Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 13 février 1926, samedi 13 (no 7)
[" IS] *> t S Ç No 7 613 Vol.58 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 13 février 1926 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 13th February, 1926 TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour D ARTIES sending advertis être insérées dans la Gazette Officielle * serted in the Official C advertisements to be in-Gazette will please voudront bien se conformer aux règlements observe the following rules: ci-dessous: 1.Adresser: L'Imprimeur du Roi.Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2- Spécifier le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.TARIF DES ANNONCES Première insertion, 15c.par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c.par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction, 50c.par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c Feuille.; volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fuis ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publi- ADVERTISING RATES.First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions.5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only are stricly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 014 cation, oui sera canccllée si ces conditions n'ont pas été remplies.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés duns la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.lies alxmnés observeront aussi que le prix d'abonnement, .s;.p;,r année, est invariablement payable d'avanee et que l'envoi de la Gazette ion arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.- Les chiffres au bas des avis ont la lignification suivante! Le premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publies une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, LS.-A.PROULX Hôtel du gouvernement.1 which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription, of S7.per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers requite more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.li.\u2014The ligures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the dazctte number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by oui document number Ls.A.PROULX, King's Printer.Government House.2 Lettres patentes \"Association des Voyageurs en chaussures et cuirs, Montréal.Que.\u2014Shoe & Leather Travellers' Association\".Avis est donné qu'en vertu de la troisième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en daté du premier jour de février L926 constituant en corporation, sans capital-actions: Kugène-Henri Dubois.Joseph-Ciuillaume Hiel et Joseph-Hector Côté, tous trois voyageurs de commerce, des cité et district de Montréal, dans les buta suivants: Grouper les voyageurs en ehaussucee el cuirs, promouvoir leurs intérêts, encourager d'amicales relations entre eux et susciter d'utiles réformes dans leur profession par des conférences, suggestions, échange d'idées et autres moyens; Recommander aux fabricants et négociants en gros de chaussures et cuirs, des voyageurs compétents et dignes de confiance; Maintenir élevé le niveau intellectuel, moral, social, professionnel et matériel de ses membres; Protéger et assister ses membres en cas d'accidents et de maladie, et assister les veuves orphelins ou autres parents des membres décédés: Obtenir des compagnies de transport, (le télégraphe, de téléphone, de commerce, d'assurance et d'autres compagnies et personnes des concession- .\u2022! des pri1 ilèges justes et équital les; Etablir un ou plusieurs cercles d'étude, ainsi qu'un ou plusieurs clubs pour l'amusement ou 1eut ralliement physique de ses membres; maintenir, opérer et exploiter, pour l'avantage, confort et utilité de ses membres, un ou plusieurs salons de lecture, salles à dîner, salles de danse, ou autres lieux de récréation; Conclure des ententes avec tous gouvernements, corporations, civiles ou municipales, locales ou autres; et obtenir de tels gouvernements ou Corporations tous contrats, permis, licences, droits, pouvoirs, franchises, privilèges et concessions que la corporation jugera de nature à favoriser l'exercice de ses pouvoirs corporatifs ou la Letters patent \"Association des Voyageurs en chaussures et cuirs, Montréal, Que.- Shoe & Leather Travellers' Association\".Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the first day of February, l!i2ti.incorpi rating, without share capital: Eugène Henri Dubois.Joseph Guillaume Hiel and Joseph Hector Côté, all three commercial travellers.of the city and district of M< n< real, for the Jul lowing purposes: To group the shoe and leather travellers, promote their interests, encourage friendly relations between them and create useful reforms in their calling by lectures, suggestions, exchange of ideas and other means; To recommend to wholesale manufacturers and dealers in shoes aud leather, competent and reliable travellers; To maintain at a high level the intellectual, moral, social, professional and material standing of its members; To protect and assis! its members in the case of accidents and sickness, and assist the widows, orphans or other relatives of deceased members; To obtain from transportation, telegraph, telephone, business, insurance and other companies and pers( ns just and equitable concessions and privileges; To establish one or more club rooms, and also one or more clubs for the amusement or physical t raining of Its members; to maintain, operate and exploit for the advantage, comfort and utility of its members, one or more reading rooms, din'ng room.-, dance halls or other places of recreation; To enter into agreements with any governments, corporations, civil or municipal, local or other, and obtain from such governments or corporations any contracts, permits, licenses, rights, powers, franchises, privileges and concessions that the corporation may deem of a nature to facilitate the exercise of its corporate powers or 615 réalisai ion ele quelques-uns des objets de la corporation; Acquérir par don, par achat ou par hail, ou de toute autre manière, posséder et administrer des biens mobiliers ei immobiliers, les hypothéquer, rendre, échanger, aliéner d'une manière quelconque, en tout ou en partie, et généralement faire à l'égard desdits biens tous les actes que permet le droit de propriété; Ester eu justice, emprunter av o ou sans garantie, donner les biens de la corpor t ion en nant is-e ment ou gages, hypothéquer ses biens immobiliers en garantie de tous emprunts ou de toute autre obligation de la corporation] signer, endos- ser, accepter et négocier des billets, lettres de change, connaissements et tous autres effets de commerce, ou y être partie à un titre quelconque; Posséder en général tous les droits et pouvoirs qui peuvent être accordés à une corporation eons-Située comme telle en vertu des dispositions de la troisième partie de la Loi des compagnies de la province de Québec, sous le nom de \"Association des Voyageur- en chaussures et cuirs, Montréal, Que.- Shoe & Leather Travellers' Association.\" Le montant auquel s» nt Vunités les biens immobiliers que la corporation peut posséder, est de cinquante mille piasVves (SôO.IK>().oint; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchises, good-will, assets, rights and privi- 618 loges détenus et en la possession de toute personne et corporation exerçant toutes telles affaires (pie celte compagnie osl autorisée à exercer, ou possédant de la propriété convenant aux lins de cette compagnie, et les payer soit totalement ou partiellement en argent on totalement ou partiellement en lions, parts acquit* tées ou autres garanties de la compagnie ou autrement, et assumer le passif de toute telle personne, firme ou corporation; Promouvoir toute compagnie ou compagnies formées dans le luit d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin qui pourrait directement OU indirectement profiter à la présente compagnie, ou augmenter la valeur de toute propriété ou affaires de cette compagnie; Prendre part à l'administration, t\\ la surveillance, au contrôle des affaires ou opérations de toute autre corporation ou Compagnie à responsabilité limitée, entreprises, dont les parts ou garanties sont détenues par la compagnie, ou dans lesquelles la compagnie est autrement intéressée, et à cette fin nommer et rémunérer tous directeurs ou comptables ou autres experts ou agents, prêter de l'argent a, garantir les obligations de, engager son actif au bénéfice de ou autrement aider toute autre corporation ou compagnie à responsabilité limitée, ou entreprise ou toute autre compagnie quelconque, sous tels termes, sujets à telles conditions que les directeurs pourront juger convenables; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant ou engagée dans une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon si profiter directement ou indirectement à la présente compagnie: et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement cesdites personnes ou compagnies et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute compagnie semblable, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Rémunérer toute personne en actions ou en parts totalement acquittées et non sujettes à appel, ou par l'octroi d'une commission, ou d'aucune autre manière, pour services rendus en faisant souscrire, en aidant à faire souscrire ou en garantissant la souscription d'aucune des actions de la compagnie, ou d'aucunes autres valeurs de la compagnie, ou dans la formation, l'organisation de la compagnie, ou dans la gestion ou la conduite de ses affaires; Placer et affecter les fonds disponibles de la compagnie de telle manière que, de temps à autre, la compagnie pourra déterminer; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, connaissements, mandats et autres effets négociables ou transférables; Conclure des conventions avec les autorités municipales, locales ou autres, qui sembleront avantageuses pour les fins de la compagnie, à l'une quelconque desdites fins, et obtenir de cesdites autorités tous les droits, privilèges et concessions que la présente compagnie jugera désirables, et exécuter, exercer et se conformer à ces dites conventions, droits, privilèges et concessions; Emettre et répartir, comme capital entièrement acquitté de la compagnie par les pré- legea held or enjoyed by any jK'rson, firm or corporation carrying on any business which the company is authorised to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this company, and to pay therefor either wholly «r partly in cash or wholly or partly in~bondi, paid up shares or other securities of the company, or otherwise, and to undertake the liabilities of any smh person, firm or corporation; To promote any other company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and undertaking and all or any of the liabilities of this company, or for any other purpose which may appear likely to assist or benefit this company, or to enhance the value of any property or business of this company; To take part in the management, supervision and control of the business or operations of any other corporation, limited liability company, undertaking shares or securities of which are held by the company, or in which the company is otherwise interested, and for that purpose to appoint and remunerate any directors or accountants or other experts or agents, to lend to money guarantee the obligations of, pledge of its assets for the benefit of or otherwise assist any such other corporation, limited liability company or undertaking or any other and further company whatsoever, upon such terms, subject to such conditions as the directors may think fit; To eider into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, firm or company carrying on or engaged in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company; to lend money to, guarantee the obligation of, or otherwise assist any such person, firm or corporation, and to take or otherwise a quire shares and securities of any company, and to sell, hold or issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To remunerate any person, whether by the issue of fully paid non-assessable shares or by the granting of a commission for the services rendered to the company in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital Or any bonds, debentures, or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as may from time to time be determined; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions wnich the company may think it desirable to obtain and to carry out, exercise and comply with any suoh arrangements, rights, privileges and concessions; To issue and allot, as fully paid up, stock of the company hereby incorporated, in pay- 619 sentes incorporée, en paiement ou partie de paiement de toutes affaires, franchisee, entreprises, propriétés, droits, pouvoirs, privilèges et bail, licences, contrats, propriété immobilière, stock, bons, debentures ou autres propriétés ou droits (pi'elle peut légalement acquérir en vertu des pouvoirs ici conférés, et avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus; Vendre ou disposer entièrement ou partiellement de l'actif et l'entreprise de la compagnie comme une industrie active ou autrement, pour telle considérai ion que la compagnie jugera et n- venable et en particulier pour défi parts, bons, debentures OU garanties de toute autre compagnie poursuivant des lins en tout ou en partie semblables à celles de cette compagnie; Distribuer parmi les actionnaires de la compagnie aucun des biens de la compagnie, et en particulier toutes les actions, obligations, debentures, bons et antres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont cette dernière peut avoir le pouvoir de disposer; Prélever et contribuer :\\ lever des fonds et aider au moyen de bonis, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs, lettres de change ou autrement, toute autre personne, compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires, et garantir l'exécution des contrats par cesdites compagnies ou personnes ou par cettedite personne; Faire la totalité ou aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne sont pas limités, ni restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"La Compagnie Simard & Fils, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49.000.00).divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($110.00) chacune, et le nombre des actionnaires de ladite compagnie sera limité à vingt, et tout appel au public pour la souscription des actions de la compagnie projetée sera interdit.Le bureau principal de la compagnie sera à Jonquières, dans le district de Chicoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier 1920.Le sous-secrétaire de la province, 720 C.-J.SIMARD.\"L'Aqueduc de Ste-Foy, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinquième jour de janvier 1020, constituant en corporation: René Dupont, courtier en obligations, Claude Taschereau et Jc-seph-Philéas Cantin, notaires, tous trois résidant en la Cité de Québec, dans les buts suivants: Posséder et opérer un ou plusieurs systèmes d'aqueduc; Obtenir, posséder, vendre, louer une ou plusieurs franchises de corporations, de personnes ou corps publics; De faire tous contrats quelconques avec toutes personnes, corporations ou corps publics pour l'exploitation d'un ou plusieurs systèmes d'aque-duq pour le service de l'eau ou pour toutes autres causes; ment or part payment of any business, franchise, undertaking, property, rights, powers, privileges, lease, ucenfes,.contract, real estate, stocks, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the powers herein granted, and, with the approval of the shareholders, of any services rendered to it ; To sell or dispose of the whole or any part of the assets and undertaking of the corn-pain, as a going concern or otherwise, for BUCh consideration as the company may deem lit and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribute among the shareholders of the Company, in kind, any property of the company, and in particular any shales, bonds, debentures and securities in other companies belonging to the company, or which the company may have power to dispose 0 ; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds.debentures or other securities, bills of exchange or otherwise, any other person, firm or company and to guarantee the performance of contracts by any such person, firm or company or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and either alone or in conjunction with others; The powers mentioned in any of the above paragraphs shall in no wise be limited or restricted by reference to or inference from any terms of any other paragraph, under the name of \"La Compagnie Simard & Fils, Limitée', with a total captai-stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each, and the number of shareholders of the said company will be limited to twenty and any appeal to the public for the subscription of shares of the projected company will be prohibited.The head office of the company wil' be at Jonquières, in the district of Chicoutimi Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fifth day of January, 1926.C.1.SIMARD, 7,30 Assistant Provincial Secretary.* \"L'Aqueduc de Ste-Foy, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act,letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of January 1926, incorporating: René Dupont, bond broker, Claude Taschereau and Joseph Phileas Cantin, notaries, all three residing in the city of Quebec, for the following purposes: To own and operate one or several waterworks systems; To obtain, own, sell, lease one or several franchises from corporations, persons or public bodies; To enter into any contracts with any persons, corporations or public bodies for the exploitation of one or several water-works systems for the supplying of water or for any other purpose; 620 Acquérir, Inner, échanger tuns terrains requis pour l'installât ion de réservoirs, tuyaux, conduits; Acquérir, posséder, louer, donner à bail, vendre, échanger ou hypothéquer des propriété- mobilières et immobilières pour les fins dudit corn* merce; Acheter, accepter en paiement, posséder ou vendre des actions dans d'autres compagnies constituées en corporation; Promouvoir, OU aider à, promouvoir toutes compagnies ou corporations faisant un genre d'affaires semblable, en tout ou en partie, à celui de cette compagnie ou constituées dans le hut d'acquérir l'achalandage de la compagnie ou toute partie d'icolle et organiser d'autres compagnies semblables; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité OU aucune partie des biens, droits, franchises, clientèle, licence de la compagnie à.toute autre compagnie exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie, et en paiement d'iceux accepter de l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie ou de toutes autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable, ou toute industrie; se rapportant au commerce de la compagnie, et acquérir d'aucune manière les biens, franchises, contrats et commerce de toute autre compagnie et les payer soit en argent, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Promouvoir toute autre compagnie subsidiaire ou quasi semblable, et en devenir actionnaire; Acquérir par achat ou autrement les biens, achalandage, clientèle et les droits de toute autre compagnie ou individu exerçant un commerce OU industrie semblable à celui de cette compagnie ou s'y rapportant individuellement, engager les biens, droits et debentures de la compagnie et en paiement d'iceux donner de l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie, et en général faire tous actes et choses nécessaires ou convenables aux objets susdits de la compagnie; Emprunter, sur le crédit de la compagnie, telle ou telles sommes qui lui seront nécessaires poulies fins de son commerce, hypothéquer, pour garantir tel ou tels emprunts, tout OU partie de son actif, ses immeubles, ses dettes actives, achalandage; émettre des bons ou debentures et.pour garantir telle émisii n.hypothéquer ou donner en gage ou nantissement,suivant le cas.cn faveur de un ou plusieurs fiduciaires, tout ou partie de ses immeubles, crédits, achalandage; A entrer dans [a municipalité de Stc-Eoye et \u2022autres municipalités environnantes, avec le consentement de la ou des autorités compétentes, et y placer des tuyaux, conduits et autres appareils sur le long, à travers de.au-dessus de ou sous tous chemins publics, et à faire tous les travaux nécessaires à cette lin; lit sans limiter la généralité des susdits pouvoirs, faire toutes choses et affaires qui peuvent, être jugées nécessaires et utiles pour l'accomplissement des lins pour lesquelles la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"L'Aqueduc de Ste-loy, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100 00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-cinquième jour de janvier, 1020.Le sous-secrétaire de la province.731 C.-J.SIMARD.To acquire, lease, exchange any lands required for the installation of reservoirs, pipes, conducts; To acquire, pOSSeSS, lease, give on lease, sell, exchange or hypothecate movable and immov- ai le property for the purposes of the said business; To buy, accept in payment, possess or sell shares in other incorporated companies; To promote or assist in promoting any companies or corporations carrying on any business similar in whole or in part to that of this company, or formed for the purpose of acquiring the good-will of the company, or any part thereof, and to organize other similar companies; To sell, lease, pledge, assign and transfer the whole or any part of the property, rights, franchises, good-will, license of the company to any other company carrying on a business similar to that of this company, and in payment therefor to accept cash, snares, bonds or other securities of this company or of any other companies, individuals or partnerships; To amalgamate with any other company carrying on a similar business or any industry germane to the business of the company, and to acquire in any way the property, franchises, contracts and business of any other company and to pay for the same either in cash, debentures or other securities of the company; To promote any other similar or quasi-similar subsidiary company, and to become a shareholder thereof; To acquire by purchase or otherwise the property, good-will, custom and rights of any other company or individual carrying on a trade or business similar to that of this company or individually connected therewith, pledge the property, rights and debentures of the company and in pa> ment thereof give money, shares, bonds or other securities of the company, and generally do all acts and things necessary or suitable for the company's aforesaid objects; To borrow upon the credit of the company, any sum or sums which may appear necessary for the purposes of its business, hypothecate, to secure any such loan or loans, the whole or part of its assets, immovables, book-debts, good-will; issue bonds or debentures and.to guarantee such issue, hypothecate or pledge or give a lien on, as the case may be, in favour of one or several trustees, all or part of its immovables, credits, good-will; To enter into the municipality of Ste Foye and other surrounding municipalities, with the con-ent of the competent authority or authorities, and place therein pipes, conduits and other apparatus along, across, above or underneath any public roads and carry on any work necessary for such purpose; And without limiting the generality of the above powers, to do all things and carry on any business which may be deemed necessary and useful for the attainment of the purposes for which the company is incorporated, under the name of \"L'AqueducdeSte-Foy, Limitée\", with a total capita] stock of twentv thousand dollars ($20,000X0), divided into two hundred (2C0) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Quebec, in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv fifth day of January, 1020.C.J.SIMARD, 732 Assistant Provincial Secretary. 621 \"Universal Leather Goods, Limited\".Avis est donné ([n'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de janvier 1026, constituant en corporation: Armand Rémillard, courtier.Antoine Cloutier, Pierre-A.Renaud, comptables licenciés, Jean-Maurice Thivierge, comptable, Threfflé Auclair, commis, tous de Québec, dans les huts suivants: Exercer le Commerce et l'industrie consistant à être manufacturiers, importateurs, marchands, en gros et en détail, agents de manufacturiers, marchands à commission, de gant-, souliers, boudoirs, mitaines, mocassins, canots, raquettes, curiosités indiennes et tous articles de commerce de nature semblable ou autre; Acquérir de gré à gré ou aux enchères, tous biens meubles et immeubles nécessaires et utiles pour les lins du commerce de la compagnie; Acquérir par achat, hail ou autrement, ou assumer la totalité ou aucune partie de l'entreprise, du commerce, de la propriété, du passif ou de l'actif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant un des commerces que la compagnie est autorisée à exercer et les payer en tout OU en partie en argent, en parts totalement OU partiellement libérées de la compagnie et.avec l'approbation des actionnaires, payer de la même manière les services rendus à la compagnie, soit en rapport avec son organisation, la gestion de ses affaires, ou autrement : Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement ou partiellement semblables à ceux de cette compagnie, OU exerçant un commerce considéré profitable ;\\ la compagnie; Exercer toute autre industrie manufacturière ou autre que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement i n même temps que son n-dustrie ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acheter, prendre à bail, ou autrement acquérir toute propriété personnelle, tout droit, brevet d'invention, marque de commerce1, ou privilège que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux objets de son commerce; Vendre ou disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icolle aux prix fixés par elle, et payables en actions, obligations ou valeurs (rancune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la corporate n; Hypothéquer, garantir ou mettre en gage, par acte authentique, pour garantir le paiement des obligations, debentures et actions, obligations (debenture stock) qu'elle peut être autorisée à émettre par la loi, ou sa charte, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, que la compagnie possède ou possédera dans la Province, conformément aux articles (>7 et 68 de la loi des compagnies de Québec (S.R.Q.) 1925 ch.223; Faire toutes choses et affaires permises par la loi des compagnies de Québec se rapportant aux objets de cette compagnie et ne requérant pas un acte de la législature, sous le nom de \"Universal Leather Goods, Limited\", avec un capital total de dix-neuf mille neuf cents piastres ($19,-900.00), divisé en trois cent quatre-vingt-dix huit (39S) actions de cinquante piastres (S50.00) \"Universal Leather Goods.Limited\".Notice is hereby given that under Part l of the Quebec Companies' Act, letters 1'alent have been issued by the |.ieutenant-( iovernor of the.Province of Quebec, bearing date the twenty second day of January, 1026, incorporating: Armand Hemillard.broker, Antoine Cloutier, Pierre A.Renaud, licensed accountants, Jean Maurice Thivierge accountant.Threlllé Auclair, clerk, all of Quebec, for the following purposes: To carry on the business and industry of manufacturers, importers, exporters, wholesale and retail merchants of gloves, shoos, slippers, mittens, mocassins, canoes, Bnowshoes, Indian curios and any articles of trade of a similar or other nature; To acquire by agreement or at auction any movable and immovable property necessary and useful for the purposes of the business of the company; To acquire by purchase, lease or otherwise, or assume the whole or any part of the undertaking, business, property, liabilities or assets of any person, firm or company carrying On any business that the company is authorized to carry On, and pay for same in whole or in part in cash, wholly or partly paid up shares of the company and.with the approval of the shareholders, pay for in the same manner any services rendered to the company, either in connection with its organization, management of its affairs, or otherwise; To subscribe for or otherwise acquire and hold shares in any other company whose objects are wholly or partly similar to those of this company or exercising a business considered as profitable to I he company; To carry on any other business, whether manufacturing or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business Or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render' profitable the company's property or rights; To purchase, take on lease or otherwise acquire any personal property, any right, patent of invention, trade-mark or privilege that the company may deem necessary or advantageous for the objects of its business; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof at the prices it may determine, and payable in shares, bonds or securities of any other company whose objects are wholly or partly similar to those of the corporation; To hypothecate, mortgage or pledge, by authentic deed, to secure the payment of the bonds, debentures and debenture-stock that it may be authorized to issue by law or its charter the movable or immovable property, present or future, that the company holds or may hold in the Province, pursuant to articles 07 and 08 of the Quebec Companies' Act (11.S.Q.1925.ch.223); To do any things and business permitted by the Quebec Companies' Act connected with the objects of the company and not requiring an Act of the Legislature, under the name of \"Universal Leather Goods, Limited\", with a total capital stock of nineteen thousand nine hundred dollars ($19,900.00), divided into three hundred and ninety eight (398) shares of fifty dollars ($50.- 622 chacune, dont deux cent quatre-vingt-dix-huit-V20N) actions sont des actions privilégiée! el Ôent ( 100) actions sont des actions ordinaire-.Les détenteur! des actions privilégiée! auront droit :\\ un dividende privilégie ciuiiulatif an taux de sept pour cent par année.les porteurs d'actions privilégiées auront droit de vote aux assemblées d'actionnaires, sauf pour élection de deux directeurs.Durant les trente jours qui suivront l'expiration d'une année fiscale quelconque de la compagnie, cette dernière pourra racheter, en tout ou en partie et graduellement, les dites actions priviligiées, en remboursant aux détenteurs d'icelles la somme de Kôô.OO par action en plus les dividentes accrus sur jcelles.Le bureau principal de la compagnie sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour de janvier.1020.Le sous-secrétaire de la province, 733 2(»,et en faire h; paiement'ment and delivery of fully paid up and nonpar la répartition et livraison d'actions entière- assessable shares of the capital stock of the said ment libérées et non-sujettes fi appel du capital- Company, in conformity with the tenus and actions de ladite compagnie, conformément aux conditions of the memorandum of agreement termes et conditions du mémoire des conventions lodged with this petition; déposé avec cette requête; Réglementer le transport des actions de ladite To regulate the transfer of the shares of the compagnie de ta manière suivante: said company in the following manner: (a) Aucun appel ne sera fait au public pour (a) No appeal shall be made to the public la souscription de ses actions; for stock subscriptions; (b) A la première assemblée générale et à (b) At the First General Meeting and at chaque assemblée annuelle subséquente de la each annual meeting thereafter of the Company, compagnie, les actionnaires détermineront la the Directors will place a value upon the shares valeur des actions de la compagnie, laquelle of the Company, which value shall hold good valeur Bent valable pour l'année fiscale courante for the current fiscal year, and shall be establish-de la compagnie, laquelle valeur sera établie en ed with due regard to the financial position of tenant compte de la situation financière de la the Company, ami no transfer of shares shall compagnie et aucun transfert d'actions ne sera be legal and valid or allowed except with the valide ou permis, excepté avec le ce nsontunent consent of the Hoard of Directors and in com-du bureau de direction ou à moins que ledit pliance with the following provisions: transfert soit fait conformément aux disj)ositions qui suivent : Tout actionnaire ou représentant d'actionnaire Any shareholder or representative of a sha-qui désira transférer la totalité ou aucune de ses rehohler who desires to transfer all or any of actions devra donner un avis de deux mois par his shares shall give two months' notice by reécrit, par lettre recommandée, au bureau de gistercd post to the Board of Directors, speci-direction, spécifiant son désir de vendre ses tying his desire to sell stock, the name, occupa-actions, le nom, l'adresse et l'occupation de tion and address of the proposed transferee or l'acheteur ou des acheteur:s proposés, et !e nombre transferees, and the number of shares he productions qu'il a l'intention de transférer.Si potes to transfer.If such proposed transferee l'acheteur ou les acheteurs proposés sent accep- or transfer* es are acceptable, the board will tables, le bureau avisera celui qui désire trans- notify the proposing transferor of such accept- férer ses actions de son acceptation et ordonnera ance.and will order the issue and delivery of l'émission et la livraison d'un ou plusieurs certi- certificate or certificates of shares, if such ficats d'actif ns.^i l'acheteur ou les acheteurs proposed transferee or transferees or any of proposés ou aucun d'eux ne rencontrent pas them be not acceptable to the Board of Dircct- l'approbation du bureau de direction, le bureau ors the said Hoard shall have the right to aura le dn it de substituer un acheteur ou des substitute a transferre < r transferees acceptable acheteurs qui lui sert nt acceptai les, et donnera to them, and will give notice by registered post un avis écrit, par lettre recommandée, au vendeur to the proposing transferer Fo thai (fleet within à cet effet dans les deux mois, et alors le vendeur the said two months, and then upon the pro- n'aura lc droit de transférer telle actif n ou posing transferor shall only transfer such snare actions qu'à la personne ou les perse unes, la or shares to such approved person or persons, firme ou les firmes, la corporation ou les corpora- firm or firms, corporation or corporations, lions approuvées, sur paiement de leur valeur upon payment of the value thereof as above telle que déterminée plus haut pour l'année fixed for the current fiscal year; fiscale courante; Si aucun avis n'est donné par le bureau ou si le Should no such notice of substitution be prix de vente n'est pas payé dans un mois après given by the Board, or should the said price not la réception par le vendeur de tel avis, dans le be paid after the receipt by the proposing transdélai mentionné ci-des.-i;s.il sera lil re de taire feror of such notice, within the above delay, son transfert aux personnes mentionnées dans he will be free to make the transfer as notified son avis aux directeurs; by him.Ijcs stipulations ci-dessus s'appliqueront égale- These provisions shall equally apply to the 026 ment aux héritiers, aux exécuteurs ou aux administrateurs ou représentants de tout actionnaire décédé) ou aux représentants légaux de tout autre actionnaire) ioui le nom de Charles Biard & Company) Limited\", avec un capital total de vingt-cinq mille piastres ($25.000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Percé) dans le comté et le district de Gaapé.Daté du bureau du secrétaire «h; la province, ce vingt-sixième jour de janvier 1026.Le sous-secrétaire de la province.739 ('-J.SIMARD.\"Diamond Expansion Boit Company or Canada\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1020.constituant en corporation: Alex.Thurber.marchand.Charles-Edward Thurber, vendeur.Honoré Beauchamp, comptable, tous de Montréal, pour les lins suivantes: Manufacturer, acheter ou acquérir autrement, et détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, transporter des effets, denrées et marchandises et propriétés de toutes sortes et espèces, y compris toute- soi les de machineries et toutes sortes d'instruments ou articles manufacturés, et toutes sortes d'appareils mécaniques, les acheter comme placement, en faire le trafic et le commerce: Acquérir par achat ou autrement, et vendre et louer îles immeubles dans la province de Québec, en faire le trafic et le commerce; Solliciter, obtenir.enr< gistrer.acheter, louer et acquérir autrement, et détenir, posséder, utiliser, exploiter, introduire et vendre, ou en disposer autrement, et céder des droits d'auteur, marques de commerce, formules, procédés secrets, marques de fabriques et marques distinctives, et des lettres patentes de la Puissance du Canada et de tous pays étrangers, et toutes inventions, améliorations et procédés utilisés en rapport avec des lettres patentes ou autrement de la Puissance du Canada ou de tous pays étrangers ou obtenus en vertu d'icelles; et utiliser, exercer, développer, accorder des permis et droits de fabrication en ce qui les concerne, et mettre en valeur autrement aucun et la totalité de tels droits d'auteur.marques de fabriques, marques de commerce, lettres patentes, permis, concessions, inventions.améliorations, procédés et autres privilèges semblables, et les propriétés, droits et renseignement-ainsi acquis; Acquérir la clientèle, les droits, les propriétés et l'actif de toutes sortes, et se charger de la totalité ou de toute partie tics obligations de toute personne, firme, association, compagnie ou corporation exploitant ou organisée pour faire l'exploitation d'un'* indus) rie de même nature en général qu'aucune des industries que cette compagnie a l'autorisa'ion d'exploiter, et en faire le paiement en deniers comptants ou en titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs de cette compagnie ou autrement : Acheter, acquérir, en disposer et détenir des titres, actions, obligations, debentures et autres valeurs et preuves de dettes de toute corporation, compagnie ou association domestiques ou étrangères, et en faire le paiement en tout ou en partie en deniers comptants ou en propriétés, ou avec ses propres titres, actions, obligations, debentures ou autres valeurs ou obligations; et durant possession, exercer tous les droits et propriétés, Heirs, executors, administrators or representatives of any deceased shareholder or to the legal representatives howsoever of any shareholder, under the name of \"Charles Biard & Company, Limited\", with a total capital stock of twenty five thousand dollars ($25.000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars ($100.005 each.The head office of the company will be at Percé, in the county and district of Gaspé.I toted at the office of the 1'rovincial Secretary, this twentv sixth day of January, 1020.C.J.SIMARD, 740 Assistant Provincial Secretary.\"Diamond Expansion Bolt Company or Canada\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec;, bearing date the twenty -ixth day of January.1926, incorporating: Alex Thurber, merchant, Charles Edward Thurber, salesman, Honoré Beauchamp.accountant, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture, purchase or otherwise acquire and to hold, own, mortgage, sell,assign, transfer, invest, trade and deal in goods, wares and merchandise and property of every class and description, including any and all kinds of machinery, any and all kinds of implements or articles of manufacture and any and all kinds of mechanical apparatus; To acquire by purchase or otherwise, and to sell, hase, trade and deal in real estate in the Province of Quebec; To apply for, obtain, register, purchase, lease and otherwise aequiro.and to hold, own, use, operate, intreduce and sell, assign, or otherwise dispose of any and all copyrights, trade-marks, formuhe, secret processes, trade-names and distinctive marks and let tors patent of the Dominion of Canada and of any foreign countries and all inventions, improvements and processes used in connection with or secured under letters patent or otherwise of the Dominion of Canada or of any foreign country: and to use, exercise,develop, grant licenses and shop-rights in respect of and otherwise turn to account any and all such copyrights, trade-marks, trade-names, letters patent, licenses, concessions, inventions, improvements, processes and the like and any such property, rights and information so acquired; To acquirc»the good-will, rights, properly and assets of all kinds and to undertake the whole or any part of the liabilities of any person, firm, association, company or corporation carrying on or organized to conduct a business of the same general nature as any business which this company is to be authorized to conduct, and to pay for the same in cash, stock, shares, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise; To purchase, acquire, hold and dispose of stocks, shares, bonds, debentures and other securities and evidences of indebtedness of any corporation, company or association, domestic en-foreign, and to pay for the same, in wh( 'le or in part, in cash or property or in its own stock, shares, bonds, debentures or other securities or obligations; and while the holder thereof, to exercise all the rights and privileges of owner- 827 y compris le droit de voter pour ces tin es et \u2022étions, et l'emploi des fonds de lu compagnie pour l'aclmt d'actions pour toute autre compagnie peut se faire aana autorisation parrèglement, mais peut être prohibé par règlement; Consentir, l'aire, parfaire et exécuter des contrats de toutes >orto- et 6 pècCS qui Se rapportent ou se rattachent aux lins susmentionnées ou a aucune d'icelles avec toute personne, firme, association, compagnie ou corporation privée, publique ou municipale, ou avec tout corps légalement constitué ou avec le gouvernement de la Puissance du ( 'anada OU de toute province dans ladite Puissance ou avec tous pays étrangers; Faire des emprunts de deniers pour aucune des fins de la compagnie, et émettre des obligations, debentures actions-debentures, billets et autres obligations pour telles fins, et les garantir par nantissement, hypothèque ou mortgage sur la totalité ou partie de ses propriétés foncières et personnelles, actifs et droits, et émettre des obligations, délient lires, act ions-débeut lires, billets et autres obligations sans aucune telle garantie; Transiger ou s'occuper de toutes autres alîaires do même nature en général que cilles énoncées ci-dessus ou aucune d'icelles.dans lesquelles la compagnie ou son conseil d'administration jugera convenable ou profitable de s'engager, et qui se rattachent aux objets et lins énoncés ci-dessus ou à aucun d'iceux «m pour leur avancement ; Faire la totalité ou aucune des choses énoncées dans les présentes lettres patentes au même degré et d'une manière aussi complète que des personnes naturelles peuvent OU pourrait ni le faire, et en qualité de principaux, agents, facteurs, courtiers, entrepreneurs ou autrement; Avoir un OU plusieurs bureaux, faire et exercer la totalité ou aucune de ses opérations, commerces, pouvoirs et autorisations, et sans limite ou restrictions quant au montant, acheter, louer OU acquérir autrement, détenir, posséder, hypothéquer, vendre, céder, échanger, louer des propriétés foncières et personnelles, droits, privilèges, permis et concessions de toutes sortes et de toute description, ou en disposer autrement, et procurer l'enregistrement et la reconnaissance de la compagnie dans une OU plusieurs provinces de la Puissance du Canada, et dans un ou plusieurs pays étrangers, et y désigner les personnes conformément aux lois de telle province ou pays pour représenter la compagnie, el accepter pour el au nom de la compagnie assignation de tous mandat, procédure ou action; Placer les deniers qui ne sont pas immédiatement requis, de la manière, sans aucune restriction, qui pourra être déterminée de t conseil d'administration pouria de temps à autre: (a) emprunter des deniers sur le crédit de la compagnie; (i>) limiter ou augmenter le montant des emprunta; (c) émettre «les obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, et les engager et les vendre pour les sommes et au prix jugés convenables; (d) hypothéquer, nantir ou gager les propriétés foncières ou perse nm lies «le la compagnie ou les deux pour garantir telles obligations, debentures, actions-debentures ou autres valeurs de la compagnie, ou toutes sommes de deniers empruntés pour les lins de la compagnie; lies détenteurs des acta ns de la compagnie n'auront aucun droit préemptif ou privilégié de souscription aux actions de toutes classes d'actions de la compagnie, soit présentement autorisées ou qui seront autorisées dans l'avenir, ou a toutes obligations convertibles en actions de la compagnie, émises ou vendues, ou aucun droit de souscription à toutes autres actions ou obligations autres que les droits, s'il y en a, que le conseil d'administration, à sa discrétion, pourra déterminer de temps à autre, et au prix que le conseil d'administration pourra fixer de temps à autre; et toutes actions de capital ou obligations convertibles (pie le conseil d'administration pourra de temps à autre décider d'offrir pour souscription, exclusivement ou autrement, aux actionnaires, pourront, de la manière que le conseil d'administration pourra déterminer, à sa discrétion, être offertes aux détenteurs d'une ou de plusieurs classes d'actions alors en cours ;\\ l'exclusion des détenteurs d'une ou de plusieurs classes d'actions; Dans le but d'augmenter et non pas de limiter les pouvoirs conférés par la loi ou accordés par lesdites lettres patentes, le conseil d'administration aura le pouvoir: (a) De fixer le montant, s'il y a lieu, devant être réservé comme capital d'exploitation en plus du capital versé, et en se conformant aux dispositions expresses de la loi de déterminer à sa discrétion absolue si et quand les dividendes seront déclarés et payés: t'b) De temps à autre, de déterminer si et jusqu'à quel point, et à quels époques et endroits et à quelles conditions et stipulations les comptes et livres de la compagnie ou aucun d'iceux (excepté t.\"l que n qu s expressément parla loi) seront ouverts à L'inspection des acti< nnaires; et nul actionnaire n'aura le droit de faire l'inspection de tous comptes, livres ou documents de la compagnie, excepté de la manière prévue par statut, a.moins d'y être autorisé par une résolution des actionnaires ou directeurs: Vendre, céder, transporter, échanger, en disposer autrement ou louer une partie ou des parties de la propriété,de l'actif, des droits, franchises et effets de la compagnie, substantiellement moindres que la totalité, aux termes et conditions que le conseil d'administrati< n pourra juger convenables, sans le consentent) n1 | ar é\\ rit OU autrement des actionnaires; et aussi de vendre, céder, transporter, changer ou en disposer autrement ou de louer la totalité ou substantiellement la totalité des propriétés,de Tactil,des effets, droits, franchises et de la clientèle de la compagnie, aux termes et conditions qui pourront être jugés à poses and powers; under the name of \"Diamond Expansion Bolt Company of Canada\".The proposed amount of its capital stock is ten thousand dollars ($10,000.00).The' number of shaies is to be one IiiiikIm d ( 1( 0) and the amount of each sluoje is to be one hundred dollars ($100.00).The following provisions are.by request, embodied in these present Letton Patent: The board of directors may from tine to tin e(a) borrow money upon the oredirt of the company; (b) limit or increase the amount to be borrowed; (c) issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sun s and at such prices as may be deemed expedient; (d) hypothecate, mortgage or pledge the real or personal property of the company or both, to secure any such bonds, debentures, debenture stocks or other securities, and any money borrowed for the purposes of the company; No holder of shares of the company shall have any pre-emptive or preferential right of subscription to any shaies of any class « f ste ck of the- company, whether now or hereafter authorized or tetany obligations convertible into shares of the company, issued or sold, or any right of subscription te» any such shares or obligations other than such rights, if any, as the board of directors, in its discret» n, may from time to time determine, and at such price as the board of di-neteirs may from time to time fix and any shares of stock or convertible obligations which the bemrd of directors may fro m time to time determine to offer for subscription, exclusively, or otherwise, tosharehe Iders n ay, as said board shall determine m its discretie n.he often el te> heilders of any one or more classes of shares then outstanding tei the' exclusif n of the- holeh-rs of any ejthe-r class or classes of shares; In furtherance ami ne>t in limitation of the powers Conferred by law e>r granted by said letters patent, the board of directors shall have peiwer: a) To fix the amount, if any.to be reserved as working capital over and al e.ve- the capita] piael in.and subject to the expies- pievisie ns of law to determine in its absolute discretion whether and when any dividend shall be declared and paid; M From time1 te> time-, to determine whether and to what extent and at what time ami places ami under what e-e nditie ns and regulations the accounts ami be.oks of tlu* company or any of them (except as e-.xpie-srdv re (Hliie ol by law) shall be' open tei inspection of shareholders; and no shareholder shall have any right of inspecting any account, book or document of the company except as conferred by statute-, unless authorized by a resolution of the shareholders or directors; To sell, assign convey, exchange; lease- or otherwise elispi se> of a part e.r parts Ol the property, assets, rights, franchises and effects of the company substantially less than the Whole thereof, on sue-h terms ami conditions as the board of directors may deem advisable, wit lirait the asse nt of the sharelie lde-rs in writing en- otherwise; and also to Bell, assign, convey, exchange, lease or otherwise elispi se- of the wheih' or substantially I he- win le of th.- property, assets, effects, rights, franchises anel goe el-will of the company on such lei n.s and conditions as they shall deem advisable, but only by a vote of at least two-thirds of 629 propos, mais seulement par un vote de pas moins all the directors of the company, and purrusnt des doux tiers do ions les directeurs de la com pa* t the affirn ative vole of the holder or h< Idem gnie.et srjvani un vote affirmatif du détenteur of at least a majority of the voting shares then ou des détenteurs d'au moins une majorité des outstanding given at a general meeting duly called actions avant le dn it de vote alors en cours, donné for that purpose.or purfUl tit to the written c< n- à une assemblés générale dûment c< moquée pour sent of the hi Ider or h« Mot s of at least a n ajority cette fin.et suivant le consentement par écrit du of all the voting shares then outstanding; détenteur ou des détenteurs d'au ni< ins une majorité de toutes les actions ayant le droit de vote alors en cours; De fixer, et de temps à autre changer la réinu- To fix and from tine to time change the com- nératii n de tous les officiers et employés de la pensatienof all < flVors and ni plo\\ ( ( s c f 11 e o< m- eomjpagnie, même s'ils sont membres du oonreil pany even though they he members of the board d'administration el «tu this reservation.The head office of the company will be in the city of Montreal.Dated at the office Of the Provincial Secretary, this twentv sixth day of Januarv 1!>2(>.('.1.SIMARD, 742 Assistant Provincial Secretary.\"Eastern Motors, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty eighth day «>f January.1926.incorporat-ing: Andrew lîoss McMaster, advocate and King's Counsel, Henry Rieder, accountant, ami Miss Mary Bradley, unmarried woman of the full age of majority, secretary, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry em the' business of a dealer in auto-mobiles, trail ors.trucks, automobile parts and accessories, and t«> import, export, buy, sell, barter and deal generally in automobiles, automobile, tractor ami truck parts, fixtures and accessories, tires, rubber goods, leather goods, automobile tops and bodies, gasolene, kerosene, oils, lubricants ami all geiexls, wares, merchandise, tools, equipment and machinery connected directly or indirectly with the automobile in- 031 portant directement ou indirect» ment A, l'in- dustry; dustric d'automobiles; Manufacturer, importer, exporter, acheter, To manufacture, import, export, buy, sell Tendre et faire le commerce de marchandises, and deal in merchandise, wares, goods, stores-, denrées, articles, effets, outillages, outils, four- implements, tools, supplies and materials of nitures et matériaux de toutes sortes et de every kind and description; toute description; Acheter, ou acquérir autrement et solliciter, To purchase or otherwise acquire and toapply détenir, développer des breveta d'invention, for, hold, develop, manufacture under, deal in marques de commerce, procédés, dessins, per- or dispose of patenta of invention, trade-marks, mis ou franchises, en faire l'exploitation indus- processes, designs, licenses or franchises; trielle, en faire le commerce et en disposer; Exploiter toute autre industrie ou entrepri- To carry on any other business or undertakes, que la compagnie croira pouvoir exploiter ing which may seem to the company capable économiquement et convenablement en rap- of being economically or conveniently carried port avec toute partie de l'industrie de la com- on in connection with any portion of the compagnie ou qui semblera susceptible de promou- pany's business or calculated directly or invoir directement ou indirectement les intérêts directly to advance the company's interesta; de la compagnie; Faire des avances au moyen de prêts, bonis To make advances by way of loan, bonus or ou autrement aux personnes ou corporations en otherwise to persons or corporations having relation d'affaires avec la compagnie et à d'autres dealings with the ( 'ompany and by other persons personnes, aux conditions et pour telles garan- upon such conditions and security as may bo ties qui seront jugées acceptable s; deemed advisable; Garantir l'exécution de toute obligation ou Te» guarantee* the fulfilment of any obligation entreprise par toute autre compagnie, firme ou or undertaking by any either company, firm «>r individu en relation d'affaires avec la compagnie individual having dealings with the Company ou elans lesquels elle est en aucune manière or in which it is in any way interested; intéressée; Agir comme gérants ou age ids ele toute com- To act as managers or agents for any company, pagnie.seie-iété ou perse une* exploitant tende in- partnership e>r person carrying em any similar dustrie sen Liable* ou s'milaiie*; or allied business; Se fusionner, s'unir em se joindre avec toute To amalgamate, unite eir join with any other autre personne, compagnie ou corporation ex- person, company or corporation carrying on any ploitant toute industrie semblable ou similaire similar or allied business, and to assume the et en assumer les obligations; liabilities thereof; Vendre, louer, transporter la totalité em Te» sell, lease, transfer «>r otherwise dispose toute partie ele l'industrie et ele l'entreprise de of the whole or any part of the business and la compagnie, em en disposer autrement, à toute undertaking of the company te) any other person, autre personne, firme, compagnie em corporation firm, company or corporation, and te> accept by et accepter en considération de* te-lle* vente, lo- way of consideration for such sale, lease or trans-cation ou transport du comptant ou des action\", fer monies «>r any share's, stock, debentures, titres, debentures, obligations ou valeurs de bonds e>r securities of any other company or toute autre compagnie ou corporation; corporation; S'associer ou faire toute convention pour le To enter into any partnership or any agree-part age des profit^.la coopération ou la fu- ment feu- sharing profits, co-operation e>r anial-sion avec toute autre personne, société ou com- gamation with any other person, partnership pagnie; «>r company; Emettre elcs actions, parts, ol ligations em To issue either fully paid up or partly paid debentures entièrement em partiellement ac- up stock, shares, bonds or debentures eif the Quittées ele la compagnie à toute personne, firme company to any person, firm or corporation ou corporation pour toutes propriétés ou droits for any property or rights acquired by the com-acquis par la compagnie, et rémunérer Boit en pany, and to remunerate either in cash or in dernie*rs comptants e>u en actions, obligations steick, bonds,, or debentures as _ aforesaid any ou debentures romme celles mentionnées ci- person, firm or corporation for services rendered dessus, toute personne, firme ou corporation e>r to be rendered to the company in connection pour services rendus ou à être rendus à la com- with its incorporation, promotion or organisa-pagnie en rapport avec son incorporation, sa fion or in connection with the conduct of the promotion ou son organisation ou en rapport company's business; avec la cemduitc de l'industrie ele la compagnie; Distribuer en «*spèces ou en nature*, ele temps To distribute in specie or kind,from time to à autre, entre les actionnaires de la compagnie time,among the shareholders of the company toute propriété, actif ou droits de la compagnie; any property, assets or rights of the company, sous le nom ele \"Eastern Motors, Limited\".under the name of \"Eastern Motors, Limited\".Le montant élu capital-actions de la compagnie The amount of the capital stock of the Cora-sera de mille (1.000) actions sans valeur nominale pany shall he* erne thousand (1.000) shares of no au pair, lesquelles ne seront pas émises pour une par value which shall not be* issued foraconsider-considération exe-é-elant $5.00 l'action.La com- ation greater than 85.00 per share.The Compagnie pourra commencer ses opérations aussitôt pany may commence its ope-rations upon the qu'un montant ele 85,000.00 aura été entière- a mount of $6,000.00 being fully paid, nient payé.Le bureau principal de la compagnie sera The head oificc of the company will be in en la cité et le district de Montréal.the city and district of Montreal.Daté du bureau «lu secrétaire de la province, Dated at the oflice of the Provincial Secretary, ee vingt-huitième jour ele janvier, 192G.this twenty eighth day of January, 192b.I^c sous-secrétaire de la province, C.J.SIMARD, 743 C.-J.SIMARD 744 Assistant Provincial Secretary. 032 \"Home Topper Corporation\".AvN o>t donné qu'on vertu de la première partie de la loi s élcetrir otherwise deal with the same; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects in whole or in part similar to those of tin1 company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and carry out.«'xorehc and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company or its predecessors in business, or the dependents or connections of such pj'rsons, and erant pensions and allowances, and to make payments towards insurance and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for any public, general or useful object; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring or taking over all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the.purposes of its business and in particular any machinery, plant, and stock-in-trade; To construct, improve, maintain.work, manage, earn- out or control any roads, ways, tramways, blanches or sidings (the last three mentioned on property owned or controlled by the Company and for the sole purposes of its business) and bridges, reservoirs, water-courses, wharves, manufactories, warehouses, electric works, shops, stores and other works and conveniem'cs which may seem calculated directly or indirectly to advance the company's interests, and contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, «34 (ruction, l'amélioration, au maintien, ;\\ l'organisation, l'exercice OU le contrôle d'iceux; Prêter des fonds aiu clients et autres en relations d'affaires avec lu compagnie, et garantir l'exécution des contrats par cesdites j)cr- \u2022onnes; Tirer, faire accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets à ordre, lett*es «le change.OOnnaiasementa, mandats et autres effets néffociablefl ou tranaférablea; Vendre OU céder l'entreprises «le la compagnie, ou une partie quelconque de ladite entreprise, pour la compensatiem «pie la compagnie jugera convenable, et en particulier pour les actions, les debentures OU Valeurs de toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à «-eux de la présente compagnie, -i «'Ile est autorisée :\\ ce faire par le vote de la majorité en nombre des actionnaires, présents ou représentés par procuration à une- assemblée générale eiûment convoquée pour prendre cette affaire en consideration, et détenant pas moins des deux-tiers élu capital-actions émis de la compagnie; Prendre les moyens jugés convenables pour faire connaître les produits de la compagnie et particulièrement par la publicité élans les journaux, par circulaires, par l'achat et l'exposition d'ouvrages artistiques «>u «l'intérêt, par la publicité «le livres et ele périodiques et par l'octroi ele prix, récompenses et dons; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, fair*' valoir ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles et toutes les choses autorisées par les lettres patentes ou lettres patentes supplémentaires, comme principaux, entrepreneurs, agents ou en une autre qualité, et soit seuls soit conjointement avec d'autres; Faire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées à la réalisation des objets précités et des objets énoncés elans les l«'t-tres patentes; Construire, maintenir et modifier tous édifices ou travaux nécessaires ou convenables peair les fins ele la corporation; Acquérir par achat, location ou autre titre et détenir les propriétés mobilières et immobilières nécessaires pour l'exploitât» n de son entreprise et les hypothéquer, grever, nantir, vendre, aliéner et transporter; Garantir les obligations qui peuvent être émises par d'autres compagnies dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, et pour cette fin.hypothéquer, nantir ou gager les propriétés mobilières ou immobilières de la compagnie; Payer à même ses fonds tous les frais et dépenses Con'racte*B relativement à l'ince>rporation et l'organisation delà compagnie; Donner d« s actions pour services rendus et payer avec des actions ele la compagnie pour les propriétés mobilières et immobilières «pie les directeurs jugeront à propos d'acheter, s'ils sont autorisés ;\\ le faire par un vote «le la majorité en nombre des actionnaires,présents ou réprésentés par procuration il une assemblée générale dûment convoquée pour prendre cette affaire en considération, et détenant pas moins des deux-tiers du capital-actions émis de la compagnie; _ Avoir un conseil d'administrath n ci n | < sé de cinq membres et tenir ses assemblées du conseil d'administration et de ses actionnaires en dehors de la province de Québec a un endroit déterminé par les directeurs; excepté toutefois l'assemblée working, management, carrying emt or control thereof; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance Of contracts by any such poisons; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other ncgev-tiable or I ransferable intruments; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consider-ation as the1 company may think fit, anel in particular for shares, debentures take over the whole or any part of the assets or liai ilitie's eif this company; provided however, that no such distribution shall effect a reduction of the capital of the e-om-pany except made in accordance with the provisions of the Quebec Companies Act.under the name of ''Ibirne Copper Corporation '.The Capital Stock eif the Company is divided into 2,000.000 share's having no nominal or par value and the amount of Capital Stock with which the Company will commence its operations will be SlO.OOÔ.flOO.OO dollars The shares be issued for such consideration as will Be determined by the 1 erectors.The head office of the company will be at Quebec, in the district of Quebec.Dateel at the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh elav eif January, 1926.C.J.SIMARD, 710 Assistant Provincial Secretary.\u2022'Hygiénique Fluid Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have' been issued by the Lieutenant-Governor of 'the Province of Quebec, bearing elate the twenty second day eif January.1926, incorporating: Ella Doloreux.44a Aylwin Street, office manager, Hit!he Cormier.616 Quorbes Avenue, stenographer.Mae Trainor.48 Pa- pineau Street, telephone operator, Eva Goyette, 3455 Delorimier Avenue, accountant, all spinsters, Henri Jodoin, K.C, 206 Saint James Street, solicitor, all of Montreal, for the following purposes: To import, manufacture, distil, methylate, buy, sell and eleal in chemicals, spirits and other products, whether simple en- cennpound with other substances; To purchase, take on lease or otherwise acquire (either with or without the surface) any coal, iron or other mineral lands, mining grounds or minerals, anel any mining rights, grants, concessions anel easements and any lands and hereditaments or other property necessary for the advantageous possessif n anel use of the mines or works of the company or any interest therein respectively, and to search for, get, win, quarry, burn, make merchantable, purchase, sell, -dispose of or otherwise deal with coal.ores, metals, minerals and any substances of tlie earth; 636 Importer, acheter, acquérir, vendre) fondre, concentrer, extraire, réduire, distiller, méthyler, traiter, affiner ou produire «le toute manière quelconque e1 par tout procédé quelconque toute Substance OU produit Végétal, animal, minéral.ligneux, métallique, ferrugineux, chimique, li-quide, gazeux ou autre, et en faire le commerce; Acheter, vendre des bois de toutes sortes, concessions forestières, terrains boisés et de terres à pâturage et en faire le commerce, et manufacturer et faire le commerce de bois de construction et de commerce et de leurs produits et exercer l'industrie forestière et de l'élevage de bestiaux dans toutes leurs spécialités; Manufacturer, préparer, acheter, vendre et faire le Commerce de bois à pàto et pâte de bois (soit préparée mécaniquement ou chimiquement), du papier et autres articles dans la confection desquels le bois à pâte, la pâte de bois ou le papier peuvent être utilisés; Demander, acheter, ou acquérir autrement des brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif, ou limité d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre renseignement au sujet de toute invention, qui pourrait être employé POUT les lins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature a profiter directement ou indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, octroyer des permis en ce qui les concerne ou les faire valoir autrement; Exercer toute autre industrie (manufacturière ou autre) que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie, ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie.OU les rendre profitables; Acquérir OU se charger de la totalité OU «l'une partie quelconque de l'industrie, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie; S'associer OU conclure des conventions au sujet du partage des prolits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant, OU sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon :\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne ou Compagnie et prendre ou acquérir autrement des actions et Valeurs de toute telle compagnie et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers et tous les droits ou privilèges «pie la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier, toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Prêter des fonds aux clients et autres en relations «l'affairés avec la compagnie, et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets à ordre, lettres de change, To import, purchase, acquire, sell, smelt, concentrate, quarry, reduce, distil, methylat«\\ treat, extract, refine or produce in any manner whatsoever, by any proeww whatever, and deal in any vegetable, mineral, animal, wood, metallic, iron, chemical, liquid, gaseous, or other substance or product; To buy, sell and deal in timber and wood, timber limits, wood lands and grazing lands, and to manufacture and dear! in timber and lumber and the products thereof, and to carry on tlw business of t iniberineii.ranchers, lumbermen and saw-millers; To manufacture, prepare, buy, sell and deal in pulp wood and wood pulp (whether mechanically or chemically prepared) and paper and other articles in the making of which pulp wood, wood pulp or paper can be utilized; ' To apply for, purchase or otherwise acquire any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem callable «if being Used for any guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations, under the name of \"Hygiénique Fluid Corporation\", with a total capital-stock of two hundred and ninety thousand dollars (2«i().()0().()0).divided into two thousand nine hundred (2,900) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, ibis twenty-second day of January.1926.C.J.SIMARD, 74S Assistant Provincial Secretary.\"J.A.Forgues, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of\" Quebec, bearing date the twenty ninth day of January.1926, incorporating: Joseph Arthur Forgues.and Léon Fernand MacKav.both civil engineers and of the city of Outremont, René Papineau Couture, notary\" public, of the city ami district of Montreal.'for the following purposes: To carry on the business of structural quantity surveyor, estimators and specialists in ferro-concrete and reinforced concrete construction in all or any of their respective branches; To carry on the business of general contractors for the construction and equipment of public and private works and buildings; and of electrical, mechanical, hydraulic contractors and any business in which the application of electricit\\r or any other power is or may be useful or convenient; To construct, execute, carry out, equip, improve, work, develop, administer, manage or 038 Contrôler 'les travaux publies et privés et commodités de toute- espèces, expression qui no doit souffrir aucune restriction dans son sens général par ce (pli suit, et (pli comprend des docks, havres, jetées, quais, canaux, réservoirs, digues, irrigations, réclamations, ameliorations, tuyaux d'égOUt, de drainage, d'hygiène, service hydraulique, usines à gaz, téléphone, télégraphe, usines d'énergie, hôtels, entrepôts, marchés et édifices publics ainsi (pie tous travaux et commodités publics et privés; Faire affaires comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs, importateurs, commerçants et manufacturiers de béton, béton armé, ciment, asphalte, feuilles en métal, armatures en acier, préparations de toiture et autres matériaux qui peuvent être employés directement ou indirectement par des entrepreneurs, constructeurs ou couvreurs, avec le pouvoir d'agir comme agents pour d'autres personnes ou corporations faisant des affaires semblables et aussi exploiter toute autre industrie de nature semblable ou connexe aux affaires susmentionnées ; Acquérir par achat, louage, échange ou autrement, du terrain, des bâtisses, de la propriété immobilière d'aucune tenure ou description, et aucun droit ou intérêt allèrent, aucuns droits attachés ou connexes â icelle et la faire valoir, comme on le croira bon, et particulièrement en la disposant en lots à bâtir, en construisant, reconstruisant, altérant, améliorant, décorant, meublant et entretenant des bureaux.logements, maisons, conciergeries, fabriques, entrepôts, boutiques, quais, bâtisses, structures et commodités de toute espèce, comprenant plus particulièrement des bâtiments adaptés spécialement pour faciliter et accommoder les personnes, firmes et corporations qui requièrent un local pour bureaux, magasins, banque, restaurant, tins industrielles ou autres, aussi en consolidant, en reliant, en subdivisant les propriétés, en les louant, exploitant et aliénant; administrer les terrains, bâtiments et autres propriétés situés tel que susdit, appartenant ou non à la compagnie, collecter les loyers et revenus, fournir aux locataires, occupants et autres des rafraîchissements, les soins, les messagers, l'éclairage, des salles d'attente, de lecture, de réunion, d'opération, de cercle, salles de toilette, la buanderie, commodités électriques, garages, étables.ainsi «pie d'autres avantages, services, accessoires, selon leur profession ou occupation; Faire des avances au moyen de prêts pour fins de construction ou autres améliorations aux acheteurs ou locataires d'aucune partie des propriétés de la compagnie et aider au 1110-}-en d'avances ou autrement dans la construction de chemins, rues, ponts, trottoirs, aqueducs, égouts, une ou des usines génératrices de lumière ou autres améliorations jugées susceptibles de rendre plus faciles d'accès les propriétés de la compagnie ou d'augmenter leur valeur; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, gages et charges pour garantir le paiement du prix d'achat de toute partie des propriétés de la compagnie vendues par la compagnie, ou de toutes sommes de deniers dues à la compagnie par les acheteurs ou avancées par la compagnie aux acheteurs pour fins de construction ou autres améliorations; donner une décharge partielle et finale, accorder mainlevée d'hypothèque avec ou sans considération ; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont control public and private works and conveniences of all kinds, which expression (the generality of which is not to be limited in any way by the following) includes docks, harbours, piers, wharves, canals, reservoirs, embankments, irrigations, reclamation, improvement, sewage, drainage, sanitary, water, gas.telephonic, telegraphic and power works, hotels, warehouses, markets and public buildings and all other works or conveniences of public or private utility; To carry on business as contractors,builders, roofers, importers, dealers in and manufacturers of concrete reinforced concrete, cement, asphalt, sheet metal, reinforcing steel, roof preparations and other materials which can be used directly or indirectly by contractors, builders or roofers, with power to act as agents for other persons or corporations carrying on a similar business, and also to carry on any other business of a like nature or incidental to the foregoing; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, land, buildings and immovable property of any tenure or description, and any estate or interest therein, and any rights over or connected therewith, and to turn the same to account as may seem expedient, and in particular by preparing building sites, and by constructing, reconstructing, altering, improving, decorating, furnishing and maintaining offices, flats, houses, apartments, factories, warehouses, shops, wharves, buildings, works and conveniences of all kinds, including more particularly buildings specially desipned to provide facilities and accommodation for persons, firms and corporations requiring premises for office, store, bank, restaurant, manufacturing or other commercial purposes, and by consolidating or connecting or subdividing properties, and by leasing, operating and disposing of same; and to manage land, btfld-iugs and other property situate as aforesaid, whether belonging to the Company or not, and to collect rents and income, and to supply tenants, occupiers and others, refreshments, attendance, messengers, light, waiting rooms, reading rooms, meeting rooms, operating rooms, club rooms, lavatories, laundry conveniences, electric conveniences, garages, .-tables and other advantages, services and supplies, according to their profession or business; To make advances by way of loans for building purposes or other improvement s to purchasers or lessees of any part of the Company's property, and aid by way of advances or otherwise in the construction and maintenance of roads, streets, bridges, sidewalks, water-works, sewers, lighting plant or plants and other improvements calculated to render the Company's property more accessible or enhance its value; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure payment of the purchase price of any part of the Company's property sold by the Company or any money due to the Company from purchasers, or advances made by the Company to purchasers for building purposes or other improvements; give partial and final discharge and grant main-levée of hypothec with or without consideration; To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects similar \\ 639 le* objets sont semblables ;\\ ceux de la oompa-nie ou qui exploite toute industrie pouvant être conduite de façon à profiter directemenl ou indirectement à la compagnie; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des propriétés ou du passif do lout individu ou compagnie exploitant toute industrie que la compagnie a l'autorisation d'exploiter et en faire le paiement avec des actions de la compagnie; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets Susmentionnés, sous le nom de \"J.A.Forgues, Limited\", avec un capital total «le vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Moidréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022e vingt-neuvième jour de janvier, 1020.Le sous-secrétaire de la province.74W C.-J.SIMARD.\"Maison de Paris, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier, 11120, constituant en corporation: Honry-A.Larivière.notaire, Victor Monty, étudiant, et Horace Lippe, notaire, tous de Moid réal, pour les fins suivantes : Manufacturer et faire le commerce de confections et de vêtements, et faire affaires comme tailleurs, costumiers et drapiers et faire le commerce de marchandises sèches, soieries, satins, fournitures pour tailleurs, tissus de toutes sortes, et de drap et de cotonnades, et en général de tous articles se rapportant audit commerce; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des propriétés et obligations de toute personne ou compagnie exploitant toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exploiter ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie, et en fnire le paiement en actions entièrement libérées et non sujettes à appel de versements de la compagnie; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions dans toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou exploitant toute industrie pouvant être conduite de façon î\\ profiter directement ou indirectement :\\ la compagnie, nonobstant toutes dispositions de la loi iî ce contraires, sous le nom de \"Maison de Paris, Ltée\".Le capital de la compagnie est divisé en douze cents actions sans valeur nominale au pair, et le montant de capital avec lequel la compagnie commencera ses opérations est de six mille piastres (S6.000.00); L'émission et la répartition des actions seront faites pour la considération qui sera fixée par le conseil d'administration; La compagnie pourra, en ce qui concerne ses actions entièrement libérées, émettre sous son sceau un certificat au porteur énonçant que le détenteur du certificat a droit à l'action ou aux actions y désignées, et qu'il pourra recevoir les dividendes qui pourront être dé-tiares de temps à autre sur 6es actions.au bureau de la compagnie, en tout temps durant to those of the Company or carrying on any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the Company; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property or liabilities of any individual or company carrying on any business which the Company is authorized to carry on, and pay for same in shares of the Company; To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"J.A.Forgues, Limited\", with a total capital slock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv ninth dav of Januarv.1026.C.J.SIMARD, 750 Assistant Provincial Secretary.\"Maison de Paris, Ltée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1026.incorporating: Henry A.Larivière, notary.Victor Monty, Student, and Horace Lippe, notary, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture and deal in all read}' made clothing, wear and apparel, and carry on the business of tailors, outfitters and clothiers, and deal in dry goods, silks, satins, tailors' trimmings, textile fabrics of all kinds, and cloth and cotton goods, and generally in all goods pertaining to the said trade; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purpose of the company, and pay for the same in fully paid up and non-assessable shares of the company; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, notwithstanding any provision of the law to the contrary, under the name of \"Maison de Paris.Ltée\".The capital of the company will be divided into twelve hundred shares having no par value and the amount with which the company will carry on its business is six thousand dollars (S6.000.00); The issue and allotment of shares may be made for such consideration as may be fixed by the board of directors; The company may, with respect to any fully paid up shares, issue under its common seal a warrant stating that the bearer of the warrant is entitled to the share or shares therein specified, and that he may receive the dividends which may from time to time be declared on his shares, at the office of the company, at any time during business hours,after 040 les heures du bureau, dix jours après la déclaration dudil dividende.Il pourra en aucun temps remettre son Certificat d'actions et recevoir â, sa place, et l'aire inscrire son nom dans les livres de la compagnie comme propriétaire des allions spécifiées dans les dits certificats.Il ¦era alors considéré comme actionnaire de la Compagnie à toutes lins (pie de droit, et spécialement, avoir le droit d'assister et de voter aux assemblées générales comme si son nom était inscrit dans les livres de la compagnie comme actionnaire; Le nombre des actionnaires de la compagnie n'excédera pas vingt, sans compter ses emplo-yés; Les actions de la compagnie ne seront' pas offertes en vente au public.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité et le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier.1!>20.Le sous-secrétaire de la province.7Ô1 C.-J.SIMARD.'\"Norrington Development Company.Limited\" (No Personal Liability).Avis est donné (pi'en vertu de la D»i des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre patentes en date du vingt-sixième jour de janvier 1926, constituant en corporation: Auguste Mathieu,avocat, Raoul Raymond et romand Kainville, comptables, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes; Paire des explorations et des recherches pour les mines et minéraux ; Paire toutes opérations par lesquelles on peut miner, fouiller, charrier.laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque autre manière «pie ce soit le sol ou les terres, les roches ou les pierres, dans le but d'en extraire des minerais quelconques; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé (pie ce soit et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des propriétés mobilières et immobilières, mines, terrains miniers, droits de mine, droits de préemption, ou tout intérêt en iceux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de se servir de ces appareils ou des inventions brevetées -o rapportant aux objets susdits; Construire, entretenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, des lignes de télégraphe et de téléphone et de transmission, jetées, digues, Liez, canaux.pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autre-, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepots et hangars nécessaires ou utiles pour ses opération-; Exercer tous les pouvoirs qui sont énuiné-rés dans les articles Kl.\", à 112 de la loi des compagnies minières de Québec, (chapitre SO des Statuts Refondus de la province de Québec, 1925); Fabriquer, acheter et vendre toutes espèces d'effets, marchandises, outils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les navires nécessaires pour ses opérations et pour transporter ses produits; Recevoir, détenir et disposer d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs émises par toute compagnie minière, en paiement de minerais, terrains, marchandises ou travaux; ten days alter the -aid dividends have been declared.He may at any time surrender his share warrant and receive in lieu thereof, and have his name entered on the books of the company as the owner of the shares specified in the -aid share warrant.He will be deemed a shareholder of the company to all intents and purposes, and sjM'cially, will have the right to attend and vote at general meetings as though his name were enfered in the books of the company as shareholder; The shareholders of the company shall not exceed twenty besides its employees; No share of the company shall be offered for sale to the public.The beau office of the company will be in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv sixth dav of January, 1926.c.J.SIMARD, 752 Assistant Provincial Secretary.Ndrringlon Development Company, Limited\" (No Personal Liability).Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutonant-(iovernor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January.l!)2(i, incorporating: Auguste Mathieu, advocate.Raoul Raymond and Fer-nand Rainville, accountants, all of the City and District of Montreal, for the following purposes: To prospect and explore for mines and minerals; To carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may.for the purpose of extracting any minerals whatever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emptiop rights or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other [lowers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To exercise all the powers enumerated in articles 105 to 112 of the Quebec Mining Act, (Chapter 80 of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1925); To manufacture, buy and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; To build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; To receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; 641 Acquérir l'actif, l'entrepriM, les biens, privilèges, franchises, contrats ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de la loi des Compagnies minières de Québec et les payer au moyen d'actions libérées, en tout ou en partie, si elle le désire, et m charger des dettes et charges y afférentes; Faire tOUS les autres actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énuniérés.ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Les actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au-delà du montant du prix qui aura été payé ou qu'il aura été convenu de payer â la compagnie pour ses actions, sous le nom de \"Xorringten Development Company, Limited\" (No personal liability), avec un capital total de cinq cent mille piastres ($500,-000.00).divisé en cent mille (100,000) actions de cinq piastres ($5.00) chacune.Ix's affaires de la compagnie seront administrées par un Conseil de Cinq administrateurs lesquels seront élus à la première assemblée générale des actionnaires.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour de janvier 1926.755 Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.\"Montreal Development Company\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de janvier, 1926, constituant en corporation: John-Fdward Grivell.comptable, Cordon-Douglas McKay, avocat.Helena Peers, commis, Florence-Ruby Muggeridge, sténographe, filles majeures, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes: Acquérir par achat, location, échange, concession ou autrement, des lopins de terre urbains et ruraux, fermes, terrains miniers ou fruitiers, emplacements de ville, terns à pâturage, terres à bois et toutes sortes d'héritages et de propriétés immobilières ou de tous intérêts ou droits y afférents.légaux OU équitables ou d'autre nature quelconque; prendre, bâtir, détenir, posséder, maintenir, travailler, développer, vendre, louer et échanger, améliorer et autrement troquer et aliéner tels lopins, terres, emplacements, héritages et propriétés immobilières ou de tout intérêt y afférent, disposer de toute portion des terrains et propriétés ainsi acquis, les subdiviser en lots à bâtir et généralement y tracer des lots, des rues, lots à bâtir, pour lins résidentielles ou autres, et avec pouvoir d'y faire des rues, des systèmes d'égouts et de drainage nécessaires et les bâtir pour fins résidentielles ou autres, fournir aux édifices ainsi construits, de la lumière électrique, «lu chauffage, gaz, eaux, ou autres nécessités et faire les affaires d'une compagnie d'immeubles et de développement en général; Etre agent pour la vente et l'achat d'immeubles et de tous intérêts s'y rapportant, et moyennant rémunération, trouver des placements pour toutes personnes, être agents pour la vente, pour les propriétaires, de fous immeubles, subdivisions, emplacements pour édifices, To acquire the assets, enterprise, property.privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a Company constituted under the Quebec Mining Companies' Act may carry on.and pay for the sane by paid up shares in whole or in part, if it is so desired, anil undertake the debts and charges appertaining thereto; Do all such acta and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated ; The shareholders shall incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares, under the name of \"Xorrington Development Company, Limited\" (No personal liability), with a total capita] stock of five hundred thousand dollars (ICCO.0OO.CO), divided into one hundred thousand (100,000) shares of five dollars ($5.00) each.The company shall be managed by a board of five Directors to be elected at the first general meeting of the shareholders.The head office of the company will be at Mon-f real, in t lie I )ist riot of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv sixth day of January, 102(5.C.J.SIMARD, 756 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Development Company\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Cuolec.bear ng date the twenty eighth day of January, 1926.incor] i rating: John Fdward (irivoll, accountant, (icrihn-Douglas McKay, advocate, Helena Peers, clerk.Mon nee Ruby Muggeridge, stenographer, spinsters, all of tie city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, lease, exchange, concession or otherwise urban and rural lots, farm lands, mining or fruit lands, town Bites, grazing and tin:I er lands and any descriptii n of real estate and real property or any interest and rights therein, legal or equitable or otherwise howsoever; to take, build upon.hold.own.maintain, work, develop, sell, lease, exchange, improve and otherwise deal in and dispose of such lots, lands, sites, real estate and real property or any interest therein, to deal with any portion of the lands and property so acquired, subdividing the same into building lots, and generally laving the same out into lots, streets and building sites for residential purposes or otherwise, and with power to construct or to procure the construction thereon of streets, and sewerage and drainage systems, to build up« n sane for residential purposes or otherwise and to supply buildings so erected with electric light, heat, gas.water or other requisites theref< r.and to cany i n the business of a real estate and develo] ment company generally; To act as agents for the sale and purchase of real estate ami all interests therein and.for reward, to procure real estate investments for any perse n; to act as selling agents for the owners of any real estate.Subdivision, building sites, town sites or lands of any kind or any 042 emplacements dfi ville QJI terrains de toutes sortes et Inn- intérêts s'y rapportant; et assumer et acquérir de toute personne ou corporation toute agence, exclusive ou autre, pour la vente de tels terrains, emplacements ou intérêts s'y rapportant et accepter toute cession de contrats et exécuter tous contrats faits par toute personne avec toute personne ou corporation pour la vente desdits terrains, emplacement- OU intérêts s'y rapportant^, comme agents ou autrement, et généralement agir comme agents d'immeubles, agents de logements et agents de locations et, comme opérations connexes, faire affaires comme agents d'assurances contre le feu; Prendre et détenir des hypothèques pour garantir le paiement du prix d'achat des terrains, bâtiments et constructions ainsi vendus, et vendre, hypothéquer, ou autrement disposer des dits mortgages; Améliorer, modifier et administrer les dit terrains et édlices; Exercer toute autre industrie, manufacturière OU non, que la compagnie pourra exercer convenablement en même temps que son industrie,ou de nature à accroître directement ou indirectement la valeur des biens, des droits ou produits de la compagnie OU les rendre profitables; Demander, acheter ou acquérir autrement toutes marques de commerces, noms de commerce, brevets, permis, concessions et choses de même nature conférant un droit exclusif ou non exclusif ou limité ou illimité d'utiliser quelque seciet ou autre renseignement au sujet d'une invention, formule, recette ou procédé qui pourrait être employé pour les fins quelconques de la compagnie ou dont l'acquisition serait de nature à profiter directement OU indirectement à la présente compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, les droits ou les renseignements acquis de cette manière, en permettre l'usage ou les faire valoir autrement ; Acheter, prendre à bail OU en échange, louer ou acquérir autrement tous biens \u2022 mobiliers et immobiliers et tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nécessaires ou convenables pour les fins de son industrie, et en particulier toute machinerie, matériel ou fonds de commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque ele l'industrie, des biens et engagements et de l'actif de toute personne, société ou compagnie exerçant une industrie que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer OU possédant des biens convenant aux fins de la présente compagnie, et émettre des actions acquittées, obligations ou les deux en paiement du prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire d'une ou plusieurs compagnies, dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la compagnie ou pour toutes nulles fins de nature à profiter directement ou indirectement à la présente Compagnie; garantir aussi le remboursement du capital, le service des dividendes et intérêts s'ur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs, ainsi que l'exécution des contrais par aucunes telles compagnies; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêt s, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou pour d'autres fins, avec toute personne, société, interest therein, and to take over and acquire from any person or corporation any agency, exclusive or otherwise, for the sale of any such lands, sites or interests therein, and to accept an assignment of and perform any contracts made by any person with any person or corporate n for the sale of such lands, sites or interests therein, as agents or otherwise, and generally to act as real estate, house and rental agents, and as incidental thereto, to carry on the buaUMH of lire insurance agents; To take or hold mortgages for any unpaid balance of the purchase money on any of the lands, buildings or structures so sold and to sell, mortgage or otherwise dispose of said mortgages; To improve, alter and manage the said lands and buildings; To carry on any other business, whether manufacturas: or otherwise, which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or products; To .apply for, purchase or otherwise acquire any trade-narks, trade names, patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, eir any secret or other information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem /apahle of being used f«>r any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and* to use.exercise, develop, or graid licenses in respect of.or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular any machinery, plant, stock-in-trade ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities eir assets oi any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed eif property suitable for the pur-p< -es df the company, and to issue paid up shares eir bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote, and become a shareholder in any company or companies for the purpose eif acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on tl e shares, stock, bonds, debentures and other securities of and the> performance of contracts by any such company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense, union eif interest, co-operaticn, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company G43 association ou compagnie exerçant ou exploitant, ou sur le point d'exercer ou d'exploiter une industrie ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'exploiter, ou toute industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats ou aider autrement cette dite personne, société, association ou compagnie, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute telle société, association ou compagnie et les vendre, les détenu*) les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement' Souscrire, prendre ou acquérir autrement et détenir des actions, des parts ou des titres de toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présenti' compagnie, et les vendre ou autrement en disposer: Demander, obtenir, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de tout permis, pouvoir, autorisation, franchise, concession, droits ou privilèges qu'un gouvernement ou une autorité ou toute corporation ou autre corps public aurait le pouvoir d'accorder et les payer, aider et contribuer à les mettre en vigueur, et affecter les actions, les obligations et les biens quelconques de la compagnie! pour en défrayer les frais, charges et déja-ns nécessaires; Rémunérer, soit au moyen de commission ou autrement, toute personne ou compagnie pour services rendus ou à rendre en pinçant ou aidant à placer ou garantissant le placement de chacune des parts dans le capital de la compagnie, ou toutes debentures, actions hypothécaires ou toutes autres garanties de la compagnie dans ou au sujet de la formation ou promotion de la compagnie, ou dans la conduite de ses affaires; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucun autre individu, firme, compagnie ou corporation avec lesquels la compagnie serait en affaires et garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation; Placer et employer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée; Distribuer en espèces ou autrement les biens quelconques de la compagnie entre ses membres et en particulier les actions, les obligations, les debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie reçues connue considération de la vente de la totalité ou d'aucune partie des biens de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou une partie quelconque de l'actif et du passif de la présente compagnie; Se joindre ou se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie; Louer, vendre, échanger la totalité ou aucune partie de la propriété, des droits ou entreprises de la compagnie, ou en disposer autrement, pour le prix que la compagnie croira convenable, et particulièrement pour des ac- carrying OB or engaged in, or about to carry on or engage in any business or transaction which the company \u2022 1s authorized to carry OU r engage in.or any business or transaction which may seem capable Of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to.guarantee the contracts of.or otherwise assist any such person, partnership, association or company and to take, or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold.re-issi;e, with or without guarantee.Or otherwise deal with the same; To subscribe for.take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to oxen ise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege which any government or authority, or any corporation or other public body may be empowered to grant, and to pay for, aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds and assets to defray the necessary costs, charges and expenses I hereof: To remunerate, whether by means of commission or otherwise, any persons or companies for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of anv shares of the company or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures, or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute, in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the Bale of the win Je or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company' To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securi- 644 trions, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie; Payer toutes les dépenses inhérentes ou connexe- à la formation et la constitution de la compagnie OU au prélèvement de son capital ou passer des contrats avec toute autre compagnie pour les payer; Emprunter des fonds sur le crédit de la compagnie et émettre des bons, debentures ou autres valeurs de la compagnie ou les engager ou les vendre pour les sommes et prix jugés convenables; Hypothéquer, grever ou engager toute propriété mobilière OU immobilière, présente OU future, appartenant à la compagnie, comme garantie de toutes obligations, debentures, actions hypothécaires OU autres valeurs que cette compagnie est légalement autorisée à émettre ou toutes sommes d'argent empruntées pour les lins de la compagnie; Faire toutes les autres choses qui se rattachent OU sont appropriées :\\ la réalisâtien des objets précités, faire tentes les choses précitées u aucune d'icelles, comme principaux, agents, entrepreneurs ou autres, et par fiduciaires, agents ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres, sous le nom de \"Montreal Development Company\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.(00.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastre - ($100.00) chacune.La compagnie pourra émettre sous son sceau des certificats portant que le porteur de tel certificat s droit à l'action ou aux actie ns y spécifiées, le tout sujet ti ratification par un règlement approuvé par la majorité des actionnaires présents à une assemblée- générale spéciale des actionnaires ele la compagnie, convoquée dans le but de ratifier tel règlement, et sujet aux dispositions qui pourront être décrétées pour constituer le détenteur de tel certificat comme actionnaire de la compagnie et au paiement, par coupons ou autrement, des dividendes futurs sur l'action ou les actions spécifiées elan.- tels certificats.Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de' Mont réal.Daté élu bureau du secrétaire de la province', ce vingt-huitième jour de janvier.1020.Ixj sous-secrétaire de la province.753 C.-J.SIMARD.\"Richburn Mining Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, eles lettre- patentes en date' élu vingt- neuvième jour ele janvier, 1926, constituant en corporation: Gilbert-S.Stairs, conse*j en loi du roi.John.-W.-P.Ritchie, avocat, e't C.eorge-T.Ilendrie.comptable, tous eh- la cité et élu district de Montréal, pour les fins suivantes: l'aire- eles explorations e't des recherches pour les mine's et minéraux: faire toutes opérations par lesquelles on peut miner, touiller, charrier, laver, passer au crible-, fondre, épurer, broyer ou traiter ele quelque autre manière que e-e seiit le- sol ou les terres, les roches ou les pierres, elans le but d'en extraire des minerais quelconque; donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit, et les vendre ou autrement en disposer; Acquérir, louer, posséder et aliéner des pro- ties of any other cennpany having objects altogether or in part similar to those- of 'he company; To pay all or any expenses of, Incident to, en- incurred in connection with the formation and incorporation of the company and the- raising of its -hare' capital or to contract with any company to pay the same; Te» borrow money on the- cree'it of (he company and tu i sue' beinds, debentures eir e>ther securities of the company, anel pledge or sell the same for such Minis and at such pri.-es as may be' ele-e-med expedient : To hypothecate, mortgage or pledge any property, movable or immovable, present or future', belonging tei the- company, for the- purpose of securing any bonds, debentures, debenture stock or other securities which the company is by law entitled te> issue, or any money borrowed for the- purposes of the company; To do all such either things as are incidental eir conducive te» the attainment of the above objects, and tei do all or any of the above- things as principals, agents, contractors, or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise, anel either alone or in conjunction with others, under the name of \"Montreal Development Company\", witn a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) share's ()f one hundred dollars ($10000) each.The company may issue under its Common Seal, warrants stating that the bearer of the warrant is entitled tei the share-, eir shares therein specified, the whole subject to such issue being ratified by a by-law approved by the majority present at a special general meeting of the shareholders eif the Company, called for the- purpose of ratifying the same, and subject to such regulations as may be enacted as to constitute the holder thereof a shareholder of the Company, ajid as te> payment, by coupon en- otherwise,of future dividends on the share, or shares, covered by said warrants.The head office of the company will be at the city of M< ntreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv eighth dav of Januarv.1926.C.J.SIMARD, 754 Assistant Provincial Secretary.\"Richburn Mining Company, Limited\".Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies Act, letters patent have been issued by the lieutenant-Governor of the Province of Quel ec, bearing date the twenty ninth day of January, 1926, incorporating: Gilbert S.Stairs.Knur's Counsel.,J< l.n \\Y.I.Ritchie, advocate, anel George T.Ilendrie, accountant, all of tie city and district of Montreal, for the following purpe ses: Te> prospect and explore for mines and minerals; Te> carry on all operations by which the se il.earth, recks and stones may.for the purpose of extracting anv minerals whatever, be mine-d.dug, raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever and sell or otherwise dispose thereof; To acquire, lease, possess and alienate mi- 045 priâtes mobilière! et immobilières, mines, terrains miniers, droits de mine, droits de proeinn-tion, OU tout intérêt en ieeux; des appareils mécaniques, des brevets d'invention ou le droit de s», servir de ces appareils ou des Inventions brevetées se rapportant aux objets sudits; Construire, eut retenir et exploiter, sur ses propriétés ou sur celles dont elle a le contrôle, d(M Urnes de télégraphe et de téléphone et de transmission, jetées, digues, biez.canaux, pouvoirs hydrauliques, pouvoirs électriques et autres, aqueducs, chemins, usines, bâtiments, moulins, entrepôts et hangars nécessaires ou utiles pour ses opérations: Exercer tous les pouvoirs qui sont énumérés dans les articles 105 à 112de la loi îles ompaimies minières de Québec, S.R.Q., 1938 (chap.80) en la minière y prescrite; Fabriquer, acheter et vendre toute- espèces d'effets, marchandises, oui ils et appareils requis par la compagnie ou par ses employés et ouvriers; Construire, acquérir, posséder, affréter et employer les nivires nécessaires pour ses opé-rati m; et p »ur transporter ses produits: R'c:'\\-oir, détenir et dipper d'actions, obli-gathn;, dé'ien'ure- ou autres valeurs émi-os par toute compagnie minière en paiement de minerai^, te-rains, mar handises ou travaux: Acquérir l'actif, l'entreprise, les liens, privilèges, franchises, contrais ou droits d'une personne ou d'une compagnie exerçant une industrie ou faisant un commerce que peut exercer ou faire une compagnie constituée en vertu de la loi des compagnies minières de Québec, et les payer au moyen d'actions libérées en tout ou en partie, si elle le dé-ire,et se charger des dettes et charges y afférentes; Faire tous les autres actes et opérations qui sont un accessoire de oeux-ci-dessus énumérés OU qui peuvent faciliter la réalisa i n des fins de sa constitution en corporation; sous le nom de \"Hi shl urn Mining ( 'ompany.Limited\", avec un capi al total de cinquante nulle piastres (*\">(>, m ) (mp, divise' en cinq mille (5.C00) actk ns d'une valeur au pair de dix piastres (S1J.0O) chacune.es actions seront émises et réparties au i>-ix ou p ur la c »i.-si l'-ra\" i ni qui sera déterminée par le c >n eil d'à Imi ai strati >n.cette considéra*.i»n pmvant être autre chose que pour de l'argent et particulièrement la cession ou le tran |)ort en faveur de la compagnie de con-c,-s ion?, permis ou droits minier-, à la valeur déterminée par le conseil d'administration Chaque actw ti ainsi émi-e ou répartie sera considérée comme étant ent:èrcment libérée et non sujette à appel, et le détenteur de telle action n'encourra aucune resp insabilité envers la com-pag-iie ou ses créanciers en ce qui concerne telle action.I.e bureau principal de la compagnie sera en la cité et le districi de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt -neuvième jour de janvier, 1020.Le sous secrétaire de la province, 757 C.-J.SIMARD.\"Rubin-David Dress Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu delà première partie de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de janvier 1926, constituant en corporation: Benjamin-A.Schwartz, notaire nés, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of Invention, or the right to male use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; To build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines, end anl n cuts, dams, fjumes, canals, water-powers, electric and other powers, water-works, roads, factories, buildings, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; To exercise ail the powers enumerated in articles 105 to 112 of the Quebec Mining Act.H.s .1925 (Ch soi.in the manner therein prescribed; To manufacture, buy and sell all hinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or wo .limon: To build, aenuire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of it* products; To receive, hold and dim «e of shares, bonds, debentures or other sccuri'ies issued by any mining company, in payment for minérale, lands, merchandise or wort sj To acquire the assets, enterprise, property, pri\\ ileces, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on any industry or business which a company constituted under the Quebec Mining Companies' Act may earn on.and pay for the same by paid up shares in whole or in part, if if is so desired and undertake the debts and charges appertaining thereto: To do all such acts and operations accessory to those above mentioned or which may facilitate the attainment of the objects for wl ich it was incorporated, under the name of \"Rich-hurn Mining Company, Limited\", with a total capital stock of fifty thousand dollars ($50,-000.00).divided into live thousand (5 000) -hares having a par value of ten dollars ($10.00) each.'1 he issue and allotment of the -hares may be matle at such price or for such consideration as may be lixed by the Hoard of Directors, and may be for con idcratims other than cash, and in particular for the assignment or conveyance to the Company of mining claims, concessions, licenses or rights,at such valuation as may be determined by the Board of Directors, livery share BO issued and allotted shall be deemed fully paid and nou-assessal le.and the bolder of any BUch -hare -hall not be Hal le to the company or its creditors in respect thereof.The head office of the company will be at the city and di trict ol M< ntreal.Dated at the oflice of the Provincial Secretary, this twentv ninth day of January, 1926.C.J.SIMARD, 758 Assistant Provincial Secretary.\"Rubin-David Dress Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province1 of Quebec, bearing date the twenty seventh day of January, 1020.incorporating: Benjamin A.Schwartz, notary public, Ben G4G public, Ben Bernstein, avocat., ètLouis-H, Rohr- lick, avocat, tousde la cite de Montreal, pour les lins suivantes: Paire la fabrication générale de robes, vétc-mentfl el habits de toutes sortes pour femmes el enfants, et faire le commerce de lainages et soieries, toutes sortes d'étoffes à la verge et toutes sortes d'articles, commodités, marchandises ou choses nécessaires pour les lins de la Compagnie, avec le droit de manufacturer, importer el exporter et agir connue ageids de manufacturiers ou agents à commission de toutes sortes d'articles, effets, denrées, marchandises et matériaux ouvrés; i1 faire lesdites opérations soit en gros ou en détail; Exercer toute autre industrie (soit manufacturière OU autre) que cette compagnie croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec ses opérâti< ns.ou directement OU indirectement susceptible d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou île les mettre en valeur: Acheter ou acquérir autrement, et assumer la totalité ou toute partie de toute industrie ayant des objets sen.l lal les à ceux de cette Compagnie, avec les édifices, machines, U nds de commerce, clientèle, et l'actif en général; assumer en totalité ou en partie le passif de telle industrie et les payer totalement ou partiellement en obligations, debentures, actions de la compagnie totalement acquittées et non sujettes à appel, et les vendre, louer ou en disposer autrement, en tout ou en partie; Prendre OU acquérir autrement et détenir des actions dans toute au're compagnie ayant des objets en tout ou en partie semblabhs à ceux de cette compagnie, ou exerçant tout commerce pouvant être conduit de façon n profiter directement ou indirectement à cette compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits OU la fusion des intérêts, avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'eidreprendre une industrie ou transaction épie la compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'ent reprendre, et lare des avances de deniers à aucune telle personne ou compagnie, garantir leurs contrais ou leur aider autrement, et prendre et acquérir autrement des actions et valeuis d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir ou les négocier autrement; Se joindre à toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie; vendre, louer, échanger, ou autrement disposer, en tout OU 60 partie.de- propriétés OU «les entreprises de la compagnie pour la considération qui pourra être convenue, et particulièrement pour des actions, debentures ou valeurs de toute compagnie qui en fera l'achat; distribuer entre les actionnaires de la compagnie, en nature, toute propriété de la compagnie, et particulièrement toutes act ions, debenture s ou valeurs d'autres compagnies appartenant à cette compagnie OU dont cette compagnie peut avoir le pouvoir de disposer; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, l'aire valoir ou négocit r autrement la totalité ou toute partie des biens et droits de la compagnie; Faire toutes ou aucune des choses susmentionnées comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Acheter, louer, prendre en échange ou acquérir autrement des terrains ou des intérêts dans tels terrains.avec tous les édilices ou constructions qui se trouvent sur tels terrains ou aucun d'iceux, et Bernstein, advocate, and bonis II.Rohrlick, advocate, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on all or any of the bitsine-< - of manufacturers Of dresses, ladies' and childn ids clothing and Wearing ai parol of all kinds, and dealers in woollens and silks, all kinds of piece goods, and other articles, CCmmcditieS, merchandise or things necessary for the purposes of the company, with the rigl ts to n am fa< ti re, imp* rt ami exp< rt.and to act as manufacturer's agents or Ot m nib.-h n agents in all kinds of manufactured articles, goods, wares, merchandise and materials, and to carry on the said businesses eif 1er whole-ale or retail; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To purchase or otherwise acquire and under-tal e all or any part of any business with objects similar to those of the company, together with buildings, machinery, stock-in-trade, good-will and assets generally; to atstn e in whole or in any part the liai iUties of such I usinées and to pay f< r the same wholly or partly in bonds, debentures or fully paid .and m n-asse.s-al le stick of the company; end to sell, lease or otherwise dispose of the sane < r any part thereof; To take or otherwise acquire and hold shares in any other con pany having objects altogether or in part similar to those of the company,or carrying « n any I usinées capal le of I eing conducted so as directly or indirectly to benefit the c< n pany: To enter into partnership Or into any arrangement for shaiing of profits or union of interest with any person or company earning on or engaged in or about to earn on or engage in any business or tran.-acth n which tl e C< m] any is authorised to,cany on or engage in.and to male advances to guarantee the contracts of or otherwise assist any such pers« n or ci mpany.and to take or otherwise acouire shares and securities of any such company and to sell, hold or otherwise deal with the same; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company; To sell, lea.-e.exchange or otherwise dispose of.in whole or in part, the property and undertaking of the company for such consideration a- may be agreed on, and in particular 1er shaies, debentures or securities in any company purchasing the same; to distribute among the shareholders of tie company, in kind, any property of the company and in particular any shaies, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otheiwise deal with all or any part of the property and tights of the company; To do all or any ol t he above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; To purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interest therein, together with any buildings or structures that may be on the said lands or any of them, and to sell, 647 vendre, louer, échanger, hypothéquer OU aliéner autrement la totalité on toute partie de- terrains et dee édificee ou constructions qui sont maintenant OU qui seront érigés sur ces terrains, et prendre toutes garanties jugées nécessaires; Faire toutes autres choses qui se rattachent ou conduisent :\\ la réalisation des objet! susmentionnés sous N- ni m de \"Rubin-David Dress Company, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820.000.00).divisé en doux \u2022enta (200) actions «le cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-septième jour de janvier 11)20.Le sous-secrétaire de la province, 750 C.-.J.SIMARD.Lettres patentes supplémentaires lease, exchange, mortgage or Otherwise di-po-c of the whole or any p riion of the land! and all or any of the building! or strm turcs that are now «r may hereafter do erected t hen on, and to lake sin li security I herefor as may be deemed necessary; To do all such things as are incidental or Conducive to the attainment of the al ove object!, under the name of \"Rubin-David Dress Company,Limited\" with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20X10(0), divided into two hundred (2C0) snares of < ne hundred dollars ($10000) each.The head ollice of the company will be at Mi nlreal, in il e district of M.ntieal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twentv sevi nh dav of .human.1! 20.C.J.SIMARD, 700 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"Electric Service Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi dos compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires, en date du vingt-neuvième jour de janvier 1020.à la compagnie \"lilectric Service Corporation\"', augtr.entent si n cap'tal-actii ns de la somme d'un million ($1,000,1 (0.00) à la somme de deux millions de pias'res (\"S2 000.-000.00).parla créât» n de dix mille (.10,000) actions de nouveau capital, d'une valeur au pair decent piastres ($100.00) chacune.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de janvier 1026.Le sous-seerétaiie de la province.701 C.-J.SIMARD.Assurances AVIS D'EMISSION DE PERMIS D'ENRE-GISTRI MFXT D'UNE ( 'OM PAC MF.D'ASSURANCE MUTUELLE CONTRE LE FEU Avis est par le présent donné que \"La Compagnie d'Assurance Mutuelle centre le feu de la paroisse de St-Paul-de-Sennetorro\", dans la comté d'Abitibi, a obtenu un permis et a été enregis-gistrée comme corporation pour faire des affaires d'assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent, sur les bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risque.- de commerce! ni sur des bat nient s servant à des fins de commerce ou de manufacture, ni des risques extra-hasardés) dans les limites du comté d'Abitibi.tel (pie mentionné dans la déclaration transmise à l'Inspecteur des assurâmes, et datée du quatorzième jour de septembre.1025.Donné conf< rniéni.ent aux dispositions de l'article 0050 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1000, ce vingt-neuvième jour de janvier 1926.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant.J.-A.PARADIS.Branche des Assurances l Département du trésor, ¦k L Québec, P.Q.763\u20147-2 \"Electric Service Corporation\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act.supplementary letters pat< nt La\\ e 11 en issui d by I he Lieutenant-Governor of t he Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of January.1020.to the Company \"Electric Service Corporation\", increasing its capital stock from the sum of one million dollars ftl.OOOOCOCO) to the sum of two million dollars (f2.C00.C00.00), by the creation of ten thouei ml (10,0C0) shares (f new stock of the par value of one hundred dollars (SIOO.CO) each.I lated at tl er 1000 feet, IL M., but each bid must not be less than SO.10 over the preceding bid as well as above the upset price.7.An inventory of the limits hereby leased must be made to the satisfaction of the Department within thirty-six months of the signing of the lease.This inventory shall be at the entire charge of the lessee.The working-plan must be accepted by the Lieutenant-Governor in Council be/ore any logging operations are carried out.Nevertheless, the Minister of bands and Forests may grant permission to begin certain lumbering operations before the acceptance of the working plan, if due cause be shown by the lessee.This working-plan must provide for the regulation of the timber yield, under all conditions of the forest, and tor the settlement of any other question dealt with by such plans in ordinary practice, including the revision of said plan.8.The total quantity of the lessee's cut on the areas herein leased shall not exceed 80% of the annual increment of the forest, so as to create a reserve to provide for accidents.Exception may, however, be made in the case of overmature forests and in cases of force majeure (such as forest fires, insect epidemics, etc.).9.Each year the lessee shall, so far as practicable, exploit all windfalls and fire-killed trees as well as those affected by insects or fungi, before cutting down any green timber.The volume of these special cuttings shall be deducted from the amount of the quantity of timber he is authorized to cut yearly by the working plan.10.Before the expiration of twenty-four months following the signing of the contract\u2014 059 être signé dans les dix jours suivant l'adjudiea- which must, be signed within ten days following tion Pacquéreurdu permis d'exploitation devra the auetion the acquirer of the timber permit manufacturer, dans une usine encore non-cons- shall manufacture, in a mill to be built, but truite, mais qui devra être érigée dans la pro- which înihi b.erected in the Province of Quebec, vinee de Québec, et cedans le bassin de la rivière and that in the watershed of the Ottawa river, Ottawa - du papier journal à raison de 450 ton- newsprint at the rate of !.\">() tons per day.nes par jour.11.be Ministre des Term
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.