Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 2 mars 1929, samedi 2 (no 9)
[" No 9 725 ¦mm.Vol.61 Gazette o g Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 2 mars 1929 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 2nd March, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE OFFICIELLE\" CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois où plus, le montant doit être payé sur récep- TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE\".PARTIES sending advertisements to be inserted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line ; agate measure).Subsequent insertions.5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance, by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 07 720 (ion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi uue le prix d'abonnement, 17.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent l'aire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, pro tern., C.-J.SIMAKD.Hôtel du gouvernement.945\u20149-9 Arrêté en Conseil COPIE du rapport d'un Comité de l'honorable Conseil Exécutif en date du 21 février 1929, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 22 février, 1929.Concernant la vente de terrains miniers à titre de concessions minières.L'honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, dans un mémoire en date du 21 février, (1929), recommande, vu l'article 9, paragraphe \"H\" du chapitre 90, des statuts refondus de Québec 1925, que la prospection des mines, le piquetage des claims, l'émission de permis d'exploitation et la vente de terrains miniers à titre de concessions minières soient autorisées dans la réserve forestière de la Gaspésie, comme elles le sont dans le reste de la province, conformément au chapitre 80 des Statuts refondus de Québec, 1925 et que tous les claims qui ont été reconnus jusqu'ici et tous les permis et concessions qui ont pu être accordés soient déclarés bons et valables.Certifié, A.MORISSET, 953\u20149-2 Greffier Conseil Exécutif.Lettres patentes \"Metallum.Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-huitième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Carl-Samuel Sundbom, August Estelle, ingénieurs, Joar Brock, courtier maritime et Arthur Johnson, agent, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire affaires généralement comme importateurs, exportateurs, producteurs, manufacturiers of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.C.J.SIMARD, King's Printer, pro tern.Government House.946\u20149-9 Order in Council COPY of the Report of a Committee of the Honourable the Executive Council dated the 21st of February, approved by the Lieutenant-Governor, on the 22nd of February, 1929.Respecting the sale of mining lands as mining concessions.The Honourable the Minister of Colonization, Mines and Fisheries, in a memorandum dated the 21st of February, 1929, recommends, seeing article 9, paragraph \"H\" of chapter 90 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, that prospecting for mines, the staking of claims, the issue of mining licenses and the sale of mining lands as mining concessions be authorized in the Gaspesian Forest Reserve as they are in the rest of the Province, pursuant to chapter 80 of the Revised Statutes of Quebec, 1925, and that any cLiims which have been recognized until now and any licenses and concessions which may have been granted be declared good and valid.Certified, A.MORISSET, 954\u20149-2 Clerk of Executive Council.Letters patent \"Metallum, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighteenth day of January, 1929, incorporating: Carl Samuel Sundbom, August Estelle, Engineers, Joar Brock, Ship Broker, and Arthur Johnson, Agent, all of the City aiW District of Montreal, for the following purposes: To carry on a general business as importers, exporters, producers, manufacturers and dealers 727 et commerçants de toutes sortes d'articles de commerce, effets, denrées et marchandises de toute nature, caractère et description, soit en gros ou en détail, au moyen de magasins, entrepôts, boutiques ou agences dans tous les endroits que la compagnie croira profitables et avantageux: Agir comme agents à commission ou agents commerciaux, relativement à toutes suites de produits naturels, importés ou manufacturés, de toute nature et description, et acheter et vendre tous tels produits à commission, salaire ou pOUf toute autre considération légale; Agir et exercer le négoce de courtiers et agents en général pour l'achat et la vente d'articles de commerce de toute nature et description et faire et conclure toutes sortes de contrats légaux, relativement à ces opérations; Procurer, posséder, louer, exploiter et disposer d'établissements pour la production d'articles de commerce et de produits de toute nature et description non prohibés par la loi ou sujets à des permis spéciaux ou autres restrictions, et relativement à aucun de ces articles dont le commerce est sous restriction, procurer, utiliser ou disposer de toute patente, permis, franchise ou autre autorité pour ce faire et au moyen de tout contrat, bon et valable et pour toute autre sorte de considération ; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) qui semblerait à la compagnie capable d'être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements ou de l'actif de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention, qui paraîtront susceptibles de servir à aucun des objets de la compagnie ou dont l'acquisition semblera susceptible de profiter directement ou indirectement à la compagnie et utiliser, exercer, développer, accorder des permis en ce qui les concerne ou autrement faire valoir des biens, droits ou renseignements ainsi acquis; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autrement, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou compagnie, et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les .détenir, les revendre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables in all kinds of commodities, goods, wares and merchandise of every kind, character and description, whether wholesale or retail, and by means of stores, warehouses, shops or agencies in all such places as the Company may deem to be profitabhî and advantageous; To act as commission or commercial agents in respect of all kinds of natural imported or manufactured products of every nature and description, and to buy and sell all such products upon a commission, salary or other lawful consideration; To act and carry on business as brokers and agents generally lor the buying .\u2022mil selling of merchantable commodities of every kind and description, and to make and enter into every and all kinds of lawful contracts in respect thereof; To procure, own, lease, operate and dispose of establishments for the production o\" merchantable commodities and products of every kind and description, not prohibited by law or subject to special license or other restriction, and in respect of any such articles SO restricted to procure, use and dispose of such license, permit, franchise or other authority for so doing, and by means of any good and lawful contract, and for any kind of consideration; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the com pan}-; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions arid the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-sell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company 728 à ceux de la prêtante compagnie, OU exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon a profiter directement ou indirectement A la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque îles dites fins, et obtenir de ce.- dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Etablir, supporter ou aider à l'établissement ou support d'associations, d'institutions, fonds, fidéicommis et convenance* devant bénéficier aux employés ou ex-employés de la compagnie (ou leurs prédécesseurs en affaires) ou ceux dont ils sont les soutiens, et à cet effet accorder des pensions et allocations, payer des primes d'assurances pour eux.souscrire ou garantir des sommes d'argent pour des fins de charité ou de bienfaisance, ainsi (pie pour toute exposition ou autres objets d'utilité publique et générale; Promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer, ou acquérir autrement tous les biens mobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, embranchements ou voies d'évitement, ces deux derniers sur les terrains possédés ou contrôlés par la compagnie et pour les fins de ÇOrj négoce OU industrie seulement, des ponts, réservoirs, cours d'eau; quais, fabriques; entrepôts, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de procurer les intérêts de la compagnie; aussi contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part a leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par aucune telle personne; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Vendre, ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle pour la considération que la compagnie trouvera convenable et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et attribuer les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie pour en défrayer les frais, charges et dépenses nécessaires; or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to tho company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependents or connections of such persons and to grant pensions and allow aines and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects , or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage carry out or control any roads, ways, branches or sidings, the two latter on lands owned or controlled by the company and for the purposes of its trade or industry only, bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which an}' government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof: 729 Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes, en conformité des lois de cedit pays étranger, pour représenter la compagnie, cl accepter la signification de procédures jxair et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou aidant ;\\ placer ou en garantissant le placement d'aucune des actions du capital de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie bu relativement à la formation ou l'organisation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent (x>ur toutes autres compagnies ou corporations avec lesquels cette compagnie pourrait avoir des relations d'affaires et leur aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, et garantir aussi l'exécution de contrats par toute telle compagnie ou corporation ou pour toute autre personne OU personnes; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens (pie l'on jugera à propos, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder, faire valoir ou négocier autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la compagnie: l'aire toutes ou chacune des choses ci-dessus, comme principaux, agents, entrepreneurs, ou autreinen , et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets ci-dessus, sous le nom de \"Metallum, Limited\", avec un capital total de vingt-cinq mille piastres ($25,000.00), divisé en cinq mille (5,000) actions de cinq piastres ($6.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-huitième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 977 ALEXANDRE DESMEULES.To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered, or to be rendered, in placing, or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for , and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee! of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, Corporation or by any such person or persons; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Metallum, Limited\", with a total capital stock of twenty five thousand dollars ($25,000.00), divided into five thousand (5,000) shares of five dollars ($5.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighteenth day of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 978 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Louis Normand, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 47 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-cinquième jour de janvier 1929, à la compagnie \"Louis Normand, Incorporée\", ratifiant un règlement de la compagnie, comme suit, à savoir: Que la compagnie augmente son capital de hv somme de $49,500:00 jusqu'à la somme de $199,500.00; la dite somme sera divisée en 750 actions préférentielles et 1245 actions ordinaires de $100.00 chacune; Que ces 750 actions préférentielles d'une valeur au pair de $100.00 chacune porteront intérêt annuel et cumulatif de 0%, payable semestriellement, et ces actions ne donneront droit de vote à leur détenteur qu'aux assemblées des \"Louis Normand, Incorporée\", Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, articles 47 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Provy ince of Quebec, bearing date the twenty fifth day of January, 1929, to the company \"Louis Normand, Incorporée\", ratifying.a by-law of the company as follows, to wit: That the company is increasing its capital from $49,500.00 to $199,500.00; the said amount to be divided into 750 preferred shares and 1245 common shares of $100.00 each; That such 750 preferred shares of the par value of $100.00 each shall bear an annual and cumulative interest of 0% payable semi-annually, and the said shares shall only entitle the holders thereof to vote at the meetings of the shareholders 730 actionnaires que si les intérêts ne sont pas payés pendant deux ans et après 06 délai; elles seront rachetables en aucun temps sur avis préalable d'un mois au prix de SI 10.00 chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier 1020.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 947 ALEXANDRE DESMEILES.\"Three Hivers Itealty Investment, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 20 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset.conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes supplémentaires en date du vingt et unième jour de février 1929, changeant le nom de la compagnie \"Three Hivers Realty Investment Corporation\", en celui de \"Three Rivers Realty Investment, Limited\".Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt et unième jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 955 C.-J.SIMARD.if (he interest be not paid for two years and after such delay; they shall be redeemable at any time upon a previous notice of one month at the price of SI 10.00 each.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of January, 1929.ALEXANDRE DESMEULES, 948 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Three Hivers Realty Investment, Limited\".Notice is hereby given that under l'art 1 of the Quebec Companies' Act, articles 20 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-! '.overnor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 22.'}, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty first day of February, 1929, changing the name of the company \"Three Rivers Realty Investment Corporation\" to that of Three Rivers Realty Investment, Limited\".Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty first day of February, 1929.C.J.SIMARD, 950 Assistant Provincial Secretary.Assurances AVIS DE FORMATION DE SOCIETE DE SECOURS MUTUELS Avis est par le présent donné que la formation d'une société de secours mutuels sous le nom de \"Prossedana Mutual Benefit Association\", est autorisée par un ordre en conseil portant le No 337 et approuvé par le Lieutenant-Gouverneur, le 22ième jour de février 1929.Le but de la dite société est déclaré être: \"de se mettre, au moyen de contributions de la part de ses membres, en état de secourir ceux de ses membres qui sont affligés par suite de maladie, d'accident ou de revers de fortune et, dans le cas de mort des membres, leurs veuves, orphelins ou représentants légaux.\" Le siège principal de la dite société est déclaré être dans la cité de Montréal.Donné conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article GG de la Loi des Assurances de Québec, ce vingt-cinquième jour de février 1929.Le surintendant des Assurances Suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des Assurances, Département du Trésor, Parlement, Québec.979 avis d'émission de pkh.mis et d'b.vregistre- ment Avis est par le présent donné que la Compagnie d'Assurance Mutuelle de la Municipalité de Vaudreuil, comté de Vaudreuil, a obtenu un permis et a été enregistrée pour tenir assurés contre le feu, la foudre et le vent des bâtiments érigés sur tous biens-fonds imposables dans la Municipalité de Vaudreuil, comté de Vaudreuil, ainsi que les grains, foins, fourrages, instruments aratoires et meubles de ménage contenus dans les dits bâtiments, tel que mentionné dans le tfgle-ment passé par la municipalité de Vaudreuil, le 3ième jour d'avril 1911.Donné conformément aux dispositions de Insurances NOTICE OF FORMATION OF A MUTUAL BENEFIT ASSOCIATION Notice is hereby given that the formation of a mutual benefit association, under the name of \"Prossedana Mutual Benefit Association\", has been authorized by an Order in Council bearing No.337 and approved on the 22nd day of February, 1929.The purposes of the said association are stated to be: \"by means of contributions from its members of making provision for those of its members who are afflicted by sickness, accident or reverse of fortune and, in case of death of members, for the widows and orphans or legal representatives\".The head office of the said association is fixed in the City of Montreal.Given pursuant to subsection 5 of section 6G of the Quebec Insurance Act, this 25th day of February, 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance branch, Treasury Department, Parliament Buildings, Quebec.980 notice of issue of license and reg i st rati on Notice is hereby given that \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle de la Municipalité de Vaudreuil, comté de Vaudreuil\" has been licensed and registered in order to keep insured against accidents by fire, lightning and wind any building erected upon taxable land within the municipality, as well as any grain, hay, fodder, household furniture and agricultural implements contained in such buildings, as enacted in by-law adopted by the municipal Council of Vaudreuil, on April 3rd., 1911.Given pursuant to the provisions of article 121 \\ 731 l'article 121 de la Loi des Assurances de Québec, ce 15ièmc jour de février, 1920.Le surintendant suppléant des assurances.B.-ARTHUR DUGAL.Tour le trésorier de la Province de (Québec.N05 s 2 Demandes à la Législature Avis eat donné que lors de l'étude du Bill de la Cité de Montréal, par la Législature de la Province de Québec, un amendement sera proposé à l'effet do supprimer les taxes imposées sur les abattoirs publics pour les fins d'inspection et pour autres fins.Montréal, 18 février 1929.Pour les pétitionnaires, 911\u20148-4 D.BROGAN.BOYS' HOME OF MONTREAL Avis est par les présentes, donné que la compagnie \"Boys Home of Montreal\", s'adressera à la Législature de Québec, à sa présente session, pour la passation d'une Loi amendant sa charte en augmentant le montant des propriétés immobilières qu'elle peut détenir, réduisant la contribution annuelle des gouverneurs et membres et augmentant le nombre de ses gouverneurs.Montréal, le 7 février 1929.Les procureurs de la demanderesse, Campbell, McMaster, Couture, 757\u20147-4 Kerry & Bruneau.Avis public est donné que lors de l'étude du projet de loi de la cité de Montréal, tendant à faire amender sa charte au cours de la présente session de la Ijégislature, le soussigné proposera un amendement à l'article 18 de la loi 10 George V, chapitre 80, afin de permettre à la cité de Montréal de lui payer une pension viagère égale à la moitié du salaire annuel qu'il recevait lors de sa démission comme chef de police.Montréal, 9 février 1929.797\u20147-4 OLIVIER CAMPEAU.Avis est par les présentes donné que \"Montreal Trust Company\", fera application à la présente Session de la Législature de la Province de Québec pour faire ratifier et confirmer un acte de vente de l'immeuble y décrit, savoir la partie sud-est du lot officiel No 146 du quartier ouest de la cité de Montréal, fait par Dame Harlinc Kimber, veuve de feu Charles-Richard Fox Boxer, comme grevée, et par le Curateur à la substitution, à la compagnie; ci-dessus mentionnée, exécuté devant Robert-Bennett Hutcheson, notaire, à Montréal, le quatorze juin 1913, et dûment enregistré au bureau d'enregistrement de Montréal-Ouest.Montréal, 12 février 1929.Les avocats de la Requérante, Brown, Montgomery & McMichael.799\u20147-4 Avis est par les présentes donné que lors de l'étude du Bill de la Cité de Montréal, à la présente Session du Parlement de la Province de Québec, un amendement sera proposé à l'effet d'annuler les résolutions ou règlements de la cité de Montréal, chargeant le coût de l'expropriation qui a été nécessitée par l'élargissement du of the Quebec Insurance Act, this 15th day of February 1929.B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.For the Treasurer of the Province.SOU -8-2 Applications to the Legislature Notice is given that when the Bill of the City of Montreal shall be studied by the Legislature of the Province of Quebec, an amendment shall be proposed for the purpose of cancelling the taxes imposed upon public abattoirs for inspection and for other purposes.Montreal, February 18th, 1929.D.BROGAN, 912\u20148-4 For the Petitioners.BOYS' HOME OF MONTREAL Notice is hereby given that the \"Boys' Home of Montreal\", will apply to the Legislature of Quebec at its present Session for an Act amending its Charter by increasing the amount of immoveable property it may hold, reducing the annual fee for Governors and members and increasing the number of its Governors.Montreal, 7th.February, 1929.Campbell, McMaster, Couture, Kerry & Brunhau, 758\u20147-4 Attorneys for Applicant.Public notice is hereby given that when the Bill of the City of Montreal, for the purpose of having its charter amended, is under discussion during the present sitting of the Legislature, the undersigned will move that section 18 of the Act 10 Geo.V, chapter 86, be modified so as to authorize the City to pay him an annual life pension equal to one half of the annual salary he was receiving at the time of his resignation as chief of police.Montreal, February the 9th, 1929.798\u20147-4 OLIVIER CAMPEAU.Notice is hereby given that \"Montreal Trust Company\", will make application at the present Session of the Legislature of the Province of Quebec, to ratify and confirm the Deed of Sale of the property therein described, to wit: South-East part of official lot number one hundred and forty six (146), West Ward, City of Montreal; made by Dame Harline Kimber, widow of the late Charles Richard Fox Boxer, as institute and by the Curator to the substitution, in favour of the above named Company, passed before Robert Bennett Hutcheson, Notary, at the City of Montreal, on the 14th day of June, 1913, and duly registered in the then Registration Division of Montreal-West.Montreal, 12th February, 1929.Brown, Montgomery & McMichael, Attornevs for Applicants.800\u20147-4 Notice is hereby given that when the Bill of the City of Montreal shall be considered at the present Session of the Parliament of the Province of Quebec, an amendment shall be proposed purporting to annul the resolutions or by-laws of the City of Montreal imposing the costs of the expropriation which has been necessitated by the 732 Chemin Stc-Catherine aux propriétaires riverains et ordonnant à la cité de Montréal de charger ce coût à la cité entière ou à une partie d'icelle, et pour autres fins.Montréal, 4 février 1920.Le procureur des requérants, 683-6-4 ALPHONSE DEÇA 11 Y.Avis est par les présentes donné que Mesdemoiselles Marie-Corrinnc Aimers, Marie-Laura Angers, Marie Angers et Marie-Anita Angers, filles majeures, de la cité de Montréal, feront application à la présente session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi pour faire déclarer définitif un acte de partage passé devant Yves Montreuil, notaire, le 2 février courant, en rapport avec certains immeubles situés en la cité de Québec et ayant appartenu à feu Edouard-Jérémie Angers, en son vivant, notaire, de la cité de Québec.Québec, ce 8 février 1929.Ix* procureurs des pétitionnaires, 72GA-0-4 CIIAUVEAU à Kl VA H1).widening of Ste.Catherine Road to the bordering proprietors, and ordering to the City of Montreal to impose this expense upon the City at large or a part thereof and for other purjHjses.Montreal, February 4th, 1929.ALPHONSE DECARY, 684\u20146-4 Attorney for Petitioners.Notice is hereby given that Marie Corrinne Angers, Marie Laura Angers, Marie Angers and Marie Anita Angers, of the city of Montreal, will make application at the present session of the Quebec Legislature, for the passing of an act declaring permanent a deed of partition before Yves Montreuil, notary, dated the 2nd of February, 1929, and relating to real estate situate in the city of Quebec and formerly owned by the late Edouard Jcremie Angers, in his life time notary, of the city of Quebec.Quebec, February the 8th, 1929.CHAÙVEAU & RIVARD, 726A\u20146-4 Attorneys for the petitioners.Département de l'Instruction publique Department of Education No 2307-28.- Québec, 14 février 1929.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de St-Benjamin-du-Lac-à-Rusque, comté de Dorchester, tout le rang St^Gustave, comprenant les lots Nos 774 à 819 inclusivement, et de les annexer à la municipalité.scolaire de St-Françoia, comté de Beauce.917\u20148-2 No.2307-28.Quebec, February 14,1929.Application has been made to detach from the school municipality of St.Bonjamin-du-Lac-à-Busque, county of Dorchester, the whole of range St.Gustave, including lots Nos.774 to 819 inclusively, and to annex the same to the school municipality of St.François, county of Beauce.918\u20148-2 Département du trésor AVIS Québec, 26 février 1929.Veuillez prendre note que suivant l'arrêté Ministériel No 338 du 22 courant, Monsieur Jean-Baptiste-Maurice St-Laurent, a été nommé percepteur conjoint pour le district du revenu de St-François, avec Monsieur Howard-B.Lovell, qui agissait seul, depuis quelques mois, comme percepteur pour ce district, et que leur titre, à l'ave-nit, sera comme suit: ^ Lovell et St-Laurent, percepteur du revenu de la province, pour le district du revenu de St-Fran-çois, Sherbrooke, Que.Le contrôleur du revenu de la province, Par son assistant, 989 J.-E.ROBITAILLE.Actions en séparation de biens Treasury Department NOTICE Quebec, February 26, 1929.Kindly take notice that pursuant to Order-in-Council No.338 of the 22nd instant, Mr.Jean Baptiste Maurice St.Laurent has been appointed Joint Collector for the revenue district of St.Francis, with Mr.Howard B.Lovell, who has been acting alone since a few months, as Collector for said district, and that their title, in future, shall be as follows: Lovell and St.Laurent, Collector of Revenue of the Province, for the revenue district of St.Francis, Sherbrooke, Que.The Controller of Revenue of the Province, By his Assistant, 990 J.E.ROBITAILLE.Actions for separation as to property Province de Québec, district de Roberval, Cour Supérieure, No 6417.Marie Tremblay, épouse commune en biens de Rodolphe Morin, menuisier, de Dolbeau, demanderesse; vs le dit Rodolphe Morin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 8 février 1929.Roberval, 9 février 1929.Le procureur de la demanderesse, 853\u20148-4 THS.-LS.BERGERON.Province of Quebec, District of Roberval, Superior Court, No.6417.Marie Tremblay, wife common as to property of Rodolphe Morin, joiner, of Dolbeau, plaintiff; vs the said Rodolphe Morin, defendant.An action in separation as to property has been instituted on the 8th of February, 1929.Roberval, February 9th, 1929.THS.LS.BERGERON, 854^-8-4 Attorney for plaintiff. 733 Province de Québec, district de Montréal.No A-42412.Cour Supérieure.Bernadette Desormeaux, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Oscar Rochette, voyageur de commerce, du même lieu, demanderesse; vs Oscar Rocbette.voyageur de commerce, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause, le 30 janvier 1920.Montréal, ce 9 février 1929.Le procureur de la demanderesse, 749\u20147-4 J.-BRUNO NAXTKL.Province de Québec, district de Montréal.No E-40412.Cour Supérieure.Dame Oliva Rivest, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de VVilbrod Gauthier, chauffeur de \"taxi\", du même lieu, demanderesse; vs Wilbrod Gauthier, chauffeur de \"taxi\", défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause, le 30 janvier 1929.Montréal, ce 9 février 1929.Le procureur de la demanderesse, 751\u20147-4 J.BRUNO NANTEL.Canada, Province de Québec, District de Montcalm, Cour Supérieure, No 1733.Dame Hélène Léonard, épouse commune en biens de Arthur Ouellette, commerçant, de Mont-Laurier, comté de Labelle, district de Montcalm, Demanderesse; vs le dit Arthur Ouellette, commerçant, de Mont-Laurier, comté de Labelle, district de Montcalm, Défendeur.Une action en séparation de biens a été.instituée ce jour, par la demanderesse, contre le défendeur.Mont-Laurier, le 19 janvier 1929.Le procureur de la demanderesse, 659\u20146-4 HERMANN BARRETTE.Assemblées \"EUSTIS MINING COMPANY\".a vis Une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie dite \"Eustis Mining Company\" au lieu de l'assemblée annuelle, sera tenue le vingtième jour de mars 1929, à onze heures de l'avant-midi, au bureau de MM.Wells.Lynch & Wilson, 33, rue Wellington, nord, en la cité de Sherbrooke, province de Québec, pour les fins suivantes: 1.Confirmer toutes les minutes de l'assemblée des actionnaires et directeurs depuis la dernière assemblée annuelle des actionnaires et les approuver.2.Approuver et confirmer tous les actes des directeurs en effectuant la consolidation des propriétés de cette compagnie avec celles de Albert Copper Company, et transférant et transportant les dites propriétés de la Consolidated Copper & Sulphur Company pour des actions du capital-actions de la dite dernière compagnie mentionnée et de plus approuver et confirmer tous les actes, contrats et autres documents faits au nom de cette compagnie en rapport avec la dite consolidation; Province of Quebec, district of Montreal.No.A-42412.Superior Court.Bernadette Desormeaux, of the city and district of Montreal, wife Common as to property of Oscar Rochette, commercial traveller, of the same place, plaintiff; va Oscar Rochette, oommercial traveller, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant in this cause, on the 30th.of January, 1929.Montreal, this 9th.of February, 1929.J.BRUNO NANTEL, 750\u20147-4 Attorney for the plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal.No.E-46412.Superior Court.Dame Oliva Rivest, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Wilbrod Gauthier, taxi-driver, of the same place, plaintiff; vs Wilbrod Gauthier, taxi-driver, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant in this cause, on the 30th.of January, 1929.Montreal, this 9th.of Februarv, Î929.J.BRUNO NÀNTEL, 752\u20147-4 Attorney for the plaintiff.Canada, Province of Quebec, District of Montcalm, Superior Court, No.1733.Dame Helene Leonard, wife common as to property of Arthur Ouellette, merchant, of Mont-Laurier, county of Labelle, district of Montcalm, plaintiff; vs the said Arthur Ouellette, merchant, of Mont-Laurier, county of Labelle, district of Montcalm, defendant.An action for separation as to property has been instituted this day, by the plaintiff, against the defendant.Mont-Laurier, Januarv 19th, 1929.HERMANN BARRETTE, 660\u20146-4 Attorney for plaintiff.Meetings EUSTIS MINING COMPANY notice A special general meeting of the shareholders of the Eustis Mining Company, in lieu of the Annual Meeting, will be held on the twentieth day of March, 1929, at the hour of eleven o'clock in the forenoon, at the office of Messrs.Wells, Lynch & Wilson, 33 Wellington street, North, at the City of Sherbrooke, Province of Quebec, for the following purposes: 1.To confirm all minutes of meetings of shareholders and directors since the last annual meeting of shareholders and approve thereof; 2.To approve and confirm all acts of the Directors in effecting the consolidation of the properties of this company with those of the Albert Copper Company and transferring and conveying said properties to the Consolidated Copper & Sulphur Company for shares of the capital stock of the said last mentioned company, and further to approve and confirm all deeds, contracts and other instruments executed in behalf of this company in connection with said consolidation; 734 3.Approuver et confirmer l'acquisition d'actions du capital-actions de la Virginia Smelting Company en vertu d'un vote préalable des actionnaires; \u20221.EUre Im Officiel?de la compagnie; 5.Transiger toutes autres affaires Qui peuvent être légalement soumises à rassemblée; Avis est aussi donné qu'à la dite assemblée, lev règlements de cette compagnie seront changea en y ajoutant l'article 11 des Règlements de la compagnie, si- lisant comme suit: article ii L'emploi des fonds de la compagnie par les directeurs dans l'achat d'actions, ou en rapport avec l'achat ou l'acquisition d'actions dans toute autre compagnie, est par les présentes expressément autorisé, et les directeurs y sont expressément autorisés; telle autorisation devant être conforme à toutes les exigences de l'article 127 de la Loi des Compagnies de Québec.Par ordre du Bureau de direction.959 \"lUCHELIEU BHIDGE COMPANY*' Une assemblée générale spéciale des actionnaires de la compagnie \"Richelieu Bridge ( Company\", sera tenue à \"Lacolle Inn\", Lacolle, Québec, samedi, le 16 mars 1929, à une heure de l'après-midi, aux fins de considérer, et, s'il est jugé à propos, de sanctionner et d'approuver la décision des directeurs de s'adresser au Secrétaire d'Etat du Canada, pour soumettre la compagnie aux dispositions de la première partie de la Loi des compagnies de la Puissance du Canada.Par ordre du président, Le secrétaire-trésorier, 983\u20149-2 H.-L.JOHNSON.3.To approve and confirm the acquisition of shares of stock of the Virginia Smelting Company pursuant to previous vote of the shareholders; 4.To elect offioera of the Company : 5.To transact all other business that may legally come before the meeting; Notice is also hereby given that at the said Meeting, the By-Laws of this Company will be altered by addition thereto of Article 11 of the By-laws of the Company, reading as follows: article ii The use of the company's funds by the Directors in the purchase of stock, or in connection with the purchase of acquisition of stock in any other company, is hereby expressly authorized, and the Directors are expressly authorized thereto; such authorization to cover all the requirements of article 127 of the Quebec Companies Act.By order of the Board of Directors.960 \"hichelieu bridge company\" A Special General Meeting of the shareholders of the \"Richelieu Bridge Company\", will be held at the \"Lacolle Inn\", Lacolle, Quebec, on Saturday, March 16th, 1929, at one o'clock in the afternoon, for the purpose of considering, and if deemed wise, sanctioning and approving the action of the Directors in resolving to apply to the Secretary of State of Canada to bring the Company under the provisions of Part one of the Dominion Companies' Act.By order of the President, H.L.JOHNSON, 984\u20149-2 Secretary-Treasurer.Avis divers Miscellaneous Notices la compagnie du telephone saguenay-quebec la compagnie du telephone saguenay-quebec Règlement No 6.\u2014Le nombre des Directeurs de la compagnie est par les présentes fixé a cinq et l'article 10 du règlement No 1 de la compagnie, tel que modifié par le règlement No 4, est de nouveau modifié en remplaçant le mot \"trois\" par le mot \"cinq\".Donné a Chicoutimi, ce vingt et unième jour de janvier 1929.Le secrétaire, 963 RAY.BELLEAU.By-Law No.6.\u2014The number of directors of the company is hereby fixed at five and article 10 of by-law No.1 of the company, as amended by by-law No.4, is again amended by replacing the word \"three\" by the word \"five\".Given at Chicoutimi, this twenty first day of January, 1929.RAY.BELLEAU, 964 Secretary.\"Windsor mines, limited (Libre de responsabi- \"Windsormines, limited (No personal Liability) lité personnelle) Extrait du Règlement No L, article 5.\u2014Un Extract from By-Law No.L, article 5.\u2014A bureau de neuf directeurs sera élu annuellement Board of nine directors shall be elected annually parmi les actionnaires de la compagnie.from among the Shareholders of the Company.Le président, J.ARTHUR LAGUEUX, 965 J.-ARTHUR LAGUEUX.Le secrétaire, J.-L.ALAIN.966 President.J.L.ALAIN, Secretary.LOI DES COURS D'EAU THE WATERrCOURSE ACT statuts revises de quebec, chapitre 46 revised statutes province of quebec chapter 46 Avis public est par les présentes donné, confor- Public notice is hereby given, in accordance mément à la section 7 de la Loi des Cours d'eau, with Section 7 of the Water-Course Act, that the 735 que, \"The James MacLaren Company\", Limited, compagnie incorporée par des actes spéciaux du parlement du Canada, ayant son siège principal d'affaires a la Ville; de Buckingham, comté de Papineau, dans la province de Québec, se propose de demander l'autorisation de fain; faire un développement de pouvoir hydro-électrique à High Falls, sur la rivière du Lièvre, dans le dit comté de Papineau, sur des propriétés de la dite .James MacLaren Company, Limited, lequel développement consistera essentiellement d'un barrage en béton et autres travaux qui s'étendront du lot 3, dans le quatrième rang du canton de Bowman, dit comté de Papineau, à travers le lit de la rivière du Lièvre et isles là dedans jusqu'au lot 4 dans le premier rang du canton de Villeneuve, dit comté de Papineau, avec travaux de tète nécessaires et usine électrique construite de briques avec forme en acier située sur le dit lot 3 dans le quatrième rang du dit canton de Bowman.Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces travaux et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministère des Terres et Forêts et que duplicatas des dits plans et devis ont été déposés au Bureau d'Enregistrement de la Division d'Enregistrement du comté de Papineau, à Papineauville, Québec, le 19 janvier 1929, et au Bureau d'Enregistrement de la Division d'Enregistrement du comté de Labelle à Mont-Laurier, Québec, le 22 janvier, 1929.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Daté à Buckingham, ce 2ème jour de Février 1929.Tue James MacLaren Company, Limited.Le président, 711\u20146-5 ALBERT MACLAREN.James MacLaren Company, Limited, a corporation incorporated by Special Acts of the Dominion of Canada, with its principal place of business at the Town of Buckingham, County of Papineau, in the Province of Quebec, intends to apply for authorization to have constructed a hydro-electric power development at High Falls, on the Lievre River, in the said County of Papineau, on property of said James MacLaren Company, Limited, which power development shall consist essentially of a concrete dam and other works extending from lot 3, in the 4th.range of the Township of Bowman, said County of Papineau, across the bed of the Lievre River and islands therein to lot 4 in the 1st range of the Township of Villeneuve, in said County of Papineau, together with necessary head-works and a power house constructed of brick with steel frame, to be located on said lot 3, in the 4th range of said Township of Bowman Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications of such works showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, have been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that duplicate plans and specifications have been deposited at the Registry Office of the Registration Division of the County of Papineau, at Papineauville, Quebec, on January 19th, 1929, and at the Registry Office of the Registration Division of the County of Labelle at Mont Laurier.Quebec, on January 22nd, 1929.The application contained in the petition will be taken into consideration on and after the day following the date of the last publication of this notice in the Quebec Official Gazette.Dated at Buckingham, this 2nd day of February, 1929.The James MacLaren Company, Limited.ALBERT MACLAREN, 712\u2014£-5 President.MONTREAL ISLAND POWER COMPANY MONTREAL ISLAND POWER COMPANY Avis public est, par les présentes, donné, en Public notice is hereby given, in accordance vertu de la section 7 de la Loi des Eaux Couran- with Section 7 of the Water-Course Act, that tes, que la compagnie \"Montreal Island Power \"Montreal Island Power Company\", a body Company\", corporation légalement constituée corporate, with Head Office in the City of Mon- ayant son bureau-chef en la cité de Montréal, a treal, intends to apply for authorization to have l'intention de demander l'autorisation de faire constructed a dam, power house and subsidiary construire un barrage, une usine d'énergie élec- works for the development of water power on the trique et travaux subsidiaires pour l'aménage- section of the Riviere des Prairies bordering the ment de forces hydrauliques sur la section de la City of Montreal, on one side, and the Parishes Rivière des Prairies qui borne d'un côté la cité of Saint Martin and Saint Vincent de Paul on the de Montréal, et les paroisses de Saint-Martin other, et Saint-Vincent de Paul de l'autre côté.Avis est aussi donné qu'une pétition à cet Notice is also given that a Petition to that effet, accompagnée par les plans et spécifications effect, accompanied by Plans and Specifications de tel travail indiquant le site choisi pour la of such work, showing the site chosen for the construction et les terrains qui seront affectés construction thereof and the lands which will be par l'emmagasinage de l'eau, a été adressée affected by the backing up of the water, has been au ministre des Terres et Forêts, et qu'un du- forwarded to the Minister of Lands & Forests plicata de tels plans et spécifications a été déposé and that a duplicate of such Plans and Specifica- au bureau d'enregistrement de la division d'en- tions has been deposited at the Registry Office registrement de Montréal, à Montréal, et au of the Registration Division of Montreal, at bureau d'enregistrement de la division d'enregis- Montreal, and of the Registration Division of tretnent de Laval, à Sainte-Rose.Laval, at Sainte Rose.L'application contenue dans la pétition sera The application contained in the Petition will prise en considération le ou après le jour suivant be taken into consideration on or after the day la date de la dernière publication de cet avis following the date of the last publication of this dans la Gazette Officielle de Québec.Notice in the Quebec Officiel Gazette.Les procureurs de la compagnie Chauvin, Walker, Stewart & Martineau, \"Montreal Island Power Company\", Attorneys for Chauvin, Walker, Stewart & Martineau.\"Montreal Island Power Company\".821\u20147-5 822\u20147-5 Chartes:\u2014Abandon de 736 \"macDoNAI.D WIKK (i()()I)s COMPANY, LIMITED\".\"M At'DONALD WIKK .'{.Dans l'affaire de \"Rockland Construction Co., Ltd\", en liquidation, et Paul-L.Turgeon, liquidateur.Avis est par les présentes donné qu'il a été déposé entre les mains de Paul-L.Turgeon.liquidateur de la compagnie \"Rockland Construction Co., Ltd\", en liquidation, à son bureau, No 445 rue Saint-François-Xavier, Montréal: Premièrement.Un certain acte de vente consenti par \\a compagnie \"Rockland Construction Co., Ltd.\", en liquidation, à la Canada Permanent Mortgage Corporation, passé devant J.M.Purcell, N.P., le 4 février 1929, sous le Xo 1075 de son étude, dans lequel acte de vente les propriétés immobilières vendues sont décrites comme suit: Le lot numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-neuf de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-169-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec bâtisses y dessus érigées; Le lot numéro deu x, de la subdivision du lot numéro cent soixant er neuf, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-109-2), et le lot numéro un de la subdivision du lot numéro cent soixante-dix de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-170-1) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Le lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante-dix, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-170-2) et le lot numéro un de la subdivision du lot numéro cent soixante et onze, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-171-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Le lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante et onze, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-171-2) et le lot numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-douze, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-172-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Le lot numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-treize, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-173-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Le lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante-quatorze, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-174-2) et le lot numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-quinie de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-175-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boule- Province of Quebec, District of Montreal, Superior ( 'ourt.No.53.In the matter of 'Rockland Construction Co., Ltd.\", in liquidation, and Paul L.Turgeon, Liquidator.Notice is hereby given that there has Keen lodged with Raul L.Turgeon, liquidator of the \"Rockland Construction Co., Ltd.\", in liquider tion, at his office No.445 Saint François Xavier Street, Montreal: Firstly.A certain deed of sale made by the \"Rockland Construction Co., Ltd.\", in liquidation, to the Canada Permanent Mortgage Corporation, passed before .1.M.Purcell, NT.P., the It h of February.192!», under No.1675 01 his office, in which deed of sale the immovable properties sold are described as follows: Lot number one of the subdivision of lot number one hundred and sixty-nine of the subdivision of the original lot number two hundred and one (2()l-lti'.i-l), on the Official Plan and Hook of Reference of the village of Cote de la Visitation, fronting on Roulevard Saint Michel -with the buildings thereon erected; Lot number two of the subdivision of lot number one hundred and sixty-nine of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-109-2) and lot number one of the subdivision of lot number one hundred and seventy of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-170-1), on the Official Plan and Hook of Reference of the village of Cote de la Visitation, fronting on Roulevard Saint Michel \u2014with the buildings thereon erected; Lot number two of the subdivision of lot number one hundred and seventy of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-170-2), and lot number one of the subdivision of lot number otic hundred and seventy-one of the subdivision of original lot number two hundred and one (201-171-1), on the Official Plan and Rook of Reference of the Village of Cote de la Visitation, fronting on Roulevard Saint Michel -with the buildings thereon erected; Lot number two of the subdivision of lot number one hundred and seventy-one of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-171-2), and lot number one of the subdivision of lot number one hundred and seventy-two of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-172-1), on the Official Plan and Book of Reference of the Village of Cote de la Visitation, fronting on Boulevard Saint Michel\u2014with buildings thereon erected; Lot number one of the subdivision of lot number one hundred and seventy-three of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-173-1), on the Official Plan and Book of Reference of the Village of Cote de la Visitation, fronting on Boulevard Saint Michel\u2014with the buildings thereon erected; Lot number two of the sulxli vision of lot number one hundred and seventy-four of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-174-2), and lot number one of the subdivision of lot number one hundred and seventy-five of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-175-1), on the Official Plan and Book of Reference of the Village of 740 vard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Le lot QUmérO deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante-quinze, de la subdivision du lot originaire numéro jeux cent un (201-175-2) et le lot numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-seize de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-176-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Cote-de la Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel - avec les bâtisses y dessus érigées; Le lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante-seize, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-17(5-2) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées.Deuxièmement.Un certain acte de vente consent i par (a compagnie \"Rockland Construction Co.Ltd.\", à Auguste Riopelle, passé devant J.M.Purcell, N.1'., le 12 février 1929, sous le numéro 1078 de son étude, dans lequel acte de vente la propriété immobilière vendue est décrite comme suit : Le lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante-douze, de la subdivision du dit lot originaire numéro deux cent un (201-172-2) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Troisièmement.Un certain acte de vente consenti par la compagnie \"Rockland Construction Co.Ltd.\", à la Canada Permanent Mortgage Cor|x>ration, passé devant J.M.Purcell, X.P., le 2.'} février.1929, sous le numéro 1094 de son étude, dans lequel acte de vente le dit immeuble vendu est décrit comme suit: Le lot numéro deux, de la subdivision du lot numéro cent soixante-treize de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-173-2), et le lot numéro un, de la subdivision du lot numéro cent soixante-quatorze, de la subdivision du lot originaire numéro deux cent un (201-174-1) des plan et livre de renvoi officiels du Village de la Côte-de-la-Visitation, ayant front sur le boulevard Saint-Michel\u2014avec les bâtisses y dessus érigées; Toutes les propriétés ci-haut désignées ayant front sur le Boulevard Saint-Michel sont vendues avec un droit de passage en faveur de chacun des propriétaires des lots ci-haut désignés dans la ruelle située en arrière, et connue sous le numéro cent cinquante-sept du dit lot originaire numéro deux cent un (201-157) des susdits plan et livre de renvoi officiels, la dite ruelle mesurant quinze pieds de largeur par toute sa longueur.titres La compagnie \"Rockland Construction Co., Ltd.\", est devenue possesseur de chacune de ces propriétés immobilières avec une plus grande étendue de terrain d'un nommé Horace Denis, suivant acte de vente passé devant J.-A.Paquin, notaire, le 14e jour d'avril 1928.Horace Denis avait acquis ces propriétés avec une plus grande étendue de terrain de Jean-Baptiste Péloquin, par acte de vente en date du 10 février 1928, passé devant X.Jasmin, X.P.De plus, prenez avis, que le certificat de recherches du régistrateur de la division d'enregistrement de Montréal, concernant chacun des immeubles ci-haut mentionnés, a été déposé entre Cote de la Visitation, fronting on Boulevard Saint Michel -with the buildings thereon erected; TiOt number two of the subdivision of lot number one hundred and seventy-five of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-175-2), and lot number one of the subdivision of lot number one hundred and seventy-six of the subdivision of the original lot numl)er two hundred and one (201-17(»-1 ), on the Official Plan and Hook of Reference of the Village of Cote de la Visitation, fronting on Roulevard Saint Michel\u2014with the buildings thereon erected; Lot number two of the subdivision of lot number one hundred and seventy-six of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-170-2), on the Official Plan and Book of Reference of the Village of Cote de la Visitation, fronting on Boulevard Saint Michel -with the buildings thereon erected; Secondly.A certain deed of sale made by the \"Rockland Construction Co., Ltd.\", to Auguste Riopelle, passed before J.M.Purcell, X.P., the 12th of February, 1929, under number 1078 of his office, in which deed of sale the immovable property sold is described as follows: Lot number two of the subdivision of lot number one hundred and seventy-two of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-172-2), on the Official Plan and Book of Reference of the Village-of Cote de la Visitation, fronting on Boulevard Saint Michel\u2014with the buildings thereon erected: Thirdly.A certain deed of sale made by the \"Rockland Construction Co., Ltd.\", to the Canada Permanent Mortgage Corporation,passed before J.M.Purcell.N.P., the 23rd of February, 1929, under number 1094 of his office, in which deed of sale the said immovable sold is described as follows; Lot number two of the subdivision of lot number one hundred and seventy-three of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-173-2), and lot number one of the subdivision of lot number one hundred and seventy-four of the subdivision of the original lot number two hundred and one (201-174-1), on the Official Plan and Book of Reference of the Village of Cote de la Visitation, fronting on Boulevard Saint Michel -with the buildings thereon erected ; All the properties above designated fronting on Boulevard Saint Michel are sold with a right of way, in favor of each of the proprietors of the lots above designated, in the lane situate at the rear and known under the number one hundred and fifty seven of said primitive lot number two hundred and one (201-157) on the aforesaid official plan and book of reference, the said lane measuring fifteen feet in width by its whole length.Titles The \"Rockland Construction Co., Ltd.\" has become the owner of each of the said immovable properties with a greater extent of land from a certain Horace Denis, according to deed of sale passed before J.A.Paquin, notary, the 14th day of April, 1928.Horace Denis had acquired the said properties with a greater extent of land from Jean Baptiste Peloquin by deed of sale dated the 16th of February, 1928, passed before X.Jasmin, Moreover, take notice that the search certificate of the registrar of the registry division of Montreal respecting each of the abone mentioned immovables has\" been filed with the liquidator 741 les mains du liquidateur à son bureau à Montréal, les dits immeubles ayant été possédés pendant les trois dernières années par les suivants, à savoir : \"Rockland Construction Co., Ltd.\", Horace Denis, Jean-Baptiste Péloquin.Que chacun des dits actes de vente ci-haut mentionnés et le certificat de recherches de chacun des immeubles ci-haut mentionnés ont été déposés conformément aux dispositions de l'article 9 et suivants, du chapitre 277 des Statuts refondus de Québec, 1925, et que le présent avis est publié conformément aux dispositions des dits articles et pour les fins de donner à chacune des dites ventes l'effet du décret.Daté en la cité de Montréal, province de Québec, ce vingt-sixième jour de février 1929.Le liquidateur, PAUL-L.TURGEON.445, rue St-Frs.-Xavier, Montréal.987\u20149-2 Soumissions at his office in Montreal, the said immovables having been owned during the last three years by the following, to wit: \"Rockland Construction Co., Ltd.\", Horace Denis, Jean Baptiste Peloquin.That each of the above mentioned deeds of sale and the search certificate of each of the above mentioned immovables have been deposited in conformity with the provisions of article 9 and following of chapter 277 of the Quebec Revised Statutes, 1925, and that the present notice is published pursuant to the provisions of the said articles and for the purposes of giving to each of the said sales the effect of a Sheriff's Sale.Dated in the city of Montreal, Province of Quebec, this twenty sixth day of February, 1929.PAUL L.TURGEON, Liquidator.445, St.Frs.Xavier Street, Montreal.988\u20149-2 Tenders MUNICIPALITE DE LA CITE DE GRAND'-MERE Avis public est par les présentes, donné que des soumissions cachetées et endossées \"Soumissions pour obligations\", pour l'achat de deux émissions d'obligations datées du 1er mai 1929, dont l'une au montant de $440,000.00, et l'autre, au montant de $125,000.00 remboursables par séries, du 1er novembre 1929 au 1er mai 1959 ou du 1er novembre 1929 au 1er mai 1944, à 5% d'intérêt\u2014 (les soumissionnaires sont priés de soumissionner pour les deux ternies de 15 ans et de 30 ans, la Cité étant autorisée à émettre des obligations pour le terme de 15 ans, s'il y a lieu, c'est-à-dire que, si les soumissions pour le terme de 15 ans sont plus avantageuses que celles pour le terme de 30 ans, la Cité pourra accepter les premières, quitte à faire une nouvelle émission, après quinze ans, pour la balance qui restera alors due sur l'emprunt),\u2014seront reçues par le soussigné, jusqu'à 4 heures de l'après-midi, mercredi, le 20 mars 1929.Capital et intérêts semi-annuels (novembre et mai) payables à la Banque Canadienne Nationale, à Montréal, à Québec ou à la Banque de Montréal, à Toronto.L'obligation pourra être enregistrée.Objet de l'emprunt de $400,000.00: construction d'un pont sur la rivière St-Maurice ; objet de l'emprunt de $125,000: pavage de certaines rues.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à 1% du montant de l'emprunt.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.Le conseil se réserve le droit de n'accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Grand'Mère, le 20 février 1929.Le secrétaire-trésorier, 981\u20149-2 J.-E.DEZIEL.Province de Québec, La Tuque, District de Québec, la municipalité Scolaire de la ville de La Tuque.Avis public est par les présentes donné par le soussigné, secrétaire-trésorier de la susdite municipalité scolaire, que des soumissions écrites, MUNICIPALITY OF GRAND'MERE CITY Public notice is hereby given that tenders sealed and endorsed \"Tenders for Bonds\", for the purchase of two issues of Bonds, dated May 1st, 1929, one of them for an amount of $400,000.-00, and the other, for an amount of $125,000.00, redeemable serially from November 1st, 1929, to May 1st, 1959, or from November 1st, 1929, to May 1st, 1944, at 5% interest\u2014(the parties tendering will be so kind as to tender for the two terms of 15 and 30 years, for the City has been authorized to issue bonds for the term of 15 years, if it takes place, that is to say, if the tenders for the term of 15 years are more advantageous than the tenders for the term of 30 years, the City may accept the former ones, and, in this case, 15 years from now, she will renew the present issues, for the balance due on the loan),\u2014shall be received by the undersigned, until four o'clock in the afternoon, on Wednesday, March 20th, 1929.Capital and semi-annual interest (November and May) payable at the Banque Canadienne Nationale, at Montreal, at Quebec or at the Bank of Montreal, at Toronto.The bond may b* registered.Object of the $400,000.00 loan: Building of a bridge on the St.Maurice river; objects of the $125,000.00 loan: Paving of streets.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan., Each tender must specify whether the accrued interest is or is not comprised in the tender.Tenders containing conditions other than those hereinabove mentioned shall be rejected.The City Council reserves its right of accepting neither the highest nor any of the tenders.Grand'Mere, February 20, 1929.J.E.DEZIEL, 982\u20149-2 Secretary-Treasurer.Province of Quebec, La Tuque, District of Quebec.The School Municipality of the town of La Tuque.Public notice is hereby given by the undersigned, secretary-treasurer of the aforesaid School Municipality, that written sealed tenders endors- 742 cachetées, et endossées \"Soumissions pour debentures\", seront reçues par le soussigné jusqu'à trois heures p.m., le 20 mars 1029, à son bureau, à l'hôtel de ville de La Tuque, pour l'achat d'obligations de la Municipalité Scolaire de la ville de La Tuque, au montant de 800,100.00, (soixante nulle quatre cents piastres) étant le solde d'un emprunt de $05,000.00, en vertu d'une résolution passée en date du 11 mars 1024, approuvé par le lieutenant-gouverneur en conseil, sur recommandation du surintendant de l'instruction publique en date du 17 avril 1024.Les dites obligations sont émises en coupures de 8100.00 et de 1500.00, datées du premier de mai 1929, et rachetables par séries.Les soumissions devront mentionner un prix pour chacun des items suivants: 1.Intérêt à 5% pour 15 ans.2.Intérêt à 5% pour 25 ans.3.Intérêt à 51 ^ '< pour 15 ans.4.Intérêt à 5^% pour 25 ans.payable semi-annuellement le premier de mai et le premier de novembre.Ces obligations en capital et intérêt seront payables au porteur, à la Banque Royale du Canada, à la Tuque, Québec, et Montréal.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque égal à 1% du montant de l'émission et chaque soumission devra aussi spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus sur les debentures au moment de leur livraison.La Municipalité Scolaire de la ville de La Tuque ne s'engage à accepter ni la plus haute ni aucune des soumissions.Donné à la ville de La Tuque, ce vingt-cinquième jour de février mil neuf cent vingt-neuf.Le secrétaire-trésorier, 1011 ALPHONDOR ROY.ed \"Tenders for debentures\", will be received by the undersigned until three o'clock p.m., the 20th of March, 1020, at his office in the town hall of I .a Tuque, for the purchase of debentures of the School Municipality of the town of La Tuque, to the amount of $00,400.00 (sixty thousand four hundred dollars), being the balance of a loan of $00,000.00 in virtue of a resolution passed on the 11th of March, 1924, approved by*the Lieutenant-Governor in Council on recoinmendation of the Superintendent of Public Instruction dated the 17th of April.1921.The stud debentures shall be issued in denominations of $100.00 and $500.00 dated the first of May, 1929.and redeemable serially.The tenders must mention a price for each of the following items: 1.Interest at 5% for 15 years.2.Interest at 5% for 25 years.3.Interest at for 15 years.4.Interest at 5^% for 25 years.payable semi annually the first of May and the first of November.The said debentures shall be payable to bearer both as to capital and interest at the Royal Bank of Canada, in La Tuque, Quebec and Montreal.Every tender must be accompanied by a cheque equal to 1% of the amount of the issue and must also specify if the price offered includes or does not include the accrued interest on the debentures at the time of delivery.The School Municipality of the town of La Tuque shall not be bound to accept the highest or any of the tenders.Given at the town of La Tuque, this twenty fifth day of February, nineteen hundred and twenty nine.ALPHONDOR ROY, 1012 Secretary-Treasurer Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, District de Montréal.Cour Supérieure, No 249.En matière de faillite.Re: L.Browns, de la cité et du district de Montréal, Débiteur.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement du régistrateur de la Cour des Faillites, district de Montréal, en date dn 23 janvier 1929, sera vendue à l'enchère publique, au bureau du shérif, au Palais de Justice, en la cité de Montréal, VENDREDI, le CINQUIEME jour d'AVRIL 1929, à ONZE heures de l'avant-midi, a propriété immobilière ci-après décrite: Un emplacement situé au coin nord-est des rues Christophe Colomb et Carrières, dans la cité de Montréal, et composé des lots de terre numéros cent soixante et quinze, cent soixante et seize, cent soixante et dix-sept et cent soixante et dix-huit (175, 176, 177 et 178) de la subdivision du lot No six (6) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte St-Louis\u2014avec les bâtisses dessus érigées portant le numéro civique 1111 rue Descarrières, avec le droit de passage dans les ruelles adjacentes aux dits lots.La dite vente sera faite en vertu du jugement ci-haut mentionné, et en vertu des dispositions de la Loi des Faillites, section 45 et ses sous-sections et aura l'effet du décret.Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, District of Montreal.Superior Court, No.249.In Bankruptcy.Re: L.Browns, of the City and District of Montreal, Debtor.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of the Registrar of the Bankruptcy Court, District of Montreal, dated the 23rd January, 1929, there will be sold by public auction at the Sheriff's Office, in the Court House, in the City of Montreal, on FRIDAY, the FIFTH day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, the immoveable property hereinunder described: An emplacement situate at the North East corner of Christophe Colomb Street and Carrières Street, in the City of Montreal, and composed of lots of lands numbers one hundred and seventy five, one hundred and seventy six, one hundred and seventy seven, and one hundred and seventy eight (175, 176, 177 and 178) of the subdivision of lot No.six (6) on the official plan and book of reference of the village of Cote St.Louis\u2014with the buildings thereon erected bearing civic No.Ill Descarrieres Street, with the right of way in the lanes adjoining the said lots.The said sale will be made in virtue of the judgment above referred to and pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, Section 45, and its subsections, and will have the same effect as a sheriff's sale. 743 Conditions do vente: Un dépôt de la somme de neuf cent soixante et quinze piastres ($'.(70.00) sera exigé de chaque enchérisseur.Conditions: Comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser au soussigné.Le syndic, PAUL.-L.TURGEON, 445 rue St-Francois-Xavier, Montréal.086 -9-2 Sous la loi de faillite Canada, Province de Québec, Cour Supérieure en matière de faillite, division de faillite No 1, No 173.Avis public est par le présent donné que les terres et héritages sous mentionnés dépendant de la cession autorisée ci-après seront vendus aux temps et lieux mentionnés plus bas.In re : Donat Fontaine, cultivateur, de Saint-Théodore d'Acton, comté de Bagot, cédant autorisé et L.-A.Brunelle, notaire, de Saint-Hyacinthe, syndic.Une terre située sur le neuvième rang du canton d'Acton de la contenance de deux arpents et demi de largeur sur la profondeur du dit rang et étant le lot No trois cent quarante (340) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Théodore d'Acton \u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à Saint-Théodore d'Acton, à la porte de l'église paroissiale, le MARDI, SEIZIEME jour du mois D'AVRIL prochain, à ONZE heures et DEMIE de l'avant-midi.Cette vente est faite conformément aux dispositions de la Loi de Faillite et sur Jugement de la Cour Supérieure en matière de faillite rendu à Montréal le 18 janvier dernier, donnant à telle vente l'effet d'un acte de vente du Shérif dans cette province.Daté à Saint-Hyacinthe, le 20 février 1929.Le syndic, L.-A.BRUNELLE.10 Saint-Denis, Saint-Hyacinthe, P.Q.1013\u20149-2 Canada, Province de Québec, District de Québec, Cour Supérieure, No 1170-F.Dans l'affaire de: Dame Audianna Bédard Pageau, faisant affaires sous le nom de \"Jos.Pageau, Enrg.\", Charlesbourg.Avis est par le présent donné que: MERCREDI, le TROISIEME jour D'AVRIL 1929, à ONZE heures, a.m.seront vendus par encan public, au bureau du soussigné, 74 rue Saint-Joseph, Québec, les items suivants, savoir: Item A.\u20141.Un emplacement situé en la paroisse de Charlesbourg, du côté Ouest du chemin public, de forme irrégulière, contenant cinquante-six pieds, sur cent quatre-vingts pieds, borné au sud à la partie que Jos.Pageau, Enrg., a achetée de Louis-Philippe Bédard, au nord au chemin public, du côté ouest à la partie ci-après décrite du lot No 307, le dit terrain se terminant en pointe et étant connu sous le numéro (300) trois cent six du cadastre de Charlesbourg\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.2.Une partie du lot numéro (307) trois cent sept du Cadastre Officiel de Charlesbourg, étant un lopin de terre borné au sud-ouest par celui Conditions of sale: A deposit of the sum of rune hundred and seventy live dollars ($976.00) will be required with each bid.Terms: Cash.For further information, apply to the undersigned.PAULL.TURGEON, Trustee.445 St.1rs.Xavier St., Montreal.980\u20149-2 Under the Bankruptcy Act.Canada, Province of Quebec, Superior Court, \"In Bankruptcy\" Bankruptcy Division No.1, No.173.Public notice is hereby given that the lands and hereditaments hereinunder mentioned, respecting the hereinafter authorized assignment, shall be sold at the time and place mentioned below: In re : Donat Fontaine, farmer, of Saint Theodore d'Acton, county of Bagot, Authorized Assignor, and L.A.Brunelle, notary, of Saint Hyacinthe, Trustee.A farm situate in the ninth range of the township of Acton, measuring two and one half arpents in width by the depth of the said range, and being lot number three hundred and forty (340) on the official cadastre for the parish of Saint Theodore d'Acton\u2014with buildings thereon erected.To be sold at Saint Theodore d'Acton, at the door of the parochial church, on TUESDAY, the SIXTEENTH day of the month of APRIL next, at HALF PAST ELEVEN o'clock in the forenoon.This sale is made pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act and to a judgment of the Superior Court \"in Bankruptcy\", rendered at Montreal, on the 18th.of January last, giving to such sale the effect of a Sheriff's sale in this Province.Dated at Saint Hyacinthe, the 20th.of Fe-bruarv, 1929.L.A.BRUNELLE, Trustee.10 Saint Denis, Saint Hyacinthe, P.Q.1014\u20149-2 Canada, Province of Quebec, District of Quebec, Superior Court, No.1170-F.In the matter of: Mrs Audianna Bedard Pageau, doing business under the name of Jos.Pageau, .Reg'd., Charlesbourg.Notice is hereby given that: WEDNESDAY, THIRD day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock, a.m.will be sold by public auction, at the office of the undersigned, 74, Saint-Joseph Steet, Quebec, the following items, viz: Item A.\u20141.A piece of land situated in the parish of Charlesbourg, on the West side of the public road, of irregular form, containing fifty six feet, by one hundred and eighty feet, bounded at south to the part bought by Joseph Pageau, Reg'd from Louis Philippe Bedard, at north to the public road, and at the west side to the part No.307 below described, the said piece of land terminated in sharp end being known under No.300 (three hundred and six) of the Official Cadaster for the parish of Charlesbourg\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.A part of the lot No.307 (three hundred and seven) of the Official Cadaster of Charlesbourg, being a piece of land boundedat the South West 744 d'Alfred Guilbault; au sud-est par la partie restant au vendeur; à l'ouest par celui de François Laberge; au nord par le chemin public, au lot numéro 806 et partie de 305, ayant dans la ligne sud-ouest cent pieds, dans la ligne sud-est cent vingt-six pieds, dans la ligne ouest cent quinze pieds, dans la ligne nord cent cinquante-deux pieds, le tout mesure anglaise\u2014sans bâtisse.Item B.Une balance évaluée à $12.00.Item C.Dettes de livres évaluées à $41.30.Les items A et B seront vendus en bloc et l'item C à tant dans la piastre.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 710-717 C.P.C.et article 45 de la Loi de Faillites et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Comptant.Le syndic autorisé, HILDEVERT GROLEAU.Bureau: 74, rue Saint-Joseph, Québec.1027\u20149-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Jos.-L.Létourneau, boulanger, Trois-Pistoles, Que., Cédant autorisé.Avis est par le présent donné, que JEUDI, le QUATRIEME jour d'AVRIL 1929, à DIX heures de i'avant-midi, sera vendu par encan public, h la porte de l'église paroissiale de Trois-Pistoles, Que., l'immeuble de cette faillite comme suit: Item A.\u2014Un emplacement situé au premier rang de ladite paroisse de Trois-Pistoles, connu aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre fait pour le comté Témiscouata, pour ladite paroisse de Trois-Pistoles, sous le numéro cent vingt-cinq (125) \u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.L'item A sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (710 et 717) du C.P.C, et aussi à l'article quanrante-cinq (45) de la Loi de Faillite; cette vente équivaut à la vente au shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés en tout temps, en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné et l'on pourra visiter la propriété ven s'adressant sur les lieux.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, Que., le 20 février 1929.Le syndic, R.-ERNEST LEFAIVRE.Bureaux: 147, côte de la Montagne,.Québec, Que.1015\u20149-2 SOUS LA LOI DE FAILLITE VENTE A L'ENCAN Dans l'affaire de Dame M.-L.Martineau, marchande, Lyster, Que., Cédante autorisée.Avis est par le présent donné, que MERCREDI, le TROISIEME jour d'AVRIL 1929, à ONZE heures de l'avant-midi, sera vendu par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Lyster, comté de Mégantic, Que., l'immeuble de cette cession comme suit: Item A.\u2014Un emplacement, et bâtisses dessus construites, connu et désigné comme étant partie by the piece of land belonging to Alfred Guil-beault, at the South East by the part left by the vendor, at the West by François Laberge, at the North by the public road, by lot No.300 and part of No.305, having in the South West line, one hundred feet, in the South East line one hundred and twenty six feet, in the West line one hundred and fifteen feet, in the North line one hundred fifty two feet, English measure\u2014without buildings.Item B.A scale valued at $12.00.Item C.Book debts valued at $41.30.The items A and B will be sold \"en bloc\" and item C at so much in the dollar.Titles and certificate of Registry Office may be examined at my office at any time.This sale is made pursuant to articles 716-717__ C.C.P.and also to article 45 of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a sheriff's safe.Terms of payment: Cash.HILDEVERT GROLEAU, Trustee.Office: 74, Saint Joseph St., Quebec.1028\u20149-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT AUCTION SALE In the matter of Jos.L.Letourneau, baker, Trois Pistoles, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the FOURTH day of APRIL, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, there will be sold by public auction at the parochial church door of Trois Pistoles, Que., the following immovable in this bankruptcy: Item A.\u2014An emplacement situate in the first range of the said parish of Trois l*istoles, known on the official cadastrai plan and book of reference made for the county of Temiscouata, for the said parish of Trois Pistoles, under the number one hundred and twenty five (125)\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Item A shall be offered for sale to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.The titles and certificates may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee and the property may be visited by applying on the premises.Conditions of payment: Cash.Quebec, Que., February 20, 1929.- R.ERNEST LEFAIVRE, Office: 147, Mountain Hill, Quebec, Que.1016\u20149-2 UNDER THE BANKRUPTCY ACT AUCTION 8ALE In the matter of Dame M.L.Martineau, merchant, Lyster, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the THIRD day of APRIL, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by ublic auction at the parochial church door of yster, county of Megantic, Que., the following immovable in this assignment: Item A.\u2014An emplacement and buildings thereon erected, known and designated as being L 745 du lot numéro dix-sept-six (17-6) du cadastre officiel fait pour le cinquième rang du canton Nelson, mesurant à peu près trente-six pieds de front au chemin public, et à peu près soixante-dix pieds en arrière sur une profondeur d'environ cent quatre-vingt-deux pieds, et borné au nord par le chemin public principal du village de Lyster, à l'est par F.-P.Bruneau, au sud par J.-A.Boi-vin, à 1 ouest par Ephrem Larouche, sujet aux rentes existantes.L'item A sera offert en vente au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément aux articles sept cent seize et sept cent dix-sept (716 et 717) du C.P.C.et aussi à l'article quarante-cinq (45) de la Loi de Faillites; cette vente équivaut à la vente au Shérif.Les titres et certificat peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux bureaux du syndic soussigné où l'on devra également s'adresser pour visiter la propriété.Conditions de paiement: argent comptant.Québec, le 25 février 1929.Le syndic, R.ERNEST LEFAIVRE.Bureaux: 147, Côte de la Montagne, Québec, Que.1017\u20149-2 part of lot number seventeen -six (17-6) on the official cadastre made for the fifth range of the township of Nelson, measuring about thirty six feet in front on the public road, and about seventy feet in the rear by a depth of about one hundred and eighty two feet, and bounded on the North by the main public road of the village of Lyster, on the East by F.-P.Bruneau, on the South by J.A.Boivin, on the West by Ephrem Larouche, subject to the existing rents.Item A shall be offered for sale to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (716 and 717) of the C.C.P., and also article forty five (45) of the Bankruptcy Act, which gives it the effect of a sheriff's sale.The titles and certificate may be examined at any time by applying at the offices of the undersigned trustee, where application may also be made to visit the property.Conditions of payment: Cash.Quebec, February 25, 1929.R.ERNEST LEFAIVRE, Trustee.Office: 147, Mountain Hill, Quebec, Que.1018\u20149-2 Ventes pour taxes municipales Sales for municipal taxes ville d'aHOS COMTÉ DE L'ABITIBI.TOWN OF AMOS.COUNTY OF ABITIBI.Avis public est par les présentes donné, par J.-B.-L.Alarie, secrétaire-trésorier de la ville d'Amos, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, au bureau de la corporation, en la dite ville d'Amos, JEUDI, le VINGT-UNIEME jour du mois de MARS mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi, pour satisfaire au paiement des taxes non payées et les intérêts mentionnés dans l'état, en plus des frais qui ont été ou qui pourront être encourus, à moins que les dites taxes, intérêts et frais ne soient payés avant la vente.Public notice is hereby given by J.B.L.Alarie, secretary-treasurer of the town of Amos, that the properties hereinbelow designated shall be sold by public auction, at the office of the Cor- eiration, in the said town of Amos, on THURS-AY, the TWENTY FIRST day of the month of MARCH, nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon, for the payment of unpaid taxes and interest mentioned in the statement, with moreover the costs incurred or which may be incurred, unless the said taxes, interest and costs be paid before the sale.Noma Names Georges Fortin.Alfred Julien.Mare H.Kaine.Le-Norbert Laehanoe.Antonio Marchand.C.-B.Marchand .Alf.Marteau.Nap.Paquet.Louis Ruel.J.-D.Trudel.Alf.Vésina.Lot 10 Coin-Corner N.-E 20.7.9.10.11.4.2.\tTaxes\t\tTaxes\t\t Bloo\tmunicipales\t\tscolaires\t\tTotal \u2014\t\u2014\tInt.\t\u2014\tInt.\t Block\tMunicipal\t\tSchool\t\t \ttaxes\t\ttaxes\t\t 49a\t1.80\t.20\t\t\t2.00 8\t12.50\t1.75\t\t\t14.25 38a\t3.00\t.35\t1.53\t.17\t4.70 38\t3.00\t.35\t\t\t3.35 38\t3.00\t.35\t\t\t3.35 27\t14.40\t1.35\t\t\t15.75 32\t19.85\t4.40\t7.20\ti.20\t32.65 32\t19.80\t4.39\t7.20\t1.20\t32.59 26\t6.50\t.70\t3.95\t.52\t11.67 25\t7.00\t.85\t4.10\t.55\t12.50 65\t4.00\t.45\t2.20\t.30\t6.96 65\t7.00\t.85\t4.10\t.65\t12.50 59\t11.00\t1.40\t6.30\t.85\t18.15 38\t3.00\t.35\t\t\t3.35 2\t77.00\t9.11\t13.86\t.84\t91.70 14x\t72.00\t9.20\t19.09\t1.16\t101.45 14z\t96.90\t12.45\t18.00\t1.08\t128.43 14z\t47.60\t10.90\t2.61\t.14\t61.15 77\t10.75\t1.63\t1.44\t.08\t13.90 A2\t290.25\t43.45\t42.93\t2.97\t379.60 939\u201440-8-2 J.B.L.ALARIE, Secrétaire-trésorier de la ville d'Amos.Secretary Treasurer of the town of Amos. 746 VENTES PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA SHERIFF'S SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is herebv given that the les TERRES et HERITAGES tous mentionnés undermentioned LA\\'l>s and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux tempi et lieux have been seized, and will he sold at the resixjct-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistral.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir:! PvAME AXTOINET-No 8 iL' TE COTE, demanderesse; vs DAME JULIETTE CREPEAU et al, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs: Un certain terrain ou emplacement situé sur le côté nord-ouest de la rue de l'église, dans la ville d'Arthabaska, et connu et désigné comme étant les lots Nos 100 et 102 du cadastre officiel du village d'Arthabaskaville\u2014avec les bâtisses y érigées: à la charge par l'acquéreur de payer à la demanderesse une rente ou pension viagère et mensuelle de $25.00, à commencer à payer la dite pension, du premier d'avril 1929, et continuer ensuite de mois en mois, la vie durant de la dite demanderesse.Pour être vendu à mon bureau, au palais de Justice, â Arthabaska, le TROIS AVRIL prochain, (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 28 février 1929.[Première publication, le 2 mars 1929] 1023\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ CUSEBE COLLIN, No 312./ *-* demandeur; vs JO- SEPH ST-PIERRE, défendeur.Comme appartenant au défendeur: Une terre de la contenance d'environ 92 acres en superficie et connue et désignée au cadastre officiel du canton de Stanfold comme étant les lots Nos 4C et 4D du lOèmc rang\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Eusèbe de Stanfold, (Princcville), le QUATRE AVRIL prochain, (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 1er mars 1929.[Première publication, le 2 mars 1929] 1025\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour d'Echiquier du Canada.Arthabaska, à savoir:) I E ROI; vs ORAM No 10170.I L.GAGNE.Comme appartenant au dit Oram Gagné: Quatre emplacements situés dans le Village de Robertsonville et faisant partie du lot No onze du 5ème rang du canton de Thetford et maintenant connus et désignes au cadastre officiel du dit canton comme étant les lots Nos lle-3, lle-4, lle-33 et lle-34 du dit 5e rang,\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus en deux lots: le premier lot se composant des Nos lle-3 et lle-4 et le second se composant des Nos lle-33 et lle-34, à la porte de l'église paroissiale de L'Immaculée Concep- FIERI FACIAS DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit: HAMK AXTOINET-\\o.8.t U TE COTE, plaintiff; vs DAME JULIETTE CREPEAU, et al, defendants.As belonging to said defendants: A certain piece of land or emplacement situated on the north west side of the church street, in the Town of Arthabaska, and known and designated as being the lots Nos.100 and 102 of the official plan and book of reference for the village of Arthabaskaville\u2014with the buildings thereon erected; at the charge by the purchaser to pay to the plaintiff a monthly rent [penâon viagère) of $25.00, and to begin to paid said rent from the 1st day of April, 1929 and them continue afterwards monthly during the lifetime of said plaintiff.To be sold at my office, at the Court House, at Arthabaska, on the THIRD day of APRIL next, (1929), at TEX o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, February 28th., 1929.[First publication, March 2nd., 1929] 1024\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaxka.Arthabaska, to wit:\\ CUSEBE COLLIN, No.312.I *\u2014' plaintiff ; vs JOSEPH ST-PIERRE, defendant.As belonging to said defendant: A piece of land containing about 92 acres in superficies and known and designated upon the official plan and book of reference for the Township of Stanfold as being the lots Nos.4C and 4D of the 10th.range\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Eusebe de Stanfold (Princcville), on the FOURTH day of APRIL next, (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's Office, Sheriff.Arthabaska, March 1st., 1929.[First publication, March 2nd.1929] 1020\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.In the Exchequer Court of Canada.Arthabaska, to wit:i THE KING; vs ORAM No.10170./ 1 GAGNE.As belonging to said Oram Gagné: Four emplacements situated in the Village of Robertsonville and forming part of lot No.eleven of the 5th range of the Township of Thetford and now known and designated upon the official plan and book of reference for said Township as being the lots Nos.lle-3, lle-4, lle-33 and lle-34 of said 5th range,\u2014with the buildings thereon erected.To be sold in two lots: the first one comprising the Nos.lle-3 and lle-4 and the second comprising the Nos.lle-33 and lle-34, at the parochial church door of LTmmaculée-Conception 747 tion (Robertsonville), le QUATORZIEME jour de MARS prochain (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 5 février 1929.087\u20146-2 [Première publication, le 9 février 1929) BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir: I I EON FARIBAULT & al, No 7909.( *-< demandeur»; contre JOSEPH BERNARD, défendeur.Le lot numéro six cent quatre-vingt-dix-huit (098) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Georges, faisant maintenant partie de la paroisse de Saint-Philibert, Reauce\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, avec réserve de la coupe de bois appartenant à Rrown Corporation, suivant ses titres, et la coupe du cèdre appartenant à Alfred Roy.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Philibert, le CINQUIEME jour d'AVRIL prochain 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif, GUSTAVE GARANT.Saint-Joseph-de-Beauce, 23 février 1929.[Première publication, le 2 mars 1929] 971\u20149-2 BEAUHARNOIS Cour de Magistrat.Province de Québec, | j ES COMMISSAI-DistrictdeBeauhamois,,- L-RES D'ÉCOLES No 1301.> DE LA PAROIS- SE DE SAIXT-JOACHIM-DE-CHATEAU-GUAY, demandeurs; vs DAME MARIE-LOUISE CARRIERE, défenderesse.Saisie comme appartenant à ladite défenderesse, savoir: Un lot de terre ou emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim-de-Châteauguay, comme étant partie du numéro deux cent quatre-vingt-douze (pt.292); borné en front par le chemin public, d'un côté par partie du dit numéro deux cent quatre-vingt-douze (pt.292) appartenant â Nap.Galarneau, et de l'autre côté par Jérémie Lussier, en arrière par le Lac Saint-Louis, mesurant vingt-cinq (25) pieds de largeur par la profondeur qu'il y a â partir du chemin public au Lac Saint-Louis \u2014 avec les bâtisses dessus érigées.v Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de SainteJoachim-de-Chàteau-guay, le SEIZIEME jour de MARS 1929, à DEUX heures de l'après-midi.Salaberry-de-Valleyfield, 5 février 1929.Le shérif, Bureau du shérif.DOMINA CRÉPIN.G91\u20140-2 [Première publication, 9 février 1929] (Robertsonville), on the FOURTEENTH day of MARCH next, (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, P.Q., February 5th, 1929.[First publication, February 9, 1929] 088\u20140-2 BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit: I I EON FARIRAULT & al, No.7909./ plaintiffsjagainst JOSEPH BERNARD, defendant.The lot number six hundred and ninety eight (098) of the official cadastre for the parish of Saint Georges, now forming part of Saint Philibert, Reauce\u2014with the buildings thereon, circumstances and dependencies, under reservation of the cut of timber belonging to the Brown Corporation, according to titles, and the cut of cedar belonging to Alfred Roy.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Philibert, the FIFTH clay of APRIL next, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff's office, Sheriff.Saint Joseph, Beauce, February 23, 1929.[First publication, March 2, 1929] 972\u20149-2 BEAUHARNOIS Magistrate's Court.Province of Quebec, j HTliE SCHOOLCOM-District of Beauharnois, A MISSIONERS OF No.1301.1 THE PARISH OF SAINT JOACHIM DE C HATE AUG UAY, plaintiffs; vs DAME MARIE LOUISE CARRIERE, defendant.Seized as belonging to said defendant, to wit: A lot of land or emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Joachim de Chateau-guay as being part of number two hundred and ninety two (pt.292); bounded in front by the public road, on one side by part of said number two hundred and ninety two (pt.292) belonging to Nap.Galarneau, and on the other side by Jérémie Lussier, in the rear by Lake Saint Louis, measuring twenty five (25) feet in width by the depth existing from the public road to Lake Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Joachim dc Chateauguay, on the SIXTEEXTH day of MARCH, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.Salaberry de Valleyfield, February 5th, 1929.DOMIXA CRÉPIX, Sheriff's office.Sheriff.092\u20140-2 [First publication, February 9th, 1929] BEDFORD 748 BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ) JEAN - BAPTISTE Province de Québec, I J CHOUINARD, bour-District de Bedford, \\ geois, de la Ville de Cour Supérieure.Farnham, District de No 842.J Bedford, Demandeur; va HORMISDAS CLOUATRE, autrefois de Ste-Sabine, dans le district de Bedford, actuellement de St-Athanase d'Iberville, dans le district d'Iberville, Défendeur.Comme appartenant au Défendeur: 1.Une terre à bois d'environ cinquante-trois acres et un quart en superficie, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, désignée sous le lot numéro quatorze cent quanrante-huit (1448), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stan bridge, comté de Mîssisquoi,\u2014avec tous les droits, circonstances et dépendances y appartenant.2.Une terre d'environ cent six acres et demie en superficie, plus ou moins, désignée sous les lots numéros quatorze cent cinquante-trois, et quatorze cent cinquante quatre (1453 et 1454), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbrid-be, comté de Missisquoi, \u2014avec toutes les bâtisses érigées sur le dit immeuble, et tous les droits, circonstances et dépendances y appartenant.Lesdits lots 1453 et 1454 pour être vendus en bloc.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ste-Sabine, à Ste-Sabine, district de Bedford, le SEIZIEME jour de MARS 1929, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que.le4février 1929.701\u20146-2 [Première publication, le 9 février 1929] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:^ I A VILLE DE BA-No 3895./ J-j GOTVILLE, corps légal incorporé ayant son siège social à Bagotville; contre ABEL TREMBLAY, de Bagotville.Un terrain formant partie des lots cent quatre vingt-cinq et cent quatre-vingt-six (Ptie.Nos 185 et 186) du cadastre du village de Bagotville, mesurant cinquante pieds de largeur par environ cent pieds de profondeur, le tout compris dans les bornes suivantes: Vers l'est à la rue Victoria, vers le sud et vers l'ouest au terrain de Dame Aloysia Lavoie, veuve de M.-Charles Levesque, et vers le nord partie par le terrain d'Albert et Alexandre Emond ou représentants, tel que le tout est actuellement clôturé\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour .être vendu à la porte de l'Eglise de la paroisse de St-Alphonse, comté de Chicoutimi, JEUDI, le QUATRIEME jour d'AVRIL prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le député shérif, Bureau du shérif, BOSSE & GAUDRAULT.Chicoutimi, 26 février 1929.1033\u20149-2 [Première publication, le 2 mars 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, ] IEAN BAPTISTE Province of Quebec, J CHOUINARD, gent-District of Bedford, } leman, of the town of Superior Court, Farnham, district of No.842.) Bedford, Plaintiff; vs HORMISDAS CLOUATRE, heretofore of Ste.Sabine, in the district of Bedford, actually of St.Athanase d'Iberville, in the district of Iberville, Defendant.As belonging to the defendant: 1.A timber land of about fifty three and one quarter acres in area, more or less, without guarantee of exact measurement, designated under lot number fourteen hundred and forty eight (1448), on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge, county of Missisquoi\u2014 with all rights, circumstances and dependencies appertaining thereto; 2.A farm of about one hundred and six and one half acres in area, more or less, designated under lots numbers fourteen hundred and fifty three and fourteen hundred and fifty four (1453 and 1454), on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge, county of Missisquoi\u2014with all the buildings erected on the said immovable, and all rights, circumstances and dependencies appertaining thereto.Said lots 1453 and 1454 to be sold in block.To be sold at the parochial church door of the parish of Ste.Sabine, at Ste.Sabine, district of Bedford, on the SIXTEENTH day of MARCH, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., February 4th, 1929.702\u20146-2 [First publication, February, 9, 1929] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE TERRIS.¦ Magistrate's Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit:\\ THE TOWN OF BA-No.3895.f * GOTVILLE, a legally incorporated body having its place of business at Bagotville; against ABEL TREMBLAY, of Bagotville.A lot of land forming part of the lots one hundred and eighty five and one hundred and eighty six (Pt.Nos.185 and 186) on the cadastre for the village of Bagotville, measuring fifty feet in width by about one hundred feet in depth, the whole comprised within the following boundaries: on the East by Victoria street, on the South and West by the land of Dame Aloysia Lavoie, widow of Mr.Charles Levesque, and on the North partly by the land of Albert and Alexandre Emond, or representatives, as the whole is actually fenced in\u2014with buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of St.Alphonse, county of Chicoutimi, on THURSDAY, the FOURTH day of APRIL next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.BOSSE & GAUDRAULT, Sheriff's office, Deputy sheriff.Chicoutimi, February 26,1929.1034\u20149-2 [First publication, March 2, 1929] HULL 749 HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.No 1547 \\ VAVIER ST-ARNAUD, INO 104/.j j\\ cité et digtrict de Hull, demandeur; vs NARCISSE CHAUSSÉ, des cité et district de Hull, défendeur.La subdivision non officielle numéro dix du lot originaire No vingt-quatre, du quartier un de la cité de Hull; bornée comme suit: au nord par la rue Saint-Ephrem, à l'ouest par la rue Sainte-Anne (Provost), au sud par la propriété d'Alexandre McAtee ou représentants, à Test par une partie du lot vingt-quatre appartenant à la succession Tétreau ou représentants\u2014avec bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Hull, le QUINZIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.I.ST-PIERRE.Hull, 30 janvier 1929.689\u20146-2 [Première publication, 9 février 1929] Superior Court.\u2014District of Hull.No 1547 1 VAVIER ST-ARNAUD, wo.io47.)A of the city and district of Hull, plaintiff; vs NARCISSE CHAUSSE of the city and district of Hull, defendant.The non official subdivision number ten of the primitive lot No.twenty four of ward one of the city of Hull; bounded as follows: on the north by Saint Ephrem Street, on the west by Sainte Anne Street (Provost), on the south by the property of Alexandre McAtee or his representatives, on the east by part of lot twenty four belonging to estate Tétreau or representatives\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Hull, the FIFTEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.I.ST-PIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Hull, January 30th, 1929.690\u20146-2 [First publication, February 9th, 1929] IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, à savoir :\\ I A VILLE D'IBER-No 1440./ VILLE, corporation municipale et dûment incorporée ayant sa place d'affaires dans la Ville d'Iberville, district d'Iberville, Demanderesse; contre WILFRID QUIN-TIN, du même lieu, Défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: 1.Un lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la Ville d'Iberville, comme étant le lot numéro trois cent soixante et quatorze (No 374), des dits plan et livre de renvoi officiels; 2.Un lot de terre situé dans la dite Ville d'Iberville et connu comme étant le lot numéro trois cent quatre-vingt et un (No 381), des dits plan et livre de renvoi officiels; 3.Un lot de terre situé dans la dite Ville d'Iberville et connu comme étant les trois quarts ouest du lot numéro trois cent quatre-vingt-deux (No 382), des dits plan et livre de renvoi officiels, borné à l'est par le quart est du dit lot No 382, au sud par la rue Pamélia, à l'ouest par le lot numéro trois cent quatre-vingt et un (No 381) du dit cadastre; 4.Un lot de terre connu comme étant le lot numéro trois cent quatre-vingt-neuf (389) des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec grange y érigée; 5.Un lot de terre connu comme étant le lot numéro trois cent quatre-vingt-huit (No 388) des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus en bloc, suivant l'ordonnance du protonotaire de la Cour Supérieure pour le district d'Iberville, en l'absence du Juge, en date du vingt-sixième jour de février courant (1929), le DEUXIEME jour d'AVRIL prochain (1929), à DLX heures de l'avant-midi, à la porte de l'E- Slise paroissiale de Saint-Athanase (en la Ville 'Iberville), district d'Iberville.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNIER.SaintJean, 27 février 1929.1035\u20149-2 [Première publication, le 2 mars 1929] IBERVILLE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit: \\ TTHE TOWN OF IBER-No.1440./ * VILLE, a municipal corporation duly incorporated and having its place of business in the Town of Iberville, district of Iberville, plaintiff; against WILFRID QUINTIN, of the same place, defendant: Seized as belonging to the said defendant.1.A lot of land known and designated on the official plan and book of reference for the Town of Iberville, as being lot number three hundred and seventy four (No.374), on the said official plan and book of reference; 2.A lot of land situate in the said Town of Iberville, and known as being lot number three hundred and eighty one (No.381), on the said official plan and book of reference; 3.A lot of land situate in the said Town of Iberville, and known as being the western three quarters of lot number three hundred and eighty two (No.382), on the said official plan and book of reference, bounded on the East by the eastern quarter of the said lot No.382, on the South by Pamelia street, on the West by the lot number three hundred and eighty one (No.381), on the said cadastre; 4.A lot of land known as being lot number three hundred and eighty nine (389), on the said official plan and book of reference\u2014with barn erected thereon; 5.A lot of land known as being lot number three hundred and eighty eight (388), on the said official plan and book of reference\u2014with the buildings thereon erected.To be sold in block, pursuant to order of the Prothonotary of the Superior Court for the district of Iberville, in the absence of the Judge, dated the twenty sixth day of February instant, 1929, on the SECOND day of APRIL next, 1929, at TEN o'clock in the forenoon, at the parochial church door of Saint Athanase, (in the Town of Iberville), district of Iberville.ARTHUR LASNIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint John's, February 27,1929.1036\u20149-2 [First publication, March 2, 1929] 750 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supériiurc.District
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.