Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 21 (no 34)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1926-08-21, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 34 2655 Vol.58 Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 21 août 192G aux annonceurs dans la \" gazette officielle \" PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 21st August, 1926 TO ADVERTISERS IN THE \"OFFICIAL GAZETTE \".Ceux qui transmettent des annonces pour DAIM TES sending advertisements to be inêtre insérées dans la \"Gazette officielle\" * serted in the \"Official Gazette\" will please Toudront bien se conformer aux règlements ci- observe the following rules: dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.\"Gazette officielle\", par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publica- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per 11b* (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.\"Official Gazette\", 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 2656 tion, qui sera cancellée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7.par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014 Ix's chiffres au bas des avis ont la lignification suivante: Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième' est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'imprimeur du lloi, L.-AM ABLE PROULX.Hôtel du gouvernement.3281 Nominations which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N*.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The lirst number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only foliosved by our document number.L.AMABLE PROULX, King's Printer.Government House.3282 Appointments 11 a plu à Son Honneur le lieutenant-gouverneur, de l'avis h du consentement du Conseil oxécut if.de taire les nominations suivante SI Québec, le 11 mai 1026, M.Amédée Boisclair, de Saint-Zéphirin-d< -Courrai, juge de paix pour le district de Richelieu.Québec, le 26 juillet 1926.MM.J.-V.Protean, industriel.Jsidore Vali-quetti.bourgeois, et .I.-E.Brière, tous de Terrebonne, commissaires pour tenir la Cour di -Commissaires de la paroisse de Saint-Louis-de-Terrebonne, comté de Terrebonne, dans le district de Terrebonne.Québec, le 29 juillet, 1920.M.Joseph-Théodule Pigeon, de la cité de Montréal, assistant grand-constable du district de Montréal.Québec, le 2 août, 1920.MM.J.-M.-C.Bastide, de Anglier, contremaître,, et C.-E.Strout, de Kepawa, marchand, juges de paix pour le district de Pontiac.M.Azarias Gignac, de Saint-Alban, comté de Portneuf, marbrier, juge de paix pour le district de Québec.Québec, le 0 août, 1026.M.Adanias Champigny, de la ville de Farnham greffier de la Cour de Circuh et de la Cour de magistrat pour le comté de Missisquoi, à Farnham.Québec, le 9 août 1920.MM.J.-X.Boutin, comptable, et L.-E.Crète, opérateur de gare, tous deux du village de Lac Frontière, juges de paix pour le district de Mont-magny.3919 His Honour the Lieutenants lovernor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments: Quebec.May 11.1926.Amédée Boisclair.of Saint Zéphirin de Cour-val, to be a justice of the peace for the district of wiehelieu.Quebec, July 20.1920.J.V.Protean, manufacturer.Isidore Yaliquet-te, genl leman, and J.-E.Prière, all of Terrebonne, to be Commissioners to hold the Commissioners' Court of the parish of Saint Louis de Terrebonne, county of Terrebonne, in the district of Terrebonne.Quebec, July 29, 1920.Joseph Théodule Pigeon, of the city of Montreal, to be assistant High Constable of the district of Montreal.Quebec, August 2, 1920.J.M.C.Bastide, of Anglier.foreman, andC.E.Strout, of Kepawa.merchant, to be justices of the peace for the district of Pontiac.Azarias Gignae, of Saint Alban, county of Portneuf, marble-worker, to be a justices of the peace for the district of Quebec.Quebec, August 0, 1920.Adanias Champigny, of the town of Farnham, to be clerk of the Circuit Court and of the Magistrate's Court for the county of Missisquoi, at Farnham.Quebec, August 9, 1920.J.X.Boutin, accountant, and L.E.Crête, station agent, both of the village of Lac Frontière, to be justices of the peace for the district of Montmagny.3920 2657 Lettres patentes Letters patent \"Dufferin Explorations, Limitée\" (Libre de responsabilité personnelle) Avis est donné qu'en vertu de la I/>i des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le beutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour d'août 102ti, constituant en corporation: Alexandre Hast ien, marchand de fourrures, Flavien 1-our ses opérations et i>our transporter ses produits; Recevoir en paiement de minerais, de terrains, de marchandises ou d'ouvrages des actions, bons, obligations ou autres valeurs émis par une compagnie minière, et les garder ou en disposer; Acquérir l'actif, l'entreprise, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie constituée en corporation en vertu de la présente loi, et les payer, en tout ou en partie, si cette personne ou compagnie y consent, par la remise d'actions libérées, et assumer les dettes et charges de l'actif ainsi acquis; Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire ele ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix qu'ils auront payé ou convenu de ]>ayer à la compagnie pour leurs actions, sous le nom de \"Dufferin Explorations, Limitée\" (Libre de responsabilité personnelle).Le montant du capital-actions de la compagnie est de cent soixante-quinze mille piastres ($175,000.00), divisé en cent soixante-quinze mille (175,000) actions de une piastre ($1.00) chacune.\"Dufferin Explorations, Limitée\" (No Personal Liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of August, 1920, incorporating: Alexandre Bastien, fur merchant, Flavien Lortie, annuitant, Joseph Alphonse Edouard Hédard, veterinary surgeon, Alfred Tremblay, arctic explorer, all of Quebec, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may.for the purpose of extracting any minerals whatever, lie mined, dug, raised, washed, Cradled, smelted, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, meelianiel contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purpose- ; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-work-, roads, factories, smelters, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To exercise all the powers enumerated in articles 105 to 112 of the Quebec Mining Act, chap.80.in the manner therein prescribed : To manufacture, buy and sell all kinds of gooels, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To receive, hold and dispose of shares, bonds, debenture's or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, mereluandi.se or works ; To acquire the assets, enterprise, property, privileges, francluses, contracts or rights of any person or company incorporated under the present Act, and pay for the same, in whole or in part, if it is so desired, with paid up shares and undertake the debts and charges appertaining thereto; Do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attaiiuncnt of the objects for which it was incorporated; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for their shares,under the name of \"Dufferin Explorations, Limitée\" (No Personal Liability).The amount of the capital stock of the company is one hundred and seventy five thousand dollars ($175,000.00), divided into one hundred and seventy five thousand (175,000) shares of one dollar ($1.00) each. 2658 Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, 96 rue Saint-Joseph, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'août 1926.l.e sous-secrétaire suppléant de la province, 3883 ALI X AN DRE DESMEULKS.\"Kerman Kiddy Koats, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuvième jour de juillet 1920, constituant en corporation: Wilfrid-Iùnile Magnan, courtier, Samuel-Alexander Shulman, avocat, Dorothy Borotsky, sténographe, fille majeure, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivante \u2022: ExetOT dans toutes ses spécialités l'industrie de manufacturiers et faire la confection de vêtements pour enfants et dames, habits pour hommes et garçons, et exercer toute autre industrie qui peut être incidemment exe-cée en rapport avec ces operations; Faire tel commerce en gros et en détail, et acquérir, recevoir, détenir, louer, échanger, aliéner toutes propriétés mobilières ou immobilières nécessaires aux fins de la compagnie, et en dispos2r d'autre manière; Hypothéquer, gager de toute manière ouel-conque toutes propriétés immobilières de la compagnie; Accepter, tirer, endosser et négocier des lettres de change, billets à ordre et autres effets négociables ; Acquérir par voie d'achat, échange, location ou autrement tout commerce de nature semblable, y compris la machinerie, le fonds de commerce, la clientèle, le mobilier et les autres accessoires et les payer au comptant ou en actions entièrement acquittées de la compagnie, pour tel prix et pour le nombre d'actions (pie la compagnie déterminera; Accuérir.détenir, louer, garantir, hypothéquer, vendre ou échanger des actions, debentures ou valeurs de toute corporation exerçant une industrie semblable à celle de la présente compagnie; Faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce qui se rattachent à la réalisation des objets pour lesquels cette compagnie est constituée; Acheter, louer, détenir et acquérir tout commerce de nature semblable à celui exploité par la compagnie, soit en tout ou en partie, et aussi tous permis et franchises, et les payer soit en actions, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou autrement; Faire toutes les choses, exercer tous les pouvoirs et faire tout commerce qui se ^attaclient aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée, sous le nom de \"Kerman Kiddy Koats, 1 United\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,OGO.OC), divisé en deux cents (200) actions, de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau-chef de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.' Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de juillet 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3885 C.-J.SIMARD.The head office of the company will be^at Quebec, 06 Saint Joseph Street, in the district of Quebec Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of August, 1920.ALEXANDRE DESMEULES, 3884 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Kerman Kiddy Koats, Limited\".Norice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of July, 1920, incorporating: Wilfrid Emile Magnan, Broke, Samuel Alexander Shuhnan, advocate, Dorothy Boretsky, sténographe;, spinster, of the full age of majority, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on and manufacture in all its branches the business of manufacturers of children's and ladies' wear, men's and boys' clothing, and any other business which may incidentally be carried on in connection therewith; To carry on such business wholesale and retail and to acquire, receive, hold, lease, exchange, alienate and otherwise dispose of any property, movable or immovable, necessary for the company's purposes; To hypothecate, pledge in any manner whatever, immovables, property of the company; .To accept, draw, endorse and negotiate bills of exchange, promissory notes and other negotiable instruments; To acquire by way of purchase, exchange, lease or otherwise any business of a similar kind, including machinery, stock-in-trade, good-will, furniture and other accessories, and pay for same in cash or fully paidup shares of the company, for such price and for the number of shares as may be determined by the company; To acquire, hold, lease, guarantee, hypothecate, sell or exchange shares of stock, or debentures or securities of any corporation carrying on a similar business to that of the present company; To do all things, exercise all powers and carry on business incidental to the carrying out of the objects for which this company is incorporated; To purchase, lease, hold and acquire any business eif a similar nature carried on by the company, either in whole or in part, and also any franchise or license, and pay therefor either in shares, debentures or other securities of the company or otherwise; To do all things, exercise all powers and carry on any business incident to the carrying out of the objects for which this company is incorporated, under the name of \"Kerman Kiddy Koats, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of July, 1920.C.J.SIMARD, 3880 Assistant Provincial Secretary. 2659 \"La Compagnie de l'Elevage de Renard de St-Irenée.Charlevoix\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la I/>i des compagnies de Québec, il a été accorde par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trentième jour de juillet 1926, constituant en corporation : Edmond Gauthier-Didier, Joseph-Thaddée Gauthier, cultivateurs.Ernest Tremblay, Patrice Gaudreau, marchands, Elphège Tremblay, éleveur, Adélard Lavoie.sectionnaire, Anatole Girard, hôtelier, de Saint-Irénée, Isidore Pouchard.EIzéar Bouchard, marchands, de Québec, tous des comtes de Québec et de Charlevoix, dans les buts suivants: Acquérir, acheter, posséder, louer ou vendre tous genres d'animaux à fourrure, poil et pelage ou gibiers i\\ plume, spécialement le renard et généralement tous autres; Faire le commerce des animaux il fourrure mentionnés au paragraphe précédent pour l'élevage ou la reproduction; Acheter, acquérir, posséder, louer ou vendre tous terrains, pares, étendues de terre, lots vacants, fermes, emplacements de ville ou de campagne et immeubles généralement quelconques, avec, bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; Construire, élever tous genres d'encerclements, entourages quelconques, clôturages et autres modes ou moyens de captivité, extérieure ou intérieure, pour la protection, la garde, la préservation ou la conservation des animaux de la compagnie; Construire, élever des cages, cases, cabanes ou abris pour la préservation des animaux de la compagnie; h aire la chasse aux animaux à fourrures, ;\\ poil et pelage, aux gibiers à plume, les capturer pour en faire le commerce d'élevage ou de reproduction; Faire la pêche dans les rivières, fleuves, lacs, ruisseaux ou étangs nécessaires aux besoins d'approvisionnement des animaux ou du personnel de la compagnie; Obtenir tous droits de pêche, permis de chasse, licences et autorisations voulues par les lois et nécessaires aux fins de la compagnie; Acquérir, posséder ou louer tous agrès et accessoires de chasse comme pièges, trappes et autres; ou de pèche, comme lignes dormantes, devantures et tous autres moyens de captation de gibiers ou de poissons permis par les lois et nécessaires aux fins de la compagnie; Avoir des saumoneries, lacs artificiels et autres endroits semblables où se fait l'élevage du poisson et nécessaires aux fins de la compagnie; Détourner des rivières, ruisseaux ou cours d'eau en général, faire des étangs, creuser des lacs artificiels pour l'exercice ou l'abreuvage des animaux de la compagnie; Avoir des fermes de production agricole ou d'élevage d'animaux domestiques, aux fins de l'alimentation ou pour les besoins d'approvisionnement des animaux ou du personnel de la compagnie; Avoir des navires, vapeurs, goélettes et tous genres de vaisseaux mus par quelque moyen de propulsion que ce soit, pour le transport des animaux, effets, marchandises de la compagnie et voyageurs; Avoir des cours intérieures, des voies d'évite-ments de chemin de fer sur les propriétés de la compagnie et sur celles dont elle a le contrôle, pour le transport des effets, animaux et marchandises de la compagnie; \"La Compagnie de l'Elevage de Renard de St-Irenée, Charlevoix\".Notice is hereby given tliat under Part I of the Quebec Companies1 Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-.iovernor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of July, l'.l'Jii, incorporating: Edmond Gauthier Didier, Joseph Thaddéo Gauthier, farmers, Ernest Tremblay, Patries < iaudreau, merchants, Elphège Tremblay, breeder, Adélard Lavoie, section-man, Anatole Girard, hotel-keeper, of Saint Irénéc, Isidore Bouchard, Elzéar Bouchard, merchants, of Quebec, all of the counties of Quelle and Charlevoix, for the following purposes: To acquire, purchase, own, lease or sell all kinds of fur, hair and pelt bearing animals or feathered game, particularly the fox and any Other generally; To deal in the fur bearing animals mentioned in the preceding paragraph for breeding or reproduction; To purchase, acquire, own, lease or sell any lands, parks, tracts of land, vacant lots, farms, city or country lots and immovables generally whatever, with bui'dings thereon erected, circumstances and dependencies : To construct, erect all kinds of encirclements, inclosures whatever, fences and other modes or means of captivity, exterior or interior, for the protection, keeping, preservation or conservation of the animals of the company; To construct, erect cages, compartments, cabins or shelters for the preservation of the animals of the company; To hunt for fur, hair and pelt bearing animals and feathered game, and capture such to carry on the business of breeding or reproduction thereof; To carry on fishing in the rivers, brooks, lakes, streams or pools necessary for the feeding of the animals or staff of the company; To obtain any fishing rights, permits to hunt, licenses and authorizations required by law and necessary for the purposes of the company; To acquire, own or lease any hunting equipment and accessories as traps, snares and other; or for fishing, as trawls, ambushes and any other moans for the catching of game or fish, permitted by law and necessary for the purposes of the company; To have salmon hatcheries, artificial lakes and other similar places where fish are bred and necessary for the purposes of the company; To change the course of rivers, streams or water courses in general, to make ponds, dig artificial lakes for the use or watering of the animals of the company; To have farms for agricultural production or for the breeding of domestic animals, for the purposes of the feeding or for the requirements of the animals or saff of the company; To have ships, steamers, schooners and all kinds of vessels moved by any means of propulsion whatever, for the transportation of animals, goods, merchandise of the company, and travellers; To have interior yards, railway sidings on the property of the company and upon that under its control, for the transportation of goods, animals and merchandise of the company; 2060 Avoir des entrepôts, remises ou hangars aux fins de la préservation des marchandises ou effets de la compagnie; Avoir des réfrigérateurs ou glacières et autres lieux de conservation des marchandises ou effets de la compagnie; Avoir des lieux et endroits nécessaires aux séchages des peaux et cuirs de la compagnie et toute instrumentation et matériel nécessaires aux séchoirs; Opérer et obtenir et effectuer l'enregistreineiu dee sujets et animaux de la compagnie, là où il appartient; Exhiber et produire dans toutes expositions ou autres lieux de démonstrations les sujets choisis de la compagnie; Publier, éditer, imprimer et vendre tous journaux, pamphlets, tracts ou circulaires, illustrés ou non.traitant des affaires de la compagnie OU de l'élevage des animaux à fourrures ou gibiers eu général; Fusionner le capital social de la compagnie dans celui d'autres entreprises similaires ou englober le capital social d'autres entreprises similaires dans le Bien propre; Retenir les services d'agents ou courtiers pour la vente ou liquidation du capital social de la compagnie sur le marché et leur consentir des commissions; Organiser et faire des encans publics pour la liquidation ou la vente des peaux, fourrure- et autres effets ou marchandises de la compagnie; Participer à des organisations dont il est parlé au paragraphe précédent; Vendre les peaux, fourrures, autres marchandises et effets de la compagnie et les animaux eux-mêmes; Acquérir, posséder, louer ou vendre des tanneries pour les besoins de la compagnie; Avoir tout matériel et machinerie nécessaires aux fins de la compagnie; Avoir toute instrumentation agricole ou de ferme nécessaire à l'exploitation des propriétés de la compagnie; Faire et effectuer le commerce de peaux Vertes et cuirs fins; Avoir des agents, représentants, correspondants ou succursales ou branches ou bureaux nécessaires aux fins de la compagnie; Avoir, posséder, acquérir tous systèmes ou organisations et moyens de prévention ou de protection contre l'incendie sur les propriétés de la compagnie; Avoir et généralement obtenir tous permis, droits, autorisations et licences légales nécessaires aux fins de la compagnie; Faire tous travaux de nivellement, terrassement, aplanissement ou de plantation, d'assé-chage des terrains de la compagnie; Faire et construire des routes carrossables nécessaires aux fins de la compagnie; Préparer les cuirs et peaux pour la vente, en faire le séchage et le commerce, Fabriquer, manufacturer et vendre tous bois, broches, abris, cases, cages, abreuvoirs et tous accessoires nécessaires à l'élevage ou la production des animaux à fourrure; Avoir des usines, manufactures, boutiques et autres lieux d'ouvrages nécessaires aux fins du paragraphe précédent; Généralement faire tout ce qui est nécessaire à la parfaite et complète exécution des pouvoirs généraux de la compagnie, explicitement ou implicitement mentionné ou qui en découle par voie de conséquence, sous le nom de \"La Compagnie de l'Elevage de Renard de tëaint-Irenée, To have warehouses, sheds or storehouses for the purposes, of the preservation of the merchandise or goods of the company; To have refrigerators or icehouses and other places for the conservation of the merchandise or goods of the company; To have spots and places necessary for the drying of the skins and leather of the company and any implements and material necessary for the drying rooms; To operate and obtain and effect the registration of the offspring and animals of the company, wherever I hey are; To exhibits and produce in any exhibitions or ot her places of demonstration the choice offspring of t be company; To publish, print, edit and sell any newspapers, pamphlets, tracts or circulars, illustrated or otherwise, re-pecting the business of the company or the breeding of fur bearing animals or game in general, To amalgamate the capital stock of the company with any other similar undertakings or take over the capital stock of other similar undertakings with its own: To retain the services of agents or brokers for the sale or liquidation of the capital stock of the company on the market and give tliem commissions, To Organise and have public auctions for the liquidation or the sale oi skins, furs and other goods or merchandise of the company; To participate in the organizations which are spoken of in the preceding paragraph; To sell the pelts, furs, other goods and merchandise of the company and the animals also; To acquire, own, lease O\" sell tanneries for the requirements of the company; To have any material and machinery necessary for the purposes of the company; To have any agricultural or farm implements necessary for the operation of the property of t he company; To carry on the business of and deal in raw skins and fine furs; To have agencies, representatives, correspondents or subsidiaries or branches or offices necessary for the purposes of the company; To have.own.acquire any systems or organizations and means for the prevention of or protection against fire on the property of the company; To have and generally obtain any legal permits, rights, authorizations and licenses necessary ICS the purposes of the company, To do any levelling, embanking, grading, planting, draining work on the land of the company; To construct and make vehicular roads necessary for tl'«> purposes of the company: To prepare! the leather and skins for sale and dry and deal with same; To make, manufacture and sell any wood, wire, shelters, compartments, cages troughs and any accessories necessary for the raising or production of fur bearing animals; To have workshops, factories, shops and other working places necessary for the purjwscs of the preceding paragraph; To generally do everything necessary fo; the full and complete cairying out of the general powers of the company, explicitly or implicitly mentioned, or which in consequence is derived therefrom, under the name of \"La Compagnie de l'Elevage de Renard de Saint-lrénée, Charle- Charlevoix\", avec un capital total de cent quarante-neuf mille neuf cents piastres ($149,900.00), divisé en mille quatre-vingts (1080) actions ordinaires de vingt-cinq piastres ($20.00) chacune, et en quatre mille neuf cent seize (4,910) actions privilégiées de vingt-cinq piastres ($2f>.00) chacune, sans droit de vote aux diverses assemblées.l.e bureau principal de la compagnie sera à Saint-Innée, dans le district de l.a Malbaie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trentième jour de juillet 1920.Le sous-secrétaire suppléant de la province.3887 ALEXANDHK DKSMKCLF.S.\"Lawrence Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a élé accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du Vingt-septième jour de juillet 1926, constituant en corporation : Harold-E.Hose, avocat, Mesdemoiselles Kleonore l'eacoek.Marjorie Napper.toutes deux filles majeures, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie de bailleurs de fonds, promoteurs, concessionnaires, courtiers et agents, et exécuter et faire toutes sortes d'opérations financières, commerciales, mercantiles et autres, et promouvoir, organiser, établir, administrer, exploiter, acheter, acquérir, disposer et faire le commerce et le trafic autrement d'entreprises financières, commerciales, industrielles, routières, agricoles, minières et autres dans un but de gain pécunie»-; Solliciter, acheter, ou autrement acquérir tous brevets, licences, «concessions et autres choses similaires, conférant tous droits exclusifs ou non OU limités de se servir de tout secret ou autre information se rapportant à toute invention, (t faire valoir, vendre, lom r ou autrement trafiquer ele tels brevets, licences ou concessions; Placer l'excédent des fonds de la compagnie, de la manière que les directeurs pourront déterminer, et souscrire, garantir, acheter, ou autrement acquérir, et céder ou faire le commerce autrement de titres, obligations, debentures, actions et autres valeurs et actif de tout gouvernement.corporation municipale ou scolaire ou de toute banque à charte et de toute corporation industrielle, commerciale ou minière, ou de toute autre compagnie dûment incorporée; Faire des arrangements ou toute fusion pour Ja distribution des profits, l'union des intérêts, la coopération, les aventures conjointes, les concessions réciproques ou pour autres objets, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant Ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toutes affaires que cette compagnie est autorisée à exercer ou exploiter; Emettre et répartir comme totalement acquittées des actions de la compagnie par les présentes incorporée, en paiement ou partie de paiement de toute affaire, franchise, entreprise, propriété, droits, biens, pouvoirs, privilèges, bail, licence, contrat, immeuble, valeurs, bons, debentures et autre propriété ou droits qu'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par les présentes; Hypothéquer et vendre, céder, transporter et louer ou autrement en disposer et attribuer h s biens et les entreprises de la compagnie, en tout ou en partie, pour la considération (pie la compagnie croira convenable, y compris des actions, debentures, obligations et valeurs de toute autre voix\", with a total capital stock of one hundred ami forty nine thousand nine hundred dollars ($149,900.00), divided into one thousand and eighty (1,080) common shares of twenty five dollars ($25.00) each ami into four thousand nine hundred and sixteen (4,916) preferred shares of twenty five dollars ($26.00) Bach, without the right to vote at any meetings.The head office of the company will be at Saint Irénée.in the district of la Malbaie.Dab d at the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of July.l(.»L;ti.ALEXANDRE DESMEULES, 3888 Acting Assistant Provint ial Secretary.\"Lawrence Company, Limited\".Notiei is hereby given that under Part 1 of the ()uebc( Companies Act,letters patent have been issued by the J.ieub nant-( iovernor of the Pro-^ inre of Quebec, bearing date t he twenty sov< nth day of July.19?6, incorporating- Harold E.Rose, advocate.Mis.-es Kleonore l'eacoek.Marjorie Napper, bot h spinsters, of t he age of maiority, all of Montreal, for the following purposes: To carry on business a> investors, promoters, concessionnaires, brokers and agents, and to exc-uiie and-earry on a'l kinds of financial, commercial, trading and other operations, and t > carry on the business of promoting, organizing, establishing, administering, operating, purchasing, acquiring, disposing of and otherwise (haling in and with financial, commercial, industrial, transportation, agriculture, mining and other enterprises wit h a \\ iew to profit; To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to Use or any seen t or ot her information as to any invention, and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To invest the surplus funds of the company, as the directors may d< termine, and to subscribe for, underwrite, purchase, or otherwise acquire and assign or otherwise d< al in stocks, bonds, debentures, shares and other securities and assets of any government, municipal, school corporation, or of any chartered bank, or any industrial, commercial or mining corporation or of any other duly incorporated company; To enter into any arrangement and or amalgamation for the sharing of profits, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying or or engaged in or about to carry on or engage in any business which this company is authorized to engage in or carry on; To issue and allot as fully paid up shares of the company herein incorporated, in payment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, assets, powers, privileges, lease, license, contract, real estate, stock, bonds, debentures and other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted; To hypothecate and to sell, assign, transfer and lease or otherwise dispose of and deal with the property and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures, bonds, or securities of any other company; 2G62 compagnie; faire des prêts aux clients et autres en relation d'affaires avec la compagnie; exécuter ou garantir l'exécution de contrats par toute personne, firme ou corporation; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, en espèces ou en nature, sur résolution des administrateurs, toute propriété de la compagnie, comprenant des actions, debentures ou valeurs que cette compagnie peut acquérir ou qu'elle peut avoir eu sa po.-ses>ioli; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus connue principaux ou agents et soit seuls ou en société avec d'autres; l'aire tous actes, exercer tous pouvoirs se rapportant OU conduisant & la réalisation des objets ci-dessus ou de quelques-uns ou plus d'entre eux.sous le nom de \"Lawrence Company, Limited\", avec un capital total de cent mille piastres ($100,000.00).divisé en mille (1,000) actions de cent piastres (§100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de juillet 1926.Le sous-secrétaire de la province1.3889 C.-J.SIMARD.\"Société des Journalistes Journalisant de Montréal, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du vingt-septième' jour ele juillet 1920, constituant en corporation : Florent Fai'le.voyageur de commerce.Yvette Faille.Gabrielle Fai'le.couturières, célibataires, tous trois demeurant à 6646 rue Saint-Denis, dans les cité et district de Montréal, dans les buts suivants: Publier, imprimer, relier, manufacturer, mettre en circulation, acheter, vendre, faire 'e commerce de et rendre- profitables des livres, journaux, revues, publications, papier-nouvelles, pamphlets, cartes géographiepies.cartes, gravures, lithographies, images et illustrations et généralement faire1 le commerce d'imprimeurs, relieurs, lithograveurs et éditeurs; Prendre des souscriptions d'abonnement, vendre de l'espace dans les dits magasines, revues, livres et journaux pour fins de réclame, ele publicité ou d'annonce; Acheter, vendre et louer de l'espace dans tous autres magazines, revues, périodiques, programma, c t autre- publication (|uelconquc pour fins de réclame, de publicité ou dannonce; Acheté r des fonds de commerce de compagnies similaires, reprendre et continuer les affaires de telle- compagnies en tout ou en partie; S'amalgamer avec toutes autres compagnies similaires pour tous objets pouvant favoriser la prospérité de la compagnie; Acheter, vendre, louer des meubles et immeubles, machines et tout autre matériel se rapportant à se-s affaires; Distribuer pour son propre compte ou agir comme agent pour distribuer des lives, revues, magazines, journaux, pamphlets et autres articles de même nature, Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger, d'après les lois de ce pays, Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, lettres de ( 1 ange, com aissen ente, mandats, ainsi que to lend money to customers and others having dealings with the company; to perform or guarantee the performance of contracts by any person, firm or corporation; To distribute among the shareholders of the company, in specie or in kind, upon resolution of the directors, any proj)erty of the; company, including shares, debenture's or securities which this company may acquire or have in its possession; To do all or any of the foregoing either as principal- « >r agents, and either alone or in partnership wit h others; To do all acts and exercise all powers as are incidental or conducive to the attainment «)f the above objects or any one or more of them, under the name of \"Lawremce Company, Limited\", with a total capital stock e>f one hundred thousand dollars (S100.000.00), divided into one thousand (1,000) -hares of one hundred dollars (S100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.I )ated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of Julv, 1920.C.J.SIMARD, 3890 Assistant Provincial Secretary.\"Société des Journalistes Journalisant de Montréal, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day e>f July, 1920.incorporating: Florent l'aille, commercial traveller.Yvette Faille, Cabin lie Faille, seamstresses, spinsters, all three residing at 6646 Saint Denis Street, in the city and district of Montreal, for the followoing purposes: To publish, print, bind, manufacture, circulate, purchase, sell, carry on the business of and render profitable books, journals, reviews, publications, newspapers, pamphlets, geographical maps, cards, engravings, lithographs, pictures and illustrations and generally carry on business as printers, binders, lithographers and publishers; To take subscriptions for and sell advertising space in said magazines, reviews, books and newspapers; To purchase, sell and lease advertising space in any other magazine, review, periodical, program and any other publication; To purchase stocks in trade from similar companies, to take over anel continue the business of such companies, in whole or in part; To amalgamate with any other similar companies for any objects calculated to benefit the company; To purchase, lease, sell movable and immovable property, machinery, and any other plant connected with this business; To distribute for its own account and to act as agent for the distribution of hooks, reviews, magazines, news-papers, pamphlets and other like articles; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country, a-ticulièrem( nt les actions, obligations, délxmturcs ou aid res valeurs de toute autre compagnie formée pour assumer la totalité ou toute partie de l'actif ou du passif de la compagnie; l'aire toutes conventions avec les autorités, fédérales, provinciales, municipales, locales ou autres, qui sembleront favoriser la réalisation des objets de la compagnie ou aucun d'ieeux, et obtenir de ces autorités tous les droits, privilèges ou concessions que cette compagnie croira propre, à propos d'obtenir et mener à bonne fin, exercer ces arrangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Emettre, du lieu de tout autre certificat que la compagnie est autorisée à émettre au sujet d'aucune de ses actions, des certificats au porteur, avec ou sans coupon, pour le paiement (les dividendes attachés à l'action ou les actions comprises dans les certificats; Faire la totalité ou aucune des choses auto-riséee par les présentes, soit seul ou conjointement avec d'autres ou comme facteurs ou comme agents: Les j)ouvoirs de chaque paragraphe des présentes ne devront, en aucune façon, être limités ou restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Société des Journalistes Journalisant de Montréal, Inc.\" Le capital-actions de la compagnie est divisé en cent (100) actions; sans valeur au pair ou nominale et en cent actions privilégiées de cent ($100.-00) piastres chacune, et le montant avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de deux mille piastres (S2.000.00).Les actions autres que les actions privilégiées seront émises et réparties au prix qui sera fixé par les directeurs.Les privilèges des dites actions privilégiées seront les suivants: (a) Les dites actions privilégiées auront préférence quant au capital; (b) Files auront droit à un dividende privilégiée à un taux n'excédant pas huit pour cent par ai', payable annuellement sur le capital alors payé sur les dites actions; (c) Les porteurs des dites actions privilégiées n'auront droit de vote que si la compagnie ne déclare aucun dividende durant deux années consécutives; ils auront alors droit de vote jusqu'à ce (pie les dividendes accumulés et ceux de l'année courante soient payés; (d) Les actions autres (pie les actions privilégiées seront divisées et réparties pour la considération et au prix établis parle bureau de direction.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, clans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de juillet, 1920.Le sous-secrétaire de la province, 3891 C.-J.SIMARD.negotiable or transferable instruments; With the approval of the shareholders, to issue and allot as paid up shares of the capital stock of the company, in full or part payment for all services rendered before or after incorporation, the purchase price of any movable or immovable property; To distribute, in kind or otherwise, as may be agreed upon, any securities of the company to its members, and particularly sliares, debentures or other securities of any other company incorporated to assume the whole or any part of the assets and liabilities of the present cor-, poration; To enter into any arrangements with any authorities, federal, provincial, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To isSlK .instead of any other certificate which the company is authorized to issue respecting any of its share8, certificates to bearer, with or without coupon, for the payment of dividends attached to the share or shares included in the certificates: To do all or any of the things hereby authorized either alone or in conjunction with others or as factors or agents; The powers of each of the herein paragraphs shall not.in any manner, be limited or restricted by induction or deduction form the terms of any other paragraph, under the name of \"Société des Journalistes Journalisant de Montréal, Inc.\" The capital stock of the company is divided into one hundred ( 100) shares without par or nominal value and into one hundred preferred shares of one hundred ($100.00) dollars each, and the amount with which the company will begin its operations is two thousand do'lars ($2.000.00).The shares, other than the preferred shares, shall be issued and allotted at the price which shall be fixed by the directors.The privileges of the said preferred shares shall be the following: (a) The said preferred shares shall have preference as to capital; (b) They shall liave right to a preferred dividend at a rate not exceeding eight per cent per annum, payable annually on the capital then paid upon the said shares.fo) The bearers of the said preferred shares shall have right to vote only if the company does not declare any dividend during two consecutive years, they shall then have right to vote until the accumulated dividends and those of the current year are paid ; fd) The shares other than the preferred shares shall be divided and allotted for the consideration and at the price established by the board of directors.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of July, 1920.C.J.SIMARD, 3892 Assistant Provincial Secretary. 2664 Lettres patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"J.S.Mitchell & Co., Limited\".Avis est donné qu'on vertu de la premier?partie de la loi dos compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province «le Québec, îles lettres patentes suppléiiK n- tain-.rn date du vingt-troisième jour de juillet 1026, à la compagnie \"J.S.Mitchell & Co., Limit* d\".ratifiant lee règlements A.B et ( d< la compagne amendant les privilèges attachés aux actions privilégiées déjà émises, subdivisant les actions ordinaires en actions de moindre valeur, c t changeant -«- action- en action* -ans valeur au pair, de la manic're suivante: a.Que les lot i ta s patentes constituant la compagnie en corporation, soient par les pré-sentes amendées en ajoutant immédiaterneni après les paragraphes désignés respectivement sons les numéros 1 et ?aerapportant aux préférences,priorités, privilèges et conditions attachés aux actions privilégiées cumulatives à sept pour cuit de la compagnie, deux paragraphe- additionnels désignés sons les numéros 3 et 4 et qui se lisent comme suit: 3.Sur résolution des administrateurs, la compagnie aura le droit, en aucun temps ou de temps A autre.de racheter la totalité ou toute partie des actions privilégiées à leur valeur au pair ($100.00 l'action) avec en plus tous les dividendes impayés et accumulés jusqu'à la date du rachat, sur préavis de dix jours envoyé par la poste ou publié clans les journaux Ou donné des deux manieras, à leurs- détente ursenregistrés, donné ds la manière prescrite par résolution du conseil d'administration.Si la compagnie rachète en aucun temps moins que le montant total des action- privilégiées alors en cours, les actions qui se-ront ainsi rae-h.-tée-s seront choisies ele la manière qui sera déterminée par le conseil d'administration.Si l'avis de tel rachat est donné tel que pourvu ci-dessus, et qu'un montant suffisant pour racheter les actions privilégiées appelées pour rachat est déposé entre les mains des banquiers de la compagnie, ou en tout autre endroit spécifié clans l'avis, à ou avant la date fixée pour le rachat de s act ions, en tout ou en partie, 'es dividendes sur les actions privilégiées appelées pour rachat cesseront ele courir après la date ainsi fixée pour le rachat.< t les détenteurs de telles actions n'auront, après cette elate-, aucun droit clans ou contre- la compagnie et nul autre droit excepté celui de recevoir le paiement, lors du rachat ele leurs actions, de Is manière prévue ci-dessus, à même les argents déposés; 4.La totalité ou aucune des préférences, priorité-, privilèges e-t conditions attachés aux actions privilégiées peuvent être modifiée, amendés, abrogés, affectés OU autrement change's par un règlement ou des règlements de la compagnie, mais ce règlement ou ces règlements n'auront force et effet avant d'être approuvés par le vote des porteurs d'au moins le- trois quarts en valeur de toute- les act ions de la compagnie, et des détenteurs d'au moins les trois-qusrts en valeur des actions privilégiées alors en cours, représentés en jx?r-sonne ou par procuration à une assemblée spécialement convoquée dans le but de prendre ce règlement ou ces règlements en considération, et sanctionnés par le lieutenant-gouverneur en Conseil.b.Que les actions ordinaires existantes du capital-actions de la compagnie, dont la totalité sont émises et en cours, se montant actuellement \"J.S.Mitchell & Co., Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, supplementary letters patent have been issued l»y t he l.ieutenant-( iovernorof t he Province of Quebec, bearing elate; the twenty third day of July, 1926, to the company \"J.s.Mitchell »v.Co., Limited\", ratifying by-law- A.B.C.of the- company amending the; privileges granted t the- preferred shares already issued, subdividing the common shares Into shares of smaller amount and transforming its shares into - hares having no par value, in the following manner.a.That the betters Patent incorporating the company be.and they are hereby amended by adding, immediately after the paragraphs respectively designated under the numbers 1 and 2 relating to tlie preferences, priorities, privileges and conditions attached to the company's seven per cent cumulative' preferred shares, two additional paragraph- designated under the numbers 3 and 4 and reading as follows: 3.Upon resolution of the Directors, the company shall have the right,ay any time and from time to time, to redeem the whole or any part e>f the preferred shares at the par value thereof ($100.00 per share), plus accrued and unpaid dividends to the elate of redemption, upon ten days' notice by mail or by publication, or both, to the- registered holders thereof, given in such maimer as is prescribed by resolution of the Board of Directors.In case of part of the preferred -hares being called for redemption, the shares so t.i be called shall be selected in such manner as may be determined by the Hoard of Directors.If notice of any such redemption be given and an amount sufficient to redeem the preferred shan- called for redemption be deposited with the company's bankers, or in any other place specified in the notice, onor before the- date fixed for redemption, in whole or in part, no dividends on the- preferred shares so called for redemption shall ace-rue after the elate so fixed for redemption, and the holders of such shares shall thereafter have no rights in e>r against the company and no ot her rights except to receive payment on redemption, as above provided, out of the moneys so d -posited.4.All or any of the preferences, priorities, privileges and conditions attached to the Preferred shares may be modified, commuted, abrogated, affected or otherwise dealt with by a By-law or By-laws of the company, but no such By-law or By-laws shall have any force and effect unless the same has been approved by the votes of the holders of at least three-fourths in value of all the shares of the company and of the holders of at least three fourths in value e>f the preferred shares then outstanding, represented in person or by proxy at a meeting specially called for the purpose of considering the same, and sanctioned by the Lieutenant-Governor in Council.b.That the existing Common shares of the capital stock of the company, all of which are issued and outstanding, presently amounting 2665 à 5,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100.00, soient par les présentes subdivisées en 15,000 actions d'une valeur au pair de $33.33 M- Que les actionnaires de la compagnie soient, et ils sont par les présentes, requis de livrer à la compagnie les certificats présentement détenus par eux.représentant la totalité des actions ordinaires du capital-actions de la compagnie, en cours, on échange pour des certificats représentant des actions d'une valeur au pair de $33.33 H chacune, d'une valeur au pair globale égale à la valeur au pair de- actions détenues par chaque actionnaire respect ivement à la date .Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: Thomas-Francis Dobbin, 20 rue Saint-Xicholas.Montréal.D'inné conformément a l'article 121, ch.243 des Statut - Refondus de Québec, 1925, ce douzième jour d'août, 1926.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurance's, P.Q.O.-E.SHARPE.Département du trésor, Branche des assurances, Québec.P.(>.3897\u201434-2 Département des affaires municipales CHAMBRE DU CONSEIL EXECUTIF Québec, le 30 juillet 1926.Présent : le lieutenant-gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal du village de Saint-Prime, dans le comté de Lac Saint-Jean, le septième jour de juin 1926.a fait voir ;\\ Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité: et attendu que toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal du village de Saint-Prime, dans le comté du lac Saint-Jean, dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le greffier du Conseil exécutif.A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales.OSCAR MORIX.Québec, 30 juillet 1926.3915 Notice is hereby given that \"The Aetna Casualty and Surety Company\" lias been registered to transact, witliin the Province of Quebec, tlie business of Guarantee Insurance, on and after this ninth day of August, 1926.The name and address of the Chief Agent for the Province of Quebec, are: E.J.Christmas.160 Saint James Street, Montreal.Given pursuant to article 121, eh.243 Revised Statutes of Quebec, 1925, this ninth day of August.1926.For the Treasurer of the Province of Quebec, O.E.SHARPE, Superintendent of Insurance.Treasury I )epartment, Insurance Branch, Quebec, P.Q.3848\u201433-2 Notice is hereby given that the \"Compagnie d'Assurances Générales Accidents.Vol, Maritimes.Risques Divers, Réassurances (The General Casualty Insurance Company of Paris)\" has been registeredto transact, within the Province of Quebec, the business of automobile insurance, excluding loss by fire, accident insurance; including employers'liability, sickness insurance, burglary insurance and plate glass insurance, on and after this twelfth day of August 1926.The name and address of t he oliief agent for the Proviix e of Quebec are: Thomas Francis Dobbin, 2(1 Saint Nicholas Street.Montreal.( liven pursuant to article 121, ch.243, Revised Statutes of Quebec, 1925, this twelfth dav of August.1926.I or t he tn asurer of the Province of Quebec.0.E.SIIARP1 ¦:.Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch.Treasury Department.Quebec, P.Q.3898\u201434-2 Department of Municipal Affairs EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, July 30, 1926.Present: the Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of the village of Saint Prime, in the county of Lake Saint John, on the seventh day of June.1926, it hath been shewn to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said muni-( ipal council to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of the village of Saint Prime, in the county of Lake Saint John, the publication of which is required by the provisions of the municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.M( MUSSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of tlie Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIN, Deputv Minister of Municipal Affairs.Quebec, July 30, 1926.3916 i 2667 Département des terres et forêts Department of Lands and Forests département des terres et forêts examens des candidats au diplome de mesureurs de b0i8, tenus durant 1926 Avis est par la présente donné que le Bureau d'Examinateurs des candidats au diplôme de Mesureurs de Bois de la Province de Québec, se réunira cette année comme suit: 3\u2014A Rimouski, les 17 et 18 août, 1926.4.\u2014A Trois-Rivières, les 14 et 15 septembre, 1926.Les aspirants devront communiquer avec le Département des terres et forêts et désigner l'endroit où ils doivent se présenter.Un honoraire de six ($6.00) dollars ainsi qu'une photographie (la plus récente) du candidat sont exigibles avec l'application.Aucun candidat qui n'a pas fait de pratique dans le mesurage ou le travail de scieries, durant au moins deux saisons, ne sera admis aux examens.De plus, il devra fournir des lettres de références à l'appui de sa prétention.Aucun candidat ne pourra se présenter plus d'une fois chaque année aux examens.Par ordre, Le sous-ministre, F.-X.LEMIEUX.Québec, 21 avril, 1926.2141\u201418-20 Ministère de l'agriculture Avis est par le présent donné qu'une société coopérative agricole a été constituée dans le comté de Gaspé.sous le nom de \"Société Coopérative Agricole de Percé\", avec son principal siège d'affaires :\\ Percé, dans le comté de Gaspé.Le ministre autorise la formation de cette société.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-ANTONK) GRENIER.Québec, le 29 juillet 1926.3899 Concernant le changement du nom du cercle agricole de la mission de Squatteck, comté de Témiscouata.Avis est par le présent donné qu'à l'avenir le cercle agricole de la mission de Squatteck, comté de Témiscouata, sera désigné sous le nom de \"Cercle Agricole de la paroisse de Saint-Michel-dc-Squatteck\", conformément i\\ l'article 5, chapitre 55 des S.R.Q., 1925.Le sous-ministre de l'Agriculture, J.-AXTOXIO GREXIER.Québec, ce seizième jour d'août 1926.3917 CHAMBRE DU COXSEIL EXECUTIF.Québec, le 30 juillet 1926.Présent : Le lieutnant-Gouverncur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal de Newport, dans le comté de Gaspé-Est.le sixième jour d'avril 1926, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur que la publication de tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être faite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra se faire dans la langue française seulement, department of land and forests examinations of candidates who desirs to qualify as scalers, held durinq 1926 Notice is hereby given that the Board of Examiners of Candidates to the diploma of Cullers of the Province of Quebec will hold its meetings this year as follows: 3.-at Rimouski, on the 17th and 18th of August, 1926.4.-at Trois-Rivières, on the 14th and 15th of September, 1926.Candidate will have to communicate with the Department of Lands and Forests and state the place where they intend to present themselves.A fee of six ($6.00) dollars as well as a photograph of the candidate must accompany the application.Each candidate must have at least two seal son's practice in the scaling of logs or in sawmil-work to be admitted to these examinations.Furthermore, he must furnish references to justify his pretentions.No candidate can present himself more than once a year before the Board.Per order, F.X.LEMIEUX, Deputy Minister.Quebec, April 21st., 1926 2142\u201418-20 Department of Agriculture Notice is hereby given that a co-operative agricultural association lias been formed in the county of Gaspé, under the name of \"Société Coopérative Agricole de Percé\", with its principal place of business at Percé, in the county of Gaspé.The Minister authorizes the formation of the said association.J.ANTONIO GRENIER, Doputv Minister of Agriculture.Quebec, July 29th, 1926.3900 RESPECTING the change of name of the Farmers' Club of the Mission of Squatteck, county of Témiscouata.Notice is hereby given that hereafter, the Farmers' Club of the Mission of Squatteck, county of Témiscouata, shall be designated under tlie name of \"Farmers' Club of the parish of Saint Michel do Squatteck\", in conformity With article 5, chapter 55 of the R.S.Q., 1925.J.ANTONIO GREXIER, Deputy Minister of Agriculture.Quebec, this sixteenth day of August, 1926.3918 EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, July 30, 1926.Present: the Lieutenant-Governor in Council.Whereas by resolution passed by the municipal council of Newport, in the county of Gaspé East, on the sixth day of April, 1926, it hath been shewn to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of any notice, by-law or resolution of the said municipal council, to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be so 2868 sans préjudice pour aueuas des habitants de la dite municipalité; et attendu (pic toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de Newport, dans le comté de Gaepé-Kst, dont la publication est proscrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec, se publient à l'avenir dans la langue française seulement.I.e ( '.rcliier du Conseil Exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code Municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIX.Québec, 30 juillet 1926.8913 made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the laid municipal council of Newport, in the county of Gaspé East, the publication of which is required by the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in the French language only.A.MOR18SET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIN, Deputy Minister of Municipal Affairs.Quebec.July 30, 1926.3914 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal.Cour Supérieure.\\u 10214.Dame Bernadette David, rie Montréal, épouse de Norbert Berge-ton, gardien, du même lieu, dûment autorisée, a intenté une action en séparation de biens contre son dit époux.Montréal.12 août 1926.Le proeun ur de la demanderesse.3901\u201434-4 J.-II.-o.PAPILLON.Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure, No 0192.Dame Marie-Louise Valiquette, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Damase Larose, plâtrier, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice aux fins des présentes, a, ce jour, institué une action en séparation de biens contre son dit mari.Montréal, 5 août 192G.Les avocats de la demanderesse, MONTY, DURANLEAU, ROSS & ANGERS.3839\u201433-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.10214.Mrs Bernadette David, of Montreal, wife of Norbert Bergeron, caretaker, of the same place, duly authorized, has taken an action in separation as to property against her said husband.Montreal.August ll'tb.1926.1.II.0.PAPILLON, 3902-31 1 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.0192.Dame Marie Louise Valiquette, of the city and district of Montreal, wife common as to projMTty of Damasc Larose, plasterer, of the same place, duly authorised to ester en justice, has this day instituted an action in separation as to property against lier said husband .Montreal.August 5th, 1926.MONTY, DURANLEAU, ROSS & ANGERS.Attorneys for plaintiff.3840\u201433-4 Canada, Province de Québec.District de Gaspé.Dans la Cour Supérieure, No 1609.Dame Amanda Servant, épouse commune en biens de Joseph-Roch-Philias Therrien, de Saint-Joachim, dûment autorisée à, ester en justice, demanderesse; vs Le dit Joseph-Roch-Philias Therrien, de Saint-Joachim, comté de Gaspé, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 16 juillet, 1926.Percé, le 16 juillet, 1926.Les procureurs de la demanderesse, LANGEAIS, LANGLAIS & GODBOUT.3777\u201432-4 Province de Québec, district de Montréal, Cour Supérieure.No 9143.Dame Hermine Boivin, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de Henri Brochu.épicier, du même lieu, demanderesse ; vs Henri Brochu, épicier, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Avis est par les présentes donné qu'une action en séparation de biens a été, ce jour, intentée par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, 23 juillet 1926.Les avocats de la demanderesse, ST-GERMAIN, GUER1N & RAYMOND.3655\u201431-4 Canada, Province of Quebec.District of Gaspé.Superior Court, No.1609.Dame A-inanda Servant, wife common as to property of Joseph Roch Philias Therrien, of Saint Joachim, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs The said Joseph Roch Philias Therrien, of Saint Joachim, county of Gaspé, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, the 16th July, 1926.Percé, July 16th., 1926.LANGLAIS, LANGLAIS & GODBOUT, Attorneys for the plaintiff.3778\u201432-4 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.9143.Dame Hermine Boivin, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Henri Brochu, grocer, of the same place, plaintiff; vs Henri Brochu, grocer, of the city and district of Montreal, defendant.Notice is hereby given that an action for separation as to property has, this day, been instituted by the plaintiff against the defendant.Montreal, July 23rd, 1926.ST-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Attorneys for the plaintiff.3656\u201431-4 2G69 Dans la Cour du magistrat, Kamouraska, No 10199.Dame Alice Lebcl, d'Estcourt, épouse de Emerile Albert, du même lieu, marchand, due-ment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Emerile Albert, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22 février dernier.Rivièrc-du-Loup, 1er avril 1926.Ierty of Hector Rochon, hotel-keeper, of the town of Lachute, district of Terrebonne, duly authorized to etter en justice, plaintiff ; vs the said Hector Rochon, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, against the defendant.Saint Jerome, this 19th day of July, 1926.L.L.LEGAULT, 3660- 31-4 Attorney for plaintiff.Dans la Cour Supérieure pour la province de Québec, district de Montréal.No 5879.Dame Fanny Stehiman, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens d'Aaron Steinman, de la cité et du district de Montréal, demanderesse ; vs Aaron Steinman, de la cité et du district de Montréal, défendeur.La demanderesse a institué contre le défendeur une action en séparation de biens.Montréal, le 23 juin 1926.Les procureurs de la demanderesse, SHULMAN, SHULMAN & .HULMAN.3671\u2014 .1-4 Avis divers Avis est par le présent donné qu'il a plu à Son 1 Ionneur le lieutenant-gouverneur, conformément au chapitre 20(i des Statuts refondus de Québec, 1925.par arrêté en Conseil en date du 21 mai 1926, de confirmer un certain acte de donation, par là constituant en corporation la compagnie \"Mansonville Cemetery Company'', lesquels arrêtés en conseil et acte ont été dûment enregistrés au bureau d'enregistrement du comté de Brome.Le sous-secrétaire de la province, 3911 C.-J.SIMARD.Avis est par le présent donné que le siège principal de \"l'Institut des Frères de Notre-Dame-des-Champs\", de Saint-Damien, en le comté de Bellechasse, est transféré de ce dernier endroit à Saint-Michel-de-Squatteck, en le comté de Témiscouata.Saint-Michel-de-Squatteck, le 29 juillet 1926.\"l'institut des freres de notre-dame-de8- champsm, par Fr.JEAN DE DIEU, 3803 Supérieur.In the Superior Court for the Province of Quebec, district of Montreal.No.6879.I )ame Fanny Steinman, of the city n,1(i district of Montreal, wife common as to property of Aaron Steinman, of the city and district of Montreal, plaintiff; against Aaron Steinman, of the city and district of Montreal, defendant.The plaintiff has taken against the defendant an action for separation as to property.Montreal, June 23rd 1926.SHULMAN, SHULMAN & SHULMAN, Attorneys for plaintiff.3672\u201431-1 Miscellaneous Notices Notice is hereby given that His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, pursuant to Chapter 206 of the Revised Statutes of Quebec, 1925.by Order in Council dated the 21st of May, 1926, to confirm a certain deed of gift thereby incorporating the \"Mansonville Cemetery Company\", which said order in council and deed have been duly registered in the Brome County Registry Office.C.J.SIMARD, 3912 Assistant Provincial Secretary.Notice is hereby given that the head office of \"l'Institut des Frères de Notre Dame des Champs\", of Saint Damien, in the county of Bellccliasse, has been transferred from the latter place to Saint Michel de Squatteck, in the county of Témiscouata.Saint Michel de Squatteck, the 29th July, 1926.\"l'institut des freres de notre dame de8 champs\", by Br.JEAN DE DIEU, 3804 Superior. 2670 Bureau-chef Chief Office LA MANUFACTURE DE SCIES DE LEVIS, LIMITEE.Avis est donné que la compagnie \"La Manufacture de Bciei «le Levis.Limitée\", (Levis Saw Factory.Limited\", constituée en corporation par lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en date du douzième jour d'avril, 1920, et ayant son bureau principal dans la cité de Lévis.aétabli son bureau au numéro 20 de la Côte Davidson, dite cité de Lévis.A compter de la date du présent avis, le dit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Lévis, ce quatorzième jour d'août, 1926.Le président, 3903 ALP.-O.MERCIER.Charte :\u2014Abandon de Avis est.par les présentes, donné que la compagnie \"Naggud, Limited\", s'adressera à Son Honneur le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, pour obtenir la permission d'abandonner sa charte.Montréal, le 11 août 1926.Le secrétaire.3905 F.-G.BUSH.Minutes de notaire Québec, le 21 juillet, 1926.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du code du notariat, qu'une requête a été présentée au lieutenant-gouverneur en conseil par M.Antoine Dumais, notaire, de Saint-Joseph-dc-Bcauce, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de Valôre Gosselin, notaire, du même lieu, qui a été destitué comme tel par la chambre des notaires.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 3603\u201430-5 ALEXANDRE DESMEULES.Soumissions LES COMMISSAIRES D'ÉCOLES DU VILLAGE DE SAINT-JEROME DU LAC SAINT-JEAN Avis est par les présentes donné «pie des soumissions seront reçues par le soussigné jusqu'au vingt-huit août 1926, à, sept heures de l'après-midi (heure solaire), pour l'achat d'une émission de S30,000.00 de debentures souscrites par les commissaires d'écoles du village de Saint-Jérôme-du-Lac-Saint-Jean, datées du premier mai 1926, portant intérêt au taux de 5% payable semi-annuellement le premier mai et novembre.Les debentures deviendront échues en séries durant l'espace de vingt-cinq aimées, à compter LA MANUFACTURE DE SCIES DE LEVIS, LIMITEE.Notice is hereby given that the company \"La Manufacture de Scies de Lévis, Limitée\u2014-Levis Saw factory, Limited\", incorporated by Letters Patent issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, dated the twelfth day of April.1926, and having its principal place of business in the city of I*vis, lias established its office at No.26 Cote Davidson, in the said city of Ijevis.i From and after the date of the present notice., the said office shall be considered by the company as being its head-office.Dated at Levis, tliis fourteenth day of August, 1926.ALP.O.MERCIER, 3904 President.Charter :\u2014Surrender of Notice is hereby given that \"Naggud, Limited\" will make application to His Honour the Lieutenant-Governor of the province of Quebec for leave to surrender its charter.Montreal, 11th August, 1926.F.G.BUSH, 3906 Secretary.Notarial Minutes Quebec, July 21st, 1926.Notice is hereby given that pursuant to the provisions of the Notarial Code, a petition has been presented to the Lieutenant-Governor in Council, by Mr.Antoine Dumais, notary,of Saint Joseph de Beauce, whereby he asks for the transfer in his favour of the minutes, repertory and index of Valère Gosselin, notary, of the same place, who has been removed as such by the Board of Notaries.ALEXANDRE DESMEULES, 3604-30-5 Acting Assistant Provincial Secretary.Tenders THE SCHOOL COMMISSIONERS OF THE VILLAGE OF SAINT JEROME DU LAC SAINT JEAN Notice is hereby given that tenders will be received by the undersigned until the twenty eighth day of August, 1926, at 7 o'clock in the afternoon (standard time), for the purchase of an issue of $30,000.00 of debentures underwritten by the School Commissioners of the Village of Saint Jérôme du Lac Saint Jean, dated the first of May, 1926, bearing interest at the rate of 5% payable semi annually on the first of May and first of November.The debentures shall become due serially during the period of twenty-five years from the 2071 du premier mai 1927, suivant le tableau ci-après: 1927.$2,000 .00 1928 .2.000.00 1929 .2,000.00 1930.2.000 .oo 1981.2,000.00 1932 .600.00 1938.ooo.oo 1934.700.00 1936 .700.00 1936 .700.00 1937.S00.00 1938 .800.00 1939.900.00 19-10.900.00 1941.900.00 1942.1,000.00 1943.l,ooo.oo 1944.1,100.00 1946.1,100.00 1946.1,200.00 1947.1.200.00 1948.l,30().oo 1949.1,400.00 1950.1,500.00 1951.1,000.00 Les debenture* et les intérêts seront payables au bureau de la Banque Canadienne Nationale, à Québec et Metabetchouan, et les debentures seront de la dénomination de cent piastres et plus.Toute- les soumissions devront être sous pli cacheté avec indication \"Soumission pour debentures\", à l'adresse du secrétaire-trésorier do6 oomnussaires d'écoles du village de Bamt-Jérôme-du-Lac-Sai nt-Jean.Toute soumission devra spécifier rpie les intérêts accrus au moment de la livraison seront payés en outre du prix offert.Chaque soumission devra être accompagnée d'un chèque accepté égal à un pour cent (1%) du montant de l'emprunt.Les dits conimi-saires d'écoles ne s'engagent à accepter aucune des soumissions.Saint-Jérôme-du-Lac-Saint-Jean, le 3 août 1926.Le secrétaire-trésorier.3843\u201433-2 LS-DOXAT FORTIN\".Avis public est, par les présentes, donné que la municipalité du village do Cabano demande des soumissions écrites de qui désirerait acheter les obligations suivantes qu'elle est autorisée d'émettre, en vertu d'un règlement portant le No 12, et dont suit une échelle: first of May, 1927, according to the following table: 1927.$2,000.00 192s.2,000.00 1929 .2,000.00 1930.2,000.00 1931 .2,000.00 1932 .600.00 1933 .600.00 1934.700(H) 193S.700.00 1930.700.00 1937 .800.00 193S .S00.00 1989.900.00 1040 .900.00 1941.900.00 1942.1,000.00 1943 .1,000.00 1944.1,100 00 1945.1,100.00 1946.1,200.00 1947.1.200.00 1948.1,300 00 1949.1,400.00 1950.1,500.00 1951.1.600.00 The debentures and interest shall be payable at the oflico of the Banque ( 'anadienne Nationale at Quebec and Metabetchouan, and the debentures shall be in denominations of one hundred dollars and over.Every tender must be under sealed envelope marked \"Tender for debentures\", addressed to the Secretary-Treasurer of the School Commissioners of the Village of Saint Jérôme du Lac Saint Jean.Every tender must specify that the accrued interest at the time of delivery shall be paid in addition to the price offered.Each tender must be accompanied by an accepted cheque equal to one per cent (1%) °f the amount of the loan.The said School Commissioners shall not be bound to accept any of t he tenders.Saint Jérôme du Lac Saint Jean, 3rd of August, 1920.I.S DON*AT FORTIN, 3844\u201433-2 Secretary-Treasurer.Public notice is hereby given that the municipality of the Village of Cabano, makes application for written tenders to whomsoever desires to purchase the following bonds, which it is authorized to issue under a by-law bearing the No.12, and according to the following table: Echéances des obli-\t\tIntérêt à payer\tCapital à\tTotal i payer\tCoupures de\t gations\t\tà chaque 6 mois\tracheter\ten cap.et int.\t\t \u2014\t\t\u2014\t\u2014\t\u2014\tDenominations of\t Maturity of\t\tInterest to pay \\^\tCapital to be\tTotal to pay !>oth\t\t bonds\t\tevery 6 months\tredeemed\tcap.and int.\t$100.00\t$500.00 1 août\u2014August 1929\t\t$ 660.00\t$ 500.00\t$ 1,160.00\t\t1 1 \"\t1930.\t635.00\t500.00\t1,135.00\t\t1 1 \"\t1931.\t010.00\t600.00\t1,210.00\t1\t1 1 \"\t1932.\t580.00\t600.00\t1,180.00\t1\t1 1 \"\t1933.\t550.00\t600.00\t1,150.00\t1\t1 i a\t1934.\t520.00\t600.00\t1,120.00\t1\t1 1 \"\t1935.\t490.00\t700.00\t1.190.00\t2\t1 1 \"\t1936.\t455.00\t700.00\t1,155.00\t2\t1 1 \"\t1937.\t420.00\t800.00\t1,220.00\t3\t1 1 \" 2\t1938.\t380.00\t800.00\t1,180.00\t3\t1 272 Echéances des obli-\tIntérêt a payor\tCapital à\tTotal à payer\tCoupures de\t gations\t} ¦> à eliaque 6 mois\tracheter\ten cap.et int.\t\t \u2014\t\u2014\t\u2014\t\tDenominations of\t Maturity of\tInterest to pay 1 j\tCapital to be\tTotal to pay both\t\t bonds\tevery 0 months\tredeemed\tcap.and in!.\t1100.01\t1500.00 l août\u2014August 1939.\t340.00\t900.00\t1,240.00\t4\t1 1 \" 1940.\t295.00\t900 00\t1,105.00\t\u20221\t1 1 \u2022 1941.\t250.00\t900 oo\t1,150.00\t4\t1 1 \" 1942.\t205.00\t1,000 oo\t1,205.00\t\t2 1 \" 1943.\t155.00\t1,000.00\t1,155.00\t\t2 l \" 1944.\t105.00\t1.000 00\t1,105.00\t\t2 1 \" 1945.«\t55.00\t1,100.00\t1,155.00\t1\t\u2022> Les dites obligations soronl datées du premier The said bonds shall ho dated from the first août mil neuf Cent villgt-six, porteront intéiét of August, nineteen hundred and twenty six, au taux de cinq pour cent Tan.seront payables, shall bear interest al t lie rate of five per cent per tant en capital qu'intérêts, au bureau de la annum, and be payable both as to capital and Banque Canadienne Nationale, à Rivière-du- interest at the office of the Banque Canadienne Loup et à Cabane, les «lits intérêts devant être Nationalo, al Rivière du Loup, and a( Cabano, payé- scini-anniii-lleincnt.les premiers août et the -aid interest to be paid Bemi annually on the mars chaque année.firsl of August and of March of evt ry year.Les obligations seront émisss par coupures do The Ixmdsshall be issued in denominations of f 100.00 et 1500.00, soit vingt-sept de cent pias- $100.00 and $500.00, namely twenty seven of one très chacune, t.highest or any ojf the said tenders.Donné à Cabano, ce quatorze août mil neuf Given at Cabano.this fourteenth day of Au- Cent vingt-six.gUSt, nineteen hundred and twenty six.Le secrétaire-trésorier, .1.11.BELAND, 3907 .1.-11.BELAND.3908 Secretary-Treasurer.Vente\u2014Loi de faillite Sale\u2014Bankruptcy Act Province do Québec, district de Montreal, Province of Quebec, district of Montreal, No.No 73.73.Dans l'affaire de Oscar Gignac, boucher, In the matter of Oscar Cignac, butcher, of Montréal, cédant autori.-é.Montreal, authorized trustee.Avis e-t par h-s présentes donné que JEUDI, Notice is hereby given that onTIIT'RSDAY, e SEIZIEME jour de SEPTEMBRE 1020, the SIXTEENTH day of SEPTEMBER, 1026, à TROIS heures de l'après-midi, (heure avancée), at TUPLE o'clock in the afternoon, (daylight seront vendus par encan public, au bureau du saving time), will be sold by public auction, at the shérif, au palais de justice à Montréal, les inmieu- sheriff's office, in the Court House at Montreal, blés de cette faillite, savoir: the immovables of this bankruptcy, to wit: 1.Un emplacement ayant front sur la rue 1.An emplacement fronting on Dufresnc Dufresne, en la cité de Montréal, composé: Street, in the city of Montreal, composed: a.D'un lot de terre connu et désigné sous le a.Of a lot of land known and designated un-numéro deux de la subdivision officielle du lot der number two of the official subdivision of lot numéro seize, subdivision officielle du lot numéro number sixteen, official subdivision of lot number treize cent cinquante-neuf (1359-16-2) des plan tlrirteen hundred and fifty nine (1350-16-2), on et livre de renvoi officiels du quartier Sainte- the official plan and book of reference of Saint Marie, en la cité de Montréal.Mary's ward, in t he city of Montreal.b.D'un lot de terre connu et désigné sous le b.Of a lot of land known and designated un-numéro vingt et un de la subdivision officielle du der number twenty one of the official subdivision lot numéro dix-neuf ele la subdivision officielle of lot number nineteen of the official subdivision du dit lot numéro treize cent cinquante-neuf of said lot number thirteen hundred and fifty nine 2G73 (1359-10-21) dos dits plan et livre de renvoi officiels du quartier Sainte-Marie, en la dite cité de Montréal awe bâtisses y érigées portant les numéros civiques 254, 256 el 2ôs de la rue Du-fresne, en la cité de Montréal, (anciens numéros), avec droits de passage dans la ruelle en arrière, sans pouvoir l'obstruer, aUX conditions ordinaires d'entretien.?.Un lot de terre situé à Nancy dans la paroisse de la Pointe-aux-Trembles, connu et désigné sous le numéro cinq i ont quarante-sept «le la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent seize (216*547), .aux plan et livrt de renvoi officiels de la paroisse de la l'ointe-aux-Treni- bles\u2014 le (out sans bâtisse.3.Un lot de terre sil ué à Nancy, dans la paroisse de la l'ointe-aiix-Tromlil's.connu et désigné sous le numéro quatre cent trente-quatre de la subdivision officielle du lot originaire numéro deux cent seize(216-434),aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse do la Pointe-aux-Trembles\u2014 le tout sans bâtisse.Les items 1.2 et .'{seront offerts en vente séparément au plus haut enchérisseur.Cette vente est faite conformément à la Loi «le faillite, article 20.paragraphe é , c\\ f reference eif the said parish of Saint Bruno, in the- county of Chambly.Stive and to be- deducted from the- said farm: the- part belonging to the community which existed between the late Onesi-mo Cunt ois and his widow, and such as actually fenced in, that part e>f land situate- in the north line and as nientieme-el he-re-above.Save ami to kD6deducted from the- said farm abeive designated, that part eif land sold by the saiel Emilien Gauthier te> Israel Labe-rge' and Adélard Benoit and designated as follows: A lot of land of triangular form at its northwest extremity, situate-in the' Rabastalière Concession, in the parish of Saint Brune», being part of lot No.131.em the official plan and book of reference e>f the- saiel parish, containing 1158 feet in depth in its northeast to northwest line for a distance or depth of 1158 feet, all French measure and containing 20 and 2/5 arpents in superficie s\u2014without building, and bounded as follows: em the northwest by the road eif the- said Concessit n, in the rear to the southeast, partly by < tacar Berthiaume, partly by Adélard Benoit and partly by the- seller (Emilien Gauthier), on the- northeast siele by part of official lot No.131, belonging to the seller (Emilien Gauthier), and on the Bouthwest by Arthur Cadieux\u2014with the- active and passive servitude's attachoel the-re-te), particularly those relating b> the- road weirk as established and spe-cilieel hereunder.Save ami to be ele'elue'te-el from the lot firstly ele-se-ribeel that other part of lanel seilel by the saiel Emilien Gauthier to Albert Cant hier ami Adeodat Gauthie-r, and elesignate-el a s'follows: A parcel of land being the southeast part e>f his 2G78 terre située sur la côte sud-est du chemin publie de hi paroisse de Saint-Hrunn, laquelle partie contient environ deux arpente de froid sur le dit chemin publie par environ il ou 12 arpente de profondeur, esl connue et désignée comme étanl M pari ie sud-est du l\"t No officiel 131, et est bornée eu Iront, au nord-ouest, par le chemin public appelé Concession de la Rabastalière, en arrière au BUd-est, par Un morceau de terre appartenant j\\ Adélard Benoit, d'un côté, au nord-est.par M.Delorme, et de l'autre côté au sud-ouest, par Adélard Benoit avec une grange sus-érigée.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse île Saint-Bruno, le VINGT-TRI MSI EM l : jour de SEPTEMBRE prochain, a ( INZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, OMER LAPIERRE.Montréal, 17 août 1026.:;u 11 34 2 [Première publication, le 21 août 1!»2G] FIERI FACIAS DE BONIS ET 1)1 S TERRIS.Cour Supérieure.District de Montréal.Montreal, à savoir:) rV\\ME Ml N'A-MAY No 1060.J «-/ PICKLE, veuve de feu Owea-E, Owens, demanderesse : vs JOHN AVILI.!AMSO.V.défendeur.Une certaine propriété immobilière étant un emplacement ayant front sur l'avenue Régent, dans la cité de Montréal, composé (les subdivisions 166 et 107 du lot No 171, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité ou la paroisse de Montréal, mesurant 50 pieds de largeur et 82 pieds de profondeur, mesure anglaise, et plus \"u moins\u2014avec les bâtisses sus érigées, portent les Nos 214.210 de l'avenue Régent.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le VTNGT-TROISEEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du mutin.Le shérif.Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 17 août 1920.[Première publication, 21 août 1926] 3943\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | CTUNK-H.COLE, gé-* No 929.j * rant, de la cité et du district de Montréal, demandeur: vs MARLETT & ARMSTRONG COMPANY, LIMITED, corporation légalement constituée ayant son bureau-chef dans la province d'Ontario, en liquidation, telle que décrite dans la Cédule \"A\", défenderesse.Ce morceau, parcelle ou bloc de terre siset situé à la Côte Saint-Paul, cité de Montréal, dans le di-tiiet de Montréal, situé sur le côté nord du Canal Laehine et formant partie du lot numéro trois mille six cent un, aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal; le tout tel qu'indiqué en vert sur un certain plan fait par .Joseph Ri' lie, A.G.Q., daté le vingt-neuf d'octobre dix-huit cent quatre-vingt-quatorze, et attaché à un certain acte de vente par Wiliiam-B.Davidson, et contenant cent vingt pieds du côté ouest, et deux cents pieds du côté est, et contenant une superficie totale de vingt-huit mille deux cents pieds, le tout mesure anglaise, et plus ou moins, le dit bloc de terre étant borné comme suit : en front, au sud, par les terrains du Canal Laehine, en arrière et du côté est, par les autres parties du dit lot officiel numéro 3001, la propriété de William-B.Davidson, OU ses représentants, et de l'autre côté à l'ouest par un farm situate on the southeast side of the public road of the palish of Saint Bruno, which part eon-tains about t wo arpent s in fronton the said public road by about 11 or 12 arpents in depth, is known and designated as being the southeast part of official lot No.131, .and is bounded in front to the northwest by the public road called Rabastalière Concession, in the rear to the southeast by a piece of land belonging to Adélard Benoit, on one side to the northeast by M.Delorme, and on the other side to the southwest by Adélard Benoit with a barn t hereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Bruno, on the TWENTY THIRD day of SEPTEMBER next, at ELEVEN o'clock in the foren.i.OMER LAPIERRE, Sheriffs office, Sheriff.Montreal.August 17, 1920.3942\u201434-2 [Eirst publication, August 21, 1926] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) fVYM E ' y] 1XA AIAY No.1060./ U PICKLE, widow of the late Owen E.Owens.Pla'ntiff; vs JOHN WILLIAMSON, defendant.That certain immoveable property, being an emplacement fronting on Regent Avenue, in the city of Montreal, composed of subdivisions 100 and 107 of lot No.171, on the official plan and I.b of reference of the municipality of t he parish of Montreal, measuring 50 feet in width and 82 feet in depth, English measure and more or less \u2014with the buildings thereon erected, bearing the Nos 214, 210.Regent Avenue.To be sold at tin- office, in the citv of Mont real on the TWENTYTH1RD day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.OMER LAPIERRE, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, August 17th, 1920.[Eirst publication, August 21, 1920] 3944\u201434-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:| CRANK II.COLE, man-No 929./ * ager, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs MARLETT & ARMSTIN >XG COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having its chief place of business in the Province of Ontario, in liquidation, as described in Schedule \"A\", defendant.That certain piece, ]>ortion or block of land situate, lying and being at Cote Saint Paul, city of Montreal, in the district of Montreal, situate on the north side of the Laehine Canal and forming part of lot number three thousand six hundred and one.on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal, the whole as shown marked Green on a certain plan made by Joseph Rielle, P.L.S., dated the twenty ninth October eighteen hundred .and ninety four, and attached to a certain deed of sale by William B.Davidson, and containing one hundred and twenty feet on the west side and two hundred feet on the east side and containing a total superficies of twenty eight thousand two hundred feet, the whole English measure and more or less, s:iid block of land being bounded as follows: in front to the south by the lands of the Laehine Canal, in rear and to the easterly side, by other parts of the said official lot No.3001, 2679 fossé de six pieds de large sé]>arant la propriété ci-haut de celle de Albert Fox et autres, le dit fossé étant une lisière de terrain prise du côté ouest du dit lot numéro 3601, le dit fossé étant en commun avec d'autres, mais sans le droit d'obstruer le dit fossé en aucune manière quelconque, et avec le droit d'égoutter dans le dit fossé et d'y prendre de l'eau au moyen d'un tuyau OU autrement \u2014ftVBC les bâtisses y érigées et les engins, bouilloires et toutes les machineries our l'usage d'une manufacture de colle.Pour être vendu â, mon bureau, en la cité do Montréal, le DEUXIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.b'' shérif, Bureau du shérif.OMER LAPIERRE.Montréal, le 27 juillet 1026.3080\u201431-2 [Première publication, 31 juillet 1926] I IERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.' District de Montréal.Montréal, a savoir:| ï -C.ST-JEAN COM-N\" 3340./ L».PAON IE, LIMITEE, corporation légale, ayai t sa principale ï lace d'affairée à Montréal, demanderesse; va ARTHUR l,\\< IAX1ERE amas ARTHUR HAME-LIX, défendeur.Un emplacement situé en la ville de Saint-Miehel-de-I aval, connu et désigné comme faisant partie du lcc et Montréal, comme suit: 1.S 10.000.00 au taux de 5% par an, payable par série, à partir du 1er avril 1938, jusqu'au 1er avril 1940.intérêt payable le 1er avril et le 1er octobre de chaque année.Ces dites debentures sont émises en vertu du règlement Xo 12.2.§30.000.00 au taux de 5% par an, payable en série de 1 an à Plans à partir du 1er août 1920, intérêt payable le 1er août et le 1er février de OhaqUB année.Ijos dites debentures émises en vertu du règlement Xo 14.Un chèque accepté représentant 1% de la valeur au pair devra accompagner chaque soumission.Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne conprend pas les intérêts accrus au moment de la livraison.Le conseil de la ville de Beauport ne s'engage pas à accepter aucune des soumissions.Les soumissions seront prises en considération à l'assemblée du conseil de mardi, le 7 septembre, à huit heures du soir, à la salle publique.Le secrétaire-t résorier, 3905 ROLAXD BELAXGER.Province of Quebec.municipality of the town of beaupobt Couvti/ of Quebec.Xotiee i- hereby given that the Council of the tow n of Beauport, county of Quebec, will receive from date until I o'clock P.M., the 7th of Sep-tember, 1926, at the office of the undersigned, sealed tender- for the purchase of debentures of the -aid tOWTJ of Beauport.lor the amount of 140,000.00,withinterestcouponsattai bed thereto; the said debentures and interest shall be payable at the office of the Banque Provinciale, Beauport, Quebec and Montreal, as follows: 1.810,000.00 tit the rate of 5% per annum, payable serially from the 1st of April, 1938, to the l.-t of April\".1940.interest payable the 1st of April and the 1st of October of each year.The said debentures are issued under By-Law No.12.2.$30.000.00 at the rate of 5% per annum, payable serially in 1 to 19 years from the 1st of August 1926, interest payable the 1st of August and the l.-t of February of each year.The said debentures issued under By-Law No.14.An accepted cheque representing 1% of the par value of the said issue must accompany each tender.Every tender shall specify if the price offered includes or dois not include the accrued interest on I he debenture.- at t ho time of dt livery.The council of the Town of Beauport is not bound to accept any of the tenders.The tenders shall be taken into consideration at the meeting of the Council, on Tuesday, the seventh day of September, at eight o'clock, at the imblic hall.ROLAXD BELAXGER, 3900 Secretary-treasurer. Vente pour taxes municipales\u2014Sale for Municipal Taxes AVIS PUBLIC Est par les progenies donne que l«\"s propriété» décrites comme ci-dessous, seront vendues lu enchères pu.bli.mcs en l:i s;d!e de 11 lôtcl-de-Villc.dans la cité de Hull, duns le district de Hull.MERCREDI, le VINGT-NEUVIEME jour de SEPTEMBRE prochain.1928, à DIX hemes de l'avant-midi.pour sati-fairc M paiement de?taxes et emitriliutions municipales mentionnées audit étala et les frais qui seront subséquemment encourus pour toutes procédures ultérieures :\\ ce jour, à moins «pie lesdites taxes, contributions et frais ne soient plus tôt payés.PUBLIC NOTICE Is hereby Riven that the property described in the hereunder statement, will be sold by Public Auction, in the assembly room in the City Hall, in the city of Hull, in the district of Hull, on WKDNESDAY, the TWENTY NINTH day of SEPTEMBER twit, 1986, at the hour of TEN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of the municijml taxes anil assessments mentionel in the statement, and the costs which shall subsequently be incurred for all further proceedings, unless the said taxes and assessments be sooner paid.Propriétaires de biens-fonds Proprietors of Ileal Estate Propriétaires des améliorations et occupants Proprietors of Improvements No du cadastre Cadastral No.ill 3 Descript km de la propriété Description of the property R ' - M III »- k.\tî * i j s l j\tIl j\tÎ I S \t\t\t \t\t\t \t\t$ 4.50 3.ï»4 3.i»4\ts .57 .57 .57 \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t3.27 3.38\t.83 .83 \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t3.38 2.48 2.48 2.4S\t.57 .57 .57 .57 \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t1.47\t.57 \t\t\t \t\t2.81 2.81 3.49 3.16 3.16 3.16\t1.55 1.55 2.60 .83 .83 .83 \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t3.16 3.16 3.16\t.57 .56 .56 \t\t\t \t\t\t \t\t\t \t\t\t -liiellette.Pierre.frépanier.( 'harles.Deslauricrs, Vve \u2014Widow C.raillefer.Vve\u2014Widow C.îingras.Virginie.Laurin.Vve -Widow.Joseph Caron.A.F.Bissonnettc, L.Jeslauricrs, Vve Widow ( '.i'harand, Joseph.rhéoret, Dame Wilfrid.Pharand.Josephat.Deslauricrs, Vve \u2014Widow C.Bissonnettc, L.Canadian Realties Co.Martin.Eugène.Gingras, Virginie.ais.se Popul.Notre-Dame de Hull.Deslauriers, Dame C.Marinet, Daniel.Lachancc, Vve -Widow .1.I) l.apcrriére, Hector.Lachance, Vve Widow i l>.Beauchamp, à.rhéoret.Dame Victoria.ïiard.Clément., î.achance.Vve -Widow J.D.f-aperrière.Hector.ilenri, Ant.Caron.A.E.Beaulnc, Dame Alph.I.achancc.Vve -WidowJ.D.17-4.1 j e-«i.->.1 < >-;h; 255\u201480.255\u201457.255\u201458.255 \u2014450.255\u201443S.2;,r, 306.253 :i(i7.255\u2014308.j.v> oui.-\u2022.\u2022i.\".:.:i'.i.255\u2014540.255 -3 11.«15\u2014864.253 ¦752 255\u2014785.256\u2014186._'.V> ,V.i .\u2022.\u2022»-.7-\".l 255\u2014974.'.-.ô '.73 255 -876.J35 -s;!1.».255 800.235\u20141122.J.V.11J1 255\u20141076.\u20141075.MB.Vac.MB.Vac.MB Vac.$ 97.13\tS 27.00 20.35\t29.00 6.29\t6.23 5.IS\t5.77 3.4S\t5.77 4.9»J\t5.77 4.58\t5.65 4.73\t5.65 1 7'.»\t6.90 5.11\t6.90 5.11\t6.90 4.73\t5.65 8.44\t5.65 3.44\t5.65 3.44\t5.65 19.52\t25.50 SS.88\t10.50 îs.stt\t10.50 8.09\t5.65 4.41\t6.78 2.88\t6.75 2.33\t6.75 2.80\t¦l.ss 4.41\t5.65 4.41\t5.65 4.41\t5.65 4.35\t6.13 37.46\t25.00 4.41\t9.01 4.41\t9.01 4.41\t9.01 12.00\t35.00 S 2.73 2.73 2.73 .98 .98 2.73 2.73 .98 2.73 .98 .98 .98 .98 .98 .98 2.4s L'.'.lS -'.4s .98 1.23 2.73 .98 2.73 .98 .98 .98 2.73 2.9S .98 .98 .98 .98 2.4S 1186.84 52.08 20.34 16.74 16.74 13.46 17.06 15.57 14.42 12.99 12.99 15.16 13.12 13.12 13.12 47.50 47.34 31.84 10.76 12.42 16.17 14.42 16.50 15.03 15.03 is.oa 13.21 65.44 18.13 18.12 18.12 14.40 88.88 1639 1678 1676' 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 16S4 1761 1762 1763 1701 1791 1949 1994 2022 2042 2112 2113 2169 2212» 2263 2264 226.\" 2488 2884 2838 2SNi 2ss7 2ss.s 2sv.) 2942 3003 3004 8088 3100 3134 3154 3155 3159 3100 8248 3501 3502 3700 3710 3838 3839 3s74 3903 4050 4077 4146 Leblanc, Joseph.Hartnett, M.& S.J.Willoughby Leblanc-Mathieu, Dame A Fortier.Joseph.Brigham.Thos.G.Verner, Dicudonné.|{.billard.Bellivard.Morrissettc, Mauloire.Hammond.Henri.Eesiambe, Alex.Hanimonme -Mrs Alp.Massoii.Octave.S:ib >urin{ Wm.l.allamme, Joseph.Succession 'Estate Durocher.\u2022\\alvator, Heitore, Bélanil D.Bélanger, Dme\u2014Mrs Xap.I.arabic.Vve -Widow Solomon .Wright, Geo.C.Royal Trust Corp.Iadl.-y.W.F.Wright, Cleo.C.Benadryl Corinne.!oUège d'Ottawa, Dagenais, Albert et\u2014and Aurèle.'ollège d'Ottawa.Charctte.Lfl.ieauclmmp.E., A'iUoughby, S.J.lohn Hartnctt A S.1.Willoughby Poirier, l'me Mrs Louis.I.auzon, Martina.Cadieux, Emile.ibeault.James.Vallière, Paul.Morneau, Bruno.'lébcrt.J.-Bte.'.3abourin, Philo mon.'¦élinas, Vve -Widow Wilfrid Limogea, Lionel.\" Donat.\" Eugène.\\ntille.Dme -Mrs Gedéon.'?reault.Dme -Mrs I'rs.l'iemblay, Cléophas.i.egrand, Salem.îauthier, Dlle -MiasO.¦st-Arnaud, Théophile.>agenaia, Suce.-est.A.& A.l'remhlay.Aristide.Ncard, Joseph.Uergcron, John.1924-25 ) Arthur Yanderbeck and I.ett.Paquette, Emile.et\u2014and Hos^ Cantin, Eugène (Sam J.Willoughby) 11\u2014S\u201424.S\u2014N\u201445.Pt\u201458\u201471.S\u201485 -X\u2014.86.135-59.13 Pt X\u2014 30.13 \u201425\u2014Pt\u2014C\u201424- 13\u201440.13\u201441.14\u201425.14\u201428\u2014X\u201431.135\u2014X\u2014110\u2014S\u2014115.135\u2014S-110.135\u2014129.136\u2014112.15\u201413.15\u20144.¦5-270.S\u2014271.S\u2014253.Pt\u2014298\u2014297.b\u2014185.0\u2014148.S\u2014O\u2014124.136\u2014O-97.135 -S3.O\u2014si.K\u201478.12-3 &6.254\u2014265.11\u201466.11\u201430.11\u201439.254\u2014292.11\u201426.11\u201427.11\u2014 28.11\u201429.11\u201425.247\u2014470.255\u201494.255\u201495.255\u2014606.254\u2014303\u201411\u201473.sa\t 3 A\t 3A\t\" sa\t 3A\t\" 3A\t 3 A\t\" 3A\t\" 3 A\t 8a\t\" 3A\t SA\t\" 3A\t\" 3A\t 3A\t\" 3 A\t 3 A\t¦' 3A\t\" sa\t 3A\t\u2022\u2022 3a\t sa\t\" 3a\t¦' 3 A\t \t\u2022\u2022 3A\t\" 3A\t\u2022\u2022 \t 3 A\t 1\t\" 1\t 1\t 1\t\u2022\u2022 1\t 1\t 1\t 1\t 1\t -M.B.W.II.72.97\t48.00 16.32\t24.00 11.00\t39.00 115.42\t59.00 70.07\t59.00 27.20\t35.00 41.45\t35.00 34.S3\t53.41 20.93\t 31.01\t31 .00 40.20\t45.00 34.07\t49.74 41.26\t47.00 54.75\t36.00 57.00\t10.50 36.51\t32.50 52.71\t43.00 09.37\t16.00 47.42\t8.00 28 :ïi\t5.00 34.83\t41.00 34.07\t10.00 114.86\t114.00 54.81\t48.00 03.20\t44.01 164.30\t43.00 119 15\t72.00 119.91\t72.00 \u202217.09\t38.00 80.23\t21.00 2.69\t5.65 27.57 34.06 .03 .06 .71 .29 .71 .72 .71 .70 .39 2.35 2.60 1.66 1.58 1.58 1.58 1.58 1.58 1.58 1.58 2.05\t5.30 3.38\t1.07 3.38\t1.07 2.64\t1.06 35.44\t2.60 2.73 2.73 2.73 2.73 2.73 2.73 2.73 2.73 .98 2.73 2.98 2.48 2.73 2.73 2.73 2.4* 2.48 2.73 .98 .98 2.73 2.73 2.98 2.4S 2.73 2.73 2.48 2.98 2.48 2.98 2.73 123.70 43.05 85.73 177.15 131.80 64.99 79.18 90.97 21.91 65.34 118.16 86.29 100.99 93.48 70.23 71.49 98.19 88.30 56.40 34.32 78.56 53.40 231.94 99.29 110.54 246.19 193.93 194.89 89.17 80.44 13.79 2.29 2.87 2.29 2.30 2.29 2.28 1.97 7.35 4.45 4.45 3.70 38.04 1950 2004 2659 2660 4067 4705 4s96 .'-909 6095 h935 14097 14305 14110 14495 15039 l'Ois 9010 9176 Hay, Richard (Anna FarribaulO.W.A.Cole.Pierre, I.avoie.Lavoie.Pierre.(Joocph-A.Bouchardj Ash, James.Beamlry, Zotique (Morlcv P.Walters).Montmigny, J.V.(Mme\u2014Mi-.A R.Farley).Vciina, Dora & Joseph Couture.C.K.Graham (Venant Tremblay).Cie Feuilles d'Erables, Inc.(Succ-estatc Scott, (Alphonse Heyendal), (Fred Aubry).College d'Ottawa (Nap.St-Martin).(Vve-Widow Louis Rainville).Durocher.P.-11.(Caisse Populaire St-J.-Bte-d'Ottawa).Mme \u2014Mrs Raoul Laviolettc.I-avergne, Adolphe & Arthur (David Manchester).Wright, Brigbam ,v Cunningham, (Geo.C.Wright), (D.Leveaque), (D.Richer).Wright, Brigbam A Cunningham.(Geo.C.Wright).Wright.Mlle-Miss FA.Graham A- Maybury (M.-.I.Laver-dure), Succ.-est.P.-A.Meilleur- Hay.Richard.Joséphine Laflaxnms.Gagné, Joseph.Pot vin, Joseph .Séguin, Eugène.Octave Masson.Godrea Roucher, Dme\u2014Mrs Adélard Chénier, Théophile.Caycr, Rosario.2.54\u2014129.247\u20149\u2014254\u2014146.245\u201421.245\u201422.256\u2014H\u201412a.247\u201411\u2014618.254\u2014275\u2014247\u201499 0\u2014134-135.96\u2014E\u201441.640-641.S\u2014108.8\u20145.g\u2014Bal.\u201445.135\u201419.S^-E\u2014130.Pt\u2014C\u2014123.Pt\u2014N\u2014O\u201440.Pt\u2014N\u201438.SA 3A 3A 3A SA 4 \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t .\t\t\t\t Il\t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t Glacière-ïcc House.\t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t H\t\t\t\t \t\t\t\t \t\t\t\t 28.13 7.vv 8.44 41.06 31.68 47.00 55.97 11.82 29.81 215.55 25.97 30.16 5.63 1S.56 30.38 32.35 lï.'s 37.59 1.55 1.55 1.55 1.55 2.35 2.35 2.60 2.35 2.10 2.10 2.10 2.10 2.10 2.35 2.10 2.35 2.35 2.10 29.68 9.43 9.99 42.61 34.03 49.35 58.57 14.17 31.91 217.65 28.07 32.26 7.73 20.91 32.48 34.70 20.63 39.69 09 S Donné'à Hull, ce quatorzième jour d'août 1926.3959-39G0\u2014 34-2 H.BOII.AV.Greffier de la cité.Given at Hull, this fourteenth day of August, 1926.h.boula y.City Clerk. Vente\u2014Loi de faillite 2700 Sale\u2014Bankruptcy Act Dans l'affaire de Qeo.-A.Phénix.Montréal, failli.Avises! par les présentes donné que VEN l >KK-Dl.le VINGT-QUATRIEME jour de SEPTEMBRE 1026\\ à ONZE heures dé l'avant-midi (heure solaire), seront vendus a l'encan public et conformément au paragraphe i, a, l>, o et d, de l'article 20 de la Loi de Faillite, û la porte de l'église paroissiale de Saint-Rémi, comté de Napier-ville, les immeubles suivants: Les lots numéros un, deux, deux cent treize, soixante-huit,¦oi «'eut oinquante-sept 'les plan et livre de renvoi officiels «In village de Saint-Rémi, comté de Napierville (Nos 1-2-, 21348 et 157), lesquels sont plus amplemenl décrits\u2014avec les réserves ci-après mentionnées oomme suit, savoir: l.Ledit loi numéro un étanl déforme irrégulière, borné en fnuit vers le sud-est par le chemin publie, cen detached from the said number one.la.The said lot number two bounded in front to t he southeast by lot number three of tlie aforesaid cadastre, in depth, to the northwest and on one tide to the northeast by lot number one hereabove described, and on the oi her side to the southwest, by a road, containing forty eight feet in width and ninety eight feet in dept h.forming a Superficies of four thousand seven hundred and four feet.2a.The lot number two hundred and thirteen on the aforesaid official plan .and book of reference, parish of Saint Rémi, which is more fully described as follows: Bounded in front to the southeast by the division line of the parish of Saint Rémi, in depth to the northwest, by lots numbers one hundred and twenty five and one hundred and twenty six of t he said eadast re, on one side to the northeast by lot number two hundred and twelve of t he said Cadastre,and on the other side,to the southwest, by number two hundred and fourteen of the said cadastre, containing three arpents and three perches in width and eight arpenta in depth, forming twenty six arpents and forty perches in superficies.Items 1, la and 2a, form together a farm containing about fifty three arpents\u2014without buildings.2.The said lot number sixty eight, being of irregular outline, bounded in front to the northeast, by Saint Sacrement Street, in depth, to the southwest, by lots numbers sixty one, sixty three and sixty seven of the aforesaid cadastre, on one side to the northwest, by numl>er sixty seven of said cadastre and by the public road, and finally, on the other side, to the southeast, by numbers sixty nine and seventy of said cadastre, containing ten thousand seven hundred and four feet in superficies.Less, however, the part sold 2701 PoCteUI André rlébeït, et bornée, la partie vendue,au nord-ouest,par le n'sidu (lit dit loi X'o.OS, au lud-oui al par N.Longtin, au sud-est par le dit André Hébert et au nord-esl par le dit Si.mu- Hébert et partie par Daine T.Uliéaiune.étant toute la pari ie du dit lot No, 68 situé'' au sud-est d'uni' ligne prolongeant celle qui l'ait la ligne de division entre le Xo till et la partie antérieure de OS lot Xo lis avec béi is ses y érigées.3.Partie du lot numéro cent oinquante-sep1 (1T>7) du dit cadastre, c uitenant cinquante pieds de largeur sur la continuation de la rue Terras, quatre-vingt-dix pieds de longueur dans la ligue nord-ouest, à partir de la cloture qui se trouve; au front du dit terrain,quatre-vingts pieds de largeur derrière, c'est-à-dire dans la ligne nord-est, et (cni dix pieds de profondeur dans la ligne sua-est, mesure anglaise; bornée devant par la continuation de la rue Perras, derrière et d'un côté au nord-ouest par Joseph Vanchesteing et au sud-est par la compagnie du Grand Tronc\u2014avec bâtisses y érigé) s.L'adjudication sera faite au plus haut enchérisseur et le prix de vente sera payable comptant.Cette venie.faite en vertu de la Loi de Faillite, tel que ci-dessus, équivaut à une vente par le shérif.Le syndic, WILFRID DAMPHOUSSE.Montréal, le 17 août 1020.Bureau: 426 Power Bldg.Tel: Plat.1211, Montréal.3957 Département des affaires municipales to Doctor André Hébert, and bounded,the part sold.on the northwest by the residue of said lot No.68, to the southwest by X\".Longtin, to the southeast by the said André Hébert and to the northeast by the said Sieur Hébert and partly by Dame T.Rhéaume.being all thi part of said lot No.68 situate on the southeast of a line prolonging that which forms the division line between Nb.!» and the fore part Of lot X'o.ON\u2014 Wit h t he buildings thereon erected.'{.Part of lot number one hundred and fifty Seven (157) Of Raid cadastre, containing fifty feet in width on the continuation of Perras Street, ninety feet in length in the northwest line, from the feie-e which is in front of the said land, eighty feet in width in rear, that is to say in the north* east line and one hundred and ten feet in depth, in the southeast line.English measure; bounded in front by the continuation of Perras Street, in rear and on one side to the northwest by Joseph Vanchesteing and t the southeast by the Grand Trunk Company\u2014-with the buildings thereon erected.The adjudication will be made to the highest bidder .and the price of sale shall be cash.This sale is made pursuant to the Bankruptcy Act, as hereahove, and has the effect of a sheriff's sale.WILFRID DAMPUOUSSE, Trustee.Montreal, August 17.1926.Oflice: 120 Power Building, Tel.Plat.1211.Montreal.3958 Department of Municipal Affairs CHAMBRE DU COXSKIL EXECUTIF.Québec, le 30 juillet 1920.Présent : Le lieutnant-Gouverneur en Conseil.Attendu qu'une résolution passée par le conseil municipal do Newport, dans le comté de Gaspé-Est, le sixième jour d'avril 1926, a fait voir à Son Honneur le lieutenant-gouverneur «pie la publication (h; tout avis, règlement ou résolution du dit conseil municipal à être laite en vertu du code municipal de la province de Québec, pourra si?faire dans la langue française seulement, sans préjudice pour aucuns des habitants de la dite municipalité; et attendu (pie toutes les formalités de la loi ont été remplies; Il est ordonné que les avis, règlements et résolutions du dit conseil municipal de Newport, dans le comté de Gaspé-Est.dont la publication est prescrite par les dispositions du code municipal de la province de Québec,se publient à l'avenir dans la langue française seulement.Le Greffier du Conseil Exécutif, A.MORISSET.Publié en conformité de l'article 131 du Code Municipal de la province de Québec.Le sous-ministre des Affaires Municipales, OSCAR MORIN.Québec, 30 juillet 1920.3913 EXECUTIVE COUNCIL CHAMBER.Quebec, July 30, 1920.Present: the Lieutenant-(iovernor in Council.Whebeas by resolution passed by the municipal council of Newport, in the county of Gaspé East, on the sixth day of April.1926, it liath been shewn to His Honour the Lieutenant-Governor that the publication of tiny notice, by-law or resolution of the said municipal council, to be made under the provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, may be so made in the French language only, without detriment to any of the inhabitants of said municipality; and whereas all the formalities required by law have been observed; It is ordered that the notices, by-laws and resolutions of the said municipal council of Newport, in the county of Gaspé East, the publication of Which is required by tlie provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, be henceforth published in tlie French language only.A.MORISSET, Clerk Executive Council.Published in conformity with Article 131 of the Municipal Code of the Province of Quebec.OSCAR MORIN, Deputv Minister of Municipal Affairs.Quebec, July 30, 1920.3914 2702 Index de la Gazette Oftieielle de Québec, No 34 Actions en separation de biens:\u2014 Dame Boivin vs Brochu.2608 \" David vs Bergeron.2008 \" Gagnon vs Rochon.200!) \" Lehel vs Albert.2009 \" Servant vs Therrien.2008 \" Steinman vs Steinman.2669 \" Valiquette vsLarose.2668 Annonceurs:\u2014Avis aux.2655 Assurances:\u2014 Cie d'ass.générales (The General Casualty Ens.Co.of Paris).2660 First American Eire Insurance Company.2665 La Nationale, cie d'ass.contre le feu.2690 The Aetna Casualty and Surety Company.2666 Avts divers:\u2014 Duke-Prie.Power Co.Ltd.2691 Institut des Frères de N.-D.-des-Champs 2669 Mansonville Cemetery Company.2669 Bureau-chef:\u2014 La Manufacture de Scies de Lévis, Ltée.2670 Cn arte\u2014Ab an don de :\u2014 Naggud, Limited.2670 département des affaires municipales:\u2014 New-port.2701 Village de Saint-Prime.2666 département des terres et forêts :\u2014 Examen des mesureurs de bois.2667 Lettres patentes:\u2014 s Coke & Coal Co.Ltd.\u2014Cie de Coke & Charbon.Ltée.2690 Dufferin Explorations, Limitée.2657 Kerman Kiddy Koats, Limited.2658 La Cie de l'Elevage de Renard de Saint- lrénée.Charlevoix.2659 Lawrence Conipanv, Limited.2001 Parkview Realties, Limited.2688 Société des Journalistes Journalisant de Montréal, Inc.2662 Lettres patentes supplémentaires:\u2014 J.S.Mitchell & Co.Limited.2664 La Brique de Scott, Ltée\u2014The Scott Brick, Ltd.2665 Ministère de l'agriculture:\u2014 Cercle Agricole de la paroisse de Saint- Michel-de-Squatteck.2667 Société Coopérative Agricole de Percé.2667 Minutes de notaires:\u2014 Dumais, Antoine.2670 Index of the Quebec Official Gazette, No.34 Actions for separation as to property- Dame Boivin vs Brochu.2668 '\u2022 David vs Bergeron.2668 \" Gagnon VS Rochon.2009 \" Lend vs Albert.2669 \" Servant vs Therrien.2668 \" Steinman vs Steinman.2669 \" Valiquette vs Larose.2668 Advertisers:\u2014Notice to.2055 Insurances :\u2014 Cie d'ass.générales (The General Casualty Ins.Co.of Paris).2060 First American fire Insurance Companv.2005 The National, Fire Ins.Co.2690 The Aetna Casualty .and Surety Company.2GGG Miscellaneous notices:\u2014 Duke-Price Power Co., Ltd.2091 Institut de- Frères de N.-D.-des-Champs 2009 Mansonville Cemetery Company.2009 Chief-office:\u2014 Levis Saw Factory, Ltd.2670 Charter- Surrender of:\u2014 Naggud, Limited.2070 Department of municipal affairs:\u2014 Newport.2701 Village of Saint-Prime.2666 Department of lands and forests:\u2014 Examination of log measurers and cullers.2667 Letters patent:\u2014 Coke A: Coal Co., Ltd.\u2014Cie de Coke & Charbon, Ltée.2690 Dufferin Explorations, Limitée.2657 Kerman Kiddy Koats, Limited.2658 La Cie de l'Elevage de Renard de Saint- Irenée.Charlevoix.2659 Lawretu e Companv, Limited.2661 Parkview Realties/Limited.2688 Société des Journalistes Journalisant de Montréal.Inc.2662 Supplementary letters patent:\u2014 J.S.Mitchell & Co., Limited.2664 La Brique de Scott, Ltée\u2014The Scott Brick, Ltd.2665 Department of agriculture:\u2014 Farmers' Club of the parish of Saint Michel de Squatteck.2667 Société Coopérative Agricole de Percé.2667 Notarial minutes:\u2014 Dumais, Antoine.2670 2703 viaiinaTIOVk:- I)i verses.Proclamations:\u2014 Municipalité* de Péribonka.Municipalité du village de Saint d\\milion.Paroisse de Baint-Tharsioius.Ratification ai ïttrb:\u2014 l'vr, Hérodias.Soi Ifisbions!¦ appointments!\u2014 2606 Miscellaneous.Plto< I.AM VIlo.Vs:\u2014 2684 Municipality of Péribonka.iW 2686 Municipality of the village of Saint- Lmilieti.2687 Parish of Saint-Tharsicius.CONFIRMATION oi TITI.F.:\u2014 2692 ('vr.Hérodias.Tenders: -¦ 26S6 2684 2686 2687 2692 Commisse in b d'écoles du villagede Saint-Jérôme.Village do ( ! aba no.Ville de Beauport.Ventes\u2014Ixji or: faillite:\u2014 ( !igiia«-, ( (scar.Phénix, Geo.-A.¦ School Commissioners of the village of 2670 Saint Jerome.2071 Village of ( \"al-ano.2693 Town of IV auport.Sales- Bankruptcy act:\u2014 2670 2671 269! 5 Vente poub taxes: Cité de Hull.VENTES PAR I I.s RIÏER1F6:\u2014 Abitibi:\u2014 Clout ier vs Beaucbeinin et al .La Fonderie de Plessisville vs Provencher Raymond \\ s f Champagne .AlITIl A B Ash \\ Guilbault vs héritiers .1.Jutras .< rASltô: Forest vs Mélanger.Hull:\u2014 Shirreff vs The Gatineau Development Co., Ltd.Jouettb:\u2014 Tellier vs Dostaler.Montréal* Bertrand VB ItelVecchio.Cole VS Marlett & Armstrong Co.Ltd.Laperle vs Mackenzie.L.G.st-Jian Cie, Ltée va Laganière alias Hamelin.Nantel vs Gauthier .Pickle vs Williamson .,j.Pontiac: I telay vs I tesjardins Quebec:\u2014 Cité de Québec vs The Royal Trust Oo Lajeuness( vs Mainguy.Mayrand vs Trot tier.i 2072 ( lignac, » tecar.270(1 Phénix.Ce.-A .Sale fob t ixes: 2G94 City of Hull.SHERIFFS' PALES: Ann nu : 2073 Clout ici v.- Beauchcmin et al.2071 La Fondera d( Plessisville vs Provencher 2071 Raymond vs Champagne .A Kl HABA8H \\ 2071 Guilbault vs iwirs J.Jutras .(Iaspe: 2676 Forest vt Bélanger.Hull: shirreff \\s The Gatineau Development 2676 Co., Ltd.Joliette: 2676 Tellier \\> I tostaler.Montre m*: 2070 Bertrand VS DelVeOcbJO.2678 Cole vs*Marlett à Armstrong Co.Ltd.2679 Laperle VS Mackenzie.L.C St-Jean Ck), Ltée VS Laganière 20711 alias Hamelin.2677 Nantel vs ( lauthier.2678 Pickle vs Williamson.2072 2700 2694 2673 207 I 2674 2674 2675 207ô 2070 2676 2078 2075» 207! » 2077 2678 Pontiac:\u2014 *¦ 2680 Delay vs Desjardîrts.Quebec:- 2680 City ol QuoIkh v.- The Hoyal Trust Co.2681 Lajeunesse vs Mainguy.2681 Mavrand vs TVottier.2680 2680 2681 2681 2704 Parodia < l al va Tunnel Land Co.2680 Paradis et al vs Tunnel Land Co.2680 Pbuliol va Roussi!).2682 Pouliot vs Roussin.2682 Ri< iiki.iicu:\u2014 Richelieu:\u2014 ( Ihampagne vs Bt-Onge et al.2682 Champagne vs St-Onge et al.2682 Rimouski:\u2014 Rimousni:\u2014 Bérubévs Pinault.2683 Bérubé vs Pinault.2683 Saint-Hyacinthe :\u2014 Saint-Hyacinthe:\u2014 Daigle vs Sharpe.2683 Daigle vs Sharpe.2683 Tk
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.