Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 février 1929, samedi 9 (no 6)
[" No 6 557 Vol.61 CO &c c\" O o' a ?ft - B'g, n - Gazette Officielle de Quebec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 9 février 1929 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 9th February, 1929 AUX ANNONCEURS DANS LA OFFICIELLE\" 'GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".\"OFFICIAL CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements, ci- observe the following rales: dessons: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat, couvrant à peu près le montant de l'annonce, est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions.5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance, by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon receptio* 558 tion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.1x58 abonnés observeront aussi que le prix d'al>onneinent, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, pro tan., C.-J.SIMARD.Hôtel du gouvernement.1 Nominations of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published In the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.C.J.SIMARD, King's Printer, pro tern.Government House.2 Appointments Il a plu à Son Honneur le Lieutenant^Gouver-neur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 22 décembre 1928.M.L.-A.Barbeau, de la cité de Montréal, inspecteur du service extérieur de chasse et de pêche, pour la région de Montréal.Québec, le 27 décembre 1928.MM.Jos.Gauthier, typographe, Maurice Parent, avocat, de la cité de Montréal, conjointement chef du bureau de renseignements de la Commission des Accidents du Travail, à Montréal.Québec, le 5 janvier 1929.MM.William-David McLellan.de Verdun, demeurant au No 5005 de la rue Wellington, et Charles-J.Ross, de la cité de Montréal, agent d'assurance, juges de paix pour le district de Montréal.M.Geoffrey Cornwallis Burbidge, de la cité de Montréal, à 118 \"Drummond Court\", juge de paix avec juridiction sur la province de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 145, article 358.Québec, le 6 janvier 1929.MM.Philias Lanctôt, Louis-A.Gaudreau, de la cité de Sherbrooke, conjointement grand constable du district de St-François.Québec, le 19 janvier 1929.M.A.-E.Guilmette, de Shawinigan Falls, percepteur du revenu de la Province pour le district du revenu de Shawinigan.Québec, le 22 janvier 1929.MM.Aloys Dessureault, menuisier, Médéric Mercure, fils, forgeron, William Goulet, marchand, et Joseph Matte, tous de la ville de St-Tite, comté de Champlain, commissaires pour tenir la Cour de commissaires de la paroisse de St-Tite, dans le district de Trois-Rivières.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz: Quebec, 22nd December, 1928.Mr.L.A.Barbeau, of the city of Montreal, to be inspector for the exterior service of fish and game for the region of Montreal.Quebec, 27th December, 1928.Messrs.Jos.Gauthier, typographer, Maurice Parent, advocate, of the city of Montreal, to be jointly head of the bureau of information of the Workmen's Compensation Commission.Quebec, 5th January, 1929.Messrs.William David McLellan, of Verdun, residing at No.5005 Wellington Street, and Charles J.Ross, of the city of Montreal, insurance agent, to be justices of the peace for the district of Montreal.Mr.Geoffrey Cornwallis Burbidge, of the city of Montreal, at 118 Drummond Court, to be a justice of the peace, with jurisdiction over the Province of Quebec, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.Quebec, 6th January, 1929.Messrs.Philias Lanctot, Louis A.Gaudreau, of the city of Sherbrooke, to be jointly high constable for the district of St.Francis.Quebec, 19th January, 1929.Mr.A.E.Guilmette, of Shawinigan Falls, to be collector of Provincial Revenue for the Revenue District of Shawinigan.Quebec, 22nd January, 1929.Messrs.Aloys Dessureault, joiner, Mederic Mercure, junior, blacksmith, William Goulet, merchant, and Joseph Matte, all of the town of St.Tite, Champlain county, to be commissioners to hold the Commissioners Court for the parish of St.Tite, in the district of Trois-Rivières. 559 Québec, le 25 janvier 1929.M.George Whiteley, de Bonne Espérance, capitaine, juge de paix pour le district de Sague-nay.M.Léonce Jacques, de la cité de Québec, employé de la Banque Canadienne Nationale, juge de paix avec juridiction sur le district de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dis|M>sitions des Statuts Refondus de Québec, 1925, chapitre 145, article 358.057 No 1597.\u2014Elec.DÉPARTEMENT DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE.Nomination d'un syndic d'écoles.Il a plu à Bon Honneur le lieutenant-gouverneur, par un arrêté en Conseil en date du 21 décembre 1928, de nommer M.James Ferguson, syndic d'écoles pour la municipalité de Sellarville, dans le comté de Bonaventure.678 Quebec, 25th January, 1929.Mr.* George Whiteley, of Bonne Espérance, captain, to be justice of the peace for the district of Saguenay.Mr.Léonce Jacques, of the city of Quebec, employee of the Banque Canadienne Nationale, to be justice of the peace, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provision! Of the Revised Statutes of Quebec, 1925, chapter 145, article 358.«58 No.1597\u2014 Elec.DEPARTMENT OF PUBLIC INSTRUCTION Appointment of a School Trustee.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 2lst.of December, 1928, to appoint Mr.James Ferguson, School Trustee for the Municipality of Sellarville, in the county of Bonaventure.080 Arrêté en Conseil Order in Council COPIE du rapport d'un comité de l'Honorable COPY of the Report of a Committee of the Conseil Exécutif en date du 22 août.1928, ap- Honourable the Executive Council, dated prouvé par le Lieutenant-Gouverneur le 24 August 22nd, 1928.approved bv the lieutenant août, 1928.Governor on August 24th.1928.Concernant un permis d'exploitation à \"I.'Abana Regarding a Mining License held by \"Abana Mines, Limited\".Mines, Ltd\".L'Honorable Ministre de la Colonisation, des Mines et des Pêcheries, dans un mémoire en date du 22 août, (1928), expose: \"L'Abana Mines, Limited\", détient un permis d'exploitation sur le lot No 45 rang X du canton de Desmeloizes, dans le comté d'Abitibi, sur lequel elle fait des travaux d'exploitation; » Pour faciliter l'exécution de ses travaux, l'Abana Mines, Limited, aurait besoin d'amener sur sa propriété l'eau de la rivière Calamité, en posant un tuyau à travers les lots 40, 47 et partie de 48, même rang, et demande que permission lui soit donnée de faire l'installation de ce tuyau; Les lots 46, 47, sont sous permis d'exploitation No 4834 au nom de J.-P.Cossette, et le lot 48 est sous claim No A-24110 au nom de J.-A.DaOUSt et L.-P.Massicotte; Vu l'article 181 du chapitre 80 des Statuts de Québec, 1925, permettant au Licutenant-Gouyer-neur-en-Conseil de faire tout règlement qu'il juge nécessaire ou convenable; 4.Pour l'ouverture, la construction, l'entretien et l'usage des fossés, aqueducs ou conduits, à travers ou sur les concessions minières et les terrains sous permis d'exploitation, dans le but de faciliter le transport et le passage de l'eau pour des fins minières: En conséquence, l'Honorable Ministre recommande que l'Abana Mines.Limited, soit autorisée à faire sur la demie Nord des lots 46,47 et 48 jusqu'à la rivière Calamité, rang X du canton de Desmeloizes, les travaux nécessaires pour y passer l'eau dont elle a besoin pour exploiter plus avantageusement son terrain minier, pourvu, toutefois, qu'elle ne fasse rien qui ait l'effet de détourner la rivière.Certifié A.MORISSET, 669 Greffier Conseil Exécutif.The Honourable the Minister of Colonization, Mines and Fisheries, in a memorandum dated August 22nd, 1928, states that: \"Abana Mines, Ltd\", holds a Mining License on lot No.45 range X of Desmeloizes Township, in the county of Abitibi, on which lot they are performing mining work; To facilitate the execution of this work, it is necessary that the Abana Mines, Ltd, convey water on their property, from the Calamité river by means of a pipe-line across lots 46,47 and part of 48 of same range, and begs that authorization be given them to lay and install such a pipe-line; Lots 46 and 47 are under Mining License No.4834, in the name of J.P.Cossette, and lot 48 iâ under claim A-24110 in the names of J.A.Daoust and L.P.Massicotte; Considering that article 181 of Chapter 80 of the Quebec Statutes, 1925.gives authority to the Lieutenant-Governor in Council, to make all regulations judged necessary or expedient; 4.To open, construct, maintain and use ditches, aqueducts or conduits, on or through mining concessions and lands under mining license to facilitate the conveying of water for mining purposes: Consequently, the Honourable the Minister recommends that Abana Mines, Ltd, be authorised to perform on the North half of lots 46, 47 and 48, as far as the Calamité river, range X, Desmeloizes, township, the necessary work to convey the water needed for their mining work, provided that nothing be done which might divert the course of the river.670 Certified A.MORISSET, Clerk of Executive Council. 560 \"Albert Allary, Limitée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I-oi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier 1929, constituant en corporation I Albert Allary, marchand, Joseph (Jéli-nas.comptable, et Délie Marie-Anna Savard, fille majeure usant de ses droits, comptable, tous trois de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: Pour les fins de la compagnie, acheter, prendre à bail ou en échange, et acquérir autrement tous biens mobiliers ou immobiliers, et les vendre, les embellir, les administrer, les développer, les louer, les céder, les faire valoir OU en disposer autrement, et faire le commerce des immeubles en général, agir comme agents d'immeubles et diinner quittance bonne et valable, emprunter sur hypothèque, faire le commerce des hypothèques; Acheter, vendre, ériger ou construire des maisons de rapport, des conciergeries, et exploiter des constructions en en faisant la location, la vente, en les administrant dans l'intérêt de la compagnie, et faire en général le commerce des immeubles comme agent à commission ou comme principal, recevoir des hypothèques sur les immeubles, donner quittance, et faire le commerce des hypothèques en général dans l'intérêt de la compagnie; Faire le commerce d'entrepreneurs généraux pour toutes sortes de constructions, publicities ou privées; Faire le commerce et faire les affaires comme entrepreneurs et constructeurs, d'une manière générale, ou toutes autres affaires s'y rapportant; entreprendre pour des compagnies ou pour des individus la construction d'édifices publics ou privés, quais, barrages, cheminées, écluses, ponts, égouts, aqueducs, trottoirs, canaux, filtres, réservoirs, viaducs, tunnels, inspecter, éprouver et évaluer toutes sortes de matériaux et la machinerie entrant dans ou en relation avec telles constructions; faire le commerce de matériaux de construction pour les ingénieurs, les constructeurs et les entrepreneurs; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre, échanger, comme principaux ou agents, de la céramique, du ciment, des carrés de ciment et tous objets qui peuvent être fabriqués de ciment, des tuiles, du verre, de la chaux, de l'asphalte, du plâtre, sable, amiante et autres produits, généralement acquérir et exploiter et vendre des mines, carrières de pierre, des carrières de granit et des bancs de sable, acheter, vendre, manufacturer et préparer du fer, de l'acier, du bois sous toutes formes; acquérir et posséder des limites forestières, et opérer des scieries; Construire, acheter, apprêter, manufacturer, louer ou autrement acquérir et faire usage de tous bateaux à vapeur, vaisseaux, bâtiments, remorqueurs, barges, quais, entrepôts, machineries, engins, bouilloires et autres choses qui pourraient être nécessaires ou utiles pour les fins de la compagnie; Exercer toute autre industrie (manufacturièere ou non) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur \"Albert Allary, Limitée.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, K.S.Q., 1929, bearing date the fourteenth day of January, 1929, incorporating:AII)ert Allary, merchant, Joseph Celinas, accountant, and Miss Marie Anna Savard, spinster ill the exercise of her rights, accountant, all three of the city and district of Montreal, for the following purposes: For the purposes of the company, to purchase, take on lease or in exchange and otherwise acquire any moveable or immoveable property and to sell, embellish, manage, develop, lease, convey, turn to account or otherwise dispose of same and to deal in real estate' generally, to act as real estate agents and give good and valid acknowledgment, to borrow on hypothec and deal in hypothecs; To purchase, sell, erect or construct lodging houses, apartment houses and to operate such buildings by leasing, selling and managing same in the interest of the company, and to carry on generally the real estate business as commission agent or as principal, to accept hypothecs On immoveable property, give receipts and to deal in hypothecs generally in the interest of the company; To carry on the business of general contractors for all kinds of public and private works; To carry on the trade and business of contractors and builders in general and any other business incidental thereto; to undertake, for the account of companies or individuals, the construction of public or private buildings, wharves, dams, chimneys, locks, bridges, sewers, waterworks, sidewalks, canals, filters, reservoirs, viaducts, tunnels; inspect, test and valuate all sorts of materials and machinery entering into or connected with such constructions; to deal in building supplies for engineers, builders and contractors; To manufacture, import, export, buy, sell, exchange, both as principal or agent, ceramic, cement, cement squares, and other articles manufactured with cement, tiles, glass, lime, asphalt, plaster, sand, asbestos and other products, generally acquire and work and sell mines, stone quarries, granite quarries and sand pits; buy, sell, manufacture and prepare iron, steel, wood under all forms; acquire and possess timber limits and operate saw-mills; To construct, buy, charter, manufacture, lease or otherwise acquire and use any steamers, vessels, boats, tugs, barges, wharves, warehouses, machinery, engines, boilers and other things capable of being necessary or suitable for the purposes of the company; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise), which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or Lettres patentes Letters patent 561 des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Vendre des brevets et acheter ou les vendre ou les exploiter pour des inventions quelconques dans des matières du ressort des affaires de la compagnie, ou concernant d'autres matières que les actionnaires de la compagnie peuvent exploiter au profit de la compagnie; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, compagnie exerçant, se livrant à, sur le Djpint d'exercer ou de se livrera aucun commerce, genre d'affaires qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie; prêter de l'argent, garantir les contrats ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie; et prendre ou autrement acquérir des valeurs ou des actions de toute telle compagnie, aussi les vendre, détenir, revendre avec ou sans garantie; ou autrement les négocier; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, administrer, exécuter ou contrôler des routes, chemins, branches ou voies d'évitement, ces deux dernières seulement sur la propriété possédée ou contrôlée par la compagnie, et pour les fins seulement du commerce et de l'industrie de la compagnie, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, fabriques, entrepôt1*, usines électriques, ateliers, magasins et autres structures et commodités que la compagnie croira susceptibles directement ou indirectement de procurer les intérêts de la compagnie, aussi contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution ou contrôle; Souscrire, assurer et acquérir par achat, ou échange ou autre titre légal et détenir, soit absolument comme propriétaires ou par voie de garanties collatérales ou autrement, et offrir à la souscription du public, vendre, garantir la vente et céder, transférer ou disposer autrement des obligations, des debentures, parts, actions ou autres valeurs, acceptation d'effets commerciaux, calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To sell patenta and to purchase or sell the same or to Operate same for any inventions whatsoever within the scope of the business of the company, or respecting any matters which the shareholders of the company may operate for the profit of the company: To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, resell, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any ai rangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise; and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any cemipany or companies for the purpose of acepiiring all e>r any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or e>the'rwise acquire any rights e>r privileges which the company may think necessary or convenient fe>r the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, the hist two on the pro{>erty owned or contndled by the company and for the purposes of the business and industry of the company only; bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other we>rks and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title, and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of bonds, debentures, stocks, shares and other securities, trade acceptances, warehouse receipts, 502 récépissés d'entrepôts, billets, ventes conditionnelles, contrats, billets à ordre, ainsi (pie toutes sortes d'effets commerciaux et de créances de tous gouvernements ou de toutes banques, de toutes Corporations municipales ou scolaires, commissions d'utilités publiques, compagnies ou cor|Mirations industrielles ou autres, ou de tous individus ou associations, transiger et exercer l'industrie d'agence fédérale, financière et de courtage, et agir en qualité d'agents et de courtiers pour l'achat, la vente, l'embellissement, le développement et l'administration de tous biens industriels ou entreprises; Agir en qualité de courtiers d'assurances, d'agents et de courtiers pour le placement, le prêt, le paiement, la transmission et la perception des deniers; Emettre et répartir comme acquittées les actions de la compagnie constituée en corporation par les présentes, en paiement complet ou partiel de EOUte industrie, franchise, biens, droits, pouvoirs, privilèges, baux, permis, contrats, immeubles, actions, obligations et debentures, ainsi que de tous autres biens ou droits qu'elle pourrait acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, promesses, prêts, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toutes corporations, compagnies, individus ou associations avec lesquels la compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par ces dites compagnies, corporations, individus ou associations ou par cette dite personne, ou ces dites personnes; Distribuer, par voie de dividendes légalement déclarés à même les profits nets de la compagnie ou de la manière prévue par l'article 81 de la Loi des compagnies de Québec, entre les actionnaires de la compagnie, en nature, les biens de la compa-pagnie et en particulier les actions, les debentures ou valeurs d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont elle aurait le pouvoir de disposer; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie, de la manière qui sera décidée de temps à autre; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou les obligations, les debentures, les actions-débentures ou autres valeurs ou au sujet de la formation ou de l'avancement de la compagnie ou de la conduite des opérations; Faire toutes les choses ci-dessus en qualité de principal, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses se rattachant ou de nature à atteindre les objets ci-dessus; Le nombre des actionnaires de la compagnie est limité à vingt, non compris les employés actuels, les anciens employés, actionnaires de la compagnie, qui ont continué de l'être après avoir avoir quitté leur emploi, et tout appel au public pour la souscription des actions de la compagnie est interdit, sous le nom de \"Albert Allary, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre mille neuf cents (4,900) actions de dix piastres ($10.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.notes, conditional sales, contracts, bills payable to order, and all kinds of commercial paper and claims of any government or municipal or school corporation or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association; to transact and carry ou a general financial agency and brokerage business, and to act as agents and brokers for the purchase, sale, improvement, development and management or any property, business or undertaking; To act as insurance brokers and as agents and brokers for the investment, loan, payment, transmission and collection of money; To issue and allot as fully paid up stock of the company hereby incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, property, rights, powers, privileges, license, contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To raise and assist in raising money for, and to aid by way of bonus, promise, loan, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any corporation, company, individual or association with which the company may have business relations, and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, individual or association or by any such person or persons; To distribute amongst the shareholders of the company, by way of dividends legally declared out of the net profits of the company or in the manner provided by the provisions of article 81 of the Quebec Companies' Act, in kind, the property of the company and in particular shares, debentures or securities of other companies belonging to the company or which the company may have the power to dispose of ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined ; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital or any bonds, debentures, debenture stock or other securities, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of the business; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and ei-their alone or in conjunction with others; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects ; The number of shareholders of the company shall be limited to twenty, exclusive of the actual employees, the former employees shareholders of the company who have continued to be such after leaving their employ, and any appeal to subscribe for shares of the company shall be prohibited, under the name of \"Albert Allary, Limitée\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four thousand nine hundred (4,900) shares of ten dollars ($10.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal. 563 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier 1929.1a; sous-secrétaire de la province, 039 C.-J.SIMARD.\"Henri Duclos, Limitée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québee, représenté par M.Alfred Mn-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, .S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du douzième jour de janvier [929, constituant en corporation : Henri Duelos, marchand de meubles, Lucien Duelos, commis, de Québec,Georges Vaillancourt, comptable, de Charlesbourg.dans les buts suivants: Acheter ou acquérir autrement ou assumer comme exploitation active le commerce présentement exercé en la cité de Québec, sous le nom de Henri 1 hicloB, commerçant de meubles, y compris le fonds de commerce et la totalité ou toute partie de l'actif de la dite firme ainsi que son passif, avec la clientèle du dit commerce, et émettre des actions entièrement libérées et non sujettes à appel de telle compagnie en paiement intégral ou partiel de telle acquisition et exercer le dit commerce et assumer les obligations de la dite firme; Exercer le commerce de marchands généraux, importateurs et exportateurs; et acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'ameublements de maisons, articles de ménage,, décorateurs de maisons et toutes sortes d'effets, denrées, marchandises et effets; Agir comme agents de manufacturiers ou agents à commission pour toutes sortes d'articles ouvrés, effets, denrées, marchandises et matériaux; Acheter, vendre, échanger ou autrement acquérir des meubles ou toute autre marchandise neuve ou de seconde main; Exercer le négoce de rembourreurs et répareurs en gros et en détail, fournisseurs, décorateurs de meubles meublants de toute nature et de toute espèce.Exercer les fonctions de peintres décorateurs, menuisiers et entrepreneurs; Manufacturier, acheter, vendre et faire le commerce de toutes sortes d'articles qui sont nécessaires et qui peuvent servir convenablement en rapport avec le commerce de-la compagnie ou avec la vente de tous articles dont la compagnie fait le commerce; Prendre des contrats pour décorer, finir, compléter ou la construction partielle de toute chambre, maisons, édifices publics ou autres établissements; Acquérir, détenir, manufacturer, bâtir, maintenir et exploiter tous les matériaux et outillages, machines et outils nécessaires pour exploiter avantageusement aucune de ces entreprises et, à cette fin, acquérir tous droits brevetés, brevets, inventions et privilèges similaires; Acquérir par achat, location ou autrement, le commerce de toute compagnie, firme ou personne exerçant tout commerce que cette compagnie est sur le point d'exercer, avec la totalité ou partie des propriétés foncières ou personnelles, mobilières ou immobilières qui servent à telle compagnie, firme ou personne pour l'exploitation de tel commerce; Promouvoir et aider financièrement au moyen de garantie, avance d'argent ou autrement, les entreprises ou affaires de tout individu, firme, association ou corporation avec lesquels la compagnie est en relations commerciales; Partager les bénéfices, s'unir ou coopérer avec Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 040 Assistant Provincial Secretary.\"Henri Duclos, Limitée.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mori-set, pursuant to article 2, chapter 223, R.8.Q., 1925, bearing date the twelfth day of January, 1929, incorporating: Henri Duclos, furniture dealer, Lucien Duclos, clerk, of Quel>ec, Georges Vaillaucoui t, accountant, of Charlesbourg, for the following purposes: To purchase or otherwise acquire or take over as a going concern the business actually carried On in the city of Quebec, under the name of Henri Duclos, furniture dealer, including the stock-in-trade and the whole or any part of the assets of the said firm, and also the liabilities thereof, with the custom of the said business, and to issue fully paid-up and non-assessable shares of such company as whole or part payment for such acquisition/and to carry on the said business and assume the obligations of the said firm; To carry on business as general merchants, importers and exporters; and to purchase, sell and deal in any kind of house furniture, household articles, house decorations and any kind of goods, wares, merchandise and effects; To act as manufacturers' agent or commission agent for all kinds of manufactured goods, articles, wares, merchandise and materials; To purchase, sell, exchange or otherwise acquire furniture or any other kind of new or second hand merchandise; To carry on business as upholsterers and repairers, wholesale and retail, suppliers, decorators of house furniture of every kind and sort.To carry on business as painters, decorators, carpenters and contractors; To manufacture, purchase, sell and deal in any kind of articles necessary or capable of being conveniently used in connection with the company's.business or with the sale of any articles which the company may deal in; To enter into contracts for the decorating, finishing, completing or partial building of any rooms, houses, public buildings or other establishments; To acquire, bold, manufacture, build, maintain and exploit any material and equipment, machinery and tools necessary for the proper carrying out of any of such undertakings and, for such purpose, to acquire any patent rights, patents, inventions and similar privileges; To acquire by purchase, lease or otherwise the business of any company, firm or person carrying on any business which this company is about to carry on, with the whole or part of the real or personal property, movable or immovable, being used by such company, firm or person for the exploitation of such business; To promote and give financial aid by means of guarantee, advances of money or otherwise the undertakings or business of any person, firm, association or corporation with whom the company may have business dealings; To share the profits, unite or co-operate with 564 toute personne, firme, association ou corporation exploitant et sur le point d'exploiter tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exploiter ou d'exercer; Louer, vendre ou aliéner autrement le commerce, les propriétés et les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets semblables il ceux de cette compagnie; Faire toutes les choses nécessaires, utiles ou convenables pour l'accomplissement d'aucune des fins ou la réalisation d'aucun des objets ci-desBU8 énumérés, sous le nom de \"Henri Duclos, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cents piastres ($99,900.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (999) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 641 C.-J.SI MAR D.\"J.-B.Verret & Fils, Limitée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du quatorzième jour de janvier 1929, constituant en corporation: Joseph Verret, contracteur, Eugène Verret, comptable, Jean-Baptiste Verret, rentier, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivante Exercer l'industrie de constructeurs et d'entrepreneurs généraux pour la construction, la démolition, la réparation et l'exécution d'édifices et travaux de toute nature et description; Acquérir le fonds de commerce, la raison sociale, l'achalandage de J.-B.Verret & Fils, Enregistré, et continuer les affaires de la dite raison sociale et payer le tout en actions libérées de la compagnie; Faire, entreprendre et exécuter tous travaux généralement entrepris et exécutés par des con-tracteurs généraux; Employer en tout ou en partie les fonds de la compagnie pour l'achat d'actions, d'obligations ou de debentures d'autres compagnies ou pour faire l'acquisition de l'actif et de l'achalandage de toute société ou personne exerçant une industrie ou négoce quelconque, et payer le tout en tout ou en partie soit en actions libérées de son capital social, soit en argent ou en obligations de la compagnie; Promouvoir et devenir actionnaires d'une ou de plusieurs compagnies pour toutes autres fins de nature à profiter à la présente compagnie; Emprunter sur le crédit de la compagnie et émettre en garantie des actions ou debentures engageant les biens de la compagnie; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriétés pour les fins de l'entreprise; Et, sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent être considérées nécessaires ou utiles aux fins pour lesquelles la compagnie est incorporée, et exercer toute autre industrie que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie ou de nature à accroître directe- any person, firm, association or corporation carrying on and about to carry on any business which this company is authorized to exploit or carry on; To lease, sell or otherwise alienate the business, property and undertakings of the company, in whole or in part, for sucb consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects similar to those of the present company; To do everything necessary, useful or proper for the accomplishment of any of the purposes' or the realization of any of the objects herein-al>ove enumerated, under the name of \"Henri Duclos, Limitée\", with a total capital stock of ninety nine thousand nine hundred dollars ($99,-900.00), divided into nine hundred and ninety nine (999) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of Januarv, 1929.* C.J.SIMARD, 042 Assistant Provincial Secretary.\"J.-B.Verret & Fils.Limitée.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the.Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925.bearing date the fourteenth day of January, 1929, incorporating: Joseph Verret, contractor, Eugene Verret, accountant, Jean Baptiste Verret, annuitant, all three of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on business as builders and general contractors for the building, demolishing, repairing and executing structures and works of any kind and description; To acquire the stock-in-trade, firm name, goodwill of J.B.Verret & Fils, Enregistré, and to continue the business of the said firm and to pay for the whole with paid-up shares of the company; To make, enter into and execute any contracts usually undertaken and executed by general contractors; To use the funds of the company, in whole or in part, for the purchase of shares, bonds or debentures of other companies, or for the acquisition of the assets and goodwill of any firm or person carrying on any industry or business whatever, and to pay therefor, in whole or in part, either with paid-up shares of its capital stock or with cash or bonds of the company; To promote and become a shareholder in any company or companies for any other purposes of such kind as to benefit the present company: To borrow on the credit of the company and to issue as security shares or debentures pledging the company's property; To acquire, own, lease, give on lease, sell, exchange or hypothecate property for the purposes of the company; And, without any limitation as to the generality of the aforesaid powers, to execute any acts and business which may be considered necessary or useful to the purposes for which the company is incorporated and to carry on any other business which the company may conveniently carry on at the same time as its business or of such kind 565 ment ou indirectement les profits et avantages de la compagnie; Se joindre ou se fusionner avec toute compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, sous le nom de \"J.-B.Verret & Fils, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatorzième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 643 C.-J.SIMARD.\"La Renardière de Ste-Anne de Chicoutimi, Incorporée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-neuvième jour de décembre 1928, constituant en corporation: François Dufour, rentier, Clément Dufour, marchand, David-Jos.Brassard, secrétaire-trésorier, tous de Sainte-Anne de Chicoutimi, dans les buts suivants: Promouvoir et encourager l'industrie de l'élevage du renard ou autres animaux à fourrure en captivité; Acheter, vendre, échanger, acquérir et faire toute autre transaction regardant les renards ou les autres animaux h fourrure vivants et captifs pour fins d'élevage, pour production de fourrure à mettre sur le marché ou autres usages commerciaux; Faire, exécuter et passer des contrats ou entente avec personne privée ou compagnie à objets similaires en tout ou en partie, regardant l'élevage, la ferme, la nourriture, les soins ou autres questions regardant les animaux à fourrure en captivité ou animaux sauvages aux mêmes fins; Acheter, vendre, acquérir, échanger toute propriété personnelle ou appartenant à une compagnie destinée aux fins proposées; Exercer le négoce de commerçants et négociants de fourrures vertes et préparées, en gros et en détail, et d'exportateurs, importateurs et commerçants de toutes sortes de fourrures et de peaux d'animaux; traiter et préparer pour le marché aucune ou la totalité de ces fourrures ou de ces peaux; Faire le commerce de fourrures et la fabrication de tous les articles qui y sont connexes et généralement toutes les opérations commerciales, industrielles et financières qui se rattachent directement ou indirectement à tel commerce; Acheter, louer, ou acquérir autrement, détenir, exploiter et avoir la jouissance d'immeubles et de bâtiments et des franchises, droits, privilèges et clientèle leur appartenant, qui sont possédés et détenus par toutes personnes, firmes ou corporations ou dont elles ont la jouissance; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou non) qui pourrait être exercée convenablement en même temps que l'industrie de la compagnie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; Emprunter sur le crédit de la compagnie toutes sommes nécessaires pour les fins de son commerce, et hypothéquer, pour garantir les emprunts de la as to enhance, directly or indirectly, the profits and advantages of the company; To unite or amalgamate with any company having purposes, in whole or in part, similar to those of the present company, under the name of \"J.B.Verret & Fils, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourteenth day of January, 1929.C.J.SIMARD, 644 Assistant Provincial Secretary \"La Renardière de Ste-Anne de Chicoutimi, Incorporée.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province'of Quebec, bearing date the nineteenth day of December, 1928, incorporating: François Dufour, annuitant, Clement Dufour, merchant, David Jos.Brassard.Secretary Treasurer, all of Sainte Anne de Chicoutimi, for the following purposes: To promote and encourage the business of the breeding of foxes or other fur-bearing animals in captivity ; To purchase, sell, exchange, acquire or perform any other transaction respecting foxes or other fur-bearing animals, living and captive, for breeding purposes, for the production of marketable furs or other commercial uses; To make, execute and enter into contracts or agreements with individuals or companies having objects in whole or in part similar, for the breeding, farming, feeding, care to be given and other questions relating to fur-bearing animals in captivity or other wild animals for the said purposes; To purchase, sell, acquire, exchange any property either personal or belonging to the company, for the accomplishment of the aforesaid purposes; To carry on the business of traders and dealers in raw and dressed furs, wholesale and retail, and of exporters, importers and dealers in all kinds of fur and animal skins; to treat and prepare for market any or all of such fur or such skins; To deal in fur and manufacture any articles relating thereto and generally carry on any commercial, industrial and financial operations directly or indirectly connected with such business; To purchase, lease or otherwise acquire, hold, exploit and have the enjoyment of immoveable property and buildings, franchises, rights, privileges and goodwill belonging to them, which are owned and held by any persons, firms or corporations or of which they have the enjoyment; To carry on any other business, (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To borrow upon the credit of the company any sums which may appear necessary for the purposes of its business and to hypothecate, to 560 compagnie, tout ou partie de l'actif, des meubles et immeuble», achalandage de la compagnie; Emettre des bons ou debentures, ou donner en garantie OU nantissement, suivant le cas, en faveur d'un OU plusieurs fiduciaires, tout ou partie des biens meubles et immeubles, achalandage, crédits et actif de la compagnie; S'unir ou se fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Se charger de tout commerce ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie et payer pour tel commerce en actions du capital de cette compagnie, ou autrement; Emettre, signer, endosser tous billets, chèques, traites ou autres effets négociables ou non; faire toutes ou chacune des choses énumérées ci-haut en qualité de propriétaire direct, ou autrement, et soit Séparément ou Conjointement avec d'autres.Et pour les fins ci-dessus indiquées, faire tous actes et toutes opérations qui Oni rapport à l'élevage, à l'entretien des renards de toutes espèces ou de tous autres animaux sauvages ou domestiques, aussi bien qu'à l'achat, la vente et l'échange d'iceux, et à tous genres d'opérations se rapportant directement ou indirectement au commerce que les requérants Ont l'intention d'exploiter, sous le nom de \"La Renardière de Sainte-Anne de Chicoutimi, Incorporée\", avec un capital total de dix-neuf mille piastres ($19,000.-00), divisé en cent quatre-vingt-dix (190) actions de cent piastres ($100.00) chacune, ces actions ordinaires sont d'une valeur de cent piastres (SI00.00) au pair chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Sainte-Anne de Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de décembre 1928.Le sous-secrétaire de la province, 645 C.-J.SIMARD.\"Laurel Mining Co., Ltd.\"\u2014(No personal liability.) Avis est donné qu'en vertu de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingtième jour de décembre 1928, constituant en corporation: Georges L'Heureux, gérant, Philippe Bigué, avocat et conseiller du roi, et Léon Girard, avocat, tous trois de la cité des Trois-Rivières, district des Trois-Rivières, pour les fins suivantes: Faire des explorations et des recherches pour des mines et minéraux; Faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière que ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux, des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées se rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter, sur ses pro- F)riétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des ignés de télégraphe et de téléphone et de trans- secure any such loans, the whole or parts of the assets, movable and immovable, and good-will of the company; To issue bonds or debentures or give as security or pledge, as the case may be, in favour of one or more trustees, all or part of the movable and immovable property, good-will, credits and assets of the company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in pari to those of this company; To take over any business having similar objects to those of the company and pay for such business with shares of the capital of the company of otherwise; To issue, sign, endorse; any notes, cheques, drafts or other instruments, whether negotiable or not; to do all or any of the hereabove enumerated things as direct proprietors or otherwise and either alone or jointly with others.And for the hereabove mentioned purposes, to do all things or operations connected with the breeding and maintenance of foxes of any kind, and of any other wild or tame animals, as well as for the purchase, sale and exchange thereof and any kind of operations relating directly or indirectly to the business which the petitioners have the intention to carry on, under the name of \"La Renardière de Ste-Anne de Chicoutimi, Incorporée\", with a total capital stock of nineteen thousand dollars (819,000.00), divided into one hundred and ninety (190) shares of one hundred dollars ($100.00) each, such common shares being of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Ste.Anne de Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of December, 1928.C.J.SIMARD, (>4fi Assistant Provincial Secretary.\"Laurel Mining Co., Ltd.\"\u2014(No personal liability.) Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December, 1928, incorporating: Georges L'Heureux, manager, Philippe Bigué, advocate and King's Counsel, and Leon Girard, advocate, all three of the city of Trois-Rivières, district of Trois-Rivières, for the following purposes : Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rock and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatsoever and sell or otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, preemption rights or any interest in such rights or properties, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon that under its control, telegraph and telephone and transmission lines, 5G7 mission, jetées, dignes, biez, canaux, pouvoirs hydrauliques, jnnivoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, cntrc|)ôts et hangars néc(;ssaires ou utiles pour ses opérations; Exercer tous Isa pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112 de la Loi des mines de Québec, S.Et.Q., 1925 (Chap.80), en la manière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers ; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émise- par toute compagnie minière, en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, et les payer au moyen d'actions libérées en tout ou en partie, si elle le désire, et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les autres actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité au-delà du montant qu'ils auront payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"Laurel Mining Co., Ltd\" (No Personal liability), avec un capital total de cent quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf piastres ($199,999.00), divisé en cent quatre-vingt-dix-neuf mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf actions de une piastre ($1.00) chacune.Conformément aux dispositions de la loi des compagnies Minières de Québec: Chaque action ainsi émise ou répartie sera considérée comme étant entièrement libérée et non sujette à appel, et le détenteur de telle action n'encourra aucune responsabilité envers la compagnie ou ses créanciers en ce qui concerne telle action.Le bureau principal de la compagnie sera à Trois-Rivières, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de décembre 1928.Le sous-secrétaire de la province, 647 C.-J.SIMARD.\"Le Crédit de la Beauce & Co.Ltée\u2014The Beauce Investment & Co., I.ted.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du onzième jour de janvier 1929, constituant en corporation: René-A.Dallaire, Courtier, Gérard Pelletier, Mécanicien, Laurenzo St-Hilaire, employé de J.-T.Lacroix, Marchand, Armand Bilo-deau, Entrepreneur Peintre, Ste-Marie, Beauce, P.Q., dans les buts suivants: Faire un commerce d'immeubles et les posséder, vendre et exploiter et agir comme agents d'immeubles en général; Transiger et faire les opérations d'une agence embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to Its operations; To exercise all the powers enumerated in articles 105 to 112 of the Quebec Mining Act (chap.St).R.S.Q., 1925), in the manner therein prescribed; Manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment lor minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of persons or companies carrying on a.iy industry or business which any company incorporated under this Act may carry on or exercise, and pay for the same, in whole or in part, if such persons or companies consent thereto, by paid up shares, and undertake the debts and charges of the same; Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incor()orated ; The shareholders shall incur no personal liability in excess of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"Laurel Mining Co., Ltd\" (No personal liability), with a total capital stock of one hundred and ninety nine thousand nine hundred and ninety nine dollars ($199,999.00), divided into one hundred and ninety nine thousand, nine hundred and ninety nine shares of one dollar ($1.00) each.In conformity with the provisions of the Quebec Mining Companies' Act: Each share thus issued or allotted shall be considered as being fully paid up and non-assessable and the holder thereof shall incur no responsibility towards the company or the company's creditors in connection with such shares.The head office of the company will be at Trois-Rivières, in the district of Trois-Rivières.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentieth day of December, 1928.C.J.SIMARD, 648 Assistant Provincial Secretary.\"Le Crédit de la Beauce & Co., Ltée \u2014The Beauce Investment & Co., Lted.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the eleventh day of January, 1929, incorporating: René A, Dallaire, Broker, Gerard Pelletier, mechanic, Laurenzo St.Hilaire, employee of J.-T.Lacroix, merchant, Armand Bilodeau, master painter, Ste.Marie, Beauce, P.Q., for the following purposes: To deal in real estate, own, sell and operate in same, and act as real estate agents generally; To transact and carry on the business of finan- 508 financière relativement au placement d'argent, la vente de propriété», aider à l'exécution des contrats, prendre et assumer des hypothèques; Souscrire, garantir et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir soit comme propriétaire absolu, soit comme garantie collatéraleou autrement, et offrir au public pour souscription, vendre, garantir la vente et céder, transporter ou autrement disposer ou faire le commerce de mortgages, hy|M>thèqucs, obligations, debentures, stocks et actions ou autres valeurs; Voir, s'intéresser financièrement, prendre part à l'organisation et l'érection en compagnie, toute industrie et toute utilité publique et en suivre le développement en autant que nous serons concernés; Faire la perception des paiements d'automobiles, propriétés, lots à bâtir, fermes et coupes de bois, de billets à demande, d'hypothèques vendues à termes payables en faveur de la compagnie ou d'autres; le tout sur plan des compagnies de finances ordinaires; Transiger, acheter et percevoir le paiement des crédits des compagnies, sociétés ou négociants et industriels, tout comme un bureau de collection; Faire des auditions de livres de toute municipalité, commission scolaire, fabriques, institutions, compagnies, sociétés et négociants sous la direction d'un comptable licencié; Faire des inventaires annuels et des inventaires de faillites; Procurer le service d'un bureau d'ajustement d'assurance d'automobile, feu, accident, vol et l'assurance-feu contre les propriétés dans le district de Beauce; Faire affaires comme agent d'assurance-vie, feu, accident, garantie et assurance automobile sous tous ses plans et sous toutes ses formes; Investir, placer et approprier les deniers de la Compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière déterminé*; de temps à autre, particulièrement dans l'achat d'actions de toute autre compagnie, utilité publique, stocks de bourse, parts de Banque ou associations semblables, sous le nom de \"Le Crédit de la Beauce & Co., Ltée\u2014The Beauce Investment & Co., Lted\", avec $25.000.00 de parts communes de $100.00 et $20,000.00 de parts privilégiées à 5%; Tout l'actif de la Compagnie est la garantie des dites parts privilégiées, en ce sens que ne retireront un seul Dentin soit dans les bénéfices, soit advenant une dissolution complète de la Compagnie, les possesseurs des parts communes, avant que les dites parts privilégiées soient entièrement remboursées aux détenteurs; Le capital-actions social de la compagnie sera de $45,000.00, $25,000.00, divisé en (250) parts communes, actions de $100.00 chacune; La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de $20,000.00, divisée en 200 actions de $100.00 chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Ste-Marie, Beauce, P.Q., district de Beauce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce onzième jour de janvier 1929.Le sous-secrétaire de la province, 649 C.-J.SIMARD.Lettres Patentes supplémentaires \"Les Maisons Idéales Millette.Limitée.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, articles 30 cial agency in relation to the investment of money, the sale of property, assist in the performance of contracts or mortgages take over and assume mortgages; To subscribe for, underwrite and acquire by purchase, exchange or other legal title and to hold, either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to offer for public subscription, sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or otherwise dispose of or deal in mortgages, hy|M)thecs, bonds, debentures, stocks, shares and other securities; To look after, be interested financially, take part in the organization and erection into a company of any industry and any public utility and follow the development thereof in so far as we may be interested therein; To collect payment for automobiles, property, building lota, farms and cuts of timber, demand notes, hypothecs sold on terms payable in favor of the company, or other\u2014the whole on the plan of ordinary financial companies; To deal in, purchase and collect the payment of credits of companies, firms or traders and manufacturers, the same a1* a collection bureau; To have audits of books of any municipality, school commission, fabriques, institutions, companies, firms and traders, made under the direction of a licensed accountant ; To make annual inventories and bankruptcy inventories; To procure the service of an automobile, fire, accident, burglary insurance adjustment bureau and fire insurance against property in the district of Beauce; To carry on business as life, fire, accident, guarantee and automobile insurance agents under all plans and all forms; To invest, place and appropriate the money of the company not immediately required in the manner determined from time to time, particularly in the purchase of shares of any other company, public utility, stocks, bank shares or similar associations, under the name of \"Le Crédit de la Beauce & Co., Ltée\u2014The Beauce Investment & Co., Lted\", with $25,000.00 of common shares of $100.00 and $20,000.00 of preferred shares at 5%.The whole of the assets of the company shall be the security for the said preferred shares, so that the holders of the common shares shall not be paid a single cent, either out of the profits or in the event of the complete dissolution of the company, before the holders of such preferred shares be paid in full; The total capital stock of the company shall be $45,000.00, $25,000.00 divided into 250 common shares of $100.00 each, and The part of the capital stock which will be issued as preferred shares shall be $20,000.00, divided into 200 shares of $100.00 each.The head office of the company will be at Ste Marie, Beauce, P.Q., district of Beauce.Dated at the office of the Provincial Secretary, this eleventh day of January, 1929.C.J.SIMARD, 650 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Les Maisons Idéales Millette.Limitée.\" Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, supplementary 569 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément a l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes supplémentaires en (late du quatorzième jour de janvier 1929, à la compagnie \"Les Maisons Idéales Millette, Limitée\", augmentant les pouvoirs de la compagnie comme suit, savoir: Acheter, louer ou autrement acquérir, posséder, vendre, échanger ou autrement disposer des terrains, édifices et autres propriétés mobilières ou immobilières, réelles ou personnelles, droits, choses en litige, dettes, contrats et promcs-es de vente, brevets, licences, concessions et autres choses semblables, et, d'une manière générale, en faire le commerce et en trafiquer «le toute manière; Paire affaire connue agents d'immeubles, et commerçants en immeubles, comprenant des terrains, des bâtisses et les améliorations sur iceux ; Développer, améliorer et exploiter toute telle propriété, construire et exploiter «les édifices, des maisons de rapport, appartements, hôtels ou appartements coopératifs, sur les propriétés acquises par la Compagnie ou sur quelques parties d'iccllcs.et, d'une manière générale, rendre profitables toutes propriétés acquises par la Compagnie, ou dans lesquelles elle peut être intéressée; Prendre part à l'administration, à la surveillance et au contrôle du commerce ou des opérations de toute entreprise dans laquelle la Compagnie est intéressée, et nommer et rémunérer des directeurs ou d'autres personnes à cette fin; Faire toute autre affaire que la compagnie jugerait susceptible d'être conduite conjointement avec son propre commerce, ou avec quelques-uns île ses objets, ou calculée devoir, directement ou indirectement, augmenter la valeur de, ou rendre profitable aucunes des propriétés ou aucun des droits de la compagnie; Acquérir par achat, bail, ou autrement, et se charger de la totalité ou de toute partie de la propriété, des affaires ou des biens de toute personne, firme ou compagnie, ou des actions, bons, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie exerçant tout* commerce totalement ou partiellement semblable a celui de cette compagnie, ou possédant de la propriété ou des droits convenant aux fins de cette compagnie; Emettre des actions acquittées, des actions debentures (Debenture Stock) convertibles, debentures, obligations sans primes de rachat ou avec primes, des certificats, hypothèques, et d'autres valeurs de la compagnie pour payer toute propriété, meubles et privilèges, clientèle, achalandage, droits ou valeurs acquis par la compagnie, ou pour tous services rendus ou à être rendus à la compagnie, payer soit en argent comptant, ou en actions acquittées, actions-debentures (Debenture Stock) convertibles, debentures, obligations, sans primes de rachat ou avec primes, des certificats, hypothèques, et d'autres valeurs que la compagnie a le droit d'émettre, ou partiellement d'une manière ou partiellement d'une autre, ou d'autres manières et d'une manière générale, sous tels termes et conditions qui seront jugés convenables par la compagnie ou par son bureau de direction; Placer, souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions ou valeurs de toute autre compagnie, ou les accepter comme paiement intégral ou partiel, ou comme décharge du prix ou considération de la vente, bail, concession ou autre mode de disposition de toute propriété, de tous droits ou dettes qui pourraient être possé- lettcrs patent have been Issued by the Lieutenant-Gouverner of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q\u201e 1925.bearing date the fourteenth day of January, 1929, to the company \"Les Maisons Idéales Millette, Limitée\", increasing the powers of the company, as follows, to wit: To purchase, lease or otherwise acquire, own, sell, exchange or otherwise dispose of lands, buildings and other movable and immovable property, real and personal, rights, choses in litigation, debts, contracts and promises of sale, patents, licenses, concessions and other similar things, and.in a general manner, to carry on business and deal therein in any manner; To carry on business as real estate agents and dealers in real estate, including lands, buildings and the improvements thereon; To develop, improve and exploit any such property, erect and exploit buildings, apartment houses, apartment hotels or co-operative apartments on the properties acquired by the company or on any part thereof, and in a general way to render profitable any property acquired by the company or in which the company may be interested; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any undertaking in which the company may be interested, and.for that purpose, to appoint and remunerate any directors, or other persons for such purpose; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its own business or any objects thereof, or otherwise calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property and right.-; To acquire by purchase, lease or otherwise or undertake the whole or any part of the property, business or assets of any person, firm or company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any company carrying on any business in whole or in part similar to that of the company, or in possession of property or rights suitable for the purposes of the present company; To issue paid-up shares, convertible debenture-stock, debentures, bonds without or with redemption premiums, certificates, hypothecs, and other securities of the company as payment for any property, movables and privileges, custom, goodwill, rights or securities acquired by the company, or for any services rendered or to be rendered to the company, to pay either in cash or paid-up shares, convertible debenture stock, debentures, bonds, without or with redemption premiums, certificates, hypothecs and other securities which the company is authorized to issue, or partly in one way or partly in another, or in other manners and generally on such terms and conditions as may be deemed expedient by the corn-pan)' or by its Board of Directors; To invest, subscribe for, take or otherwise acquire and hold shares or securities of any other company, or to accept the same as whole or part payment or as discharge of the sale price or consideration of the sale, lease, concession or other means of disposal of any property, rights or debts which may be owned, held, enjoyed by or owing 570 dés, détonus, en jouissance de, ou dus à la coin- to the company, and to vote upon, hold, sell or pagnie, et voter sur, détenir, vendre ou lier telles pledge such shares or securities, and to exercise actions ou valeurs, et exercer et mettre en force and put into execution any rights and powers tous les droits et pouvoirs qui les concernent connected therewith or relating thereto; ou qui s'y rapportent; Faire des arrangements jxnir le partage des To enter into any agreement for the sharing profits, l'union des intérêts, la coopération, les of profits, union of interests, co-operation, joint aventures conjointes, les concessions réciproques adventure, mutual concession or otherwise with ou autrement, avec tout gouvernement, toute any government, municipal or local authority autorité municipale ou locale, ou avec toute or with any person or company carrying on or personne ou compagnie exerçant ou exploitant exploiting any business or transaction capable toute affaire ou transaction susceptible d'être of being carried on in such manner as to directly exercée de manière :\\ favoriser la compagnie, or indirectly benefit the company, and, with or directement ou indirectement, et garantir les without security, to guarantee the contracts of or contrats de, avec ou sans garantie, ou prêter de loan money to or otherwise assist any such person l'argent :\\, ou autrement aider toute telle personne or company or undertaking to build or improve ou compagnie, ou entreprise à construire ou à any property in which the company may be améliorer toute propriété dans laquelle la com- interested; pagnie est intéressée; Promouvoir toute compagnie, ou compagnies, To promote any company or companies for the dans le but d'acquérir la totalité ou toute partie purpose of acquiring the whole or any part of the des propriétés et engagements de la compagnie, property and obligations of the company, or for ou pour toutes autres fins qui sembleraient favo- any other purposes which may seem capable riser la compagnie, directement ou indirectement, of benefiting the company directly or indirectly, ainsi (pie les intérêts personnels de la compagnie, and also the personal interests of the company, d'émettre et vendre par série, ou par numéros to issue and sell serially or in consecutive numbers, consécutifs, des actions-debentures (Debenture convertible debenture stock, bonds, debentures, Stock) convertibles, des debentures, des oblige- with or without premiums, redeemable by lots taons, primées ou non, remboursables par lots ou or otherwise, certificates of hypothecs, to any non, des certificats d'hypothèques, à une ou plu- person or persons or jointly, to accept part or sieurs personnes ou conjointement, d'accepter whole payments, and provide for redemption des paiements partiels ou en entier, et pourvoir directly, by anticipation, sinking funds, or out aux rachats directement, par anticipation, par of the profits made before maturity, and the fonds d'amortissement, ou à même les profits mode of redemption used will be consecutive or réalisés avant leurs échéances, et le rachat par by drawing lots, to establish co-operatives or tirage de lots ou consécutif sera le mode utilisé, competitions for the promotion of the sale of the d'établir des systèmes coopératifs ou concours company's securities or property and to remu-pour promouvoir la vente des valeurs et biens nerate same, and sell, lease or otherwise dispose de la compagnie, et les rémunérer, et vendre, of the whole or any part of the undertaking, louer ou disposer autrement de la totalité ou de property or undertakings and assets of the com-toute partie de l'entreprise, propriétés ou des pany for such consideration and on such terms entreprises et des biens de la compagnie, pour and conditions as the company or its Board of telle considération et sous tels termes et condi- Directors may deem fit, including shares, deben-tions que la compagnie ou son bureau de direction tures and securities of any other company; trouverait raisonnables, comprenant des actions, debentures et valeurs de toute autre compagnie; Placer les fonds de la compagnie de telle ma- To invest the moneys of the company in such nière qui, de temps en temps, pourrait être déter- manner as may from time to time be determined minée par la compagnie, et distribuer comme by the company, and to distribute among its dividendes ou bonis déclarés légalement, tous members, as legally declared dividends or bonus, ou partie des biens quelconques de la compagnie the whole or part of any of the company's prop-entre ses membres à même les surplus de la com- erty, out of the surplus of the company, and in pagnie, et en particulier les actions, les obliga- particular the shares, bonds, debentures or other tions, les debentures ou autres valeurs reçues securities received as consideration for the sale comme considération de la vente de la totalité of the whole or any part of the company's prop-ou d'aucune partie des biens de la compagnie, erty, or the shares, bonds, debentures or other ou les actions, obligations, debentures ou autres securities of any other company formed for the valeurs d'aucune autre compagnie formée pour purpose of assuming the whole or any part of the assumer la totalité ou une partie quelconque de assets and liabilities of the present company; l'actif et du passif de la présente compagnie; Exercer ou faire aucune des affaires, actions et To exercise or do any of the business, acts and choses ci-dessus, soit comme principaux agents things as aforesaid, either as principals, agents ou commissaires, ou par l'intermédiaire de com- or commissioners, or by the intermediary of missaire, agents ou autrement, et soit seule ou commissioners, agents or otherwise, and either conjointement avec d'autres; alone or jointly with others; Faire chacune et toutes choses nécessaires, To do anything and everything necessary, convenables ou propres à l'accomplissement expedient or proper for the accomplishment of d'aucune des fins, ou favorisant la réalisation any of,the purposes or capable of favouring the de l'un ou de plusieurs des objets ci-dessus énu- realization of one or any of the above objects, mérés.Daté du bureau du Secrétaire de la Province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce quatorzième jour de janvier 1929.this fourteenth day of January, 1929.Le sous-secrétaire suppléant de la province, ALEXANDRE DESMEULES, 661 ALEXANDRE DESMEULES.652 Acting Assistant Provincial Secretary. Assurances 571 Insurances Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Employers' Liability Assurance Corporation, Limited\", l'autorisant j\\ faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance \"feu, accident, garantie, maladie, automobile, explosion, vol avec effraction, grêle, bris de glaces, chaudières à vapeur, dégâts causés par arroseurs automatiques, ouragan,\" a été amendé en retranchant la classe suivante \"grêle\", le et après le vingt-cinquième jour de janvier, 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Ixji des assurances de Québec, ce vingt-cinquième jour de janvier, 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le Surintendant des assurances suppléant, B .-ARTHUR DU( ÎAL.Service des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.581\u20145-2 Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Indemnity Insurance Company of North America\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance, \"accident, automobile, vol avec effraction, bris de glaces, maladie\", a été amendé en ajoutant une restriction à l'assurance \"automobile\" (à l'exception des pertes ou dommages causés par le feu), et aussi la classe suivante \"assurance sur le bétail\", le et après le vingt-huitième jour de janvier, 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce vingt-huitième jour de janvier, 1929.Pour le trésorier de la province de Québec.Le Surintendant des assurances suppléant, B .-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.583\u20145-2 Canada, Province de Québec, Comté d'Hoche-laga.Avis public est par les présentes, donné que les personnes suivantes ont l'intention de s'adresser au lieutenant-gouverneur en Conseil pour obtenir l'incorporation d'une compagnie d'assurance, en vertu de la Loi des Assurances de Québec.Le nom de la compagnie demandant l'incorporation est \"Canadian Alliance Insurance Company\".Les noms des personnes s'adressant pour obtenir l'incorporation sont l'Honorable Narcisse Pérodeau, ci-devant Lieutenant-Gouverneur de la Province de Québec, notaire public, 621, rue Sherbrooke-Ouest, Montréal, P.Q., William Robert Grattan Holt, banquier en obligations, 12 Red pat h Crescent, Montreal, P.Q,.Charles-Brock-well Grier, courtier, 17 avenue Holton, Montréal, P.Q., Pierre-Joseph Perrin, gérant, 577 Boulevard Desaulniers, St-Lambert, dans le district de Montréal, P.Q., etGordon-S.Westgate, financier, 310 avenue Roslyn, Westmount, P.Q.Les affaires d'assurance que la compagnie a l'intention de faire sont: L'assurance feu, marine intérieure, accident, vie, vie et maladie, garantie et fidélité, industrielle, animaux de ferme, cautionnement, assurance sur les véhicules, maritimes, assurance contre toute Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Employers' Liability Assurance Corporation, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of \"Fire Insurance, Accident Insurance, Sickness Insurance, Explosion Insurance, Guarantee Insurance, Automobile Insurance, Burglary Insurance, Hail Insurance, Plate Class Insurance, Steam Boiler Insurance, Sprinkler Ix'akage Insurance, Tornado Insurance\", has been amended in cancelling the kind of insurance \"Hail Insurance\", on and after the twenty-fifth day of January, 1929.v Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty-fifth day of January, 1929.For the treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.582-5-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Indemnity Insurance Company of North America\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of \"accident insurance, automobile insurance, burglary insurance, plate glass insurance, sickness insurance\", has been amended in adding the restriction (excluding insurance against loss or damage by fire) to the automobile insurance, and the class \"livestock insurance\", on and after the twenty-eighth day of January.1929.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this twenty-eighth day of January, 1929.For the treasurer of the Province of Quebec, B.ARTHUR DUGAL, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.584\u20145-2 Canada, Province of Quebec, County of Ho-chelaga.Public notice is hereby given by the following persons of their intention to apply to the Lieutenant-Governor in Council for the incorporation of an Insurance Company under the Quebec Insurance Act.The name of the Company applying for incorporation is \"Canadian Alliance Insurance Company\".The names of the persons applying for incorporation are The Honourable Narcisse Perodeau, former Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, Notary Public, 621 Sherbrooke Street, West, Montreal, P.Q., William Robert Grattan Holt, Investment Banker, 12 Redpath Crescent, Montreal, P.Q., Charles Brockwell Grier, Stock Broker, 17 Holton Avenue, Montreal, P.Q., Pierre Joseph Perrin, Manager, 577 Desaulniers Boulevard, St.Lambert, in the District of Montreal, P.Q., and Gordon S.Westgate, Financier, 310 Roslyn Avenue, Westmount, P.Q.The kinds of insurance the Company intends to carry on are: To cany on the business of fire, inland marine, accident, life, life and sickness, guarantee and suretyship, industrial, livestock, bond insurance, insurance on vehicles, marine, insurance against 572 perte ou dommage a la propriété par des causes accidentelles, y compris les explosions, larcin, le vol avec effraction, bicycle, véhicules, bouilloires, glace, automobiles, aviation, tornades, bris d'arroseurs automatiques, transport intérieur, grêle, crédit, faux, navigation océanique et température, assurance contre tout dommage à la propriété de toutes sortes, causé par l'explosion du gaz naturel ou autre, assurance contre tout dommage contre la propriété ou aux personnes, causé par le bris de machineries électriques, ou toutes autres sortes d'assurance permises par les lois de cette province.La principale place d'affairée de la compagnie sera en la cité de Montréal.Le montant du capital-actions de la compagnie sera de un million de piastres ($1,000,000.00), divisé en dix mille (10,000) actions de $100.00 chacune.En foi de quoi, les personnes ci-dessus mention-tionnées, ont signé :\\ Montréal, ce seizième jour de janvier 1929.Témoin: W.C.NICHOLSON, Signatures: \\.PERODEAU, W.-R.-G.HOLT, C.-B.Crier, 1 \\-.I.PI!RHIN', 373\u20143-1 G.-S.Westgate.any loss or damage to property by accidental causes including explosions, larceny, housebreaking or burglary, bicycle, vehicle, steamboiler, plate glass, automobile, aviation, tornado, sprinkler leakage, inland transportation, hail, credit, forgery, ocean marine and weather, insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, insurance against damage to property or persons caused by the breakdown of any electrical machinery and any other kind of insurance permitted by the laws of this Province.The principal place of business of the Company is to be in the City of Montreal.The amount of capital stock of the Company shall be One Million dollars ($l,000,000.00),div-ided into 10,000 shares of $100.00 each.In testimony whereof the persons hereinabove mentioned have signed at Montreal, this Kith day of January, 1929.Witness: W.C.NICHOLSON, Signed: N.PERODEAU, W.R.G.HOLT, C.B.GRIER, P.J.PER R IN, G.S.WESTGATE.374\u20143-4 Demandes à la Législature Applications to the Legislature Avis est par les présentes donné que lors de Notice is hereby given that when the Bill of l'étude du Bill de la Cité de Montréal, à la pré- the City of Montreal shall be considered at the sente Session du Parlement de la Province de present Session of the Parliament of the Prov-Québec, un amendement sera proposé à l'effet ince of Quebec, an amendment shall be proposed d'annuler les résolutions ou règlements de la cité purporting to annul the resolutions or by-laws of de Montréal, chargeant le coût de l'expropria- the City of Montreal imposing the costs of the tion qui a été nécessitée par l'élargissement du expropriation which has been necessitated by the Chemin Ste-Catherine aux propriétaires rive- widening of Ste.Catherine Road to the bordering rains et ordonnant h la cité de Montréal de proprietors, and ordering to the City of Montreal charger ce coût à la cité entière ou à une partie to impose this expense upon the City at large or d'icelle, et pour autres fins.a part thereof and for other purposes.Montréal, 4 février 1929.Montreal, Februarv 4th, 1929.Le procureur des requérants, ALPHONSE DECARY, G83\u20140-4 ALPHONSE DECARY.684\u2014G-4 Attorney for Petitioners.Avis est par les présentes donné que la Cité de Iiévis s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente Session, pour obtenir l'adoption d'une loi validant et ratifiant les règlements numéros 278 et 279 adoptés par son Conseil, le 23 octobre 1928, et pour autres fins.Lévis, 29 janvier 1929.I^es procureurs de la Cité de Lévis, 579\u20145-4 BERNIER & DE BILLY.Notice is hereby given that the City of Levis will apply to the législature of the Province of Quebec, at its present Session, for the passing of an Act validating and ratifying by-laws numbers 278 and 279 adopted by its Council on the 23rd of October, 1928, and for other purposes.Levis, January 29, 1929.BERNIER & DE BILLY, 580\u20145-4 Attorneys for the City of Levis.Avis est par les présentes donné que \"Montreal Public notice is hereby given that \"Montreal Trust Company\" et \"The Royal Bank of Canada\" Trust Company\" and \"The Royal Bank of Canada\" demanderont lors de la présentation du bill de la cité will ask, when the bill of the city of Montreal is de Montréal, à la Législature de la province de Que- presented to the Legislature of the Province of bec, à la présente session, qu'une clause soit insérée Quebec, at the present session, that a clause be dans le dit bill ratifiant et confirmant la convention inserted in said Dill ratifying and confirming the intervenue entre les requérants et la cité de Mont- agreement entered into by the applicants with the real, relativement à la vente et fermeture de cette city of Montreal, relating to the sale and closing of partie de la ruelle publique sise et située entre les lots the portion of the public lane lying between official officiels numéros 1491, 1491a, 1492, 1492a et 1490 lot numbers 1491, 1491a, 1492, 1492a and 1490, aux plan ot livre de renvoi officiels du quartier Saint- upon the official plan and book of reference of the Antoine.Saint Antoine ward.Montréal, 24 janvier 1929.Montreal, 24th January, 1929.Les procureurs des requérants, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL, BROWN, MONTGOMERY & McMICHAEL.Solicitors for the Applicants.511\u20144-4 512\u20144-4 Avis est par les présentes donné que la \"Ste.Notice is hereby given that the \"Ste.Anne Anne Paper Company, Limited\", corps politique Paper Company, Limited\", a body politic and et incorporé ayant le siège de ses affaires à Mont- corporate having its place of business at Montreal, real, fera application à la présente Session de la will make application at the present Session of the 573 Législature de Québec, pour la passation d'une loi autorisant le Conseil Municipal de la Municipalité de Beaupré, Comté de Montmorency, et les Commissaires d'Ecoles de la Municipalité de Beaupré, Comté de Montmorency, à accorder à la \"Ste.Anne Paper Company, Limited\", une commutation de taxes municipales et scolaires aux mômes conditions que celle qui avait été accordée & la \"Ste.Anne Power & Paper Company, Limited\", pour les propriétés détenues par la Compagnie pour les besoins de son industrie clans les limites de ladite Municipalité, et pour confirmer et ratifier les contrats intervenus entre la dite Municipalité, la Commission Scolaire et la Compagnie.Québec, le 18 janvier 1929.\"stb.anne paper company, limited\".435\u20144-4 Avis est donné au public, de la part de Walter.-J.Anderson, de la cité de Montréal, en sa qualité de curateur a Dame Ethel Helen Middlemiss Hunter, interdite, qu'il s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa présente session, pour la passation d'une loi concernant le lot numéro deux cent trente-cinq (lot No 235), quartier Saint-Laurent, Montréal, et pourvoyant à ce qu'il soit autorisé de vendre la part et l'intérêt indivis dans la dite propriété de la dite interdite, en même temps, au même acheteur et aux même conditions et pour le même prix proportionnel que les autres copropriétaires de ladite propriété pourront convenir entre eux d'accepter, et aussi pour autoriser le tuteur aux héritiers mineurs de la dite interdite, s'il va lieu, à disposer de la même manière de leurs intérêts dans la dite propriété et aussi pour autoriser le requérant à disposer simi-lairement de la part et de l'intérêt de la dite interdite dans d'autres propriétés immobilières, s'il y «i lieu, et pour d'autres fins.Montréal, le 14 janvier 1929.Les procureurs du requérant, Campbell, Mcmaster, Couture, Kerry 355\u20143-4 & Bruneau.Canada, province de Québec.Avis est par les présentes donné que la Compagnie Howard Smith Paper Mills Limited, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires à Montréal, s'adressera à la Législature de Québec à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi autorisant le conseil municipal et les comi.ussaires d'écoles de la paroisse de Sacré-Cœur de Crabtree-Mills, à lui accorder une commutation de taxes municipales et scolaires pendant une période de vingt ans, pour le moulin de la dite compagnie et son contenu .érigé dans les limites de ladite municipalité, et pour confirmer, valider et ratifier à toutes fins les résolutions adoptées à ce sujet par les deux dites corporations et autoriser les dites corporation à adopter toutes procédures, règlements ou résolutions nécessaires à cette fin.L'agent de la pétionnaire, 357\u20143-4 J.-E.CHAPUT.Quebec Legislature, for the passing of an Act authorizing the Municipal Council of the Municipality of Beaupré, county of Montmorency, and the School Commissioners of the Municipality of Beaupré, county of Montmorency, to grant the \"Ste.Anne Paper Company, Limited\", a commutation of municipal and school taxes on the same conditions as that which was granted to the \"Ste Anne Power & Paper Company, Limited'', on the property held by the Company for the needs of its business within the limits of the said Municipality, and to confirm and rafity the agreements entered into between the said Municipality, the School Commission and the Company.Quebec, January 18, 1929.\"ste.anne paper company, limited\".430-4-4 Notice is hereby given on behalf of Walter J.Anderson, of the city of Montreal, in his quality of curator to Dame Ethel Helen Middlemiss Hunter, an interdict, that he will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present Session for the passage of an Act respecting lot number two hundred and thirty-five (lot No.235) Saint Lawrence ward, Montreal, and providing that he be authorized to sell the undivided share and interest in said property of said interdict at the same time, to the same purchaser, on the same conditions and for the same proportionate price as the other co-proprietors of the said property may agree among themselves to accept and also to authorize the tutor to the minor heirs of said interdict, if any, to deal in like manner with their interest in said property, and also to authorize the applicant to similarly deal with the share and interest of said interdict in other immoveable properties, if any, and for other purposes.Montreal, January 14, 1929.Campbell, McMaster, Couture, Kerry, & Bruneau.356\u20143-4 Attorneys for applicant.Canada, province of Quebec.Notice is hereby given that the \"Howard Smith Paper Mills Limited, a body corporate having its principal place of business in the City of Montreal, will apply to the Quebec Legislature, at its present session, for an act authorizing the municipal Council of the parish of Sacre-Cœur de Crabtree-Mills and the School Commissioners for the school municipality of the said parish of Sacre-Cœur de Crabtree-Mills, to grant to the Company a fixed rate of municipal and school taxes, for a period of twenty years for the mill of the said company and his contents, within the limits of the said municipality and confirming, validating and ratifying for all purposes the resolutions adopted in this respect by the two said corporations and to authorize the said corporations to pass any proceedings, by-laws or resolutions required to that effect.J.E.CHAPUT, 358\u20143-4 Agent of the petitioner.Département de l'Instruction publique Department of Education No 1932-28.No.1932-28.Québec, 4 février 1929.Quebec, February 4, 1929.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver- His Honour the Lieutenant-Governor has been neur en conseil, par arrêté ministériel en date du pleased, by Order-in-Council dated the 30th of 2 574 30 janvier 1929, d'annexer le bloc \"B\" du canton de Falardeau à la municipalité scolaire du \"canton de Bourget\", comté de Chicoutimi.Ce territoire ne fait partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée 671 No 1436-28.Québec, 4 février 1929.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en (late du 30 janvier 1929, de détacher de la municipalité scolaire de St-Miehcl-dc-Beau port, comté de Québec, la partis «lu lot 803 du cadastre officiel de la paroisse de Bcauport, appartenant à M.Philemon (îarneau, et de l'annexer à la municipalité scolaire de Bcuuport, même comté.673 No 1102-27.Québec, 4 février 1929.lia plu a Son Honneur le lieutenant-gouverneur «mi conseil, par arrêté ministériel en date du 30 janvier 1929, d'ériger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de \"Kagueneau\", dans le comté de Saguenay, tout le territoire formant actuellement le canton de Ragueneau.Comme ce territoire ne fait actuellement partie d'aucune municipalité scolaire déjà organisée, cet arrêté ministériel prendra effet le 16 février courant (1929).675 No 2539-27.Québec, 4 février 1929.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur en conseil, par arrêté ministériel en daté du 30 janvier 1929, de détacher de la municipalité scolaire de Ste-Brigide, comté d'Iberville, les lots Nos 362 à 377 inclusivement du cadastre officiel de la paroisse de Ste-Brigide, district d'Iberville; les lots Nos 506 à 528 inclusivement du même cadastre; les lots Nos 351 à 355 inclusivement du même cadastre, et de les annexer à la municipalité scolaire de Ste-Sabine, comté de Missisquoi.677 January, 1929, to annex block \"B\" of the township of Falardeau to the school municipality of the township of Bourget, county of Chicoutimi.Such territory does not form part of any previously organized school municipality.672 No.1436-28.Quebec, February 4, 1929.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated January 30th 1929, to detach from the school municipality of St-Michel-de-Beauport, county of Quebec, that part of lot 803, on the official cadastre for the parish of Bcauport, belonging to Mr.Philemon (îarneau, and to annex the same to the school municipality of Bcauport, same county.674 No.1102-27.Quebec, February 4, 1929.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated January 30th, 1929, to erect into a separate school municipality, under the name of \"Ragueneau\", in the county of Saguenay, all the territory actually forming the township of Ragueneau, As such territory does not actually form part of any previously organized school municipality, the present Order-in-Council shall come into force on the Kith of February instant, (1929) 676 No.2539-27.Quebec, February 4, 1929.His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order-in-Council dated the 30th of January, 1929, to detach from the school municipality of Ste-Brigide, county of Iberville, lots Nos.362 to 377 inclusively of the official cadastre for the parish of Ste.Brigide, district of Iberville; lots Nos.506 to 528 inclusively of the same cadastre; lots Nos.351 to 355 inclusively of the same cadastre, and to annex the same to the school municipality of Ste.Sabine, county of Missisquoi.678 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Canada, Province de Québec, District de Montcalm, Cour Supérieure, No 1733.Dame Hélène Léonard, épouse commune en biens de Arthur Ouellette, commerçant, de Mont-Laurier, comté de Labelle, district de Montcalm, Demanderesse; vs le dit Arthur Ouellette, commerçant, de Mont-Laurier, comté de Labelle, district de Montcalm, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour, par la demanderesse, contre le défendeur.Mont-Laurier, le 19 janvier 1929.Le procureur de la demanderesse, 659\u20146-4 HERMANN BARRETTE.Province de Québec, District de Montréal, Cour Supérieure.No D-45314.Dame Marie-Blanche Mazurette, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de J.Adolphe Lecours, négociant, du même lieu, demanderesse; & Le dit J.-Adolphe Lecours, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 18 janvier 1929.Montréal, 18 janvier 1929.Les procureurs de la requérante, 461\u20144-4 DORAIS & DORAIS.Canada, Province of Quebec, District of Montcalm, Superior Court, No.1733.Dame Helene Leonard, wife common as to property of Arthur Ouellette, merchant, of Mont-Laurier, county of Labelle, district of Montcalm, plaintiff ; vs the said Arthur Ouellette, merchant, of Mont-Laurier, county of Labelle, district of Montcalm, defendant.An action for separation as to property has been instituted this day, by the plaintiff, against the defendant.Mont-Laurier, Januarv 19th, 1929.HERMANN BARRETTE, 0(50\u20146-4 Attorney for plaintiff Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.D-45314.Dame Marie Blanche Mazurette, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.Adolphe Lecours, trader, of the same place, Plaintiff; & The said J.Adolphe Lecours, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the 18tn of January, 1929.Montreal, January 18th., 1929.DORAIS & DORAIS, 462\u20144-4 Attorneys for Petitioner. 575 Canada, Province de Québec, district de Beau-ce, Cour Supérieure.No 10908.Daine Rota Turcotte, épouse commune en biens de Achille Campeau, de Saint-Louis de Gonzague, comté de Dorchester, district de Beauce, demanderesse; vs Ledit Achille Campeau, de Saint-Ixmis de Gonzague, défendeur.Une action en séparations de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 15 janvier, 1929.Saint-Joseph de Beauce, ce 24ième jour de janvier, mil neuf cent vingt-neuf.IiC procureur de la demanderesse, 5G1\u20145-4 PAUL-HENRI BOUFFARD.Province de Québec.District de Montréal, Cour Supérieure.No 44302.Dame Alice Pa-quette, de Montréal, dûment autorisée aux fins des présentes, épouse de Lionel-O.Hell, de Montréal, a institué une demande en séparation de biens outre son mari, Lionel-O.Bell, le 16e jour de janvier, 1929.Le procureur de la demanderesse, 495\u20144-4 DAVID-M.NOTKIN.Canada, province de Québec, district de Beau-ce.No.10965.Cour Supérieure.Dame Alphon-sine Vachon de Saint-Joseph de Beauce, épouse de Luma Drouin, demanderesse; vs Luma Drouin, Saint-Joseph, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 16 janvier, 1929.Saint-Joseph, Beauce, 16 janvier, 1929.Le procureur de la demanderesse, 349-3-4 ROSAIRE BEAUDOIN.Province de Québec, District de St-François.Cour Supérieure, No 179.Dame Anastasie Cro-teau, de Sherbrooke, dûment autorisée aux fins des présentes, épouse de Eugène Lacroix, journalier, de Sherbrooke, district de St-François, a institué une action en séparation de biens contre son époux Eugène Lacroix, le deuxième jour d'octobre 1928.I;es procureurs de la demanderesse, 233\u20143-4 VERRET & DESILETS.Province de Québec, District de St-François.Cour Supérieure, No 291.Dame Rose-Alma Gos-selin, épouse de Nicholas Zakaib, marchand, de la cité de Sherbrooke, dûment autorisée à ester en justice, Demanderesse; vs Ledit Nicholas Zakaib, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 21 novembre 1928.Sherbrooke, 6 décembre 1928.Les procureurs de la demanderesse, 235\u20143-4 VERRET & DESILETS.Province de Québec, District de St-Hyacinthc.Cour Supérieure, No 856.Dame Evelina Talbot, épouse commune en biens de Joseph-Ovila Cartier, médecin vétérinaire et agent d'immeubles, de Acton Vale, district de St-Hyacinthe, Demanderesse; vs Ledit Joseph-Ovila Cartier, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en Ctte cause, le 2 janvier 1929.St-Hyacinthe, le 5 janvier 1929.Le procureur de la demanderesse, 237\u20143-4 ROBERT POISSON.Canada, Province of Quebec, district of Beauce.Superior Court.No.10968.Dame Rosa Turcotte, wife common as to property of Achille Campeau, of Saint Louis de Gonzague, county of Dorchester, district of Beauce, plaintiff; vs the said Achille Campeau, of Saint Louis de Gonzague.defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant, on the 15th of January, 1929.Saint Joseph de Beauce, this 24th day of Januarv, nineteen hundred and twenty nine.PAUL HENRI BOUFFARD, âiL' ô 1 Attorney for the plaintiff.Province of Quebec, District of Montreal, Superior Court.No.44302.Dame Alice Raquette, of Montreal, duly authorized for these presents, wife of Lionel 0.Bell, of Montreal, has made a demand for separation as to property from her husband, Lionel 0.Bell, on the 16th day of January 1929.DAVID M.NOTKIN, 496\u20144-4 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Beauce.No 10965.Superior Court.Alphonsine Vachon, Saint Joseph Beauce, wife of Luma Drouin, plaintiff; vs Luma Drouin, Saint Joseph, defendant.An action in separation as to property has been instituted bv plaintiff ; against defendant, on the 16th day of January, 1929.Saint-Joseph, Beauce, 16th January, 1929.ROSAIRE BEAUDOIN, 350\u20143-4 Attorney for palintiff.I*rovince of Quebec, District of St.Francis.Superior Court, No.179.Dame Anastasie Cro-teau, of Sherbrooke, duly authorized for these presents, wife of Eugene Lacroix, laborman, of Sherbrooke, has made a demand for separation as to property from her husband, Eugene Lacroix, on the second day of October, 1928.VERRET & DESILETS, 234\u20143-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of St.Francis.Superior Court, No.291.Dame Rose Alma Gos-selin, wife of Nicholas Zakaib, merchant, of the city of Sherbrooke, district of St.Francis, duly authorized to ester en justice, Plaintiff; vs The said Nicholas Zakaib, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case, the21st of November, 1928.Sherbrooke, December 6th, 1928.VERRET & DESILETS, 236\u20143-4 Attorneys for Plaintiff.Province of Quebec, District of St.Hyacinthe.Superior Court, No.856.Mrs Evelina Talbot, wife common as to property of Joseph Ovila Car-tier, veterinary surgeon and real estate agent, of Acton Vale, in the district of St.Hyacinthe, Plaintiff; vs The said Joseph Ovila Cartier, of the same place, Defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, on the 2nd of January, 1929.St.Hyacinthe, January the 5th, 1929.ROBERT POISSON, 238\u20143-4 Attorney for Plaintiff. 576 \"la compagnie d'iiotellekie m at a n e-g a s r i, limitee\".Règlement No 20.\u2014 l.Que le règlement général No 2 soit, et il est, par le présent, amendé en remplaçant les nuits \"quatre directeurs\"' par les mots \"sei)! directeurs.2.Que le règlement No 13 soit, et il est, par le présent, amendé en ajoutent après le mot \"Trésorier\", après la cinquième ligne, les mots \"trois directeurs\".Matane, le 19 janvier 1929.\"la compagnie d'hotellerie m ata n e-g a si ' k, limitee\".l.e secrétaire, 001 RAOl'li FA FARD.\"canada motor car company\" Règlement No 30.-Les affaires de la compagnie seront régies et administrées par un bureau de direction composé de trois membres.Montréal, 16 janvier 1929.Le secrétaire.081 J.-S.PICARD.Bureaux-chef \"french & foreign investors corporation\" Avis est par les présentes, donné que la compagnie \"French & Foreign Investors Corporation\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, le septième jour de décembre mil neuf cent vingt-huit, et ayant son bureau-chef si Montréal, a établi son bureau au No 360, rue St-Jacques, chambre 1700, Montréal.A compter de la date de cet avis, le dit bureau sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Daté à Montréal, ce 5 janvier 1929.Le secrétaire, 663 F.-G.BUSH.Avis est donné que la compagnie \"St-Maurice Amusements, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes, le 15 septembre 1928, en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, ayant son bureau principal dans la cité de Shawinigan Falls, a établi son bureau au No 1, 5ième rue de la cité de Shawinigan Falls.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Shawinigan Falls, ce 12ième jour d'octobre 1928.Le président, 665 J.-E.THIBAUDEAU.Chartes:\u2014Abandon de Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"Montcalm Garage Company, \"la compagnie d'hOTELLERII matane-gaspe, limitée\".By-law No.20.\u20141.That general by-law No.2 be and shall herein- be amended by replacing the words \"four directors\" by the words \"seven directors\".2.That by-law No.13 be and shall hereby be amended by adding after the word \"Treasurer\", after the fifth line, the words \"three directors\".Matane.January 19.1929.\"la compagnie d'hôtellerie matane-gaspe, limitée\".RAOUL FAFARD, 662 Secretary.\"canada motor car company\" By-law No.30.\u2014Tin; business of the company shall be managed and governed by a board of directors composed of three members.Montreal, January 10, 1929.J.S.PICARD, 682 Secretary.Chief Offices \"french & foreign investors corporation\" Notice is hereby given that \"Prench & Foreign Investors Corporation\", incorporated by Letters Patent of the Province of Quebec, on the seventh day of December, one thousand nine hundred and twenty eight and having its head office in Montreal, has established its office at No.360, St.James Street, Room 1700, Montreal.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being the head office of the company.Dated at Montreal, this 5th January, 1929.F.G.BUSH, 664 Secretary.Notice is given that the company \"St-Maurice Amusements, Limited\", incorporated by Letters Patent on the 15th day of September, 1928, under Part I of the Quebec Companies' Act, and having its head-office in the city of Shawinigan Falls, has established its office at No.1, 5th street of the city of Shawinigan Falls.From and after the date of this notice, the said office shall be considered by the company as being its head-office.Given at Shawinigan Falls, this 12th day of October, 1928.J.E.THIBAUDEAU, 666 President.Charters:\u2014Surrender of Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the \"Montcalm Garage Com- Avis divers Miscellaneous Notices 577 Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du onzième jour de janvier 191(5.Avis est de plus donné qu'à compter du dix-neuvième jour de janvier 1929, la compagnie \"Montcalm Garage Company, Limited\", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province, 653 C.-J.SIMARD.Avis est donné qu'en vertu de la première; partie de la Loi des compagnies de Québec, article 25, il a plu au lieutenant-gouverneur de la province de Québec, d'accepter l'abandon de la charte de la compagnie \"The United 5-10-15 & 25 Cent Store, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes en date du sixième jour de juin 1916.Avis est de plus donné qu'à compter du cinquième jour de janvier 1929, la compagnie \"The United 5-10-15 & 25 Cent Store, Limited \", a pris fin.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce premier jour de février 1929.Le sous-secrétaire de la province.655 C.-J.SIMARD.Liquidation\u2014Avis de Avis est par les présentes donné, (pie le 5e jour de décembre 1928, une résolution a été unanimement adoptée par les actionnaires de la compagnie \"Lasalle Land Company\", pourvoyant à la liquidation et à la dissolution de la compagnie en vertu des dispositions de la Loi des Liquidations, chapitre 225, Statuts Refondus de Québec.1925.Montréal, le 31 décembre 1928.Les procureurs des liquidateurs, Chauvin, Walkek.Stuaht & Martineau.667 Minutes de notaire Québec, 25 janvier 1929.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été présentée au Lieutenant-Gouverneur en conseil par M.J.-Henri Fortin, notaire, de St-Jérôme, comté du Lac-St-Jean, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de L.Pelletier, notaire, autrefois résidant et pratiquant à St-Jérôme susdit, maintenant de lieux inconnus, lesquels minutes, répertoire et index sont maintenant la propriété de M.G.Guérard, notaire, de Hébertville Station, comté de Lac-St-Jean.Le sous-secrétaire de la province, 559\u20145-5 C.-J.SIMARD.Ratification de titres C anada, Province de Québec, District de Terre-bonne, Cout Supérieure, No 2122.Dans l'affaire de l'honorable J.-L.Perron, agissant en sa qualité de Ministre de la Voirie de la Province de Québec, pany, Limited\", incorporated by letters patent dated the eleventh day of January, 1916.Notice is also hereby given that from and after the nineteenth day of January, 1929, the said \"Montcalm Garage Company, Limited\", shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first day of February, 1929.C.J.SIMARD, 654 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, article 25, His Honour the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec has been pleased to accept the surrender of the charter of the company \"The United 5-10-15 & 25 Cent Store, Limited\", incorporated by Letters Patent dated the sixth day of June, 1916.Notice is also hereby given that from and after the fifth dav of January, 1929, the said company \"The United 5-10-15 & 25 Cent Store, Limited\" shall be dissolved.Dated at the office of the Provincial Secretary, this first dav of February, 1929.C.J.SIMARD, 656 Assistant Provincial Secretary.Winding up notice Notice is hereby given that on the 5th day of December, 192S.a resolution was unanimously passed by the Shareholders of \"Lasalle Land Company\", providing for the winding-up and dissolution of the Company under the provisions of the Winding-Cp Act, Chap.225, Revised Statutes of Québec, 1925.Montreal, December 31st, 1928.Chauvin, Walker, Stuart & Martine au, Attorneys fated at Quebec! this 12th of January, 1929.P.H.LECLERC, Authorized Trustee.Office: 92, St.Peter Street, Quebec.454\u20144-2 i.a loi de faillite AVIS DE VENTE.Dans l'affaire de \"La Cie D.Rouleau & Fils, Ltée\", Saint-Tite, Co.Champlain.P.Q., cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que JEUDI, le SEPTIEME jour de MARS 1929, à DIX heures (10) de l'avant-midi, sera vendu par encan public, a la porte de l'église de la paroisse de St-Tite, l'immeuble suivant, savoir: 1.Un terrain situé en la ville de Saint- Tite, faisant partie du lot No 225 au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Tite, le dit terrain étant de forme irrégulière, contenant 9 arpents en superficie, plus ou moins, enfermé dans les bornes suivantes: au nord-est au ruisseau des Prairies, au sud-ouest à la rivière des Envies, au nord partie à Mastai Rouleau et partie à Acme Shoe Pack, au sud au dit D.Rouleau ou représentants et partie à l'Œuvre et Fabrique de Saint-Tite\u2014avec le moulin et autres bâtisses dessus construites.Les titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717, C.P.C, et article 20, paragraphes 4n, b, c, de la Loi de Faillite et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus de renseignements, s'adresser à Le syndic autorisé, NAPOLEON ALARIE.Bureau : 20, rue Alexandre.Trois-Rivières, le 31 janvier 1929.635\u20145-2 Province de Québec, district de Montréal, No 145.Dans l'affaire de: J.-W.Lucas, Montréal, failli.Avis est, par les présentes, donné que l'immeuble désigné comme suit: \"Deux lots de terre ayant front sur la rue Saint-Denis, en la Cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros sept cent cinquante-sept et sept cent cinquante-huit du lot originaire numéro deux cent quatre-vingt-sept (287-757, 758) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent\u2014avec bâtisses y érigées\", seront vendus en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure du district de Montréal, en matière de fail- the bankruptcy act NOTICE OF SALE In the matter of \"La Cie I).Rouleau «v.Fils, Limitée\", Saint Tite, Co.Champlain, P.Q., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on THURSDAY, the SEVENTH day of MARCH.1929.at TEN o'clock (10) in the forenoon, there will be sold by public auction, at the church door of the parish of St.Tite, the following immovable, to wit: A lot of land situate in the town of Saint Tite, forming part of lot No.225, on the official cadastre for the parish of Saint Tite, the said lot of land being of irregular outline, containing 9 arpents in area, more or less, enclosed within the following boundaries: on the Northeast by the ruisseau des Prairies, on the Southwest by the riviere des Envies, on the North partly by Mastai Rouleau and partly by Acme Shoe Pack, on the South by the said D.Rouleau or representatives and partly by l'Œuvre et Fabrique de Saint-Tite \u2014with the mill and other buildings thereon erected.The titles and certificates may be examined in my office at any time.This sale shall be made pursuant to articles 716-717 C.C.P., and article 20, paragraphs 4a 6, c, of the Bankruptcy Act, and has the same effect as a Sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.For further information apply to NAPOLEON ALARIE, Authorized Trustee.Office: 20 Alexandre street.Trois-Rivières, January 31, 1929.636\u20145-2 Province of Quebec, District of Montreal, No.145.In the matter of J.W.Lucas, Montreal, bankrupt.Notice is hereby given that the immovable designated as follows: \"Two lots of land fronting on Saint Denis street in the City of Montreal, known and designated under the numbers seven hundred and fifty seven and seven hundred and fifty eight of primitive lot number two hundred and eighty seven (287-757, 758) on the official plan and book of reference for the parish of Saint Laurent\u2014with buildings erected thereon\", will be sold in virtue of a judgment of the Superior Court for the dis- \\ 584 lite, rendu le 28 janvier 1929, portant le No 145 des dossiers de la dite Cour, et .suivant les dispositions de la loi de faillite, article 45 et sections s'y rapportant, ayant l'effet du décret, au bureau du shérif, palais de justice, en la Cité de Montréal, le CINQUIEME jour de MARS 1929, à ONZE heures A.M.Conditions de paiement (20%) vingt pour cent comptant, la balance sous trois jours.Pour informations, s'adresser au soussigné.Daté a Montréal, le 29 janvier 1929.Le syndic, J.-E.BEAUDIN.Bureau : 52(5 Power Bldg.107 Craig Ouest, Lancaster 2394 Montréal.585\u20145-2 sous la loi de faillite VENTE A L'ENCAN DanS l'affaire de C.-E.Paquet, courtier, de Grand'Mère, Co.Champlain, dans la province de Québec.Avis est par le présent donné que LUNDI, le VINGT-CINQUIEME jour de FEVRIER 1929, à ONZE heures du matin, sera vendu à l'enchère par encan public, à la porte de l'église de Grand'Mère, Co.Champlain, dans la Province de Québec: Un emplacement situé en la cité de Grand'Mère, sur la rue St-Joseph, numéro 144, côté ouest, faisant partie de la subdivision dix-neuf de lot officiel quatre-vingt-six (80-p.19), du cadastre hypothécaire de St-Flore, mesurant cinquante pieds, mesure anglaise; borné en front par la subdivision No 18, d'un côté par une ruelle et de l'autre côté par le résidu de la dite subdivision No 19 \u2014 avec maison y érigée, circonstances et dépendances; le tout valant.$2,500.00 Les titres pourront être examinés au bureau du syndic soussigné, à partir de ce jour jusqu'au jour de la vente.Cette vente est aussi faite conformément aux articles sept cent seizeet septcentdix-sept(710et 717), du C.P.C, et aussi à l'article vingt, paragraphe quatre A, B, C, de la loi de faillite.Cette vente équivaut à la vente au shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Daté à Québec, ce 12ème jour de janvier 1929.Le svndic autorisé, P.-R.LECLERC.Bureau: 92, rue St-Pierre, Québec.455-4-2 VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI trict of Montreal in bankruptcy matters, rendered the 28th of January, 1929, bearing No.145 of the records of the said Court and pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act, article 45 and sections relating thereto, having the effect of a Sheriff's sale, at the Sheriff's Office, Court House, in the city of Montreal, on the FII'TII day of MARCH, 1929, at ELEVEN o'clock A.M.Conditions of payment, twenty per cent (20%) cash, the balance within three days.For information apply to the undersigned.Dated at Montreal, the 29th of January.1929.J.E.BEAUDIN, Office: 526 Power Building, 107 Craig West, Lancaster, 2394, Montreal.586\u20145-2 under the dankruptcy act SALE BY AUCTION In the matter of C.E.Paquet, broker, of Grand'Mère, Co.of Champlain, in the Province of Quebec.Notice is hereby given that on MONDAY, the TWENTY FIFTH day of FEBRUARY, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon, shall be sold by public auction at the door of the church of Grand'Mère, Co.of Champlain, in the Province of Quebec: An emplacement situate in the city of Grand'Mère, on St.Joseph Street, number 144, west side, forming part of subdivision nineteen of the official lot eighty six (86-pt.19), on the Registration Cadastre for St.Flore, measuring fifty feet, English measure, bounded in front by subdivision No.18, on one side by a iane.on the other side by the residue of said subdivision No.19\u2014with a house thereon erected, circumstances and dependencies, the whole valued at.§2,500.00 The titles may be examined at the office of the undersigned trustee from this day to the date of the sale.This sale is made pursuant to articles seven hundred and sixteen and seven hundred and seventeen (710 and 717), of the C.C.P., and also article 20, paragraph 4 A, B, C, of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Conditions of sale: Cash.Dated at Quebec, this 12th day of January, 1929.P.R.LECLERC, Authorized Trustee.Office: 92, St.Peter Street, Quebec.450-4-2 SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs, tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.No 1674.District d'Abitibi.\u2014Cour Supérieure.A COMPAGNIE P.-T.LE-GARE, LIMITEE, de Quebec, demanderesse; vs ADELARD CHENETTE, de Rouyn, défendeur, à savoir: Comme appartenant au défendeur, le lot de terre portant le No cent vingt (120) du bloc No huit (8) de la ville de Rouyn, comté Témiscamin- District of Abitibî.\u2014Superior Court.Mn lfi7.I 1 A COMPAGNIE P.T.LE-ino.in/4.j L, GARE, LIMITEE, of Que-bec, Plaintiff; vs ADELARD CHENETTE, of Rouyn, Defendant, to wit: As belonging to defendant, that lot of land bearing number one hundred and twenty (120) of Block number eight (8) of the town of Rouyn, 585 gue\u2014avec bâtisses, circonstances et dépendances, lequel lot qui devait être vendu le 22 mai 1928, tel que déjà annoncé, le sera à la porte de l'église paroissiale de Rouyn, MARDI le DOUZIE&Œ jour du mois de MARS mil neuf cent vingt-neuf, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, ce 1 février 1929.(Première publication, le 9 février 1929] G8ô county of Temiscamingue\u2014with buildings, circumstances and dependencies, which lot was to be sold on the 22nd.of May, 1928, such as previously announced, shall be sold at the door of the parochial church of Rouyn, on TUJ38DAY, the TWELFTH day of the month of MARCH, nineteen hundred and twenty nine, at TEN o'clock in the forenoon.J.I'.Dl'MONT, Sheriff's Office, Sheriff.Amos, February4,1929.(First publication, February 9th., 1929! 886 ARTHABASKA ARTHABASKA FIERI FACIAS HE BONIS ET DE TERRIS.Cour tTEchientier du Canada, Arthabaska, à savoir:» ï E ROI; VS ORAM No 10170.i GAGNE.Comme appartenant au dit Oram Gagné: Quatre emplacements situés dans le Village de Robertsonville et faisant partie du lot No onze du Sème rang du canton de Thetford et maintenant connus et désignés au cadastre officiel du dit canton comme étant les lots Nos 1 le-3, lle-4, lle-33 et lle-34 du dit 5e rang,\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendus en deux lots: le premier lot se composant des Nos lle-3 et lle-4 et le second se composant des Nos 1 le-33 et 1 le-34, à la porte de l'église paroissiale de L'Immaculée Conception (Robertsonville), le QUATORZIEME jour de MARS prochain (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-E.GIROUARD.Arthabaska, P.Q., 5 février 1929.687\u20140-2 (Première publication, le 9 février 1929) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS./// the Exchequer Courl «/\" Canada.Arthabaska, to wit: 1 T111'' KING ; vs ORAM No.10170.I A I iAGNE.As belonging to said ( »ram ( îagné: Four emplacements situated in the Village of Robertsonville and forming part of lot No.eleven of the 5th range of the Township of Thetford and now known and designated upon the official plan and book of reference for said Township as being the lots Nos.lle-3, lle-4, lle-33 and lle-34 of said 5th range,\u2014with the buildings thereon erected.To be sold in two lots: the first one comprising the Nos.lie-.'} and lle-4 and the second comprising the Nos.lle-33 and lle-34, at the parochial church door of L'Immaeulée-Conception (Robertsonville).on the FOURTEENTH day of MARCH next, (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.E.GIROUARD, Sheriff's office, Sheriff.Arthabaska, P.Q., February 5th, 1929.(First publication, February 9, 1929] 088\u20140-2 BEAUHARNOIS BEAUHARNOIS Cour de Magistrat.Province de Québec, | I ES COMMISSAI-DistrictdeBeauharnois.r L-GÎES D'ÉCOLES No 1361.i DE LA PAROIS- SE DE SAINT-JO ACHIM-DE-C H ATEAU-GUAY, demandeurs; vs DAME MARIE-LOUISE CARRIERE, défenderesse.Saisie comme appartenant à ladite défenderesse, savoir: Un lot de terre ou emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Joachim-de-Châteauguay, comme étant partie du numéro deux cent quatre-vingt-douze (pt.292) ; borné en front par le chemin public, d'un côté par partie du dit numéro deux cent quatre-vingt-douze (pt.292) appartenant à Nap.Galarneau, et de l'autre côté par Jérémie Lussier, en arrière par le Lac Saint-Louis, mesurant vingt-cinq (25) pieds de largeur par la profondeur qu'il y a à partir du chemin public au Lac Saint-Louis.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joachim-de-Chàteau- Manistrate's Court.Province of Quebec, ) XHE SCHOOLCOM-District of Beauhamois, 1 MISSIONERS OF No.1361.J THE PARISH OF SAINT JOACHIM DE CHATEAUGUAY, plaintiffs; vs DAME MARIE LOUISE CARRIERE, défendant.Seized as belonging to said defendant, to wit: A lot of land or emplacement known and designated on the official plan and book of reference for the parish of Saint Joachim de Chateau-guay as being part of number two hundred and ninety two (pt.292); bounded in front by the public road, on one side by part of said number two hundred and ninety two (pt.292) belonging to Nap.Galarneau, and on the other side by Jérémie Lussier, in the rear by Lake Saint Louis, measuring twenty five (25) feet in width by the depth existing from the public road to Lake Saint Louis.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Joachim de Chateauguay, 586 guay, le SEIZIEME jour de MARS 1929, à DEUX heures de l'après-midi.Salaherry-de-Valley field, 5 février 1929.Le shérif, Bureau du shérif.DOMINA CREPIN.601\u20144-2 [Première publication, 9 février 1929] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada.) IE AN-BAPTISTE Province de Québec.| J CHOUINARD, hour-District de Bedford, .gcois, de la Ville de Cour Supérieure.Farnham, District de No 842.I Bedford, Demandeur; vs HORMISDAS CLOUATRE.autrefois de Ste-Sahine, dans le district de Bedford, actuellement de St-Athanase d'Iherville, dans le district d'Iberville, Défendeur.Comme appartenant au Défendeur: 1.Une terre il bois d'environ cinquante-trois acres et un quart en superficie, plus ou moins, sans garantie de mesure précise, désignée sous le lot numéro quatorze cent qunnrante-huit (1448), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbridge, comté de Missisquoi,\u2014avec tous les droits, circonstances et dépendances y appartenant.2.Une terre d'environ cent six acres et demie en superficie, plus ou moins, désignée sous les lots numéros quatorze cent cinquante-trois, et quatorze cent cinquante quatre (1453 et 1454), des plan et livre de renvoi officiels du canton de Stanbrid-be, comté de Missisquoi, \u2014avec toutes les bâtisses érigées sur le dit immeuble, et tous les droits, circonstances et dépendances y appartenant.Lesdits lots 1453 et 1454 pour être vendus en bloc.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ste-Sahine, à Ste-Sabine, district de Bedford, le SEIZIEME jour de MARS 1929, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-B.JAMESON.Sweetsburg, Que., le 4 février 1929.701\u20146-2 (Première publication, le 9 février 1929] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:\\ DHILIPPE BUISSIE-No 2646./ * RES, journalier, de la paroisse de Saint-Félicien; contre JOSEPH TREMBLAY, journalier, du village de Saint-Félicien.Un terrain ou emplacement connu et désigné au cadastre officiel du canton Jonquière, sous le numéro vingt-trente-sept (20-37) du rang quatre dudit canton\u2014sans bâtisse, mais avec toutes dépendances.Pour être vendu à ia porte de l'Eglise de Jonquière, LUNDI le DIX-HUITIEME jour de FEVRIER prochain (1929), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 12 janvier 1929.(Première publication, le 19 janvier 1929] 275\u20143-2 on the SIXTEENTH day of MARCH, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.Salaberry de Valleyfield, February 5th, 1929.DOMINA CREPIN, Sheriff's office.Sheriff.692\u20146-2 (First publication, February 9th, 1929] BEDFORD FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, I ÎEAN BAPTISTE Province of Quebec, | J CHOUINARD, gent-District of Bedford, ; leman, of the town of Superior Court, i Farnham, district of No.842.! Bedford, Plaintiff; vs HORMISDAS CLOUATRE, heretofore of Ste.Sabine, in the district of Bedford, actually of St.Athanase d'Iberville, in the district of Iberville, Defendant.As belonging to the defendant: 1.A timber land of about fifty three and one quarter acres in area, more or less, without guarantee of exact measurement, designated under lot number fourteen hundred and forty eight (1448), on the official plan and book of reference for the township of Stanbridge, county of Missisquoi\u2014 with all rights, circumstances and dependencies appertaining thereto; 2.A farm of about one hundred and six and one half acres in area, more or less, designated under lots numbers fourteen hundred and fifty three and fourteen hundred and fifty four (1453 and 1454), on the official plan and l>ook of reference for the township of Stanbridge, county of Missisquoi\u2014with all the buildings erected on the said immovable, and all rights, circumstances and dependencies appertaining thereto.Said lots 1453 and 1454 to be sold in block.To be sold at the parochial church door of the parish of Ste.Sabine, at Ste.Sabine, district of Bedford, on the SIXTEENTH day of MARCH, 1929, at TWO o'clock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff's office, Sheriff.Sweetsburg, Que., February 4th, 1929.702\u20146-2 (First publication, February, 9, 1929] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS-Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit : l DHILIPPE BUISSIE-No.2646./ * RES, labourer, of the parish of Saint Felicien: against JOSEPH TREMBLAY, labourer, of the village of Saint Felicien.A lot of land or emplacement known and designated on the official cadastre for the township of Jonquiere, under number twenty-thirty seven (20-37) of range four of said township\u2014 without buildings but with all dependencies.To be sold at the door of the church of Jonquiere, on MONDAY the EIGHTEENTH day of FEBRUARY next, (1929), at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's Office, .Sheriff.Chicoutimi, January 12, 1929.(First publication, January 19th, 1929] 276\u20143-2 HULL 587 HULL Cour Supérieure.\u2014District de Hull.m i \" i\" \\ YAVIER ST-ARNAUD, INo 1M7.J y\\ deg cM et district (ie Hull, demandeur; vs NARCISSE CHAUSSE, des cité et district de Hull, défendeur.La subdivision non officielle numéro dix du lot originaire No vingt-quatre, du quartier un de la cité de Hull; bornée Comme suit: au nord par la rue Saint-Epbrern, à l'ouest par la rue Sainte-Anne (Provost), au sud par la propriété d'Alexandre McAtee ou représentants, a Test par une partie du lot vingt-quatre appartenant â la succession Tétreau ou représentants\u2014avec bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Hull, le QUINZIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.I.ST-PIERRE.Hull, 30 janvier 1929.089\u20140-2 [Première publication, 9 février 1929] Superior Court.\u2014District of Hull.no.1M7.)XAV!\":,',! *£**£^E: I ' ^ of the citv and district of Hull, plaintiff; vs NARCISSE CHAUSSE of the city and district (if Hull, defendant.The non official subdivision number ten of the primitive lot No.twenty four of ward one of the city of Hull; bounded as follows: on the north by Saint Ephrem Street, on the west by Sainte Anne Street (Provost), on the south by the property of Alexandre McAtce or his representatives, on the east by part of lot twenty [out belonging to estate Tétreau or representatives\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Hull, the FIFTEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.I.ST-PIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Hull, January 30th, 1929.090\u20146-2 [First publication, February 9th, 1929] KAMOURASKA KAMOURASKA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Kamouraska.Rivière-du-Loup, à savoir:!, CHARLES THI-No 11544.I V* BAULT, mar- chand, de Sainte-Rose-du-Dégelé, demandeur; contre MARIE-JEANNE DUBOIS, épouse séparée de biens d'Adélard Morais, médecin, du même lieu, défenderesse, à savoir: Un terrain ou emplacement situé sur le premier rang de la dite paroisse de Sainte-Rose du Dégelé, contenant soixante et treize pieds de front sur cent quatre-vingt pieds de profondeur, borné au nord-ouest à la route de la gare du Chemin de fer Témiscouata, au sud-est a Arthur Gagné, au nord-est à Valentin Beaulieu, et au sud-ouest au vendeur\u2014avec bâtisses m ^construites, circonstances et dépendances; lequel terrain fait partie du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la dite paroisse de Sainte-Rose-du-Dégelé sous le numéro trente-sept.(37).Pour être vendu â la porte de l'Eglise de la paroisse de Sainte-Rose-du-Dégelé, le VINGT ET UN FEVRIER prochain, (1929), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-O.GIRARD.Rivière-du-Loup, le 11 janvier 1929.[Première publication, le 19 janvier 1929] 277\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of Kamouraska.Riviere du Loup, to wit:| CHARLES THI-No.11544./ BAULT, mer- chant, of Sainte Rose du Degele, plaintiff; against MARIE JEANNE DUBOIS, wife separate as to property of Adelard Morais, physician, of the same place, defendant, to wit: A lot of land or emplacement situate in the first range of the said parish of Sainte Rose du Degele, measuring seventy three feet in front by one hundred and eighty feet in depth, bounded on the northwest by the road to the Temiscouata Railway station, on the southeast by Arthur Gagne, on the northeast by Valentin Beaulieu, and on the southwest by the seller\u2014with buildings thereon erected, circumstances and dependencies, which lot of land forms part of the lot known and designated on the official cadastral plan and book of reference for the said parish of Sainte Rose du Degele under number thirty seven.(37).To be sold at the church door of the parish of Sainte Rose du Degele, on the TWENTY FIRST of FEBRUARY next, (1929), at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.O.GIRARD, Sheriff's Office, Sheriff.Riviere du Loup, January 11th., 1929.[First publication, January 19th., 1929] 278\u20143-2 MONTRÉAL MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ DHILIAS FORTIER, NoA-30923./ * cultivateur, de la paroisse de Chambly, AUGUSTE DEMERS, employé civil et DAME PHILOMENE VINCENT, veuve de feu Norbert Lussier.ces deux derniers du village du Bassin de Chambly, tous du district FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ DHILIAS FORTIER, No.A-36923.I * farmer, of the parish of Chambly, AUGUSTE DEMERS, civil employee, and DAME PHILOMENE VINCENT, widow of the late Norbert Lussier, the two latter of the village of Chambly Bassin, all of the district 588 de Montréal, demandeurs; vs JOSEPH DES-LAURIERS, peintre, ci-devant de Montréal, et maintenant de Gentilly, district de Trois-Rivières FRANÇOIS-XAVIER GODIN, peintre, de Montréal, CHARLES-EMILE LAVIGNE, voyageur de commerce, HENE PAPINEAU COl.'Tl'RE, notaire, de la cité d'Outremont, T.-E.Dl.'PLES-SIS, de Montréal, défendeurs ; et J.-OM ER B( >N-NIKIi, comptable, en sa (|ualité de syndic aux bienj du dit T.-E.Duplessis, Mis-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur T.-E.Duplessis, et en la |>ossessioii du mis-en-cause: Un immeuble connu et désigné sous le numéro cinq cent trente-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent neuf, (209-538) des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte de la Visitation, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, borné en front par la rue Deloriinier (près Bellechasse) \u2014avec une maison portant les numéros civiques 6308, 0310, 8312, 0312a et 6314 de la dite rue Deloriinier.((t les autres bâtisses dessus érigées, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes ou occultes attachées au dit immeuble, et notamment le droit d'usage en commun, avec qui de droit, dans la ruelle qui le dessert.Le mur Nord-Ouest est mitoyen et appartiendra par les présentes à l'acquéreur.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de FE-~ VRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 15 janvier 1929.[Première publication, le 19 janvier 1929] 317\u20143-2 of Montreal, plaintiffs; vs JOSEPH DESLAURIERS, painter, heretofore of Montreal and now of ( ientillv, district of Trois Rivieres, FRANCOIS XAVIER GODIN, painter, of Montreal, CHARLES EMILE LA VIGNE, commercial traveller, RENE PA PIN EAU COUTURE, no-tarv, of the city of Outremont, T.En DUPLESSIS, of Montreal, defendants, and J.OMER BONNIER, accountant, in his quality of trustee to the property of the said T.E.Duplessis, mis en cause.As belonging to the said defendant T.E.Duplessis and in the possession of the Mis en cause: An immovable known and designated under number five hundred and thirty eight of the official subdivision of the original lot number two hundred and nine (209-538) on the official plan and book of reference for the village of Côte de la Visitation, measuring twenty five feet in width by ninety feet in length, English measure, more or less, bounded in front by Deloriinier «Street (near Bellechasse)\u2014with a house, bearing civic numbers 6306, 6310, 0312, 0312a and 0314 of said Deloriinier Street, and the other buildings thereon erected, with all the servitudes active and passive, apparent or occult attached to the said immovable, and especially the right of use, in common with those entitled thereto, in a lane which serves it.The northwest wall is mitoyen and will belong hereby to the purchaser.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE.Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 15th, 1929.[First publication, January 19th., 1929] 318\u20143-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ YY/ALTER EDWIN No 34914.) VV piCK, de la cité de Montréal, constructeur, et GEORGE CHAPLIN SHEPHERD, de la cité de Montréal, comptable, faisant affaires en société en la cité de Montréal, sous les nom et raison sociale de \"Pick, Shepherd\", demandeurs; vs ACHILLE-AMBROISE AUDET, de la cité de Montréal, docteur en médecine, défendeur, et J.A.EWING et al., distrayants.Un certain lot de terre ayant front sur l'avenue Oxford, dans le quartier Notre-Dame-de-Grâce, en la cité de Montréal, connu comme étant le lot numéro trois cent quatre-vingt-dix sur le plan de subdivision du lot numéro cent soixante et quinze (No 175-390) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014 avec les bâtisses dessus érigées, étant la résidence détachée en brique solide portant le numéro civique 350 de la dite avenue Oxford.Avec tous et chacun des droits, membres et appartenances y attachés, sans exception ou réserve.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-UNIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 15 janvier 1929.[Première publication, 19 janvier 1929] 319\u20143-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ \\Y/ALTER EDWIN No.34914./ VV PICK, of the city of Montreal, builder, and GEORGE CHAPLIN SHEPHERD, of the city of Montreal, accountant, carrying on business in partnership at the city of Montreal, under the name and firm of \"Pick, Shepherd\", plaintiffs; vs ACHILLE A M BOISE AUDET, of the city of Montreal, doctor of medicine, defendant; and J.A.EWING et al., distracting for costs.That certain lot of land fronting on Oxford Avenue in the Notre.Dame de Grâce Ward, of the said City of Montreal, known as lot number three hundred and ninety on the subdivision plan of lot number one hundred and seventy five (No.175-390) on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, being the detached solid brick residence bearing the civic number 350 of said Oxford Avenue.With all and every the rights, members and appurtenances thereunto belonging, without exception or reserve.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 15th January, 1929.[First publication, January 19, 1929] 320\u20143-2 589 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir:\\ rT% E.WALSH, deman-\\'o 83383./ * \u2022 (leur; vs F.A.SMITH, défendeur.Tous les droits du défendeur et spécialement les droits de rachat du dit défendeur en un certain immeuble sis dans les cité et district de Montréal, et connu et désigné comme suit: a.Un emplacement ayant front sur la rue Ryde, connu comme étant le numéro de subdivision trente et un du lot originaire trois mille trois cent trente-six-A, (3330A-31), et subdivision numéro cent douze du lot originaire trois mille trois cent soixante et dix (3370-1 12), de la paroisse de Montréal; b.Un certain emplacement ayant front sur la rue Ryde, connu comme étant le lot de subdivision trente-trois de la subdivision originaire numéro trois mille trois cent trente-six-A.C3330A-33), et le numéro de subdivision cent treize du lot originaire numéro trois mille trois cent soixante et dix (3370-113) de la paroisse de Montréal; c.Un emplacement ayant front rue Rozel, connu comme étant le lot de subdivision trente-six du lot originaire trois mille trois cent soixante et dix (3370-3(5) de la paroisse; de Montréal; lesquels dits immeubles ont été vendus pour taxes municipales au bureau du shérif à Montréal, le premier décembre 1928, les droits du défendeur étant par ailleurs sujets et soumis :\\ certaines conditions relatives à une pension alimentaire prévue en un certain testament enregistré sous le numéro 385020, au bureau d'enregistrement Hochelaga & Jacques-Cartier.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT ET UNIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $125.00 pour chacun des trois lots sera exigé de tout offrant ou enchérisseur suivant jugement de l'Hon.Juge Surveyer, en date du 11 janvier 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 15 janvier 1929.[Première publication, 19 janvier, 1929] 325\u20143-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I \"T WALSH, plaintiff; No.83383./ 1 \u2022 vs F, A.SMITH, defendant.All the rights of the defendant and especially the redemption rights of said defendant on a certain immovable situate in the city and district of Montreal and known and designated as follows: a.An emplacement fronting on Ryde Street, known as being subdivision number thirty one of the original lot three thousand three hundred and thirty six-A, (3330A-31), and subdivision number one hundred and twelve of the original lot three thousand three hundred and seventy (3370-112), of the parish of Montreal.b.A certain emplacement fronting on Ryde Street, known as being subdivision lot thirty three of the original subdivision number three thousand three hundred and thirty six-A, (3336A-33) and subdivision number one hundred and thirteen of the original lot number three thousand three hundred and seventy (3370-113) of the parish of Montreal; c.An emplacement fronting on Rozel Street, known as being subdivision lot thirty six of the Original lot three thousand three hundred and seventy (3370-30) of the parish of Montreal; which said immovables were sold for municipal taxes at the Sheriff's Office, at Montreal, on the first of Decemlier, 1928, the rights of the defendant being moreover subject and under certain conditions respecting a board pension prescribed in a certain testament registered under number 385020, in the Hochelaga & Jacques Cartier Registry Office.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY FIRST day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of $125.00 for each of the three lots shall be required from each and every bidder, pursuant to judgment of Hon.Justice Surveyer, dated January 11, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 15, 1929.[First publication, January 19, 1929] 326\u20143-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! JOSEPH LABRECHE et NoE-46040 } J al, demandeurs; vs CAR-MELO GlUNTA, défendeur.\"Un emplacement ayant front sur la rue Ayl-win, en la cité de Montréal, formé de deux lots de terre portant les numéros douze cent trente-trois et douze cent trente-quatre (1233-1234) de la subdivision du lot numéro vingt-neuf (29) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant chacun desdits lots vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins\u2014avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans toute ruelle destinée au service desdits lots et avec une maison portant le No 3517 de ladite rue Aylwin, érigée sur ledit lot No 29-1233.\" Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $295.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i IOSEPH LABRECHE et al No.E-40040.( J plaintiffs; vs CARMELO GlUNTA, defendant.An emplacement fronting on Aylwin street in the city of Montreal, formed of two lots of land bearing the numbers twelve hundred and thirty three and twelve hundred and thirty four (1233-1234) of the subdivision of lot number twenty nine (29) on the official plan and book of reference f or the incorporated village of I Iochelaga,each of said lots measuring twenty five feet in width by eighty five feet in depth, English measure and more or less\u2014with right of way in common with any others having right thereto in any lane destined for the use of the said lots, and with a house bearing the No.3517 of the said Aylwin street, erected on the said lot No.29-1233.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TWENTY SECOND day of FEBRUARY next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of §295.00 will be exacted from each and every bidder before accepting his offer or 3- 590 enchère, suivant jugement de l'Hon.juge Sur-veyer, daté le 14 janvier, 1929.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 16 janvier 1929.363\u20143-2 [Première publication: 19 janvier, 19291 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saint-François.Montréal, à savoir:! I -F.-X.REAL dit HAR-No692.i J» RY GAGNE, domicilié en la cité de Levis, district de Québec, conducteur de train, demandeur; vs HONORE FONTAINE, défendeur.1.Ces certains immeubles sis et situés dans la cité de Montréal, et étant connus et désignés comme les lots Nos.six cent soixante-sept et six cent soixante-huit de la subdivision officielle du lot No vingt-trois (23467 et 668) aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Ilochelaga, ayant front sur la rue Chambly; 2.Ces certains emplacements situés dans le quartier Côte des Neiges dans la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur une rue projetée, connus et désignés comme étant les lots Nos.trente-deux, trente-trois, trente-quatre, trente-cinq, trente-six, de la subdivision officielle du lot No cent onze (111-32-33-34-35 et 36) sur le plan et dans le livre de renvoi officiel du village incorporé de la Côte des Neiges, contenant treize mille six cent sept pieds en superficie, mesure anglaise, plus ou moins\u2014avec bâtisses dessus y érigées.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-DEUXIEME jour de FEVRIER prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 17 janvier, 1929.211\u20143-2 [Première publication: 12 janvier 1929, est nulle] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:] HAME BLANCHE No 41668.J *-S COG H LAN, des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Joseph.Decheaux, du même lieu, et de ce dernier dûment autorisée aux fins des présentes, Demanderesse; vs JOSEPH SEGUIN, ALBERT SEGUIN, NAPOLEON SEGUIN, DAME AURORE SEGUIN, épouse de Hector Prévost et ce dernier pour assister sa dite épjouse aux fins des présentes, EMILE SEGUIN, ARTHUR SEGUIN, ERNEST LAROCHE, en sa qualité de tuteur à M.Paul Laroche, CLARA BEGNOCHE épouse de Ovila Guy et ce dernier pour assister sa dite épouse aux fins des présentes, GEORGETTE BEGNOCHE, épouse de Lucien Valade, et ce dernier pour assister sa dite épouse aux fins des présentes et JOSEPH BEGNOCHE, père, en sa qualité de tuteur aux mineurs suivants, savoir: Joseph Begnoche, fils, Paul Begnoche, André Begnoche, Jean Begnoche, Maurice Begnoche, Cécile Begnoche et Laurette Begnoche, tous des cité et district de Montréal, Défendeurs.Un certain emplacement ayant front sur la rue Duquesne, dans la cité et district de Montréal, connu sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, comme étant les lots cinq cent huit et cinq cent neuf de la subdivision officielle du lot numéro vingt-neuf (29-508 et 509)\u2014avec toutes les bâtisses y érigées et portant le numéro civique six cent soixante-douze (672) de la dite rue Duquesne.bid, pursuant to judgment of the Hon.Judge Surveyer, dated the 14th of January, 1929.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 16, 1929.364\u20143-2 [First publication: 19th January, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Montreal, to wit: { ï F.X.REAL dit HAR-No.692./ J« RY (J AG NE, domiciled in the city of Iievis, district of Quebec, train-conductor, plaintiff; vs HONORE FONTAINE, defendant.1.Those certain immovables being and situate in the citv of Montreal, and being known and designated as being lots Nos.six hundred and sixty seven and six hundred and sixty eight of the official subdivision of fot No.twenty three (23-667 and 668) on the official plan and book of reference for the village of Hochelaga, fronting on Chambly street.2.Those certain emplacements situate in Côte des Neiges ward, in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on a projected street, known and designated as being lots Nos.thirty two, thirty three, thirty four, thirty five, thirty six, of the official subdivision of lot No.one hundred and eleven (111-32-33-34-35 and 36) on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte des Neiges, containing thirteen thousand six hundred and seven feet in area, English measure, more or less\u2014with buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-SECOND dav of FEBRUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, January 17th, 1929.212\u20143-2 [First publication: 12 January 1929, is null] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I (\"NAME BLANCHE CO-No.41668.J L/ GHLAN, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Joseph Decheaux, of the same place and by the latter duly authorized for the purposes herein, Plaintiff; vs JOSEPH SEGUIN, ALBERT SEGUIN, NAPOLEON SEGUIN, DAME AURORE SEGUIN, wife of Hector Prévost, and the latter to assist his said wife for the purposes herein, EMILE SEGUIN, ARTHUR SEGUIN, ERNEST LAROCHE, in his quality of tutor to M.Paul Laroche, CLARA BEGNOCHE, wife of Ovila Guy, and the latter to assist his said wife for the purposes herein, GEORGETTE BEGNOCHE, wife of Lucien Valade, and the latter to assist his said wife for the purposes herein, and JOSEPH BEGNOCHE, senior, in his quality of tutor to the following minors, to wit: Joseph Begnoche, junior, Paul Begnoche, Andre Begnoche, Jean Begnoche, Maurice Begnoche, Cécile Begnoche and Laurette Begnoche, all of the city and district of Montreal, Defendants.A certain emplacement fronting on Duquesne street, in the city and district of Montreal, known on the official plan and book of reference for the parish of Longue-Pointe, as being lots five hundred and eight and five hundred and nine of the official subdivision of lot number twenty nine (29-508 and 509)\u2014with all the buildings thereon erected and bearing civic number six hundred and seventy two (672) of said Duquesne street. 591 Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 février 1929.693\u2014«-2 (Première publication, le 9 février 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: l p EDEON VALLEE, No B-37971./ v-* rentier, domicilié à R initial, district de Montréal, Demandeur; vs DAME ALEXANDRINE JACOB, domiciliée à Montréal, épouse de feu J.-W.-André Séguin, en son vivant médecin, domicilié au dit lieu de Rigaud, Défenderesse.Un emplacement situé en la Ville de Rigaud, étant distrait du lot connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de Rigaud.sour le numéro cent vingt-six (ptie No 126), de la contenance d'environ vingt-huit perches en superficie, tenant devant, côté nord-est, à un chemin de réserve entre ledit emplacement et celui de Théophile Sabourin ou représentants, au côté sud-est partie à un autre chemin de réserve et partie à James Fletcher ou représentants, en front à la rivière Rigaud, et.à J.-Alphonse Che-vrier\u2014avec une maison et autres dépendances sus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Ste-Madeleine de Rigaud, le QUATORZIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 février 1929.695\u20146-2 [Première publication, le 9 février 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:1 \\V/ILLIAM DeMONT-NoB-43002.| W MOULIN MAR-LER, Demandeur; vs KATHLEEN MARTIN, de la cité et du district de Montréal, fille majeure, Défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue St-Marc, dans la cité de Montréal, connu comme étant partie de la subdivision lettre \"M\" des subdivisions officielles du lot numéro seize cent vingt-huit (1628-M) des plan et livre de renvoi officiels du quartier St-Antoine de la cité de Montréal, contenant trente-deux pieds huit pouces de largeur en front, la dite profondeur étant maintenue jusqu'à une profondeur de soixante et dix-sept pieds six pouces et de là ayant une largeur de trente et un pieds six pouces sur une profondeur additionnelle de quarante pieds six pouces, formant ainsi une profondeur totale de cent dix-huit pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins; borné en front au nord-est par la rue St-Marc, en arrière au sud-ouest par une ruelle commune de seize pieds de largeur, d'un côté au sud-est par une autre partie de la dite subdivision lettre \"M\", la propriété de John Hill Shearing ou représentants, et de l'autre côté au nordHHiest par une autre portion de la dite subdivision lettre \"M\", la propriété de Madame John Kavanagh ou représentants.Avec la bâtisse portant le numéro civique 34 rue St-Marc, dessus érigée, dont les murs de pignon des deux côtés sont mitoyens.Les mesures plus haut données sont pour fins de référence seulement, la vente n'étant pas faite To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 5, 1929.694 \u20146-2 [First publication, February 9, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) f* EDEON VALLEE, an- No.B-37971.) nuitant, domiciled at Rigaud, district of Montreal, plaintiff; vs DAME ALEXANDRINE JACOB, domiciled at Montreal, wife of the late J.W.André Seguin, in his lifetime physician, domiciled at the said place of Rigaud, defendant.An emplacement situate in the town of Rigaud, being taken from the lot known and designated on the official plan and book of reference for the village of Rigaud, under the number one hundred and twenty six (Pt.No.126), containing about twenty eight perches in area, bounded opposite on the Northeast side by a reserve road between the said emplacement and that of Théophile Sabourin or representatives, on the Sbutheast side partly by another reserve road and partly by James Fletcher or representatives, in front by the Rigaud river and by J.Alphonse Chevrier\u2014 with a house and other dependencies erected thereon.To be sold at the parochial church door of the parish of Ste.Madeleine dc Rigaud, on the FOURTEENTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 5,1929.69(>\u20146-2 [First publication, February 9, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: i \\Y/ILLIAM DeMONT- No.B-43002.( VV MOULIN MARLER, Plaintiff; vs KATHLEEN MARTIN, of the city and district of Montreal, spinster of the full age of majority, Defendant.An emplacement fronting on St.Mark Street, in the city of Montreal, known as part of subdivision letter \"M\" of the official subdivisions of lot number sixteen hundred and twenty eight (1628-M), on the official plan and book of reference of the St.Antoine Ward, of the City of Montreal, containing thirty two feet eight inches in width in front, the said depth being maintained to a depth of seventy seven feet six inches, and from thence a width of thirty one feet six inches for a further depth of forty feet six inches, thus making a total depth of one hundred and eighteen feet, the whole English measure and more or less; lxninded in front to the North-East by St.Mark street, in rear to the South West by a common lane of sixteen feet in width, on one side to the South-East by another portion of said subdivision letter \"M\", the property of John Hill Shearing, or representatives, and on the other side to the North-West by another portion of said subdivision letter \"M\", the property of Mrs.John Kavanagh or representatives.With the building bearing civic number 34, St.Mark street, thereon erected, of which the gable walls on both sides are mitoyens.The measurements above given are for the purpose of reference only, the sale in nowise 592 d'après la mesure, mais en bloc, et les mesures sont d'après la mesure anglaise.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 5 février 1939.i''!>7 -0 -2 [Première publication, le 9 février 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'our Supérieure.-District de Montn'al.Montréal, à savoir: | pv A M E M A R I A No 821.I U B RAI ET, veuve non remariée de Ernest Paul, en son vivant, journalier, des cité et district de Montréal, et elle-même du même lieu, Demanderesse; vs A l'BERT LACAN 1ERE, Défendeur.1.l'n lot de terre situé sur la rue Lajeunesse, dans la cité de Mont réal, portant le numéro trente-trois de la subdivision officielle du lot cadastral numéro deux cent quatre-vingt-sept (287-33) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-aux-Récollets.2.Un autre lot de terre situé dans la cité de Montréal, portant le numéro huit de la subdivision officielle du lot cadastral numéro trente (30-8) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse St-Laurent, borné en front par le chemin de la Côte du Bois-Franc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour de MARS prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 6 février 1929.715\u20140-2 [Première publication, le 9 février 1929] being made by measurement, but en bloc, and the measurements are in English measure.To be sold at my office, in the city of Montreal, the FOURTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.5th of February, 1929.098\u20146-2 [First publication.February 9, 1929] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ f \\ A M E MARIA BRAULT, No.X21.jU widow of Ernest Paul, in his lifetime laborer, of the city and district of Montreal, and herself of the same place, plaintiff; vs A l'BERT LAGANIERE, defendant.1.A lot of land situate on Lajeunesse street, in the city of Montreal, bearing the number thirty three of the official subdivision of cadastral lot number two hundred and eighty seven (287-33), on the official plan and book of reference for the parish of Sault aux Recollets.2.Another lot of land situate in the city of Montreal, bearing the number eight of the official subdivision of cadastral lot number thirty (30-8), On the official plan and book of reference for the pariah of St.Laurent, bounded in front by the Côte du Bois-Franc road.To be sold at my office in the city of Montreal, on the FOURTEENTH day of MARCH next, at THREE o'clock in the afternoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 0, 1929.716\u20146-2 [First publication, February 9, 1929] QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir:) I A BANQUE DE MONT-No8997.I REAL, corps politi- que et incorporé ayant le siège principal de ses affaires à Montréal, et un bureau d'affaires à Québec; contre L.CYRIUS JACQUES, de la cité de Québec, et JOSEPH-I.JACQUES, également de la cité de Québec, tous deux conjointement et solidairement, à savoir: Saisi comme appartenant à Joseph-I.Jacques, l'un des défendeurs: \u2022 Le lot No 1409 (nulle quatre cent neuf) du cadastre officiel pour le quartier Jacques-Cartier, maintenant quartier Saint-Roch, de la Cité de Québec, étant un emplacement situé et faisant front également sur le Boulevard Langelier et sur la rue Jérôme\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le SEIZIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, le G février 1929.[Première publication, le 9 février 1929] [Deuxième publication, le 23 février 1929] 703\u20140-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:) rvAME ROSE - DELIMA No 9835.} JL/ LAMBERT, veuve de feu Nazaire Napoléon Gingras, de Saint-Romu-ald; contre JOSEPH BOUCHER, autrefois de Charny, et maintenant de Fitchburg, dans l'Etat QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit:l THE BANK OF MON-No.8997.J I TREAL, a body politic and corporate having its principal place of business at Montreal and a branch office at Quebec; against L.CYRIUS JACQUES, of the city of Quebec and JOSEPH I.JACQUES, also of the city of Quebec, both jointly and severally, to wit: Seized as belonging to Joseph I.Jacques, one of the defendants; Lot No.1409 (fourteen hundred and nine) on the official cadastre for Jacques Cartier ward, now Saint Roch's ward, in the city of Quebec, being an emplacement situate and fronting both on Boulevard Langelier and on Jerome Street\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the SIXTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, February 6th., 1929.[First publication, February 9th., 1929] [Second publication, February, 23rd., 1929] 704\u20140-2 FIERI FACIAS Quebec, to wit:) nAME ROSE DELIMA No.9835.[IV LAMBERT, widow of the late Nazaire Napoleon Gingras, of Saint Ro-muald; against JOSEPH BOUCHER, heretofore of Charny, and now of Fitchburg, in the State 593 du Massachusetts, un des Etats-Unis d'Amérique, à savoir: Le lot numéro six-vingt-trois ((>-23) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Etienne de Lauzon, comté de Lévis, étant un lot de terre situé maintenant dans la paroisse de Très Saint-Redempteur\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière de 16.00 par année au capital de $100.00, payable le 18 mai de chaque année à Joseph-B.Huot, et à toutes les autres charges contenues dans un bail à rente foncière passé devant Raoul Demers.N.P., le 2 novembre 1915, et enregistré le 22 mai 1926, à Lévis, sous le Xo 54572.Tour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Très Saint-Rédempteur, comté de Lévis, le QUINZIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, (i février 1929.IPremière publication, 9 février 1929] [Deuxième publication, 23 février 1929] 705\u20146-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: i JOSEPH ROCHETTE, No 7731.} J charretier, maître de pension et laitier, de Loretteville, dans le comté de Québec; contre J.-EDOUARD OUELLET, organiste, du même lieu, à savoir: Partie du lot No 654 (six cent cinquante-quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, comté de Québec, étant un emplacement situé Seigneurie Saint-Gabriel, concession Grand-Saint-Àntoine, mesurant 350 pieds de largeur sur la rue Piémont sur environ 70 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise; bornée au nord par Arthur Renaud, au sud par Euséric Chartré, à l'ouest par Gérard Falardeau et à l'est par la rue Piémont\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, comté de Québec, le QUINZIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 6 février 1929.[Première publication, 9 février 1929] [Deuxième publication, 23 février 1929] 707\u20146-2 RIMOUSKI of Massachusetts, one of the United States of America, to wit: Lot number six-twenty three (6-23) on the official cadastre for the parish of Saint Etienne de Lauzon, county of Iievis, being a lot of land now situate in the parish of Très Saint Rédempteur\u2014 with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to a ground rent of $6.00 per annum on a capital of $100.00, payable the 18th of May of each year to Joseph B.Hunt, and to all the other charges contained in a ground rent lease passed before Raoul Deniers.N.P., the 2nd of November, 1915, and registered the 22nd of May, 1926, at Levis, under the No.54572.To be sold at the door of the parochial church of Très Saint Rédempteur, county of Levis, on the FIFTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, February 6, 1929.[First publication, February 9, 1929] [Second publication, February 23, 1929] 700\u20146-2 FIERI FACIAS.Quebec, to wit: I JOSEPH ROCHETTE, car-No.7731.J J ter, boarding-house keeper and milkman, of Loretteville, in the county of Quebec; against J.EDOUARD OUELLET, organist, of the same place, to wit: Part of lot No.654 (six hundred and fifty four) on the official cadastre for the parish of Saint-Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, being an emplacement situate in the Saint Gabriel Seigniory, Grand Saint Antoine concession, measuring 350 feet in width on Piémont Street by about 70 feet in depth, the whole English measure; bounded on the north by Arthur Renaud, on the south by Euseric Chartrc, on the west by Gerard Falardeau and on the east by Piémont Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Saint Ambroise de la Jeune Lorette, county of Quebec, on the FIFTEENTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, February 0, 1929.[First publication, February 9, 1929] [Second publication, February 23, 1929] 708\u20146-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski.\\ J7 TIENNE BELAN-No 1659./ GER; vs LA FABRIQUE DE SAINT-SIMON, et LOUIS BELANGER, Saint-Mathieu, Intervenant, savoir: Comme appartenant à l'Intervenant: Le lot No deux cent quatre-vingt-quatorze au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Simon\u2014 avec bâtisses sus-construites, à charge de la rente viagère stipulée dans un acte de donation consenti par Etienne Bélanger à Hermel Bélanger, devant Eugène Boucher, N.P., le 19 janvier 1920 et enregistré à Rimouski.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint- FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski.ï C TIENNE BELAN-No.1659./ t- GER ; vs La FABRIQUE DE SAINT SIMON, and LOUIS BELANGER, Saint Mathieu, Intervening Party, to wit: As belonging to the Intervening Party: Lot number two hundred and ninety four of the official cadastre for the parish of Saint Simon \u2014with buildings thereon erected, subject to the charge of a life rent stipulated in a deed of gift by Etienne Bélanger to Hermel Bélanger, before Eugene Boucher, N.P., on the 19th.of January, 1920, and registered at Rimouski.To be sold at the door of the church of Saint 594 Mathieu, le DOUZE MARS 1929, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, Q février 1929.[Première publication, le 9 février 1929] 717\u2014G 2 FIERI FACIAS DE ROMS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rémouski.l CTIENNE BELAN-N(> 1659.f (JER; vs LA FABRIQUE DE SAINT-SIMON et CHARLES BELANGER, Saint-Mathieu, Intervenant, savoir: Comme appartenant à l'Intervenant: Partie du lot No cent cinquante-deux au cadastre officiel de la paroisse de Saint-Simon, étant un terrain de W pieds de front sur 90 de profondeur, le tout plus ou moins, bornée au nord, H l'est et au sud, à Arthur Dionne, à l'ouest à Mar-cellin Bélanger\u2014avec bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Simon, le DOUZIEME jour de MARS 1929, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS.D'ANJOU.Rimouski, S février, 1929.719\u20140-2 [Première publication: 9 février, 1929] ItOBERVAL FIERI FACIAS Cour Supérieure.Province de Québec, \\ fy\\ME ALMA LA-District de Roberval/ Ly BERGE, épouse No 6901.commune en biens de Adélard Bouchard, fermier, de la Pointe-Bleue, ladite Aima Laberge, dûment autorisée de son époux aux fins des présentes, et ledit Adélard Bouchard, tant personnellement que pour autoriser sa dite épouse, demanderesse; vs PHILEMON MARCOUX, ci-devant de Saint-Prime, et de Lawrence, Mass, U.S.A., et actuellement de Saint-Prime, défendeur, à savoir: La demie Nord-Ouest du lot connu et désigné à l'arpentage primitif sous le numéro un du premier rang, et maintenant connu et désigné au cadastre sous le numéro un-un (No 1-1), aux plan et livre de renvoi officiels pour le premier rang du cadastre du canton Ouiatchouan\u2014avec ensemble les bâtisses y érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Prime, MARDI, le DIX-NEUVIEME jour de FEVRIER prochain, 1929, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, le 10 janvier, 1929.375\u20143-2 [Première publication: le 19 janvier, 192fT] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ LIENRIGAILLAR-No 303 (1928)./ * 1 DETZ, Deman- Mathieu, on the TWELFTH of MARCH, 1929, at ONE o'clock in the afternoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, February \u2022\"», 1929.[First publication, February 9, 192!)] 718-0-2 FIERI FACIAS DE BON IS ET DE TERRIS.^ Superior Court.District of Rimouski., C TIENNE BELAN-\\().1659.i (1ER : vs LA FABRIQUE DE SAINT-SIMON, and CHARLES BELANGER, Saint-Mathieu, Intervening Party, to wit: As belonging to the Intervening Party: Part of lot number one hundred and fiftj two on the official cadastre for the parish of Saint-Simon, being a lot of land of 90 feet in front by 90 feet in depth, the whole more or less, bounded on the north east and south by Arthur Dionne, on the west by Marcellin Bélanger\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of Saint Simon, on the TWELFTH day of MARCH, 1929, at TEN o'clock in the forenoon.CHS.D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, February G, 1929.720\u20140-2 [First publication: Februarv, 9th, 1929] ROBERVAL FIERI FACIAS Superior Court.Province of Quebec, I FSaME ALMA LA-District of Roberval, / BERGE, wife com-No.5901.mon as to property of Adélard Bouchard, farmer, of Pointe Bleue, the said Alma Laberge duly authorized by her husband for the purposes hereof, and the said Adélard Bouchard, both personally and to authorize his said wife, plaintiff; va PHILEMON MARCOUX, heretofore of Saint-Prime, and of Lawrence, Mass., U.S.A., and actually of Saint Prime, defendant, to wit: The northwest half of the lot known and designated on the primitive survey under number one of the first range and now Known and designated on the cadastre under number one-one (No.I-I) on the official plan and book of reference for the first range of the cadastre for the township Ouiatchouan\u2014together with the buildings erected thereon, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Prime, on TUESDAY the NINETEENTH day of FEBRUARY next, 1929, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff's Office, Sheriff.Roberval, January 1G, 1929.376\u20143-2 [First publication: 19th January 1929] TROIS-RIVIÈRES FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivieres.Trois-Rivières, to wit:I LIENRI GAILLAR- No.303, (1928)./ n DETZ, Plaintiff; / 595 (leur; vs JOS.-ALEXIS DVFRESNE, Défendeur.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement ayant front sur la cinquième rue, en la cité de Shawinigan Falls, connu et désigné comme étant le numéro six de la subdivision du lot numéro quatre «'eut quarante-cinq de la résubdivision du lot originaire numéro six crut vingt-huit (028-445-C>), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Ste-Flore avec bâtisses dessus construites et droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle en arrière aux charges ordinaires d'entretien; à la charge d'un bail consenti par le défendeur à Mike Ayoup, marchand, de la cité de Shawinigan halls, le I ô juillet 1027, enregistré au bureau de la division d'enregistrement des Trois-Rivières, le 1!) juillet 1D27, sous le N'o 97160, pour 165 mois, à compter du premier août 1927.à raison de cent vingt-cinq piastres par mois, 8120.00, le dit bail devant en conséquence expirer le premier de mai 1041.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de St-Pierre de Shawinigan, en la cité de Shawinigan Falls, dans le comté de St-Mauri-ce, le VINGTIEME jour de FEVRIER prochain 1020, à DIX heures du matin.Le shérif, PIIl.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 15 janvier 1020.331\u20143-2 (Première publication, le 10 janvier 1020] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: \\ CUGENE GAU-No 083.(1926) / DREAU, de- mandeur; vs JOS LAPOINTE, défendeur, et FORTUNAT FOURNIER et al, mis-en-cause.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: Une maison en bois à trois étages lambrissée en brique, mesurant trente et un pieds et onze pouces de largeur, sur la rue Wolfe, par trente pieds et six pouces de profondeur, et de là prenant sept pieds de profondeur sur vingt-deux pieds de largeur, et aussi un hangar ou écurie en bois à deux étages, lambrissée en tôle sur trois pans et demi, mesurant treize pieds et six pouces par dix pieds et quatre pouces, aussi un escalier en bois dans la cour tenant à la dite maison pour communiquer aux deuxième et troisième étages de ladite maison.\u2014Les dites bâtisses sont érigées sur un emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, côté sud-est de la rue Wolfe, connu et désigné, le dit emplacement, par le numéro cent quatre-vingt-quatorze sur le plan de la subdivision officielle du lot cadastral pour la cité des Trois-Rivières, sous le numéro onze cent vingt-deux.Pour être vendus au bureau du shérif, du district des Trois-Rivières.dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le DIX-NEUVIEME jour de FEVRIER prochain 1929, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHIL.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 15 janvier 1929.[Première publication, le 19 janvier 1929] 333\u20143-2 vs JOS.ALEXIS DUFRESNE, Defendant.As belonging to said defendant, to wit: An emplacement fronting on fifth street, in the city of Shawinigan Falls, known ami designated as being number six of the subdivision of lot number four hundred and forty five of the resubdivision of the original lot numlx>r six hundred and twenty eight (628-445-6), on the official plan and book of reference for the parish of Ste.More\u2014with buildings thereon erected and with right of way, in common with any others entitled thereto, in the lane at the rear, subject to the ordinary maintenance charges; subject to a lease given by the defendant to Mike Ayoup, merchant, of the city of Shawinigan Sails, on the 15th.of July, P>27, registered at the Registry Office of Trois-Riviè res, on the 19th.of July, 1927, under No.97160, for ltiô months, from the first of August, 1927, for one hundred and twenty live dollars per month (8125.00), said lease, consequently to expire on the lirst of May, 1941.To be sold at the door of the church of the parish of Si.Pierre de'Shawinigan, in the city of Shawinigan Falls, in the countv of St.Maurice, on the TWENTIETH day of FEBRUARY next, 1020, at TEN o'clock in the forenoon.Pill.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Trois-Rivières, January 15, 1020.332\u20143-2 [First publication, January 10, 1929] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Trois-Rivieres.Trois Rivieres, to wit: \\ CUGENE GAU-No.683.(1926) I DREAU, plain- tiff; vs JOS.LAPOINTE, Defendant, and FORTUNAT FOURNIER et al, Mis en cause.As belonging to the said defendant, to wit: A three story wooden house cased in brick, measuring thirty one feet and eleven inches in width, on Wolfe Street, by thirty feet and six inches in depth, and thence being seven feet in depth by twenty two feet in width, and also a two story wooden shed or stable cased in tin on three and a half sides, measuring thirteen feet and six inches by ten feet and four inches, also a wooden stairs in the yard adjoining the said house to communicate with the second and third stories of the said house.\u2014The said buildings are erected on an emplacement situate in the city of Trois Rivieres, southeast side of Wolfe Street, known and designated the said emplacement by the number one hundred and ninety four on the official subdivision plan of the cadastral lot for the city of Trois Rivieres, under the number eleven hundred and twenty two.To be sold at the Sheriff's office of the district of Trois Rivieres, in the Court House of the city of Trois Rivieres, on the NINETEENTH day of FEBRUARY next, 1929, at TEN o'clockjn the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivieres, January 15, 1929.[First publication, January 19th., 1929] 334\u20143-2 Assurances 59G Insurances Avis est par le présent donné que le certificat d'enregistrement accordé à la \"Hudson Bay Insurance Company\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance-feu, l'assurance contre les dommages à la propriété d'aucune sorte causés par l'explosion du gaz naturel ou autre, ouragan, arroseurs automatiques, automobile, accident, vol avec effraction, garantie, bris de glaces, maladie, a été amendé en ajoutant la classe suivante \"Chaudière à vapeur\", le et après le sixième jour de février 1929.Donné conformément à l'article 121 de la Loi des assurances de Québec, ce sixième jour de février 1929.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant, B.-ARTHUR DUGAL.Service des assurances, ¦ Département du Trésor, Québec, P.Q.721\u20146-2 Avis divers LOI DES COURS D'EAU - m p statuts revises de quebec, chapitre 46 Avis public est par les présentes donné, conformément à la section 7 de la Loi des Cours d'eau, que, \"The James MacLaren Company\", Limited, compagnie incorporée par des actes spéciaux du parlement du Canada, ayant son siège principal d'affaires à la Ville de Buckingham, comté de Papineau, dans la province de Québec, se propose de demander l'autorisation de faire faire un développement de pouvoir hydro-électrique à High Falls, sur la rivière du Lièvre, dans le dit comté de Papineau, sur des propriétés de la dite James MacLaren Company, Limited, lequel développement consistera essentiellement d'un barrage en béton et autres travaux qui s'étendront du lot 3, dans le quatrième rang du canton de Bowman, dit comté de Papineau, à travers le lit de la rivière du Lièvre et isles là dedans jusqu'au lot 4 dans le premier rang du canton de Villeneuve, dit comté de Papineau, avec travaux de tête nécessaires et usine électrique construite de briques avec forme en acier située sur le dit lot 3 dans le quatrième rang du dit canton de Bowman.\"* Avis est de plus donné qu'une requête à cette fin, accompagnée des plans et devis indiquant l'emplacement choisi pour la construction de ces travaux et les terrains qui seront affectés par le refoulement des eaux, a été transmise au Ministère des Terres et Forêts et que duplicatas des dits plans et devis ont été déposés au Bureau d'Enregistrement de la Division d'Enregistrement du comté de Papineau, à Papineau ville, Québec, le 19 janvier 1929, et au Bureau d'Enregistrement de la Division d'Enregistrement du comté de Labelle à Mont-Laurier, Québec, le 22 janvier, 1929.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date de la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"Hudson Bay Insurance Company\", authorizing it to transact, throughout tlie Province of Quebec, the business of \"Fire insurance, insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, tornado insurance, sprinkler leakage insurance, automobile insurance, accident insurance, burglary insurance, guarantee insurance, plate glass insurance, sickness insurance, has been amended in adding the class \"Steam Boiler Insurance\", on and after the sixth day of February, 1929.Given pursuant to article 121 of the Quebec Insurance Act, this sixth day of February, 1929.For the Treasurer of the Province of Quebec, B.-ARTHUR DUGAL.Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.722\u20146-2 Miscellaneous Notices THE WATER-COURSE ACT revised statutes province of quebec chapter 46 Public notice is hereby given, in accordance with Section 7 of the Water-Course Act, that the James MacLaren Company, Limited, a corporation incorporated by Special Acts of the Dominion of Canada, with its principal place of business at the Town of Buckingham.County of Papineau, in the Province of Quebec, intends to apply for authorization to have constructed a hydro-electric power development at High Falls, on the Lievre River, in the said County of Papineau, on property of said James MacLaren Company, Limited, which power development shall consist essentially of a concrete dam and other works extending from lot 3, in the 4th.range of the Township of Bowman, said County of Papineau, across the bed of the Lievre River and islands therein to lot 4 in the 1st range of the Township of Villeneuve, in said County of Papineau, together with necessary head-works and a power house constructed of brick with steel frame, to be located on said lot 3, in the 4th range of said Township of Bowman.Notice is also given that a petition to that effect, accompanied by plans and specifications of such works showing the site chosen for the construction thereof and the lands which will be affected by the backing up of the water, have been forwarded to the Minister of Lands and Forests, and that duplicate plans and specifications have been deposited at the Registry Office of the Registration Division of the County of Papineau, at Papineau ville, Quebec, on January 19th; 1929, and at the Registry Office of the Registration Division of the County of Labelle at Mont Laurier, Quebec, on January 22nd, 1929.The application contained in the petition will be taken into consideration on and after the day following the date of the last publication^ this notice in the Quebec Official Gazette. 597 Daté à Buckingham, ce 2ème jour de Février Dated at Buckingham, this 2nd day of Fe- 1929.bruary, 1929.The James MacLaren Company, Limited.The James MacLaren Company, Limited.Le président, ALBERT MACLAREN, ALBERT MACLAREN.President.711-6-5 712-6-5 Bureau-chef Chief Office JOHN PAXTON & CO., LIMITED Avis est, par les présentes, donné que la compagnie \"John Paxton & Co., Limited\", constituée en corporation par lettres patentes de la province de Québec, en date du 5e jour d'octobre 1928, a établi son bureau-chef au No 5434 rue Casgrain en la cité de Montréal, province de Québec.A l'avenir le bureau-chef sera considéré par la compagnie comme étant son bureau-chef.Montréal, le 1er février 1929.John Paxton & Co., Limited.Le président, 723 F.-W.PAXTON.JOHN PAXTON & CO., LIMITED Notice is hereby given that \"John Paxton & Co., Limited\", incorporated under Letters Patent of the Province of Quebec dated the 5th day of October 1928, has established its head office at 5434 Casgrain Street, in the City of Montreal, Province of Quebec.Henceforth the said office shall be considered by the Company as its head office.Montreal, February 1st 1929.F.W.PAXTON, President.724 John Paxton & Co., Limited.Soumissions Tenders Province de Québec, Municipalité Scolaire Catholique de Noranda.Avis est par les présentes donné que des soumissions seront reçues par le soussigné, pour l'achat d'une émission d'obligations au montant de $42,000.00, qui seront souscrites par les commissaires d'écoles catholiques pour la municipalité de Noranda, dans le comté de Témiscamingue, datées du 1er septembre 1928, portant intérêt au taux de 5 % l'an.L'intérêt payable semi-annu-ellement et l'émission remboursable annuellement, par séries, les échéances étant réparties sur une période de quinze ans.Les dites soumissions seront reçues jusqu'au mardi, 26 février 1929, à 8 heures p.m.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté à l'ordre des dits commissaires, au taux de 1% du chiffre de la soumission; le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Les dites soumissions seront prises en considération à une séance publique des dits commissaires, qui sera tenue le 26 février 1929 à 8.30 heures p.m.Toute soumission devra spécifier que les intérêts accrus seront payables en outre du prix offert.Les dits commissaires ne s'engagent à accepter aucune des soumissions qui seront présentées.Noranda, le 4 février 1929.Le Secrétaire-Trésorier, 709 FREDERIC HEBERT.Province de Québec, Municipalité Scolaire Protestante de Noranda.Avis est par les présentes donné que des soumissions seront reçues par le soussigné, pour l'achat d'une émission d'obligations au montant de $40,000.00, qui seront souscrites par les commissaires d'écoles protestantes pour la municipalité de Noranda, dans le comté de Témiscamingue, datées du 1er septembre 1928, portant intérêt au taux de 5% l'an.L'intérêt payable semi-annu-ellement et l'émission remboursable annuellement Province of Quebec, Catholic School Municipality of Noranda.Notice is hereby given that bids will be received by the undersigned, for the sale of the issue of $42,000.00 bonds of the Catholic School Commissioners for the municipality of Noranda, in the county of Temiscaming, said bonds dated September 1st 1928, bearing interest at the rate of 5% per annum.The interest payable semiannually , and the issue payable by series every year during a period of fifteen years.Said bids will be received until Tuesday, February 26th, 1929, at 8.o'clock p.m.To each bid shall be annexed an accepted cheque to the order of the Catholic School Commissioners for 1% of the amount of the bid.The cheque of the bidder whose tender will be accepted shall be given back to him only after the fulfilment of his contract.The said bids will be taken into consideration at a public meeting of the said Commissioners, which will be held on the 26th.of February 1929, at 8.30 o'clock p.m.Every bid shall specify that the accrued interest will be paid apart of the amount of the bid.The said Commissioners do not undertake to accept any of the bids.Noranda, February 4th, 1929.FREDERIC HEBERT, 710 Secretary-Treasurer.Province of Quebec, Protestant School Municipality of Noranda.Notice is hereby given that bids will be received by the undersigned, for the sale of the issue of $40,000.00 bonds of the Protestant School Commissioners for the municipality of Noranda, in the county of Temiscaming, said bonds dated September 1st, 1928, bearing interest at the rate of 5% per annum.The interest payable semi-annually, and the issue payable by series every year during a period of fifteen years. 598 par séries, les échéances étant réparties sur une période «le quinze ans.Les dites soumissions seront reçues jusqu'au mardi, 26 février 1929, :\\ 8 heures p.m.Cheque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté ft l'ordre des dits commissaires, au taux de 1% du chiffre de la soumission; le chèque du soumissionnaire dont l'offre sera acceptée lui sera remis après l'exécution de son contrat seulement.Les dites soumissions seront prises en considération à une séance publique des dits commissaires, qui sera tenue le 26 février 1929, à 8.30 heures p.m.Toute soumission devra spécifier que les intérêts accrus seront payables en outre du prix offert.Les dits commissaires ne s'engagent a accepter aucune des soumissions qui seront présentées.Le secrétaire-trésorier, P.-H.BRTJNEAU.Noranda, le 4 février 1929.713 Avis est, par les présentes, donné une des soumissions cachetées, marquées \"Soumissions pour obligations\", pour la Commission scolaire protestante de Rouyn et adressées au soussigné, seront reçues jusqu'à quatre heures P.M., le premier mars 1929.pour la somme de vingt-cinq mille piastres d'obligations à cinq pour cent (5%) avec coupons y attachés, en date du 1er novembre 1928, pavables en séries jusqu'en 1953.Le principal et les intérêts annuels payables à la Banque Royale du Canada, h Rouyn.Québec, ou Montréal, Québec.Coupures pour convenir aux acheteurs, enregistrables quant au principal.But, la construction d'une école.Livraison, vers le 1er mai à Rouyn P.Q., ou Montréal, P.Q.Un chèque accepté égal à \\% de l'émission devra accompagner chaque soumission et un intérêt au taux de 5% sur son dépôt sera alloué jusqu'à livraison.Le prix offert devra spécifier si les intérêts courus sont inclus ou non.Des soumissions non conformes aux conditions ci-dessus mentionnées ne seront pas considérées.On se réserve le droit de rejeter la plus haute ou aucune des soumissions.Rouyn, Québec, le 4 février 1929.Le secrétaire-trésorier, Rouvn, Québec, 725 C.-A.HUEHNERGARD.Said bids will be received until Tuesday, February 26th, 1929, at 8 o'clock p.m.To each bid shall be annexed an aceepted cheque to the order of the Protestant School Commissioners for 1% of the amount of the bid.The cheque of the bidder whose tender will be accepted shall be given back to him only after the fulfilment of his contract.The saiil bids will be taken into consideration at a public meeting of the said Commissioners, which will be held on the 29th of February, 1929, at 8.30 o'clock p.m.Every bid shall specify that the accrued interest will be paid apart of the amount of the bid.The said Commissioners do not undertake to accept any of the bids.P, H.BRUNEAU, Secretarv-Treasurer.Noranda, February 4th, 1929.714 Public notice is hereby given that Sealed Tenders, marked Tenders for Bonds, for Rouyn Protestant School and addressed to the undersigned, will be received up to four o'clock P.M., of March first, 1929, for twenty-five thousand dollars, five per cent (5%) coupon bonds, dated 1st of November, 1928, payable serially until 1953.Principal and annual interest payable at the Royal Bank of Canada in Rouyn, Quebec or Montreal, Quebec.Denominations to suit purchasers, registerable as to principal.Purpose: erecting school building.Delivery expected about May 1st at Rouyn, P.Q., or Montreal, P.Q.An accepted cheque to equal 1% of the issue must accompany each tender, interest at the rate of 5% on his deposit will be allowed until delivery.Price quoted must state whether accrued interest is included or not.Tenders stating conditions other than those mentioned above wilj not be considered.The -ight is reserved to reject the highest or any )ther tender.Rouyn, Quebec, February 4th, 1929.C.A.HUEHNERGARD, Secretary-treasurer.720 Rouyn, Quebec.Demande à la Législature Avis est par les présentes donné que Mesdemoiselles Marie-Corrinne Angers, Marie-Laura Angers, Marie Angers et Marie-Anita Angers, filles majeures, de la cité de Montréal, feront application à la présente session de la Législature de Québec, pour la passation d'une loi pour faire déclarer définitif un acte de partage passé devant Yves Montreuil, notaire, le 2 février courant, en rapport avec certains immeubles situés en la cité de Québec et ayant appartenu à feu Edouard-Jérémie Angers, en son vivant, notaire, de la cité de Québec.Québec, ce 8 février 1929.Les procureurs des pétitionnaires, 725A\u20146-4 CHAUVEAU & RIVARD.Application to the Legislature Notice is hereby given that Marie Corrinne Angers, Marie .Laura Angers, Marie Angers and Marie Anita Angers, of the city of Montreal, will make application at the present session of the Quebec Legislature, for the passing of an act declaring permanent a deed of partition before Yves Montreuil, notary, dated the 2nd of February, 1929, and relating to real estate situate in the city of Quebec and formerly owned by the late Edouard Jeremie Angers, in his life time notary, of the city of Quebec.Quebec, February the 8th, 1929.CHAUVEAU & RIVARD, 720A\u20140-4 Attorneys for the petitioners. Index de la Gazette Officielle de Québec, \\o Actions en séparation de biens:\u2014 Dame Croteau vs Lacroix.575 \" Cîosselin vs Zakaib.575 \" Leonard vs Ouellette.574 \" Mazurette vs Lecours.574 \" Paquette vs Bell.575 \" Talbot vs Cartier.575 \" Turcotte vs Campeau.575 \" Vachon vs Drouin.575 Annonceurs:\u2014Avis aux.557 Arretk-en-Conseil :\u2014 Concernant un permis d'exploitation à \"Abana Mines, Ltd\".559 Assurances:\u2014 Canadian Alliance Insurance Co.571 Employers' Liability Assurance Corp., Ltd.571 Hudson Bay Insurance Co.59G Indemnity Insurance Co.of North America.571 Avis divers:\u2014 Canada Motor Car Company.576 La Cie d'Hôtellerie Matane-Gaspé, Ltée.576 The James MacLaren Co., Ltd.596 Bureau-chef:\u2014 French Foreign Investors Corp.576 John Paxton & Co., Ltd.597 St.Maurice Amusements, Ltd.576 CH arte\u2014ab an don de :\u2014 Montcalm Garage Co., Ltd.576 The United 5-10-15 & 25 Cent Store, Ltd 577 Demandes a la législature:\u2014 Anderson, Walter J.573 Angers, Marie-Corrinne et al.598 Cité de Lévis.572 Cité de Montréal.572 Howard Smith Paper Mills, Ltd.573 Montreal Trust Co., et al.572 Ste-Anne Paper Co., Ltd.572 département de l'instruction publique :\u2014 Canton de Bourget.573 Municipalité scolaire de Beauport.574 Municipalité scolaire de Ragueneau.574 Municipalité scolaire de Sainte-Sabine.574 Lettres patentes:\u2014 Albert Allary, Ltée.560 Henri Duclos, Ltée.563 J.-B.Verret & Fils, Ltée.564 La Renardière de Sainte-Anne de Chicoutimi, Inc.565 Laurel Mining Co., Ltd.566 Le Crédit de la Beauce & Co., Ltée\u2014 The Beauce Investment & Co., Ltd.567 Index of the Quebec Official Gazette, No.6 Actions for separation as to property:\u2014 Dame Croteau vs Lacroix.575 \" Gosselin vs Zakaib.575 \" Leonard vs Ouellette.574 \" Mazurette vs Lecours.574 \" Paquette vs Bell.575 \" Talbot vs Cartier.575 \" Turcotte vs Campeau.575 \" Vachon vs Drouin.575 Advertisers:\u2014Notice to.557 Order-in-Council:\u2014 Respecting a mining license held by \"Abana Mines, Ltd\".559 Insurances:\u2014 Canadian Alliance Insurance Co.571 Employers' Liability Assurance Corp., Ltd.571 Hudson Bay Insurance Co.596 Indemnity Insurance Co.of North America.571 Miscellaneous Notices:\u2014 Canada Motor Car Company.576 La Cie d'Hôtellerie Matane-Gaspé, Ltée.576 The James MacLaren Co., Ltd.596 Chief-Office :\u2014 French Foreign Investors Corp.576 John Paxton & Co., Ltd.597 St.Maurice Amusements, Ltd.576 Charter\u2014Surrender of:\u2014 Montcalm Garage Co., Ltd.576 The United 5-10-15 & 25 Cent Store, Ltd 577 Applications to Parliament:\u2014 Anderson, Walter J.573 Angers, Marie-Corrinne el al.598 City of Levis.572 City of Montreal.572 Howard Smith Paper Mills, Ltd.573 Montreal Trust Co., et al.572 Ste-Anne Paper Co.Ltd.572 Department of Public Instruction :\u2014 Township of Bourget.573 School Municipality of Beauport.574 School Municipality of Ragueneau.574 School Municipality of Sainte Sabine- 574 Letters patent:\u2014 Albert Allary, Ltée.560 Henri Duclos, Ltée.563 J.-B.Verret & Fils, Ltée.564 La Renardière de Sainte-Anne de Chicoutimi, Inc.565 Laurel Mining Co., Ltd.566 Le Crédit de la Beauce & Co., Ltée\u2014 The Beauce Investment & Co., Ltd.567 600 Lettres-Patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary Letters Patent:\u2014 Les Maisons Idéales Millette, Ltée.568 Les Maisons Idéales Millette, Ltée.568 Liquidation, avis de:\u2014 Winding up notice:\u2014 Lasalle Land Company.577 Lasalle Land Company.577 Minutes de notaire:\u2014 Notarial minutes:\u2014 Fortin, J.-Henri.577 Fortin, J.-Henri.577 Nominations:\u2014 Appointments:\u2014 Diverses.558 Miscellaneous.558 Syndic d'Ecoles.559 School Trustee.559 Ratification de titre:\u2014 Confirmation of title:\u2014 Acton Knitting Mills, Ltd.578 Acton Knitting Mills, Ltd.578 Perron vs Thibault etvir.577 Perron vs Thibault etvir.577 Soumissions:\u2014 Tenders:\u2014 Municipalité scolaire Catholique de Catholic School Municipality of Noranda 597 Noranda.597 Municipalité scolaire protestante de Protestant School Municipality of Noranda.597 Noranda.607 Municipalité scolaire protestante de Protestant School Municipality of Rouyn.598 Rouyn.598 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Sales, Bankruptcy Act:\u2014 Barbeau, A.-A.579 Barbeau, A.-A.579 Barbeau, A.-A.580 Barbeau, A.-A.580 Barbeau, A.-A.581 Barbeau, A.-A.581 Caza,J.-A.-H.582 Caza, J.-A.-H.582 Houde, Alphonse.582 Houde, Alphonse.582 La Cie D.Rouleau & Fils, Ltée.583 La Cie D.Rouleau & Fils, Ltée.583 Lucas, J.-W.583 Lucas, J.-W.583 Paquet, C.-E.584 Paquet, C.-E.584 VENTES PAR LES SHÉRIFS:\u2014 SHERIFFS'SALES:\u2014 Abitibi:\u2014 Abitibi:\u2014 LaCieP.-T.Légaré.LtéevsChenette.584 LaCieP.-T.Légaré, Ltée vsChenette.584 Arthabaska:\u2014 Arthabaska:\u2014 Le Roi vs Gagné.585 The King vs Gagné.585 Beauharnois:\u2014 Beauharnois:\u2014 Commissaires d'écoles de la paroisse de School Commissioners of the parish of Saint-Joachim de Chateauguay vs Car- Saint-Joachim de Chateauguay vs Carrière.585 rière.585 Bedford:\u2014 Bedford:\u2014 Chouinard vs Clouatre.586 Chouinard vs Clouatre.586 Chicoutimi:\u2014 Chicoutimi:\u2014 Buissières vs Tremblay.*.586 Buissières vs Tremblay.586 Hull:\u2014 Hull:\u2014 St-Arnaud vs Chaussé.587 St-Arnaud vs Chaussé.587 Kamouraska:\u2014 Kamouraska:\u2014 Thibault vs Dubois.587 Thibault vs Dubois.587 601 Montréal:\u2014 Brault vs Laganière.592 Coghlan et vir vs Seguin et al.590 Fortier et al.vs Deslauriers et al.587 Labrèche et al.vs Giunta.580 Marier vs Martin.591 Pick et al.vs Audet.688 Real dit Gagné vs Fontaine.590 Vallée vs Jacob.591 Walsh vs Smith.589 Québec:\u2014 Banque de Montréal vs Jacques et al.592 Lambert vs Boucher.592 Rochette vs Ouellet.593 Rimouski :\u2014 Bélanger vs La Fabrique de Saint-Simon.593 Bélanger vs La Fabrique de Saint-Simon.504 Roberval:\u2014 Laberge et vir vs Marcoux.594 Trois-Rivières:\u2014 Ci ai lia r< let z vs Dufresne.594 Gaudreau vs Lapointe.595 Montreal:\u2014 Brault vs Laganière.592 Coghlan et vir vs Séguin et al.590 Fortier et al.vs Deslauriers et al.587 Labrèche et al.vs Giunta.589 Marier vs Martin.591 Pick et al.vs Audet.588 Real dit Gagné vs Fontaine.590 Vallée vs Jacob.591 Walsh vs Smith.589 Quebec:\u2014 Bank of Montreal vs Jacques et al.592 Lambert vs Boucher.592 Rochette vs Ouellet.593 Rimouski:\u2014 Bélanger vs La Fabrique de Saint-Simon.593 Bélanger vs La Fabrique de Saint-Simon.594 Roberval:\u2014 Laberge et vir vs Marcoux.594 Trois-Rivières:\u2014 Gaillardetz vs Dufresne.594 Gaudreau vs Lapointe.595 Québec:\u2014Imprimé par C.-J.SIMARD, impri- Quebec:\u2014Printed by C.J.SIMARD, printer meur pro tempore de Sa Très Excellante Ma- pro tempore to His Most Excellent Majesty jesté le Roi.the King. "]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.