Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 30 (no 30)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1927-07-30, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 30 2357 Vol.59 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC québec, samedi, 30 juillet 1927 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 30th July, 1927 AUX ANNONCEURS DANS LA \"GAZETTE TO OFFICIELLE\" ADVERTISERS IN THE GAZETTE\".\" OFFICIAL CEUX qui transmettent des annonces pour OARTIES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Official Gazette\" will please voudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'ergent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur récep- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more Insertions, payment must be made upon reception 2358 Hon de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du Roi, L.-AMABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.3173 Proclamation Canada, Province de X.PERODEAU.Québec.(L.S.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi de la Grande-Bretagne, d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut.PROCLAMATION J.-A.Hudon, ] A TTENDU que les dis-AssistantProcureur-\\ positions des Sta- Gênér al Suppléa» t.' tuts Refondus 1925, chapitre 262, article 10, permettent au lieutenant-gouverneur en conseil d'appliquer, par proclamation, quand il le juge à propos, à toutes divisions d'enregistrement, les dispositions des Statuts Refondus 1925, chapitre 262, section 1, concernant le traitement de certains registrators; Attendu qu'il est à propos d'appliquer à la division d'enregistrement de Chambly, les dites dispositions : A ces causes, de l'avis et du consentement de notre conseil Exécutif et conformément aux dispositions des Statuts Refondus 1925, chapitre 262, article 10, Nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons que les dispositions dos Statuts Refondus 1925, chapitre 262, section 1, concernant le traitement de certains régistrateurs, seront applicables à la division d'enregistrement de Chambly.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence., En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin: Notre très fidèle et bien-aimé l'Honorable M.of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published In the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly- N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.3174 Proclamation Canada, Province of N.PERODEAU.Quebec.(L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting.PROCLAMATION.J.A.Hudon, I TJT/HEREAS the provi-.Acting Deputy \\ \" sions of the Revised Attorney-General, j Statutes 1925, chapter 262, article 10, pennit the Lieutenant-Governor in Council, whenever he deems it expedient, to extend, by proclamation, to any registration divisions, the provisions of the Revised Statutes, 1295, chapter 262, section 1, respecting the salaries of certain registrars; Whereas it is expedient to extend the said provisions to the registration division of Chambly: Therefore, by and with the advice and consent of Our Executive Council and pursuant to the provisions of the Revised Statutes, 1925, chapter 262, article 10, Wc have proclaimed and ordered and, by these presents, do proclaim and order that the provisions of the Revised Statutes, 1925, chapter 262, section 1, respecting the salaries of certains registrars, shall be applicable to the registration division of Chambly.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well 2359 NARCISSE PERODEAU, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, en Notre cité de QUEBEC, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-CINQU115 M I jour de JUILLET, en l'année mil neuf cent vingt-sept de l'ère chrétienne et de Notre Règne la dix-septième année.Par ordre, Le sous-secrétaire suppléant de la province, ,1015 ALEXANDRE DESMEULES.Beloved the Honourable NARCISSE PERODEAU, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Ql'KHEt ', in ( )ur said Province, this TWENTY FIFTH day of JULY, in the year of Our Lord one thousand nine ' hundred and twenty seven, and in the seventeenth year of Our Reign.By command, ALEXANDRE DESMEULES, 3016 Acting Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes Letters patent \"Austin McKinnon andCompany, Limited\" \"Austin McKinnon and Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- have been issued by the Lieutenant-Governor vince de Québec, représenté par M.Alfred Moris- of the Province of Quebec, represented by Mr.sot, conformément à Particle 2, chapitre 223, Alfred Morisset, in conformity with article 2, B.It.Q., 1925, des lettres patentes en date du chapter 223, Q.R.S., 1925, bearing date thé vingt-septième jour de juin 1927, constituant en twenty seventh day of June, 1927, incorporating: corporation : Reginald-Louis Austin, agent finan- Reginald Louis Austin, financial agent, Alexander, Alexander MacKinnon, ingénieur minier, der MacKinnon, Mining Engineer, and Irene et Irène-Ruth Brown, secrétaire, fille majeure, Ruth Brown, Secretary, spinster of the full age tous de la cité et du district de Montréal, pour of majority, all of the city and district of Monies fins suivantes: treal, for the following purposes: Faire les affaires générales d'une agence de To carry on a general investment financial placement, de finance et de courtage; and brokerage business and agency; Souscrire, acheter pour revendre, acheter,ven- To subscribe for, underwrite, buy, sell, ex-dre, échanger, détenir, offrir au public pour sous- change, hold, offer for public subscription or cription ou faire le commerce autrement d'ac- otherwise deal in shares, stocks, bonds, deben-tions, titres, obligations, debentures et autres tures and other securities of municipal, indus-valeurs de corporations municipales, industrielles, trial, commercial or financial corporation ; commerciales ou financières; Acheter, louer ou acquérir autrement la totali- To purchase, lease or otherwise acquire the té ou toute partie de l'actif, des biens, droits, de whole or any part of the assets, property, rights, la clientèle, y compris toute option, concession good-will, including any option, concession or ou droits semblables de tout individu, firme ou the like of any individual, firm or corporation, corporation, et les payer en argent ou en actions and to pay for the same in cash or in fully paid entièrement libérées et non sujettes à appel du up and non-assessable shares of the capital stock capital-actions de la compagnie ou partie en ar- of the company or partly in cash and partly in geut et partie en actions; shares; Promouvoir, organiser, administrer et déve- To promote, organize, manage and develop or lopper ou aider à promouvoir, organiser, adminis- assist in the promotion, organization, manage-trer ou développer toute corporation, compagnie, ment or development of any corporation, com-syndicat, entreprise ou affaires et faire tous les pany, syndicate, enterprise or undertaking, and actes qui s'y rattachent; to do all acts incidental thereto ; Agir comme agents et courtiers pour placer, To act as agents and brokers for the invest-prrter, payer, transmettre et percevoir des ar- ment, loan, payment, transmission and collée gents; tion of money; Acheter ou acquérir autrement et détenir, ven- To buy or otherwise acquire and hold, sell or dre ou autrement disposer des propriétés foncières otherwise dispose of such property, real and et personnelles qui sont utiles ou appropriées aux personal, as is suitable or convenient for the tins de la compagnie et les payer en argent, ac- purposes of the company, and to pay for the lions, obligations ou autres valeurs de la com- same in money, stock, bonds or other securities pagme; of the company; ' larantir et donner des garanties et se porter To guarantee and give security for and to be- ranta du paiement de billets promissoires, come responsible for the payment of promissory lettres de change, comptes ou autres obligations notes, bills of exchange, accounts or other obli-de toute personne, firme ou corporation avec les- gâtions of any person, firm or corporation with quelles la compagnie a des relations commercia- which the company may have business relations les, et aider de toute autre manière aucune de and otherwise assist any such persons, firm or cor-ces personne, firme ou corporation, sous le nom poration, under the name of \"Austin McKinnon de \"Austin McKinnon and Company, Limited\", and Company, Limited\", with a total stock of avec un capital total de vingt mille piastres twenty thousand dollars (§20,000.00), divided ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions, into two hundred (200) shares of the par value of d'une valeur au pair de cent piastres (S100.00) one hundred dollars (§100.00) each, chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at -Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal. 23G0 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3559 C.-J.SIMARD.'Central Securities Corporation\".Avis est donné qu'eu vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le leutcnant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juin 1927, constituant en corporation: Auguste Mathieu, Edward-Mortimer Macdonald, tils, avocats, et (iroi^c Noel, comptable, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir et détenir des actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations et valeurs émis ou garantis par toute compagnie constituée ou faisant affaires en n'importe quel pays, et des debentures, actions-debentures, bons, obligations et valeurs émis et garantis par tout gouvernement, corps public ou autorité municipal, locale ou autre, soit au Canada, ou ailleurs; Acquérir aucune des dites actions, titres, debentures, actions-debentures, bons, obligations et valeurs par souscription originaire, soumission, achat, échange ou autrement et y souscrire, soit conditioimelleinent ou autrement, et en garantir la souscription et exercer et faire observer tous les droits et pouvoirs qui sont conférés par leur propriété ou qui s'y rattachent; Prendre part à l'administration, à la surveillance ou au contrôle du commerce ou des opérations de toute compagnie ou entreprise, et à cette fin, nommer et rémunérer des directeurs, comptables ou autres experts ou agents; Employer des experts pour enquêter et examiner les conditions, les perspectives, la valeur, la nature et les circonstances de toute exploitation et entreprise commerciale et généralement de tout actif, biens ou droits; Transiger et faire toutes les opérations d'une agence financière et particulièrement en rapport avec le placement d'argent, la vente de propriétés et la perception et l'encaissement des deniers; Donner toute garantie au sujet du paiement de toutes debentures, actions-debentures, bons, obligations ou valeurs détenus par la compagnie; Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts sur iceux avec tous les édifices ou constructions qui se trouvent sur les dits terrains ou aucun d'eux et vendre, louer, échanger ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des terrains, et la totalité ou aucun des édifices ou constructions qui sont actuellement ou qui pourront être à l'avenir érigés sur les dits terrains, et prendre toutes les garanties qui seront jugées nécessaires et ériger des édifices et faire le commerce de matériaux de construction, et améliorer, modifier et administrer les dits terrains et édifices; Prendre ou détenir des hypothèques pour tout solde impayé du prix d'achat d'aucun des terrains, édifices ou constructions ainsi vendus et vendre les dites hypothèques ou autrement en disposer; pourvu cependant qu'excepté quant à l'acceptation et la détention d'hypothèques comme il est dit plus haut, rien de contenu dans les présentes ne sera censé autoriser la compagnie de faire des prêts, soit pour fins de construction ou non, sur des terrains qui n'appartiennent pas à la compagnie ou sur des terrains qui, quoiqu'ayant déjà appartenu à la compagnie, sont par acte de transport, cession ou aliénation, devenus la propriété d'un autre; Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of June, 1927.C.J.SIMARD, 35G0 Assistant Provincial Secretary.\"Central Securities Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth da-of June, 1927, incorporating: Auguste Mathi , Edward Mortimer Macdonald Jr., Advocnt and George Xoel, Accountant, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To acquire and hold shares, stocks, debentur.debenture stocks, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any company wheresoever constituted or carrying on business, and debentures, debenture stock, bonds, obligations and securities issued or guaranteed by any government, public body or authority, municipal, local or otherwise, whether in Canada or eKi -where; To acquire any such shares, stocks, debentures, debenture stock, bonds, obligations or securities, by original subscription, tender, purchase, exchange or otherwise, and to subscribe for the same, either conditionally or otherwise, and to guarantee the subscription thereof, and to exercise and enforce all rights and powers conferred by or incident to the ownership thereof; To take part in the management, supervision or control of the business or operations of any company or undertaking, and for that purpose to appoint and remunerate any directors, accountants or other experts or agents; To employ experts to investigate and examine into the conditions, prospects, value, character and circumstances of any business concerns and undertakings, and generally of any assets, property or rights; To transact or carry on all kinds of financial agency business, and in particular in relation to the investment of money, the sale of property, and the collection and receipt of money; To give any guarantee in relation to the payment of any debentures, debenture stocky bonds, obligations or securities held by the Company; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interest therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, lease, exchange or otherwise dispose of the wdiole or any portion of the lands, and all or any of the buildings or structures that are now, or may hereafter be erected thereon, and to take such security therefor as may be deemed necessary, and to erect buildings and deal in building material; to improve, alter and manage the said lands and buildings; To take or hold mortgages or any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold, and to sell or otherwise dispose of said mortgages; provided, however, that except as to taking and holding mortgages as aforesaid, nothing herein contained shall be deemed to empower the Company to make loans, whether for building purposes or not,upon lands not the property of theCompany, or upon lands which, though once the property of the Company, have by any deed, conveyance, transfer or alienation, become the property of another; 2361 Garantir ou autrement aider à l'exécution de To guarantee and otherwise assist in the pcr-contrats ou hypothèques des personnes, firmes ou formance of contracts or mortgages of persons, corporations avec lesquelles la compagnie fait des firms or corporations with whom the Company \u2022.iTaires et assumer et se charger des dits hypothè- may have dealings, and to assume and take over quel OU contrats en défauts; such mortgages or contracts on default; Généralement, pour les fins susmentionnées, Generally for the purposes aforesaid to carry ,cr le commerce do financiers et entreprendre on business as financiers, and to undertake and et exécuter des opérations et transactions linan- carry out financial operation! and transactions, es.sous le nom de \"Central Securities Cor- under the name of \"Central Securities Corpora-iMi-.ition\", avec un capital total de cinquante tion\", with a total capital stock of fifty thousand mille piastres ($50,000.00), divisé en cinq cents dollars (850,000.00), divided into Five hundred (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.(500) shares of One hundred dollars ($100.00) each.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the Company will be at Montréal, dans le district de Montréal.Montreal, in the district of Montreal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated at the office of the Provincial Secretary, ce trentième jour de juin 1927.this thirtieth day of June, 1927.Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 3561 C.-J.SIMARD.3562 Assistant Provincial Secretary.\"Compagnie de Conserves de Beaconsfield, Limitée\u2014Beaconsfield Preserving Company, Limited\".\"Compagnie de Conserves de Beaconsfield, Limitée\u2014Beaconsfield Preserving Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of tie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies' Act, letters patent have accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec, des lettres patentes en date du Province of Quebec, bearing date the fourth quatrième jour de juillet 1927, constituant en day of July, 1927, incorporating: Auguste Ma-corporation: Auguste Mathieu, Edward-Mortimer thieu, Edward Mortimer MacDonald, Jr., both Macdonald, jr, tous deux avocats, George Noel, advocates, Georges Noel, accountant, all of the comptable, tous de la cité et du district de city and district of Montréal, for the following Montréal, pour les fins suivantes: purposes: Acheter, vendre, cultiver, produire, develop- To purchase, sell, cultivate, produce, develop, per, fabriquer, distribuer, mettre en conserves manufacture, distribute, can all the products tous les produits de la terre, animaux, végétaux, of the earth, live-stock, vegetables, fruits, foul, fruits, volailles, poissons, produits laitiers; fish and dairy products; Manufacturer, acheter, vendre et faire le com- To manufacture, purchase, sell and deal in merce de machines et outillages de toutes sortes machinery and equipment of all kinds for the pour la production, l'emballage, l'embouteillage production, packing, bottling and the transpor-et le transport des produits ci-dessus; tation of the hereabove products; Manufacturer, faire le commerce et disposer de To manufacture, deal in and dispose of recep-récipients, bouteilles, boîtes, cartons, ferblanc tacles, bottles, boxes, cardboard, tin and other et tous autres articles qui sont ou qui peuvent articles which may be used for the transporta-être utilisés pour le transport ou pour la manu-, tion or for the manufacturing of the hereabove facture des produits ci-dessus; products; Eriger, acheter ou autrement acquérir des To erect, purchase or otherwise acquire work-usines, machines ou fabriques pour la fabrica- ships, machinery or factories for the fabrication tion de tous produits qui peuvent servir pour au- of all products which may be used for any of the oune des fins ou aucun des objets de la compa- purposes or objects of the company; gnie; Acquérir par achat, location, échange ou au- To acquire by purchase, lease, exchange or trcment, des lots de terre urbains ou ruraux, et otherwise, urban or rural lots and every destoute description de biens-fonds et de propriétés cription of real estate and moveable or immo-mobilières ou immobilières ou de tous intérêts veable property or any interests or rights in ou droits sur iceux, légaux ou équitables ou autres same, legal or equitable or other of any nature de quelque nature qu'ils soient; prendre, bâtir, whatever; to take, build, hold, own, maintain, détenir, posséder, maintenir, exploiter, develop- exploit, develop, sell, lease, exchange, improve per, vendre, louer, échanger, améliorer ces ter- lands, lots, emplacements, immoveables and pro-rains, terres, emplacements, immeubles et pro- perty or any interest in same or otherwise deal in priétés ou tout intérêt en iceux, ou autrement and dispose thereof; faire le commerce et en disposer; Demander, acheter, louer, posséder ou acqué- To apply for, purchase, lease, hold or otherwise rir autrement, et exploiter tous brevets d'inven- acquire and exploit any patents of invention, tion, permis, concessions, procédés, recettes et licenses, concessions, processes, receipts and renseignements secrets et choses de même nature secret information and things of a like nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou conferring any exclusive or non-exclusive or limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret limited right to use any invention, or any secret ou autre renseignement au sujet de telle invention or other information respecting such invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quel- which may be used for any of the purposes what-conques de la compagnie, ou dont l'acquisition se- ever of the company, or the acquisition of which rait de nature à profiter directement ou indirec- may be of a nature to directly or indirectly tement à la présente compagnie, et utiliser, benefit the present company, and to make use of, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire exercise, develop or permit the use of or other-valoir autrement les biens, les droits ou les rensei- wise turn to account the property, rights or infor-gnements acquis de cette manière; mation acquired in such manner; 2362 Agir comme agents à commission, représentants, importateurs ou fondés de pouvoirs de toute personne, compagnie ou société manufacturant l'un quelconque des produits ci-dessus ou tout autre produit, de quelque nature qu'il soit; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en môme temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, ou l'une quelconque desdites fins, et obtenir de ces dites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir, et exécuter, exercer ces dites conventions, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Promouvoir une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Prêter des fonds aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour services rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou* toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie, ou de la conduite de ses opérations; Prendre les moyens jugés nécessaires pour an- To act as commission agents, representative importers or attorneys for any person, company or firm manufacturing any whatever of the her above products or any other product of any nature whatever; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of an.person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of any property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or in directly to benefit the company; and to lend money to guarantee, the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the present company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the present company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing, or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To adopt such means of making known the 2363 noncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par Tachât et l'exposition d'oeuvres d'art ou d intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; lOmprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, nantir ou gager les propriétés mobilières ou immobilières, présentes ou futures, appartenant à la compagnie, pour garantir toutes obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs que cette compagnie est autorisée par la loi à émettre, ou autres obligations pour lesquelles cette compagnie est responsable, ou toutes sommes d'argent empruntées pour les fins de la compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumérées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Compagnie de Conserves de Beaconsfield, Limitée\u2014 Beaconsfield Preserving Company, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres (s 10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent !>i:.stres ($100.00).Le bureau principal de la compagnie sera à Beaconsfield, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de juilet 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3563 C.-J.SIMARD.\"Columbia Amusement & Land Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de juin 1927, constituant en corporation: Rolland Langlois, sténographe, Albert Lamoureux, comptable, Philippe Morel, agent, tous de Montréal, P.Q., pour les fins suivantes: Acquérir, acheter, louer, échanger, ou autrement utiliser, détenir et améliorer des terrains, tenements, héritages, immeubles et intérêts en iceux généralement faire les opérations d'une compagnie d'immeubles avec le pouvoir d'acheter, détenir, développer, améliorer, défricher, coloniser, arrenter, gager, échanger, vendre ou autrement taire le commerce et disposer d'immeubles et de terrains et, pour ces fins, payer et placer du capital pour l'achat, l'arpentage, le défrichage, l'amélioration, le développement et la préparation pour la colonisation et l'occupation de tels terrains; Construire des maisons d'habitation, clubs et autres édifices sur tels immeubles et toute partie d'iceux; Promouvoir l'athlétisme, la culture physique et les sports, sous toutes leurs formes, et spécialement le baseball, football, hockey, lacrosse, et par tous moyens, des amusements hygiéniques dans la province de Québec et & cette fin, donner diverses expositions pour l'amusement du public; Acheter, détenir, posséder, obtenir, développer, vendre, transporter et louer des lopins de terre; Exercer tout négoce que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec les opérations susdites, et de nature à augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou à les faire valoir; products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals, and by granting prizes, rewards and donations; To borrow money on the credit of the company and to issue bonds, debentures or other securities of the company and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future, belonging to the company, for the purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled to issue or other obligations for which the company is responsible, or any money borrowed for the purposes of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; under the name of \"Compagnie de Conserves de Beaconsfield, Limitée\u2014Beaconsfield Preserving Company Limited\", with a total capital-stock of ten thousand dollars ($10,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Beaconsfield, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fourth day of July, 1927.C.J.SIMARD, 3564 Assistant Provincial Secretary.\"Columbia Amusement & Land Company, Limited\".Xotice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of June, 1927, incorporating: Rolland Langlois, stenographer, Albert Lamoureux, accountant, Philippe Morel,agent, all of Montreal P.Q., for the following purposes: To acquire, purchase, lease, exchange, or otherwise and to use, hold, and improve lands, tenements, hereditaments, immoveables and interests therein and generally to carry on the business of a land company, with the power of purchasing, holding, developing, improving, clearing, settling, renting, pledging, exchanging, selling or otherwise dealing in and disposing of real estate and land and, for that purpose, to pay out and invest capital in purchasing, surveying clearing, improving, developing and preparing for occupation and settlement such lands; To construct dwelling houses, clubs and-other buildings upon such real estate or any part thereof; To promote athletics, physical culture and sports in all their branches, especially baseball, football, hockey, lacrosse and, by all means, healthy amusements in the province of Quebec, and to that end give divers shows for the public amusement; To purchase, hold, own, obtain, develop, sell, convey and lease lots of lands; To carry on any business which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the above, and calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; 2304 Prendre ou autrement acquérir et détenir et vendre ou céder des actions dans toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables h ceux de cette compagnie, ou faisant tout commerce pouvant être exercé directement ou indirectement pour le bénéfice de cette compagnie; Vendre, louer ou autrement aliéner les biens, droits, les franchises et les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures, obligations et autres valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir, détenir ou posséder la totalité ou toute partie des biens, des franchises, de la clientèle, des droits et privilèges détenus ou possédés par toute personne ou firme, ou par une ou des compagnies exerçant ou formées pour exercer aucun négoce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer, et les payer totalement ou partiellement en argent ou totalement ou partiellement en actions libérées de la compagnie ou autrement, et se charger des obligations d'aucune de ces personnes, firmes ou compagnies; Rémunérer en argent ou, avec l'approbation des actionnaires, en actions, obligations ou de toute autre manière toute personne ou personnes, corporation ou corporations pour services rendus ou à être rendus en plaçant ou aidant à placer ou garantissant le paiement de toutes actions du capital-actions de cette compagnie, ou de toutes debentures ou autres valeurs de cette compagnie, ou dans ou relativement à la formation ou l'organisation de la compagnie, ou la conduite de ses opérations; Faire la totalité ou aucun des actes susdits, comme principaux, agents ou procureurs; Il est de plus ordonné et déclaré que la compagnie pourra émettre des certificats au porteur (share warrants) en vertu des dispositions de la Loi des Compagnies de Québec et ses amendements, sous le nom de \"Columbia Amusement & Land Company, Limited\", avec un capital total de quatre cent cinquante mille piastres ($450,000.00), divisé en quatre mille cinq cents (4,500) actions ordinaires d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3565 C.-J.SIMARD.\"Frontier Inn, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, représenté par M.Alfred Mo-risset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1025, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de juin 1927, constituant en corporation : Vincent Dupuis, P .-Charlemagne Venne, Gastano Guida, avocats, tous des cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Etablir, maintenir, organiser et administrer des hôtels, hôtelleries ou auberges, y héberger les voyageurs ou autres personnes, y tenir des chambres, y donner des repas, y établir un service de transport pour personnes ou marchandises en rapport et avec l'intérêt du commerce de la compagnie, faire toutes choses se rapportant To take or otherwise acquire and to hold and sell or dispose of shares in any other company having objects in the whole or in part similar to those of this company, or doing any business capable of beingdirectly or indirectly carried on for the benefit Oi this company; To sell, lease or otherwise dispose of the property, rights, franchises and undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem fit, and in particular for shares, debentures, bonds and other securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To purchase, lease or otherwise .acquire, hold or own the whole or any part of the property, franchises, good-will, rights and privileges held or owned by any person or firm or by any company or companies carrying on or formed for the carrying on of any business similar to that which this company is authorized to carry on, and to pay for the same wholly or partly in cash, or wholly or partly in paid up shares of the company or otherwise, and to take over the liabilities of any such person, firm or company; To remunerate in cash, or with the approval of the shareholders, in stock, bonds, or in any other manner, any person or persons, corporation or corporations for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the payment of any shares of the capital stock of the company, or of any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To do all, or any of the foregoing acts as principals, agents or attorneys; And it is further ordained and declared that the company may issue share warrants under the provisions of the Quebec Companies' Act and Amending Acts, under the name of \"Columbia Amusement & Land Company, Limited\", with a total capital stock of four hundred and fifty thousand dollars ($450,000.00), divided into four thousand five hundred (4500) common shares of a par value of one hundred dollars (8100.00).each.The head office of the company will be in the City and District of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, the twenty fifth day of June, 1927.C.J.SIMARD,- 3566 Assistant Provincial Secretary.\"Frontier Inn, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty seventh day of June, 1Ô27, incorporating: Vincent Dupuis, P.Charlemagne Venne, Gastano Guida, advocates, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To establish, maintain, organize and manage hotels, hostelries or inns, lodge travellers or other persons, keep rooms, give meals therein, to establish therewith a transfer service for persons or merchandise in connection with and in the interest of the company, to do all and everything relating in any way to the hotel and inn 2365 de près ou do loin au commerce d'hôtelleries ou d'aul>ergistes; Acquérir par achat, bail ou autrement, pour les fins et pour le l>énéfice de tel commerce, des propriétés mobilières et immobilières et particulièrement toutes fermée et tous terrains, et y construire des bâtisses, les munir de meubles, livres, instruments de musiques, jeux et autres aménagements; Etablir et maintenir un ou plusieurs terrains de golf, de tennis, jeux de boulingrins et autres facilités pour jeux d'été, y compris des patinoires, des glissoires et autres jeux d'hiver, selon que la compagnie le jugera bon pour ses intérêts et son commerce et le bien-être de ses patrons; Emettre des actions acquittées et non sujettes h appel, des bons et autres valeurs de la compagnie, en paiement ou partie de paiement pour toutes propriétés immobilières ou mobilières droits ou autres propriétés acquises par la compagnie à quelque titre que ce soit, et, avec l'approbation des actionnaires, comme rémunération pour services rendus ou à être rendus à la compagnie, de quelque façon que ce soit; Détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; se fusionner à toute autre compagnie similaire; assumer comme exploitation active toute compagnie similaire et payer pour telle acquisition en actions du capital de cette compagnie ; Acquérir par achat, location ou autrement, posséder et administrer des immeubles et meubles, et les vendre, louer, échanger et hypothéquer: ériger toutes sortes de constructions pour l'agrément des hôtes et patrons de la compagnie et selon que la compagnie le jugera bon; Prendre à bail et exploiter pour d'autres personnes ou compagnies des immeubles pour fins d'hôtelleries et en retirer des revenus; les donner à bail ou les confier à d'autres personnes pour les mêmes fins, moyennant considération; Passer des règlements pour la régie interne de la compagnie, tels règlements devant être approuvés par la majorité des actionnaires de la compagnie; Vendre ou autrement disposer de toutes parties des immeubles ou de toute propriété de la compagnie pour telle considération et sous tels termes et conditions que la compagnie jugerait raison-Qables et accepter de l'argent, des actions, des bons, debentures et du capital ou des valeurs de toute compagnie en paiement complet ou partiel d'iceux; Acquérir, acheter, posséder, céder, vendre ou disposer d'actions, du stock, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie ou exerçant tout commerce susceptible d'être conduit, directement ou indirectement, au bénéfice de cette compagnie; Prendre et détenir des hypothèques, gages et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute propriété vendue par la compagnie, ou pour tout argent dû à la compagnie par les acheteurs, ou pour toutes avances faites par la compagnie aux acheteurs, ou pour des fins de construction ou d'améliorations; Faire des affaires d'immeubles dans toutes ses branches, acquérir par achat, bail ou autrement et posséder des immeubles, vendre, louer, échanger, hypothéquer ou autrement trafiquer ou disposer de toute propriété ou de toute partie d'icelle et développer, améliorer et disposer toute telle business; To acquire by purchase, lease or otherwise, for the purposes and benefit of such business, movables and immovables, and especially all farms and lands, and to erect buildings thereon, furnish same with furniture, books, musical instruments, games and all other accommodation ; To establish and maintain one or more golf links, tennis lawns, Ijowling lawns and other facilities for summer sports, including skating rinks, toboggan slides and other winter sports, as the company may deem fit in its interests and for its business, and the welfare of its patrons; To issue fully paid up and non-assessable shares bonds and other securities of the company in payment or part payment for any immovables or movables, rights or other property acquired by the company under any title whatsoever and, with the approval of the shareholders, as the remuneration for services rendered or to be rendered to the company, in any manner whatsoever; To hold shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of the company; to amalgamate with any other similar company; to take over as a going concern any such company and pay for same with shares of the stock of the present company; To acquire by purchase, lease or otherwise, own and manage movables and immovables, and to sell, lease, exchange and hypothecate the same; to erect all kinds of buildings for the enjoyment of the guests and patrons of the company and according as the company may deem fit; To take on lease and exploit for other persons or companies immovables for hotel purposes and to derive revenue therefrom; to give on lease and confide the exploitation of its own immovables to other persons or companies for the same purposes for a consideration; To adopt by-laws for the internal government of the company, such by-laws to be approved by the majority of the shareholders of the company; To sell or otherwise dispose of any part ol the immovables or property of the company, for such consideration and on such tenus and conditions as the company may think fit, and to accept cash, shares, bonds, debentures and stock or securities of any company in full or part payment thereof ; To acquire, buy, own, assign, sell, or dispose of shares, stock, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being carried on, directly or indirectly, for the benefit of the company; To take and hold lrypothccs, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company, or for any money due to the company by the purchasers, or for any advances made -by the company to the purchasers, or for building purposes or improvements; To carry on a real estate business in all its branches, acquire by purchase, lease or otherwise, and own immovables, sell, lease, exchange, hypothecate or otherwise deal with and dispose of any property or any part thereof, and to develop, improve and lay out any such property in 2366 propriété en lots à bâtir, rues, ruelles, places ou autrement, et d'ériger des maisons d'habitation et autres bâtisses sur tels immeubles ou quelque partie d'iceux; Faire les affaires d'hôteliers, tenir des restaurants, salles à manger et salles de rafraîchissements pour le profit de la compagnie, et à cette fin, solliciter et obtenir tous permis ou autres concessions jugées nécessaires dans l'intérêt de la compagnie, et particulièrement avoir le pouvoir de détenir un permis pour la vente des vins et bières, en vertu des dispositions de la Loi des Licences, de la Ix>i de Prohibition de Québec etde la Loi des Liqueurs de Québec, et de tous amendements qui peuvent être faits aux dites lois; Faire toute convention avec toutes autorités fédérale, provinciales, municipales, locales ou autres, qui semblerait favoriser l'obtention des»objets et fins de la compagnie; et obtenir de celles autorités tels licence, permis, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir et d'exercer; Tirer, faire, accepter, endosser et escompter des billets à ordre, lettres de change et autres effets négociables; Généralement faire tous les actes jugés nécessaires ou convenables pour la réalisation des meilleurs intérêts de la compagnie; Et aussi, s'ils sont autorisés par un règlement sanctionné par pas moins des deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour prendre en considération le dit règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: (a) Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; (b) limiter ou augmenter le montant à être emprunté; (c) émettre des bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie et les engager ou les vendre pour telles sommes et pour tels prix qui seraient jugés convenables; (d) Hypothéquer, engager, lier la propriété réelle ou personnelle de la compagnie, ou les deux, pour garantir tous tels bons, debentures, actions-obligations ou autres valeurs, et tout argent emprunté pour les besoins de la compagnie, pourvu, toutefois, que rien de contenu dans les présentes ne limite ou ne restreigne les emprunts d'argent par la compagnie sur des lettres de change, ou des billets promissoires faits, tirés ou acceptés ou endossés par ou en faveur de la compagnie, sous le nom de \"Frontier Inn, Limited\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Hemmingford, dans le district de Beauharnois.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3567 C.-J.SIMARD.\"Jas.H.Maher, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de juin 1927, constituant en corporation : James-H.Maher, entrepreneur, Hen-ry-Judah Trihey, avocat et conseil en loi du Roi, tous deux de la cité de Westmount, Wentworth-Roy Dillon, avocat, de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des terrains ou intérêts fonciers, avec tous les édifices ou constructions qui se building lots, streets, lanes, squares or otherwise- ; and to erect dwelling houses and other buildings upon such immovable property or any part thereof; To conduct the business of hotel-keepers, keep restaurants, dining and refreshment rooms for the benefit of the company, and for that purpose to apply for and obtain any licenses or other concessions deemed necessary in the interest of the company, and in particular to have the power to hold a license for the sale of wine and beer under the provisions of the Quebec License Act, Prohibition Act and Liquor Act and any amen-ments that may be made thereto; To enter into any agrément with all or any authorities, federal, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects and purposes, and to obtain from any such authority such licenses, permits, rights, privileges and concessions as the company may think desirable to obtain and exercise; To draw, make, accept, endorse and discount promissory notes, bills of exchange and other negotiable instruments; Generally to do all acts deemed necessary for or conducive to the attainment of the best interests of the company; And also, if authorized by by-law sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting duly called for considering the by-law, the directors may, from tunc to time: a.Borrow money upon the credit of the company ; (6) limit or increase the amount to be borrowed; (c) issue bonds, debentures, debenture-stock or other securities of the company and pledge or sell same for such sums and at such prices as may be deemed fit; (d) hypothecate, mortgage, pledge the real or personal property of the company or both, to guarantee any such bonds, debentures, debenture-stock or other securities and any money borrowed for the requirements of the company, provided, however, that nothing contained herein shall limit or restrict loans of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or in favor of the company, under the name of \"Frontier Inn, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars each.The head office of the company will be at Hemmingford, in the district of Beauharnois.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-seventh day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3568 Assistant Provincial Secretary.\"Jas.H.Maher, Limited\".Notice is hereby given that under Part I'of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of June, 1927, incorporating: James H.Maher, contractor, Henry Judah Trihey, Advocate and King's Counsel, both of the City of Westmount, Wentworth Roy Dillon, Advocate, of the City of Montreal, all of the District of Montreal, for the following purposes: To purchase, lease, take in exchange, or otherwise acquire lands or interests therein, together with any buildings or structures that may be on 23G7 trouvent Biir lesdits terrains, et ériger des édifices et manufacturer et faire le commerce de mn-têri.'iux de construction, et vendre, louer, éclian-ger, hypothéquer ou autrement aliéner la totalité ou toute partie des terrains ou des édifices ou constructions y érigés; Kxorcer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître direct e-nient ou indirectement la valeur des bienB ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables, et acquérir par vente ou autrement les actions du capital-actions de toute compagnie exerçant aucune des industries susmentionnées; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; Demander, acheter, ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de même nature, conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou quelque secret ou autre renseignement au sujet de telle invention qui pourrait être utilisée pour l'une des fins quelconques de la compagnie, ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer ou permettre l'usage ou faire valoir autrement les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière ; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins similaires, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables |\\ ceux de la présente compagnie, ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie ou l'une quelconque desdites fins et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirable d'obtenir et exécuter, exercer ces-dites conventions., droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Fonder et sustenter, aider à établir et sustenter des associations, institutions, fonds, trusts et secours propres à profiter aux employés actuels et anciens de la compagnie (à ses prédécesseurs en affaires) ou aux dépendants ou aux parents de ces personnes, accorder des pensions et allocations, faire des paiements d'assurances, souscrire ou garantir de l'argent pour the said lands, and to erect buildings and to manufacture :uul deal with building material, and to sell, lease, exchange, mortgage or otherwise dis-p>se of the whole or any j)ortion of the lands or buildings or structures thereon erected; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; and to acquire by sale or otherwise the shares of the capital stock of any company carrying on any such business as aforesaid ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive, or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any persou or company carrying on or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable .of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependants or connections of such persons, and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to sub- 2368 fins charitables ou bienveillantes, pour toute exhibition ou pour aucun objet d'utilité générale et publique; Promotive ir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir ou de louer la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie, ou pour toutes autres fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir tous les biens personnels et tous les droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou convenables pour les lins de son commerce, et particulièrement des machineries, du matériel et des fonds de commerce; Construire, améliorer, maintenir, travailler, administrer, exécuter ou contrôler des chemins, routes, ponts,réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines électriques, magasins, boutiques, et autres travaux et commodités qui sembleraient susceptibles de favoriser les intérêts de la compagnie, directement ou indirectement, les subventionner ou autrement les aider, ou prendre part s\\ la construction, l'amélioration, au maintien, à l'organisation, l'exercice ou le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aux'clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque de ladite entreprise pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs de toute autre compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Demander, obtenir, requérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchises, concessions, droits ou privilège qu'un gouvernement ou une autorité quelconque ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'octroyer, et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions quelconques de la compagnie, ses obligations et son actif, pour en payer les frais, charges et dépens nécessaires; Faire enregistrer ou reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner des personnes en conformité des lois de ce dit pays étranger pour représenter la compagnie, et accepter la signification de procédures pour et au nom de la compagnie dans tout procès ou poursuite; Rémunérer toute personne ou compagnie pour sendees rendus ou qui seront rendus en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du capital-actions de la compagnie ou toutes debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou corporations ou par ces personnes ou par cette dite personne; scribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote any company or companies for the purpose of acquiring and or leasing all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade; To construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, bridges, reservoirs, water-courses, wlvarves, manufactories warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniences which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and to contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein, according to the laws of such foreign country, to represent the company and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital, or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for, and to aid, by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation with which the company may have business Relations, and to guarantee the performance of Contracts by any such company, corporation, or by any such person or persons; 2369 Prendre les moyens jugés nécessaires pour annoncer les produits de la compagnie, et en particulier par la publicité dans la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'œuvres d'art ou intérêt, par la publication de livres et revues périodiques et en accordant des prix, récompenses et dons; Vendre, embellir, administrer, développer, échanger, louer, céder ou faire valoir autrement la totalité ou une partie quelconque des biens et droits de la présente compagnie; Faire toutes ou chacune des choses énumé-rées plus haut en qualité de principaux, d'agents, d'entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes les -autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-mentionnés ou s'y rattachant de quelque manière, sous le nom de \"Jas.H.Maher, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province», 8660 ALEXANDRE DESMEULES.To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise, deal with all or any part of the property and rights of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Jas.H.Maher, Limited'', with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the Province of Quebec.Dated at the office of the I*rovincial Secretary, this twenty ninth day of June, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 3570 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Joseph Courville, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juin 1927, constituant en corporation: Joseph Courville, marchand, Dame Aurore Emard, épouse de Joseph Courville, S.Emile Ouellet, comptable, tous de Montréal, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses formes le commerce de marchands généraux soit de gros, soit de détail; Aux effets ci-dessus, importer, exporter, acheter, vendre ou échanger toutes marchandises et généralement faire tout acte de commerce ou opération nécessaire à ces fins; Accepter à ce sujet toutes agences; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, de toutes personnes, sociétés ou corporations, comme une affaire en opération ou autrement, tous fonds de commerce et dettes actives se rapportant aux fins ci-dessus mentionnées, et en acquitter le coût, soit en numéraire, soit en actions libérées et non sujettes à appel du capital corporatif ; S'unir avec toutes personnes, sociétés ou corporations, contracter avec elles toute société ou arrêter toutes conventions tendant à l'exploitation en commun d'un commerce pouvant profiter à cette corporation et conclure à ce propos tous partages de bénéfices requis; Acquérir, posséder, vendre, échanger ou louer tous biens, meubles et immeubles, les engager et hypothéquer, soit en rapport avec l'exploitation du dit commerce ou non ; Consentir le gage de ses meubles et le nantissement de ses immeubles et émettre des obligations, sous le nom de \"Joseph Courville, Limitée\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf, mille piastres ($99,000.00), divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la cemj agnie sera à Montréal.\"Joseph Courville, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of June, 1927, incorporating; Joseph Courville, merchant, Dame Aurore Emard, wife of Joseph Courville, S.Emile Ouellet, accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on either wholesale or retail the business of general merchants; For the above purpose to import, export, purchase, sell or exchange any merchandise and generally carry on any business transaction or operation necessary for such purposes; To accept any agencies respecting same; To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any persons, firms or corporations, as a going concern or otherwise, any stocks-in-trade and book debts relating to the hereabove mentioned purposes, and to pay for same either in cash or paid up non-assessable shares of the capital stock of the company; To amalgamate with any persons, firms or corporations, enter into any partnerships with them or conclude any agreements conducive to the carrying on in common of any business capable of benefiting the present corporation, and to effect for such purpose any sharing of profits required ; To acquire, hold, sell, exchange or lease any movable and immovable property, pledge and hypothecate same, either in connection with the operation of the said business or otherwise ; To pledge its movable property and mortgage its immovable property and to issue bonds, under the name of \"Joseph Courville, Limitée\", with a total capital-stock of ninety-nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal. 2370 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3571 ALEXANDRE DESMEULES.\"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la Srovince de Québec, représenté par M.Alfred lorisset, conformément à l'article 2, chapitre 223, S.R.Q., 1925, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de juin 1927, constituant en corporation : Révérend Léonce Boivin, ptre, de la Baie Saint-Paul, comté de Charlevoix, J.-Alphonse Bernier et Achille Plamondon, tous deux employés civils, de la cité de Québec, pour les fins suivantes: S'engager dans l'industrie de l'élevage des renards et de tous autres animaux à fourrure, ou tout élevage servant à cette industrie ; acheter, vendre ou échanger les animaux vivants, faire le commerce des fourrures, des peaux vertes et tannées, et de fabriquer elle-même les produits de son industrie ou les produits analogues; Acquérir, acheter, vendre ou échanger tous biens meubles ou immeubles nécessaires ou utiles aux fins de cette industrie; construire ou faire construire tout édifice qu'elle jugera utile à ses fins; De faire une étude scientifique de l'industrie, de faire toute expérience de nature à servir à l'industrie, et de faire toutes publications qu'elle jugera utile à cette fin ; D'émettre des actions, les vendre ou les échanger pour argent, actions eu obligations hypothécaires ou autres; Payer en argent ou en actions de la compagnie en tout ou en partie tout achat de meubles, immeubles, animaux à fourrure ou de fourrures, ou servides rendus à la compagnie; De prêter, emprunter sur billets, obligations hypothécaires ou autres ou faire toutes autres transactions avec les banques nécessaires ou utiles à la compagnie, sous le nom de \"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\".Le montant du capital-actions social de la compagnie est de quatre-vingt-dix mille piastres ($90,000.00), divisé en huit cents (800) actions privilégiées 7%, de cent piastres ($100.00) chacune, et deux mille (2,000) actions ordinaires de cinq piastres ($5.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de quatre-vingt mille piastres ($80,000.00), divisée en huit cents (800) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Les actions privilégiées porteront un intérêt cumulatif de sept pour cent (7%) l'an; elles ne donneront pas droit de vote.Cependant au cas où, depuis deux années consécutives, les intérêts payables sur les actions privilégiées n'auraient pas été payés, les détenteurs d'actions privilégiées auront droit de vote aux assemblées des actionnaires, et cela, aussi longtemps que les dits dividendes n'auront pas été payés.Le nombre des directeurs est fixé à neuf.Le bureau principal de la compagnie sera à la Baie Saint-Paul, dans le district de Saguenay.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3573 C.-J.SIMARD.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth day of June, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 3572 Acting Assistant Provincial Secretary.\"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, represented by Mr.Alfred Mo-risset, pursuant to article 2, chapter 223, R.S.Q., 1925, bearing date the twenty ninth day of June 1927, incorporating: Reverend Léonce Boivin, priest, of Baie St.Paul, county of Churlevoix, J.Alphonse Bernier and Achille Plamondon, both civil servants, of the city of Quebec, for the following purposes: To engage in the business of the breeding of foxes and of any other fur bearing animals or any breeding used for such business; to purchase, sell or exchange such living animals, to deal in fur, green or tanned pelts and to manufacture itself the products for its business or similar products; To acquire, purchase, sell or exchange any movable or immoveable property necessary or useful for the purposes of the said business, to construct or cause to be constructed any building deemed useful for its purposes; To make a scientific study of the business, to make experiments of any kind which may be useful thereto, and to make any announcements which may be deemed useful for such purposes; To issue shares and sell or exchange same for cash, shares or mortgage bonds or other; To pay with cash or shares of the company, in whole or in part, for any purchase of moveables, immoveables, fur bearing animals or fur, or for sendees rendered to the company; To loan, borrow on notes, mortgage bonds or other or carry on any transactions with the banks necessary or useful for the company, under the name of \"La Renardière Expérimentale de Québec, Incorporée\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches, Incorporated\".The amount of the capital stock of the company shall be ninety thousand dollars ($90,000.00), divided into eight hundred (800) preferred 7% shares of one hundred dollars ($100.00) each, and two thousand (2,000) common shares of five dollars (85.00) each.The part of the capital stock which shall be issued as preferred shares shall be eighty thousand dollars ($80,000.00), divided into eight hundred (800) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The preferred shares shall bear a cumulative interest of seven per cent (7%) per annum; they shall not give right to vote.However, in the case where, for two consecutive years, the interest payable on the preferred shares should not have been paid, the holders of preferred shares shall have a right to vote at the meetings of the shareholders, and such, as long as the said dividends shall not have been paid.The numbers of directors shall be fixed at nine.The mead office of the company will be at Baie St.Paul, in the district of Saguenay.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-ninth day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3574 Assistant Provincial Secretary. 2371 \"Les Fermes Modèles, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies do Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la pro-\\ in ce de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de juin 1927, constituant en corporation: Asmon Perras, agent-vendeur, Jos' spn Portier, boucher, Aimé Ijalonde, chauffeur-mccanicien, tous de Montréal, dans les buts suivants: Comme principal ou agent, manufacturer, fabriquer, vendre en gros et en détail des jxm-dres alimentaires, en général, pour animaux, \\ Vailles; ' t Faire le commerce, en gros et en détail, des grains et graines de semences en général; Bâtir, outiller des moulins, mus par l'eau, la n air ou l'électricité, pour moudre les grains de toute nature; -séder, construire, exécuter, faire, outiller, améliorer, développer, administrer, gérer, louer, céder à bail, contrôler des constructions et commodités de toutes sortes, d'ordre public ou privé, expression dont le sens général n'est d'aucune manière limité par ce qui précède; Etablir un commerce en gros et en détail pour la vente des produits agricoles en général, dans le but d'établir un lien direct entre le producteur et le consommateur des villes; I aire le commerce et les affaires qui peuvent être alliés aux objets susdits ou s'y rattacher, et que la compagnie peut avoir l'occasion de faire en exerçant sondit commerce et sadite industrie; Exercer l'industrie agricole sous toutes ses formes, soit en faisant cultiver des terrains ou en traitant les produits agricoles de façon à les transformer en produits alimentaires courants du marché, tels que beurre, fromage, crème; Acheter, louer, détenir, acquérir, vendre tout commerce de même nature que celui exercé par la -compagnie; Transiger ou exercer toutes affaires relatives au commerce du beurre, lait, crème et les produits dérivés en général, en établissant des agences par des maisons similaires situées dans la province, ou agir comme mandataire des commerçants dans la même ligne, ou des cultivateurs in-viduellement ou groupés en associations, et exercer généralement tout mandat dans le même sens; Ouvrir dans différentes municipalités ou villes des succursales de ladite compagnie qui seront établies sur le pied de magasins généraux, aux fins d'opérer d'une façon plus étendue le commerce dont il est question au paragraphe précédent, lesdits magasins devant opérer aussi le commerce de toutes les marchandises susceptibles d'être mises en vente dans un magasin départemental d'une cité, ville ou municipalité; Acheter ou vendre des camions et voitures automobiles, tracteurs mécaniques, pour les fins du commerce en général, et servir d'intermédiaires entre le fabricant et l'acheteur, et agent de vente, sur les dits articles; Mettre en exploitation un service rural de camions-automobiles et de voitures à traction mécanique ou animale pour le transport des produits de la ferme en général, ainsi que pour le transport des marchandises; Payer à même les fonds de la compagnie le coût de l'organisation et de l'incorporation de la compagnie; Faire tous les actes, exercer tous les jxmvoirs, entreprendre toute industrie se rattachant au juste accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est incorporée et qui lui,seront né- \" Les Fermes Modèles, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the: Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day of June, 1927, incorporating: Asmon Perras, selling agent, Joseph Fortier, butcher, Aimé Lalonde, chauffeur mechanic, all of Montreal, for the following purposes: As principal or agent, to manufacture, fabricate, sell wholesale and retail, general stock foods; To deal wholesale and retail in grain and seeds of all kinds; To erect, equip mills driven by water, steam or electricity for the milling of grain of every kind; To possess, construct, execute, make, equip, improve, develop, manage, conduct, lease, give on lease, control constructions and commodities of every kind, whether public or private, the generality of wliich expression is in no wise limited by the foregoing; To establish a wholesale and retail business for the sale of agricultural products in general, with the purpose of establishing a direct link between the producer and the consumer in cities; To carry on any trade and business that may be allied to the aforesaid objects or connected therewith, and which the company may have occasion to carry on in exercising its said business and industry; To carry on the business of farming under all its forms, either in cultivating land or in treating agricultural products so as to transform them into current market food products, such as butter, cheese, cream; To buy, lease, hold, acquire, sell any business of a like nature to that carried on by the company; To transact or carry on any business relating to the trade of butter, milk, cream and derivative products in general, by establishing agencies through similar trading establishments situate in the Province, or act as agent for traders in the same line or for individual farmers or farmers' associations and generally exercise any order in the same sense; To open in different municipalities or towns branches of the said company that shall be established on the footing of general stores, for the purpose of carrying on in a more extensive manner the business of which there is question in the preceding paragraph, the said stores to also deal in any merchandise capable of being placed on sale in a departmental store of a city, town or municipality; To purchase or sell automobiles and motortrucks, motor-tractors for the purposes of trade in general, and serve as intermediaries between the manufacturer, buyer and sales' agent for the said articles; To operate a rural motor-truck and motor-tractor or animal service for the transport of farm products in general and also for the transport of merchandise; ' To pay out of the funds of the company the cost of the organization and incorporation of the company; To do any acts, exercise all the powers, undertake any industry connected with the proper attainment of the objects for which the company is incorporated and which will be necessary to 2372 cessaires pour lui permettre d'exploiter a van ta- enable it to advantageously operate its under-geusement son entreprise; taking; Exploiter et posséder des entrepôts Irigorifi- To exploit and own cold storage warehouses; ques; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune To consolidate or amalgamate with any com-autre compagnie dont les objets sont totalement pany carrying on a business altogether or partly ou partiellement semblables a ceux de la présente similar to that of the company; compagnie; Emettre des actions de la compagnie en paie- To issue shares of the company in payment of ment de la propriété acquise par ou, avec l'appro- the property acquired by or, with the approval of bation des actionnaires, des services rendus à la the shareholders, for services rendered to the compagnie, y compris les services rendus par les company, including services rendered by the pr promoteurs en rapport avec la constitution ou moters in connection with the incorporation or l'organisation de la compagnie, ou pour des fran- promotion of the company or for franchises, op-cliises, options, contrats ou autres droits ou pri- tions, contracts or other rights or privileges; vilcges; Emettre à la place d'aucun autre certificat To issue, in place of any other certificate that que la compagnie est autorisée à émettre relative- the company is authorized to issue respecting one ment à une ou plusieurs actions, des mandats de or more shares, share warrants with or without contribution avec ou sans coupon, pour le paie- coupon, for the payment of the dividends due on ment des dividendes dus sur l'action mention- the share mentioned in the warrant; née par le mandat; Emprunter sur le crédit de la compagnie, émet- To borrow on the credit of the company, tre des bons, obligations ou autres de la com- issue bonds, debentures and other of the compagnie et les donner en garantie ou les vendre pany, and to pledge or sell them for the prices pour les prix et sommes jugés convenables, hy- and sums deemed suitable, to hypothecate pothéquer, ou donner en garantie les immeubles or pledge the inunovables or pledge the movable ou donner en garantie les biens meubles de lu projjerty of the company, or give both the above compagnie, ou donner ces deux espèces de garan- kinds of securities to secure the payment of such ties pour assurer le paiement de tels bons, obliga- bonds, debentures and any other loan of money tions et de tout emprunt de deniers fait pour les made for the purposes of the company; fins de la compagnie; Les pouvoirs contenus dans chacun des para- The powers contained in any paragraph hereof graphes de la présente requête ne sont pas limi- shall not be limited or restricted by reference to tés ni restreints par induction ou déduction des or inference from the terms of any other par-termes dc tout autre paragraphe, sous le nom de agraph, under the name of \"Les Fermes Modèles, \"Les Fermes Modèles, Limitée\".Limitée\".Le montant du capital de la compagnie est de The amount of the capital of the company to quatre-vingtrdix-neuf mille piastres ($99,000.00); be ninety nine thousand dollars ($99,000.00); le dit capital de la compagnie projeté sera divisé the said capital of the projected company shall en quatre-vingt mille (80,000) actions privilé- be divided into eighty thousand (80,000) preferred giées portant trois et demi pour cent (3>£%) pour shares bearing a three and a half per cent (3>£% ) cent de dividende non cumulatif, valeur au pair non-cumulative dividend, of a par value of one de une piastre ($1.00) chacune, et dix-neuf mille dollar ($1.00) each, and nineteen thousand (19,000) actions communes, capital ordinaire, (19,000) shares of common stock of a par value valeur au pair de une piastre ($1.00) chacune, su- of one dollar ($1.00) each, subject to the increase jette à l'augmentation de ce capital-actions sui- of such capital stock according to the provisions vant les dispositions de la loi et de ses amende- of the said act and amendments thereto; ments; Le porteur d'actions privilégiées aura droit à The holders of preferred shares shall be enti-un dividende annuel de trois et demi (33^%) pour tied to a non-cumulative annual dividend of cent non cumulatif, à être payé à même des bene- three and a half per cent (3^%), to be paid out fices nets des opérations de la compagnie avant of the net profits of the company before any qu'aucun dividende ne soit payé aux porteurs d'ac- dividend be paid to the holders of common or tions ordinaires ou communes, qui seuls auront ordinary shares, who alone shall have the right droit de vote aux assemblées générales et spé- to vote at the special and general meetings, pro-ciales en autant qu'ils seront porteurs d'au moins vided they be the holders of at least ten shares dix actions, valeur au pair, de une piastre of a par value of one dollar each, duly paid up.($1.00) chacune, dûment acquittées.Tout dividende de la compagnie sera payable Any dividend of the company shall be payable en deniers ou encore en actions privilégiées ou in cash or also in preferred or common shares of communes de la compagnie; the company; Les actions privilégiées pourront être rachetées The preferred shares may be redeemed by the par la compagnie au prix de une piastre ($1.00) company at the price of one dollar ($1.00) each chacune, en aucun temps, sur avis de trente jours, at any time, upon thirty days notice, and shall et seront payables soit en deniers, soit en biens be payable in cash or in movable property meubles de la compagnie, au choix du porteur de of the company, at the option of the holders of telle action privilégiée.such preferred share.Le bureau principal de la compagnie sera à The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of June, 1927.C.J.SIMARD, 357G Assistant Provincial Secretary.Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3575 C.-J.SIMARD. 2873 \"Lower St-Lawrence Construction Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de juin 1927, constituant ( q corporation,: Paul-Emile Gagnon, avocat et conseil du roi, Gérard Simard, avocat, et Yvonne 'icier, sténographe, fille majeure et usant de ses droits, tous de la ville de Kimouski, district de Kimouski, Province de Québec, dans les buts suivants: l'aire affaires de toutes façons comme constructeurs, entrepreneurs, marchands de pierre, chaux, briques, ciment, bois, ferronneries et autres matériaux de construction, dans les comtés de Belle-chasse, Montmagny, L'Islet, Kamouraska, Têtu i-couata, Rimouski, Matane, Matapédia, Bona venture et Gaspé; I aire ou conclure des arrangements ou contrats pour construire, réparer, entretenir et administrer des conduits, citernes, aqueducs, drains, égouts, réservoirs et systèmes hydrauliques, lignes dé transmission ou de distribution, chaussées, barrages, usines, chemins, quais, sujets aux lois et règlements municipaux, provinciaux et fédéraux; Prêter de l'argent aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, liens et charges sur la propriété foncière en garantie d'aucune dette à la compagnie ou d'avances par elle consenties; Exercer aucune autre industrie que la corporation jugera capable d'être profitablement exercée conjointement avec aucun des objets précités, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables; Acquérir par achat, bail ou autrement la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune personne ou compagnie exerçant un commerce que la présente compagnie est autorisée à exercer, semblables à ceux de la présente compagnie, ou en possession de biens convenant aux objets de la présente compagnie, manufacturer et trafiquer de toutes espèces de matériaux de construction; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer où de se livrer à aucun commerce, genre d'affaires, qu'elle peut exercer ou auxquels elle peut s'adonner, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, prêter de l'argent, garantir des contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie, prendre ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucunes telles compagnies ou personnes en relation d'affaires avec la compagnie, aussi les vendre, détenir ou autrement les négocier; Solliciter, acheter ou autrement acquérir et contrôler des droits d'auteur, patentes, licences, concessions et choses semblables, conférant aucun droit limité, exclusif ou non exclusif, à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif ou se rapportant à aucune invention ou à aucun procédé paraissant propres à servir à aucun des objets de la compagnie, et dont l'acquisition sera susceptible directement ou indirectement de pro-liter ii la compagnie, aussi utiliser, exercer, déve- \"Lower St-Lawrence Construction Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec < ompanies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of June, 1927, incorporating: Paul Emile Gagnon, advocate and King's Counsel, Gerard Simard, advocate, and Yvonne Mercier, stenographer, spinster in full use of her rights, all of the town of Kimouski, district of Kimouski, Province of Quebec, for the following purposes: To carry on generally the business of builders, contractors, dealers in stone, lime, brick, cement, wood, hardware and other building materials, in the counties of Bellechasse, Montmagny, l'lslet, Kamouraska, Temiscouata, Rimouski, Matane, Mntapcdia, Bonaventure and Gaspé; To make or enter into agreements or contracts for the building, repairing, maintaining and management of conduits, cisterns, aqueducts, drains, sewers, reservoirs and hydraulic systems, transmission or distribution lines, dams, barrages, work-shops, roads, wharves, subject to municipal, provincial and federal laws and regulations; To make advances of money to customers and others havings dealings with the company; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges on real estate, as the security of any debt owing to the company or advances made by the company; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire by purchase, lease or otherwise the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on a business which the present company is authorized to carry on, similar to those of the present company or possessed of property suitable for the objects of the present company, manufacture and deal in all kinds of building materials; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such companies or persons having dealings with the company, and to sell, hold or otherwise deal with the same; To apply for, purchase or otherwise acquire and control copyrights, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive, non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention or process which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of winch may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of, 2374 lopper, accorder des droits y relatifs ou autrement faire valoir les droits et renseignements ainsi acquis; Conclure, avec aucunes autorités fédérales, provinciales, municipales, locales ou autres, aucun arrangement paraissant approprié aux objets de.la compagnie, ou â aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité tous les droits, privileges et concessions que la compagnie croira désirable «l'obtenir, et exécuter, exercer, PC conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Construire, maintenir et altérer aucunes bâtisses ou structures nécessaires, ou convenant à l'objet (le la compagnie; Généralement, aduler, prendre, louer ou échanger, prendre à bail ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, ainsi que tous les droits et privilèges que la compagnie estimera nécessaires ou utiles à son industrie; Détenir, vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, bailler, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disjx>ser de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus dans le placement, l'assistance à la souscription ou la garantie de souscription d'aucun nombre de parts du capital-actions de la compagnie, ou de ses obligations ou autres valeurs d'icelle, en rapport avec sa formation et son organisation ou dans la gestion de ses affaires; Emprunter sur le crédit de la compagnie, émettre des bons, obligations ou autres valeurs de la compagnie et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables; hypothéquer ou donner en garantie les immeubles ou biens meubles de la compagnie, ou donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement des bons, obligations ou autres valeurs, de tout emprunt de deniers ou considérations reçues pour les fins de la compagnie; Distribuer parmi ses membres, en espèces ou autrement par dividendes régulièrement autorisés, aucun des biens de la compagnie et en particulier toutes actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie qui pourrait prendre tout ou partie des biens et des engagements de la compagnie ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoircs, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou transférables; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la compagnie estimera convenable et spécialement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente corporation ou s'amalgamer avec d'autres compagnies; Fixer par son bureau de direction le prix auquek peuvent être émises et réparties les actions sans valeur nominale de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux ou agents et soit seule soit conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Lower St-Lawrencc Construction Company\".Le montant du capital social de la compagnie sera de cent actions sans valeur nominale.Le montant du capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations, est cinq cents piastres.Le bureau principal de la compagnie sera en or otlierwise turn to account the rights or information so acquired; To enter into any arrangement with any authorities, federal, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To construct, maintain and alter any building* or structures necessary or suitable for the company's purposes; Generally to buy, take, lease or exchange, take on lease or otherwise acquire any moveable or immoveable property or any rights and privileges which the company may think necessary or useful for its business; To hold, sell, improve, manage, develop, exchange, hire, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing, aiding to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To borrow on the credit of the company, issue bonds, debentures or other securities of the company and to pledge or sell the same for such price and for such sums as may be deemed proper; to hypothecate or mortgage the immoveables or pledge the moveables of the company, or give both the above kind of securities to secure the payment of such bonds, debentures and other securities and of any loans of money or other considerations received for the purposes of the company; To distribute among its members, in specie or otherwise by duly authorized dividends, any of the property of the company, and in particular any shares, bonds, debentures or securities of any other company which may take over the whole or any part of the property and liabilities of the company; To draw, make, accept, endorse, pay out and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, and to amalgamate with other companies; To fix tlirough its Board of Directors the price at which may be issued and allotted the shares of the company without nominal or par value; To do all or any of the above things as principals or agents and either alone or in conjunction with others, unders the name of \"Lower St-Law-rence Construction Company\".The amount of the capital-stock of the company shall be one hundred shares without nominal or par value.The amount of capital with which the company will commence its operations shall be five hundred dollars.The head office of the company will be at the 2375 la ville de Chicoutimi, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3577 C.-J.SIMARD.town of Chicoutimi, in the district of Chicoutimi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of June, 1927.(.'.J.SIMARD, 3578 Assistant Provincial Secretary.\"Mikoasas Fish & Game Club, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première par-lie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juin 1927, constituant en corporation: Edmour-A.Têtu, marchand, Joseph Têtu, marchand, et Charles Bates, sportman, a trois de Saint Félicien, dans le comté du Lac Saint-Jean, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange, bail ou autrement de toutes personnes, sociétés ou compagnies, comme une affaire en opération ou autrement, tous fonds de commerce de restaurants, d'hôtels ou de clubs,et exploiter tels commerces avec ou sans les terrains et bâtisses employés eu désignés à leur exploitation, et les payer en argent ou en actions acquittées de la compagnie; Louer et détenir, pour fins de cliasse et de pêche, des droits sur des lacs, rivières et territoires, conformément aux lois de chasse et de pêche de la province de Québec; Acheter ou acquérir autrement, ou posséder par bail ou autres titres tous immeubles qui peuvent être jugés nécessaires aux objets pour lesquels la compagnie est incorporée, et payer pour - acquisitions ou possessions en argent ou en obligations ou en actions acquittées de la compagnie; \\ endre, échanger, louer tous et chacun de ses meubles et immeubles ou en disposer autrement, hypothéquer ses immeubles, engager ses immeubles et emprunter de l'argent sur garantie d'iceux; Construire, maintenir et exploiter, sur tous terrains acquis, loués ou possédés par la compagnie, des hôtels, restaurants, chalets, camps et autres bâtisses qui peuvent être jugés nécessaires pour l'exploitation des susdites entreprises; Acheter, acquérir, posséder, vendre, céder et transporter des actions, debentures et toutes autres garanties d'aucune autre compagnie ou corporation engagée dans les affaires que cette compagnie est autorisée à faire, ou faisant toutes affaires capables d'être conduites pour le bénéfice de cette compagnie; Faire le commerce de toutes provisions et den- - nécessaires à l'alimentation, et construire u louer des entrepôts nécessaires pour la con-: nation de telles provisions, denrées ou aliments; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, négocier, payer et émettre des billets promis-, lettres de change, connaissements, chèques, lettres de crédit, mandats et autres instruments négociables et transférables; Faire et exécuter tous les autres actes et objets qui peuvent être utiles ou paraître avantageux \u2022 l'exploitation des susdites entreprises; L'interprétation des objets ci-dessus devra être faite libéralement et de façon à ne pas restreindre les pouvoirs de la compagnie, sous le nom de \"Mikoasas Fish & Game Club, Limited\", 1 un capital total de six mille piastres ($6,000.00), divisé en soixante (60) actions d'une valeur de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à ¦Saint-Félicien, dans le comté du Lac Saint-Jean.\"Mikoasas Fish & Game Club, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of June, 1927, incorporating: Edmour A.Têtu, merchant, Joseph Têtu, merchant, and Charles Bates, sportsman, all three of Saint Felicien, in the County of Lake Saint John, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange, lease or otherwise, from any person, firm or company, as a going concern or otherwise, any restaurant, club or hotel stock-in-trade, and exploit such business with or without the land and buildings employed or destined for its exploitation, and pay for same in cash or paid up shares of the company; To lease and held for fish and game purposes, rights on lakes, rivers and territories, pursuant to the fish and game laws of the Province of Quebec ; To purchase or otherwise acquire or hold, by lease or other title, any immovable that may be deemed necessary to the objects for which the company is incorporated, and pay for such acquisition or possession in cash, bonds or paid up shares of the company; To sell, exchange, lease all and any of its movable and immovable property or otherwise dispose thereof; to hypothecate and pledge its immovables and to borrow money on the security thereof; To construct, maintain and operate, on any land acquired or held by the company, hotels, restaurants, cottages, camps and other buildings that may be deemed necessary for the exploitation of the aforesaid undertakings; To purchase, acquire, hold, sell, assign and transfer shares, debentures and any other securities of any other company or corporation engaged in the business that the company is authorized to carry on, or carrying on any business capable of being conducted for the benefit of the company; To deal in any provisions and commodities necessary for food, and to construct or lease warehouses necessary for the preservation of such provisions, commodities or foodstuffs; To draw, underwrite, accept, endorse, discount, negotiate, pay and issue promissory* notes, bills of exchange, bills of lading, cheques, letters of credit, warrants and other negotiable and transferable instruments; To do and execute any other acts and objects that may be useful or appear advantageous for the exploitation of the aforesaid undertakings; The aforesaid clauses must be broadly interpreted, so as not to restrict the powers of the company, under the name of \"Mikoasas Fish & Game Club, Limited\", with a total capital stock of sixthousand dollars ($6,000.00), divided into sixty (60) shares of the value of one hundred dollars (8100.00) each.The head office of the company will be at Saint Felicien, in the county of Lake Saint John. 2376 Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3579 ALEXANDKI) DESMEULES.\"National Cleaning Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de juin 1927, constituant en corporation: Raoul D'Orsennens, comptable, de la paroisse de St-Roch, District de Richelieu, Charles-Edouard Roy, musicien.1-Antonio Du-guay, courtier, Iiéontine Gauthier et Germaine Dubois, sténographes, filles majeures et usant de leurs droits, ces quatre derniers des Cité et District de Montréal, dans les buts suivants: I aire le commerce et exercer le métier de buan-dier, blanchisseur, teinturier et nettoyeur, et posséder, acheter, louer et exploiter des buanderies, blanchisseries et autres ateliers à ces fins; Faire le commerce sous toutes ses formes, en gros et en détail, d'habits et de vêtements et de tous matériels entrant dans la confection des vêtements; Conclure des arrangements avec toutes personnes, sociétés ou corporations pour les fournir de vêtements, elles ou leurs employés; Exercer le commerce et l'industrie de propriétaire de garage, commerçant d'automobiles et d'accessoires; faire la réparation des automobiles de toutes sortes, la vente de la gazoline et en général tout ce qui concerne le commerce d'automobiles; Opérer des services de taxis, dans les limites de la Province de Québec, pour le transport des voyageurs et des bagages; Manufacturer, importer, exporter et vendre ou louer tous articles ou marchandises pouvant faire l'objet des commerces ci-dessus; Construire, acquérir, posséder, exploiter, vendre, louer ou autrement en disposer des manufactures, usines et entrepôts se rapportant aux objets ci-dessus; Exploiter ces différents commerces et industries comme principal ou agent; Acquérir, vendre, posséder, échanger, utiliser et exploiter des brevets, licences, concessions et inventions pouvant être utilisés par la compagnie; Acheter, acquérir, posséder, échanger, vendre, louer ou autrement aliéner et hypothéquer des propriétés mobilières et immobilières; Prendre des garanties mobilières ou immobilières, réelles ou personnelles, sous quelque forme que ce soit; Acquérir, posséder, exploiter, vendre, louer, autrement en disposer, tout commerce, industrie, manufacture, usine et entrepôt se rapportant au commerce et à l'industrie de la corporation, ainsi que toutes entreprises semblables à celle de la compagnie, y compris la clientèle, Ve matériel, les propriétés et les pouvoirs de telles entreprises, et émettre et répartir des actions entièrement ou partiellement libérées de la compagnie en paiement du prix de telles acquisitions; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou toute partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour toute autre fin qui paraîtra propre directement ou indirectement à profiter à la corporation; Souscrire, acheter, posséder et détenir des actions, parts, debentures et obligations de toutes corporations publiques ou privées, les Dated at the office of the Provincial Secretary, the thirtieth day of June, 1927.ALEXANDRE DESMEULES, 3580 Acting Assistant Provincial Secretary.\"National Cleaning Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of tin; Pr vince of Quebec, bearing date the twenty seven:1 day of June, 1927, incorjx>rating :Raoul D'Orsennens, accountant, of the parish of Saint Roch, district of Richelieu, Charles Edouard Roy, musician, J.Antonio Duguay, broker, Léontine Gauthier and Germaine Dubois, stenographers, spinsters in the full exercise of their rights, the four last of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business and exercise the trade of laundrymen, bleachers, dyers and cleaners, and hold, purchase, lease laundries, bleaching establishments and other works for such purposes; To deal under all forms, wholesale and retail, in wearing apparel and clothing and all materials entering into the making of clothing; To enter into any arrangements with any persons, partnerships or corporations to supply them or their employees with clothing; To carry on the trade and industry of garage owner, dealers in automobiles and accessories, to repair automobiles of all kinds, the sale of gasolene and generally everything connected with the automobile business; To operate taxi services within the limits of the Province of Quebec, for the carrying of passengers and baggage; To manufacture, import, export and sell or lease any goods or merchandise for the purposes of the hereabove businesses; To construct, acquire, own, exploit, sell, lease or otherwise dispose of factories, workshops and warehouses relating to the hereabove mentioned objects; To exploit such various kinds of business or industry, cither as principal or agent; To acquire, sell, hold, exchange, utilize and exploit patents, licenses, concessions and inventions that may be utilized by the company; To purchase, acquire, own, exchange, sell, lease or otherwise alienate and hypothecate movable and immovable property; To take movable or immovable securities, real or personal, under any form whatever; To acquire, own, exploit, sell, lease and otherwise dispose of any business and industry, factory, workshop and warehouses relating to the business and industry of the corporation, also any undertakings similar to those of the company, including the good-will, material, property and powers sof such enterprises, and to issue and allot wholly or partly paid up shares of the company in payment for such acquisitions; To organize one or more companies to take over the whole or any part of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may appear directly or indirectly calculted to benefit the corporation: To subscribe for, purchase, possess and hold shares, stock, debentures, bonds of any public or private corporation, and sell or otherwise 2377 vendre ou autrement en disposer et agir comme actionnaires de telles compagnies: Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des chèques, billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres Btrumenta négociables ou transférables; Placer les deniers disponibles de la compagnie .;¦(- la manière qui sera de temps à autre détermina et autrement (pie sur lesactions de la compagnie; Accepter des actions, debentures, hypothèques ou autres valeurs d'autres compagnies ou personnes, en paiement intégral ou partiel des services rendus, de toute vente faite, dette due par telle compagnie ou personne; I mettre et répartir comme acquittées des actions du capital social de la compagnie, en lient complet ou partiel de tous services rendus avant ou après son incorporation, du prix d'achat de toutes propriétés mobilières ou immobilières, brevets ou droits de brevet, droits, franchises et clientèles; Généralement faire toutes choses se rattachant ou étant appropriées à la réalisation de tous et chacun des objets précités, sous le nom de \"National Cleaning Corporation\".Le capital-actions de la compagnie est divisé en 10,000 actions sans valeur au pair ou nominale et en 450 actions privilégiées de $100.00 chacune.Les porteurs d'actions privilégiées auront droit à un dividende préférentiel et cumulatif de 7% par année, la balance des profits sera divisé entre les porteurs d'actions sans valeur au pair; La compagnie, sur résolution des directeurs, aura le droit de racheter en aucun temps, toutes ou partie des actions émises comme actions pré-vilégiées, sur un avis de soixante jours, envoyé au porteur des dites actions par lettre recommandée, à leur dernière adresse enregistrée dans les livres de la compagnie, en payant au porteur des dites actions §103.00 pour chaque action, avee en plus tous les dividendes accrus et non payés à la date du rachat; et dans ce cas, la compagnie cessera de payer les dividendes sur les dites actions ainsi rachetées, à l'expiration des soixante jours ci-dessus mentionnés; Les porteurs des actions privilégiées n'auront pas le droit de voter aux assemblées générales de la compagnie ou de ses actionnaires; cependant, dans le cas où la compagnie serait deux ans sans payer de dividende, les porteurs d'actions privilégiées auront le droit de nommer deux directeurs choisis parmi eux; Dès que tous les arrérages de dividendes auront été payés, la compagnie cessera d'être administrée par un bureau mixte de directeurs tel que ci-dessus prévu; Le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de §55,000.00, comprenant les actions sans valeur au pair et 10% des actions privilégiées; \u2022tfiLes actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix de S5.00.t Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de juin 1927.Le sous-secrétaire de la province, 3581 C.-J.SIMARD.dispose of the same and to act as shareholders of such company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, warrants, bills of exchange, Pills of lading and other negotiable and transferable instruments; To invest the moneys of the company not immediatly required, in such manner as from time to time may be determined and otherwise than in shares of the company; To accept stock, debentures, hypothecs or other securities of any other person or company in full or part payment for services rendered, sale made, debt due by any such person or company; To issue and allot as paid up shares of the capital slock of the company, in full or part payment for any services rendered before or after its incorporation, the purchase price of any movable or immovable property, patents or patent rights, rights, franchises and goodwill; Generally to do all things incidental or conducive to the attainment of the aforementioned objects, under the name of \"National Cleaning Corporation\".The capital-stock of the company shall be divided into 10,000 shares without par or nominal value and into 450 preferred shares of $100.00 each.The holders of preferred shares shall be entitled to a preferred cumulative dividend of 7% per annum, the balance of the profits shall be divided between the holders of shares without par value; The company, upon resolution of the directors, shall have the right to redeem at any time, the whole or part of the shares issued as preferred shares, on notice of sixty days sent to the holders of said shares, by registered letter to their last registered address in the books of the company, by paying to the holders of said stock $103.00 for each share, with moreover any accrued and unpaid dividends at the date of redemption; and in such event, the company shall cease to pay the dividends on the said shares thus redeemed, at the expiration of the sixty days hereabove mentioned ; The holders of preferred shares shall not be entitled to vote at the general meetings of the company or of its shareholders; however,-in the event of the company being two years without payingany dividend, the holders of preferred shares shall be entitled to appoint two directors to be chosen from among them ; As soon as the dividend arrears have been paid, the company shall cease to be managed by a mixed Board of Directors as hereabove provided; The amount with which the company shall commence its operations is to be $55,000.00, including the shares without par value and 10% of the preferred shares; The shares other than the preferred shares shall be issued and allotted at the price of $5.00.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of June, 1927.C.J.SIMARD, 3582 Assistant Provincial Secretary. 2378 \"O.Vérina, Limitée\".Avis eBt donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre» patentes en date du trentième jour de juin 1927, constituant en corporation: Dame Alma Bergeron-Vézina, épouse contractuellement séparée de biens de Odilon Vézina, Odilon Vézina, entrepreneur, et Louis-Alfred Gaucher, rentier, tous de Québec, dans les buts suivants: Exercer le commerce de plombier, de ferblantier et d'électricien, en le métier de poseurs d|ap-pareils de chauffage, d'installation de machines de buanderies, de cuisines à vapeur, puits artésiens, appareils de ventilation, de chambre de pouvoirs hydrauliques, à vapeur ou électriques, et de plomberie sanitaire et d'électricité; Acheter, importer, vendre et exploiter les matériaux nécessaires à leur exploitation, le tout à telles conditions que les directeurs jugeront convenables; Entreprendre le posage de systèmes de chauffage de toutes sortes, l'installation de maohine-ries de buanderie, de cuisines à vapeur, de puits artésiens, d'appareils de ventilation, de chambre de pouvoirs hydrauliques, à vapeur ou électriques, et de plomberie sanitaire et d'électricité; S'engager par contrat ou soumission à, fournir des articles de plomberie et de ferblanterie générale, et d'électricité, et à poser les appareils de chauffage et d'électricité en général, l'installation de machines de buanderie, de cuisines à vapeur, de puits artésiens, d'appareils de ventilation, de chambre de pouvoirs hydrauliques, à vapeur ou électriques; Acquérir pour l'exploitation de leur commerce des biens meubles et immeubles, les vendre, hypothéquer, aliéner et autrement en disposer; Acquérir par achat, bail ou autrement et prendre à son nom la totalité ou une partie de l'entreprise, affaires, propriétés, biens et engagements de toute personne, société ou corporation engagée dans un commerce que la compagnie est autorisée à exercer ou qui est convenable aux fins de la présente compagnie; Emettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs comme paiement complet ou partiel de toute propriété mobilière ou immobilière, droits, baux, affaires, franchises, pouvoirs, privilèges, permis ou concessions que la présente compagnie peut légalement acquérir et émettre des actions acquittées, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, en paiement complet ou partiel ou en échange de parts, obligations, debentures, ou valeurs de toute compagnie engagée dans une industrie identique ou reliée à l'industrie de la présente compagnie; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire aucunes actions du capital corporatif, ou aucunes obligations ou autres valeurs de la compagnie ou dans l'exécution, la gestion de ses affaires, et les payer en numéraire ou en actions de la compagnie, libérées entièrement ou non, ou de toute autre manière que la compagnie jugera opportun ; Vendre, louer, échanger, grever, hypothéquer ou autrement disposer ou céder la totalité ou partie de la propriété, des droits ou de l'entreprise de la compagnie pour la compensation que la compagnie jugera convenable, et en particulier pour des actions, debentures, obligations ou autres valeurs de toute compagnie dont les objets \"O.Vézina, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have ! issued by the Lieutenant-Governor of the Pro vinceof Quebec,bearingxlate the thirtieth day of June, 1927, incorporating: Dame Alma I'm ron-Vézina, wife separate as to property by marriage contract of Odilon Vézina, Odilon Y< contractor, and Louis Alfred Gaucher,annuitant, all of Quebec, for the following purposes: To carry on business as plumber, tinsmith and electrician and the trade of heating apparatus fitters, and of the installation of laundry mad i nery, steam kitchens, artesian wells, ventilation apparatus, of hydraulic, steam or electric power-rooms and of sanitary plumbing and electricity ; To purchase, import, sell and exploit the necessary material for their exploitation, the whole on such conditions as may be deemed suitable by the directors; To undertake the fitting of heating system of any kind, the installation of laundry machine ry, steam kitchens, artesian wells, ventilation apparatus, hydraulic, steam or electric power-rooms, and of sanitary plumbing and electricity To undertake by contract or tender to supply articles of plumbing and tinware in general and electricity, and to adjust heating apparatus and electricity in general, install laundry machinery, steam kitchens, artesian wells, ventilation appai-atus, hydraulic, steam or electric power-rooms; To acquire movable and immovable property for the exploitation of its business, and to sell, hypothecate, alienate or otherwise dispose of the same ; To acquire by purchase, lease or otherwise and take over in its own name the whole or part of the undertaking, business, property, assets and engagements of any person, firm or corporation engaged in a business such as that which the company is authorized to carry on, or which may be suitable for the purposes oi rthe present company; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities, in full or part payment of any movable or immovable property, rights, lease, business, franchise, permits, powers, privileges inhabitants of the seigm.-la seigneurie de ( Îrande-Vallée et d'une partie du ry of (irande Vallée and of a part of the towns! i canton de Cloridonne, dans le district électoral of Cloridonne, in the electoral district of G; de Gaspé, dans Notre Province de Québec, appan- in Our Province of Quebec, belonging to j tenant au diocèse catholique romain de Gaspé, Roman Catholic diocese of Gaspé, as canonical tel que canoniquement reconnu et érigé par les acknowledged and erected by the Ecclesiasth 1 autorités ecclésiastiques ont, en l'absence de Authorities, have, in the absence of commission commissaires nommés pour ledit diocèse de Gas- appointed for the said diocese of Gaspé, present I pé, présenté aux commissaires pour l'érection to the commissioners for the civil erection civile des paroisses dûment nommés pour les fins parishes duly appointed for the purposes of du chapitre cent quatre-vingt-dix-sept (197) des chapter one hundred and ninety seven (197) of Statuts refondus de la province de Québec, 1925 the Revised Statutes of the Province of Quebec, (Loi des paroisses et des fabriques), dans et pour 1925 (Parish and Fabrique Act), in and for | le diocèse de Rimouski, dans Notre dite province diocese of Rimouski, in Our said Province of de Québec, tel que canoniquement reconnu et Quebec, as canonically acknowledged and ere.érigé par les autorités ecclésiastiques, une requête by the Ecclesiastical Authorities, a petition demandant la reconnaissance civile du décret applying for the civil recognition of the canon i.canonique érigeant la paroisse de Saint-François- decree erecting the parish of Saint François Xavier-de-la-Grande-Vallée, dans le dit diocèse Xavier de la Grande Vallée, in the said Ron catholique romain de Gaspé; Catholic diocese of Gaspé; Attendu que le secrétaire des susdits commis- Whereas the secretary of the aforesaid coin-saires a transmis au lieutenant-gouverneur de missioners has transmitted to the Lieutenant -Notre dite province de Québec son certificat, cons- Governor of Our said Province of Quebec his t at ant qu'il n'a été déposé à son bureau aucune certificate establishing that no opposition opposition à la reconnaissance du décret canoni- been filed in his office to the recognition of I que de l'autorité ecclésiastique du dit diocèse canonical decree of the Ecclesiastical Authority catholique romain de Gaspé, et aussi le dit décret of the said Roman Catholic diocese of Gaspé and canonique, en date du 21 juin 1026, dans lequel also the said canonical decree dated the 21st of sont décrites et déterminées les limites et bornes June, 1926, in which are described and established qu'il croit le plus convenable d'assigner a la the limits and boundaries which he deems^the paroisse de Saint-François-Xavier-de-la-Grande- most suitable to assign to the parish of S:> Vallée, dans le district électoral de Gaspé, dans le François Xavier de la Grande Vallée, in the el diocèse catholique romain de Gaspé, comme suit, toral district of Gaspé, in the Roman Cathoh.savoir : Diocese of Gaspé, as follows, to wit : Le territoire, dans la seigneurie de \"Grande- The territory in the seigniory of Grande Valh Vallée-des-Monts\" et le canton de Cloridonne, des Monts, in the township of Cloridorme, who dont les bornes \u2014 en référence au plan officiel boundaries\u2014according to the official plan of I du cadastre fait pour ce canton et cette seigneurie, cadastre made for said township and seigniory, dans la division d'enregistrement de Gaspé\u2014 in the Registration Division of Gaspé, are: on th.sont: au nord, le golfe Saint-Laurent en le des- north, the Gulf of Saint Lawrence in descending cendant le long de son littoral, depuis le coin nord- it along its coast, from the northwest corner ouest de la seigneurie de Grande-Vallée-des- the seigniory of Grande Vallée des Monts to the Monts jusqu'au coin nord-est du lot No 27, dans northeast corner of lot No.27, in the township le canton de Cloridorme; à l'est la ligne séparant of Cloridorme; on the east, the line dividing lot le lot numéro vingt-sept (27) du lot numéro vingt- number twenty seven (27) from lot number huit (28), dans le premier rang de Cloridorme, et twenty eight (28), in the first range of Cloridorme, son prolongement à travers les terres non divisées and its extension across the undivided lands to a jusqu'à un point dans lc canton de Beaujeu situé point in the township of Beauieu situate opposii vis-à-vis l'arrière-ligne de la seigneurie sus-men- the rear line of the above mentioned seigniory : tionnée; à l'ouest, la limite ouest de la dite sei- on the west, the western boundary of the said gneurie et au sud, sa limite d'arrière prolongée seigniory, and on the south its rear limit extended vers l'est à travers les blocs un (1), deux (2), towards the east across blocks one (1), two (2), trois (3) du canton de Beaujeu, jusqu'à Tinter- three (3) of the township of Beaujeu, to the section de la borne de l'est précédemment deter- intersection of the eastern boundary previoi; minée, est érigé en une paroisse pour les fins determined, shall be erected into a parish for civil civiles, sous le nom de \"Saint-François-Xavier- purposes, under the name of \"Saint François de-la-Grande-Vallée\", dans le district électoral de Xavier de la Grande Vallée\", in the elector;! Gaspé.district of Gaspé.Attendu que les procédures relatives à la recon- Whereas the proceedings respecting the civ naissance civile du décret canonique érigeant une recognition of the canonical decree erecting a paroisse dans le diocèse catholique romain de parish in the Roman Catholic diocese of Gaspé Gaspé ne pouvaient être adressées aux commis- could not be addressed to the commissioners for saires pour l'érection civile des paroisses pour le the civil erection of parishes for the diocese of diocèse de Rimouski, pour défaut de juridiction; Rimouski, through absence of jurisdiction; Attendu que la loi 17 George V, chapitre 56, Whereas the Act 17 George V, chapter 56, décrète que tous les actes faits pour les fins visées enacts that the acts effected for the obiect par ladite loi des paroisses et fabriques devant et contemplated by the said Parish and Fabrique par les commissaires pour l'érection civile des Act before and by the Commissioners for the civil paroisses du dit diocèse de Rimouski, concernant erection of the parishes of the said diocese of le diocèse de Gaspé, ont la même validité et le Rimouski, respecting the diocese of Gaspé, shall même effet que s'ils avaient été faits devant et have the same validity and effect as if they had par les commissaires pour l'érection civile des been done before and by the Commissioners for 2413 paroisses du dit diocèse de Gaspé, nonobstant the civil erection of the parishes of the said dio- te.it défaut de juridiction: cese of Gaspé, notwithstanding any absence of jurisdiction: A CES CAUSES, du consentement et de l'avis THEREFORE, with the consent and advice di Notre Conseil Exécutif, exprimé dans un décret of Our Executive Council, expressed in an Order en date du 13 avril 1927, Nous avons confirmé, in Council dated the 13th of April, 1927, We établi et reconnu et par les présentes confirmons, have confirmed, established and recognized and, établissons et reconnaissons les limites et bornes by these presents, confirm, establish and recog- assignées à la paroisse de Saint-François-Xavier- nize the limits and boundaries assigned to the dc-la-Grande-Vallée ci-dessus décrites; parish of \"Saint François Xavier de la Grande Vallée\" hereabove described; Et Nous avons ordonné et déclaré et par les And We have proclaimed and directed and, by ['.suites ordonnons et déclarons que la paroisse these presents, proclaim and direct that tho de Saint-François-Xavier-de-la-Grande-Vallée, parish of Saint Francois Xavier de la Grande dA rite comme susdit, sera une paroisse pour Vallée, described as aforesaid, shall be a parish toutes les fins civiles, en conformité des disposi- for ail civil purposes, agreeably to the provisions ti îles dits Statute et la dite loi 17 George V, of said Statutes and the said Act 17 George V, r! litre 56.chapter 56.) to tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et Of all which Our loving subjects and all others tous autres que les présentes peuvent concerner whom these presents may concern are hereby août requis de prendre connaissance et de se required to take notice and to govern themselves conduire en conséquence.accordingly.En Foi de quoi, Nous avons fait rendre In testimony whereof, We have caused Nos présentes lettres patentes et sur these Our Letters to be made Patent icelles fait apposer le grand sceau de and the Great Seal of the Province of Notre province de Québec.Témoin: Quebec to be hereunto affixed.Wit- Notre très fidèle et bien-aimé PHono- ness: Our Right Trusty and Well rable M.NARCISSE PERODEAU, Beloved the Honourable NARCISSE lieutenant-gouverneur de Notre pro- PERODEAU, Lieutenant-Governor of vince de Québec.Our said Province.En l'Hôtel du gouvernement, en Notre Cité At Our Government House, in Our City of de QUEBEC, ce ONZLEME jour de QUEBEC, this ELEVENTH day of JUILLET, en l'année mil neuf cent JULY, in the Year of Our Lord one vingt-sept de l'ère clirétienne et de thousand nine hundred and twenty Notre règne la dix-septième année.seven and in the seventeenth year of Our Reign.Par ordre, By command, Le sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 3635 C.-J.SIMARD.3636 Assistant Provincial Secretary.Index de la Gazette Officielle de Québec, \\o 30 Actions en séparation de biens:\u2014 Daine Bédard vs Tousignant.2391 '' Faucher vs Lamarre.2391 \" Mantha vs Sarasin.2391 \" MonkvsMuir.2391 \" Rajafsky vs Bernstein.2391 \" Trudeau vs Bourdelais.2392 Avnonceurs:\u2014Avis aux.Assurances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de Saint-Pierre de La Patrie.2387 Compagnie d'assurance générale.2388 Fidelity Insurance Co.of Canada.2388 Sentinel Fire Insurance Co.2387 Société de Bienfaisance de Hull.2388 Ans divers:\u2014 Collège des Médecins et Chirurgiens de la Province de Québec.2392 Lotbinière-McCrea-Baker, Inc.2392 Municipalité de Cluirlesbourg-est.2392 Plreau-chef:\u2014 Merchants' Loan Corporation*.2393 5 Index of the Quebec Official Gazette, No.30 Actions for separation as to property Dame Bédard vs Tousignant.2391 \" Faucher vs Lamarre.2391 \" Mantha vs Sarasin.2391 \" Monkvs Muir.2391 \" Rajafsky vs Bernstein.2391 \" Trudeau vs Bourdelais.2392 2357 Insurances:\u2014 Cie d'ass.mutuelle de Saint-Pierre de La Patrie.2387 The General Casualty Insurance.2388 Fidelity Insurance Co.of Canada.2388 Sentinel Fire Insurance Co.2387 Société de Bienfaisance de Hull.2388 Miscellaneous Notices:\u2014 College of Physicians and Surgeons of the Province of Quebec.2392 Lotbinière-McCrea-Baker, Inc.2392 Municipality of Cliarlesbourg-east.2392 Chief-Office:\u2014 Merchants' Loan Corporation.2393 2357 Advertisers:\u2014Notice to 2414 Montreal Coach Lines, Ltd.2393 Montreal Coach Lines, Ltd.2393 The Lower Ottawa Forest Protective Ass.The lx>wer Ottawa Forest Protective Ass.Ltd.2393 Ltd.2393 Charte\u2014abandon de:\u2014 Charter\u2014Surrender of:\u2014 La Cie d'Electricité de Saint-Prime.2394 La Cie d'Electricité de Saint-Prime.2394 Wilson Holding Company.2394 Wilson Holding Company.2394 Compagnies autorisées a faire des affaires: Companies licensed to dobusiness:\u2014 Appleford Paper Products, Ltd.2393 Appleford Paper Products, Ltd.2393 Curb Ticker Co., Inc.2394 Curb Ticker Co., Inc.2394 Département des affaires municipales:\u2014 Department of municipal affairs:\u2014 Notre-Dame-des-Quinze du canton de Notre-Dame-des-Quinze of the township Guigues.2389 of Guigues.2389 Département de l'instruction publique:\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 Municipalité scolaire de Shelter Bay____ 2389 School Municipality of Shelter Bay.2389 département des terres et forêts :\u2014 department of lands and forests:\u2014 Permis d'exploiter les bois verts et les Permit to exploit the green and burnt bois brûlés.2390 timber.2390 Lettres patentes :\u2014 Letters patent :\u2014 Austin McKinnon and Co., Ltd.2359 Austin McKinnon and Co., Ltd.2359 Central Securities Corporation.2360 Central Securities Corporation.2360 Cie de Conserves de Beaconsfield, Ltée\u2014 Cie de Conserves de Beaconsfield, Ltée\u2014 Beaconsfield Preserving Co., Ltd.2361 Beaconsfield Preserving Co., Ltd.2361 Columbia Amusement & Land Co., Ltd.2363 Columbia Amusement & Land Co., Ltd.2363 Frontier Inn, Limited.2364 Frontier Inn, Limited.2364 Jas.H.Maher, Limited.\u2022 \u2022 2366 Jas.H.Maher, Limited.2366 Joseph Courville, Limitée.2369 Joseph Courville, Limitée.2369 La Renardière Expérimentale de Québec, La Renardière Expérimentale de Québec, Inc.\u2014Quebec Experimental Silver Fox Inc.\u2014Quebec Experimental Silver Fox Ranches.Inc.2370 Ranches, Inc.'.2370 Les Fermes Modèles, Limitée.2371 Les Fermes Modèles, Limitée.2371 Lower Saint Lawrence Construction Co.2373 I ower Saint Lawrence Construction Co.2373 \u2022 Mikoasas Fish & Game Club, Limited.2375 Mikoasas Fish & Game Club, Limited.2375 National Cleaning Corporation Ltd.2376 \"National Cleaning Corporation Ltd.2376 O.Vézina, Limitée.2378 O.Vézina, Limitée.2378 Rex Brokerage, Inc.2379 Rex Brokerage, Inc.2379 Saguenay Agencies, Inc.2380 Saguenay Agencies, Inc.2380 The Northern Quebec Bus Transporta- The Northern Quebec Bus Transportation Co., Ltd.2382 tion Co., Ltd.2382 .Union Finance Corporation.2384 Union Finance Corporation.2384 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 Supplementary letters patent:\u2014 Consolidated Pipe Co., Ltd.2386 Consolidated Pipe Co., Ltd.2386 La Renardière Belmont, Limitée.2386 I^a Renardière Belmont, Limitée.2386 Minutes de notaire:\u2014 Notarial minutes:\u2014 Lafrenière, Jean-Baptiste-Théophile.2394 Lafrenière, Jean-Baptiste-Théophile.2394 Parent, Gustave.2395 Parent, Gustave.2395 Proclamations:\u2014 Proclamations:\u2014 Division d'enregistrement de Chambly.2358 Registration division of Chambly.2358 Saint-François-Xavier-de-la-Grande-Val- Saint-François-Xavier-de-la-Grande-Val- lée.2411 lée.2411 Ratification de titre:\u2014 Confirmation of title:\u2014 St-Jacques, Joseph-Léon.2395 St-Jacques, Joseph-Léon.2395 Soumissions:\u2014 Tenders:\u2014 Paroisse de Saint-Laurent.2395 Parish of Saint Laurent.2395 Vente», Loi de faillite:\u2014 Bradley, William Henry.2396 DéBilets, Adélard.2398 Labonté, Arthur.2397 La Carrière de Québec, Limitée.2398 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Abitibi:\u2014 The International Harvester Co.of Canada, Ltd vs Sauvageau.2700 Beauce :\u2014 Stafford vs Bolduc.2401 Bedford:\u2014 Brompton Lumber & Manufacturing Co.vs Cabana et al.2401 Gaspé:\u2014 BelziledaJvs Pitre.2402 Hull:\u2014 Ménardvs Labelle.2402 Montmagny:\u2014 Létourneau vs Létourneau.2403 Montréal:\u2014 Choquette vs Bessette et tir.2409 Commissaires d'écoles de Verdun vs Bonneville et vir.2405 Commissaires d'écoles de Verdun vs Sweeney.2405 Deguire vs Proulx.2403 GuilbaultvsLaurinétal.2404 Leclair vs Boisvert.2404 Martel vs Dusablon.2405 Québec:\u2014 Bouchard vs Dion.2407 Cité de Québec vs Jacques.2406 Dorval vs Martel.2406 La Brasserie Champlain, Ltée vs Gosselin 2407 Talbot etvirvs Robitaille.2407 Richelieu:\u2014 Chêne vert et vir vs Yergeau.2408 Rimouski :\u2014 Frénetteefo/vsSt-Pierre.2409 Saguenay:\u2014 Angers vs McNicoll.2409 Boies vs Girard.2409 Saint-François :\u2014 Tobin Store Co.vs Hains.2410 Trois-Ri vieres :\u2014 Guilbertvs Hébert.\u2022.2411 Nault vs Carignan.2411 Sales, Bankruptcy act:\u2014 Bradley, William Henry.2396 Désilets, Adélard.2398 Lalxmté, Arthur.2397 La Carrière de Québec, Limitée.2398 SHERIFFS' SALES:\u2014 Abitibi:\u2014 The International Harvester Co.of Canada, Ltd vs Sauvageau.2400 Beauce:\u2014 Stafford vs Bolduc.2401 Bedford:\u2014 Brompton Lumber & Manufacturing Co.vs Cabana et al.2401 Gaspé:\u2014 \u2022 BelzilertaJvs Pitre.2402 Hull:\u2014 Ménardvs Labelle.2402 Montmagny:\u2014 Létourneau vs Létourneau.2403 Montréal:\u2014 Choquette vs Bessette et vir.2404 School Commissioners of Verdun vs Bonneville et vir.2405 School Commissioners of Verdun vs Sweeney.2405 Deguire vs Proulx.2403 Guilbault vs Laurin et al.2404 Leclair vs Boisvert.2404 Martel vs Dusablon.2405 Quebec:\u2014 Bouchard vs Dion.2407 City of Quebec vs Jacques.2406 Dorval vs Martel.2406 La Brasserie Champlain, Ltée vs Gosselin 2407 Talbot etvirvs, Robitaille.2407 Richelieu:\u2014 Chêne vert et vir vs Yergeau.2408 RimousKi :\u2014 FrénetteeJo/vsSt-Pierre.2409 Saguenay:\u2014 Angers vs McNicoll.2409 Boies vs Girard.2409 Saint Francis:\u2014 Tobin Store Co.vs Hains.2410 Three Rivers :\u2014 Guilbertvs Hébert.2411 Nault vs Carignan.2411 Québec:\u2014Imprimé par L.-AMABLE PROULX, Quebec:\u2014Printed by L.AMABLE PROULX, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le printer to His Most Excellent Majesty the Roi.King. "]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.