in front by said St.François-Xavier street, such as actually opened, on the depth by the surplus land remaining to the debtor; on one side, towards the Northwest, also by the surplus land remaining to the debtor and on the other side, towards the Southeast, by said Cooke street such as actually opened.Such property now being known on a new subdivision plan of said lots numbers eleven hundred and thirty three and eleven hundred and thirtv two as being lot number one of said lot number eleven hundred and thirty three (1133-1) and number four of said lot number eleveu hundred and thirty two (1132-4).2.An emplacement fronting on the Southwest side of St.François-Xavier street, m the city of Trois-Rivières, measuring forty eight feci in width by fifty eight and one half feet in depth, bounded as follows: in front by St.François-Xavier street; on one side, towards the Xorth-west, by a lane; on the other side and on the depth by the surplus land heretofore belonging to Joseph I,essard; known and designated as forming part of lots numbers eleven hundred and thirty one and eleven hundred and thirty two (1131 and 1132), on the official cadastre for the city of Trois-Rivières\u2014with a four story house and dependencies thereon erected; such property now being known on a new subdivision plan of said lots eleven hundred and thirty one and eleven hundred and thirtv two as being part of lot number two (2) of number eleven hundred and thirty one (1131), lot number three (3) of number eleven hundred and thirtv one (1131), lot number three (3) of number eleven hundred and thirty two, part of lot number two (2) of number eleven hundred and thirty two (1132) and part of lot number four (4) of number eleven hundred and thirty one (1131)\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the Sheriff's office for the district of Trois-Rivières, at the Court-Ilouse, in the city of Trois-Rivières, on the TWENTY SEVENTH day of MARCH 1 next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office.Sheriff.Trois-Rivières, February is.1929, «SS2\u20148-2 [First publication, February 23.1929] Proclamation 890 Proclamation LOMEIl CJOUIN.Canada, Province de Québec.[L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Rrctagne, d'Irlande et des possessions britanniques au-delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION.r, \\ ATTENDU qu'une re-r- ) «¦> quête Nous a été Chaules Lanctot, Assistant-Procure ur- Oénéral.' présentée, demandant l'annexion de partie de la municipalité du canton de Carleton, comté de Bona venture, à la municipalité de Carleton-sur-Mer, dans le même comté; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cet égard ont été remplies; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de Notre Conseil Exécutif, exprimés dans un décret en date du 28 février, 1929, et conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons et décrétons que les lots portant les Nos 20a et 206 du premier rang du canton de Carleton, comté de Bonaventurc, sont détachés du dit canton de Carleton, comté de Bonaventure, et annexés à la municipalité de Carleton-sur-Mer, dans le même comté, à compter de ce jour.De tout ce que dessus, tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable SIR LOMER GOUIN, membre de Notre Conseil privé du Canada et Chevalier Commandeur de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre Cité de QUEBEC, ce ONZIEME jour de MARS, en l'année mil neuf cent vingt-neuf de l'ère chrétienne et de Notre règne la dix-neuvième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 1253 C.-J.SIMARD.Canada, Province of LOMER GOUIN.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the Rritish Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.Charles Lanctot, 1 VV7HEREAS a petition Deputy-Attorney- \\ VV has been presented General.> to Us, praying for the annexation of part of the municipality of the township of Carleton, county of Bonaventure, to the municipality of Carleton-sur-Mer, in the same county; Whereas all the provisions of the Municipal Code to such effect have been observed; THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order dated the 28th of February, 1929, and in accordance with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare and enact that the lots bearing the Nos.20a and 206 of the first range of the township of Carleton, county of Bonaventure, shall and be detached from the said township of Carleton, county of Bonaventure, and annexed to the municipality of Carleton-sur-Mer, in the same county, from and after this date.Or all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Honourable SIR LOMER GOUIN, Member of Our Privy Council for Canada, Knight Commander of Our most distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our Province of Quebec.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, in Our said Province, this ELEVENTH day of MARCH, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty nine, and in the nineteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 1254 Assistant Provincial Secretary.Assurances Insurances Re: compagnie d'assurance frontenac con- Re: compagnie d'assurance frontenac contre l'incendie\u2014(frontenac fike in- tre l'incendie\u2014 (frontenac fire insu-burance company) rance company) Avis est par le présent donné que la Compa- Notice is hereby given that the Frontenac gnie d'Assurance Frontenac contre l'Incendie Fire Insurance Company (La Compagnie d'As-(Frontenac Fire Insurance Company) incorporée surance Frontenac contre l'Incendie) incorporat-par lettres patentes émises par le Lieutenant- ed by letters patent issued by the Lieutenant-Gouverneur en Conseil le 28ième jour d'avril Governor in Council the twenty-eighth day of 891 1928, a obtenu le permis et l'enregistrement pour entreprendre les affaires d'assurance contre l'incendie et les périls de la navigation intérieure, contre les accidents, contre; la maladie, assurance de garantie et de cautionnement, assurance sur le bétail, assurance sur les véhicules, assurance maritime, assurance sur toute perte de propriété ou tout dommage; â la propriété causé par accident, y compris les explosions ou par suite de vols, assurance sur les bicycles et les véhicules, assurance sur les glaces, assurance d'automobiles et assurance d'aviation et la réassurance.La compagnie a fait le déjxit de $20,000.00 requis par la Loi des Assurances, et son principal siège d'affaires est situé au No 98 rue Saint-Pierre, Québec.Donné conformément aux dispositions de l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce 9ième jour de mars 1929.Le Surintendant des Assurances Suppléant.Pour le trésorier de la Province de Québec, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Parlement, Québec, P.Q.1285\u201411-2 April 1928, has been licensed and registered to do business insurance against fire and the perils of inland marine, against accident, sickness, guarantee and security insurance, livestock insurance, vehicle insurance, marine insurance: insurance on any loss of property or all damage to property caused by accident, including explosions or following burglary, bicycle or vehicle insurance, plate glass insurance, automobile and aviation insurance and reinsurance business.The Company has made the deposit of $25,-000.00 required by the Quebec Insurance Act, and its Head Office is situated at 98 Saint Peter Street, Quebec.Given pursuant to the provisions of section 121 of the Quebec Insurance Act, this ninth day of March 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province.Insurance Branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec, P.Q.1286\u201411-2 Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure, No F-47694.Dame Rachel Ginsberg, épouse de Louis Chernofsky, vitrier, tous deux de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre son mari.Montréal, le 11 mars 1929.Le procureur de la demanderesse, 1261\u201411-4 LOUIS GLAZER.Province of Quebec, District of Montreal, No.F-47694, Superior Court.Dame Rachel Ginsberg, wife of Louis Chernofsky, Glazier, both of Montreal, has sued her husband in separation as to property.Montreal, March 11th, 1929.LOUIS GLAZER, 1262\u201411-4 Attorney for plaintiff.Avis divers Miscellaneous Notices La formation d'une Société sous le nom de \"Le Syndicat Catholique National des Boulangers de Montréal et de la Banlieue\", pour l'étude, la défense et le développement des intérês économiques, sociaux et moraux de la profession, a été autorisée par arrêté en conseil en date du neuvième jour de mars 1929.Le siège principal de la société est dans la cité de Montréal.Le sous-secrétaire de la province, 1269 C.-J.SIMARD.The formation of an association under the name of \"Le Syndicat Catholique National des Boulangers de Montréal et de la Banlieue\", for the study, defence and promotion of the economical, social and moral interests of the calling, has been authorized by Order-in-Council dated the ninth day of March, 1929.The principal place of business of the association shall be in the city of Montreal.C.J.SIMARD, 1270 Assistant Provincial Secretary.Bureau-chef Chief Office Avis est par la présente donné que le bureau-chef de LeRoy Fiedmont Mining Company, Limited (sans responsabilité personnelle) a été déménagé de 7413 rue Saint-Denis, Montréal, à 35 Notre-Dame-ouest, Montréal.Montréal, le 13 mars, 1929.Le secrétaire, 1263 J.MYET^E.Notice is hereby given that the Head Office of LeRoy Fiedmont Mining Company, Limited (without personal Liability) has been moved fron 7413 Saint Denis Street, Montreal, to 35 Notre Dame Street West, Montreal.Montreal, March 13th, 1929.J.MYETTE, 1264 Secretary. 892 Compagnie autorisée à faire des / Company authorized to do affaires K business -y- - Lu Compagnie '\u2022Criterion Advertising Com- The \"Criterion Advertising Company, Inc.\", puny, Inc.\", a été autorisée à fain* des opérations has been authorized to carry on business in the dans la province de Québec.Province of QuebeO.Les pouvoirs donnés ;Y la dite compagnie The powers conferred on the said company by par -a charte, seront limités à ceux accordés its charter, shall be limited to those granted to aux borporationfl de même nature créées en corporations of a like nature created in virtue vertu des lois de la province de Québec, et of the laws of the Province of Quebec, and aub- sujettes aux formalités prescrites par les lois ject to the formalities prescribed by the laws now existantes de cette province.in force of the Province.La principale place d'affaires, dans la province, Its principal place of business, in the Province, est à Hull, à 106 -Main Street\".t is at Hull, 190 .Main street.Son agent principal, aux fins de recevoir les Its chief agent, for the purpose of receiving assignations en toutes actions et procédures services in any suits and proceedings instituted exercées contre elle, est M.George-C.Wright, against it, is Mr.(ïeorge C.Wright, of Hull, de Hull.Quebec, Februarv 23, 1929.Québec, 23 février, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province.ALEXANDRE DESMEULES, 1259 ALEXANDRE DESMEULES.1200 Acting Assistant Provincial Secretary.Soumissions Ml NK'Il'ALITK DELA VILLE DE DOItVAL.Avis public est par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées \"soumissions pour obligations\", pour l'achat d'une émission d'obligations datée du 1er novembre, 1928, au montant de $32,000.00, remboursables par séries du 1er novembre.1929 au 1er novembre 1958, à 5' d'intérêt, seront reçues par le soussigné jusqu'à mercredi, le 3 avril, 192!).à six heures de l'après-midi.Capital et intérêts semi-annuels (mai et now) payables à la Banque Canadienne Nationale à Lachine, ou à tout autre endroit que le Conseil de la dite ville pourra désigner par résolution, de dénominations au gré de l'acheteur.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt, pour réparer les appareils servant de traitement des eaux dégoûts de la ville.Livraison vers le 22 avril, 1929.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Un intérêt au taux de 5% sera payé jusqu'à la date de la livraison sur son dépôt, au soumissionnaire dont l'offre aura été acceptée.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Dorval, le 12 mars, 1929.Le secrétaire-trésorier, 12G5 HORACE MELOCHE.Tenders MUNICIPALITY OF THE TOWN OF DOHVAL.Public notice is hereby given that tenders sealed and endorsed \"Tenders for Ponds'', for the purchase of debentures dated November, 1st., 1928, for §32,000.00, redeemable serially from November 1st., 1929, to November 1st., 1958, at 5% interest, shall be received by the undersigned, until six o'clock in the afternoon, on Wednesday.April 3rd., 1929.Capital and semi-annual interest (May and November) payable at the Banque Canadienne Nationale at Lachine, or at any other place that the Council of the said town may designate by resolution, the denominations to the choice of purchaser.The Bond may be registered.Object of the loan, to repair the plant for sewerage of the town.Delivery on or about April 22nd., 1929» Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan.The interest at 5% will be paid to the date of the delivery of the Bonds on the deposit, to the party tendering whose offer shall be accepted.Each tender must specify whether the accrued interest is or not comprised in the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove mentioned shall be rejected.The municipality reserves its right of accepting neither the highest nor any of the tenders.Dorval, March 12th., 1929.HORACE MELOCHE, 1200 Secretary-Treasurer. so:* Index de la Giiette Officielle de Québec.\\o II Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Bélanger vs Pelletier.\" Ginsberg vs Chernofsky.\" Guyon vs Lafleur.\" Kaluga vs Frielander.\" Roy vs Morin.\" Sévigny vs Pelletier.\" Thériault vs Wiseman.\" Tremblay vs Morin.\" Trépanier vs Gagné.Actions en séparation de corps et de biens:\u2014 Bédard vs Raymond.856 Annonceurs:\u2014Avis aux.Asskmblées:\u2014 Association des Employés des Montréal.Assurances:\u2014 La Cie d'Ass.Frontenac contre l'incendie.890 Merchants and Manufacturers Fire Ins.Co.854 Stanstead and Sherbrooke Fire Ins.Co.854 Avis divers:\u2014 Commission des Monuments historiques de Québec.857 Georges Vézina, Limitée.858 Le Syndicat Catholique National des Boulangers de Montréal et de la Banlieue.891 L'Union Nationale Catholique des Bri- queteurs, Maçons et Plâtriers, Inc.857 L'Union Nationale Catholique des Journaliers, Inc.857 Molson's Brewery, Limited.858 Montreal Island Power Co.859 Olivet Baptist Church de Verdun.858 Rivieres liazin «fcEscalana.857 St.John River Storage Co.858 Bureau-chef :\u2014 A.Robitaille, Limitée.859 La Cie d'Aqueduc de Saint-Gédéon.860 Le Roy Piedmont Mining Co., Ltd.891 Charte\u2014Abandon de :\u2014 Asbestonos Co.860 F.Kirouac & Fils.Inc.860 Parker Creek Lumber Co.860 W.D.Brown & Sons, Ltd.860 Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Criterion Advertising Co., Ins.892 Railway Express Agency, Inc.861 Demandes a la législature:\u2014 Abattoirs, cité de Montréal.854 Laflamme, Edouard-K.854 Index of the Quebec Official Gazette, No.ll Actions for separation as to property:\u2014 855 891 856 855 855 .s56 855 856 855 Actions for separation as to bed and board and property:\u2014 Bédard vs Raymond.856 829 pees Asso- .S56 Frontenac Fire Ins.Co.880 Merchants and Manufacturers Fire Ins.Co.854 Stanstead and Sherbrooke Fire Ins.Co.854 Miscellaneous Notices:\u2014 Historic Monuments Commission of Quebec.857 Georges Vézina, Limitée».858 Le Syndicat Catholique National des Boulangers de Montréal et de la Banlieue.891 L'Union Nationale Catholique des Bri- queteurs, Maçons et Plâtriers, Inc.857 L'Union Nationale Catholique des Journaliers.Inc.857 Molson's Brewery, Limited.858 Montreal Island Power Co.859 Olivet Baptist Church of Verdun.858 Bazin & Escalana Rivers.857 St.John River Storage Co.858 Chief-office:\u2014 A.Robitaille, Limitée.S59 La Cie d'Aqueduc de Saint-Gédéon.890 Le Roy Piedmont Mining Co., Ltd.891 Charter\u2014Surrender of :\u2014 Asbestonos Co.860 F.Kirouac à Fils, Inc.860 Parker Creek Lumber Co.860 W.D.Rrown & Sons, Ltd.860 Company licensed to do business :\u2014 Criterion Advertising Co., Ins.892 Railway Express Agency, Inc.861 Applications to Parliament:\u2014 Abattoirs, city of Montreal.854 Laflamme, Edouard-K.854 855 Dame Rélanger vs Pelletier.891 \" Ginsberg vs Chernofsky N56 \" Guyon vs Lafleur.855 \" Kaluga vs Frielander.855 11 Roy vs Morin.S56 \" Sévigny vs Pelletier.855 \" Thériault vs Wiseman.N50 \" Tremblay vs Morin.855 \" Trépanier vs Gagné.829 Advertisers:\u2014Notice to.Meetings:\u2014 5 Postes de Montreal Post Office Emploj .856 ciation.Insurances:\u2014 894 LbTTBJM PATENTE! :-\u2014 A.Robitaille, Limitée.850 Aut
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.