Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 15)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1928-04-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" ¦¦5 \\ y*'^^\" \u2022 No 15 1241 Vol.60 ST.© o if o s s » s.S\" 1 & ft Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC [Québec, samedi, 14 avril 1928 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 14th April, 1928 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIELLE\" GAZETTE\".OFFICIAL f^EUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertisements to be in- * serted in the \"Official Gazette\" will please observe the following rules: ^ être insérées dans la \"Gazette officielle\" voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes.5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, If any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception 1242 tion de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S7.par année, est invariablement payable; d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la jn'riode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.X.B.\u2014lies chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I>e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.I^es avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.S87 of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.jkt annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the (razette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.888 Lettres patentes \"Aaronson's, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec; il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 1928, constituant en corporation: .Josep' Co'en, avocat, ('.R.M.A.L., Myer Gameroff, avocat, et Myer Gross, étudiant en droit, tous de la cité et du district de Montrer.1, pour les fins suivantes: Faire en gros et en détail Tac' at et la vente d'habits et vêtements de toute description, pour honni es, dames et enfants: Exercer le négoce d'importateurs, exporta-tours, manufacturiers, marc' ands et négociants en gros de fourrures, articles de mode, confections pour 1 omnies, dames et enfants, chapeaux, cas» met tes, nouveautés, fournitures de tailleurs et tissus de toutes sortes; l'aire, manufacturer, ael eter, vendre, faire le négoce et le commerce de bottines et souliers et de toutes c! oses qui se rapportent à l'industrie de la cl aussure; Acquérir par acl at ou éc! ange, louer, détenir en vertu d'aucun titre et de toute manière que ce soit, tous les droits et propriétés réelles et personnelles, mobilières ou immobilières que la compagnie pourra croire nécessr ires ou utiles pour les lins de son commerce; Acquérir en vertu d'aucun titre quelconque les droits et privilèges de toutes autres firmes, corporations, industries, fabricants ou de tous autres commerces semblables ou identiques à celui que la présente cou pagine r l'autorisation d'exercer, y compris la clientèle et l'actif mobilier ou immobilier, aux prix et pour être payés en argent, actions libérées ou debentures ou autres valeurs de la conpagnie; Acquérir des marques de commerce, dessins industriels, brevets, franc' iscs ou privilèges concernant toute invention, brevetée ou non, qui pourrait être utile à la con pagnie; Exercer tous les pouvoirs mentionnés dans les clauses précédentes, chaque fois, aussi souvent, Letters patent \"Aaronson's, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1928, incorporating: Joseph Cohen, Advocate.K.C, M.L.A., Myer Gameroff, Advocate, and Myer Grass, student-at-Law, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To carry on business, wholesale and retail, in buying or selling men's, ladies' and children's clot! ing, garments of all and any description; To carry on business as importers, exporters, manufacturers, wholesale merchants and dealers in furs, milliners, men's, ladies' and children's dot! ing, hats, caps, dry goods, tailors' trimmings and textile fabrics of all kinds; To make, manufacture, purchase, sell, to job in and otherwise deal in boots, shoes and all things incidental to footwear; To acquire by purchase or exchange, lease, hold under any title and in any manner whatever any rights and property, both real and personal, moveable or immoveable, which the company may consider as necessary or useful for the purposes of its business; To acquire under any title whatever the rights and privileges of any other firms, corporations, industries, manufacturers or any other similar or identical business to that which the present company is authorized to carry on, including the goodwill, moveable or immoveable assets, and at such price and to be paid for in cash, paid up shares or debentures or other securities of the company; To acquire any trade-mark, industrial designs, patents, franchises or privileges respecting any invention, patented or otherwise, wliich may be useful to the company; To exercise all the powers mentioned in the foregoing clauses, each time, as often, in all 1243 et dans tous les cas, circonstances et conditions que la compagnie croira être dans son intérêt ou utiles, avantageux, nécessaires pour ses entreprises, et exercer aucun des dits pouvoirs et faire toutes les autres choses oui sont appropriées ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"Aaronson's, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (S20.0(K).()0), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (Sioo.oo) chacune: I/o bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1028.liC sous-secrétaire de la province, 1091 C.-.l.SIMARD.\"Agapit Shoe Manufacturing Co.\" Avis est donné (m'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentés en date du cinquième jour de mars I02S, constituant en corporation: Nazaire-l',.Deniers, commerçant de 1 xus.Oscar Bourgault, notaire.Alfred Bergeron, cultivateur, tous de SaintrAgapit, comté de Lotbi- nière.province de Québec, dans les buts suivants: Manufacturer, acheter, vendre en gros et au détail des chaussures, gants, mitaines ou autres objets en cuir, caoutel ouc, étoiles ou autres matériels, acl eter, importer, exporter, vendre et commercer le cuir, caoutel ouc et autres produits d'iceux et tous les articles, ingrédients et composés d'iceux; Faire les affaires en général de tannerie, et acl eter, vendre et faire le commerce de tous produits, matériel brut s'y rapportant; Manufacturer, acheter, vendre,» louer, importer, exporter et faire le commerce de machines de toutes sortes en rapport h la manufacture de chaussures, caoutchouc, semelles, formes et toutes sortes de chaussures de cuir, caoutchouc, feutre et drap; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et faire le commerce de toutes sortes de cirage, polissage, vernis, attaches et autres articles de marchandises y ayant rapport; Acquérir par achat, bail OU autrement, des patentes, droits de patentes, licences, inventions, marques de commerce, noms de commerce et demandes en suspens, et de les payer en argent ou en actions complètement payées, bons ou autres garanties de la compagnie et en disposer; Acquérir par achat, bail ou autrement des meubles et immeubles et la clientèle, les franchises, droits, privilèges, contrats et actif de toutes sortes, utiles ou en rapport aux affaires de la compagnie, et de les payer en argent ou en actions payées, bons, autres garanties de la compagnie, ou autrement, tel qu'il peut être convenu, et de vendre ou faire le commerce autrement avec tout ou aucune partie d'iceux et en disposer; Hypothéquer, garantir, vendre, louer aucun des immeubles de la compagnie ou en disposer; Paire tous les actes .et exercer tous les pouvoirs et faire toutes les affaires y ayant rapport ou en aucune manière ayant rapport aux susdits objets, directement ou indirectement, ou pour l'exécution des objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; Acquérir l'actif et la clientèle de toutes personnes ou sociétés exerçant un négoce quelconque, de payer le prix des achats en argent ou en actions acquittées, ou partie en argent et partie en actions acquittées de la compagnie; eates, circumstances and conditions as the company may deem to be in its interest, useful, advantageous or necessary lorits undertakings,to exercise any of the said powers and to do all such other things as are advisable or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Aaronson's, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars (1100.00) each.The Lead office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office 01 the Provincial Secretarv, this fifth day of March, 1928.C.1.SIMARD, 1092 Assistant Provincial Secretary.\"Agapit Shoe Manufacturing Co.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing^late the fifth day of March, 1928, incorporating: Nazaire E.Deniers, lumber merchant, Oscar Bourgault, notary.Alfred Bergeron, farmer, all of Saint Agapit, county of Lotbinière, Province of Qucl>ec, for the following purposes: To manufacture, purchase, sell wholesale and retail boots and shoes, gloves, mitts or other objects in leather, rubber, cloth or other materials, to purchase, import, export, sell and deal in leather, rubber and other products thereof and any articles, ingredients and composites thereof; To carrjr on a general tannery business, and to purcl ase, sell and deal in any products and raw material connected therewith: To manufacture, purchase, sell, lease, import, ex]k»rt and deal in machinery of every kind in connection with the manufacture of boots and si oes, rubber, soles, form s and all kinds of leather, rubber, felt and cloth boots and sloes; To manufacture, purchase, sell, import, export and deal in all kinds of blacking, polish, varnish, fastenings and other articles of merchandise connected therewith; To acquire by purchase, lease or otherwise, patents, patent rights, licenses, inventions, trade marks, trade names and applications therefor, and to pay for the same in cash or in fully paid up shares, bonds or other securities of the company and to dispose of the same; To acquire by purchase, lease or otherwise, movables and immovables, and the good-will, franchises, rights, privilèges, contracts, and assets of all kinds suitable for or incidental to the business of the company, and to pay for the same in cash or in paid up shares, bonds or other securities of the company or otherwise, as may l)e agreed upon, and to sell or otherwise deal in and dispose of the same in whole or in part; To nypothecate, guarantee, sell, lease or dispose of any of the immovables of the company; To do all acts, exercise all powers and carry on any business in any way incidental to the above objects, either directly or indirectly, or conducive to the attainment of the objects for which this company is incorporated; To acquire the assets and good-will of any persons or partnerships carrying on any business whatever, and to pay the price of such acquisition in cash or in paid up shares; 1244 Vendre, louer ou échanger son actif et sa clientèle a toutes personnes ou sociétés, et en retirer le prix en argent ou en actions acquittées; Emprunter de l'argent et émettre des obligations, billets promissoircs ou autres preuves de dettes, et les garantir par hypothèque ou par garantie des immeubles appartenant a la compagnie; Faire toutes les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Agapit Shoe Manufacturing Co.\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20 000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera a Saint-Agapit, ci mité de Lotbinière, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1928.D> sous-secrétaire de la province, 1003 C.-J.SIMARD.\"Alfred Goyette, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mars L928, constituant en corporation: Alfred Goyette, quincaillier, Elise Goyette commis, et Rosa Goyette, caissière, toutes deux filles majeures, et tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Fabriquer, manufacturer et faire le commerce de la quincaillerie dans toutes ses formes et-dérivés, des peintures et des huiles, avec pouvoir de transigner toutes affaires de nature similaire; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce, sous quelque forme que ce soit, de tout ce qui peut être l'objet de la fabrication, de la vente, de l'achat et de l'importation des marchandises généralement vendues par les quincailliers, et faire en général le commerce des marchands et manufacturiers de quincaillerie et de ferronnerie; Fabriquer, manufacturer, exploiter, préparer, acheter et vendre et en général faire le commerce de la plomberie sanitaire, ainsi que des tuyaux en fer forgé, en fonte ou en grès; Fabriquer, manufacturer, exploiter, préparer, acheter et vendre, et en général faire le commerce de produits composés chimiques, dynamite, poudre à canon, cellulose, et ses dérivés et composés, ainsi que des produits chimiques en général; en un mot, de produits bruts ou manufacturés de même nature; Manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de peintures et d'huiles; Acheter, vendre, fabriquer, manufacturer, réparer, échanger, louer, exporter et importer tous objets et toutes marchandises nécessaires aux fins du dusdit commerce; Exercer toutes autres industries ou commerces qui pourraient être exercés convenablement, avantageusement, simultanément ou subséquem-ment par la présente compagnie, en même temps ou non que son commerce ci-haut mentionné, ou qui pourraient être de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie, ou de les rendre profitables; Acquérir, posséder, vendre ou autrement aliéner des actions, obligations, ou tous autres titres émis par toute autre compagnie; Acquérir, louer, aliéner ou autrement disposer To sell, lease or exchange its assets and good-will to any persons or partnerships, and to receive the price thereof in cash or in paid up shares or partly in cash and partly in paid up shares or other securities; To borrow money and issue bonds, promissory notes or other evidences of indebtedness, and to secure the same by hypothecs or lien on the immovables belonging to the company; To do all other things necessary for the attainment of the hereinabove mentioned objects or in any manner connected therewith, under the name of \"Agapit Shoe Manufacturing Co.\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Agapit, county of Lotbinière, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1928.C.J.SIMARD, 1694 Assistant Provincial Secretary.\"Alfred Goyette, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have l>een issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of March, 1928.incorporating: Alfred Goyette, hardware dealer, Elise Goyette, clerk, and Rosa Goyette, cashier, both spinsters, and all of the city of Montreal, for the following purposes: To make, manufacture and deal in hardware under all its forms and derivatives, paints and oils, with power of transacting any business of a similar kind; To make, manufacture and deal in, under any form whatever, anything which may be the object of the manufacture, sale, purchase and importation of merchandise generally sold by hardware-merchants, and to carry on business generally as hardware and ironware merchants and manufacturers; To make, manufacture, exploit, prepare, purchase and sell and generally deal in sanitary plumbing, wrought iron, cast iron or clay pipes; To make, manufacture, operate, prepare, purchase and sell and generally deal in chemical compound products, dynamite, gun powder, cellulose and its derivatives and compounds, also in chemical products in general; in a word, raw or manufactured products of a like nature; To manufacture, purchase and sell all kinds of paint and oil; To purchase, sell, make, manufacture, repair, exchange, lease, export and import any objects and merchandise necessary for the purjxoses of the aforesaid business; To carry on any other trade or business capable of being properly, advantageously, simultaneously or subsquently carried on by the present company, at the same time or not as the aforesaid business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To acquire, own, sell or otherwise alienate shares, bonds or any other securities issued by any other company; To acquire, lease, alienate or otherwise dispose 1245 de toutes marques de commerce ou de fabrique, permis, brevets, desseins industriels, concessions ou franchises; Se fusionner avec toutes autres compagnies exerçant un commerce semblable à celui que fera la présente compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, ou autrement acquérir tous biens mobiliers ou immobiliers que la compagnie jugera nécessaires pour les fins de son entreprise, et les louer, les vendre ou autrement en disposer en tout ou en partie; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre toutes sortes de billets, cheques, connaissements ou autres effets négociables; Paver le prixdetoutes marchandises, propriétés mobilières ou immobilières, et généralement de toutes choses que la compagnie voudra ou pourra acquérir, en actions entièrement acquittées de la présente compagnie; Payer tous services rendus à la présente compagnie, soit pour sa formation, soit dans le cours ordinaire de ses affaires, pour vente d'actions OU autrement, en actions complètement acquittées de la dite compagnie; Emprunter toutes sommes d'argent que la compagnie jugera à- propos pour les fins de ce commerce ou de son industrie, en tout temps ou aussi souvent qu'elle le jugera opportun, sous les tenues, conditions et garanties jugés convenables par la compagnie, et notamment par hypothèques sur ses biens-immeubles; Faire et exécuter tous les autres actes et choses qui peuvent être utiles ou paraître avantageux à 1 exploitation de l'entreprise de la dite compagnie; Les pouvoirs accordés dans aucun paragraphe ne pourront être limités ou restreints en aucune manière par les termes d'autres paragraphes, sous le nom de \"Alfred Goyette, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres (149,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1695 C.-J.SIMARD.\"Burke-Stone Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour de février 1928, constituant en corporation: Wallace Ross Henry, Daniel-P.Gillmor, C.R., et Charles McKay Cotton, tous de la cité et du district de Montréal, avocats, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie de manufacturiers et commerçants de ciment et briques de toutes sortes, terra cotta, huile, tuyaux de drainage, d'égouts et d'aqueducs, ciment, marne, chaux, peinture, engrais chimique, pierre naturelle et artificielle et ses produits, et toutes les compositions dans lesquelles aucun des dits articles et matériaux entrent ou sont utilisés et construire des édifices, et acheter, vendre et faire le commerce de matériaux de construction et pour les dites fins; Agir comme agents de manufacturiers ou agents a commission de toutes sortes de produits et matières premières et de produits ouvrés, articles, effets, marchandises et commodités de toute description, manufacturés par la compagnie ou dont elle fait le commerce; of trade-marks and designs, permits, patents, industrial designs, concessions or franchises; To amalgamate with any other companies carrying on a business similar to that which the present company will carry on; To purchase, take on lease or in exchange, or otherwise acquire any movable or immovable properly which the company may think necessary for the purjxise of its business, and sell, lease or otherwise dispose of the same; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, cheques, bills of lading or other negotiable instruments; To pay for any merchandise, movable or immovable property and generally for any thing which the company wishes or may wish to acquire, with fully paid up shares of the said company; To pay for any services rendered to the company, or about its formation or either in the ordinary course of its business, the sale of shares or otherwise, with fully, paid up shares of the company ; To borrow any sums of money which the company may deem exjiedient for the purposes of its present business or of its trade, at any time and as often as may be deemed proper, on such terms, conditions and guarantees as may be deemed expedient by the company and especially by hypothecs on its immovable proj>erty; To do and execute all other acts and things wliich may be useful or which may appear advantageous to the exploitation of the undertaking of the present company; The powers granted in any paragraph cannot, in any manner, be limited or restricted by the terms of any other paragraphs, under the name of \"Alfred Goyette, Limitée , with a total capital stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, tliis sixth day of March, 1928.C.J.SIMARD, 169G Assistant Provincial Secretary.\"Burke-Stone Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty thirde day of February, 1928, incorporating: Wallac Ross Henry, Daniel P.Gillmor, K.C, and Charles McKay Cotton, all of the City and District of Montreal, advocates, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers of and dealers in cement and brick of all kinds, terracotta, tile, drain, sewer and water pipes, cement, marl, lime, paints, fertilizers, stone and artificial stone and its products, and all compositions into wliich any of the said articles and materials can be converted or used, and to erect buildings and buy, sell and deal in building material of all kinds and for the said purposes; To act as manufacturers' agents or commission agents in all kinds of products and raw materials and manufactured goods, articles, wares, merchandise and commodities of every description, manufactured or dealt in by the company; 1246 Acheter, louer, ou autrement acquérir toutes sortes de propriétés, carrières, mines, droits ou terrains miniers ou tout intérêt en iceux, et les pros]x'eter, exploiter, exercer, développer et mettre en valeur et broyer, miner, exploiter, extraire, calciner, raffiner, manipuler, préparer pour le marché, utiliser, acheter, vendre et faire le commerce de pierre, chaux, marne, ardoises, schistes, argile, sable, gravier et autres matériaux requis pour les opérations de la compagnie; Pourvoir, acheter, louer ou autrement acquérir et construire, ériger, établir, installer, mettre en opération, maintenir et exécuter tous les travaux nécessaires, moulins, usines, machineries et outillages de toutes sortes, nécessaires ou utiles pour le bon exercice de l'industrie manufacturière de la compagnie: Faire, conclure, parfaire, exécuter, sous-Iouer et céder des contrats jiour la construction, le parachèvement et l'amélioration d'édifices et constructions de toutes sortes, et dans ce but, exercer le commerce de commerçants généraux de pierre et de matériaux de construction de toute description et acheter, détenir et disposer des propriétés acquises dans le but d'y ériger des édifices; Détenir, vendre, louer, céder, échanger, en disposer, administrer et autrement attribuer des terres à culture et immeubles ou toute portion d'iceux et développer, améliorer, exploiter et disposer aucune des dites propriétés en rues, ruelles, squares, lots ou autrement et les améliorer en y construisant des aqueducs ou autres travaux ou améliorations dans le but de rendre la propriété plus accessible et profitable, et bâtir, construire et entreprendre toutes sortes de travaux privés, édifices, maisons, fabriques, boutiques et autres édifices sur la dite propriété ou toute portion d'icelle; Utiliser, exploiter et développer, acheter, louer ou autrement acquérir des forces hydrauliques et électriques, de l'énergie produite par du gaz manufacturé ou naturel ou toute autre énergie qui peut être obtenue ou qui est utile au déve-lopjiement des propriétés de la compagnie, dans les comtés de Laval, Ilochelaga, Jacques-Cartier, Beauharnois, Châteauguay, Laprairie, Napier-ville, Chambly, Verehères, l'Assomption, Terre-bonne, Deux-Montagnes, Vaudreuil, Soulanges, Huntingdon, Juliette et Richelieu, et installer, construire, exploiter, acquérir et posséder, vendre, louer ou autrement aliéner des usines d'éclairage électrique, des usines à gaz, des aqueducs, et transmettre, distribuer, louer, vendre ou autrement disposer de l'électricité, de la lumière, vapeur, du gaz, de l'eau ou toute autre énergie ou force, pourvu toutefois que toute vente, distribution ou transmission d'énergie ou force électrique, hydraulique ou autre, au delà des terrains de la compagnie, soient sujettes aux règlements locaux, provinciaux et municipaux qui régissent ces opérations; Projeter, construire, agrandir, allonger, réparer, compléter, démolir, enlever ou autrement s'occuper de tous travaux de chemins de fer, ponts, bassins, fondations et autres travaux de toutes sortes, et prendre ou recevoir tous contrats ou cessions de contrats pour tels travaux ou qui s'y rapportent et en recevoir le paiement en argent, ou en actions ou obligations ou d'autres valeurs de toute corporation avec laquelle ces contrats sont faits, et toutes autres propriétés de toutes sortes quelconques et les détenir ou vendre ou autrement en disposer ou les négocier; Construire, maintenir, améliorer, exploiter, gérer, exécuter, acheter, louer, contrôler et To purchase, lènse or otherwise acquire any property, quarries, mines., mining rights or mining lands, and any interest therein, and to explore, work, exercise, develop and turn to account the same, and to crush, win, get, quarry, calcine refine manipulate, prepare for market, use, buy, sell and deal in any stone, lime, marl, slate, shale, clay, sand, gravel and other materials required for the company's operations; To provide for, purchase, lease or otherwise acquire, and to construct, erect, establish, install, operate, maintain and carry out all necessary works, mills, plant, machinery and equipment of every kind, necessary or suitable for the due carrying out of the company's manufacturing business; To make, enter into, perform, carry out, sublet and assign contracts for the construction, completion and improvement of buildings and structures of every kind, and to that end carry on the business of general dealers in stone and building materials of every description and to purchase, hold and dispose of property acquired for the purpose of erecting huildings thereon; To hold, sell, lease, convey, exchange, dispose of, manage or otherwise deal with farming lands and real estate, or any portion thereof, and to develop, improve, exploit and lay out any such property in streets, lanes, squares, lots or otherwise and improve the same by water-works or other work or improvement designed to render the said property more accessible and profitable, and to build, construit and undertake any and all private works, buildings, building louses, factories, shops and other buildings on the said property, or any portion thereof; To use, exploit and develop, purchase, lease or otherwise acquire water-power, electric power, manufactured or natural gas-power, or any other power obtainable and useful for the development of the property of the company in the counties of Laval, Hochelaga, Jacques Cartier, Beauharnois, Châteauguay, Laprairie, Napierville, Chambly, Verehères, L'Assomption, Terrebonne, Deux-Montagnes, Vaudreuil, Soulanges, Huntingdon, Juliette and Richelieu, and to install, construct, operate, acquire and own, and to sell, lease or otherwise dispose of electric light, plant or works, gas plant or works, water plant or works, and to transmit, distribute, lease, sell or otherwise dispose of electricity, heat, steam, gas, water or any other energy or power, provided, however, that any sale, distribution or transmission of electric, hydraulic or other power or force beyond the lands of the company shall be subject to local, provincial and municipal regulations in that behalf; To design, construct, enlarge, extend, repair, complete, take down, remove or otherwise engage in any work on railroads, bridges, docks, foundations and other works of every kind, and to take or receive any contracts or assignments of contracts, therefor, or relating thereto, and to receive in payment therefor cash or stock or bonds or other securities of any corporation with which such contracts may be made, and any and all other pro]>erty of any sort whatsoever, and to hold or sell or otherwise dispose of or deal with the same; To construct, maintain, improve, work, manage, carry out, purcliase, lease, control or other- 1247 autrement acquérir et détenir, utiliser, vendre, louer, ou autrement disposer de tous terrains, travaux, gros tuyaux, ou tous chemins, routas, moyens de transport, embranchements et voies d'évitement sur des terrains possédés ou contrôlés par la compagnie, ponts, réservoirs, cours d'eau, bateaux à vapeur, barges .\\ vapeur, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, boutiques, magasins, et autres commodités qui sembleront susceptibles directement ou indirectement de promouvoir les intérêts de la compagnie et aménager, maintenir et exploiter parla force électrique, hydraulique, le gaz naturel ou autre force mécanique toutes usines appartenant à la compagnie ou dans lesquelles la compagnie set intéressée et contribuer, subventionner ou autrement aliéner ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, exploitation, administration, exécution et contrôle; Exploiter, explorer, développer, et maintenir toutes sortes de minéraux, gaz naturel ou leurs produits sur les terrains de la compagnie et préparer jM)ur le marché, vendre, disposer et faire le commerce de coke, charbon, pétrole, gaz naturel et autres substances minérales, soit à l'état ouvré ou non, et les utiliser pour les fins de la compagnie; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, octrois, permis, baux, concessions et (-hoses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser quelque secret ou autre renseignement au sujet d'une invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, OU dont l'acquisition serait de nature :\\ profiter à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou octroyer des permis en ce qui les concerne ou faire valoir autrement les biens, les droits ou intérêts ou les renseignements acquis de cette manière; Souscrire, acheter ou autrement acquérir les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie ou corporation et les payer en argent ou en actions, obligations, debentures, ou autres valeurs de cette compagnie et détenir, vendre ou autrement négocier les actions, obligations, debentures ou autres valeurs ainsi achetées et, durant la détention de ces valeurs, exercer tous les droits et pouvoirs de propriété, y compris les droits de vote y attachés, et garantir le paiement du principal et des dividendes et intérêts sur les actions, obligations, debentures et autres valeurs de toute compagnie ou corporation avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; et promouvoir toute compagnie ou corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie et exerçant toute industrie pouvant être exercée de manière à profiter directement ou indirectement à cette compagnie; Se fusionner ou s'unir avec toute autre compagnie ou corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de cette compagnie et conclure tous arrangements pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les risques conjoints, les encessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute ]«r-sonne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou négoce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter ou qui peuvent être conduits de façon j\\ profiter directement ou indirectement à cette compagnie et faire des prêts d'argent à- toute telle personne, compagnie ou corporation, garantir leurs contrats ou leur aider autrement et prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune de ces compagnies wise acquire and 1 old, use, sell, leaseorotl cruise dispose of any lands, works, mains, or an) r< ads, ways, carriers, branches and sidings on land owned or controlled by tie company, and bridges, reservoirs, water-courses, stean boats, steam baizes, wharves, manufactories, warclou-ses, electric works, si ops, st< res.and otl er conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to equip, maintain and cporate by electric, hydraulic, natural gas or other mechanical jiower all works belonging to tl e company or in wl ion the company may be interested, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management,carrying out or control thereof ; To work, explore, develop and maintain all minerals, natural gas or products tl ercof on the lands of the company, and to prepare for market, sell, dispose of and deal in coke, coal, petroleum, natural gas and other mineral substances, eitl er in a manufactured or unmanufactured state, and utilize the same for tl e purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, grants, licenses, leases, concessions and the like, conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use,or any secret or Other information as to any invention wl id may seem capable of being used for any of the purposes of the company,Or tl e acquisition of wl ich may seem calculated to benefit tl is company; and to use, exercise, develop or grant licenses in respect or of otherwise turn to account tl e property, rights, interests or information so acquired; To subscribe for, purchase or otherwise acquire the shares, bonds, debentures or other securities of any other company or corpora tion,and*to pay for the same in cash or in shares, bonds, debentures or other securities of tl is company, and to 1 old.sell or otherwise deal in the shares, bonds, debentures or other securities so purchased and,wl ile holding the same, to exercise all the rights and powers of owners] in thereof, including tl e voting powers thereof, and to guarantee payment of the principal of or dividends and interest on tie shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation with which tl ecompany may have business relations; and to promote any company or corporation 1 aving objects alt< getl er or in part similar to tl ose of this c( n pany orcarry-ing on any business capable of being carried on so as directly or indirectly to benefit this con pany; To consolidate or amalgamate with any other company or corporation Laving objects similar in whole or in part to those of this company, and to enter into any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otlerwise, with any person or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is autl orized to engage in or carry on, or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, company or corporation and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company or Corporation, and to sell, hold, issue or-resell the same with or without guarantee 1248 ou corporations et les vendre, les détenir, émettre ou revendre avec ou sans garantie quant au principal et aux intérêts ou autrement les négocier ou en disposer; Acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, avoir l'exercice et la jouissance, en son propre nom ou au nom des personnes, firmes ou compagnies ci-après mentionnées, si elles sont dûment autorisées & ce faire, la totalité ou aucune des propriétés, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges, que détiennent OU dont jouissent toute personne, firme, OU toute compagnie exerçant ou formée pour exercer toute industrie semblable en tout ou en partie à celle que cette compagnie a l'autorisation d'exercer et payer telles propriétés, franchises, clientèle, droits, pouvoirs et privilèges totalement ou partiellement en argent ou totalement ou partiellement en actions libérées de la compagnie ou autrement et assumer les obligations de toute telle personne, firme ou compagnie; et exercer les droits, pouvoirs et privilèges de toute compagnie dont le capital-actions est possédé par cette compagnie au nom de telle compagnie ou en son propre nom; Rémunérer toute ]x>rsonnc ou compagnie pour services rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer OU en garantissant le placement des parts du capital-actions de la Compagnie, ou toutes debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations: Prendre part à L'administration, surveillance ou contrôle des industries ou opérations de toute compagnie ou entreprise ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, et pour cette fin, nommer et rémunérer tous directeurs, comptables et autres experts ou agents; Acquérir et exercer toute autre industrie, manufacturière ou autres, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie et ses objets, ou de nature h accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Vendre, louer, échanger, en disposer, mettre en valeur ou autrement aliéner les biens, droits, franchises et entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération que cette compagnie croira convenable, et particulièrement pour des actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute compagnie ou eorjM>ration ; Répartir et émettre en paiement ou échange total ou partiel pour tous biens réels ou personnels, droits, permis et privilèges qui pourront être achetés, pris à bail ou autrement acquis par la compagnie, des actions du capital-actions non souscrit de la compagnie comme entièrement libérées et non sujettes à appel de versements, conformément aux termes de toute convention et exé utée par et entre la compagnie et tout vendeur, locataire ou autre concessionnaire lors de ou avant l'émission de telles actions libérées, lesquelles actions seront alors considérées et acceptées comme entièrement libérées et ne seront pas dans la suite sujettes à appel de versements futurs; Répartir et émettre des actions libérées du capital-actions non souscrit de la compagnie pour services bona fide rendus à la compagnie ou à ses promoteurs, pourvu qu'un règlement des directeurs soit adopté spécifiant que la valeur donnée à la compagnie est équivalente àJ& valeur des actions libérées ainsi émises et réparties pour tels services, lequel règlement devra être passé et of principal and interest, or otherwise to deal with or dispose of the same; To purchase, lease or otherwise acquire and to hold, exercise and enjoy in its own name or in the name of the persons, firms, company or Companies hereinafter referred to, if hereunto duly authorized, all or any of the property, franchises, good-will, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person or firm, or by any company or companies carrying on or formed for canying on any business similar in whole or in part to that which this company is authorized to cany on, and to pay for such property, franchises, good-will, rights, powers and privileges wholly or partly in cash or wholly or partly in paid up shares of the company, or otherwise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or company; and to exercise the rights, powers and franchises of any company whose capital stock is owned by this company in the name of such company or in its own name; To remunerate any person or company for services rendered or to he rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital, or any debentures or other securities of the company or the conduct of its business; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company r undertaking having objects altogether or in part similar to those of this company, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To acquire and carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with the business or objects of the company, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To sell, lease, exchange, dispose of, turn to account or otherwise deal with the property, rights, franchises and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, bonds, debentures or other securities of any company or corporation; To allot and issue in payment or exchange, in whole or in part, for any real or personal property, rights, licenses and privileges which may be purchased, taken on lease or otherwise acquired by the company, shares of the unsubscribed capital stock of the company as paid up and made non-assessable for calls, in accordance with the terms of any agreement executed by and between the company and any such vendor, lessor or other grantor, on or before the issue of such paid up shares and which shares shall thereupon be deemed and be taken to have been fully paid up and shall not thereafter be liable for calls or future assessments; To allot and issue paid up shares of the unsubscribed capital stock of the company for bona fide services rendered to the company or to the promoters thereof, provided a by-law of the directors is enacted specifying that the value given to the company is equivalent to the value of the shares so made paid up, issued and allotted for such services, said by-law having been passed 1249 sanctionné par le vote d'au moins les deux-tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté en personne ou par procuration à une assemblée générale spéciale de la compagnie dûment convoquée pour prendre le dit règlement en considération; Placer et attribuer les argents de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, dans les valeurs et de la manière que la compagnie pourra déterminer de temps s\\ autre; Tirer, faire accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Paire des avances de deniers aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par toute telle personne; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, ou procureurs; Faire des emprunts d'argent sur le crédit de la compagnie et émettre des obligations, debentures, ou autres valeurs de la compagnie et les mettre en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables et, nonobstant les dispositions du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, de la compagnie, sous le nom \u2022de \"Burke-Stone Company, Limited\"; Le capital-actions de la compagnie est de $149,000.00, divisé en 1240 actions ordinaires de 4100.00 et 250 actions privilégiées de $100.00 chacune, lesquelles dites actions privilégiées donneront droit à un dividende privilégié cumulatif, avec priorité sur les actions ordinaires, de 7% par année, les porteurs d'icelles n'ayant pas droit de voter aux assemblées générales et spéciales de la compagnie et lesquelles actions seront rachetables au pair, avec en plus l'intérêt couru, en aucun temps au gré de la compagnie, après un mois d'avis aux porteurs d'icelles.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour de février, 1928.Le sous-secrétaire de la province! 1697 C.-J.S1MARD.\"Canadian Clothes Shops, Ltd.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 1928, constituant en corporation: Louis Fitch, conseil en loi du roi, Harry Blansbay, avocat, et Joseph-Philippe Beaupré, huissier, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le négoce de grossistes et détaillants et négociants de tissus, cotonnades, lainages, soieries; importer et exporter les dits articles et autres articles de même nature; manufacturer des confections pour hommes et pour dames, et généralement faire Je commerce des dits effets, comme grossistes, détaillants, négociants et fabricants; Acquérir et détenir et vendre ou autrement aliéner les titres, actions, valeurs ou entreprises de toute autre compagnie ayant pour l'un de ses objets l'exercice d'aucun des pouvoirs de cette compagnie, ou transporter son entreprise ou son actif à telle compagnie ou se fusionner à icelle; and sanctioned by the vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented in person or by proxy at a special general meeting of the company, duly called for considering said by-law; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required upon such securities and in such maimer as may from time to time be determined; To draw, make accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of lading, bills of exchange, warrants and other negotiable and transferable instruments; To make cash advances to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such person ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to do all or any of the above things as principals, agents or attorneys; To borrow money upon the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient and, notwithstanding the provisions of the Civil Code, to hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, under the name of \"Burke-Stone Company, Limited\".The capital stock of the Company will be ($149,000.00), divided into 1240 common shares of $100.00 each and 250 preferred shares of $100.00 each, which said preferred shares shall bear a cumulative preferential dividend prior to the common shares of 7% per annum, shall not entitle the holders thereof to vote at any general or special meetings of the company, and shall be redeemable at par, plus accrued interest, at any time, at the option of the company, upon one month's notice to the holders thereof.The head office of the company will be in the City of Montreal, in the District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of February, 1928.C.J.SIMARD, 1698 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Clothes Shops, Ltd.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1928, incorporating: Louis Fitch, King's Counsel, Harry Blanshay, Advocate, and Joseph Philippe Beaupré, Bailiff, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of wholesaler and retailer and jobber of textiles, cottons, woollens, silks; to.import and export said articles and articles of a like nature; to manufacture men's and women's garments and to generally deal as wholesaler, retailer, jobber and manufacturer of said goods; To acquire and hold, and to sell or otherwise dispose of the stock, sliares, securities or undertaking of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of this company, or to transfer its undertaking or assets to, or to amalgamate with any such company; 1250 ( S'ils y sont autorisés par un règlement sanctionna par le vote d'un moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté :\\ une assemblée générale convoquée pour considérer tel règlement, les directeurs pourront, de temps à autre:\u2014 a.Faire des emprunts de deniers sur le crédit de la compagnie; Emettre des obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du (.'ode Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer et garantir pour les mêmes fins, et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 11 et 12 de la Loi des pouvoirs spéciaux de certaines corporations ou de toute autre manière: tl.Hypothéquer ou nantir les biens mobiliers de la compagnie ou donner en gage ou frapper d'une charge quelconque les biens meubles, ou donner ces diverses espèces tie garantie pour assurer le paiement des emprunts faits autrement que par émission d'obligations ou autres valeurs, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; lies limitations et restrictions du présent article ne s'appliquent pas aux emprunts faits par la compagnie au moyen de lettres de change ou billets faits, tirés, acceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie, sous le nom de \"Canadian Clothes Shops, Ltd.\".avec un capital total de vingt mille piastres (820,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1028.Le sous-secrétaire de la province, 1699 C.-J.SIMARD.\"Compagnie de chaises de Daveluyville, Limitée \u2014Daveluyville Chair Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément A, l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du dixième jour de mars 1928, constituant en corj>o-ration: J.-Edouard Alain, Georges Cantin, Industriels, L.-Arthur Iléon, Comptable, L.-Elphège Baril, contremaître, F.-Edouard Alain, Ingénieur, tous de Victoriaville, dans les buts suivants: Manufacturer, faire le commerce, acheter e), vendre, soit pour elle ou comme agent, des meubles de maison et tous autres objets en bois ou en métal; Acquérir, posséder et vendre des machines, installations, limites à bois, moulins, inventions, entreprises et brevets, propriétés, droits, privilèges, baux, contrats et autres droits qui peuvent être avantageux ou utiles à l'exercice de l'industrie et du commerce de la compagnie; Acheter et vendre des actions, obligations et debentures d'autres compagnies; Acquérir des entreprises similaires et leurs clientèles; Aider toute organisation créée dans le but de secourir les employés de la compagnie; If authorized by by-Law sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented by a general meeting called for considering the By-Laws, the directors may, from time to time: «.Borrow money upon the credit of the company; b.Issue debentures or any securities of the Company and pledge or sell the same for such sum and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage, or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure and guarantee for such purpose and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in the sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 11 and 12 of Special Corjwrate Powers Act, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the movable property of the company or pledge or otherwise affect the movable property, to give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of del>entures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligations of the com- The limitations and restrictions contained in this clause shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"Canadian Clothes Shops, Ltd\", with a total capital stock of twentv thousand dollars (820,000.00), divided up into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Seeretarv, this fifth dav of March, 1928.C.J.SIMARD, 1700 Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie de chaises de Daveluyville, Li mitée \u2014Daveluyville Chair Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the tenth day of March, 192S, incorporating: J.Edouard Alain, Georges Can-tin, manufacturers, L.Arthur Héon, accountant, L.Elphège Baril, foreman, F.Edouard Alain, engineer, all of Victoriaville, for the following purposes: To manufacture, deal in, purchase and sell either for itself or as agent, house furniture and any other objects in wood or in metal ; To acquire, hold and sell machines, installations, timber limits, mills, inventions, undertakings and patents, property, rights, privileges, leases, contracts and other rights which may be advantageous or useful for carrying on the business and trade of the company; To purchase and sell stock, bonds and debentures of other companies; To acquire similar undertakings and their good-will; To aid any organization formed for the purpose of assisting the emplo3rees of the company; 1251 Emettre sous son sceau des certificats au porteur (share warants) jnuir ses actions entièrement acquittées, suivant les dispositions de l'article 45 de la loi des Compagnies de Québec, sous le nom de \"Compagnie de Chaises de Daveluyville, Limitée\u2014Daveluyville Chair Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de ($100.00) chacune, monnaie courante du Canada.Le bureau principal de la compagnie sera à, Daveluyville, comté d'Arthabaska, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mars 1928.I^e sous-secrétaire de la province, 1701 C.-J.SIMARD.\"Eugène Rouleau, Incorporé\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Morisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du dixième jour de mars 1928, constituant en corporation: Eugène Rouleau, industriel, Jean-Baptiste Lebrun, courtier en assurance, Melle Marie-Blanche Rouleau, institutrice, tous de Saint-Tite, Cté Champlain, P.Q., dans les buts suivants: Acheter, vendre, manufacturer le bois de pulpe, bois de construction et toutes autres sortes de bois et métaux et leurs produits, et en trafiquer; Eriger, acquérir, posséder et opérer des moulins, chemins, estacades, ponts, remorqueurs et autres vaisseaux, digues et autres travaux nécessaires aux objets de cette compagnie; Exercer le commerce de marchands, courtiers et contracteurs généraux; Acheter ou autrement acquérir et vendre ou autrement disposer des propriétés et droits mobiliers et immobiliers; Emettre des parts entièrement ou partiellement acquittées pour de l'argent reçu, ou pour des propriétés ou droits acquis, ou pour des services rendus; Se fusionner avec, ou vendre à d'autres com- fiagnies pour considérations, incluant l'échange, ivraison ou reçu de parts totalement ou partiellement libérées; Employer les fonds et propriétés ou parties d'iceux aux fins d'acquérir les parts ou autres garanties d'autres corporations et de disposer des dites parts ou garanties; Faire telles choses seuls ou conjointement, comme principaux ou agents, sous le nom de \"Eugène Rouleau, Incorporé\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Saint-Tite, Cté Champlain, P.Q., district des Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour de mars 1928.Le sous secrétaire de la province, 1703 C.-J.SIMARD.\"Ferme du Repos, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mars 1928, constituant en corporation: Jules-Alphonse Langlais, notaire pu- To issue under its seal share warrants for its fully paid up stock, in accordance with the provisions of article 15 of the Quebec Companies' Act, under the name of \u2022'( 'ompagniedet 'liaises de Daveluyville, Limitée Daveluyville Chair Company, Limited\", with a total capital stock of twentv thousand dollars ($20,000.00), divided into tWO hundred (200) shares of ($100.00) each, current money of Canada.The head office of the company will be at Daveluyville, county of Arthabaska, in the district of QuelM'c.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of March, 1028.C.J.SIMARD, 1702 Assistant Provincial Secretary.\"Eugène Rouleau, Incorporé\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Morisset, pursuant to article 2, chapter 223 R.S.Q., 1925, bearing date the tenth day of March, 1928, incorporating: Eugène Rouleau, manufacturer, Jean Baptiste Lebrun, insurance-broker, Miss Marie Blanche Rouleau, teacher, all of Saint Tite, Co.Champlain, P.Q., for the following purposes: To purchase, sell, manufacture pulpwood, timber and any other kinds of woods or metals and the products thereof, and to trade therein: To build, acquire, own and operate mills, roads, booms, bridges, tow-boats and other ships, embankments and other works necessary for the purposes of this company; To carry on business as merchants, brokers and general contractors; To purchase or otherwise acquire and sell or otherwise dispose of movable and immovable property and rights; To issue fully or partly paid up shares for money received or property or rights acquired or for services rendered; To amalgamate with or sell to other companies, for consideration, including exchange, delivery or receipt of fully or partly paid up shares; To use the funds and property or part thereof for the purpose of acquiring shares or other securities of other corporations and to dispose of such shares or securities; To do such things alone or jointly with others, as principals or agents, under the name of \"Eugène Rouleau, Incorporé\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) sliares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint Tite, county Champlain, P.Q., district of Trois Rivières.Dated at the office of the Provincial Secretary, this tenth day of March, 1928.C.J.SIMARD, 1704 Assistant Provincial Secretary.\"Ferine du Repos, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the I*rov-ince of Quebec, bearing date the sixth day of March, 1928, incorporating: Jules Alphonse Langlais, Notary Public, residing and practicing at 1252 blic, résidant et pratiquant à Rivière-Bleue, Rivière Bleue,f.Napoléon Drapeau, Physician, Napoléon Drapeau, médecin, demeurant A residing at I/Isle Verte, Louis Martel, farmer, 1 Isle-Verte, Ixmis Martel, cultivateur, et Phi- and Philippe Martel, laborer, the two latter of lippe Martel, journalier, ces derniers de Saint- Saint David d'Escourt, all of the county of David-d'Escourt, tous du comté de Témiscouata, Temiscouata, for the following purposes: dans les buts suivants: Développer des fermes et en manufacturer les To develop farms and manufacture the proproduits; ducts thereof; Acquérir et détenir toutes actions ou oblige- To acquire and hold stock or debentures in tions (debentures) dans d'autres compagnies et other companies and to dispose of same by alien-en disposer par aliénation OU autrement, sous le ation or otherwise, under the name of \"Ferme nom de \"Ferme du Repos, Incorporée\", avec un du Repos, Incorporée\", with a total capital-stock capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille of ninety nine thousand dollars (899,000,00), piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre- divided into nine hundred and ninety (990) vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) shares of one hundred dollars ($100.00) each, chacune.fc*iLe bureau principal de la compagnie sera î\\ The head office of the company will l>e at Saint- David-d'Escourt.dans le district de Kamou- Saint David d'Escourt, in the district of Kamouraska, comté de Témiscouata.raska, county of Tpmiscouata.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce sixième jour de mars, 1928.this sixth day of March, 1928.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD,\" 1707 C.-J SIMARD.1708 \" Assistant ftovincial Secretary.\"George Drummond & Company, Limited\".\"George Drummond & Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part 1 of the tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été Quebec Companies' Act, letters patent have been accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- issued by the Lieutenant-Governor of the I*rov-vince de Québec, représenté par M.Alfred Mo- ince of Quebec, represented by Mr.Alfred risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.Morisset, in conformity with article 2, chapter R.Q., 1925, des lettres patentes en date du 223, R.S.Q., 1925, bearing date the ninth day of neuvième jour de mars 1928, constituant en March, 1928, incorporating: Walter George corporation: Walter-George Drummond, cour- Drummond, broker, Ernest Grubb, accountant, tier, Ernest Grubb, comptable, William-Morti- William Mortimer Mazur, advocate, all of the mer Mazur, avocat, tous de la cité et du district de City and District of Montreal, for the following Montréal, pour les fins suivantes: purposes: Souscrire, acheter, vendre, échanger et géné- To subscribe for, buy, sell, exchange and généralement en faire le commerce et négocier des rally deal in and with Government, municipal, titres, obligations et autres valeurs du gouverne- industrial, and other kinds of stocks, bonds and ment, de municipalités, corporations industriel- other securities, and in and with stocks, deben-les et autres, et des titres, debentures, reçus de tures, trust receipts and other securities of cor-compagnies de fidéicommis et autres garanties porations, both domestic and foreign ; and while et autres valeurs de corporations domestiques et the owner thereof, to exercise the rights and pri-étrangères; et durant la possession de ces valeurs, vileges of ownership, including the right to vote exercer les droits et privilèges de propriété, y thereon, and to issue in exchange therefor its compris le droit de voter sur icelles, et en échange own stocks, bonds and other obligations; and émettre ses propres titres, bons et autres obli- generally to carry on the business of stock and gâtions et généralement exercer les fonctions d'à- bond brokers; gents de change et de courtiers en obligations; Acheter, vendre, échanger un ou plusieurs siè- To purchase, sell and exchange a seat or seats ges dans toute bourse ou chambre de commerce, on any stock exchange or board of trade, or any ou dans toute association de courtiers organisée other association of brokers organized for the pour la vente de valeurs, obligations et titres; sale of securities, bonds and stocks; Faire des emprunts\"de deniers, faire des prêts To borrow money , make loans, advance money ou des avances de deniers sur des contrats, faire on contracts, make investments, and generally des placements et généralement agir comme cour- act as investment brokers; tiers en placements; Exercer les fonctions de financiers et entrepren- To carry on business as financiers and to dre et exécuter des opérations et transactions fi- undertake and carry out financial operations and nancières et généralement transiger et faire toutes transactions, and generally to transact or carry les opérations d'une agence financière; on all kinds of financial agency business; Promouvoir des compagnies et entreprises; To promote companies and undertakings; Emettre en échange, pour les titres, obliga- To issue in exchange for the stocks, bonds, and tions et autres titres de créance de toute cerpo- other evidences of indebtedness of any corpora-ration domestique et étrangère, ses propres ob- tion, domestic or foreign, its own bonds and gâtions et titres; stocks; Garantir ou faire garantir le paiement des inté- To guarantee or cause to be guaranteed the rets ou dividendes sur toutes obligations, titres, payment of interest or dividends on any bonds, debentures de cette corporation, et garantir ou stocks, debentures of this Corporation; and to faire garantir les contrats et obligations de cette guarantee or cause to be guaranteed the contracts corporation, lorsque jugé nécessaire ou à propos and obligations of this Corporation, whenever par son bureau de direction; deemed necessary or proper by its Board of Directors; Employer des experts pour faire enquête sur les To employ experts to investigate the condi-conditions, perspectives, valeurs et nature de tions, prospects, value and status of any busi- 1253 toute entreprise commerciale et généralement de tout actif, propriété ou droits; Donner toute garantie relativement au paiement de toutes debentures, obligations ou valeurs détenues par la* compagnie et généralement garantir ou autrement aider dans l'exécution des contrats par toutes personnes, firmes ou corporations avec lesquelles la compagnie a des relations d'affaires; Exercer tout autre commerce pouvant être convenablement exercé en rapport avec son commerce, OU susceptible directement ou indirectement d'augmenter la valeur des biens ou droits de la compagnie; Acquérir et assumer la totalité ou toute partie du commerce, des biens ou obligations de toute personne OU compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou des biens appropriés pour les o])érations de la compagnie; Placer et attribuer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière qui sera déterminée de temps à autre par le bureau de direction de la compagnie; Vendre ou autrement aliéner les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable, ou particulièrement j>our des actions ou valeurs de toute autre compagnie; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou qui conduisent à la réalisation des objets susdits, sous le nom de \"George Drummond & Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de mars 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1709 C.-J.SIMARD.ness concerns and generally of any assets, property or rights; To give any guarantee in relation to the payment of any debentures, bonds, or securities held by the Company, and generally to guarantee or otherwise assist in the performance of contracts by any persons, firms or corporations with whom the Company may have dealings; To carry on any other business capable of Ixîing conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of the Company's property or rights; To acquire and undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any person or company tarrying on any business which the Company is authorized to carry on or property suitable for the business of the Company To invest and deal with the moneys of the Company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined by the Hoard of Directors of the Company; To sell or otherwise disjiose of the undertakings of the Company or of any part thereof for such consideration as the Company may think fit, and in particular for the shares or securities of any other company; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"George Drummond & Company, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of March, 1928.C.J.SIMARD, 1710 Assistant Provincial Secretary.\"La Carrière Gravel, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mars 1928, constituant en corporation: Edouard-L.Gravel, propriétaire de carrière, Joseph Gravel, gérant, Louis-Philippe Gravel, chantre, tous trois majeurs, du Château-Richer, dans les buts suivants: Acheter, posséder, louer, exploiter, aliéner ou autrement acquérir et disposer des carrières de pierre et en faire le commerce; Exercer l'industrie et le commerce de manufacturiers, contracteur et entrepreneur pour toute espèce de travaux se rapportant à, l'industrie de la pierre, du ciment et de la chaux, des chemins, canaux, ponts et bâtisses de toutes sortes: Exercer le métier de manufacturier et commerçant de brique, tuyaux, tuiles, pierre artificielle pour la construction des pavages et autres fins; Exercer le métier de constructeur de chemins, de rues et aussi celui de manufacturier et commerçant de chemins, de mortier et de matériaux de construction de toute sorte; Posséder et employer des bateaux, barges, chalands, tugs, pour les besoins de la Compagnie; Exercer toute industrie, manufacturière ou autre, se rapportant à l'industrie de la pierre, du ciment et de la chaux, que la n pagnie croira capable d'être convenablement exercée de ma- \"La Carrière Gravel, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of March, 1928, incorporating: Edouard L.Gravel, quarry owner, Joseph Gravel, manager, Louis Philippe Gravel, singer, all three of full age, of Chateau Richer, for the following purposes: To purchase, hold, lease, exploit, alienate or otherwise acquire and dispose of stone quarries and deal in same; To carry on the business and trade of manufacturers, builders and contractors for every kind of work connected with stone, cement, lime, roads bridges and buildings of every kind; To carry on the trade of manufacturer and dealer in brick, pipes, tiles, artificial stone for the construction of paving work and other purposes; To carry on the business of contractor for roads, streets and also manufacturer and dealer in roads of mortar and building materials of every kind and to own and employ boats, barges, scows, tugs for the needs of the company; To carry on any business manufacturing or otherwise relating to the business of stone, cement and lime which the company may deem capable of being suitably carried on so as to directly or indirectly irTcrease the value of or render profitable the property or rights of the 1254 nière à augmenter directement ou indirectement la valeur «les biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables, manufacturer, acheter, vendre et disjxnser d'articles, effets et marchandises; Acquérir et posséder des biens, propriétés, privilèges, franchises, contrats, baux, biens fonciers et autres droits de toute personne, maison ou compagnie exerçant une industrie OU un commerce (pie cette compagnie est autorisée à exercer; Acquérir et employer de la vapeur, de_l'électricité ou autres pouvoirs pour les lins susdites; Recevoir en paiement des propriétés, marchandises ou pour travaux faits des actions, obligations, debentures OU autres valeurs émises par une compagnie semblable, les donner OU en disposer; S'unir avec aucune autre compagnie ou compagnies ayant des objets similaires à «eux énu-mérés dans les présentes, à tels termes et conditions que la compagnie choisira; Vendre, louer, échanger ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou de toute partie pour telle compensation que la compagnie jugera à propos et en particulier jHiur des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont, en tout ou en partie, semblables à ceux de cette compagnie* Emettre des actions libérées, obligations, debentures en paiement total ou partiel de propriété mobilière ou immobilière, droits, réclamations, privilèges, concessions ou autres avantages que cette compagnie jX'ut légalement acquérir, et aussi émettre des actions libérées, obligations ou autres valeurs en paiement total ou en échange d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie faisant des affaires Semblables en tout ou en partie, ou se rapportant aux affaires de cette compagnie; Rémunérer toute ]>ersonne ou compagnie pour service rendu ou à rendre en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement de parts du capital-actions de la compagnie ou de toutes debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie ou relativement â la formation ou promotion de la compagnie ou la conduite de ses affaires; Placer et disposer des fonds de la compagnie, non immédiatement requis, de telle manière qu'il pourra être déterminé de temps à autre; Acheter, prendre a bail, louer ou autrement acquérir des outils, outillages, machines, machineries, voitures, camions, automobiles, chevaux et tous autres meubles et immeubles que la compagnie peut juger nécessaires ou désirables, les améliorer, conduire, développer, louer, hypothéquer, vendre, mettre à profit ou autrement traiter avec ou sans les biens de la compagnie et en disposer; Bâtir et-posséder des quais, pontons; Acheter et posséder des confies de bois, exploiter des chantiers de bois, faire le flottage du bois et faire le commerce du bois en général, sous le nom de \"La Carrière Gravel, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres chacune.(Common stock).Le bureau principal de la compagnie sera à Chateau-Richer, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1711 \u2022 C.-J.SIMARD.company; to manufacture, purchase, sell and dispose of goods, wares and merchandise; 1 To acquire and hold the projierty, assets, privileges, franc! less, contracts, leases, real estate and other rights of any person* firm or company carrying on any industry or business which the company is authorized to carry on; To acquire and employ steam, electricity or other power for the aforesaid purposes; To receive in payment for property, merchandise or for work (lone stock, bonds, debentures or other securities issued by any similar company and give or dispose thereof; To amalgamate with, any other Company \"r companies having similar objects to those., herein enumerated, upon such terms and conditions as the company may deem fit; To sell, lease, exchange or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof, for such consideration as the company may deem fit and in particular for shares, debentures or securities of any other company whose objects are in whole or in part similar to those of the company; To issue fully paid up shares, bonds, debentures in full or part payment for any moveable or immoveable property, rights, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may lawfully acquire and also to issue paid up shares, bonds or other securities in full pa\\ ment or in exchange for shares, ImhuIs, debentures or other securities of any other company earning on any similar business,in whole or in part, or relating to the business of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of shares of the capital-stock of the company or any bonds, debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To invest and dispose of the funds of the company not immediately required, in such manner as may be determined from time to time; To purchase, take on lease, let or otherwise acquire tools, equipment, machines, machinery, vehicles, trucks, automobiles, horses and any other moveables and immoveables which the company may deem necessary or desirable, to improve, conduct, develop, lease, hypothecate, sell, turn to account or otherwise deal with or without the property of the company and dispose of same; To build and own wharves, pontoons; To purchase and own timber cuts, operate camps, float timber and deal in lumber generally, under the name of \"La Carrière Gravel, Limitée\", with a total capital-stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars each (Common Stock).The head office of the company will be at Chateau Richer, in the district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 1928.C.J.SIMARD, 1712 Assistant Provincial Secretary. 1255 \"La Cie Minière Régionale, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de In Loi des compagnies de Québec, il a été aeeordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dixième jour de mars 1928, constituant en corporation' Joseph-Delpl is Hondo, industriel, Sainte-Croix, I\\ Q., .Joseph-Alphondor Roy, Courtier, Levis, Que., Josepl -l'.milien Miel,and.agent d'assurance, Trois-Rivières, P.Q., dans les buts suivants: Faire des explorations ou recherches pour découvrir des mines et minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer de quelque manière (tue ce soit, le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en res droits ou propriétés; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir des inventions brevetées ou de ces appareils pour les objets ci-dessus mentionnés; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe ou de télépl one, jetées, digues, biefs, canaux, forces hydrauliques, forces électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins?entrepots et hangars nécessaires ou utiles pour ses oj)érations; Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, ix>sséder les modes de transport nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages faits, des actions, bons, obligations ou autres valeurs émises par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce qu'elle peut exercer ou faire elle-même en vertu de la présente loi et les payer, en tout ou \"en partie, si cette personne ou compagnie y consent, par la remisé d'actions libérées, et assumer les dettes et les charges de l'actif ainsi requis; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation: Conclure des conventions avec toute autorité municipale, locale ou autre, qui seront jugées propres à atteindre les objets de la compagnie ou aucuns d'eux, et obtenir de toutes telles autorités les droits, privilèges et concessions que la compagnie jugera désirable d'obtenir, et exercer et accomplir toutes telles conventions, droits, privilèges et concessions; Tirer, faire souscrire, accepter, endosser, négocier, payer et émettre des billets promissoires, chèques, lettres de change, connaissements, obligations, mandats d'entrepôts ou autres instruments négociables et transportables; Payer toutes les dépenses en rapport à la formation de la compagnie et, avec le consentement des actionnaires, pour services rendus par les \"La Cie Minière Régionale, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date tie tenth dav of March, 1928, incorporating: Joseph Delpl is Houde, manufacturer, Ste.Croix, P.Q.Joseph Alphondbr Roy, broker, Levis, Que.» Joseph Fmi-lien Miehaud, insurance agent, Trois Rivières, P.Q., for the following purposes! To prospect and explore for mines and minerals: To carry on all operations by wl ich the soil, earth, rocks and stones n ay, for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed in any manner: render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof' To acquire, lease, possess and alienate n inee, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, meel anical contrivances, patent rights of invention, or tie right to make use of such apparatus or patent rights for the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To manufacture, buy and sell all kinds of goods,merchandise, tools and apparatus required by the company, its servants or workmen; To build, acquire, possess such means of transportation as may be necessary for its operations and for the transport of its products; To receive, hold or dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; To acquire the assets, enterprise, properly, privileges, franc] ises, contracts or rigl ts of persons or companies carrying rty or rights acquired by the company, droits acquis par la compagnie et rémunérer, and to remunerate, either in cash or in stock, soit en argent eu en titres, obligations ou dében- bonds or debentures, as aforesaid, any person, tures, comme il est dit plus haut, toute personne, firm or corporation for services rendered or to firme ou corporation pour services rendus ou qui l>o rendered to the company in connection with seront rendus à la compagnie, en rapport avec la the conduct of the company's business; conduite des opérations de la compagnie; Vendre, louer, transporter ou autrement céder To sell, lease, transfer or otherwise dispose of la totalité ou toute partie du commerce et de the whole or any part of the business and under-l'entreprise de la compagnie ou corporation et taking of the company or corporation and to accepter comme considération de telle vente, lo- accept, by way of consideration for such sale, cation ou transport des argents ou toutes actions, lease or transfer, moneys or any shares, stock, titres, debentures, obligations ou valeurs de toute debentures, bonds or securities of any other com-autre compagnie ou corporation; pany or corporation; Souscrire, prendre ou acquérir autrement To subscribe for, take up or otherwise acquire et détenir des actions, du capital ou des titres and hold shares or stock or other securities of de toute autre compagnie dont les objets sont or in any other company having objects alto-en tout ou en partie semblables à ceux de la gether or in part similar to those of the compa-présente compagnie, ou exerçant une industrie ny, or carrying on any business capable of being qui pourrait être conduite de façon h profiter conducted so as directly or indirectly to benefit directement ou indirectement î\\ la présente the company, and to sell or otherwise dispose cf compagnie, et les vendre ou autrement en dispo- the same; ser: Distribuer en espèces ou autrement, comme To distribute, in specie or otherwise, as divi-dividendes légalement déclarés à même les béné- dends legally declared out of the net profits of the fices nets de la compagnie, toute partie de l'actif company, any assets of the company among its de la compagnie entre ses membres, et, particu- members and particularly any shares, bonds, fièrement toutes actions, obligations, délxmtures debentures or other securities received as the ou autres valeurs reçues comme considération de consideration of the sale of any portion of the la vente de toute portion des propriétés de la property of the company and moreover any compagnie et de plus toutes actions, obligations, shares, bonds, debentures, debenture stock or debentures, actions-debentures ou autres valeurs other securities of or in any other Company, or de toute autre compagnie dont cette compagnie which it may have the power to dispose of; aura le pouvoir de disjxiser; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer To purchase, take on lease or in exchange, hire ou acquérir autrement toute propriété mobilière or otherwise acquire any moveable or immov-ou immobilière et tous les droits ou privilèges que able property and any rights or privileges which la compagnie jugera nécessaires ou convenables the company may think necessary or convenient pour les fins de son industrie ; for the purposes of its business; Se fusionner, s'unir, s'associer ou se joindre To amalgamate, unite, enter into partnership avec toute autre personne, compagnie ou cor- or join with any other person, company or poration exerçant tout commerce semblable ou corporation carrying on any similar or allied similaire et en assumer les obligations; business, and to assume the liabilities thereof; Acheter ou autrement acquérir et solliciter, To purchase or otherwise acquire, and to apply détenir, développer, industrialiser, faire le com- for, hold, develop, manufacture under, deal in or 1207 mcrce ou disposer de brevets d'invention, inarques de commerce, procédés, dessins ou franchises; Agir comme gérants ou agents de toute compagnie, société ou jHTsonne exerçant un commerce semblable ou similaire; Faire des emprunts de, deniers sur le crédit de la compagnie, et émettre des obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et donner en gage ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Placer et disposer des fonds disponibles de la compagnie de telle manière qui, de temps en temps, sera déterminée; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change et autres instruments négociables ou transférables; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes OU conduisent à la réalisation des objets susdits et faire la totalité ou aucune des choses susdites comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, ou par l'entremise de fiduciaires, agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Rosen-bloom's, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille piastres ($90,000.00), divisé en neuf cents (900) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de mars 1928.Le sous-secrétaire de la province.1733 C.-J.SIMARD.disjMise of patents of invention, trade-marks, processes, designs, licenses or franchises; To act as managers or agents for any company, partnership or j>erson earning on any similar or allied business; To lx>rrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed oxjx'dient; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required, in such manner as from time to time may be determined; To draw, make accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Rosenbloom's, Limited\", with a total capital stock of ninetv thousand dollars ($90,-(HH).OO), divided into nine hundred (9(H)) shares of one hundred dollars (.$100.00) each.The head office of the company will be at the City of Sherbrooke, in the District of Saint Francis.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of March, 1928.G.J.SI MA P> D.1731 Assistant Provincial Secretary.\"Service d'Autobus de Rivière-du-Loup, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de mars 1928, constituant en corporation : Télesphore Begin, rentier, J .-Henri Pelletier, opticien, J.-Aristide Benoit, comptable, Louis-Philippe Lizotte, avocat, tous de la Rivière-du-Loup, dans les buts suivants: Effectuer, faire et opérer, dans la Province de Québec, après obtention des permis provinciaux et fédéraux voulus par nos lois, sous toutes ses formes, celle de chemins de fer exceptée, le voitu-rage public de marchandises, fret, colis, malle et poste, valeurs, autres effets, le transport des passagers et voyageurs par voies maritimes, aériennes ou terrestres, au moyen de tous genres de vaisseaux, avions, autobus, camions, véhicules, taxis et autres systèmes quelconques; Louer, posséder, acquérir tous immeubles quelconques, emplacements, biens-fonds, cours, garages, remises, dépôts, stations, abris, gares, débarcadaires, quais, hangars, entrepôts, aéroports, aérogares et autres avec bâtisses, circonstances et dépendances nécessaires aux fins de la compagnie; les vendre, aliéner, échanger, céder, liquider, autrement négocier, les charger, grever, hypothéquer pour les mêmes dites fins; Louer, posséder, acquérir tous droits, intérêts, prétentions, privilèges exclusifs, permis, licences, autorisations, brevets d'invention, concessions, participations, achalandages, relations d'affaires de toutes espèces, en jouir et les exploiter, les vendre, aliéner, céder, liquider, échan- \"Service d'Autobus de Rivière-du-Loup, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of March, 1928.incorporating : Télesphore Begin, annuitant, J.Henri Pelletier, optician-, J.Aristide Benoit, accountant, Louis Philippe Lizotte, advocate, all of Rivière du Loup, for the following purposes: To carry on, o]xrate and execute, in the Province of Quebec, according to any form of provincial and federal permits required by our laws, that of railroads excepted, the public conveyance of merchandise, freight, parcels, mail and post, values, other goods, the transportation of passengers and travellers by maritime, aerial or terrestrial route, by met ns of any kind of ships, aéroplanes, autobuses, trucks, vehicles, taxis, and any other means whatever; To lease, own.acquire any immoveables whatever, emplacements, real estate, yards, garages, sheds, depots, stations, shelters, stationhou-ses, gangways, wharves, outhouses, warehouses, air-ports and air-stations and other, with buildings, circumstances and dependencies necessary for the purposes of the company; to sell, alienate, exchange,convey, liquidate, otherwise trade in, encumber, pledge, hypothecate same for the such said purposes; To lease, own, acquire any rights, interests, pretensions, exclusive privileges, permits, licenses, airthorizations, patents of invention, concessions, participation, good-will, business connections of any kind, to enjoy, exploit, sell, alienate, convey, liquidate, exchange and otherwise deal with same, 12G8 ger et autrement négocier, ainsi que, en môme temps, tous droits d'auteurs, franchises et avantages; Entreprendre, exploiter et gérer toutei autres entreprises, industries ou commerces nécessaires ou simplement utiles aux fins de la compagnie; Avoir des bureaux, succursales, filiales, agences, représentations, posséder des sources d'information au profit du public, des services ou organisations de renseignements, des correspondants et tous autres systèmes d'intermédiaires entre la compagnie et le public el nécessaires aux lins de la compagnie: Être et se servir d'agents, représentants, correspondants, intermédiaires, préposée d'autres personnes OU compagnies, en tous rapports intéressant ou touchant aux fins do cette présente entreprise ou celle d'autrui; Etre et se servir de distributeurs, agents, gardiens, dépositaires el vendeurs de marchandises, huiles, graisses et tous antres effets et produits d'autres personnes ou compagnies, les vendre, céder, négocier et écouler sur le marché et dans lè public; Solder les frais, honoraires et déboursés d'incorporation, d'organisation et de promotion de la présente compagnie à même le produit du capital autorisé souscrit et payé; Retenir les services de courtiers, banquiers, agents, solliciteurs et vendeurs pour la vente du capital social autorisé de la compagnie, dans le public et sur le marché, leur consentir des commissions, escompte, rétribution, rémunération et dédommagement en retour de leur travail: Avoir des garages, lieux, endroits, boutiques et chantiers de réparations, peinturage, ajustage et révision, au service des différents systèmes de vpiturage et de locomotion de la compagnie ou ceux d'autrui; Avoir, posséder, acquérir toute l'instrumentation, outillage et machinerie nécessaires à l'item précédent et à l'exécution des présents pouvoirs; Avoir, posséder, acquérir tous lieux et endroits d'hivernement, de remisage, d'engarage et d'abri pour les véhicules, avions et vaisseaux de la compagnie et ceux d'autrui; Fusionner la compagnie avec d'autres entreprises similaires, et h ces fins, conclure tous marchés, contrats, actes et conventions de partage de profits, recettes et dépenses, jouit adventure agreements et autres de même nature; Investir et placer les revenus et capitaux non distribuables et disponibles de la compagnie dans des placements, achat d'actions dans le stock d'autres entreprises sur hypothèques, debentures et autres sûretés; Avoir, posséder, acquérir un service de publicité, de littérature et d'annonces aux fins de faire connaître la présente entreprise, ses opérations, son fonctionnement et ses avantages; Généralement faire tout ce que nécessaire à l'exécution complète et parfaite des présents pouvoirs, aux fins de la compagnie, soit comme dérivant des pouvoirs particuliers et ci-haut mentionnés ou comme découlant d'iceux par voie naturelle de conséquence, d'induction ou déduction, sous le nom de \"Service d'Autobus de Rivière-du-Loup, Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à la Rivière-du-Loup, dans le district de Kamouraska, Que.and also, at the same time, with any copyrights, franchises and advantages; To undertake, exploit and manage any other undertaking, industry or business necessary or merely useful for the purposes of the company; To have offices, branches, subsidiaries, agencies, representatives, to have sources of information for public benefit, information services or organisations, correspondents and any other form of intermediary between the company and the public and necessary for the purposes of the company; To act as and employ agents, representatives, correspondents, intermediaries, proxies for other persons or compenies, in any connection interesting or relating to the purposes of the present undertaking or that of others; Tbact as and employ distributors, agents, guardians, depositaries and sellers of merchandise, oil, grease and any other wares and products of other persons and companies, sell, assign, negotiate and place the same on the market and among the public; To settle the costs, fees and disbursements of incorporation, organization and promotion of the present company out of the product of the Bub-Bcribed for and paid up authorized capital stock; To retain the services of brokers, bankers, agents, canvassers and sellers for the placing, among the public and on the market, of the autl orised capital stock of the company, to give them commission, discount, payment, remuneration and compensation in return for their services; To keep garages, premises, places, work and repairing, painting, adjusting and overhauling shops for the different systems of conveyance and locomot ion of the company or those of others : To have, own and acquire all the instruments, equipment and machinery necessary for the preceding item and for the execution of the present powers; To have, own, acquire any wintering, storing, garaging and sheltering premises and places for the vehicles, aeroplanes and ships of the company and those of others; To amalgamate the company with other similar undertakings and, for such purposes, to enter into arrangements, contracts, deeds and agreements for the sharing of profits, receipts and expenses, joint adventure agreements and others of a like nature; To invest and place the revenues and non distributable and available capital stock of the company in investments, purchase of shares in the stock of other companies, in hypothecs, debentures and other securities; To have, own, acquire a service of publicity, literature and advertisement for the purpose of making known the present undertaking, its operations and working and its advantages; Generally to do anything necessary for the full and complete execution of the present powers for the purposes of the company, either derivating from the special powers hereabove mentioned or resulting therefrom by natural means of consequence, induction or deduction, under the name of \"Service d'Autobus de Rivière-du-Ix>up, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Rivière du Loup, in the district of Kamouraska, Que. 1269 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 192K.lie sous-secrétaire de la pro vin 06, 1735 C.-J.SIMARD.\"Montreal Silk Company, Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quélx>e, il .t été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du huitième jour de mars P.r_N, constituant en corporation: Gerald-Samuel Tritt.Lewis Kellert Freedman, avocats, Real RobiUard, huissier, tous de la cité et du district de Montréal, pour les tins suivantes: 1.(a) Exercer le négoce en gros et en détail de marchande de nouveautés en général, drapiers, marchand-; de soies, satins et velours, merciers, modistes, costumiers, tailleurs, pelletiers, marchands de dentelles, marchands de confections, bonnetiers, gantiers et marchands d'habits en général; (h) Acquérir, acheter, détenir, vendre, en disposer, fournir, manufacturer et produire des effets, denrées et marchandises de toutes sortes et espèces dont on fait le oommerce ou qui bs rapportent ou se rattachent au commerce ou à toute partie du commerce susdit; (c) Prendre, acquérir, détenir, vendre et aliéner des biens fonciers et personnels de toute nature et espèces, comme garantie ou en paiement total ou partiel des dettes, engagements ou obligations contractés ou à être contractés relativement ou en rapport au commerce susdit ou aucune des fins et objets de la compagnie; ((/) Acquérir tout commerce de même nature eu caractère à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, avec bs clientèle; (c) Agit comme agents pour des commerçants, négociants et manufacturiers de toutes sortes d'effets, denrées et marchandises de même nature et description (pie ceux mentionnés ci-dessus; (/) Acheter, acquérir, détenir, louer et aliéner des droits de brevets, et des permis se rapportant en aucune manière au commerce de la compagnie, ou tout intérêt dans tels droits de brevets et permis, et les motifs et pouvoirs de fabrication ou tous intérêts en iceux qui seront considérés désirables et nécessaires pour ou en rapport avec les objets susmentionnés de la compagnie; 2.Etablir, maintenir et conduire un commerce de ventes i\\ commission, de courtage et d'agence générale, et comme auxiliaire j\\ tel commerce, manufacturer et faire le commerce d'effets, denrées et marchandises; 3.Importer, manufacturer, acheter et vendre toutes sortes de confections, vêtements, accoutrements, habits, merceries, articles de fantaisie et autres articles similaires; 4.Exercer le négoce d'agents financiers, courtiers et organisateurs en général ; financer ou aider à financer des sociétés et compagnies à fonds social, acheter, vendre et faire le négoce de valeurs financières ou industrielles, promouvoir ou aider à promouvoir des sociétés et compagnies à fonds social, et agir comme agents pour l'achat, l'assemblage, l'échange et l'aliénation des propriétés qui peuvent faire partie de l'actif des compagnies à être organisées; 5.Payer pour toute propriété mobilière ou immobilière, droits, privilèges, commerces ou franchises que cette compagnie peut légalement acquérir ou, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie, en actions entièrement acquittées, obligations, debentures et autres valeurs de la compagnie; Dated at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of March, 1928.C.J.SIMARD, 1730 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Silk Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth daj of March 1028, incorporating: Gerald Samuel Tritt, Lewis Kcllert Freed man, advocates, Heal Robillard, bailiff, all of the City ami district of Montreal, for the following purposes: 1.((/) To carry on the business, both wholesale and retail, of general dry goods merchants, drapers and of silks, satins, velvets, velours, haberdashers, milliners, dress-makers, tailors, furriers, lacemen, clothiers, hosiers, glovers and general outfitters; (l>) To acquire, purchase, hold, sell, dispose of, supply, manufacture and produce all manner and kinds of goods, wares and merchandise dealt in or appertaining or incidental to the business or any part ( f the business aforesaid; (r) To take, acquire, hold, sell and dispose of real and personal property of every nature and kind, as security f< r or in satisfaction wholly or in part of debts, liabilities or obligations incurred or to be incurred in respect of or in connection w it It the business aforesaid of any of the purposes or objets of the company; ((/) To acquire any business of the nature or character which the company is authorized to carry on and the good-will tl ereof; (e) To act as agents for traders, dealers and manufacturers of an} goods, wares or merchandise of the nature or description hereinbefore mentioned; (/) To purchase, acquire, hold, lease and dispose of patent rights and licenses in any way relating to the business of the company, or any interest in such patent rights and licenses and such motive and manufacturing powers or any interest therein as may be considered desirable or necessary for or in connection with the aforesaid objects of the company; 2.To establish, maintain and conduct a jobbing, commission, brokerage and general agency business, and as incidental to such business to manufacture and deal in goods, wares and merchandise; 3.To import, manufacture, buy and sell all kinds of ready-to-wear garments, wearing apparel, clothing, furnishings, fancy goods and kindred articles; 4.Fo carry on business as a general financial agent, broker and promoter; to finance or assist in financing partnerships and joint stock companies; to buy, sell and otherwise deal in financial and industrial securities; to promote or assist in promoting partnerships and joint stock companies, and to act as agents in the buying, assembling, exchanging and disposing of such properties as may enter into the assets of the companies to be promoted; 5.To pay for any property, movable and immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholder's, for any services rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures or other securities of the company; 1270 0.l'aire tous les actes et exercer tous les pouvoirs, exploiter toute industrie connexes aux objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation; 7.Acquérir par achat, location, échange), bail, concession ou autre titre légal, et détenir et posséder des terrains et immeubles de toute description nécessaires ou utiles pour les fins du commerce de la compagnie, et vendre, louer, arrenter, céder, échanger, disposer et autrement faire le commerce de tels terrains et immeubles aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; 8.Garantir et cautionner, et se porter garants du paiement de billets promissoires.lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque, de toute autre corporation, firme ou individu; 9.Se fusionner, partager les profits ou s'unir avec toutes personnes ou compagnies exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui ope la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra décider; 10.Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre tel règlement en considération, les directeurs pourront périodiquement : 11.(a) Emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; (b) Emettre des debentures, ou autres valeurs de la compagnie, les doinner en garantie ou les vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; 12.Rien de contenu dans la présente clause ne limitera ou resteindra le pouvoir d'emprunt d'argent par la compagnie sur les lettres de change ou billets promissoires consentis, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; 13.Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions.SOUS le nom de \"Montreal silk Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Ce huitième jour de mars 1928.Le sous-secrétaire de la province, 1727 C.-J.SIMARD.\"Exchange Clearing House Company\".Avis est donné qh'en vertu do la premiere partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de QuélxM', des lettres patentes en date du douzième jour de mars 1928, constituant en corporation: Francis-George Bush, gérant, Herbert-William Jackson, comptable, et William-Patrick Creagh, clerc-avocat, tous de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer et s'occuper du commerce d'une maison de virements de valeurs cotées a la bourse, en général, dans toutes ses spécialités, pour le virement entre les membres de l'une ou plusieurs bourses d'actions et d'obligations, de valeurs minières, du curb et d'autres bourses, sur lesquelles des actions, obligations, debentures, actions-debentures, argent, prêts, billets, balances, droits, mandats, certificats, valeurs collatérales ou autres ou titres de droits et de dettes de toutes sortes et de toute description quelconque 0.To do all acts and to exercise all the powers and carry on all business germane to the objects for which this company is incorporated; 7.To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands and immovables of every description, necessary or useful for the purpose of the company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands and immovables on such terms and conditions as the company may think fit; 8.To guarantee, give security for, and to lx> come responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts or other obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; 9.To amalgamate, share profits or unite with any person or company carrying on any business il e same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide;.10.If authorised by by-law sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of tl 6 company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to t ime : 11.M Borrow money upon the credit of the company; (6) Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such Bums and at such prices as may be deemed expedient : 12.The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; 13.No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \u2022Montreal Silk Company, Limited\", with a total capital stock of.twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will Ix; in the city and district of Montreal.i )atcd at the office of the Provincial Secretary, this eighth day of March, 1928.G.J.SIMARD, 172S Assistant Provincial Secretary.\"Exchange Clearing House Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of March, 1928, incorporating: Francis George Bush, manager, Herbert William Jackson, accountant, and William Patrick Creagh, Law Clerk, all of the City and District of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on and engage in the business of a general stock exchange clearing house, in all its branches, for the clearing between members of one or more stock Exchanges, Bond Exchanges, Mining Curb and Unlisted or other exchanges on or in which stocks, bonds, debentures, delxenture stocks, moneys.loans, notes, balances, rights, warrants, certificates, collateral or other securities or evidences of right and or indebtedness of any kind and description whatsoever are bought, sold or otherwise traded or dealt in, and for the 1271 « sont achetée, vendus, ou trafiqués de toute autre manière, et pour le règlement des transact inns, relativement à la réception, livraison, cession, transfert, gage, hypotl écation, enregistrement,et certification des titres, obligations, debentures, actions-délK'iitures et valeurs de toutes sortes, prêts, billets, balances d'argent, taxes fédérales, provinciales et autres taxes de transfert, échanges et transferts; et exercer et s'occujmt de tout autre commerce ou activité do toute manière ou façon se rapportant au Commerce d'une maison de virements; Agir comme agents de virements et intermédiaires, poour des bourses d'actions et d'obligations, et pour le curb et la bourse de valeurs minières et autres inarcl és et pour leurs n endues: Préparer et émettre des reçus de débit et d.crédit, reçus de livraison, reçus finaux, reçus d'enregistrement, reçus de transfert, reçus de cession et des reçus et certificats de t enfles sortes pour le dépôt, le transfert, cession, gage, hypothecation, enregistrement, livraison, transaction, échange sos of this company; and without limiting précède, acquérir et assumer la succursale de the generality of the foregoing, to acquire and Québec de la compagnie \"Employers Detective take over the Quebec Branch of the \"Employers Agency, Limited\", et les payer eu actions ou en Detective Agency, Limited\", and pay for same argent, suivant que la compagnie pourra déter- in stock or cash as the company may determine; miner; Conclure des arrangements pour le partage des To enter into any arrangement for sharing of bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, les profits, union of interests, CO-operations, joint risques conjoints, les concessions réciproques ou adventure, reciprocal concession or otherwise, pour d/aut res fins, ave;- toute personne OU eompa- with any persons or company carrying ui or gnie exerçant OU exploitant ou sur le point d'oxer- engaged in or about to carry on or engage in any cer ou d'exploiter toute industrie ou négoce que business or transaction which the company is cette compagnie a l'autorisation d'exercer OU authorized to carry on or engage in, or any trans- d'exploiter, ou toute transaction qui s'y rapporte action pertinent thereto, and capable of being ou qui peuvent être conduits de façon à profiter conducted so as to directly benefit this company, directement à, la compagnie,el prendre ou autre- and to take or otherwise acquire shares and sèment acquérir des actions et valeurs d'aucune de curities < f any such company, and sell, hold, ro-ces Compagnies el les vendre, détenir, revendre, sell with or without guarantee, or otherwise deal avec ou sans garantie ou autrement les négocier; with the same; Conclure des arrangements avec tous gouver- To enter into any arrangements with any Dements ou autorité suprême, municipale, locale governments or authorities supreme, municipal, ou autre, qui seront de nature à atteindre les local or otherwise, that max' seem conducive to objets de la compagnie, OU aucun d'eux, obtenir the company's objects or any of them, and to de telle autorité tous les droits, privilèges, con- obtain from anv such authority any rights, pri- cessions que la compagnie jugera convenable vileges and concessions which the company may d'obtenir, et exécuter et exercer et se conformer, think it desirable to obtain, and to carry out, vendre et disposer de tous tels arrangements, exercise and comply with any such arrangements, droits, privilèges et concessions; rights, privileges and concessions; Promouvoir au.\u2022une compagnie ou compagnies To promote any company or companies for dans le but d'acquérir toutes ou aucune des pro- the purpose of acquiring all or any of the property priétés et engagements de la compagnie, ou pour and liabilities of this company, or for any other aucune autre fin qui semblera directement ou purposes which may seem directly or indirectly indirectement d'une nature avantageuse pour calculated to benefit this company; cette compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour To remunerate any persons or company for services rendus OU à rendre en plaçant OU aidant services rendered, or to be rendered in placing à placer ou garantissant le placement d'aucune or assisting to place or guaranteeing tl e placing action du capital de la compagnie, OU des dé- of any si ares in the company's capital, or any bentures, OU toutes autres valeurs de la compa- debentures or other securities of the company, gnie, mi au sujel de la formation ou promotion or in or about the formation or promotion of the de la compagnie ou dans la conduite de ses allai- company or the conduct of its business; res; Vendre ou disposer, en tout ou en partie, do To sell, dispose of the undertaking of the com- l'entreprise de la compagnie, pour telle COrapen- pany or any part thereof for such consideration sation que la compagnie jugera convenable, et en as the company may think fit, and in particular particulier pour des actions, debentures ou va- for shares, delx'iitures or securities of any other leurs d'aucune autre compagnie ayant des objets company having objects altogether or in part en tout ou en partie similaires à ceux de la com- similar to those of this company; pagnic; Construire, maintenir et modifier tous édifices To construct, maintain and alter any buildings ou travaux nécessaires ou utiles pour les fins de or works necessary or convenient for the purposes cette compagnie; of this company; Se fusionner, s'unir ou se joindre avec toute To amalgamate, unit or join with any other autre personne, compagnie ou corporation oxer- person, company or corporation carrying on any çant tout commerce similaire ou auxiliaire et en similar or allied business and to assume the lia-assumer les obligations; bilities thereof; S'associer ou conclure tout arrangement ixmr To enter into partnership or any agreement for le partage des bénéfices, la coopération ou la sharing profits, eo-ojxration or amalgamation fusion avec toute autre jiersonne, société ou com- with any other person, partnership or conqiany; pagnie; * Emettre des actions, soit entièrement lil>érées To issue either fully' paid up or partly paid up ou partiellement libérées, des obligations ou stock, shares, bonds or debentures of the com-débentures de la compagnie, en faveur de toute pany to any person, firm or corporation for any personne, firme et corjxjration, pour toutes pro- property or rights acquired by the company, and priétés ou droits acquis par la compagnie et ré- to remunerate either in cash, stock, bonds or munérer soit en argent, actions, obligations ou debentures, as aforesaid, any person, firm or cor-débentures, comme il est dit plus haut, toute poration for services rendered or to be rendered personne, firme ou corporation pour services to the company in connection with its incorpora-rendus ou qui seront rendus à la compagnie, en tion, promotion or organization or in connection rapport avec son incorjxjraticn, sa formation, with the conduct of the company's business; ou son organisation ou en rapport avec la conduite des opérations de la compagnie; Distribuer, en espèces ou nature, de temps à To distribute in specie or kind, from time to autre, entre les actionnaires de la compagnie time, among the shareholders of the company, any aucun des biens, actifs ou droits de la compagnie, property, assets or rights of the company, as comme dividendes déclarés légalement à même dividends legally declared out of the profits of 1276 les bénéfices de la compagnie ou de la manière prescrite DM l'article SI de la Loi des Compagnies de Québec, sous le nom de \"The Employers Détective Agency (Quebec), Limited\", avec un capital total de cinq mille piastres (15,000.00), divisé en cinquante (50) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de mars 1028.D> sous-secrétaire de la province, 1787 C.-J.SIMARD.\"The Glovers Guild, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouvrnour de la province de Québec, des lettres patentei en date du cinquième jour de mars, 1928, constituant en corporation: .los.-Piorre Prud'homme, marchand de bois.Ilermas Cariépy, gérant d'hôtel, Médé-ric Bra is, commis, tous de Mint real, pour les fins suivantes: Acheter, vendre, importer, exporter dés cuirs, peaux et fourrures, laines, cotons et autres tissus, chassures, gants et mitaines, effets en laine et chandails, manteaux, confections, et nouveautés en général, jouets, articles de sport et de fantaisie et travaux d'art : Tanner, teindre, préparer des cuirs, peaux et fourrures; manufacturer des effets en laine, coton ou autres tissus, 'baussures.gants et mitaines, chandails, n anteaux et autres vêtements, articles de \"antaisie ou articles en cuir, canevas ou articles en cuir artificiel, articles de sport et de fantaisie et travaux d'art; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou autre que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec son commerce, ou susceptible direitement OU indirectement d'augm nf er la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou de les mettre à profit; Acquérir par achat ou autrement la totalité ou partie du commerce, des biens et de l'actif et assumer ou non le passif de toute personne, firme ou corporation exerçant un commerce semblable en tout ou en partie à celui de la présente compagnie, et donner en paiement des obligations ou autres valeurs de la compagnie; Souscrire, prendre ou de toute manière acquérir les effets, actions, obligations, délxmtures ou autres valeurs de toute compagnie et les vendre ou autrement en disposer; garantir les obligations, debentures ou valeurs ainsi vendues ou cédées par la présente compagnie ou toute compagnie semblable; Payer toutes obligations de la compagnie ou toute réclamation contre la compagnie ou toutes propriétés et droits acquis ou possédés par la compagnie, pour tous services rendus ou à être rendus à la compagnie, en actions ou autres valeurs ou actif de la compagnie; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, en disposer, mettre en valeur ou autrement attribuer la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Payer à même les fonds de la compagnie toutes les dépenses relatives à sa formation et à son organisation; Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent à la réalisation des objets susdits; Faire la totalité ou aucune des opérations ci-dessus mentionnées, soit seuls ou conjointement avec d'autres, pour elle-même, comme principaux the company, or in the manner prescribed by Section 81 of the Quebec Companies' Act, under the name of \"The Employers Detective Agency (Quebec), Limited\", with a total capital stock of five thousand dollars ($5,000.00), divided into fifty (50) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of March, 1!>28.C.J.SIMARD?1738 Assistant Provincial Secretary.\"The Glovers Guild, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec ( oinpanics' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1928, incorporating: Jos.Pierre Prud'homme, lumber merchant, Ilermas (iariépy, hotel manager, Médéric lirais, clerk, all of Montreal, for the following purposes: To purchase, sell, import, export leather, hides and furs, wool, cotton and other fabrics, lxiots and shoes, gloves and mittens, woollen goods and sweaters, cloaks, ready made clothing and dry goods generally, toys, sporting and fancy goods or works of art; To tan, dye, prepare leather, hides and furs; manufacture woollen goods, cotton or other textile fabrics, boots and shoes, gloves and mittens, sweaters, cloaks and other clothing, fancy articles or leather goods, canvas or imitation leather goods, sporting and fancy goods and works of art; To carry on any manufacturing industry or otherwise which the company may deem capable of being convenient!}' carried on in connection with its business, or deemed to directly or indirectly increase the value of, or render profitable the property or rights of the company; To acquire by purchase or otherwise, the whole or part of the business, rights and assets and take over or not the liabilities of any person, firm or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the present company, and give in payment therefor, bonds or other securities of the company; To subscribe for, take or in any manner acquire the effects, shares, bonds, debentures or other securities of any company and to sell-or otherwise dispose thereof ; guarantee the bonds, debentures or securities thus sold or assigned by the present company or any similar company; To pay for any obligations of the company or for any claims against the company, or for any property or rights acquired or possessed by the company, for any services rendered or to be rendered to the company, in bonds or other securities or assets of the company; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To pay out of the funds of the company all or any of the expenses of or incidental to the formation and organisation thereof; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; To do all or any of the operations above mentioned, either alone or in conjunction with others, for itself as principal or for others as agents, under 1277 ou pour d'autres comme agents, sous le nom de the name of \"The Glovers Guild.Limited\", with \"The Glovers Guild, Limited\", avec un capital a total capital stock of four thousand dollars total de quatre mille piastres ($4,000.00), divisé ($4,000.00), divided into four hundred (400) en quatre cents (400) actions de dix piastres shares of ten dollars ($10.00) each.($10.00) chacune.\\jc bureau principal de la compagnie sera à The bead office of the company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce cinquième jour de mars, 1028.this fifth day of March, 1028.Wjp.sous-secrétaire de la province, 1740 C.J.SIMARD, 1730 C.-J.SIMARD.Assistant Provincial Secretary.\"The Mount Royal Dental Society, Inc.\" \"The Mount Royal Dental Society, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la troisième par- Notice is hereby given that under Part III of tie de la Loi des compagnies de Québe:*, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vines de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the sixth day sixième jour de mars, 1028, constituant en cor- of March, 1928,to incorporate as a corporation pont ion, sans capital-actions: Maxwell Gold, without share capital: Maxwell Gold, Benjamin Benjamin Cold, Joseph Stern, Arthur-Samuel Gold, Joseph Stern, Arthur Samuel Solomon, Solomon, Jacob Rubin, Isidore Pisner, Louis Jacob Rubin, Isidore Pinner, Ixmis Eidinger, all Eidinger, tous docteurs et chirurgiens dentaires, Doctors and Surgeon Dentists, all residing and tous demeurant et pratiquant en la cité et le dis- practising in the City and District of Montreal, trict de Montréal, pour les fins suivantes: for the following purposes: Organiser, établir et conduire une société den- To organize, establish, maintain and conduct a taire pour réunir ses membres dans un but d'étu- Dental Society to convene its members for the de, recherches et discussions de tous sujets qui purposes of study, research and discussion of all se rapportent à la profession et à la pratique de subjects pertaining to the profession and prac-l'art dentaire, avec le pouvoir de faire et d'adop- tice of Dentistry and to promote the welfare of its ter une constitution et des règlements, règles et members, with power to make and adopt a con-ordonnances pour l'admission, la suspension et stitution and by-laws, rules and regulations for l'expulsion de ses membres et pour leur gouverne the admission, suspension and expulsion of its et pour l'établisement de différentes classes de members, and for their government; and for the membres et pour l'encaissement des honoraires, estabUslung of different classes of membership, droits et cotisations; pour l'élection et la nomi- and for the collection of fees, dues and assessments; nation de ses directeurs et autres officiers, et pour for the election and appointment of its Directors définir leurs devoirs; et pour la garde et la protec- and other officer s, s nd to define their duties; and for tion de ses propriétés et fonds et en général, régie- the safekeeping and protection of its property and menter, administrer et préserver ses propriétés et funds, and in general to regulate, manage and intérêts; et de temps a autre, modifier, abroger, preserve its property and interests; and from annuler, ou changer telle constitution, règlements, time to time to alter, repeal, rescind or vary such règles et ordonnances, en tout ou en partie; constitution and by-laws, rules and regulations, or any of them; Faire toutes autres opérations de nature sem- To carry on any other operations of the same blable ou similaire que la compagnie croira pou- or a similar nature, which may seem to the Cor-voir convenablement faire en rapport avec ses poration capable of being conveniently carried opérations et recherches scientifiques, ou suscep- on in connection with its operations and scien-ticles directement ou indirectement d'augmenter tific endeavours, or calculated to directly or la valeur eu de rendre plus efficaces ses recherches, indirectly enhance the value of or render more études ou renseignements ou de rendre profitable efficient its research studies or teachings, or aucun des biens ou droits de la corporation; render profitable any of the Corporation's property or rights; Etablir, administrer et subventionner les entre- To establish, administer and subsidise pro-prises professionnelles, subordonnément à, la loi, fessional undertakings, subject to law, which que cette compagnie croira nécessaires et appro- the Corporation may deem necessary and suited priées à la réalisation de ses objets et particulière- to the attainment of its objects and in particular ment établir, administrer et subventionner des to establish, administer and subsidise labora-laboratoires, stations d'expérimentation, entre- tories, experimental fields, scientific undertakings, prises scientifiques, conférences et publications lectures and publications of interest to the Dental dans l'intérêt de la profession dentaire, et ache- profession, and to purchase, to re-sell, lease, lend ter, revendre, louer, prêter ou distribuer entre or distribute amongst its members all necessaries ses membres tous les articles nécessaires pour for the exercise of their profession, raw materials, l'exercice de leur profession, matières premières, tools, instruments, scientific apparatus and outils, instruments, appareils scientifiques et paraphernalia, text-books, publications and accessoires; livres de classe, publications et traités treatises pertaining to the profession and prac-se rapportant à la profession et à la pratique de tice of Dentistry; l'art dentaire; Acquérir à titre gratuit ou onéreux les pro- To acquire by gratuitous or onerous title priétés mobilières et immobilières, droits et pri- moveable and immoveable property, rights and vilèges que la corporation croira nécessaires ou privileges which the Corporation may deem appropriés à ses objets, pourvu toutefois que le necessary or suited to its objects, provided, montant des propriétés immobilières, s'il y en a, however, that the amount of immoveable prop-ainsi acquises n'excède pas en valeur la somme erty, rights and privileges, which the Corporation de vingt mille piastres; may deem necessary or suited to its objects, pro- vided, however, that the amount of immoveable property, if any, so acquired, shall not exceed in value the sum of twenty thousand dollars; 1278 Tirer, faire accepter, endosser, escompter et émettre des billets ft ordre, lettres de change et autres effets négociables ou transférables; Conclure des contrats ou conventions avec des personnes ou d'autres eor|M>rations similaires, pour l'achat, la location, l'échange ou la vente d'aucune des choses dont cette compagnie a l'autorisation de faire le commerce et particulièrement conclure des conventions réciproques avec des associations ou compagnies, professionnelles ou scientifiques, ayant des objets semblables à ceux de cette corporation, relativement à la réalisation de ses objets et s'affilier ou se fusionner avec telles associations semblables: Faire toutes les autres choses qui sont incidentes ou conduisent a la realisation des objets susdits, sous le nom de \"The Mount Royal Dental Society, Inc.\".Le montant auquel est limitée la valeur des propriétés immobilières que cette corporation peut posséder est de vingt nulle piastres.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars, 1928.Jjc sous-secrétaire de la province, 1741 C.-J.SIMARD.\"Western Construction, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 192N, constituant en corporation: 1 Toward-l'erccy Honey, Ifyman-Ernost Herschorn, Edouard Choletto, Herbert Bayne MeLean, George Carlyle Marier, tous notaires et tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le métier d'entrepreneurs-généraux pour la construction et l'aménagement de travaux publics et privés; Construire, exécuter, parfaire, aménager, améliorer, exploiter, développer, administrer, gérer ou contrôler des travaux publics et commodités de toutes sortes, laquelle expression (dont la généralité ne doit pas être limitée en aucune manière par les ternies qui suivent) comprend des bassins, havres, jetées, quais, canaux, réservoirs, digues, travaux d'irrigation et remblayage, d'amélioration, d'égout, de drainage et de sanitation, aqueducs et hôtels, entrepôts, marchés et autres édifices publics; Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des emplacements, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, terres à pâturage, terres à bois et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilières ou de tous intérêts ou droits y afférents, légaux ou équitables ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer, échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, héritages et propriétés immobilières ou tout intérêt y afférent, disposer de toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lots â bâtir, et généralement y tracer des lots, des rues, lots à bâtir, pour fins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y faire des rues, des systèmes d'égout et de drainage nécessaires et les bâtir pour fins résidentielles ou autres, fournir aux édifices ainsi construits, de la lumière électrique, du chauffage, gaz, eau, ou autres nécessités; Etre agents pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyen- To draw, make accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange and other negotiable or transferable instruments; To enter into contracts or agreements with persons or other similar Corporations, for the purchase, lease, exchange or sale of any of the things with which it may be empowered to deal, and in particular, to enter into reciprocal agreements with professional or scientific bodies or companies having objects similar to this Corporation respecting the attainment of its objects, and to affiliate or amalgamate with such similar bodies; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"The Mount Ro}'al Dental Society, Inc.\".The amount to which the value of the immovable property wliich the company may possess is to lie limited, is twenty thousand dollars.The bead office of the company will be at Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of March, 192S.C.J.SIMARD, 1742 Assistant Provincial Secretary.\"Western Construction, Limited\".Notice is herebyjnven that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing (kite the fifth day of March, 1928, incorporating: Howard Petvey Honey, Hynian Ernest Herschorn, Edouard Oholette.Herbert Bayne McLean, George Carlyle Marier, all notaries and all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of general contractors for the construction and equipment of public and private works: To construct, execute, carry out, equip, improve, work, develop, administer, manage or control public works and conveniences of all kinds, which expression (the generality of wliich is not to be limited in any way by the following) includes docks, harbours, piers, wharves, canals, rose r -voirs, embankments, irrigations, reclamation , improvement, sewage, drainage, sanitary, waterworks, and hotels, warehouses, markets and other public buildings; To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise city lots, farm lands, mining or fruit lands, town sites, grazing and timber lands, and any description of real estate and real property or any interests and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon, hold, own, maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in ami dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any jxirtion of the lands and property so acquired, sulxlividing the same out into building lots, and generally laying the same out into lots, streets and buildings sites for residential purpose or otherwise, and with power to construct streets thereon, necessary sewerage and drainage system, to build upon same for residential purposes or otherwise, to supply buildings so erected with electric light, boat, gas, water or other requisites therefor; To act as agents for the sale and purchase of real estate and all interests therein and, for 1279 nant rémunération, trouver des placements immobiliers pour toutes personnes, être agents pour la vente, pour les propriétaires, de tous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, emplacements de % î 11ee, district de Montréal, Cour Supérieure.No.E-34039.Dame Rachel Rosrogovitch, épouse de Philip Pesldn, tous deux de la cité et du district de Montréal, dûment autorisée a ester en justice, demanderesse; vs I.e dit Philip Peskin, des mêmes lieux, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, dans cotte cause.Montréal, le 1i des chemins de fer du ( 'anada, que la compagnie de messageries \"Canadian Pacific Express Company\" vendra à l'encan public, dans la cité de Montréal, dans la province de Québec, vendredi, le 18 mai 1928, toutes les consignations non réclamées reçues avant le premier mai 1927, dans les bureaux de la division dite Atlantique.I>e vice président ot gérant-général, t.-k.McDonnell.1643\u201414-6 Public notice is hereby given that under authority of Canadian Railway Act, the Canadian Pacific Express Company will sell at public auction, in the city of Montreal, in the Province of Quebec, on Friday, May 18th., 1928, all unclaimed shipments that have been on hand since previous to May 1st., 1927, at offices in the Atlantic division.t.i:.McDonnell, Vice-President and General Manager.1644 11 ti A CEUX QUI LES PRESENTES VERRONT TO WHOM IT MAY CONCERN Avis est par les présentes donné que tous les Notice is hereby given that all goods received articles reçus avant le vingt-huitième jour de previous to the twenty-eighth of February, A.D.février A.I>., 1927, et qui demeurent non récla- 1927, and still remaining unclaimed or otherwise mes OU autrement dans les bureaux de la Cana- in the offices of the Canadian National Express, dian National Express, à différents endroits dans at different points in the Provinces of Ontario, les Provinces d'Ontario, Québec.Nouveau- Quebec, New Brunswick, Nova Scotia and Prince Brunswick, Nouvelle-Ecosse et de l'Ile du Prince- Edward Island, will be sold by public auction to Edouard, seront vendus par encan public, au tl e I igh.est bidder, by the company's auctioneer, plus haut enchérisseur, par l'encanteur de la com- Walter M.Kearns, 346 University Street, pagnie, Walter-M.Kearns, 346 rue Université, Montreal, Quebec, at ten o'clock in the forenoon, Montréal, Québec, à dix heures de l'avant-midi, on Tuesday, the eighth day of May, A.I».mardi, le huitième jour de mai.A.1)., 1928, à 192S, unless same shall be called for before that moins que les dits articles ne soient réclamés date and all charges paid thereon, avant cette date et que tous les frais sur ieeux soient acquittés.Daté à Montréal, Québec, ce douzième jour Dated at Montreal, Quebec, this twelfth day de Mars 192s.of March 1928.W.-C.MUIR, W.C.MLTR, Gérant Général, General Manager, Canadian National Express, Canadian National Express, 1331\u201412-6 Montréal, Que.1332\u201412-6 Montreal, Que.Ventes\u2014Loi de faillite Province de Québec, district de Montréal, No 297, Cour Supérieure (En faillite).Dans l'affaire de Jean Gauthier, Lac Masson, Que., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que l'immeuble désigné comme suit: \"Un emplacement situé dans le village non incorporé de la paroisse de Sainte-Marguerite et composé: 1.Du lot de terre connu et désigné sur le plan et au livre de renvoi officiels faits pour ladite paroisse de Sainte-Marguerite, comme lot numéro soixante-deux (No 62) du sixième rang du canton de Wexford.de la contenance de soixante-quatre pieds de largeur par cent quatre-vingt-douze pieds de profondeur dans une ligne et cent quatre-vingt-un pieds dans l'autre ligne, mesure anglaise et plus ou moins; 2.D'une partie du lot de terre connu et désigné sur les susdits plan et livre de renvoi officiels comme lot numéro vingt-quatre (No Pt.24), au sixième rang du canton Wexford, mesurant, cette partie de lot, environ trente-deux pieds de largeur par cent quatre-vingts pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, sans garantie de mesure précise et bornée comme suit: en front par la rue Ste-Adeline; d'un côté par le susdit No 62; en arrière par le résidu du dit lot No 24 et de l'autre côté par^ un emplacement faisant partie du même lot No 24, ayant déjà Sales\u2014Bankruptcy Act Province of Quebec, district of Montreal, No.297, Superior Court (In Bankruptcy).In the matter of Jean Gauthier.Lac Masson, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that the immoveable designated as follows: An emplacement situate in the non-incorporated village of the parish of Sainte Marguerite and composed: 1.Of a lot of land known and designated on the official plan and book of reference made for the said parish of Sainte Marguerite, as lot number sixty two (No.62) of the sixth range of the township of Wexford, measuring sixty four feet in width by one hundred and ninety two feet in depth in a line and one hundred and eight}' one feet in the other line, English measure and more or less; 2.Of another part of the lot of land known and designated on the aforesaid official plan and book of reference as being lot number twenty four (No.Pt.24), in the sixth range of the township of Wexford, the said part of said lot meas-suring about thirty two feet in width by one hundred and eighty feet in depth, English measure and more or less, without guarantee as to precise measurement and bounded as follows: in front, by Sainte Adeline Street, on one side by the aforesaid No.62, in the rear by the residue of said lot No.24 and on the other side by an emplace- Ventes d'effets non réclamés Sales of unclaimed freight 1290 appartenu à Moïse Charette et appartenant actuellement à Monsieur Chatelle avec toutes les bâtisses érigées sur le dit eluplaeeinent.Sera Vendu à l'eue lière, en vertu d'un jugement de la Cour Supérieure, division de faillite, rendu le septième jour d'avril 1928, suivant les dispositions de la loi des faillites, article 45,chapitre 11, S.R.Q.1927, pour que la dite vente ait l'effet du décret, à la porte de l'église paroissisle de Lac Masson, district de Montréal, le SEIZIEME jour de MA 1 1928, à ONE heure de l'après-midi.Condition de paiement: Argent comptant.Pour informations et cahiera\\ S charge-, s'adresser aux soussignés.Montréal, le 10 avril H)28.Los syndics, CHARETTE & LABE1 LE.Bureau: Edifice \"La Sauvegarde\".92, rue Notre-Dame Est, Montréal.Tél.Main 1036.1763 18 2 ment forming part of the same lot No.24, formerly belonging to Mo ise Charette ami actually belonging to Mr.Chatelle with all the buildings thereon erected on the said emplacement.Will be sold by auction in virtue of a judgment of the Superior Court, sitting in Bankruptcy, rendered the seventh day of April.1928, pursuant to the provisions of the Bankruptcy Ad.article 45, chapter II.R.S.Q., 1027, so as to give the said sale the effect of a sheriffs sale, at the door of the parochial church of Lac Mas-son, district of Montreal, the SIXTEENTH day of MAY, 1928, at ONE o'clock in the afternoon.Conditions of payment: Cash.I or further particulars and list of charges, apply to the undersigned.Montreal.April 10, 1928.CHARETTE ont de front sur un arpent de profondeur, le tout plus ou moins el aussi borné: au nord à Henry Loiuay, à l'est à Ovide Deniers, au sud au chemin et à l'ouest au chemin de fer ( '.X.H.avec un droit de passage sur le dit emplacement en faveur de Henri l.emay, tant à, pied (m'en voiture, et en toute saison de l'année, et aussi ixmr les emplacitairee du dit Henri Lemay, cette partie du dit No 613, nous l'appellerons dans la suite de ce certificat, \"partie De-mers\".2.l'n autre terrain coutigu à celui désigné ci-deSSUB, contenant au nord-est cent soixante-seize pieds, au nord quatre-vingt-un pieds, au sud-ouest cent quarante-cinq pieds, au sud quatre-vingt-douze pieds, le tout mesure anglaise avec droit de passage tant à pied qu'en voiture et en toute saison de l'année sur le terrain voisin appartenant à Henry l.emay et ce dernier aura le droit de passage dans la petite ruelle conduisant au chemin public.'.i.En plus, un autre petit terrain situé au même endroit, contenant au sud quatre-vingt-sept pieds, au sud-ouest quarante-ciia | pied.-, au nord quatre-vingt-deux pieds, au nord-est soixante-neuf pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins, le tout évalué à $7,000.00.La vente se fera pour cet item en bloc, au plus haut et dernier enchérisseur.Cette vente est faite conformément.aux articles 710 et 717 C.P.C.et article 20, paragraphe t A.B.C.de la Loi de Faillite et S les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Les titres et certificats peuvent être examinés eu tout temps en s'adressent à mes bureaux.267 rue Saint-Paul, jusqu'au 20 avril 1928, et après cette date, au No 27 rue Sault-au-Matelot.(en arrière de l'Edifice de la Banque Canadienne Nationale, rue Saint-Pierre) Québec, Condition de paiement: Argent comptant.Le syndic, J.-ART.CAC.XOX.207 rue Saint-Paul, Québec.Bureaux actuels: 2f>7 rue Saint-Paul, Edifice Lachance, Nouvelle adresse à partir du 20 avril 1928: No 27 nie Sault-au-Matelot, en arrière de l'Edifice de la Banque Canadienne X'ationale.Québec.Daté à Québec, ce 14ème jour d'avril 1928.1777-15-2 Dans l'affaire de La Succession A.-H.Serra, Amos, Abitibi, cédante autorisée.Avis est par le présent donné (pie MARDI, le QUINZIEME jour de MAL 1928, a DIX heures A.M.(heure solaire), sera vendu :\\ la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Thérèse-d'Amos.l'immeuble, en cette affaire, connue suit: Un emplacement situé sur le côté nord de la première avenue, en la ville d'Amos, connu et désigné conune étant la juste moitié ouest du lot numéro vingt (20) du bloc deux (2) des plan et livre de renvoi du cadastre officiel du village d'Amos, contenant vingt-cinq pieds de largeur par cent quarante pieds de profondeur, et borné en front au sud par la première avenue, en profondeur au nord par une nielle, du côté est par la demie est du dit lot vingt et du côté ouest parle ELEVEN o'clock A.M.(Standard Time), there will be sold by public auction, at the door of the church of Fortierville, Quebec, the immoveable in this matter as follows: Item A.1.An emplacement situate at Saints Philomône de Fortierville, measuring one half of an arnent in front by one arpent in depth, the whole more or less, and also bounded on the north by Henri Lemay, on the cast by Ovide Deniers, on the south by the road and on the west by the C.X'.R.Railway\u2014with a right of way on the said emplacement in favour of Henri Lemay, both on foot and in vehicle, and in all seasons of the year, and also for the holders of the emplacements of the said Henri l.emay, that part of the said Xo.613, we shall call in the continuation of the certificate \"Partie Deniers\".2.Another lot of land contiguous to the land hereabove described, measuring on the northeast one hundred and seventy six feet, on the north eighty one feet, on the southwest one hundred and forty five feet, on the south ninety two feet, the whole English measure-with the right of way both on foot and in vehicle and in all seasons of the year, on the next land belonging to Henry Lemay and the latter shall have the right of way in the small lane leading to the public road.3.Moreover another small lot of land situate at the same place.' measuring eighty seven feel on the south, on the southwest forty five feet, on the north eighty two feet, on the northeast sixty nine foot, the whole English measure and more or less, the whole valued at $7,000.00.The sale shall bo made for this item in block to the highest and last bidder.This sale is made pursuant to articles 710-717 of theC.C.P., and also to article 20, paragraph! and following A.B, C.of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.The tilles and certificates may be examined at any time on applying at my offices 267, Saint Paul Street, until the 201 h of April.1928 and after said date at Xo 27 Sault au Matelot Street, (in rear of La Banque Canadienne X'ationale Building, Saint Peter Street).Quebec.Conditions of payment: cash.J.ART.GAGNON, Trustee.207 Saint Paul Street, Quebec.Present Offices: 207 Saint Paul Street.Lachance Building.Xew adress from the 20th of April, 1928: Xo.27 Sault au Matelot Street, in rear of La Banque Canadienne X'ationale Building, Quebec.Dated at Quebec, this 14th day of April.192S.1778\u201415-2 In the matter of: The estate of A.M.Serra, Amos.Abitibi, Authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FIFTEENTH day of MAY, 192S, at TEN o'clock A.M.(Standard Time), there will be sold at the door of the church of the parish of Sainte Thérèse d'Amos, the immoveable m this matter, as follows: An emplacement situate on the north side of the First Avenue in the town of Amos, known and designated as being the exact west half of lot number twenty (20) of block two (2), on the official cadastre of the village of Amos, measuring twenty five feet in width by one hundred and forty feet in depth, and bounded in front to the south by the First Avenue, in depth to the north by a lane, on the east side by the east half of said lot twenty and on the west side by the lot 1292 lot dix-neuf du dit bloc deux\u2014avec les bâtisses y érigées, eirconstances et dépendances.La vente se fera au plus haut enchérisseur.Les titres et certificat sont visibles à nos bureaux en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 71(5 et 717 du C.1'.C et aussi à l'article 20, paragraphe 4 A.IL C.de la Loi de Faillite, qui équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Les syndics, LEGEND RE & JOBIN.Bureaux : SO rue Saint-Lierre, En face de la Banque Canadienne Nationale, Québec, ce 14 avril, 1928.1781\u201415-2 Dans l'affaire de Théodore Détonne, Contrac-teur, cité do Granby, cédant autorisé.Avis est par le présent donné (pie LUNDI, le TRENTIEME jour d'AYRIL 1928, a DIX heures A.M.seront vendus par encan public, à la porte do l'église paroissiale, en la cité de Granby, et d'après autorisation de la Cour, les immeubles ou autre actif suivants: I'ii certain lot en la cité de Granby.sur le côté Nord de la rue Victoria, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement pour la cité de Granby, comme étant le lot numéro quatre cent vingt-deux (422)\u2014avec bâtisses.Un certain lot on la cité de Granby et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre d'enregistrement ]x>ur la dite cité de Granby, comme étant la partie Sud-Ouest du lot numéro quatre cent vingt-six (S.O.420), après avoir détaché du dit lot les cent dix-huit pieds Est et la moitié Nord\u2014avec bâtisse.En plus les voitures et instruments ayant servi au cédant dans son métier.Le tout sera offert en vente séparément et au plus haut enchérisseur.Les titres peuvent être examinés en tout temps en s'adressant au bureau du syndic soussigné.Conditions de paiement: Argent comptant.Granby, le 20 mars 1928.Le syndic, L.-P.BERNARD.Bureau: 129 Principale, Granby, Que.1467\u201413-2 Dans l'affaire de Charles Leclere, entrepreneur, Trois-Riviôres, Que., Cédant-autorisé.Avis est par les présentes donné que VENDREDI, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL 1928, à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public à mon bureau 142, rue Notre-Dame, Trois-Rivières, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé en la dite cité des Trois-Rivières, au côté sud-ouest de la rue Laurier, de la contenance de soixante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, en mesure anglaise, conqxisé (a) du lot de terre désigné par le numéro trente-sept sur le plan de la subdivision officielle du lot numéro vingt-six (No 26-37) du cadastre d'enregistrement pour la cité des Trois-Riviôres, de cinquante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, et (b) d'une lisière de terrain de dix pieds de largeur par cent pieds de profondeur, aussi en mesure anglaise, à, être prise sur et au côté nord-ouest du lot de terre désigné par le numéro trente-huit sur le plan de la subdivision officielle du susdit lot numéro vingt-six (P.26-38) du môme cadastre; borné comme suit: en front, par la dite rue Laurier; en profondeur, à la profondeur des emplace- nineteen of said block two\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The sale will be made to the highest bidder.The titles arid certificates may be seen at our offices at any time.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 of the C.C.P., and also article 20, paragraph 4, A.B.C.of the Bankruptcy Act and has the effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.LEG EX'I) RE & JOBIN, Trustees.Offices: 80 Saint Peter Street, Opposite La Banque Canadienne X'ationale.Quebec, April 14, 1928.1782\u201415-2 In the matter of Théodore Delorme, contractor, city of Granby, Authorized assignor.X'otice is hereby given that on MONDAY, the THIRTIETH of APRIL, 1928, at TEN o'clock A.M., the following immoveables and other assets shall be sold by public auction, by Order of the Court, at the door of the parochial church, in the city of Granby, to wit: A certain lot in the city of ( !ranby,on the north side of Victoria Street, known and designated on the official plan and book of reference of the registration cadastre for the city of Granby, as being lot number four hundred and twenty-two (422)\u2014 with buildings.A certain lot in the city of Granby and known and designated on the official plan and book of reference of the registration cadastre for said city of Granby, as being the southwest part of lot number four hundred and twenty six (S.\\V.420), after having detached therefrom one hundred and eighteen feet east and the north half\u2014with building.Moreover, the vehicles and implements having been used by the assignor in his trade.The whole shall be offered for sale separately and to the highest bidder.The titles may be examined at any time by applying to the office of the undersigned Trustee.Conditions of payment: cash.Granby, March 20, 1928.L.P.BERNARD, Trustee.Office: 129 Principale, Granby, Que.1468\u201413-2 In the matter of Charles Leclere, Contractor, Trois-Rivières, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on FRIDAY, the TWENTY-SEVENTH day of APRIL, 1928, at TEN o'clock in the forenoon, the following immovables shall be sold by public auction, at my office, 142 Notre Dame Street, Trois-Rivières, to wit : 1.An emplacement situate in the said city of Trois Rivières, on the southwest side of Laurier Street, measuring sixty feet in width by one hundred feet in depth, English measure, composed of (a) that lot of land designated by number thirty seven on the official subdivision plan of lot number twenty six (No.26-37) of the registration cadastre for the city of Trois Rivières, of fifty feet in width by one hundred feet in depth, and (b) of a strip of land of ten feet in width by one hundred feet in depth, also English measure, to be taken upon and on the northwest side of that lot of land designated by number thirty eight on the official subdivision plan of the aforesaid lot number twenty six (pt.26-38) of same cadastre; bounded as follows:\u2014in front, by said Laurier Street; on the depth, by the depth of the emplacements of LaVérendrye s \\ 1293 menti de la rue LaVérendrye; du côté nord-ouest, par le lot No 26-36 du susdit plan de subdivision et appartenant à M.Joe.Vézina ou représentants; du côté sud-est, au surplus du susdit lot No 26-38 appartenant à M.Charles Leclerc\u2014avec la maison à quatre logements dessus construite, circonstances et dépendances; comme aussi avec droit de passage sur une lisière de terrain de dix pieds de largeur sur toute la profondeur du susdit lot No 26-3N du susdit plan de subdivision, le long et au côté sud-est du terrain présentement décrit.2.l'n emplacement situé en la cité des Trois-Rivières, au côté sud-ouest do la rue Laurier, de la contenance de quarante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, en mesure anglaise; faisant partie du lot de terre désigné par le numéro trente-huit sur le plan de la subdivision officielle du lot numéro vingt-six (P.No 26-38) du cadastre d'enregistrement pour la cité des Trois-Rivières; borné comme suit:\u2014en front, par la dite rue Laurier; en profondeur, à la profondeur des emplacements tie la rue La Yérondrye, du côté sud-est, par le lot No 26-39 appartenant à Jos.Courey In Trust; du côté nord-ouest, au surplus du susdit lot No 26-38 appartenant à M.Charles Loclerc\u2014avec le garage dessus construit, circonstances et dépendances, comme aussi sujet au droit de passage établi en faveur du terrain voisin et au nord-ouest de celui présentement décrit, de dix pieds de largeur par cent pieds de profondeur, en mesure anglaise.3.Un lot de terre ou emplacement étant partie du numéro trente-deux du plan de la rédivision officielle du lot numéro dix-huit cent vingt-neuf (1829-P.32) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières, mesurant, la dite partie du lot de terre, trente-cinq pieds de largeur sur la rue Her-tel, par soixante-cinq pieds et trois pouces de profondeur, mesure anglaise; borné en front par la dite rue Hertel, d'un côté par la rue Du Collège, du côté ouest, par le lot No 1829-31 et en profondeur par la partie du lot restant à J.-S.Moreau \u2014avec la maison a quatre logements dessus construite, circonstances et dépendances.Les titres et certificats peuvent être' examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente est faite conformément aux articles 716-717 C.P.C, et article 20, paragraphe 4a, b, c, de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le Shérif.Ces propriétés peuvent être visitées en tout temps en s'adressant au soussigné.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements s'adresser à-Le syndic, HENRI BISSON.Bureau : 142 rue Notre-Dame, Trois-Rivières, 16 mars 1928.1335\u201412-2 Dans l'affaire de: Pierre Proteau, cultivateur, Ste-Thècle, Que., cédant-autorisé.Avis est par les présentes donné que MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour d'A-VRIL, 1928, à DIX heures de l'avant-midi, seront vendus par encan public, à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Thècle, les immeubles suivants faisant partie de l'actif du cédant, savoir: o.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Thècle, dans le rang Saint-Georges, formant Iiartie du lot de terre connu et désigné sous e numéro quatorze (14) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Thècle, contenant deux arpents et trois quarts de lar- Street; on the northwest side, by lot No.26-36 of the aforesaid subdivision plan and belonging to Mr.Jos.Vezina or representatives; on the southeast side, by the surplus of the aforesaid lot No.20 38 belonging to Mr.Charles Leclerc with the four dwelling house thereon erected, circumstances and dependencies; and also with right of way on a strip of land of ten feet in .width by the whole depth of the aforesaid lot No.26-38 of the aforesaid subdivision plan, along and on the southeast side of the presently described lot of land.2.An emplacement situate in the said city of Trois Rivières, on the southwest side of Laurier Street, measuring forty feet in width by one hundred feet in depth, English measure; forming part of tliat lot of land designated by number thirty eight on the official subdivision plan of lot number twenty six (Pt.26-38) of the registration cadastre for the city of Trois Rivières; bounded as follows:\u2014in front, by said Laurier Street; on the depth, by the depth of the emplacements of La Vérendrye Street; on the southeast side, by lot No.26-39 belonging to Jos.Courey In Trust; on the northwest side, by the surplus of the aforesaid lot No.20-38 belonging to Mr.Charles Leclerc\u2014with the garage thereon erected, circumstances and dependencies, and also subject to right of way established in favour of the neighboring lot of land and on the northwest of that presently described, of ten feet in width by one hundred feet in depth, English measure.3.A lot of land or emplacement being part of number thirty two of the official redivision plan of lot number eighteen hundred and twenty nine (1829-Pt.32) on the official cadastre of the city of Trois Rivières, the said part of the lot of land measuring thirty five feet in width on Hertel Street, by sixty five feet and three inches in depth, English measure; bounded in front by the said Hertel Street, on one side by Du College Street, on the west side by lot No.1829-31 and in depth by the part of the lot remaining to J.S.Moreau\u2014with a four dwelling house thereon erected, circumstances and dependencies.The titles and certificates may be examined at my office, at any time.This sale is made pursuant to articles 716 and 717 C.C.P.and also to article 20, paragraph 4, A, B, C, of the Bankruptcy Act, which gives it, the effect of a sheriff's sale.These properties may be seen at any time on applying to the undersigned.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to, HENRI BISSON, Trustee.Office: 142 Notre Dame Street, Trois-Rivières, March 16, 1928.1336\u201412-2 In the matter of Pierre Proteau, farmer, Ste Thècle, Que., Authorized Assignor.Notice is hereby given that on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of APRIL, 1928, at TEN o'clock in the forenoon, the following immoveables, forming part of the assets of the assignor, shall be sold by public auction at the door of the parochial church of Ste Thècle, to wit: a.A farm situate in the parish of Ste Thècle, in the St.George range, forming part of that lot of land known and designated under number fourteen (14), on the official plan and book of reference for the said parish of Ste Thècle, measuring two and three quarters arpentsin 1294 geur, plus ou moins, sur vingt-deux arpents et cinq pieds de longueur, aussi plus ou moins; borné en front au cordon des terres du rang B, sud; en profondeur au résidu du dit lot, au nord-est au surplus du dit lot numéro quatorze et au sud-ouest au lot numéro quinze du dit cadastre, avec en plus une certaine étendue de terre située dans la même paroisse et dans le même rang, étant partie du môme lot, contenant deux arpents et trois quarts (le largeur, plus ou nloins, sur trois arpents de longueur, aussi plus ou moins; lwr-née en front au terrain ci-dessus, en profondeur aux représentants de Jean Piché, au nord-est au surplus du dit lot numéro quatorze, au sud-ouest au lot de terre numéro quinze\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances, et les droits du débiteur dans l'aqueduc que Olivier Proteau S acquis de Messieurs Pierre Audy et Godias Audy, en par l'acquéreur laissant faire sur le lot numéro quatorze les travaux de réparation, d'amélioration ou d'entretien du dit aqueduc sans exiger d'indemnité et en payant sa quote-part dans les travaux de réparation du dit aqueduc jusqu'à son embranchement.b.Une autre terre située dans la même paroisse et dans le même rang, faisant partie du lot de terre numéro quinze (15) des dits plan et livre de renvoi officiels, de la contenance de trois arpents de largeur, plus ou moins, sur vingt et un arpente et quatre-vingts pieds de longueur, aussi plus ou moins; bornée en front au cordon des terres du rang B sud; en profondeur au résidu du dit lot, au nord-est au lot de terre numéro quatorze et au sud-ouest au lot de terre numéro seize, avec en plus une certaine étendue de terre située dans la même paroisse et dans le même rang, étant partie du même lot, contenant trois arpents de largeur, plus ou moins, sur trois arpents de longueur, aussi plus ou moins; bornée en front au terrain ci-dessus, en profondeur aux représentants de Jean Piché, au nord-est au lot de terre numéro quatorze et au sud-ouest au lot de terre numéro seize.c.Une autre terre située en la même paroisse et dans le même rang, faisant partie du lot de terre numéro seize (16) des dits plan et livre de renvoi officiels, de la contenance de trois arpents de largeur, plus ou moins, sur vingt et un arpents et quatre-vingts pieds de longueur, aussi plus ou moins; bornée en front au cordon des terres du rang B.sud, en profondeur au résidu du dit lot, au nord-est au lot de terre numéro quinze et au sud-ouest au lot de terre numéro dix-sept, avec en plus une certaine étendue de terre située dans la même paroisse et dans le même rang, étant partie du même lot, contenant trois arpents de largeur, plus ou moins, sur trois arpents de longueur, aussi plus ou moins; bornée en front au terrain ci-dessus, en profondeur aux représentants de Jean Piché, au nord-est au lot de terre numéro quinze et au sud-ouest au lot de terre numéro dix-sept.d.Une autre terre située en la même paroisse, dans le même rang, comprenant deux arpents et trois quarts dans la ligne sud-ouest du lot numéro treize (13) et un quart d'arpent dans la ligne nord-est du lot numéro quatorze (14) du cadastre officiel de la dite paroisse de Sainte-Thècle, sur environ vingt-cinq arpents et cinq pieds de longueur; prenant son front au cordon des terres du rang B sud, en profondeur aux représentants de Jean Piché, au nord-est au résidu du dit lot numéro treize, et au sud-ouest au résidu du dit lot numéro quatorze\u2014avec les bâtisses dessus érigées, circonstances et dépendances.width, more or less, by twenty two arpents and five feet in length, also more or less; bounded in front by the line of the lands of range B south, on the depth by the residue of said lot, on the northeast by the surplus of said lot number fourteen and on the southwest by lot number fifteen of said cadastre, with moreover a certain stretch of land situate in the same parish and in the same range, being part of same lot, measuring two and three quarters arpents in width, more or less, by three arpents in lenght, also more or less; bounded in front by the aforesaid land, on the depth by the representatives of Jean Piché, on the northeast by the surplus of lot number fourteen, on the southwest by lot of land number fifteen\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and deixmdencies, and the rights of the debtor in the aqueduct which Olivier Proteau acquired from Messrs.Pierre Audy and Godias Audy, inasmuch as the purchaser allowing repair, improvement and maintenance work to be done to such aqueduct on said lot, without exacting any indemnity therefor and paying his respective portion in the repair work of said aqueduct, as far as its branching off.b.Another farm situate in the same parish and in the same range, forming part of the lot of land number fifteen (15), on the said official plan and book of reference, measuring three arpents in width, more or less, by twenty one arpents and eighty feet in length, also more or less; bounded in front by the cordon of the lands of range B south, in depth by the residue of said lot, on the northeast by the lot of land number fourteen and on the southwest by the lot of land number sixteen, with moreover a certain extent of land situate in the same parish and in the same range, being part of the same lot, measuring three arpents in width, more or less, by three arpents in length, also more or less; bounded in front by the hcrcabove land, in depth, by the representatives of Jean Piché, on the northeast by the lot on land number fourteen and on the southwest by the lot of land number sixteen.c.Another farm situate in the same parish and in the same range, forming part of the lot of land number sixteen (16), on the said official plan and book of reference, measuring three arpents in width, more or less, by twenty one arpents and eighty feet in length, also more or less; bounded in front by the cordon of the lands of range B south, in depth by the residue of said lot, on the northeast by the lot of land number fifteen and on the southwest by the lot of land number seventeen, with moreover a certain extent of land situate in the same parish and in the same range, being part of the same lot, measuring three arpents in width, more or less, by tliree arpents in length, also more or less; bounded in front by the hereabove land, in depth by tiie representatives of Jean Piché, on the northeast by the lot of land number fifteen and on the southwest by the lot of land number seventeen.d.Another farm situate in the same parish, same range, measuring two arpents and tliree quarters in the southwest line of lot number thirteen (13) and one quarter of an arpent in the northeast line of lot number fourteen (14), on the official cadastre of the said parish of Ste Thècle, by about twenty five arpents and five feet in length; bounded in front by the cordon of the lands of range B south, in depth by the representatives of Jean Piché, on the northeast by the residue of said lot number thirteen and on the southwest by the residue of said lot number fourteen\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies. 1295 Et en détail sur la ferme immédiatement après la vente des immeubles ci-dessus, le roulant faisant partie de l'actif de cette succession.Tics titres et certificats peuvent être examinés à mon bureau en aucun temps.Cette vente, quant aux immeubles', est faite conformément aux articles 71(5, 717 C.C.P., et article 20, paragraphe 4a, b, c de la Loi de Faillite, et a les mêmes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de vente: Argent comptant.Pour plus amples renseignements, s'adresser à.l.e syndic, HENRI bi8son.Bureau: 142 rue Notre-Dame, Trois-Rivières, 20 mars 1928.EDDIE MARTIN, Encanteur.1377\u201412-2 And in detail on the farm, immediately after the sale of the hereabove immoveables, the rolling-stock forming part of the assets of the said Estate.The titles and certificates may be examined at my office, at any time.This sale, as for the immoveable projx'rty, is made pursuant to articles 710, 717 C.C.P.and article 20, paragraph 4a, c, b of the Bankruptcy Act and has tlie effect of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.For further particulars, apply to the undersigned.HENRI BISSON, Trustee.Office: 142 Notre Dame Street, Trois-Riviôres, March 20, 1928.EDDIE MARTIN, 1378\u201412-2 Auctioneer.Vente par licitation Province de Québec, district de Beauharnois, Cour Supérieure, No.5435.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour Sujtfrieure, siégeant à Salaberry-de-Valleyfield.dans le district de Beauharnois, le deuxième jour d'avril 1928, dans une cause dans laquelle Charles Charters, Francis Charters, Marie Riel.veuve de feu William Charters, et Georges Charters, tous de la ( 'ité et du District de Montréal, sont les demandeurs; et John Charters, de lieu inconnu, Arthur Malone, de la cité et du District de Montréal, Georges Malone, de la Cité etdu District de Montréal, et Augustin Deniers, du village Saint-Chrysostôme.dans le district de Beauharnois.sont les défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles comme suit, savoir: La partie du No 878 des plan et livre do renvoi officiels de la paroisse Saint-Jean-Chrysos- tôme.bornée comme suit : d'un côté, partie par le chemin de Saint-Chrysostôme et partie par le No 797; au nord-est.par la montée Saint-Joseph; nu sud-est, par le No S70; au nord-ouest, partie par le No 877, le No 797, partie par partie du No 878 appartenant a Cecilia Bourdon, le No 796 et le No 792; la dite partie appartenant à Cécilia Bourdon forme le résidu du No 878 et est bornée comme suit: en front, par la rue «lu couvent, d'un côté, par le No 790, de l'autre côté, par le No 797 et au trait quarré, par le résidu du No 878 contenant un quart d'arpent en superficie.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le HUITIÈME jour de MAI 1928, à DIX heures de Pavant-midi, dans La salle d'audience du Palais de Justice, :\\ Salaberry-do-Yalloyficld, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de la dite cour; et que toute opposition afin d'annuler, afin de charge ou afin de distraire à la dite licitation devra être déposée au greffe du protonotaire de la dite cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication, et cpie toute opposition afin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de déjxiser les dites oppositions dans les délais prescrits par le présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Valleyfield, 3 avril 1928.Les avocats du défendeur AUGUSTIN DEMERS, 1681\u201414-2 LAURENDEAU & COSSETTE.Sale by licitation Province of Quebec, district of Beauharnois, Superior Court, wo.5436.Notice is given that in virtue of judgment of the Superior Court sitting at Salaberry de Valleyfield, in the district of Beauharnois, the second day of April 1928, in a cause in which Charles Charters, Francis Charters.Marie Riel, widow of the late William Charters, and Georges Charters, all of the city and district of Montreal, are plaintiffs- and John Charters, of parts unknown.Arthur Malone, of the city and district of Montreal, Georges Malone, of the city and district of Montreal, and Augustin Deniers, of the village of Saint Chrysostome, in the district of Beauharnois.are defendants, ordering the licitation of certain immoveables as follows, to wit: The part of No.878 on the official plan and book of reference of the parish of Saint Jean Chrysostome, bounded as follows: on one side, partly by the road of Saint Chrysostome and partly by No.797,on the northeast bythe montée Saint Joseph, on the southeast by No.876, On the northwest, partly by No.877, the No.797, partly by part of No.878 belonging to Cecilia Bourdon, the No.790 and No.792; the said part belonging to Cecilia Bourdon forms the residue of No.878 and is bounded as follows: in front, by the Convent Street, on one side by No.796, on the other side by No.797, and on the trait quatre, by the residue of No.878 containing one quarter of an arpent in superficies.The hereabove designated immoveable will be put to auction and adjudged to the highest and last bidder, the EIGHTH day of MAY, 1928, at TEN o'clock in the forenoon, in the Court room of the Court House, at Salaberry de Valleyfield, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw, to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing the parties to file such opposition within the delays hereby limited, they will be foreclosed from BO doing.Valleyfield, April 3, 1928.LAURENDEAU & COSSETTE, Attorneys for the defendant, 1682\u201414-2 AUGUSTIN DEMERS. 1296 PROVINCE UK QUEBEC PKOVI.VCK OP QUEBEC.COMTE 1)10 LAVAL, VILLE DE LA POINTE- COUNTY OF LAVAL, TOWN OF POINTE AUX-TREMBLES AUX TREMBLES.Avis public est, pur les présentes, donné par J.-C.-V.Roy, secrétaire-trésorier de la ville de la Pointe-aux-Trembles, que les propriétés ci-dessous désignées seront vendues à l'enchère publique, au bureau du conseil, ;'t l'hôtel de ville de la Ville de la Pointe-aux-Trembles, JEUDI, le TROISIEME jour de MAI mil neuf cent vingt-huit, (1928), à DIX heures de l'avant-inidi, pour satisfaire au paiement des taxes (municipales et spéciales) et scolaires, avec intérêt, mentionnées dans l'état ci-dessous, ainsi que des frais Bubsé-quemment encourus, ;\\ moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Public notice is hereby given by J.C.V.Roy, secretary-treasurer of the town of Pointe aux Trembles, that the properties hereinafter described will be sold by public auction, at the office of the council, at the Town Hall of the town of Pointe aux Trembles, THURSDAY, on the Till HI) dav of MAY, nineteen hundred and twenty eight, (1928), at TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the municipal (ordinary and special) and school taxes, with interest, mentioned ip the hereunder statement, and the costs which shall subsequently be incurred, unless the said taxes, interests and costs be paid before the sale.Propriétaire» de biens-fondu Proprietors of real estate Xo du cadastre Cadaster No.Taxes municipales\t\t\t\tTlM scolaires\t\t\t \tMunicipal taxes\t\t\tSchool taxes\t\t\t \t\t\t\t\t\t\t1 Par lot Per lot\tOrdinaires Ordinary\tSpéciales Special\t3 f « 1 c c c\tPar lot Per lot\t8 I s M 1 M a) o) H H\tf 1 1 c c\t0 h $ 1.1.1\tS 0.87\tS 0.1C\tS 0.18\tS 0.85\tS 0.75\tS 0.10\tS 2.00 0.62\t0.44\t0.07\t0.11\t0.45\t0.40\t0.05\t1.07 7.72\t0.95\t5.55\t1.22\t0.68\t0.6C\t0.08\t8.40 2.85\t2.17\t0.26\t0.42\t2.13\t1.90\t0.23\t4.98 4.511\t0.66\t2.64\t1.29\t0.7(\t0.51\t0.19\t31.74 31.10\t25.12\t2.82\t3.16\t23.85\t21.75\t2.10\t54.95 27.82\t22.52\t2.53\t2.77\t21.45\t19.50\t1.95\t49.27 0.69\t0.44\t0.07\t0.18\t0.50\t0.40\t0.10\t1.19 0.69\t0.44\t0.07\t0.18\t0.50\t0.40\t0.10\t1.19 0.98\t0.60\t0.05\t0.33\t\t\t\t0.98 10.27\t5.60\t2.72\t1.95\t5.20\t4.20\t1.00\t15.47 8.29\t1.00\t6.03\t1.26\t4.19\t3.16\t1.03\t49.92 9.67\t1.00\t7.02\t1.65\t4.19\t3.16\t1.03\t13.86 9.67\t1.00\t7.02\t1.65\t3.59\t2.56\t1.03\t13.26 9.67\t1.00\t7.02\t1.65\t2.51\t1.96\t0.55\t12.18 9.17\t1.00\t6.74\t1.43\t2.51\t1.96\t0.55\t11.68 5.02\t0.60\t3.66\t0.76\t1.50\t1.20\t0.30\t6.52 8.16\t0.99\t5.79\t1.38\t2.50\t1.95\t0.55\t10.66 0.65\t0.44\t0.07\t0.14\t0.47\t0.40\t0.07\t1.12 0.65\t0.44\t0.07\t0.14\t0.47\t0.40\t0.07\t5.60 3.91\t3.04\t0.36\t0.51\t2.93\t2.65\t0.28\t6.84 0.29\t0.24\t0.02\t0.03\t\t\t\t8.41 0.47\t0.40\t0.02\t0.05\t\t\t\t1.41 0.47\t0.40\t0.02\t0.05\t\t\t\t4.70 0.09\t0.04\t0.02\t0.03\t0.05\t0.04\t0.01\t1.12 17.71\t5.76\t10.37\t1.58\t6.26\t5.76\t0.50\t23.97 1.27\t1.00\t0.05\t0.22\t0.36\t0.30\t0.06\t1.63 224.06\t160.40\t38.39\t25.27\t151.14\t135.53\t15.61\t375.20 Archambault, François.Boulevard Annex Incorporated 4 Laurent Grenier.Comtois, Dame Vve-Wid.Jo-saphat.Cyr, Joseph Arthur.Dubois, A.Gossclin, Dame Edmond .Garron, Dame Georges.Gagnon, Dame Vve-Wid.Hervé.Grenier, Laurent.Lcbcpuf, Dame ltauul.Langlois, Aimé.Lapalmc, Dame Albert.Lctcllier de St-Just, Mde-Mrs.Eustache.Laperri«>re, David 4 Aimé .Mongeau, Victor.Royer, Joseph.Rhodes, Catherine.Valiquctte, Joseph-Adrien____ Themons, Albert, propriétaire de un dixième indivis\u2014proprietor foran undivided tenth.Therrien, Jos.-Amédée, propriétaire de un dixième indivis\u2014proprietor for an undivided tenth.Limoges, Succession\u2014Estate Zotique, propriétaire de un dixième indivis\u2014proprietor for an undivided tenth.Marcotte, Napoléon, propriétaire de un dixième indivis\u2014 proprietor for an undivided tenth.Goyet te, Dame Amanda,épou- 40-232.184-87.93-1121 à-to 1124 incl.93-1125.93-1126.93-1127.93-1128.93-1130.93-1129.206-155.212-1276,1277-1278,1294 4 1305 .216-325.216-436 .176-366.198-94.121-824 à-to 829 incl.198-30.198-31.216-546.206-419.227-110.40-142 à-to 145 incl., 40-528 à-to 535 incl., 40-537, 40-554 à-to 562 incl., 40-583 à-to 589 incl.40-536.563 4 590.40-608 à-to 617 incl.4 41-111 à-to 120 incl.227-112, 210, 385, 388, 883 4 228-170,179 4 265.109-278 .40-600,41-103.202-1 pte 4 202-19 4 20 4 bâtisses-buildings 9 boulevard Dubois.l'iio terre située en la ville de la Pointe-aux-Trembles, faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro deux cent treise, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, mesurant environ deux arpenta et trois perches de largeur, mesure française, soit toute la largeur du dit lot No 213 par toute la profondeur qui \"peut se trouver entre le trait carré des terres de la paroisse de Saint-Joseph de la Rivière-des-Prairies, et le chemin de fer C.N.R.; bornée cette dite terre, dans sa ligne sud-est par partie du lot nu- Ventea pour taxes municipales Sales for municipal taxes 1297 Propriétaires de biens-fonds Proprietors of real estate\tNo du cadastre Cadaster No.\tTaxes municipales Municipal taxes\t\t\t\tTaxes scolaires School taxes\t\t\tTotal \t\tPar lot Per lot\tOrdinaires Ordinary\t8 111\tiff c c\tPar lot Per lot\t£ 1 £ k 1 x os os fr> H\ta\t se de Louis-Adolphe Meunier, propriétaire de un dixième indivis\u2014wife of Louil Adolphe Meunier, proprietor for an unilivided tenth.& l'errault, Joseph-Aristide, usufruitier, propriétaire de un vingtième\u2014in trust, proprietor for un undivided twentieth.\tméro deux cent (rente-six auxdits plan et livre de renvoi officiels ou par le chemin île fer.dans sa ligne nord-ouest par les terres de la paroisse de Suint-Joseph de la Ri-vièrc-dcs-l'rairies, dans ligne nord-est par partie du lot numéro deux rent quatorze, auxdits plan et livre de renvoi officiels, et iliuis sa ligne sud-ouest par le* lots Nos 313-484, 608, «04, «22, 623, 627, 62«, 761, 762, 7N«, 7S7, 791, 7s Taxes scolaires School taxes 48.60 4.15 21.50 .05 34.00 .40 .40 .40 .40 .40 .40 .40 21.10 58.80 26.90 3.00 10.75 24.75 1.00 6.20 46.10 Frais Costa 10.40 8.00 9.00 7.50 0.70 7.50 7.50 7.50 7.50 7.50 7.50 7.50 0.00 10.40 10.00 S.00 g.28 11.00 7.50 7.10.00 Donné au Cap-de-la-Madeleine, ce deuxième Given at Cap de la Madeleine, this second day jour du mois d'avril 1928.of the month of April, 192S.Le greffier, ROMEO MORRISSETTE, 1047\u201414-2 ROMEO MORRISSETTE, 1048-14-2 P.E.Q.I.P.Q.City Clerk.VENTES PAR LE SHÉRIF ABITIBI SHERIFF'S SALES ABITIBI AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs, tel que mentionné plus bas.District d'Abitibi.\u2014Cour Supérieure.\\ DEN VOSKO, de Montréal, De-No 1039./ j-> mandeur; vs CHARLES-H.BURTON, de Rouyn, Défendeur, à savoir: Comme appartenant au dit défendeur, un certain lot de terre portant le numéro vingt-deux (22) de la sulxlivision de la ville de Rouyn, laquelle subdivision étant le bloc.numéro quarante et un (41), de la ville de Rouyn, canton Rouyn, Comté de Témiscamingue\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Rouyn, JEUDI, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL mil neuf cent vingt-huit, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, J.-U.DUMONT.Amos, 19 mars 1928.1349\u201412-2 [Première publication, le 24 mars 1928] PUBLIC NOTICE is hereby given that the undermentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.District of Abitibi.\u2014Superior Court.) DEN VOSKO.of Montreal, plain-No.1039.I D tiff; vs CHARLES H.BURTON, of Rouyn, defendant, to wit: As belonging to said defendant, that certain parcel of laud being number twenty-two (22) of sulxlivision of the townsite of Rouyn, wliich sulxlivision being block forty one (41), of the town of Rouyn, township of Rouyn, County of Temiscaming\u2014with the buildings, circumstances and deik'ndencies.To be sold at the door of the parochial Church of Rouyn, on THURSDAY, the TWENTY SIXTH day of APRIL, one thousand nine hundred and twenty eight, at TEN o'clock in the forenoon.J.U.DUMONT, Sheriff's office, Sheriff.Amos, March 19, 1928.1350\u201412-2 [hirst publication, March 24, 1928] CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Cbicoutimi.Chicoutimi, à savoir:) FRANÇOIS COTÉ, No 2019./ * cultivateur, de Saint- Félicien, dans le district de Roberval, demandeur; contre JOSEPH CUNNINGHAM, \"alias\",CON- CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoutimi.Chicoutimi, to wit :) CB A X ÇOIS C O T Ê, No.2019./ T farmer, of Saint Félicien, in the district of Roberval, plaintiff; against JOSEPH CUNNINGHAN, alias CON DE, and 1300 DÉ et EMILE CUXXIXGHAM \"alias\" ('ONDE, tous deux de BagOtviUe,dans le district de Chicoutimi ; défendeurs : 1.Un emplacement compris dans le lot de terre numéro cinq cent vingt-huit (528) du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Alphonse, comprenant quatre-vingt-six pieds de front sur cinquante-quatre pieds de profondeur; home en front au chemin du quatrième rang, en arrière à la profondeur, au bout des cinquante-quatre pieds;au Sud-Ouest au terrain appartenant aux représentants de Placide Bouchard et au Nord-Est à la route conduisant au cinquième rang\u2014avec maison, hangar et autres bâtisses dessus érigés et dépendances; 2.l'ii autre emplacement faisanl partie «lu lot cadastral numéro cinq cent vingt-neuf (529) de la dite paroisse de Saint-Alphonse, mesurant soixante-six pieds de largeur en front du Nord-Est au Sud-t 'nest, et \\'ingt-1 uit pieds et demi de largeur en arrière, aussi du Xord-Est au Sud-Oiicst, sur une longueur ou profondeur, mesurée au Sud-Ouest dans la ligne de la route, de rent soixante-dix pied.s du Xord-Est au Sud-Ouest, et compris dans les limites suivantes: borné en front ou vers le Xord-Ouest au chemin public de front, en arrière et au Sud-Est au résidu du lot appartenant à Joseph Riverin.d'un côté, vers le Sud-Ouest, au chemin public (route) et de l'autre côté vers le Xord-Est encore au résidu du lot appartenant à Joseph Riverin, suivant une ligne droite non parallèle à la route et distante de cette dernière de soixante-six pieds en front du terrain cédé et vingt-huit pieds et demi en arrière\u2014avec étable dessus construite et déjxm-danoes, tel que le tout est actuellement; 3.Un certain lopin de terre ou emplacement district du lot de terre numéro cinq cent trente-six (530) du cadastre officiel de la dite paroisse de Saint-Alphonse, cinquième rang de la Rivière-à-Mars, canton Ragot, lequel lopin de terre est inclus dans les bornes et limites fixées par Wilfrid Côté et Xavier I.avoie, à environ quarante pieds du chemin royal, et mesure cent cinquante pieds environ de iront sur quatre-vingts pieds de profondeur, aussi plus OU moins, l'ancien canal du moulin de Georges Tremblay devant servir de lx>me à la profondeur: joignant au Xord au dit Xavier I.avoie, au Sud à la ligne de Georges Tremblay\u2014avec ensemble la fromagerie-beurrerie qui s'y trouve et tous ses accessoires, avec en plus un chemin tel qu'usité aujourd'hui pour communiquer du chemin royal à l'emplacement présentement vendu.Pour être vendus à la porte de l'église de Baint-Alplonse, Ragotville, LUNDI, le QUATORZIEME jour de MAI prochain (1928), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOIVIN.Chicoutimi, 10 avril 1928.1755\u201415-2 II*remière publication, 14 avril, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Chicoutimi.Chicoutimi, à savoir:! CRN EST TREM-No 1248./ BLAY, industriel, du village de la Riviôre-du-Moulin, Demandeur; contre NIL POTVIN, forgeron, de la ville de Port-Alfred, Défendeur.Un terrain formé de la partie Ouest des lots numéros quatre-vingt-quinze-deux cent six et quatre-vingt-seize-quatre-vingt-quatre (çtie de 95-200 et 90-84) de la dernière subdivision des lots numéros quatre-vingt-quinze et quatre-vingt-seize (95 et 90), au cadastre officiel de la EMILE (TXXIXGHAX, alias COXDE, Ixith of Ragotville, in the district of Chicoutimi, defendants: 1.An emplacement comprised in the lot of land number live hundredand twenty eight (528), on the official cadastre for the parish of Saint Alphonse, neasuring eighty six feet in front by fifty four feet in depth; bounded in front by the road of the fourth range, in the rear on the depth, by t he end of the fifty four feet, on the southwest by the land belonging to the representatives of Placide Hou hard and on the northeast by the road leading-to the fifth range\u2014with the house, shed and other buildings thereon erected; 2.Another emplacement forming part of the cadastral lot number five hundred and twenty nine (529) of the said parish of Saint Alphonse, measuring sixty six feet in width in front from northeast to southwest, and twenty eight feet and a half in width in the rear, also from the northeast to the southwest, by a length or depth measured at the southwest, in the line of the road, of one hundred and seventy feet from northeast to southwest and comprised within the following boundaries: bounded in front or to the northwest by the front public road, in the rear and to the southeast by the residue of the lot belonging to Joseph Riverin, on one side to the southwest by the public road (road) and on the other side to the northeast, also by the residue of the lot belonging to Joseph Riverin, following a straight line not parallel with the road and sixty six feet distant from the latter in front of the lot of land ceded, and twenty eight feet and a half in the rear\u2014with stable thereon erected and dependencies, as the whole actually subsists; 3.A certain parcel of land or emplacement deducted from the lot of land number five hundred and thirty six (530) of the official cadastre for the said parish of Saint Alphonse, fifth range of the Rivière à Mars, township of Bagot, which parcel of land is included within the boundaries and limits fixed by Wilfrid Côté and Xavier Lavoie, to about forty feet from the King's Highway, and measures about one hundred and fifty in front by eighty feet in depth, also more or less, the old canal of the mill of Georges Tremblay serving as a boundary on the depth; adjoining on the north the said Xavier Lavoie, on the south the line of Georges Tremblay\u2014together with the butter and cheese factory thereon and all its accessories, with moreover a road as now used to communicate from the King's Highway with the emplacement presently sold.To be sold at the church door of Saint Alphonse, Bagotville, on MONDAY, the FOURTEENTH day of MAY next, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's Office, Sheriff.Chicoutimi, April 10, 1928.1750\u201415-2 1 First publication, 14 April, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Chicoxdimi.Chicoutimi, to wit:\\ EARNEST TREMBLAT No.1248.) *-« manufacturer, of the village of Rivière du Moulin, Plaintiff; against NIL POTVIN,-blacksmith, of the town of Port Alfred, Defendant.A lot of land formed of the west part of lots numbers ninety five-two hundred and six and ninety six-eighty four (Pt.of 95-200 and 90-84) of the last subdivision of lots numbers ninety five and ninety six (95 and 90), on the official cadastre for the parish of St.Alexis de la Grande 1301 paroisse de St-Alexis de la Grande-Baie, de soixante-cinq pieds de front sur soixante de profondeur, et est borné comme suit: au Sud ;\\ la quatrième avenue, à l'Ouest, â une ruelle, au Nord au lot numéro quatre-vingt-seize-quatre-vingt-cinq (9(3-85) et a l'Est au terrain de François Bergeron ou représentants\u2014avec toutes leB bâtisses dessus érigées et toutes déixmdances, tel que le tout est actuellement.Pour être vendu â la porte de l'église de Port-Alfred, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain (1928), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ELZ.BOIYTX.Chicoutimi, 16 mars.1928.i:î.r>l\u201412-2 (Première publication, le 24 mars 1928] IBERVILLE FIERI FAC1 VS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, & savoir : Vf-ROSARIO BICOT-Xo 1203./J» TE.de la paroisse de Saint-Patrice de-Sherrington, dans le district d-Iberville, demandeur; contre ALEXANDRE BEAUD1N, défendeur.Saisis connue appartenant au dit défendeur: 1.Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Patrice-de-Sherrington, dans le comté de Xapier-ville, connu et désigné sous le numéro quatre cent cinquante-six (loti),sur le plan et au livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saint-l'atrice-de-Sherrington avec toutes les bâtisses dessus construites.2.Un autre terrain situé dans la dite paroisse de Saint-Patrice-de-Sherrington, faisant partie du lot numéro quatre cent quatre-vingt-huit (488), sur le plan et au livre de renvoi officiels susdits, de la contenance de dix arpents eu superficie, et borné devant par le chemin public, derrière par Francis Leclerc, d'un côté au nord-est par Alphonse Perras et l'autre côté par Noel Riel, fils.Pour être vendus en bloc,suivant l'ordonnance du protonotaire de la Cour Supérieure jxmr le district d'Iberville, en date du onzième jour d'avril courant (1928), en l'absence du Juge, â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Patrice-de-Sherrington, district d'Iberville, le QUINZIEME jour de MAI prochain (192S), à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, ARTHUR LASNTER.Saint-Jean, 11 avril 1928.1771\u201415-2 [I*remière publication, 14 avril 1928] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! CUGENE DENIS, de-No A-24388./ *-< mandeur; vs RAOUL DELISLE, défendeur.Un lot de terre situé dans le quartier Rose-mont, dans la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision huit (8) du lot originaire cent soixante-seize (170), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la côte de la Visitation\u2014avec les bâ isses dessus érigées, contenant vingt-cinq pieds de largeur par Baie, of sixty five feet in front by sixty in depth, and being bounded as follows: on the south by Fourth avenue, on the west, by a lane, on the north, by lot number ninety six-eighty five (90-85) and on the east by the land of François Ihrgeron or representatives\u2014with all the buildings thereon erected and all dependencies, such as the whole exists actually.To be sold at the door of the church of Port Alfred, on TUESDAY, the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1928, at TLX o'clock in the forenoon.ELZ.BOIVIN, Sheriff's office, Sheriff.Chicoutimi, March 10, 1928.1352\u201412-2 [First publication, March 24, 1928] IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.District of I herd lie.Saint John's, to wit : \\ T ROSA RIO SIOOT-Xo.1203./ J* TE, of the parish of Saint Patrice de Sherrington, in the district of Iberville.Plaintiff; against ALEXANDRE BEAU DIX.defendant.Seized as belonging to said defendant : 1.A lot of land situate in the parish of Saint Patrice de Sherrington, in the county of Xapior-ville, known and designated under number four hundred and fifty six (456), on the official plan and book of reference for the said parish of Saint Patrice de Sherrington\u2014with all the buildings thereon erected.2.Another lot of land situate in the said parish of Saint Patrice de Sherrington, forming part of lot number four hundred and eighty eight (488) on the aforesaid official plan and book of reference, containing ten acres in area and lxuinded in front by the public road, in the rear by Francis Leclerc, on one side to the northeast by Alphonse Perras, and on the other side by X'oel Riel, junior.To be sold in block, pursuant to order of the prothonotary of the Superior Court for the district of Iberville, dated the eleventh day of April instant (1928), in the absence of the judge, at the door of the church of the parish of Saint.Patrice de Sherrington, district of Iberville, on the FIFTEENTH day of MAY next, 1928, at TEX\" o'clock in the forenoon.ARTHUR LASNBER, Sheriff's office, Sheriff.Saint John's, April 11, 1928.1772\u201415-2 [First publication, April 14, 1928] MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ pUGENE DENIS, plain-No.A-24388./ tiff ; vs RAOUL DELISLE, defendant.A lot of land situate in Rosemount ward, in the city of Montreal, known and designated as being subdivision eight (8) of the original lot one hundred and seventy six (170),on the official plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation\u2014with the buildings thereon erected\u2014measuring twenty five feet in width 1302 soixante-quinze pieds de profondeur, mesure anglaise, et iiyarît front sur la llième Ave., avee droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit sur la ruelle située en arrière du dit lot et dans une autre ruelle portant le Xo cent soixante-seize, sulxlivision vingt-trois, aux plan et livre de renvoi officiels de la côte Visitation, et servant a communiquer avec celle en premier lieu mentionnée :\\ la dite llème Avenue.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à.ONZE heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, OMER IATTERRE.Montréal, le 21 mars.1028.1385\u201412-2 [Première publication, 24 Mars, 1928] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- District de Montreal.Montréal, à bavoir:) REGIS HERVIEUX, Xo B-25107./ demandeur; vs DA- ME.ERNESTINE BERGER, veuve de feu Horace-Omer Manseau,el DAME.EUGENIE BERGER, épouse commune en biens de Daniel Bergevin, ce dernier en son nom personnel, en autant qu'il peut y être intéressé que pour autoriser et assister sa dite épouse aux fins de la présente demande, les deux dites dames en leur (nullité d'héritières bénéficiaires de la succession de feu Emilie Clavette, veuve de feu Charles Berger, dé ondeurs.un immeuble situé au coin des rues Ste-( 'atho- rine-es! et Dufresne, en la cité «le Montréal, portant le Xo quatorze cent cinquante-quatre (1454) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Sto-Marie.en la dite cité de Montréal -avec les bâtisses dessus construites, portant les Nos 1201 à 1305 de la dite rue Sainte-Catherine-est.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VI NI iT-SIX1 EME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de 85500.00sera obligé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement del'Hon.JugeCoder rc, daté le 10 mars 1928.Le shérif.Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal.21 mars 1928.1387\u201412-2 [Première publication, le 24 mars 1928] Cour Supérieure\u2014 District de Montréal.Montréal, à savoir: ! (T* EXT.RAL RAILWAY No E-34044./ VJ SIGNAL CO., corporation légalement constituée ayant son bureau-chef en la cité de Rochester, l'un des.Etats-Unis d'Amérique, demanderesse; vs GENERAL RAIIj-WAY SIGNAL CO.OE CANADA, LIMITED, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en la cité de Lachine, district de Montréal, défenderesse.Un morceau de terre de forme rectangulaire, mesurant trois cent soixante pieds du sud au nord, sur quatre cent vingt pieds de l'est à l'ouest, contenant une superficie totale de cent cinquante et un mille deux cents pieds, mesure anglaise, à être détaché des lots portant les numéros deux cent cinquante-quatre et deux cent soixante-deux (254-202) des plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine et borné comme suit: A l'ouest, par la ligne de division entre le lot numéro deux cent cinquante-quatre et la ferme appartenant à Benjamin Descarries, portant le numéro deux cent trente-six (230) des dits plan by seventy five feet in depth, English measure, and fronting on 11th Ave., with right of way in common with all others entitled thereto, in the lane situate in the rear of said lot and in another lane bearing number one hundred and seventy six, subdivision twenty three, on the official plan and book of reference for Côte de la Visitation, and being used to communicate, together with that mentioned in the first place, with said 11th Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at ELEVEX o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriffs Office, Sheriff.Montreal, March 21, 1928.1380\u201412 2 [First publication, 24th.March, 1928] FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montrent.Montreal, to wit:) REGIS HERVIEUX, Xo.B-25107.I Plaintiff; vs DAME ERNESTINE BERGER, widow of the late Horace Omer Manseau, and DAME EUGENIE BERGER, wife common as to property of Daniel Bergevin, the latter both personally inasmuch as he may be interested therein and to authorize and assist his saiil wife for the purposes herein, both said ladies in their quality of beneficiary heirs to the estate of the late Emilie Clavelie, widow of the late Cikarles Berger, Defendants.An immovable situate at the corner of St.Catherine East and Dufresne Streets.in the city of Montreal, bearing number fourteen hundred and fifty four (1454) on the official plan and book of reference for St.Mary's ward, in the said city of Montreal\u2014with the buildings thereon erected, bearing numbers 1291 to 1305 of said St.Catherine Street East.To l>e sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $5500.00 shall l>c required from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to judgment of Hon.Justice Coderre, dated March 10, 1928.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.March 21, 192S.1388\u201412-2 [First publication, March 24, 1928] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ pENERAL RAILWAY No.E-34044.f SIGNAL CO., a body politic having its principal place of business in the city of Rochester, one of the United States of America, Plaintiff; vs GENERAL RAILWAY SIGNAL CO.OF CANADA, LIMITED, a body politic and corporate duly incorporated, having its principal place of business in the city of Lachine, district of Montreal, Defendant.A piece of land of rectangular shape, measuring three hundred and sixty feet from south to north, by four hundred and twenty feet, from east to west, containing a total area of one hundred and fifty one thousand two hundred feet, English measure, to be taken from the lots bearing the numbers two hundred and fifty four, and two hundred and sixty-two (254-202) of the official plan and book of reference of the town of Lachine, and bounded as follows: To the west, by the division line between lot number two hundred and fifty-four and the farm belonging to Benjamin Descarries, bearing number two hundred and thirty six (230) of the said 1303 Hit livre ix thousand feet (126,000) English measure, to betaken from the lots bearing the number- t WO hundred and h ft y four and two hundred and sixty two (254 & 262) of the said official plan and book of reference of the town of Lachine, and bounded as follows: To the wist, by the division line between the faun belonging to Benjamin Descarries.and biaring the lot number two hundred and thirty six (236) of the said plan and book of reference, and the lot number two hundred and fifty four (254);to the south by a line which would be the prolongation to the west of the north line of the Street known as Broadway Street, and whose i carest cadastral part is known as number forty of the subdivision of lot number two hundred and ninety three (293) of the said official plan and book of reference; to the east, by the division line between said piece of land and a projected street, which is the prolongation on the north of the twenty first street of Lachine; to the north by the remaining part of the lota numbers two hundred and fifty four and two hundred and sixty two\u2014 with buildings.To be sold at my office,in the city of Montreal, the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, April 10, 1928.1708\u201415-2 [First publication, April 1-1, 1928] .FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Motitreal.Montreal, to wit: I I EE THOMPSON', plain-No.D-27635./ tiff; vs ROBERT LAI NO, defendant.An emplacement on Charlevoix Street, in the Saint Gabriel Ward of the city of Montreal, Ixung subdivision B, of the official subdivision of lot number three thousand three hundred and eight (3308-B), on the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded in front by Charlevoix Street, in rear by lot three thousand three hundred and seven, on the north west side by tliree thousand three hundred and nine, and on the south east side by sulxlivision AandC of said lot three thousand tliree hundred and eight (3308-A & C) and mesuring thirty feet in width by a depth of seventy nine feet in the north west line and of seventy three feet eight inches in the south east side line, English measure, and more or less with the buildings thereon erected, as the said property now subsists. 1304 Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.lie shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 10 avril 1028.1789\u201416-2 [Première publication, 14 avril 1928) FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District n't Montréal.Montréal, à savoir: {I A C 11 I N E-.J A ( ' (v> l ' E S NoF.-29491.CARTIER ano MAI- SON N EUVE RAILWAY COMPANY, corporation légalement constituée ayant son bureau-chef et sa principale place d affaires en la cité et le district de Montréal, demanderesse; vs WILFRID ROCHON, ci-devant de la cité et du district de Montréal, maintenant de lieux inconnus, défendeur.Un certain emplacement ayant Iront sur la rue Frontenac, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro seize cent quatre-vingt-dix-huit au plan de subdivision officiel du lot numéro cent quarante-huit (148-1098) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, lequel emplacement, avant la résubdivision de la portion avoisinante du dit lot, était seulement la portion de la dite subdivision du lot numéro seize cent quatre-vingt-dix-huit (148-1698) décrite comme suit: l'n emplacement étant une partie de la subdivision numéro seize cent quatre-vingt-dix-huit de la subdivision officielle audit lot officiel numéro cent quarante-huit (148-1698), contenant vingt-cinq (25') de largeur sur quatre-vingt-deux (82') de profondeur, mesure anglaise; borné en front par la rue Frontenac, du côté sud-est par une partie du lot numéro seize cent quatre-vingt-dix-sept de la sulxlivision dudit lot originaire du numéro cent quarante-huit (148-1697) et au nord-ouest par le résidu de ladite sulxlivision numéro seize cent quatre-vingt-dix-huit (148-1698) appartenant à Henry Hogan OU représentants, ledit résidu de la dite subdivision étant maintenant connu sous le numéro deux mille huit cent vingt-huit de la subdivision dudit lot originaire numéro cent quarante-huit (14S-2N2.X)\u2014avec le droit de passage à pied et en voiture et pour des animaux, en commun avec d'autres, dans la ruelle de seize (10') pieds eu arrière de la propriété maintenant décrite, laquelle ruelle communique par une autre ruelle aux rues Iberville et Frontenac.Tel que le tout se trouve actuellement, avec tous les droits, dépendances et appartenances y attachés, sans aucune exception ou réserve d'aucune sorte et telle (pie la dite propriété est indiquée coloriée en vert sur un plan de la dite propriété qui.reste annexé aux présentes, avec la bâtisse y érigée.Pour être vendu â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $300.00 sera exigé de chaque offrant ou enchérisseur avant de recevoir son enchère, suivant jugement de l'honorable Juge Coderre, daté le 14ième jour de mars 1928.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, le 11 avril 1928.[Première publication, 14 avril 1928] 1807\u201415-2 To be sold at my office, in the city of Montreal, the EIGHTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, April, 10, 1928.1770\u201415-2 [First publication, April 14, 192.S] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montréal, to witrtl ACHINE-JACQUES No.F.-2949I.)*-' CARTIER and MAI-SONNEUVE RAILWAY COMPANY, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office and chief place of business in the City and District of Montreal, plaintiff; VS WILFRID ROCHON, heretofore of the City and District of Montreal, now of parts unknown, defendant.That certain emplacement fronting on Frontenac Street, in the City of Montreal, known and designated as lot number sixteen hundred and ninety eight upon the official subdivision plan of lot number one hundred and forty eight (148-1698), upon the official plan and book of reference of the incorporated village of Iloehe- laga, which emplacement, prior to the resubdivision of the surrounding portion of said lot, was only a port ion of said subdivision lot number sixteen hundred and ninety eight (148-1698) described as follows: An emplacement being part of sulxlivision number sixteen hundred and ninety eight of the official subdivisions of the said official lot number one hundred and forty eight (148-1698), containing twenty five feet (25') in width by eighty two feet (»2') in depth, English measure; bounded in front by Frontenac Street, on the South East side by part of lot number sixteen hundred and ninety seven of the sulxlivision of said original lot nundxr one hundred and forty eight (148-1697) and to the North West, by the remainder of said sulxlivision lot number sixteen hundred and ninety eight (148-1698), belonging to Henry Hogan or representatives, said remainder of said subdivision lot being now-known under number two thousand eight hundred and twenty eight of the subdivision of said original let number one hundred and forty eight (148-2828)\u2014with the right of passage on foot and with vehicles and animals, in common with others, in the lane of sixteen feet (10') in rear of the property now described, and is to communicate by means of another lane to Iberville and Frontenac Streets.As the whole now is, with all the rights, members and app irtenances thereunto belonging, without any exception or reserve whatsoever, and as said property is shown colored green on a plan thereof remaining annexed hereto, with a building thereon erected.To be sold at mv office, in the City of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposit of $300.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his bid, pursuant to a judgment of Hon.Judge Coderre, dated 14th March, 1928.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office, Sheriff.Montreal, April 11th, 1928.[First publication, April 14, 1928] 1808\u201415-2 1305 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure- District de Montrent.Montreal, a savoir: | TOI IN PARSONS, deman-No 24920.ij deur; vs ALEXANDER O'BRIEN, défendeur.Un lot de terre situé en la cité «le Lachine, dans le comté de Jacques-( 'artier, mesurant vingt-cinq pieds de largeur sur environ cent vingt et un pieds et sept |K>uees et demi dans la ligne sud, et cent, vingt-deux pieds dans la ligne nord, avec les dépendances dessus érigées, le dit lot de terre étant la partie nord de l'immeuble connu et désigné connue étant le numéro cent trente-quatre de la subdivision du lot numéro neuf cent seize des plan et livre de renvoi du cadastre de la paroisse de Lachine.el est borné comme suit: Vers l'ouest par l'avenue George V, autrefois Première Avenue, vers l'est, par partie du lot numéro neuf cent vingt-deux du cadastre de la paroisse «le Lachine, vers h- sud.par la demie sud du «lit lot numéro cent trente-quatre de la subdivision «lu lot numéro neuf cent seize «lu dit cadastre, et de l'autre côté, par le lot numéro cent trente-trois de la subdivision du loi numéro neuf cent seize du «lit cadastre.Pour être vendu à mon bureau, en la cité «le Montréal, le DIX-HUITIEME jour de .MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de $150.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement «le l'Honorable Juge Coderre, en date «lu 5e jour d'avril 1928.Le shérif.Bureau «lu shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 11 avril.lOL's.1809- 15-2 [Première publication, 14 avril, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: I I OHN PARSONS, plaintiff; Xo.24920.J j vs A L E X A X D E R O'BRIEN, defendant.Apiece of land situated in the City of Lachine, in the County of Jacques Cartier, measuring twenty-live feet in width by about one hundred and twenty-one feet and seven inches and a half on the south line, and one hundred and twvnty-two feet on the northern line, with the dependencies thereon erected, said piece of land being the northern part of that immoveable known and designated as number one hundred and thirty-four of the subdivision of lot number nine hundred and sixteen, n the plan and in the book of references of the ( 'adastre of the Parish of l.achi-ne.and is bounded as follows: Towards the West, by George V Avenue, formerly hirst Avenue; towards the East, by part of lot number nine hundred and twenty-two of the cadastre of the Parish of Lachine.towards the South, by the Southern half of said lot number one hundred and thirty-four of the sulxlivision of lot number nine hundred and sixteen of the said ( 'adastre, and on the other side, by lot number one hundred and thirty-three of the subdivision of lot number nine hundred and sixteen of said cadastre.To be sold at m\\ office, in the ( 'itv of Montreal, the EIGHTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of SI50.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Coderre, dated the 5th day of April 1928.OMER LAPIERRE, Sheriff's Office.Sheriff.Montreal.11 April, L928.1S10\u201415-2 [Eirst publication.14 April, li»2s| NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Su ni rie are.Province de Québec, ) I A CORPORATION District de Nicotet.DE SEMINAIRE Xo .v.*:;.I DE NICOLET, corps politique et incorporé, avant sa principale place d'affaires en la ville de Xicolet, district de Xicolet.demanderesse; vs ETIENNE THER- R1E.X, domicile à Saintc-Prigittc-des-Saults, district de Xicolet, défendeur.Eue terre en la paroisse our la paroisse de Sainte-Jeanne-de-Xi n ville, comté de Portneuf, étant un lot de terre situé dans la dite paroisse, mesurant deux arpents de largeur, plus ou moins, sur la profondeur qu'il y a a partir des terres de la paroisse de la Pomte-aux-Trembles à FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Maoistroti's Court.Province of Quebec, i HTHE TRUSTEES OF District of Xicolet.[ I THE PARISH OF N.425.' SAINT LEONARD D'ASTON.a duly constituted corporation, having its principal place of business in the parish of Saint Leonard d'Aston, said district, plaintiffs; vs STANISLAS \\ HEX FAULT, formerly of the parish of Saint Leonard d'Aston, and actually of Macamic, district of Abitibi, defendant.A farm situate at Saint Leonard d'Aston, in the eleventh range of Aston, measuring about four arpents in front by the depth of said range; bounded on the northeast side by Ernest Levas-sour, and on the southwest side by number 93 of the cadastre, and forming part of tie southwest side of lot number ninety four (S.W.Pt.94), on the official cadastre of the county of Xicolet, for the parish of Saint Leonard d'Aston\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of Saint Leonard d'Aston.district of Xicolet, on the FIRST day of MAY next.1928, at TEN o'clock in the forenoon.J.1L ROUSSEAU, Sheriff's Office, Sheriff.Xicolet, March 19, 1928.1354\u201412-2 [First publication, March 24, 1928] QUEBEC El EH I FAC1 VS.Quebec, to wit : I LJ ECTOR AMYOT, EU-tfo.4498.I GENE AMYOT, AD-.11 T< )l\\ AMYt )T a m.ALEXA XI > 1! E AMYt >T, all of the city of Quebec, merchants and there carrying on business in partnership under the name of \"Jos.Amyot & I ils, Enrg.\"; against, DAME WIDOW ADJUTOR AUGER, of Parisville.The usufruct,during the lifetime of the defendant, of lots Nos.265 (two hundred and sixty live), 440 (four hundred and forty) and 41S (four hundred and eight ecu), on the official cadastre for the parish of Saint Jean Doschuillons.county of Lotbinière, being lots of land situate in the said parish-with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the parochial church of Parisville.county of Lotbinière, the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOEIX.Sheriff's office, Sheriff.Quebec, April 11, 1928.1784\u201415-2 [First publication, April 14.1928] [Second publication.April 28, 1928] FIERI FACIAS.Quebec, to wit : 1 fSAME ELIZABETH DU-No.6138./ VAL, of the parish of Sainte Jeanne de Neuville, widow of the late France Lesnge, in his lifetime oft1 e same place; against AMBROISE JOBIN, of Sainte Jeanne de Neuville.1.A.A farm ccimmsod of lots and parts of the following lots, to wit: (A) The west part of lot No.31 (thirty one) on the official cadastre for the parish of Sainte Jeanne de Neuville, county of Portneuf, being a lot of land situate in the said parish, measuring two arpenta in width, more or less, by the depth there may be from the lands of the parish of Pointe aux Trembles to Rivière aux 1307 aller â.In Rivièro-aux-Pommes; bornée BU nord à, la Riviere aux Pommes, à l'est à l'autre partie 'lu (lit lot, au sud au trait quarré dos terres de lu Pointe-aux-Trembles, et à l'ouest à Télesphore Carpentier, sauf et a distraire l'emplacement appartenant à Napoléon Jobin avec les bâtisses dessus const mites, circonstances et déjx'ndances ; (R) le lot No 32 (trente-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Sainte-Jeanne-de-Neuville.comté de Portneuf, étant un lot de terre situé-dans la dite paroisse avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances: (C) La partie nord du lot No 45 (quarante-cinq) du cadastre officiel pour la paroisse de Saintc-Jealine-de-Neuville, comté de Portneuf, étant un lot de terre situé rang Petit-Cap Ça, mesurant environ deux arpents de front,plus ou moins, sur la profondeur qu'il y a à partir de la Riviore-aux-Pom-me8 à aller au chemin du j>otit Cap Ça; bornée su nord à la Ri\\ ière-aux-Poinmes, à l'est à Joseph Girard, au sud au chemin public et à.l'ouest à Joseph Jobin circonstances et dépendances; (D) Partie du lot No 17 (quarante-sept), du cadastre olliciel pour la paroisse de Sainte-Jeanne-de-Neuville, comté de Portneuf.étant un lot de terre situé rang Petit Cap Ça, contenant deux arpents de largeur sur la profondeur qu'il y a à partir du chemin du Petit Cap Ça à, aller à la Rivièro-aux-Pommcs circonstances et dépendances.2.Partie du lot No 1 (quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Cap-Santé, comté de Portneuf, étant un emplacement situé au rang du Grand-Bois-de-l'Ail, mesurant un demi-arpent de largeur sur un arpent de profondeur; bornée au sud au chemin public, au nord et au sud-ouest à, Augustin Vadeboncœur et au nord-est à Joseph Port in\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus le DIX-NEUVIEME jour de MAI prochain, comme si it.savoir: Le lot en deuxième lieu décrit â la porte de l'église paroissiale de Cap Santé, à DIX heures du matin; les lots A.B.C, D, en premier lieu décrits, à la porte de l'église paroissiale de Sainte\u2022Jeanne-de-Neu-ville, à DEUX heures de l'après-midi (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS P.LOPIN.Québec, 11 avril 1028.1785\u201415 2 [Première publication, H avril 1928] [Deuxième publication, 28 avril 1928] FIERI FACIAS Québec, à savoir: \\ DRUNO GERETTO, con-No7009.f u tracteur, de Québec; contre DAME ELM THE BONN EAU, de Québec, épouse judiciairement séparée de biens et de corps de Joseph Bédard, ci-devant de Québec et maintenant de Montréal, manchonnier, et le dit JOSEPH BEDARD personnellement et pour autoriser sa dite épouse, à savoir: Les subdivisions Nos 44 et 45 (quarante-quatre et quarante-cinq) du lot No 434 (quatre cent trente-quatre) du cadastre officiel ixnir Saint-Roch Nord, maintenant quartier Jacques-Cartier de la cité de Québec, étant des emplacements situés sur la rue Jeanne Mance\u2014avec les bâtisses dessus contruites, circonstances et dépendances.Pour être vendu i\\ mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, i\\ DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 11 avril 1928.1787\u201415-2 Première publication, 14 avril 1928] [Deuxième publication, 28 avril 1928] Pommes; bounded on the north by Rivière aux Pommes, on the oust by the other part of said lot.on the south by the trait earn' of the lands of Pointeaux Trembles, and on the vest by Télesphore Carpentier, save and tO l>e deducted therefrom the emplacement belonging to Napoléon Jobin\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; (B) The lot No.'{2 'thirty two), on theoflicial cadastre for the parish of Sainte Jeanne de Neuville, county of Portneuf, being a lot of land situate in the said parish With the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; (C) The north part of lot No.45 (forty five),on the official cadastre for the parish of Sainte Jeanne de Neuville, county of Pert neuf, being a lot of land situate in range Petit Cap Ça, measuring about two arpents in front, more or less, by the depth there may be from Rivière aux Pommes to the road of Petit Cap Ça; bounded on the north by Rivière aux Pommes, on the east by Joseph Girard, on the south by the public road and on the west by Joseph Jobin\u2014circumstances and dependencies: (D) Part of lot No.-17 (forty seven), on theoflicial cadastre for the parish of Sainte Jeanne de Neuville, county of Portneuf, being a lot of laud situate in range Petit Cap Ça, containing two arpents in width by the depth there may be from the road of Petit Cap Çi to Rivière aux Pommes\u2014> ircun stances and dependencies.2.Part of lot No.I (four), on the official cadastre for tie parish of Cap Santé, county of Portneuf, being : n emplacement -ituate in the range of Grcnd Hois de l'Ail, measuring one half of an arpent in width by one arpent in depth; bounded on the south by the public road, on the north and southwest by Augustin Yadeboncœur and on the northeast by Joseph Fortin\u2014circumstances and dependencies.To be sold the NINETEENTH day of MAY next, asfo 1 lows, to wit: The lot secondly descril >cd, at the door of the parochial church of Cap Santé, at TEN o'clock in the forenoon.The lots A, B, C, D, firstly described, at the door of the parochial church of Sainte Jeanne (h; Neu\\ ille, at TWO o'clock in the afternoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, SlierilT's office, Sheriff.Quebec, April 11, 1928.I7.sc»\u201415-2 [hirst publication, April 14, 1928] [Second publication, April 28, 1928] FIERI FACIAS Quebec, to wit: i DRE NO GEKETTQ, con-No.7009.I tractor, of Quebec ; against DAME EL MI RE BONNEAU, of Quebec, wife judicially separate as to profx;rty and as to bed and board of Joseph Bédard, heretofore of Quebec, and now of Montreal, fur dealer, and the said JOSEPH BEDARD, personally and to authorize his said wife, to wit: Subdivisions Nos.44 and 45 (forty four and forty five) of lot number 434 (four hundred and thirty four) on the official cadastre for Saint Roch North, now Jacques Cartier Ward of the city of Quebec, being emplacements situate on Jeanne Mance Street -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.(Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 11, 1928.1788\u201415-2 [First publication 14 April, 1928] [Second publication, 28 April, 1928] 1308 FIERI FACIAS.Québec, à savoir: I LIEN'RI GRANDBOIS, No 5515.I ** marchand de bois, domicilie au No 127 Grande Alice, Québec; contre J.-FRANÇOIS MAGNAN, cultivateur.de Saint-Rémi du Lac-aux-Sables, comté de Portneuf, â, lavoir: Les lots Nos 39 et 40 (trente-neuf & quarante), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Rémi du Lac-aux-Sables, comté de Portneuf, étant des lots de terre situés dans le rang Saint-Alphonse\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.A distraire tous les droits en faveur de Price Bros.Co.Ltd.11 \u2022_.arpent de terre de longueur sur la largeur des deux lots, à partir de la rivière Batiscan.et aussi un emplacement vendu antérieurement sur le lot Xo 40 à Monsieur John Croft, suivant leurs titres.Pour être vendus à la porte de I église paroissiale de Saint-Rémi du Lac-aux-Sables, comté de Portneuf.le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.(Heure solaire).Le shérif, Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 11 avril 1928.1789 15 2 [Première publication, 14 avril 1928] [Deuxième publication, 28 avril, 1928] FIERI FACIAS Quebec, to wit:) LÏEXRI GRANDBOIS, lum-No.6515./ * * ber merchant, domiciled at 127 < irande Allée, Quebec; against J.FRANCOIS MAGNAN, farmer, of Saint Rem! du Lac aux Sables, county of Portneuf, to wit: Lots Nos.39 and 40 (thirty nine & forty), on the official cadastre for the parish of Saint Remi du Lac aux Sables, county of Portheuf, being lois of land situate in the Saint Alphonse range\u2014\u2022 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be withdrawn, any rights in favour of Price Bros.Co., Ltd., l1^ arpent in length on the width of both lots, from the river Batiscan, and also an emplacement previously sold on lot No.40 to Mr.John Croft, according to the titles thereof.To be sold at the door of the parochial church of Saint lb-mi du Lac aux Sables, countv of Portneuf, on the EIGHTEENTH day «.f MAY next, at 'LEX o'clock in the forenoon.( Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, April 11, 1928.1700\u201415-2 I first publication, 14th April.1928] [Second publication, 28th April, 1928] FIERI FACIAS Québec, & savoir:] T A BRASSERIE CHAM-Xo4077.I L- PLAIN, LIMITEE, corps politique et incorporé ayant bureau-chef et principale place d'affaires en la cité de Québec; contre MAURICE GOSSEL1N, propriétaire de taverne, de la cité de Québec, à savoir* Le lot X'o 2231 (deux mille deux cent trente et un) du cadastre olliciel pour le quartier Saint-Pierre, maintenant quartier t !hamplain, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Champlain avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin (heure solaire).Le shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec.12 avril 1928.1819\u201415-2 | Première publication, 14 avril.1928] [Deuxième publication, 28 avril, 102S] FIERI FACIAS.Quebec to wit:] T A BRASSERIE CHAM-Xo.4077.fl-i PLAIN, LIMITEE, a body politic and corporate having its principal and head office in the citv of Quebec; against MAURICE GOSSEL1N, tavern proprietor, of the city of Quebec, to wit: Lot X'o.2231 (twenty two hundred and thirty one) (tf the official cadastre for Saint Peter's Ward, now Champlain Ward of the city of Quebec, being an emplacement situate on Champlain Street with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon (Standard Time).CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's office, Sheriff.Quebec, 12 April, 102S.1820\u201415-2 [First publication, 14 April, 1928] [Second publication, 28 April, 1028] RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski,) INTERNATIONAL No 570-28.f 1 HARVESTER CO., LTD.; vs L.DE GONZAGUE LEVESQUE, savoir: Tous droits d'occupation, de défrichement, de préemption,.^'améliorations et autres que le dit L.de Ci.Lévesque a et peut avoir sur le lot No vingt-deux, rang deux, canton Langis\u2014avec bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Vianney, canton Langis, le QUINZIEME jour de MAI 1928, à MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 10 avril 1928.1825\u201415-2 RIMOUSKI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Rimouski,\\ INTERNATIONAL No.570-28./ I HARVESTER ('O., LTD.; vs L.DE GONZAGUE LEVESQUE, to wit: All the occupation, clearing, pre-emption, improvement and other rights which the said L.de G.Lévesque has and may have on the lot number twenty two, range two, township of Langis\u2014with buildings.To be sold at the church dcor of Saint Vianney, township of Langis, on the FIFTEENTH day of MAY, 1928, at NOON.CHS D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, April 10, 1928.1826\u201415-2 1309 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.District de Rimouski.1 ÏOSEPH LUCAS; vs No 960./ J SIMEON PLANTE m R.LABONTE, curateur au délaissement, lavoir: Une maison et autres bâtisses entrées sur un terrain contenant environ un quart d'arpent en superficie, étant partie du lot No quatorse B au cadastre officiel de partie du canton Eleuriau, quatrième rang et paroisse de Saint-Oabriol, sujet â une rente annuelle de $5.00 payable le 1er mai à JoB.Italie OU représentants; borné au sud au Chemin Taché, à l'est à Isidore Dastous, au nord, à Arthur Parent, à l'ouest à Jules Bélanger.Pour être vendus à la porte de l'église de Saint-Gabriel, le DIX-HUITIEME jour de MAI, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 10 avril 1928.1827\u201415-2 [Premièrepublication, il avril 1928] HER] FACIAS DE TERRIS.Mandai de Saisie, District de Rimouski:! I A CORPORATION No 1.I DELA VILLE DE RIMOUSKI; vs ROLIEN LEBEL, fils de Jos.-A., savoir: Partie du lot No huit au cadastre officiel de la ville de Rimouski, mesurant NO pieds de front sur 100 de profondeur; bornée à, l'est aux Dames Ursulines, au sud à Achille Lavoie, â l'ouest â la rue Saint-Hubert et au nord à J.-A.Guérin\u2014avec bâtisses sus construites.Pour être vendue au bureau du shérif, au palais de justice en la ville de Rimouski, le SEIZIEME jour de MAI 1028, â DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 10 avril 1928.[Première publication, 14 avril 19281 1829\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Mandat de Saisie.District de Rimouski, \\ ï A CORPORATION No 2.|Lj DE LA VILLE DE RIMOUSKI ; vs ADELARD LEVESQUE, savoir: Partie du lot No huit au cadastre officiel de la ville de Rimouski, mesurant 75 pieds de front sur 70 de profondeur; bornée à l'ouest aux Dames du Saint-Rosaire, au sud à Alphonse Bérubé, à l'est à la rue Sainte-Ursule et au nord à Charles Michaud\u2014avec bâtisses sus construites.Pour être vendue au bureau du shérif, au palais de justice en la ville de Rimouski, le SEIZIEME jour de MAI 1928, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, Bureau du shérif, CHS D'ANJOU.Rimouski, 10 avril 1928.[Première publication, 14 avril 1928] 1831\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior ( 'ourt.District of Rimouski,) IOSEPH LUCAS; vs No.969./ J SIMEON PLANTE a.vi) R.LABONTE, curator to the surrender, to wit: A house and other buildings erected on a lot of land containing about one quarter of an arpent in superficies, being pari of lut number fourteen B, on the official cadastre of part of the township of Fleuriau, fourth range and parish of Saint Gabriel, subject to an annual ground rent of $5.00, payable 1 he 1-t of May to Jos.Halle Ot representatives; bounded on the south by the Chemin Taché, on the east by Isidore Dastous, on the north by Arthur Parent, on the west by Jules Bélanger.To be sold at the door of the church of Saint Gabriel, the EIGHTEENTH day of MAY, P.»2S, at TWO o'clock in the afternoon.ens D'ANJOU, Sheriff's office, Sheriff.Rimouski, April 10, 1928.1*2* 15-2 [First publication, April.14, 1928] FIERI FACIAS DE TERRIS.Warrant of Seizure.District of Rimouski:) TIIIK'OHI'OHATIOX No.1./ * OF THE TOWN* OF RIMOUSKI ; vs ROLIEN LEBEL, son of Jos.A., to wit : Part of lot number eight, on the official cadastre for the town of Rimouski, measuring SO feet in front by 100 in depth; bounded on the East by the Ursulines Ladies, on the South by Achille Lavoie, on the West by Saint Hulxrt Street and on the North by J.A.Guerin\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office, at the Court House, in the town of Rimouski, on the SIXTEENTH day of MAY, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.CHS D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, April 10, 1928.[First publication, April 14, 1928] 1S30\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Warrant of Seizure.District of Rimouski, \\ Tl IE CORPORATION No.2./ * OF THE TOWN OF RIMOUSKI ; vs ADELARD LEVESQUE, to wit: Part of lot number eight on the official cadastre for the Town of Rimouski, measuring 75 feet in front by 70 in depth; bounded on the West by the Dames du Saint Rosaire, on the South by Alphonse Bérubé, on the East by Sainte Ursule Street, and on the North by Charles Mi-chaud\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the Sheriff's Office in the Court House of the Town of Rimouski, on the SIXTE ENTN day of MAY, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.CHS D'ANJOU, Sheriff's Office, Sheriff.Rimouski, April 10, 1928.[First publication, April 14, 1928] 1832\u201415-2 1310 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.' District tic Stiint-llyacinthe.No 680.1 JOSEPH MoNTY bt ai.de-I J mandeurs; contre ANTOINE MENARD, défendeur; 1.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Césaire, du côté sud du rang Rosalie, contenant environ quarante-deux arpenta en sujier-licie.le tout plus ou moins, connue et désignée connue étant le lot numéro cent soixante-six (106) aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse; 2.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Césaire, du côté sud dli rang Rosalie, contenant, environ cent quarante arpenta en superficie, le tout plus ou moins, connue et désignée comme étant les lots numéros cent soixante-sept (107) et cent soixante-huit (168),aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse- avec les bâtisses y érigées; .3.Une terre sise et située en la paroisse de Saint-Césaire.sur le rang Rosalie, côté nord, mesurant quatre arpenta de large sur quinze arpents et six perches de longueur, le tout plus ou moins, connue et désignée comme étant le lot numéro cent soixante-douze (172), aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse avec les liâtisses y érigées.Pour être vendue séparément à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Césaire, MARDI, le QUINZIEME jour de MAI prochain (1928), fi ONZE heures et DEMIE de l'avant-midi.I.c shérif, Bureau du shérif, JOS.-L.C< HïMlER.Saint-Hyacinthe.10 avril 1928.1821\u2014-16-2 [Première publication, 14 avril 1928] TROIS-RIVIÈRES MANDAT DE PRATICIEN Cour Supérieure.\u2014District SEPHI-n0688.! U NE LOTTIN- YILLF, demanderesse; vs ARTHUR PAQUET-TE, défendeur, et J.-A.TRUDEL, praticien.Connue appartenant au dit défendeur, savoir: Un emplacement situé en la cité du Cap-de-la-Madeleine, côté sud-est de la rue Notre-Dame, connu et désigné au cadastre d'enregistrement du comté de Champlain, pour la paroisse de Sainte-Marie du Cap-de-la-Madeleine, comme étant une partie du lot numéro cent quatre-vingt-trois A (ltie No.183 a), ayant quarante-cinq pieds de largeur par quatre-vingt-six pieds et six pouces de profondeur; lx>rné au nord-ouest à la rue Notre-Dame, au sud-ouest à Monsieur Golden-berg, au sud-est â, la Wayagamack Pulp and Paper Co., au nord-est â Arthur Raquette OU ayant droits.Pour être vendu â la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Marie-Madeleine du Cap-de-la-Madeleine, en la cité du Cap-de-la-Madeleine, dans le comté de Champlain, le YINGT-ClN-< QUIEME jour d'AVRIL prochain 1928, à DLX heures du matin.I.e shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Riviôres, 19 mars 1928.1389\u201412-2 [Première publication, 24 mars, 1928] El BRI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court - District of Suint II/jacinthe.Saint Hyacinthe, to wit :) JOSEPH MONTY No.680./ J et al, plaintiffs; against ANTOINE MENARD, defendant.1.A land situate in the parish of Saint Cesaire, on the south side of Rosalie range, containing about forty two arpents in superficies, the whole more or less, known and designated as lieing lot number one hundred and sixty six (166),on the official plan and book of reference of said parish; 2.A land situate in the parish of Saint Cesaire, on the south side of Rosalie range, containing about one hundred and forty arjxmts in sujxt-li.ies, the whole more or less, known and designated aslx-ing lots numbers one hundred and sixty Seven (107) and cne hundred and sixty eight (10S), on the official plan and book of reference of said parish- With buildings thereon erected; 3.A land situate in the parish of Saint Cesaire, On the north side of lb salie range, containing four arpents in width by fifteen arpents and six perches in depth, the whole more or less, known and designated as being lot number one hundred and seventy two (172), on the official plan and book of reference of said parish\u2014 with buildings thereon erected.To be sold at the parochial church doorof Saint Cesaire, TUESDAY, on the FIFTEENTH day of MAY next (1928), at HALF past ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.!.CORMIER, Sheriff's office, Sheriff.Saint Hyacinthe, April 10th, 1928.1822\u201415-2 [First publication, April 11th, 1928] THREE RIVERS PRA( jtitk >ner'S warrant Superior Court.\u2014District of Trois Rivières.Trois Rivières, to wit:) I\"VM,: JOSEPH I-n0.688.I NE LOTTIN- VTLLE, plaintiff; vs ARTHUR RAQUETTE, defendant, and J.A.TRUDEL, practitioner.As belonging to the said defendant, to wit: An emplacement situate in the city of Cap do la Madeleine, southeast side of Notre Dame Street, known and designated on the registration cadastre for the county of Champlain for the parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, as being a part of lot number one hundred and eighty three A (Pt.No.1S3-A), measuring forty five feet in width by eighty six feet and six inches in depth; bounded on the northwest by Notre Dame Street, on the southwest by Mr.Golden-berg, on the southeast by the Wayagamack Pulp and Paper Co., on the northeast by Arthur Raquette or assigns.To be sold at the church door of the parish of Sainte Marie Madeleine du Cap de la Madeleine, in the city of Cap de la Madeleine, in the county of Champlain, on the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1928, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.-L.LASSONDE, Sheriff's Office, Sheriff.Trois Rivières, March 19, 1928.1390\u201412-2 [First publication, 24th.March, 1928] SAINT HYACINTHE SAINT-HYACINTHE 1311 FIERI FACIAS DE ROMS FT DE TERRIS.FIERI FACIAS DE BOX IS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.- District îles Trois-iiiciéres.Superior Court.District uf Trois Itirièns.Trois-Rivières, à savoir:t DHILIPPE VOYER, Trois Rivières, to wit:) DIIILIPPE VOVER, No 285 (1027).f* Demandeur; vs No.285 (1027)./ » Plaintiff; V8PHI- PHIL1AS GRENIER, Défendeur.LIAS GRENIER, Defendant.Comme appartenant au dit défendeur, savoir: As belonging t tbe said defendant, to wit: Une terre située en la paroisse de Ste-Elore, à A farm situate in the parish of Ste.Flore, on la concession sud-est du chemin des Piles, connue the southeast concession of the Chemin des Piles, et désignée sous le numéro cent soixante et dix- known and designated under number one hundred sept (Xo 177) du cadastre officiel du comté de and seventy seven (Xo.177), on the official ca-St-Maurice, pour la paroilM de Sle-l-'lore avec dastre of the county of St.Maurice, for the pales bâtisses y érigées, circonstances et dépen- rish of Ste.Flore with the buildings thereon dances.erected, circumstances and dependencieSi Pour être vendue i\\ la porte de l'église de la To be sold at the door of the church of the paroisse de Stc-Florc.dans le comté de St-Mau- parish of Ste.Flore, in t he count v of St.Maurice, rice, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL the TWENTY FOURTH day of APRIL next, prochain, 1928, à DIX heures du matin.1928, at TEN o'clock in the forenoon.Ix> shérif, PHI.E.I ASSONDE, Bureau du shérif, PHE-L.LASSONDE.Sheriff's office, Sheriff.Trois-Riviôres, 19mars 1928.1:391\u201412-2 Trois Rivières, March 19, 1928.1392 12-2 [Première implication, le 21 mars PL's] [First publication, March 21, 1928] Arrêtés en Conseil Orders in Council copie du rapport «l'un comité de l'honorable copt of the Report of a Committee of the Ho- Conseil Exécutif en date du 1 avril, 102N, nourable Executive Council, dated April 1th, approuvé par le lieutenant-gouverneur, le \") 1928, approved by the Lieutenant-Governor avril, 192S.April 5th, 1928, Concernant lu Loi îles Véhicules Automobiles.Concerning the Molar Vehicle Act, L'honorable Trésorier de la province, dans un The Honourable the Provincial Treasurer, in mémoire en date du 4 avril 0928), expose: que a memo dated April 1th, 1928, sets forth: that subie sous-paragraphe l> du paragraphe 1 de Particle paragraph /' of paragraph 1 of article 68 of the 68 de la loi des véhicules automobiles autorise le Motor Vehicle Act authorizes the Lieutenant-Lieidenant-Gouverneur-en-Conseil à modifier le Governor in Council to change the maximum maximum de pesanteur, y compris la charge, des weight of autobusses, load included: autobus' Que, d'après un rapport en date du 27 mars That by a report dated March 27(1).1928, the 1928, l'ingénieur en chef de la voirie établit que le chief engineer of the Roads Department estab- véhicule automobile ayant a chaque extrémité de lishes thai the motor vehicle having at each son axe moteur deux roues jumelles munies de end of its driving axle twin wheels equipped with bandage type ballon (balloon tires) et ne circu- balloon tires, and driven only on paved roads and hint (pie sur les chemins pavés et non sur ceux not on gravelled ones, may carry a maximum gravelés, peut avoir un poids maximum de 11.01 0 weight of 14,000 pounds, including the weight livres, comprenant le poids du véhicule et celui of the vehicle anil the one of its capacity; de sa capai ité: C'est pourquoi l'Honorable Trésorier de la Pro- Therefore, the Honourable the Provincial vince recommande que\u2014\u2022nonobstant les limites Treasurer recommends that notwithstanding maximum créées respectivement par les paragra- the maximum weight established respectively by phes 2 et 3 de l'article 40 de la loi concernant les paragraphs 2 and .'{ of article 40 of the Motor véhicules automobiles, et la modification apportée Vehicle Act, and the amendment brought by par l'arrêté ministériel 2050, eh date du 4 novem- Order in Council 2000.dated November 4th, bre 1024.au poids total des vehicules automobi- 1924.in connection with the total weight of motor les ayant plus qu'un essieu moteur\u2014le i>oid.s vehicles having more than one driving axle\u2014the total d'un autobus, comprenant le jntids du véhi- toal weight of an autobus, including the weight.cule et celui indiqué par sa capacité, peut être of the vehicle and the one indicated by its capaci- porté.en dehors des ,-ités et villes, à quatorze ty, may be, outside of cities and towns.14,000 mille livres, pourvu «pie ce véhicule ait à chaque pounds, provided this vehicle has at each end extrémité de son essieu moteur deux roues ju- of its driving axle twin wheels equippedwith bal-melles munies de bandage type ballon (balloon loon tires, and provided this vehicle is driven only tires) et pourvu que ce véhicule ne circule que sur on paved roads and not on gravelled ones, des chemins pavés et non sur ceux gravélés.Copie certifiée.Certified Copy.Le contrôleur du revenu de la province.J.A.BEGIN, 1799 J.-A.BEGIN.1800 Comptroller of Provincial Revenue. 1312 Coi'ii-: dr uapi'okt d'im comité do l'Honorable Conseil Exécutif en date du 1 avril 1028, approuvé par le lieutenant-gouverneur le 5 avril, 1028.Concernant les prix des permis pour faire le commerce de fourrure dans la produce.L'Honorable Ministre delà Colonisation, «les Mines et «les Pêcheries, dans un mémoire en date du 4 avril (1028), recommande qu'en vertu de l'article .'il de la section VII du chapitre 86 des Statuts rei'ontlus de Québec t 1925), tel qu'amende* par la lui 18 George V.chapitre '-M- il est loisible au lieutenant-gouverneur en conseil de fixer le prix «h-s permi8 pour la chasse, l'achat ou la vente des animaux à fourrure pour les fins du commerce; Qu'il importe de fixer les prix de ces permis de façon à ce qu'ils soient plus en rapport avec l'importance de ce commerce t surtout afin d'en permettre un meilleur contrôle; En conséquence, l'Honorable Ministre recommande que les prix des permis pour toute personne qui désire faire le commerce «le fourrure dans la province, soient à l'avenir, comme suit: 1.\u2014Permis de magasins pour les résidants, sujets britanniques qui désirent faire le commerce de fourrure.825.00 2.\u2014Permis «!«' commerçants «le fourrure ambulants qui achètent jxuir eux ou pour d'autres, comme agents, OU engagés, avec salaire ou à commission ou autrement, lorsqu'ils sont sujets britanniques et résidants de la Province.100.00 3.\u2014Permis de commerçants de fourrures ambulants ou colporteurs résidants dans la province de Québec et non sujets britanniques, et qui ne sont assujettis à aucun local désigné.200.00 4.\u2014Permis de magasins, pour les résidants, sujets britanniques, qui désirent faire le commerce de fourrures en gros.100.00 6.\u2014Permis de commerçants, non résidants, qui désirent acheter seulement des commerçants de gros.5.00 0.\u2014Permis commerçants de fourrures repassées et préparées dans le but de les manufacturer.10.00 7.\u2014Permis de tanneur et teinturier de fourrures.10.00 L'Honorable Ministre recommande en outre que l'arrêté ministériel No 780, en date du 30 avril 1920, soit modifié en conséquence.Certifié.I.C greffier du Conseil Exécutif, 1805 (Signé) A.MOR1SSET.Département de l'Instruction publique copy of report of a Committee of the Honourable the Executive Council, dated the 4th of April, 1928.approved by the lieutenant* Governor on theoth of April, 1928.Respecting tl\"' price us énuméréi s seront rejetées.Les soumissions seront prises en considération k une séance publique du Conseil de Ville de la Cité de Rivière-du-Loup, le 1er mai 1928, à 7.30 p.m., à la salle des séances du dit conseil à l'Hôtel de Ville.La cité se réserve le droit de n'accepter, ni la plus haute, ni aucune des soumissions.Rivière-du-Loup, le 11 avril 1928.I .e socrétaire-t rés< «rier.1815 .1.LEBEL.Tenders THE CITY OF RIVIERE DU LOUP.Public notice is hereby given that sealed tenders ami endorsed \"Tenders for Bonds\", for the purchase of an i.ssue of bonds dated from the 1st of May, 102S.for the amount of 800.000.00, redeemable serially from the 1st of May, 1928, to the 1st of May, 1958, bearing interest at the rate of 5%, shall be received by the undersigned until 5 o'clock in the afternoon, the 1st of May.1928.Interest payable semi-annually (1st of Max* and November).Capital and interest payable at La Banque Canadienne N'ationale.at Rivière du Loup.Quebec or Montreal, of denominations of $100.00 and $500.00 The bond may be registered.Object of the loan: For the construction of macadamized asphalt streets; concrete sidewalks and the consolidation of the floating debt of 102.5.Delivery about the 5th of May at La Banque Canadienne N'ationale, at Rivière du Loup r Quebec.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1',' of the amount of the loan.Interest at the rate of .\">',' shall be paid up to the time of delivery upon the deposit of the tenderer whose offer has been accepted.Mveiy tender must specify whether the accrued interest is included or not included in the offer.The tenders containing conditions other than those hereabove enumerated shallbe rejected.The tenders shall be taken into consideration at a public meeting of the City Council of the City of Riviere du Loup, the 1st of May, 1928, at 7.30 o'clock P.M.in the Council Room of the said Council, in the City Hall.The City reserves the right to accept neither fhe highest or am- of the tenders.Riviere du Loup, April 11, 1028.1.LEBEL, 1816 Secretary-Treasurer.MUNICIPALITE DP.LORETTEVILLE, COMTE DE QUEBEC.Avis public est*par les présentes donné que des soumissions cachetées et endossées\" soumissions jxuir obligations\", pour l'achat de deux émissions d'obligations datées du premier mai 192S, au montant, l'une de $125,000.00 et l'autre de 875,000.00, remboursables par séries du premier mai 1020 au premier mai 1958, portant intérêt à 5%, payable le dit intérêt senii-annuelleincnt, seront reçues par le soussigné, jusqu'à 0> ¦> heures p.m.le premier niai prochain, I.e capital et l'intérêt des dites debentures payables à la Banque Provinciale, ou à la Banque Canadienne Nationale, à Lorèttevillc, Québec, ou Montréal, et de dénominations au gré de l'acheteur.L'émission de 8125,000.00 est faite en rapjx>rt avec la construction d'un aqueduc, et celle de 875,000.00 en rapjxirt avec la construction d'égout s.Livraison sera faite à partir du premier mai à Loretteville.La corporation désirant liver $30,000.00 MUNICIPALITY OP LORETTEVILLE, COUNTY OK QUEBEC.Public notice is hereby given that sealed tenders endorsed \"Tenders for Bonds'', for the purchase of two issues of bonds dated from the first of May, 102S.one for the amount of 8125,-000.00 and' the other of S75.000.0O, redeemable serially from the first of May, 102!», to the first of May, 1958, bearing interest at 5%, the said interest being payable semi-annually, will be received by the undersigned until 01 o'clock P.M.the first of May next.The capital and interest of the said debentures to be payable at La Banque Provinciale or at the Banque Canadienne Nationale, at Loretteville.Quebec or Montreal, and of denominations at the option of the purchaser.The issue of $125,000.00 is made in connection with the construction of an aqueduct, and that of $75,000.00 in connection with the construction of sewers.The delivery shall be made from the first of May at I/>rette- tribué à faire adopter un procédé ou une décision contributed to the adoption of a process or any quelconque par le Bureau provincial de médecine, decision whatever by the Provincial Medical Board.Certifié conforme.True copy.Ïjc registry ire, J.GAUYREAU, 1823 J.GAUVREAU.1824 Registrar. 1316 d'obligations dans le courant de mai et le solde des debentures |«»ur livraison et payments mensuels jusqu'au .\"10 novembre 1928, au bureau du soussigné.Les soumissionnaires pourront envoyer des soumissions pour l'un ou l'autre «les emprunts, ou pour les deux.Toute soumission devra spécifier si les intérêts accrus sont compris ou non dans le prix de la soumission.Les soumissions contenant des conditions autres que celles ci-dessus énumérées seront rejetées.La municipalité se réserve le droit de n'accepter ni la plus liante, ni aucune îles soumissions.Loretteville, ce 11 avril 1928.Le secrétaire-trésorier, 1817 ALEXANDRE MARTEL.Index Actions kv séparation de biens:\u2014 Dame Bastaracho vs Marquis.1286 \" Deblouaisvs Faquin.1285 \" Eorand vs Martel.1285 \" KerrvsJoacbini.1285 Lachance vs Lachance.1284 \" Marquis vs Nadeau.1313 \" MçCuUough vs Ivall.1285 \" Poitras vs Gagnon.1285 \" Rosrogovitch vs Peskin.1286 Bpear vs Weston.1284 \" Veilleux vs Brochu.1285 Action ex séparation\" de coups et dp: biens:\u2014 Robitaille vs Ducharme.1268 Annonceurs:\u2014Avis aux.1147 Arreté-en-Conseil :\u2014 Concernant la loi des- véhicules automobiles.1311 Concernant les prix des permis pour faire le commerce de fourrure dans la province.1311 Assemblée:\u2014 Quebec Central Railway Co.1286 Assurances :\u2014 British Canadian Insurance Co.1283 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de \u2022 Sainte-Lucie d'Albanel.1281 Hardware Dealers Mutual Fire Ins.Co.of Wisconsin.1282 La Cie d'à se.mutuelle de la paroisse de Sainte-Marie.1282 Minnesota Implement Mutual Fire 1ns.Co.1282 Retail Hardware Mutual Eire Ins.Co.1283 Universal Insurance Companj.1283 Wellington Fire Insurance Co.1283 Avis divers:\u2014 Actes dérogatoires à l'honneur professionnel des médecins.1313 Exchange Clearing House Co.1287 Girouard, J.-L., notaire suspendu.1313 ville.The Cor Duration desiring to deliver 630,-000.00 of bonds in the course of May and the balance of the debentures for delivery and monthly payment until the 30th of November, 1928, at the ollice of the undersigned.The tenderers may transmit tenders for one or the other of the loans or for both.Every tender must specify whether the accrued interest is included or not included in the offer.The tenders containing conditions other'that those hereabove enumerated shall be rejected.The Municipality reserves the right to accept neither the highest or any of the tenders.Loretteville, April n, 1928.ALEXANDRE MARTEL, 1818 Secretary-Treasurer.Index of I lie Quebec 0 Hi rial Gazette, No, 15 A( tions for separation as to property:\u2014 1 )ame Bastarache vs Marquis.1286 \" Deblouaisvs Faquin.1285 \" Eorand vs Martel.1285 \" KerrvsJoacbini.1285 Lachance vs Lachance.1284 \" Marquis vs Nadeau.1313 \" McCullough vs Ivall.1285 \" Poitras vs Gagnon.1285 \" Rosrogovitch vs Peskin.1286 Spear vs Weston.1284 \" Veilleux vs Brochu.1285 Action' for separation as to bed and roard and property:\u2014 Robitaille vs Ducharme.1286 Advertisers:\u2014Notice to.1147 O rder-i n-cotjncil :\u2014 Concerning the motor vehicle act.1311 Respecting the price of pennits to deal in furs in the Province.1311 Meeting:\u2014 Quebec Central Railway Co.1286 Insurances :\u2014 British Canadian Insurance Co.1283 Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Sainte-Lucie d'Albanel .1281 Hardware Dealers Mutual Fire Ins.Co.of Wisconsin.1282 La Cie d'ass.mutuelle de la paroisse de Sainte-Marie.'.1282 Minnesota Implement Mutual Eire Ins.Co.1282 Retail Hardware Mutual Fire Ins.Co.1283 Universal Insurance Company.1283 Wellington Pire Insurance Co.1283 Miscellaneous notices:\u2014 Acts derogatory to professional honor of physicians.1313 Exchange Clearing House Co.1287 Girouard, J.-L., notary suspended.1313 International Fibre Board.Ltd.1287 Renards du Nord do Charlevoix, Inc.1287 Roymont Investment Co., Ltd.1287 ClIAHTK\u2014abandon* de:\u2014 Brokers Securit ies, Ltd.1288 Hecla Copper Mines, Ltd.2188 Stadamac Minos, Ltd.1288 departement dk l'instruction publique:\u2014 Paroisse de Bainte-Cécile-du-Bic.1312 Ville de Dolbeau.1281 Lettres patentes :\u2014 \u2022 Aaronson's, Limited.1242 Agapit Shoe Manufacturing Co.1243 Alfred Goyette, Limitée.1244 Burke-Stone Co., Ltd.1246 Canadian Clothes Shops, Ltd.1240 Cie de ('liaises de Daveluyville, Ltée\u2014 Daveluyville Chair Co., Ltd.1250 Eugène Rouleau, Inc.1251 Exchange Clearing House Co.1270 Ferme du Repos, Inc.1251 ( Seorge 1 hrummond A: ( !o., Ltd.1252 La Carrière Gravel, Ltée.I 253 La Cie Minière Régionale, Ltée.1255 La Montcalm, Cie d'Assurance Générale \u2014The Montcalm General Ins.Co.1250 La Renardière Saint-Félicien, Ltée.1257 L'Imprimerie de Shawinigan-Falls, Ltée \u2014(The Shawinigan Printing Co., Ltd).1250 Marshall & Morrison, Ltd.1200 Mining Finance Corporation, Ltd.1260 Monarch Dress Co.Ltd.1261 Montreal Silk Co., Ltd.1260 Pare Berford, Ltée\u2014Park Berford, Ltd .1262 Rosalind Dress Co., Ltd.1264 Rosenbloom's, Limited.1205 Service d'Autobus de Riviere du Loup, Ltée.1207 The Employers Detective Agency (Quebec), Ltd.1274 The Clovers Guild, Ltd.1276 The Mount Royal Dental Society, lue .1277 Western Construction, Limited.127.S Lettres patentes supplémentaires :\u2014 Electra Theatre, Ltd\u2014Théâtre Electra, Ltée.1281 Ste-Aime Investment Corporation.1280 Ministre de l'aortculture:\u2014 Cercle Agricole de la municipalité du Lac Saint-Paul./.12S4 Minutes de notaire:\u2014 Fortin, Fortin.1288 Soumissions:\u2014 Cité de Rivière-du-Loup.1315 Municipalité de Loretteville.1315 Vente d'effets non* réclamés:\u2014 Canadian National Express.1289 Canadian Pacific Express Co.1280 International Fibre Board, Ltd.1287 Northern Charlevoix Poxes Inc.1287 Roymont Investment Co., Ltd.1287 ( «babtbb Surrender op:\u2014 Brokers Securities, Ltd.1288 Hecla Copper Mines, Ltd.1288 Stadamac Mines, Ltd.1288 Department of Public Instruction:\u2014 Parish of Sainte-Cécile du Pic.1312 Town of Dolbeau.1284 l.i i ii:rspatent:\u2014 Aaronson's, Limited.1242 Agapit Shoe Manufacturing Co.1243 Alfred Goyette, Limitée.1244 Burke-Stone Co., Ltd.1245 Canadian Clothes Shops, Ltd.1240 Cie de Chaises de Daveluyville, Ltée Daveluyville Chair Co.Ltd.1250 Eugène Rouleau, Inc.1251 I m hango Clearing House Co.1270 Ferme du Repos, inc.1251 George Drummond & Co., Ltd.1252 I.a ( arrière t iravel, Ltée.1253 La Cie Minière Régionale.Ltée.1255 La Montcalm.Cie d'Assurance Générale - -The Montcalm General Ins.Co.1256 La Renardière Saint-Félicien, Ltée.1257 L'Imprimerie de Shawinigan-Falls, Ltée \u2014(The Shawinigan Printing Co.Ltd).1250 Marshall ^Morrison.Ltd.1200 Mining Finance ( lorporation, Ltd.1260 Monarch Dress Co.Ltd.1261 Montreal Silk Co.Ltd.1269 Pare Berford.Ltée Park Berford.Ltd.1262 Rosalind Dress Co., Ltd.1204 Rosenbloom's, Limited.1266 Service d'Autobus de Rivière du Loup, Ltée.12G7 The Employers Detective Agency (Quebec), Ltd.1274 The Glovers Guild, Ltd.1276 The Mount Royal 1 tentai Society.Inc.1277 Western Construction, Limited.1278 Supplementary letters patent:\u2014 Electra Theatre, Ltd\u2014Théâtre Electra, Ltée.12S1 Ste-Anne Investment Corporation.1280 dei'art.mbnt (>f aoricl lture:\u2014 Farmers' Club of the municipality of Lake Saint Paul.1284 nota ri a l m i nutes :\u2014 Fortin, Fortin.1288 tenders:\u2014 City of Rivière du Loup.1315 Municipality of Loretteville.1315 Sale of unclaimed baggage:\u2014 Canadian National Express.1280 Canadian Pacific Express Co.1289 Ventes, Loi de faillite:\u2014 Déforme, Théodore.1292 Gauthier, Jean.l 2s9 Leclerc, Charles.1292 Pn.teau, Pierre.1293 Routhier, (Vrille.1290 Routhier, Cyrille.1200 Succession À.-M.Serra.1291 Vente par licitation:\u2014 Charters « I al va ( 'hartcrs et al.1295 Vente pour taxes:\u2014 Cité du Cap-de-la^Madeleine.1298 Ville de la Pointe-aux-Trembles.1290 VENTES l'A H LE8 SHÉRIFS:\u2014 AbItibi:\u2014 Voako ve Burton.1200 Chicoutimi:\u2014 Cotevs Cunningham et al.1200 Tremblay vaPotvin.1300 Iberville:\u2014 i icottevsBeaudin.1301 Montreal:\u2014 Denis vs Del isle.1301 General Railwav Signal Co., vs General Railway Signal Co.of Canada, Ltd.1302 I lervieux vs Berger et al._.1302 Lac) ine Jacques-Cartier and Maisonneu- ve Railway Co.vs Rochon.1304 Parsons vs O'Brien.1305 Thompson vsLaing.1303 Nicolbt:\u2014 Séminaire de Xicolet vs Therrien.1305 Syndics de la paroisse de Saint-Léonard d'Aston vs Vigneault.1300 Quebec :\u2014 Amyot et al vs Auger.1306 Duval vs Jobin.1306 ( Jeretto vs Bonneau et vir.1307 Grandbcis va Magnan.1308 La Brasserie Champlain, Ltée vs Gosselin 1308 Rimouski:\u2014 International Harvester Co., Ltd vs Lévesque.1308 Lucas vs Plante et al.1300 Ville de Rimouski vs Lebel.1300 Ville de Rimouski vs Lévesque.1300 Saint-Hyacinthe :\u2014 Monty et al vs Ménard.1310 Trois-Ri vièiies :\u2014 Lottinville vs Paquette.1310 Voyer vs Grenier.1311 Québec:\u2014Imprimé par L.-AMABLE PROULX, Imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.Sales, Bankruptcy Act\u2014 Déforme, Théodore.1292 Gauthier, Jean .1289 Leclerc, Charles.1292 Protean, Pierre.1293 Routhier, (Ville.1290 Routhier, Cyrille.121)0 Estate A.M.Serra.1291 Sale by licitation:\u2014 Charters et al vs Charters et al.1295 Sale for taxes:\u2014 (*iiy of ( 'ap de la Madeleine.1208 Town of Pointe aux Trembles.1206 SHERIFF'S SALES :\u2014 A uni ni:\u2014 Voako vs Burtop.1299 Chicoutimi:\u2014 ( ote vs ( Sunningham et al.1299 Tremblay vs Potvin.1300 Iberville:\u2014 Sicotte vs Beaudin.1301 Montreal:\u2014 Denis vs Delisle.1301 General Railway Signal Co., vs Genera] Railway Signal Co.of Canada, Ltd.1302 Hervieuxvs Berger et al.1302 1 achine Jacques-Cartier and Maisonneu- vo Railway Co.vs Rochon.1304 Parsons vs O'Brien.1305 Thompson vs Laing.1303 Nicolbt:\u2014 Séminaire de Xicolet vs Therrien.1305 Trustees of the parish of Saint Leonard d'Aston vs Vigneault.1306 Quebec:\u2014 Amyot et al vs Auger.1306 Duval vs Jobin.1306 GerettO VS Bonneau el vir.1307 Grandboisvs Magnan.1308 La Brasserie Champlain, Ltée vs Gosselin 1308 Rimouski:\u2014 International Harvester Co., Ltd vs Lévesque.1308 Lucas vs Plante «fol.1309 Town of Rimouski vs Lebel.1309 Town of Rimouski vs Lévesque.1909 Saint-Hyacinthe :\u2014 Monty et al vs Ménard.1310 Three Rivers:\u2014 Lottinville vs Paquette.1310 Voyer vs Grenier.1311 Quebec:-Printed by L.AMABLE PROULX, printer to His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.