Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 28 (no 9)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1925-02-28, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" NY 9 VI if 765 Vol .37 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 2S février 1925 PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 28th'February, 1025 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE.CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette officielle voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces Première insertion, 15c pai ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte par chèque accepté ou mandat couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deus fois ou plus, le montant doit être payé sur récep-tionde la facture, avant la deuxième publication, PARTIES fending advertisements to be inserted in the Official Gazette will please observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.Advertising rates.First insertion, 15 cents per line (aeate'meas-ure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular mutter at double rate.Translation.50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number.Slips, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance by accepted cheque or money order.Over payment.If any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publicatiob 7GG qui sera cuncellée si ces conditions n'ont pas été rempli, s.I.t-.s avis, ducuments ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazelle Officielle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les ubonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, S\" par année, est invariablement pavable d'avance et que l'envoi de la Gazelle sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceur.- veulent puis d'un exemplaire de la dazette, ils doivent l'aire une remise en conséquence.N.li.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante».Le premier chiffre e*st notre numéro d'ordre; k deuxième est celui de la livraison tie la Gazette pour la première insertion, et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Le» avis publiés une seine fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Moi.Ls-A.PBOGLX.Hôtel du gouvernement.1 Let ires pal eut es \u2022'Laviolette.Forget & Cie, Limitée '.Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de février 1925, constituant en corporation: Gilles Forget, Godefroi Laviolette, agents d'assurance, Maurice Forget, avocat, tous de Montréal, dans les buts suivants: Acheter, prendre à son nom ou acquérir autrement de Godefroi Laviolette et Gilles Forget, de Montreal, tous deux agents d'assurance et y faisant affaires ensemble en société sous les noms et raison sociale de Laviolette.Forget & Cie, le commerce exercé par eux depuis les deux dernières années jusqu'à date et consistant à agir comme agents d'assurance auprès de toutes compagnies d'assurance généralement quelconque faisant le commerce d'assurance en Canada ou ailleurs, sociétés ou individus engagés en quelque manière que ce soit dans ce commerce, avec tous les biens, meubles et immeubles possédés par la dite société Lavioletti', Forget & Cie, ail si que leur clientèle et tous les droits et contrats ou renouvellement de contrats qu'ils détiennent actuellement, subordonné aux obligations, s'il y en a, qui pourraient les affecter, et les payer en actions acquittées de la présente compagnie; Exercer clans toutes leurs spécialités les fonctions d'agents d'assurance et spécialement solliciter des clients et obtenir pour eux des compagnies d'assurance, des polices d'assurance pour tous les risques po^ Bibles, obtenir des dites compagnies d'assurance tousles divers contrats d'assurance et de ré-assurance sur la vie et contre les accidents, de quelque nature que ce soit, par suite desquels l'assuré souffrira des dommages matériels, des pertes pécuniaires ou du mal, ou sera mis dans l'impossibilité de vaquer à ses occupations, ou dans le cas de mort garantir aux représentants de la personne assurée le paiement d'une certaine somme aux conditions convenues; accepter et payer toute commission ou rémunération pour services rendus de ce chef; which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled.Notices, documents or advertisements receiv-ed after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Ga?otte\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that tne subscription, of %7 |mt annum, is invariably payable in advance, and i hat the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one cumber of the Gazette, they must remit accordingly.N.B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.2 Letters patent \"Laviolette, Forget & Cie, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' A ct.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of February, 1925, incorporating: Gilles Forget, Godefroi Laviolette.Insurance agents.Maurice Forget, advocate, all of Montreal, for the following purposes: To purchase, take over or otherwise acquire from Godefroi Laviolette, and Gilles Forget, of Montreal, both insurance agents and there carrying on business in partnership under the firm-nameand style of \"Laviolette and Forget & Cie\", the business carried on by them for the last two years up to this date and consisting in the L usiness of insurance agents for any insurance company in general doing an insurance business in Canada or elsewhere, partnership or individuals, engaged in any manner whatever in such business, with all the movable and immovable properties possessed by the said partnership of \"Laviolette, Forget & Cie\", as well as their good-wills and all the rights and contracts or renewals of contracts presently held by them, subject to the liabilities, if any, affecting same, and to pay for the above with paid up shares of the present company; To carry on in all its branches the business of insurance agents and especially to solicit from customers and obtain for them, from insurance companies insurance policies for all j.x>ssi-ble risks, obtained from said insurance companies all the various insurance and re-insurance contracts, on life, and against accident of any nature whatsoever, following which the insured miy suffer material damages, pecuniary losses or harm, or placed in imjjossibility to attend to his occupations or, in the case of death, to guarantee to the representatives of the person insured the payment of a certain sum on such conditions as may be agreed upon and to pay any commis-s'on or remuneration for services rendered in connection therewith; 767 Acheter, prendre à hail ou en échange, louer ou acquérir autrement tous biens mobiliers ou immobiliers, ainsi que tous les droits ou privilèges que la compagnie jugera nôo Bsaires ou convenables jKjur les fins de son commerce; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie du commerce, de la propriété et des engagements ou biens de toute personne, société ou compagnie exerçant un commerce que la présente compagnie a l'autorisation d'exerct r.ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie, et émettre des actions acquittées ou des obligations, ou les deux, pour en acquitter le prix d'achat; Promouvoir et devenir actionnaire de toute compagnie ou compagnies formée dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens et engagements de la présente compagnie, ou pour toute autre fin de nature à profiter directement ou indirect' ment à la présente compagnie, et garantir le paiement du principal ainsi que des dividendes et de l'intérêt sur les actions, les obligations, debentures et autres valeurs de cette dite compagnie, et se porter garants de l'exécution des contrats par toute compagnie semblable; Souscrire ou conclure des conventions au sujet du partage des profits ou dépenses, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autre avec toute jx r-sonne, société, association ou compagnie exerçant ou engagée, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre un commerce ou transaction que la présente compagnie a l'autorisation d'exercer ou d'entreprendre, ou tout comm< rce ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirc dement à la présente compagnie; et prêter des fonds, garantir les contrats, ou aider autrement ces personnes, sociétés, associations ou compagnies, et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toute société, association ou compagnie sf mblablc, et les vendre, les détenir, les réémettre, avec ou sans garantie, ou en disposer autrement; Souscrire, prendre ou acquérir autrement, et détenir les actions ou autres valeurs de toute compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant un commerce qui pourrait être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à.la présente compagnie, et les vendre ou en disposer autrement; Lever et contribuer à lever des fonds et aider au moyen de boni, prêts, promesses, endossements, garanties d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement, toute autre personne, maison, compagnie ou corporation avec laquelle la présente compagnie aurait des relations d'affaires et se porter garants de l'exécution des contrats par ces dites compagnies ou corporations; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre; Distribuer en espèces ou autrement les biens quelconques de la compagnie entre ses membres, et en particulier les actions, les obligations, debentures ou autres valeurs reçues en compensation de la vente de la totalité ou d'une partie quelconque des biens de la compagnie, ou les actions, les obligations, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie formée dans le but de prendre h son nom la totalité ou une partie quelconque de l'actif ou du passif de la présente compagnie; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets a ordre, lettres de change, To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire any movable or immovable property, and any rights or privileges which the company may think necessary or con- venant for the purposes of its business; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any individual, partnership or conqMiny carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company, and to issue paid up shares or bonds or both for the payment of the purchase price thereof; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shaics.bonds, debentures and other securities of and the performance of contracts by any such company; To subscribe to or into any arrangement for sharing of profits or expense, union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise, with any person, partnership, association or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authoiized to carry on or engage in, or any business or transaction which may seem capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of or otherwise assist any such person, partnership, association or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To subscribe for, take up or otherwise acquire and hold shares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to sell or otherwise dispose of the same; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other person, firm, company or corj>oration with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such company or corporation; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute, in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the shares, bonds, debentures, or other securities of any other company formed to take over the whole or any part of the liabilities or assets of this company; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of 708 connaissements, mandate et autres effets négo- lading, warrants and other negotiable or transfer-eiables OU transférables; able instruments; Se consolider OU se fusionner avec toute autre To consolidate or amalgamate with any other compagnie dont les objets sont semblables ou en company having objects similar in whole or in partie semblables à ceux de la présente compa- part to those of this company; gnie; Louer, vendre ou céder autrement le commerce, To lease, sell or otherwise dispose of the busi-la propriété ou les entreprises de la compagnie, ness, property or undertakings of the company ou une partie quelconcpie des dits biens pour la or any part thereof, for such consideration as the compensation que la compagnie jugera avanta- company may think fit.and in particular for geuse, et en particulier jK)ur les actions, les dében- shares, debentures or securities of any other coin-tures ou valeurs de toute autre compagnie dont pany having objects altogether or in part similar les objets sont semblables ou en partie semblables to those of the company; à ceux de la présente compagnie; Conclure des convcntioi s avec les autorités, To enter into any arrangements with any municipales, locales ou autres, qui semblent con\u2014authorities, municipal, local or otherwise, that duire aux fins de la compagnie, ou à l'une quel- may seem conducive to the company's objects or conque de ces fins, et obtenir de ces autorités des any of them and to obtain from any such authori-droits, privilèges et conc(Ssions que la compagnie ties any rights, privileges and concessions which peut croire désirable d'obtenir et d'exécuter ces the company may think it desirable to obtain and conventions, exercer ces droits, privilèges et to carry out.exercise and comply with any such concessions et s'y conformer; arrangeirci te rie.hts privileges and concessions Etablir et maintenir des association, institu- To estai lish and support or aid in the estab-tions, fonds, fiducies et installations de nature à lishmert and support of associations institutions, profiter aux employés ou ex-employés de la funds trustsand convenience s calculated to bene-compagnic (ou ses prédécesseurs en affaires) ou fit employees or ex-employees ef the company, autres personnes à la charge ou parentes de ces or its predecessoi s in business or the dependents employés, ou aider à leur établissement et main- or connections of such persons and to grant pen-tien; et accorder des pensions et allocations.et sions and allowances and to make payments faire des paiements dans un but d'assurance, et towards insurance and to subscribe or guarantee souscrire ou garantir des fonds pour fins de cha- money for charitable or benevolent objects , or rite ou de bienfaisance, ou pour toute exposition for any exhibition or for any public, general or ou pour tout objet public, général ou utile; useful object; Prêter des fonds aux clients et autres en rela- To lend money to customers and others having tions d'affaires avec la compagnie, et garantir dealings with the company and to guarantee the l'exécution des contrats par ces personnes; performance of contracts by any such persons; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie To procure the company to be rejisteieJ and dans tout pays étranger ou province en Canada recognized in any foreign country or province of et y désigner des personnes, en conformité eles Canada, and to designate persons therein, accord-lois de ce> pays étranger, pour représenter la com- jng to the laws of such foreign country, torepre-pagnie et accepter la signification de toute assi- sent this company and to accept service for and gnation ou poursuife pour la compagnie et en on behalf of the company of any process e>r suit; son nom; Lever et contribuer à faire lever des fonds pour To raise and assist in raising money for.and toute autre compagnie ou corporation avec la- to aid.by way of bonus, loan, promise, endorse-quelle la compagnie jx?ut avoir des relations ment, guarantee of bonds, debentures or other d'affaires, et l'aider au moyen de gratifications, securities or otherwise, any other company or cor-préts, pre>messes, endossements, garanties d'obli- poration with which the company may have busi-gations, debentures ou autres valeurs ou autre- ness relations and to guarantee the performance ment, et de garantir l'exécution des contrats of contracts by any such company, corporation, or par toute pareille compagnie, corporation, ou by any such person or persons; pur toutes pareilles personne ou personnes; De prendre les moyens qui peuvent paraître To adopt such means of making known the à propos pour faire connaître les affaires de la business of the company as may seem expedient, compagnie, et en particulier par la publicité dans and in particular by advertising in the press, by la presse, par circulaires, par l'achat et l'exposi- circulars, by purchase and exhibition of works of tion d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par la publi- artejr interest, by publication of books and period-cation de livres et périodiques et en accordant icals and by granting prizes, rewards and dona-den prix, récompenses et dons; tions; Faire toutes les autres choses avantageuses To do all such other things as are incidental pour atteindre les objets ci-dessus ou s'y ratta- or conducive to the attainment of the above ob-chant de quelque manière, et faire tout ce qui jects, and to do all or any of the above things as précède, soit en qualité de principaux, d'agents principals, agents or otherwise, and by and ou autrement, et par l'entremise de fidéicommis- through trustees, agents or otherwise, and either sains, d'agents ou autres, et soit seuls ou con- alone or in conjunction with others; jointement avec d'autres; S'ils y sontautorisôsparunrèglemcutapprouvé If authorized by by-law sanctioned by a vote par le vote des actionnaires représentant au of not less than two thirds in value of the subs-moins les deux tiers en valeur du capital sous- cribed stock of the company, represented at a crit de la compagnie, à une assemblée générale general meeting called for considering the by dûment convoquée à cet effet, les directeurs peu- law, the directors may, from time to time: vent, de temps à autre: (a) Faire des emprunts de deniers sur le crédit a.Borrow money upon the credit of the com-de la compagnie; pany: (b) Emettre des obligations ou autres valeurs b.Issue debentures or other securities of the de la compagnie et les donner en garantie ou company,_andjpledge or sell the same for such 769 Ion vendre pour les prix et sommes jugés convenables; (c) Nonobstant l'article 2017 du Code Civil, hypothéquer, nantir ou mettre en gage les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou futurs, de la compagnie, pour assurer le paiement de telles obligations ou autres valeurs, ou donner une partie seulement de ces garanties pour les mêmes fins; et constituer l'hypothèque, le nantissement ou le gage mentionnés dans ce sous-paragraphe par acte de fidéicommis.conformément aux articles 6119b et 6119c ou de toute autre manière; (d) Hypothéquer ou nantir les immeubles ou donner en gage ou autrement frapper d'une charge quelconque les biens meubles de la compagnie, ou donner ces diverses espèces de garanties pour assurer le paiement desemprunts faits autrement que par l'émission d'obligations, ainsi que le paiement ou l'exécution des autres dettes, contrats et engagements de la compagnie; Les limitations et restrictions ci-elessus mentionnées ne doivent pas s'appliquer aux emprunts faits par la compagnie nu moyen de lettres de change ou billets faits, tirés, aceceptés ou endossés par la compagnie ou en faveur de la compagnie sous le nom de ' Laviolette, Forget & Cie, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres ($49.000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans les cité et district (le Montréal.Daté du bureau élu secrétaire de la province, ce neuvième jour de février 1925.D; sous-secrétaire de la province, 993 C.-J.SIMARD.\"Leblanc & Frère, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec.1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et unième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Emile Leblanc, Joseph Leblanc, marchands, Dame Aima Brassard,épouse séparée de biens de Emile Leblanc, et Dame Hermelinc Brassard, épouse séparée de biens de Joseph Brassard, tous de la ville de Jonquièrc, dans les buts suivants: Faire affaires comme importateurs, exportateurs, manufacturiers, négociants en gros ou en détail, ou les deux à la fois de ferronneries, quincailleries, huiles, peintures, vernis, vitres, matériaux de construction de toutes sortes et espèces, d'accessoires électriques, de charbon de tout genre, d'automobiles et d'accessoires d'automobiles, de voitures quelconques, et accessoires, d'outils, instruments aratoires, de musique, et tous autres instruments ou machines et appareils quelconques, pour toutes fins, engins à gasoline et autres, d'articles de vaisselles, d'argenteries, de bijouteries, d'orfèvreries, de plomberies, de verreries, de cordonneries, ele ferblanteries, de merceries, de toilette et de nouveautés, et enfin ele tous remèdes brevetés: Faire affaires, comme importateurs, exportateurs ou autrement, manufacturiers, négociants en gros ou en détail ou les deux à la fois, pour acheter, vendre, échanger, louer et trafiquer de toutes sortes et catégories et descriptions d'effets, marchandises, denrées, provisions, des produits de la terre, ele la forêt, des carrières, des mines et sources, des mers, lacs, rivières et de l'air, des bestiaux vivants ou abattus et ele leurs prexluits et généralement tous autres objets ou articles qui peuvent faire l'objet d'un commerce; sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage, or pledge the movable or immovable property, present and future, of the company, to secure any such debentures or other securities, or give part ordy of such guarantee for such purpeises; and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this sub-paragraph, bv trust deed, in accordance with articles 6119b and 6119c or in any other manner; «7.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, elrawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company, under the name of \"Laviolette, Forget & Cie.Limitée\" with a total capital stock of forty-nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred anel ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Montreal Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of February, 1925.C.J.SIMARD, 994 Assistant Provincial Secretary.\"Leblanc & Frère, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirty-first day of January 1925, incorporating: Emile Leblanc.Joseph Leblanc.merchants.Dame Alma Brassard, wife separated as to property of Emile Leblanc, and Dame Hermeline Brassard, wife separated as to property of Joseph Brassard, all of the town of Jonquière, for the following purposes: To carry on business as importers, exporters, manufacturers of and wholesale and retail dealers, or both at the same time, in ironware, hardware, oil, paint, varnish, glass, building materials of all kinds, electrical accessories, coal of ever)' kind, automobiles and automobile accessories, vehicles generally and accessories, tools, agricultural and musical and other implements, or machinery and apparatuses whatsoever for all purposes, gasolene and other engines, china, silverware, jewelry, goldware, plumbing glasswares, shoe-findings, tin-wares, gents furnishings, toilet articles and novelties and patented medicines; To carry on the business as importers, exporters, or tters, or otherwise, manufacturers of or wholesale anel retail elealers or both at the same time, for buying, selling, exchanging, leasing and dealing in all sorts and classes and descriptions of goods, merchandise, wares, provisions, products of the earth, forests, quarries, mines and springs, seas, lakes, rivers and air, lives or dead stock and the products thereof, and generally in all other objects or articles which may be the object of trade; 770 Fairo, exercer, exploiter aucun genre d'affaires commerciales, industrielles, financières et autres quelconques, sans restriction ni limite, et que la Compagnie croira propre et convenable d'exercer, faire et exploiter; Faire soit par soumission, à forfait, à la pièce ou I la journée, ou de toutes manières autrement, toutes constructions ou structures de fer.d'acier, de pierre, de ciment, de béton, de bois, de terre et généralement tous travaux quelconques, constructions et érections, et manufacturer, importer et exporter, acheter, vendre et échanger tous matériaux requis pour ces fins; Entreprendre et exploiter des quais, chaussées, cheminées, ponts, écluses, trottoirs, canaux, réservoirs, viaducs, aqueducs, des mines, carrières de pierre et autres quelconques, des systèmes de drainage, de chauffage, toutes sortes de travaux de pavage, de macadamisage, de gra-velage de rues et chemins, et produire, acheter et vendre, échanger, louer tous les matériaux nécessaires, acquérir, posséder, vendre et échanger et autremeut aliéncrdes concessions forestières et exploiter des scieries et autres moulins, faire des chantiers; Etablir, en tous endroits que la compagnie jugera à propos, des succursales, agences pour tout genre de commerce ou d'industrie exercé par la Compagnie ou qu'elle désirera exercer; Acheterjoucr, détenir, acquérir, vendre, échanger ou autrement aliéner, tout commerce de même nature que celui exercé par la Compagnie, tous biens mobiliers ou immobiliers de toutes personnes ou corporations ou à toutes personnes ou corporations; Louer et acquérir par a chat, concession,échange et autre titre légal, construire, ériger, exploiter, maintenir, gérer tous biens-fonds, fabriques, ateliers, bâtiments, édifices pour ses affaires ou pour toutes autres fins jugées nécessaires ou utiles pour l'exécution d'aucune fin de la compagnie ou autrement, et louer, vendre et échanger ou autrement aliéner et disposer des dits biens fonds, suivant que la compagnie le jugera à propos; Payer à même les fonds de la compagnie toutes transactions par elle effectuées, le coût de son incorporation ses dettes et comptes, ainsi que tous services à elle rendus ou par elle requis, ou le prix de toute acquisition de biens meubles ou immeubles, en deniers ou en parts acquittées ou partie en deniers et partie en actions libérées de la compagnie; Aliéner de quelque manière, en tout ou en partie, l'entreprise et les droits et biens meubles ou immeubles de la compagnie lorsque jugé avantageux, ou s'unir à aucune autre personne ou corporation exerçant un commerce semblable ou non à celui de la Compagnie, accepter en paiement des deniers ou des actions libérées de toute compagnie ou autre valeur; Payer les dividendes en parts préférentielles ou communes ou en deniers et ce d'après les règlements passés à une assemblée générale spéciale des actionnaires ayant droit de vote; .Tirer, faire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, de crédit, chèques, debentures et obligations et autres effets négociables et transférables; Emprunter sur le crédit de la Compagnie, de quelque manière, émettre des bons, obligations et autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables, hypothéquer et donner en guarantie les biens immeubles, et donner en garantie les biens meubles, de la compagnie ou don- To do, exercise, carry on any commercial, industrial, financial and other transactions, without restriction or limit and which the company may think proper and suitable to carry on, do.and exercise; To execute by tender, by the job, piece or day work, or in any manner any constructions or structures of iron, steel, stone, cement, concrete, wood, earth and generally any works, constrictions and erection- and to manufacture, imnort and export, purchase, sell ami exchange all materials required for such purposes; To undertake and Operate wharves, dams, chimneys, bridges, locks, sidewalks, canals, reservoirs, viaducts, waterworks, mines, stono and any other quarries, drainage and heatini systems, all kinds of paving, macadamizing and gravelling works of streets and roads, and to produce, purchase and sell, exchange, lease all necessary materials, acquire, possess, sell and exchange and otherwise dispose of timber limits and operate saw-mills and other mills and to carry on lumbering operations; To establish in any locality which the company may deem suitable, branches, agencies, for any kind of business or industry carried on by the company or which it may desire to carry on; To purchase, lease, hold, acquire, sell, exchange or otherwise alienate any business of a nature similar to that carried on by the company, any movable or immovable property of any person or corporation or to any person or corporation; To lease and acquire by purchase, concession, exchange and other legal title, to construct, erect, exploit, maintain, manage any stock in trade, factory, shops buildings, edifices for its business or for any other purpose deemed necessary or useful, for the execution of any object of the company or otherwise, and to lease, sell, exchange and otherwise alienate or dispose of same as the company may think fit; To pay with the funds of the company for any transaction made by it, the cost of incorporation, its debts or accounts, as well as for all services rendered to it or required by it, or the price of any acquisition of any kind of movables or immovables, in cash or paid up shares, or partly in cash and partly in paid up shares of the company; To alienate in any manner whatever, in whole or in part, the business, rights and movable or immovable property of the company when deemed beneficial, or amalgamate with any other person or corporation carrying on a business similar or not to that of the company, and accept in payment thereof cash or paidup shares of any company or other securities; To pay dividends with preferred or common shares or cash and that according to the by-laws passed at a general special meeting of the shareholders having a right to vote; To draw, make, accept, endorse, discount, pay and issue promissory notes, bills of exchange, letters of credit, checks, debentures and bonds and other negotiable and transferable instruments; To borrow on the credit of the company in any manner, issue bonds, debentures and other securities oLthe company, and to pledge or sell them for such prices and sums as are deemed suitable, to hypothecate and give as security the immovable projjerty and pledge the movable property of the company or give such two kinds of securi- 771 ner les deux espèces à la fois, en garantie, pour assurer le paiement de tels bons, obligations, emprunts fail's pour la compagnie; A coi'érir, en tout ou en partie l'actif et le passif de l'entreprise ou commerce maintenant exploité per Leblanc et Frère.Enregistrés, et les payer, en tout ou en partie en parts acquittées ou en deniers; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne sont pas limités ni restreints par induction ou déduction dis fermes de tout autre paragraphe; Faire tout ce que ci-elessus mentionné et autorisé par les lettres patentes, sous le nom de \"Leblanc & Frère.Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille piastres f$49PPO.OO), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera h Jonquière, dans les comté et district de Chicou-timi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente et unième jour de janvier 1025.Le sous-secrétaire suppléapt de la province.995 ALEXANDRE DESMEULES.'?M.Robert & Cie, Ltée\".Avis est donné ou'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec 1020.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province ele Québec des lettres patentes en date du vingt-septième jour de janvier 1025.constituant en corporation: Louis Robert, commis, 246 rue Brebeuf.Joseph-Eugène Deschamps, comptable.627 rue Mont Royal Est Cvr'as-Perdirand Boucher, comptable.12^5 Bélanger, tous de Montréal, dans les buts suivants: Exercer l'industrie manufacturière et le commerce du chauffage en général et sous toutes ses formes: Poêles, fournaises, appareils à air chaud, eau chaude, vapeur, gaz, électricité, charbon, huile; Exercer le commerce de plomberie, tuyau, bains, nécessaires de toilette, éviers et tous les accessoires se rapportant au commerce de la plomberie; Exercer le commerce de quincaillerie, outils, peinture, vaisselle, verrerie, tapisserie, ustensiles, accessoires électriques, et toutes marchandises et effets se rapportant au commerce de quincaillerie en général; Faire le commerce de meubles, tapis, rideaux, prélarts tentures, cadres et tous les effets, articles et marchandises se rapportant au dit commerce; Acheter, posséder, exploiter, aliéner, ou autrement acquérir et disposer de manufactures, commerces, magasins, négoces, boutiques, droits, brevets, marque de commerce, devis, franchises, aussi acquérir, détenir, vendre, trafiquer, importer, exporter, préparer, traiter et autrement donner une valeur marchande aux produits et sous-produits; Exercer toute industrie et commerce se rapportant à l'industrie du chauffage, quincaillerie, plomberie, meubles, que la compagnie croira d'être convenablement exercé, augmenter directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie, ou les rendre profitables, manufacturer, acheter, vendre et disposer d'articles, effets et marchandises; Acquérir et posséder des biens, propriétés, privilèges, contrats, baux, biens fonciers et autres droits de toute personne, personnes, maison ou compagnie exerçant une industrie ou un cohimer-ce que cette compagnie est autorisée d'exercer; ties to assure the payment of such bonds, debentures and of any loan of money made for the purposes of the company: To acquire in whole or part the assets and liabilities of the undertaking Or business now carried on by \"Leblanc c in the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second day of January, 1925.C.J.SIMARD, 1000 Assistant Provincial Secretary.\"Cadillac Syndicate, Inc.\" Notice is hereby given that under the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1925, incorporating-Ellis Doloreux, 44a Aylwin Street, office manager.May Trainor, 48 Papineau Ave., telephone operator, and Imelda Ilogue, 380 Blvd.Gouin, K., stenographer, all of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purposes of extracting any minerals whatever, be mined, dug.raised, washed, cradled, smelted, refined, crushed or treated in any manner; render such minerals merchantable by any means whatever, and seller otherwise dispose thereof; Acquire, lease, possess and alienate mines, mining lands, mining rights, pre-emption rights, or any interest therein, mechanical contrivances, patent rights of invention, or the right to make use of such apparatus or patent rights connected with the aforesaid purposes; Build, maintain and exploit, upon its own property or upon those under its control, telegraph and telephone lines,embankments, dams, flumes, canals, water-powers, electric and other powers, water works, roads, factories, mills, warehouses and stores necessary or useful to its operations; Exercise all the powers enumerated in articles 6735 to 6741, in the manner therein prescribed ; Manufacture, buy, and sell all kinds of goods, merchandise, tools and apparatus required by the company or its servants or workmen; Build, acquire, jwssess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its products; Receive, hold and dispose of shares, bonds, debentures or other securities issued by any mining company, in payment for minerals, lands, merchandise or works; Acquire the assets, enterprise, property, privileges, franchises, contracts or rights of any person or company carrying on business or industry which a company constituted under this section may carry on, and pay for same by paid up shares, in whole or in part, if it is so desired, and undertake the debts and charges appertaining thereto; 775 Faire tous les actes et opérations qui sont un accessoire de ceux ci-dessus énumérés, ou qui peuvent faciliter la réalisation des fins de sa constitution en corporation; Exercer tous les pouvoirs énuméres dans les articles 5901-13 1, 2, 3, 4, 5.a, b, c, 6 et 7 de la manière y prescrite, sous le nom de \"Cadillac Syndicate, Inc.\", avec un capital total de quatre-vingt-dix mille piastres ($90.000.00) divisé en neuf cents (900) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau-principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce deuxième jour de février, 1025.Le sous-secrétaire de la province, 1001 C.-J.SIMARD.\"Hulchin.s Automobile Repair Service Company, Lim'ted\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-septième jour de janvier, 1925, constituant en corporation: EI-mer-I.Hutchins, mécanicien, Maurice Forget, avocat, Conrad Boyer, comptable, Juliette Dupuis, femme non-mariée, sténographe, tous des cité et district de Montréal, René Ouimet, étudiant de Saint-Vincent -de-Paul, P.Q., pour les fins suivantes : Acheter, importer, exporter, manufacturer, vendre, réparer, peinturer, vernir, rembourrer, hangarcr des automobiles, motocyclettes et toutes sortes de véhicules - moteurs, voitures, remorques, et autres véhicules semblables; Acheter, importer, exporter, manufacturer, vendre, réparer, emmagasiner toutes les pièces, accessoires ou matériaux se rapportant aux automobiles, motocyclettes et toutes sortes de véhicules-moteurs, voitures, remorques, et tous autres véhicules; Acquérir et conduire une agence générale faisant le commerce de toutes sortes d'automobiles, - motocyclettes, véhicules-moteurs, voitures, remorques et tous autres véhicules, ainsi que des pièces, accessoires et matériaux qui se rapportent aux automobiles, motocyclettes, toutes sortes de véhicules-moteurs, voitures, remorques et tous autres véhicules semblables; Conclure avec tout gouvernement, fédéral, provmcial, autorité municipale ou locale ou autre, tous arrangements qui sembleront appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun des objets susmentionnés, et obtenir de tel gouvernement ou autorité les droits, privilèges ou concessions que la compagnie croira être désirable d'obtenir, et exercer tels droits, privilèges ou concessions; Agir comme agents ou représentants de manufacturiers canadiens ou étrangers d'automobiles, motocyclettes, toutes sortes de véhicules-moteurs, voitures, remorques et toutes sortes de véhicules semblables; et de toutes pièces, accessoires ou matériaux se rapportant aux automobiles, motocyclettes et toutes sortes de véhicules-moteurs, voitures, remorques et toutes sortes de véhicules semblables; Acheter, et céder d'aucune manière quelconque, détenir, posséder, manufacturer, produire, exporter, importer et généralement troquer, soit en gros ou en détail, comme principal ou agent à commission, en consignation pour distribution ou livraison ou autrement, des marchandises et produits de toutes sortes Do all such acts and operations accessory .to those mentioned above, or which may facilitate the attainment of the objects for which it was incorporated; Exercise all the powers enumerated in articles 6991-fl 1, 2, 3, 4, 5, a, 6, c, G and 7 in the manner therein prescribed, under the name of \"Cadillac Syndicale, Inc.\", with a total capital-stock of ninety thousand dollars ($90,000.00), divided into nine hundred (900) shares of the par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company wi'l be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this second day of February, 1925.C.J.SIMARD, 1002 Assistant Provincial Secretary \"Hutchins Automobile Repair Service Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-seventh day of January, 1925, incorporating: Elmer I.Hutchins, mechanic, Maurice Forget, lawyer, Conrad Boyer, accountant, Juliette Dupuis.single, stenographer, all of the city and district of Montreal, anil René Ouimet, student, of Saint Vincent de Paul, Que., for the following purposes: To buy, import, export, manufacture, sell, repair, paint, varnish, upholster, store automobiles, motor-cycles, all kinds of motor-vehicles, carriages, trailers and all other vehicles; To buy, import, export, manufacture, sell, repair, store all parts, accessories, or material pertaining to automobiles, motor-cycles, all kinds of motor-vehicles, carriages, trailers and all such other such vehicles; To acquire and conduct a general agency business dealing in all kinds of automobiles, motor-cycles, motor-vehicles, carriages, trailers, and all such other vehicles, as well as in parts, accessories and material pertaining to automobiles, motor-cycles, all kinds of motor-vehicles, carriages, trailers and all such other vehicles; Conclude with all governments, federal, provincial, municipal or local authorities or any such other all arrangements that seem appropriate to the ends of the company or to any of the above, and to obtain from all such governments or authorities the rights, privileges and concessions that the company will believe desirable to obtain and exercise such rights, privileges and concessions; To act as agents or representatives of Canadian or foreign manufacturers of automobiles, motor-cycles, all kinds of mo tor-vehicles, carriages, trailers and all such other vehicles, and of all parts, accessories or material pertaining to automobiles, motor-cycles, all kinds of motor-vehicles, carriages, trailers and all such other vehicles; To buy, and dispose of, in any manner whetever, hold, possess, manufacture, produce, export, import, and generally deal wholesale and retail in, as principal or agent and on commission, on consignment for distribution or delivery or otherwise, merchandise and products of every sort and to act as commission 776 et agents en qualité de marchands à commission et agents d'expédition ou de distribution dans toute ligne quelconque; se rapportant aux automobiles, motocyclettes et toutes sortes de véhicules-moteurs, voitures, remorques et tous autres véhicules semblables, ainsi que des pièces, accessoires et matériaux de tels véhicules; Acquérir par achat, location, échange, cession, concession ou autre titre légal, définir et posséder des terrains, biens-fonds et immeubles ele toute description quelconque, nécessaires ou utiles aux fins de la compagnie et y ériger des bâtisses, les vendre, louer, céeler, échanger, hypothéquer ou autrement les aliéner; Payer pour toute propriété, fonds de commerce, meubles ou immeubles, droits, privilèges, commerce ou franchises que la compagnie peut légalement acquérir et pour services rendus ou qui seront rendus relativement à sa promotion, son organisation et ses affaires, en actions entièrement libérées et non sujettes à appel, bons, debentures et autres valeurs de la compagnie; Solliciter, acheter ou acquérir toutes marques de commerce, brevets, patentes, concessions et choses de même nature conférant tout droit exclusif et non exclusif ou limité d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre renseignement s'y rapportant, qui sembleront susceptibles d'être utilisés pour aucune des fins de la compagnie ou dont l'acquisition sera de nature à profiter directement ou indirectement à la compagnie, et utiliser, exercer, développer les biens, droits ou renseignements ainsi acquis, accorder des permis pour leur usage ou les faire valoir autrement; Se fusionner à toute autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie; Acquérir tous meubles ou immeubles appartenant à des personnes, sociétés et corporations exerçant un commerce semblable à celui précité; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs et tout commerce de nature à favoriser la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée ou qui sont nécessaires pour permettre à la compagnie d'exercer convenablement on entreprise; Payer à même les fonds de la compagnie, les frais et dépenses encourus pour la constitution en corpoiation et l'organisation de la compagnie; Faire toutes conventions relatives au partage des profits, l'union des intérêts, les risques conjoints, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exploitant ou sur le point d'exploiter toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exploiter, et promouvoir ou aider à promouvoir et devenir actionnaires de toute telle compagnie et acheter ou acquérir autrement des actions et valeurs de l'une quelconque ou plusieurs de ces compagnies et les vendre, détenir, donner en gage, réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Acquérir la clientèle, les biens, les droits et l'actif et assumer le passif de toute personne, firme ou entreprise endettées envers la compagnie ou transigeant toutes affaires semblables à celles transigées par la compagnie, et les payer en deniers comptants, en actions ou valeurs de cette compagnie ou autrement; Placer et faire commerce avec les fonds merchant and shipping or elistributing agent in any line whatever, pertaining to automobiles, motors-cycles, all kinds of motor-vehicles, carriages, trailers, and all such other vehicles as we'll as parts, accessories, and material of such vehicles; To acquire by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title and to hold, and own lauds, real estate and immovables of every description necessary or useful for the purposes of the company, and to erect buildings thereon and to sell, lease, convey, exchange, hypothecate and otherwise dispose of same; To pay for any property, stock in trade, movable or immovable, rights, privileges, business or franchises which the company may lawfully acquire and for services rendered and to be rendered to the company in connection with its promotion, organization and business, in fully paid up and non assessable shares, bonds, debentures or other securities of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade marks, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non exclusive or limitée! right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of this company, or the acquisition for which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the company, and to use.e-xercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account.the property, rights or information so acquired; To amalgamate with any other company having objects altogether, or in part, similar to those of this company; To acquire any property, movables and immovables belonging to persons, partnerships or corporations carrying on like business to those above mentioned; To do all acts and exercise all powers and carry on all business incidental to the due carrying out of the objects for which the company is incorporated anel necessary to enable the company to profitably carry on its undertaking; To pay out of the funds of the company expenses and costs incurred in the incorporation and organization of this company; To enter into any arrangement for sharing profits, union of interest, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or about to carry on any business which the company is authorized to carry on, and to promote or assist in promoting and to become a shareholder in any such company, and to purchase or otherwise acquire shares and securities of such company or companies and to hold, sell, pledge, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal in the same; To acquire the goodwill, property, rights and assets and to assume the liabilities of any person, firm or company indebted to the company or transacting any business similar to that conducted by this company, anel to pay for the same in cash, shares, securities of this company or otherwise; To invest and deal with the moneys of the 777 disponibles de la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps à autre; Tirer, faire, accepter, endosser, exercer et émettre des billets, lettres de crédit, lettres de change, traites, chèques, debentures et autres effets négociables et transférables; Faire enregistrer et faire reconnaître la compagnie dans tous pays étrangers et y désigner les personnes qui, d'après les lois de tels pays, représenteront la compagnie et recevront pour et en son nom signification de toutes procédures ou actions; Faire tout ce qui est nécessaire, utile, convenable OU propre pour l'accomplissement ou la réalisation de l'un quelconque ou plush uns des objets de la compagnie ou qui semblera en aucun temps être nécessaire pour la protection ou l'avantage de la compagnie ou de ses biens; Après autorisation par un règlement sanctionné par le vote d'au moins les deux tiers en valeur du capital souscrit de la compagnie, représenté à une assemblée générale dûment convoquée pour délibérer sur ce règlement, les directeurs pourront périodiquement: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; 6.Emettre des obligations, debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie, les engager ou vendre aux montants et prix qui seront jugés judicieux; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, grever ou engager la propriété-, foncière ou personnelle, présente ou future de la compagnie, ou les deux, pour garantir aucunes telles obligations, debentures, actions-obligations ou les autres valeurs, fournir partie seulement de cette garantie pour ce?fins, constituer aussi l'hypothèque, mortgage ou gage mentionné dans le sous-paragraphe, par acte de fiducie, conformément à l'article 611î)6 et 6119c, ou d'aucune autre manière; d.Hypothéquer et grever la propriété immobilière de la compagnie, gager ou autrement aliéner la propriété mobilière ou donner tell) B garanties pour garantir le paiement d'emprunts contractés autrement que par l'émission de debentures, de même que le paiement ou l'exécution d'aucune autre dette, contrat ou engagement de la compagnie; Les limitations ou restrictions de cet article ne s'appliqueront pas aux emprunts de la compagnie sur billets promissoires, lettres de change, tirés) souscrits, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie; L'interprétation d'aucun des pouvoirs accordés dans un paragraphe quelconque eles présentes ne sera limitée ou restreinte par déduction ou induction des termes de tout autre paragraphe ou par induction ou déduction du nom de la compagnie, sous le nom de \"Hutchins Automobiles Repair Service Company, Limited\", avec un capital total de quarante - neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions d'une valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune; Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du seciétaire de la province, ce vingt^septième jour de janvier, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1009 C.-J.SIMARD.company not immediately required in snch manner as may from time to time be determined; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, or other negotiable or transferable; instruments; To cause the company to be registered and recognizee! in any foreign country aid to designate persons therein according to the laws of any such foreign country to represent this company and to accept service for aid on behalf of the company of any process or suit; To do all anel everything necessary, suitable convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more of the objects of the company or which shall at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the company or of its properties; If authorised by by-law sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; 6.Issue debentures or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and at such prices as may be deemed expedient; c.Notwithstanding article 2017 of the civil Code, hypothecate, mortgage or pledge the movable or immovable property, present or future, of the company, to secure any such debentures, or other securities, or give part only of such guarantee for such purposes and constitute the hypothec, mortgage or pledge mentioned in this subparagraph, by trust deed, in accordance with articles 6119-6 and 6119-c, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the movable property, or give all such guarantees, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or endorsed by or on behalf of the company; The interpretation of any of the powers granted in any paragraph hereof shall not bo limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or by reference to or inference from the name of the company, under the name of \"Hutchins Automobile Repair Service Company, Limited\", with a total capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of a par value of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty seventh day of January, 1925.C.J.SIMARD, 1010 Assistant Provincial Secretary. 778 \"Impex, Limitée*'.Avis est donné qu'en vertu de là première partie do la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de février 1025, constituant en corporation: François-Xavier Godbout, avocat, Roméo Landais, Antonio Langlais, avocats et conseils du Roi, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Faire tout le commerce en gros et en détail, ceux d'importation, d'exportation, de courtiers et agi i;ts à commission; Manufacturer et distiller tous les produits pharmaceutiques, en faire le commerce en gros seul* mi nt, manufactun r et distiller tous les produits alcooliques ou tous produits quelconques industriels ou chimiques; Obtenir des brevets d'invention, en acheter et en revendre; Vendre, aliéner l'actif de la ce>mpagnie, et accepter comme paiement, des actions, obligations ou touti autre garantie de toute autre compagnie poursuivant des objets similaires à ceux poursuivis par cette compagnie; Payer toute acquisition faite, avantage, service rendu ou toute considération avec le consente nu nt des actionnaires, en actions libérées, en bons, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie; Distribuer parmi les actionnaires ele la compagnie, en espèces ou autrement, sur résolution du bureau de direction de la compagnie sous forme de dividende, bonus, ou de toute autre manière, toute propriété ou actif de la compagnie, ou le produit de la vente OU de l'aliénation de toute propriété de la compagnie, et en particulier toutes actions, actions-obligations, debentures ou autre garantie qui appartiendront à la compagnie et dont elle aura le pouvoir de disposer; Acheter et en disposer, des actions, des bons, ou autre garantie détende autre compagnie, corporation engagéedans toutou partie de quelques-unes des affaires dont la compagnie a le pouvoir de s'occuper, sous le nom de \"Impex, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de février 1025.Le sous-secrétaire de la province, 1011 C.-J.SIMARD.\"Levasseur, GUI & Lemieux, Ltée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies ele Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du tie z ème jour de féviier 1925, constituant en corporation: F.-Hermidas Levasseur, Georges Gill, courtiers, ele Québec, J -Alfred Lemieux, courtier, de Levis, elans les buts suivants: Faire les opérations d'agents ou courtiers d'assurances contre le feu, sur la vie, contre les accidents et toutes autres espèces d'assurance dans toutes leurs spécialités ou les opérations de gérants et agents de telles assurances; Souscrhe et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir, soit comme propriétaire ou au moyen de garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente, céder, transpoiter, ou autrement aliéner, troepier ou faire le commerce comme courtiers ou autrement \"Impex, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been Issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February, 1925, incorporating: François-Xavier (ïodbout, advocate, Roméo Langlais, Antonio Langlais, aelvocate>s anel King's Counsels, of the city of Quebec, for the following purposes: To carry on any business, by wholesale and retail, including the business of importers, exporters, brokers and commission agents; To manufacture, anel distil all pharmaceutical proelucts anel to deal in the same by wholesale only, manufacture! and distil all alcoholic products or any industrial or chemical products whatsoever; To obtain patents of inventions, buy and resell same; To sell and dispose of the assets of the company and to accept in payment shares, bonds or any other securities of any other company having ol ?jects similar to those of this company; To pay for any acquisition made, any aelvan-tage, service rendered or any consideration, with the approval of the shareholders, in paid up shares, bonds, obligations, debentures or other securities of the company; To distribute among the shareholders of the company, in specie or otherwise, as may be resolved by the board of directors of the company, by way of dividend, bonus or in any other manner, any property or assets of the company or the proceeds of the sale or disposal of any property of the company and in particular any shares, debenture-stock, debentures or other securities belonging to the company and which it may have power to dispose of; To purchase and dispose of shares, bemds or other securities of any other company or corporation engaged in all or any of the businesses which the company has the power to engage in, under the name of \"Impex, Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,-000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this sixth day of February, 1925.C.J.SIMARD, 1012 Assistant Provincial Secretary.\"Levasseur, Gill & Lemieux, Ltée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of February, 1925, incorporating : F.Her-midas Levasseur, Georges Gill, brokers, of Quebec, J.Alfred Lemieux, broker, of Levis, for the following purposes: To carry on the business of agents or brokers for fire, life, accident and other insurance, in all branches thereof, and the business of managers and agents for such insurance; To subscribe for and acquire by purchase, exchange orother legal title, and to hold either as owner or by way of collateral security or otherwise and to sell, guarantee the sale of, assign, transfer or otherwise dispose of, trade or deal in, as brokers or otherwise, bonds, debentures, stocks, shares 779 des obligations, debentures, stocks, actions et autres valeurs ou preuves de dettes de tout gouvernen ont.corporation municipale ou scolaire, de toute banque, compagnie ou corporation d'utilité pul lique.minière, manufacturière, commerciale ou industrielle; Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et faire le commerce d'effets, denrées et marchandises de toutes sortes quelconques, et promouvoir, gérer ou développer toute corporation, compagnie OU entreprise commerciale; Acheter, louer, échanger, ou autrement acquérir et aliéner tous Liens mobiliers et immobiliers que la compagnie croira nécessaires ou désirables, soit jour l'utilité et l'usage de la compagnie, ou con ne entreprise commerciale; En ettre et distribuer comme totalement acquittées, des actions de la Cie constituée par les présentes, en paiement total ou partiel de toutes affaires propriétés, droits, pouvoirs, privilèges ou clientele (good will) ele nature à aider la compagnie e.'ai s l'accomplissement des objets pour lcsepjels elle est créée; Procurer h la compagnie son enregistrement, autorisatiem de faire affaire's, ou sa reconnaissance dars toute province du Canada ou dans tout état ou rays étranger et elésigner toute personne confoinén ei.t aux lois des dits lieux pour l'y représenter et pour recevoir signification de toute procédure ou action; Se fusionrer à toutes autres compagnies dont les ol jets sont utiles ou en tout ou en partie sen.llalles à ceux énumérés aux présentes, et prendre desactiorsde telles compagnies, garantir l'exécution des contrats par toute personne ou con pa£nie et autres, stocks, elébenturcs et autres valeuis de telles autres compagnies; Vendre, louer ou aliéner autrement l'entreprise de la Cie, pour telle consielération que la Cie croira convenable, y compris des actions, debentures ou autres valeurs de toute autre compagnie; Avoir tous les pouvoirs relativement à l'accomplissement de l'un ou plusieurs des objets énun érés ou de tout autre objet ou entreprise que la Cie pourra juger à propos ou utile d'exercer, sous le nom de \"Levasseur, Gill & Lemieux, Ltée\", avec un capital total de dix mille piastres ($10,0C0.C0), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Québec Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de février 1925.Le sous-secrétaiie suppléant de la province, 1021 ALEXANDRE DESMEULES.\"Investment Coal Corporation\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accorelé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du neuvième jour de février 1925, constituant en corporation: F.-Philippe Brais, J.de Gaspé Audette, P.-Léon Garneau.Paul J.Lorrain, avocats, Eveline Gaillarde, fille majeure, sténographe, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Faire les opérations de marchands en gros et en détail, importateurs, exportateurs et commerçants en gros et en détail de charbon, coke, tourbe, huile, bois et combustible de toutes sortes et de toutes sortes et de toute description quelconque, et d'effets, denrées et marchandises de and e>ther securities or evidences of indebtedness of any government, municipal or school corporation, or of any banking, public utility, mining, manufacturing, commercial or industrial company or corporation; To manufacture, imoort, exoort, purchase, sell and deal in goods, wares and m trcha rlise of any kind whatsoever and to promote, manage or develop any corporation, company or coat ut-cial undertaking; To purchase, leas-', exchange or otherwise acquire and dispose of any real auel personal property which the company may think necessary or desirable, either for the utility and use of the company or as business undertaking; To issue and allot, as fully paid up.shares of the company hereby incorporated in full or part payment of any business, property, rights, powers, privileges or good-will which may seem conducive to the attainment of the objects for which the company is incorporated; To procure the company to be registered, licensed, or recognized in any province of Canada or in any foreign state or country and to designate persons therein, according to the laws of said province, state or country, to represent the company and to accept service of any process or suit; To amalgamate with any companies the ob -jects of which are suitable for or altogether or partly similar to those herein enumerated, and to ta'\"e shares in such company, guarantee the-perf rmanee of contracts by any person or company and any other stocks, debentures, and other securities of such other company; To sell, lease, or otherwise dispose of the un-dertakingof the company for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures or other securities of any other company; To have all powers incidental to the attainment of any one or more of the objects enumerated or of any other object or undertaking which the company may think proper or convenient to carry on, under the name of \"Levasseur, Gill & Lemieux, Ltée\", with a total capital stock of ten thousand ($10,000.00).divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be in the city and district of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of February, 1925.ALEXANDRE DESMEULES, 1022 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Investment Cor I Corporation\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the niuth day of February, 1925, incorporating; F.Philippe Brais, J.de Gaspé Audette, P.Léon Garneau, Paul J.Lorrain, advocates, Eveline Gaillarde, spinster, stenographer, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of a wholesale and retail merchant, importer, exporter and dealer in coal, coke, peat, oil, wood aud fual of all kiais, in goods, wares, and merchandise of any kind and description whatsoever, and in connection therewith; to search for, get, work, mine, quarry, 780 toutes sortes et de toute description, eten rapport avec telles opérations, explorer .miner, travailler, fouiller, extraiie.sortir, préparer pour le marché, affiner, et donner une valeur marchande par aucun procédé quelconque, au charbon, huile, coke, schiste, tourbe, bois et tous autres minéraux et substances semblables, et manufacturer du combustible breveté et autres substances et des effets, denrées et marchandises; Faire le transport des personnes, malles, fret, effets, marchandises, bois, minerais, charbon, grain et autres articles de quelque nature qu'ils soient, par terre ou par mer, faire le remorquage et le sauvetage maritime dans toutes leurs spécialités, et faire les opérations d'agents de camio-nage, gardiens de quais, entrepositaires, expéditeurs et voituriers par terre et par eau, et acheter, louer, affréter ou autrement acquérir, avoir et posséder toutes propriétés mol 'ibères ou immobilières pouvant servir aux industries de la compagnie; Exercer toute autre industrie, manufacturière ou non.que la compagnie pourra exercer convenablement en môme temp que son industrie ou de nature ;\\ accroître directement ou indirectement la valeur des biens et des droits de la compagnie ou les rendre profitables- Détenir, acheter, prendre ou acquérir autrement soit par souscription originaire, l'achat par l'entremise de la bourse, à vente privée on en échange pour les actions, obligations debentures ou autres valeurs de cette compagnie ou autrement, et détenir, vendre, transporter ou aliéner autrement les actions parts ordinaires ou privilégiées, debentures, bons ou autres obligations de toute autre compagnie, et voter en vertu de toutes actions ainsi détenues par l'entremise de l'agent ou des agents que les directeurs pourront nommer; Acheter, louer ou acquérir autrement la totalité ou une partie quelconque de l'industrie, des biens, franchises, clientèle, de l'actif, des droits et privilèges que détiennent ou dont jouissent toute personne, firme ou corporation exerçant toute industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la compagnie, et les payer soit totalement ou partiellement en argent ou totalement ou partiellement en obligations, actions acquittées ou autres valeurs de la compagnie ou autrement, et assumer le passif d'aucune telle personne, firme ou corporation; Promouvoir toute autre compagnie dans le but d'acquérir la totalité ou toute partie des biens et de l'entreprise, la totalité ou toute partie des obligations de cette compagnie, ou dans le but d'entreprendre tout commerce ou opérations qui sembleraient susceptibles d'aider ou de profiter à cette compagnie, ou d'augmenter la valeur d'aucun des biens ou commerce de la compagnie; Prendre part à l'administration, la surveillance ou au contrôle de l'industrie ou des opérations de toute autre corporation, compagnie à responsabilité limitée, ou entreprise, dont les actions ou valeurs sont détenues par la compagnie, ou dans lesquelles la compagnie est inréressée autrement, et à cette lin, nommer et rémunérer tous directeurs ou comptables ou autres experts ou agents, et prêter des fonds à toute autre corporation, compagnie à responsabilité limitée ou entreprise, ou à toute autre compagnie, garantir leurs obli-gations.engager son actif à leur profit, ou leur aider autrement, aux termes et conditions que les directeurs croiront convenables; S'associer ou conclure des conventions au sujet raise, prepare for sale, refine and make merchantable by any process coal, oil, coke, shale, peat, wood and all other like mineral sand substances and to manufacture patent fuel and other substances, and goods, wares and merchandise; To carry on the business of the transportation of passengers, mail, freight, wares, merchandise, timb er, ore.coal, grain and other articles of any nature whatsoever, upon land and water: to carry on the business of towing and wrecking and salvage in all and any of its branches, and to carry on the business of cartage agents.warling;rs, warehousemen, forwarders and carriers by land and water and to purchase, lease, charter or otherwise acquire, have and hold any property, real or personal, cap-able of being used in connection with the business of the company; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried or in connection with its business or calcilated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights: To hold, purchase, take or otherwise acquire whether by original subscription, purchase through the stock exchange, private sale or in exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of this co.npany or otherwise, and to hold, sell, transfer, or otherwise dispose of shares, stock, whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the directors may appoint; To purchase, lease or otherwise acquire the whole or any part of the business, property, franchises, goodwill, assets, rights and privileges held or enjoyed by any person, lir.n or corporation carrying on any business which the co npaay is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purpose of this co npany, and to pay therefor either wholly or partly in c n'.i or wholly or partly in bonds, paid up shares or other securities of the co.npany, or ot'.ier.vise, and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation; To promote any other company for the purpose of acquiring all or any of the property anl undertaking all or any of the liabilities of this oompany, or of undertaking any business or operations which may appear likely to assist or benefit this company, or to enhance the value of any property or business of this company; To take part in management, supervision and control of the business or operations of any other corporation, limited liability company, undertaking, shares or securities of which are held by the company, or in which the company is otherwise interested, and for that purpose to appoint and remunerate any directors or accountants or other experts or agents, to lend money to, to guarantee the obligations of, pledge of its assets for the benefit of or otherwise assist any such other corporation, limited liability company or undertaking or any other and further co.npany whatsoever, upon such terms, subject to such conditions as the directors may think fit; To enter into partnership or any arrangement 781 du partage des profits, la fusion des intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou jour autres fins, avec toute personne.fm:e ou c( mpagnie exerçant ou exploitant, toute industrie t u transaction qui pourrait être conduite de façon ii profiter, directement ou indirectement, ;\\ la présente compagnie, et prêter des fonds, garantir les obligations ou aider autrement telle personne, firme ou compagnie, et prendre ou Autrement acquérir des actions, des valeurs de toute compagnie et les vendre, les détenir, les émettre, avec OU sans garantie, ou en disposer autrement; Rémunérer t ute personne, soit par l'émission d'actions entièrement acquittées et non sujettes à appel ou par l'octroi d'une commission, pour sen ices rendus à la compagnie, en plaçant ou en aidant à placer ou en garantissant le placement des parts du ca] ital-actions de la compagnie, ou toutes debenture s, obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de la formation ou de la promotion de la compagnie ou de la conduite de ses opérations; I lacer et ap) roprier les deniers de la compagnie non immédiatement requis de la manière déterminée de temps à autre; Tirer, acecj te r.endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires.des lettres de change, des connaissements, des mandats, et d'autres instruments négociables et transférables; Conclure avec aucune autorité municipale, locale ou autre, tous arrangements qui paraîtront appropriés aux ( bjets de la compagnie ou à aucun d'iceux et obtenir d'aucune telle autorité les droits privilèges et concessions que la compagnie peut croire elésirable d'obtenir, et exéeuter, exercer, se conf< rmer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Procurer à la compagnie son enregistrement ou sa reconnnisance dans tout pays étranger et désigner toute personne pour l'y représenter d'après les lois pla03 or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any bonds, debentures or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To invest and deal with the monevs of tho company not immediately require! in such manner as may from time to time be deter nine 1; To draw, accept, endorse, e\\\\;eite au l î3bjs promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or other .vise, that nay seem conducive to the company's objects or a îy of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirabl \u2022 to obtain, and to carry out, exercise anel comply with any s ich arrangements, rights privileges and concessions; To promote the company to be.registered aid recognized in any foreign e nntry a 11 to designate persons therein according t) ths laws of such foreing country to represent this co n.noy, and to accept service for and on behalf of the company of any process or suit; To issue and allot, as fully paid up, stock of the company hereby incorporated, in pay ne ut or part payment of any business, franchises, undertaking, property, rights, powers, privileges, bass, licenses, contract, real estate, stoe'es.bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by virtue of the po.vers herein granted and, with the approval of the shareholders, of any services rendered to it; To sell or dispose of the whole or any part of the assets anel undertaking of the company, as a going concern or otherwise, for such consideration as the company may deem fit and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To distribure among the shareholders of the company, in kind, any property of tho co npany, and in particular any shares, bonds, debentures or securities in other companies belonging to the company, or which the company may have power to dispose of; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities, bills of exchange or otherwise, any ( 782 autres valeurs, lettres de change ou autrement, et garantir l'exécution de contrats par telle personne, firme ou compagnie ou par toute personne avec laquelle la compagnie est en affaires; Faire toutes les choses ci-dessus en qualité de princij aux.d'agents entrepreneurs ou autre-ti i i t.et soit seule OU conjointement avec d'autres, sors le nom de \"Investment Coal Corporation\", avec un capital total de cent vingt-cinq mille piastres ($125 000.00), divisé en mille deux cent cinquante(1250) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans la province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce neuvième jour de février 1025.Le sous-secrétaire de la province, 1013 C.-J.SIMARD.\"Holmes Good Food, Incorporated\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quinzième jour de janvier 1925, constituant en corporation: John-Edward Grivell, con-.ptal.le.Florence-Ruby Muggeridge.Doris Lewis.Ella-Mary Jackson, sténographes, et Helena Peers, commis, tous des cité et district de Montréal, pour les fins suivantes: Construire, bâtir, acheter, louer, posséder, outiller, maintenir et exploiter des restaurants, cafés, cafeterias, hotels, tavernes et salles de rafraîchissements, et les vendre, louer, approvisionner, échanger ou en disposer autrement généralement; Faire dans toutes ses spécialités les affaires qui consistent à bâtir, posséder, maintenir et exploiter des restaurants cafés, cafeterias, hotels, tavernes, salles de rafraîchissements et hôtelleries, et en rapport avec telles affaires exercer le commerce de pourvoyeurs licenciés, marchands de vin, bière et tabac, importateurs et manufacturiers d'eaux minérales, gazeuses et artificielles ét autres breuvages; Fournir des aliments au public en général; Acheter, louer ou autrement acquérir en tout ou en partie le commerce de toute compagnie, firme ou personne exerçant tout commerce semblable au commerce de la compagnie, avec tous les bâtiments, outillage, fonds de commerce, et actif en général de tel commerce; et assumer ën tout ou en partie le passif de tel commerce, et les payer totalement ou partiellement en actions acquittées et non Sujettes à appel de la compagnie, ou en deniers comptants, obligations, debentures, hypothèques ou autres valeurs; Se fusionner avec ou assumer comme industrie active ou autrement, toute compagnie ou industrie ayant des ob ets en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie, aux termes et conditions jugés désirables; Vendre, louer ou autrement aliéner la totalité ou toute partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie pour du comptant ou pour des actions, obligations, debentures, valeurs ou parts de toute autre compagnie; Acquérir, détenir, louer, vendre, échanger ou autrement disposer des actions, obligations, debentures, valeurs ou parts de ou dans toute compagnie exerçant un commerce avec des objets Semblables à ceux de cette compagnie; Distribuer entre les actionnaires, en nature, toute propriété ou biens de la compagnie; et particulièrement toutes actions, debentures ou valeurs de toutes autres compagnies appartenant other person, firm or company, and to guarantee the performance of Contracts by any such person, firm or company, or by any other business relations; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or other vis », and either alone or in conjunction with others, under the name of \"Investment Coal Corporation\", with a total capital stock of one hundred and twenty five thousand dollars ($125,000.00), divide 1 into one thousand two hundred and fifty (1,250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal in the Province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this ninth day of February 1925.( J.SIMARD.1011 Assistant Provincial Secretary.\"Holrres Good Food, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been iss led by the Lieutenant -Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of January, 1925, incorporating: John Edward Grivell.accountant.Florence Ruby Muggeridge, Doris Lewis, 1011a Mary Jackson, stenographers, and Helena Peers, clerk, all spinsters, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To construct, build, purchase, lease, own, equip, maintain and operate restaurants, cafés, cafeterias, hotels, taxeras and refreshn ont rooms, and sell, lease, supply, exchange or otherwise dispose of the sa ne g » îerally ; To carry on in all its bra iches tho business of building, owning, maintaining and operating restaurants, cafés, cafeterias, hotels, taverns, refreshment booths and lodging houses, and in connection therewith to carry on the b isiness of licensed victuallers, wine, beer and tobacco merchants, importers and manufacturers of aerated, mineral and artificial waters and other drinks; To purvey edibles for the public generally; To purchase, lease or otherwise acquire, in whole or in part, the business of any company, firm or person carrying on any business similar to the business of the company, together with all buildings, equipment, stock-in-trade, good-will and assets generally of such business; and to assume in whole or in part, the liabilities of any such business and to pay for the same wholly or in part in fully paid up and non-assessable stock of the company, or in cash, bonds, debentures, mortgages or other securities; To amalgamate with or take over as a going concern or otherwise any company or business having objects altogether or in part similar to those of the company on such terms and conditions as may be deemed advisable; To sell, lease or otherwise dispose of the whole or any part of the company's business and undertaking for cash or for the stock, bonds, debentures, securities or shares of any other company; To acquire, hold, lease, sell, exchange, or otherwise dispose of the stock, bonds, debentures, securities or shares of or in any company carrying on business with objects similar to this company; To distribute among the shareholders in kind any property or assets of the company; and in particular any shares, debentures or securities of any other companies belonging to or held by 783 à cette compagnie ou détenues par ou dont cette compagnie peut disposer; Acheter et autrement acquérir et détenir des actions dans le capital-actions de toute autre corporations, tel pouvoir devant être exercé par les administrateurs seulement ; Faire tous les actes exercer tous les pouvoirs, et faire toutes les o|>ération8 qui se rattachent h l'accomplissement del objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation; Le nombre des actionnaires est limité il vingt, rton compris les employés actuels et les anciens employés qui sont actionnaires de la compagnie, et qui continuent de l'être après avoir quitté son emploi; Il ne sera pas fait d'appel au public pour la souscription de ses actions, sous le nom de \"Holmes Good Food.Incorporated\" avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.00).divisé en deux cents (200) actions, de cent piastres ($100.00) chacune.Le buieau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1007 C.-J.SIMARD.\"La Manufacture de Portes et Châssis, Limitée, du Lac Noir\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-deuxième jour de janvier 1925, constituant en corporation: Alfred Grégoire, commerçant, Georges Dallaire, industriel, et Joseph-Alfred Côté, agent d'assurance, tous de la ville du Lac Noir, district d'Arlhabaska, dans les buts suivants: Exercer le commerce de manufacturiers de portes et châssis et de tous bois servant à la construction des bâtisses, et tout commerce de bois en général, ainsi que le commerce de tous matériaux de construction; acquérir des meubles et immeubles pour l'objet de la compagnie, les aliéner ou vendre; émettre des obligations et en assurer le remboursement sur les biens meubles et immeubles de la compagnie, suivant les dispositions de la loi, sous le nom de \"La Manufacture de Portes & Châssis, Limitée, du Lac Noir\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Lac Noir, dans le elistrict d'Arthabaska.Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022e vingt-deuxième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1019 C.-J.SIMARD.\"Métropole Securities, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de février 1925, constituant en corporation: Wilfrid-A.Handheld, avocat et Conseil du Roi, de la cité d'Outremont, chemin Ste-Catherine, Charles-Joseph-Eugène Charbôn-neau, notaire, numéro 36 rue Cherrier, Germaine ïurgeon, célibataire majeure, sténographe, ces deux derniers de la cité de Montréal, dans les buts suivants: the company or of which the company may have power to dispose; To purchase and otherwise acquire and hold shares in the capital stock of any other coroora-tion.such power to be exercised by the directors alone; To do all acts, exercise all powers and carry on all business incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past employees who are shareholders of the 03 npany, and who continue so to be after leaving its employ; , There shall be no appeal to the public to subscribe for shares, under the name of \"Holmes Good Food, Incorporated\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($23,0 0.00), divided into two hundred (209) shares of one hundred dollars ($100.03) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary this fifteenth day of January, 1925.C.J.SIMARD, 1008 Assistant Provincial Secretary.\"La Manufacture de Portes et Châssis, Limitée, du Lac Noir\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty-second tlay of January, 1925, incorporating: Alfred Grégoire, trader, Georges Dallaire, industrial, and Joseph Alfred Côté, insurance agent, all of the town of Black Lake, district of Arthabaska, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers of doors and sashes and of all materials used in the construction of buildings and any lumber business generally as well as to deal in all building materials; to acquire movables and immovables for the purposes of the company, alienate or sell the same; to issue bonds, and secure the reimbursement thereof on the movable and immovable properties of the company, in accordance with the provisions of law, under the name of \"La Manufacture de Portes & Châssis, Limitée, du Lac Noir\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Black Lake, in the district of Arthabaska.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-second day of January, 1925.C.J.SIMMRD, 1020 Assistant Provincial Secretary.\"Metropo'e Securities, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day of February, 1925, incorporating: VVUfrid A.Handfield, advocate and King's Counsel, of the city of Outremont, Ste Catherine Road; Charles Joseph-Eugène Charbonneau, notary, number 36 Cherrier Street; Germaine Turgeon, spinster, stenographer, these last two of the city of Montreal, for the following purposes: 784 Toutes exploitations permises par la Loi 4 George V, chapitre -17.intitulée \"Loi pour aider à la construction de maisons d'habitation dans Ion cités, villi s et villages tel qu'amendée par 10 George V.chapitre 71\", savoir: Acquérir dis terrains dans les ou près des limites d'une municipalité dans la province de Québec, et de bâtir sur ces terrains (les maisons d'habitation de dimensions raisonnai les.muniesd'a-méliorations convenables, et destinées :\\ être louées â des prix modérés; acquérir l'actif et les biens de toutes compagnies constituées en corporation par lettres patentes de cette province, et ayant pour seuls objets ceux mentionnés au paragraphe 2 de la loi 4 George V.chapitre 47.sous le nom de \"Métropole Secur'ties, Limited\", avec on capital total de vingt mille piastres ($20,000.-00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en les cité et district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de févru r.1925.Le sous-secrétaire de la province, 1025 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature Avis est par les présentes donné que la St.Maurice Paper Company, Limited, demandera à la législature de la Province de Québec, à sa présente session, d'adopter une loi ratifiant certaines résolutions du Conseil et des Commissaires d'écoles de la Cité du Cap-dc-la-Madeloinoet certaines conventions entre 1rs mêmes et la dite Compagnie; à l'effet de fixer pour vingt ans.du 1er janvier 1925, l'évaluation des biens meubles et immeubles utilisés par la Compagnie pour ses fins industrielles dans la Citédu Cap de-la-Madeleine, à deux millions cinq cent mille dollars ($2,500.000.00) pour toutes fins de taxes municipales; donner à la Compagnie, par son agent, pour son évaluation, un vote d'électeur propriétaire d'immeubles imposables; fixer pour dix ans.à partir du 1er juillet 1925, à trente mille dollars ($30.000.00) les taxes scolaires annuelles payables sur les dits biens; canceller l'exemption de taxes obtenue par la Compagnie, de la paroisse de Sainte-Marie du Cai>-de-la-.\\Iadeleine, et légaliser l'arrangement pour taxes municipales et scolaires conclu entre les parties par actes notariés, datés ce jour même.Trois-Riviôres, 26 février 1925.Les procureurs des pétitionnaires, A.CHASE CASGRA1X, 1045\u20149-1 WILFRID GARIEPY.Avis est par le présent donné que la cité de Thetford Mines et le village de Plessisville s'adresseront à la Législature, au cours de sa présente session, pour obtenir la passation d'une loi à l'effet d'amender les Statuts de la Province, et tendant à abolir la division d'enregistrement du comté de Mégantic, pour la remplacer en créant deux divisions d'enregistrement dites Mégantic No.1 et No.2.Daté 10 février, 1925.L'Agent pour le village de Plessisville, LOUIS HOUDE.L'Agent pour la cité de Thetford Mines, ARTHUR GIROUARD.853\u20147-4 AU operations permitted by the Act 4 George V Chapter 47, intituled \"Ar act to assist in the construction of dwelling houses in the cities, towns and villages\" as amended l.y the Act 10 George V, Chapter 71, to wit: To acquire lands in or near the limits of any municipality in the province of Quebec and to build upon such lands, dwelling houses of reasonable dimensions, provided with suitable improvements and destined to be let at a moderate price; to acquire the assets and property of any companies incorporated by letters patent of this province and having for sole objects those mentioned in paragraph 2 of the Act 4 George V, Chapter 7.under the name \"Métropole Securities, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided nto two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city and district of Montreal.Dated from the office of the Province 1 Secretary, this sixth day of February 1925.C.J.SIMARD, 1026 Ass'stant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Notice is by these presents given that the St.Maurice Paper Company.Limited, shall apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an act ratifying certain resolutions of the Council and the School Commissioners of the City of Cap de la Madeleine and certain contracts between the same parties and the said Company; to the cflVct of fixing for twenty years, from the 1st of January 1925, the value of the movables and immovables used by the Company for its industrial purposes in the City of Cap de la Madeleine, at two millions five hundred thousand ($2.500,000.00) dollars for all purposes of municipal taxation; to give to the Company by its agent, for its assessment, a vote as elector owning assessable realty; to fix for ten years, from the 1st of July 1925, at thirty thousand (§30.000.00) dollars the school taxes payable annually on the said movables and immovables; to cancel the exemption from taxation granted to the Company by the Parish of Sainte Marie du Cap de la Madeleine, and legalize the arrangement for municipal and school taxes effected between the parties by notarial deeds dated this day.Three Rivers, 26 Februarv, 1925.A.CHASE CASGRAIN, WILFRID GARIEPY, 1046\u20149-4 Solicitors for the Petitioners.Notice is hereby given that the city of Thetford Mines and the village of Plessisville will apply to the Province Parliament and Legislative Assembly, during the present Session, to pass a law for the purpose of amending the Statutes of the Province, to the effect of doing away with the registration division of the county of Megantic and to replace it by the formation of two registration divisions called Megantic No.1 and Megantic No.2.Dated February 10th, 1925.LOUIS HOUDE, Agent for the village of Plessisville.ARTHUR GIROUARD, Agent for the city of Thetford Mines.854\u20147^4 785 Avis est, par les présentes, donné que la \"Saint Maurice Lumber Company\" s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour la passation d'une loi pourvoyant au changement de son nom, à des changements dans la nature et le montant de son capital, ;\\ son pouvoir d'emprunt, lui accordant divers pouvoirs additionnels et étendant le territoire dans lequel elle peut exercer ses divers pouvoirs, spécialement ses pouvoirs de construire et d'opérer les chemins de fer aux comtés de Témiscamingue, Pontiac, Hull, La-belle, Argcnteuil, Terrebonne, Montcalm et Joliette, lui accordant les mêmes pouvoirs en rapport avec les pouvoirs d'eau qu'elle loue du gouvernement fédéral ou provincial que la loi lui donne pour les pouvoirs d'eau qui lui appartiennent, et autres fins.Montréal, 4 février, 1925.Les Avocats des requérants, 707\u20146-4 GEOFFRION & PRUD'HOMME.Notice is hereby given that the Saint Maurice Lumber Company will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of a law making provisions respecting changes in the name, changes in the nature and the amount of its capital, its borrowing power, granting it various additional powers and extending the territory within which it may exercise its diverse powers, particularly its powers to construct and operate railways to tlie counties of Temiscaming, Pontiac, Hull.Labelle, Argenteuil, Terrebonne, Montcalm ana Joliette, granting it the same powers in respect the water-powers which it leases from the Federal or Provincial Government that the law gives it for the water-powers which belong to it, and other purposes.Montreal, February 4th, 1925.GEOFFRION & PRUD'HOMME.708\u20146-4 Attorneys for the Applicants.Département de l'Instruction Publique No 105-25 Avis de demande d'érection d'une municipalité scolaire.Demande est faite de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Cœur-de-Marie, dans le comté du Lac-Saint-Jean, les lots Nos 23 à 27 inclusivement des rangs 2 et 3 du canton de Delisle, et d'ériger ce territoire en municipalité scolaire distincte, sons le rem de \"Village de Saint-Cœur-de-Marie\", même comté.1087\u20149-2 No 97-25.Québec.23 février, 1925 Délimination de municipalité scolaire.Demande est faite de détacher de la munici-cipalité scolaire de Saint-Benoît, village, dans le comté des Deux-Montagnes, les lots Nos 161, 162, 221, 223 à 226 inclusivement; les lots Nos 228.229, 231 à 236 inclusivement; les lots Nos 238 à 274 inclusivement; le lot No 294 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Benoît, et de les annexer à la municipalité scolaire de la \"Paroisse de Saint-Benoît\", même comté.971\u20148-2 Département du trésor Department of Public Instruction No.105-25 Notice of application for the erection of a school municipality.Application is made to detach from the school municipality of Saint Cœur de Marie, in the county of Lake Saint John, the lots Nos.23 to 27 inclusively of Ranges 2 and 3 of the township of Delisle, and to erect such territory into a separate school municipality, under the name of \"Village of Saint Cœur de Marie\", same county.1088\u20149-2 No.97-25.Quebec.February 23.1925.Changing the boundaries of a school municipality.Application is made to detach from the school municipality of Saint Benoit, village, in the countv of Two Mountains, the lots Nos.161, 162, 221, 223 to 226 inclusively; the lots Nos.228, 229.231 to 236 inclusively; the lots Nos.238 to 274 inclusively; the lot No.294 of the official cadastre of the parish of Saint Benoit, and to annex them to the school municipality of \"the parish of Saint Benoit\", same county.972\u20148-2 Treasury Department Avis est par le présent donné que la \"Sea Insurance Company, Limited\", a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, le et après ce dix-neuvième jour de février, 1925.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: Ellice-A.Mackenzie, 205 rue Saint-Jacques, Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.P.Q., 1909, ce dix-neuvième jour de février 1925.Pour le trésorier de la province de Quélx c.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Département du trésor, Branche des assurances, Québec, P.Q.1039\u20149-2 Notice is hereby given that the \"Sea Insurance Company, Limited\", has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Fire insurance, on and after this nineteenth day of February, 1925.The name and address of the chief agent for the Province of Quebec are: Ellice A.Mackenzie, 205 Saint James St., Montreal.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this nineteenth day of February, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Treasury Department, Insurance Branch, Quebec, P.Q.1040\u20149-2 786 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à la \"London and Scottish Assurance Corporation, Limited\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre la vie, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre le feu, accidents, automobile, vol avec effraction, grêle, bris de glace, maladie, contre les dégâts causés par arrosoirs automatiques et contre les dommages sur propriétés de toutes sortes causés par l'explosion d i gaz naturel ou autres, le et après ce vingt-troisième jour de février L925.Le tout conformément à l'article 6950 des Statuts refondus de Québec, 1909, ce vi gt-troisièrne jour de février, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Branche des Assurances, Département du Trésor, Québec, P.Q.1047\u20149-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to the \"London and Scottish Assurance Corporation, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quelle, fche business of Life Insurance, baa been extended to include Fire, accident, automobile, burglary, hail, plate glass, sickness, sprinkler leakage and Insurance against damage to property of any kind caused by the explosion of natural or other gas, on and after this twenty-third day of February, 1025.Given pursuant to artiele 0950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this twenty-third day of February, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec, P.Q.1048\u20149-2 AVIS Avis est par leprésent donné que la \"Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de l'Assomption\", comté de l'Assomption, povince de Québec, ayant été établie aux termes des articles 6S86 et suivants, paragraphe VI, section XXII.chapitre III, titre XI des Statuts Refondus de la province de Québec, 1909, et s'é-tant conformée aux exigences de la loi, la dite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir des demandes d'assurance qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent, formée en vertu des dits articles du dit paragraphe, peut légalement faire, relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur, savoir: assurance mutuelle contre le feu, la foudre et le vent sur les bâtiments de ferme et des risques isolés (tels risques n'étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant a des fins de commerce, ou de manufacture, ni des risques extra-hasardés) dans les limites du comté de L'Assomption, dans la province de Québec.Donné conformément à l'Article 6950 des Statuts Refondus de la province de Québec, 1909, ce seizième jour de février, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances suppléant.J.-A.PARADIS.Branche des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.911\u20148-2 NOTICE Notice is hereby given that \"La compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de l'Assomption\", in the county of l'Assomption, Province of Quebec, having been established in conformity with articles 6S8G and following, paragraph VI, sub-section XXII, chapter III, title XI, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with all the requirements of the law, the said Company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance policies; to transact any business that a mutual fire insurance company, formed under the said articles of the said sulvsection.may lawfully do, in respect of the kind of business mentioned in the declaration to the Inspector, namely: Mutual insurance against fire, lightning and wind, on farm buildings and isolated risks, (such hazards being other than commercial or extra hazardous within the limits of the County of L'Assomption, in the Province of Quebec.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this sixteenth day of February, 1925.For the Treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec, P.Q.912-8-2 AVIS Avis est par le présent donné que la \"Baloise Fire Insurance Company\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, le et après ce douzième jour de février, 1925.Le nom et l'adresse du principal agent pour la Jrovince sont: James R.Sherritt, 224 Sainte ames Street, Montréal.Donné conformément à l'article 6950 des S.R.-P.Q., 1909, ce douzième jour de février, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le Surintendant des assurances suppléant.J.-A.PARADIS.Département du trésor, Branche des assurances, Québec, P.Q.913\u20148-2 NOTICE Notice is hereby given that the \"Baloise Fire Insurance Company\" has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Fire Insurance, on and after this twelfth day of February, 1925.The name and adress of the Chief Agent for the Province of Quebec are: James R.Sherritt, 224 Saint James Street, Montreal.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this twelfth day of February, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec, J.A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Treasury Department, Insurance Branch, Quebec, P.Q.914\u2014S-3 787 AVIS notice Avis est par le present donné que \"The Automobile [riBUr&nce Company of Hartford.Conn.\" a été enregistrée pour faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance sur le transport intérieur, le et après ce douzième jour de février, 1926.Le nom et l'adresse du principal agent pour la province sont: II.J.Dale, 20 Edifice Coristine, Montréal.Donne conformément à l'article 6050 des S.H.P.Q.1900, ce douzième jour de février, 1925.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant, J.-A.PARADIS.Département du trésor, Branche des assurances, Québec, P.Q.915-8-2 Notice is hereby given that \"The Automobile Insurance Company of Hartford.Conn \".has been registered to transact, within the Province of Quebec, the business of Inland Transportation Insurance, on and after this twelfth day of February.1925.The name and adress of the Chief Agent for the Province of Quebec are: II.J.Dale, 20 Coristine Building, Montreal.Given pursuant to article 6950 R.S.P.Q., 1909, this twelfth day of February, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec.J A.PARADIS, Acting Superintendent of Insurance.Treasury Department, Insurance Branch, Quebec, P.Q.916-8-2 Avis est par le présent donné que le Certificat d'Enregistrement accordé à \"The Ocean Accident and G uarantee Corporation, Limited\", l'autorisant à faire, dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu, maladie, accidents, bris de glaces et garantie, a été amendé, permettant en plus l'assurance contre le vol avec effraction, automobile, chaudières à vapeur et assurance contre dommages ft la propriété et responsabilité pour dommages aux autres personnes ou propriétés causés par le bris d'une machine électrique, le et après ce seizième jour de février, 1925.Le tout conformément à l'article 6959 des Statuts Refondus de Québec, 1909, ce seizième jour de février, 1!>2.\">.Pour le trésorier de la province de Québec.Le surintendant des assurances suppléant.J.-A.PARADIS.Branche des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.917\u20148-2 Notice is hereby given that the Certificate of Registry issued to \"The Ocean Accident and Guarantee Corporation, Limited\", authorizing it to transact, throughout the Province of Quebec, the business of Fire, Sickness.Accident.Plate Glass and Guarantee Insurance, has been amended to include Burglary, Automobile.Steam Boiler Insurance and Insurance against damage to property and liability for damage to the property or person of others caused by the breakdown of any electrical machinery, on and after this sixteenth day of February, 1925.Given pursuant to article 6959 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, tins sixteenth day.of February, 1925.For the treasurer of the Province of Quebec.J.A.PARADIS.Acting Superintendent of Insurance.Insurance Branch.Treasury 1 department, Quebec, P.Q.918\u20148-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 2977.Dame Gertrude-Eveleen Thompson, épouse commune en biens de Gordon-William Bell, de la cité de Westmount, district de Montréal, demanderesse; vs Gordon-William Bell, de la cité de Westmount, district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le seizième jour de février, 1925.Les procureurs de la demanderesse, LAFLAMME, MITCHELL.CALLAGHAX, REAINEY & CODERRE.1041\u20149-5 Cour supérieure, No 777, district de Saint-François.Dame Ilexilma Bclisle, épouse commune en biens d'Eusèbe Messier, cultivateur, du canton de Barnston, dit district, a pris une action en séparation de biens contre son dit mari.Sherbrooke, 7 novembre 1921.Les procureurs de la demanderesse, 1095\u20149-5 VERRET & DESILETS.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.2977.Dame Gertrude Eveleen Thompson, wife common as to property with Gordon William Bell, of the city of Westmount, in the district of Montreal, plaintiff; vs Gordon William Bell, of the city of Westmount, in the district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the sixteenth day of February, 1925.LAFLAMME, MITCHELL.CALLAGHAN, REAINEY & CODERRE, 1042\u20149-5 Attorneys for plaintiff.Superior Court.No.777, district of Saint Francis Dame Ilexilma Belisle, wife cemmon as to property of Eusc be Messier, farmer, of the Township of Barnston.in said district, has taken an action for separation of property against her said husband.Sherbrooke, November 7, 1924.VERRET & DESILETS, 1096\u20149-5 Attorneys for plaintiff. 788 Province de Québec, District de Beauce.Cour Supérieure.No.853S.Dame Rose-Anne Bilodeau, éi>ouse commune en biens de Joseph Rodrigue, fils de Louis, journalier.Saint-Pros-per, demanderesse; vs Joseph Rodrigue, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette Cause, ce 17 février 1925.Saint-Joseph- fSSIAS LEFEB-District de Bcauharnois, ¦ ^-^ VRE, deman-No 4917, à savoir: I deur; vs FREDE-RICK-W.HAIRE, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Une terre située dans le premier rang du Township de Franklin, et connue et désignée sous le numéro quarante-quatre-A (No 44-A) des plan et livre de renvoi officiels du Township de Franklin, dans le Comté de Huntingdon\u2014avec une maison, grange et autres bâtisses dessus construites, contenant cent trente-six acres en superficie, plus ou moins.Pour être vendue au Bureau du Régistrateur de la division du Comté de Huntingdon, en la Ville de Huntingdon, district de Beauharnois, MARDI, le DIXIEME jour de MARS prochain, 1925, à ONZE heures de l'avant-midi.Le député-shérif, Bureau du shérif, J.-R.LAPOINTE.Salaberry-de-Valleyfield, 4 février 1925.[Première publication, le 7 février 1925] 719\u20146-2 BEAUHARNOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, i /^VOSIAS LEFEB-District of Beauharnois, ^ BRE, plain-No.4917, to wit: J tiff; vs FREDERICK W.HAIRE, défendant.Seized as belonging to said defendant: A farm situate in the first Range of the Township of Franklin and known and designated under number forty-four-A (No.44 A), on the official plan and book of reference for the township of Franklin, in the county of Huntingdon\u2014with a house, barn, and other buildings thereon erected, containing one hundred and thirty six acres in superficies, more or less.To be sold at the Office of the Registrar of the division of the county of Huntingdon.'in the town of Huntingdon, district of Beauharnois, on TUESDAY, the TENTH day of MARCH next, 1925, at ELEVEN o'clock in the forenoon.J.R.LAPOINTE, Sheriff's office, Deputy-Sheriff.Salaberry de Valleyfield, February 4, 1925.[First publication, February 7,1925j 720\u20146-2 GASPÉ 802 GASPE FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.\u2014District de Gaspé.Percé, à savoir: \\ p ABRIEL MYLES, culti-No 1503.1 ^» vateur, et MARGARET MYLES, de Chandler, dans les comté et district de Gaspé, et BRIDGET MYLES, de la cité de Boston dans l'état de Massachusetts, demandeurs vs SAINT LAWRENCE PULP AND LUMBER CORPORATION corporation dûment constituée ayant sa principale place d'affaires en le Borou>h de Manhattan, dans la cité, le comté et l'état de New York, et ayant une place d'affaires dans le village de Chandler, comté et district de Gaspé.et ayant un bureau pour l'assignation de procédures judiciaires, au bureau de l'honorable John Hall Kelly, à New Carlisle, dans le comté de Bonaventure, et district de Gaspé défenderesse.1.Les lots numéros quatre vingt un-A(81-A) et quatre-vingt un-/?, (81-/?) des plan et livre de renvoi officiels du premier rang de la municipalité de Pabos.2.Le lot numéro quatre-vingt D (80-R), aussi desdits plan et livre de renvoi officiels du susdit rang de la municipalité, moins et n.déduire les morceaux de terre suivants: Ce certain morceau ou lopin de terre situé au sud du chemin du Roi.et borné en front au sud par la baie du Grand Pabos.au nord par le chemin du Roi.à l'est par John Myles.et à l'ouest par les défendeurs, et maintenant possédé et occupé par la corporation épiscopale catholique romaine de Saint-Germain-de-Rimouski, et par Joseph-Emile Bernier, et leurs représentants.Un certain morceau ou lopin de terre situé au nord du chemin du Roi, borné en front, au sud par le chemin du Roi, à l'est par John Myles, au nord et à l'ouest par les défendeurs, et mesurant en front, le long du chemin du Roi, deux cents pieds sur une profondeur de deux cent quinze pieds; ledit morceau de terre appartenant aux demandeurs\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus àlaporte de 1'églisse paroissiale de Chandler, le ONZIEME jour de MARS prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le Shérif.Bureau du Shérif, JAS.-T.TUZO.Percé, 31 janvier, 1025.[Première publication, le 7 février, 19251 689\u20146-2 HULL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Gaspe.Percé, to wit:\\ p ABRI EL MYLES, farmer, No.1503.I and MARGARET MY- LES.of Chandler, in the county and district of Gaspé, and BRIDGET MYLES.of the city of Boston, in the state of Massachusetts, plaintiffs: against the SAINT LAWRENCE PULP AND LUMBER CORPORATION, a orporation having ts principal business in the Borough of Manhattan in the city, county and state of New York, and having a place of business in the vil'age of Chandler, county and district of Gaspé, and having an office for the serving of judicial papers at the office of the Honorable John Hall Kelly, at New Carlisle, in the county of Bonaventure, and District of Gaspé, defendants.1.The lots numbers e'ghty one A(81-A) and eighty one B (81-fî) of the official plan and book of reference of the first range of the muni-c pality of Pabos.2.Lot number eighty B (80-/?).also of the said official plan and book of reference of the aforesa'd range and municipality, less the following areas to be deducted therefrom: That certain piece or parcel of land situate to the South of the King s highway, and bounded in front to the South by the Bay of Grand Pabos.to the North by the King's highway, to the east by John Myles and to the west by the defendants and now owned and occupied by the Roman Catho'ic Episcopal Corporation of Saint Germain do Rimouski.and by Joseph Emile Bernier, or their representatives.A certain piece or parcel o land situate to the North of the King's highway; bounded in front to the south by the King's hghway.to the east by John Myles.to the north and west by the defendants, and having a frontage along the King's highway of two hundred feet by a depth of two hundred and fifteen feet, and belonging,the said piece of land, to the plan-tiffs\u2014c rcumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Chandler, on the ELEVENTH day of MARCH next, at TWO o'clock in the afternoon.JAS.T.TUZO, Sheriffs office, Sheriff.Percé, 31st January, 1925.[First publication, February 7, 1925J 690\u20146-2 HULL Cour supérieure.\u2014District de Hull.No6815.\\ THOMAS-PATRICK FO-/ 1 RAN, de la cité de Hull, district de Hull, avocat, le présent demandeur par distraction qui était procureur pour la compagnie de chemin de fer Pacifique Canadien, corporation légalement constituée ayant sa principale place d'affaires en la cité et le district de Montréal, mais ayant des propriétés dans le district de Hull, défendeur.JOSEPH-EMILE RIOUX, secrétaire-trésorier de la municipalité de la ville d'Aylmer, district de Hull, demandeur.Le lot mille quatre cent cinquante-deux (1452) des plan et livre de renvoi officiels du village main- Superior Court.\u2014District of Hull.No.6815.\\ nr*H0MAS PATRICK FO-)' * RAN, of the city of Hull, district of Hull, advocate, the present plaintiff par distraction, who was Attorney for the Cada-dian Pacific Railway Company, a body politic and corporate having its principal place of business in the City and district of Montreal, but having property in the district of Hull, defendant.JOSEPH EMILE RIOUX, Secretary-Treasurer of the Municipality of the Town of Aylmer, district of Hull, plaintiff.Lot fourteen hundred and fifty-two (1452), according to the official plan and book of refer- * 803 tenant ville d'Aylmer.dans le district do Hull\u2014 avec les bâtisses sus-érigées.Pour être vendu â la porte de l'église d'Avhnor, le TROISIEME jour d'AVRIL 1925, à DEI X heures de l'après-midi.Le shérif.Bureau du shérif.I.SAINT-PIERRE.[Première publication, le 28 février 1925] 10G7\u20149-2 once of the village now Town of Avlmer.in the district of Hull\u2014with the buildings thereon, erected.To be sold at the door of the church of Ayhner, the Til IK I) day of AIM; lb, 1925, at.TWO o'clock in the afternoon.I.SAINT-PIERRE.Sheriff's office.Sheriff.[First publication, February 28.1925] 1068\u20149-2 IBERVILLE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Iberville.Saint-Jean, a savoir:! r\\AME ALBERTIXfi No 1836./ BOURGUIGNON, épouse eontractuellement séparée de biens de Joseph-Guillaume Ouimet.cultivateur, et ce dernier partie aux présentes en autant que besoin est pour autoriser son épouse aux fins des présentes, tous deux de la paroisse de Saint-Fran-çois-de-Salos.comté de Laval, district de Montréal, demanderesse; contre EUGENE GUIL-BAULT.marchand, des Cité et district de Montréal, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur, savoir: Un lopin de terre d'un arpent de largeur du nord au sud, sur un demi-arpent de longueur de l'est à l'ouest, â prendre au coin nord-ouest du lot numéro quatre-vingt-seize (96) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-.Sébastien, dans le Comté d'Iberville; borné à l'ouest par le chemin public du rang des Dusseau.au nord par Julien Méthé.sucre-seur d'Isaie Méthé.il l'est et au sud par le reste du lot numéro quatre-vingt-seize (96).propriété d'Albert Phénix\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Sébastien, district d'Iberville.le PREMIER jour d'AVRIL prochain (1925), â ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif.Bureau du shérif.ARTHUR LASXTER.Saint-Jean, 24 février 1925.1069\u20149-2 [Première publication, le 28 février, 1925] JULIETTE IBERVILLE FIER] FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Iberville.Saint John's, to wit: I rS.\\ME ALBERTIXE No.1836.I BOURGUIGNON, wife contractually separated as to property of Joseph Guillaume Ouimet.farmer, and the latter a party hereto, in so far as needs be to authorize his wife for the purposes hereof, both of the parish of Saint François de Sales, county of Iyaval, district of Montreal, plaintiff; against EUGENE GUILBAULT.merchant, of the city and district of Montreal, defendant.Seized as belonging to said defendant, to wit: That parcel of land of one arpent in width, from north to south, by one half arpent in width, from ca4 to west, to be taken'from the northwest corner of lot number ninety-six (96) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Sebastien, in the county of Iberville; bounded to the west by the public road of Range Des Dusseau, to the north by Julien Methe.successor of Isaic Methe.to the east and south by the residue of lot number ninety-six (96).property of Albert Phenix\u2014with all the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parish church of the parish of Saint Sebastien, district of Iberville, the FIRST day of APRIL next (1925), at ELEVEN o'clock in tho forenoon.ARTHUR LASX 1ER, Sheriff's office, Sheriff.St.John's.February 24, 1925.1070-9-2 [First publication, February 28,1925] JULIETTE Province de Québec, District de Joliette.Cour Supérieure.No.904.\\ rV-M1- STEPHANIE BOU- / 1< THILLIER.de la ville de l'Assompton, dans le district de Joliette, épouse séparée de biens de Amédév Thouin, gérant, du même lieu, et le dit Amxlée Thouin, pour autoriser sa dite époi:se aux fins des présentes, demanderesse; vs DAME EVELINA RAS-TOUL, du même lieu, épouse séparée de biens de Wilfrid Drouin, hôte 1er, de la ville de l'Assomption, dans le district de Joliette.et le dit Wilfrid Drouin, pour autoriser sa dite épouse aux fins des présentes, défendeurs.lo Un emplacement situé en a ville de L'Assomption, connu et désigné aux p an et livre de renvoi officiels du cadastre du village de l'As- I'rovincc.of Quebec, District of Joliette.Superior Court.No.904.\\ ry\\\\,i: STEPHANIE BOU-] }J TUILIER, of the town of l'Assomption, in the district of Joliette, wife separate as to property of Amulée Thouin.manager, of the same place, and the said Amédée Thouin, tb authorize his said wife for the purposes hereof, plaintiff; vs DAME EVELINA RASTOl'L.of the same place, wife separate as to property of Wilfrid Drouin, hotel-keeper, of the town of l'Assomption, in the district of Joliette, and the said Wilfrid Drouin to authorize his said wife for the purposes hen of, defendant.1.An emplacement situate in the town of l'Assomption, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of 801 somption, sous le No.77\u2014avec deux maisons et autres dépendances y érigées; 2o.Un [mmeubk situé nu même lieu, connu et désigné sous le No.78 des plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014sans bâtisse, ainsi que les meubles et effets mobiliers.Pour être vendus â la j>orte de l'église de la paroisse de l'Assomption, le TRENTE ET UN MARS 1925, â DEUX heures de l'après-midi.I/' Shérif, Bureau du Shérif, GEORGE DesROCHES.Joliette, ce 21 février, 1925.[Première publication, le 28 février, 19251 1071\u20149-2 MONTCALM FIERI FACIAS DE TERRIS Cour Supérieure.District de Montcalm.\\ DAUL-EMILE FOR-No.1224.j I GET.de Labelle; contre JAMES McGIBBON, de Labelle.Saisi comme appartenant au défendeur: 1.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro (23) vingt-trois, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Labelle.dans le district de Montcalm\u2014avec bâtisses dessus érigées.2.Le lot de terre connu et désigné sous 'e numéro (85) quatre-vingt-cinq, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Labelle, dans le district de Montcalm\u2014avec bâtisses dessus érigées.3.Le lot de terre connu et désigné sous le numéro (101) cent un aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du village de Labelle, dans le district de Montcalm\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de La-Nativité, de Labelle, SAMEDI, le QUATORZIEME jour de MARS, 1925, à TROIS heures de l'après-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, Lamarche & Boudreault.Mont Laurier, ce 3 février.1925.(Première publication, le 7 février, 1925] 701 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Monlmaany.Montmagnv.à savoir:) 1 -ADRIEN S T -No.i799.( J« PIERRE, forgeron, de la paroisse de l'Islet.demandeur: contre ADELARD CARON, de la paroisse de Saint-Eugène, défendeur.a) \"Un terrain avec bâtisses dessus construites circonstances et dépendances, pris et détaché du lot numéro quatre-vingt-douze (92) du cadastre pour la paroisse de Saint-Eugène, mesurant six perches de front sur environ vingt-quatre pa-géesde profondeur plus ou moins; borné au nor 1 pa; le chemin publie du premier rang de Saint Eugène, à l'est par les terrains ci-apr:s désignés, au sud et à l'ouest par celui de Arthur Labbé.\" the village of l'Assomption, under No.77\u2014with two houses and other dependencies thereon erected; 2.An immovable situate at the same place, known and designated under No.78 of the aforesaid official plan and book of reference-without buildings-together with the movables and immovable effects.To be sold at the door of the church of the pariah of l'Assomption, the THIRTY-FIRST of MARCH, 1025.at TWO o'clock in the afternoon.GEORGE DesROCHES, Sheriff's office, Sheriff.Joliette.February 21, 1925.[first publication, 28 February, 1925] 1072-9-2 MONTCALM FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.District of Montcalm, \\ DAUL EMILE FOR-No.1224./ * GET, of Labelle; against JAMES McGIBBON.of Labelle.Seized as belonging to said defendant: 1.The lot of land known and designated under number twenty-three (23).on the official cadastral plan and book of reference of the village of Labelle.in the district of Montcalm\u2014 with the buildings thereon erected.2.The lot of land known and designated under number eighty-five (85b on the official cadastral plan and book of reference of the villaee of Labelle, in the district of Montcalm\u2014with the buildings thereon erected.3.The lot of land known and desisnated under number one hundred and one (101).on the official plan and book of reference of the village of Labelle.in the district of Montcalm\u2014 with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parish church of La Nativité de Labelle, on SATURDAY, the FOURTEENTH day of MARCH, 1925, at THREE o'clock in the afternoon.Lamarche & Boudreat'lt, Sheriff's office, Sheriff.Mont Laurier.February 3, 1925.[First publication, February 7, 1925] 702 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Cou,' t.\u2014Montmagny.Montmagnv.to wit: I T ADRIEN ST-No 1799.I J» PIERRE, blacksmith, of the parish of ITs'et.Plaintiff; aga:nst ADELARD CARON, of the parish of Saint Eugène, Defendant.a) A lot of land with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, taken out of and detached from lot number ninety-two (92) of the cadastre of the parish of Saint Eugène, measuring six perches in front by about twenty-four palings in depth, more or less; bounded to the north by the public road of the first Range of Saint Eugène, to the east by the lots of lands hereunder described, to the south and to the west by the lot of land of Arthur Labbé. 805 6) \"Los terrains et les bâtisses qui s'y trouvent, circonstances et dépendances, désignés comme étant les lots numéros quatre-vingt-treize (9d) et quatre-vingt-quatorze (94) du dit cadastre pour la paroisse de Sain t-Eugèue-de-n slot.\" Pour être vendus â la porte de l'église paroissiale de Baint-Eug^ne-de-Lamartine, LUNDI, le TRENTIEME jour du mois de MARS prochain 1925), à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif.J.-C.LISLOIS.Montmagny, 23 février, 1925.[Premiere publication, 28 février.1925] 1073\u20149-2 b.) The lots of land and the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, de-Bcribed as being the lots numbers ninety-three (93; and ninety-four (94) of said cadastre for the parish of Saint Eugène de rIslet.To be sold at the door of the parochial church of Saint Eugène de Lamartine.MONDAY, the THIRTIETH day of the month of MARCH next, (1925), at TEN o'clock in the forenoon.J.C.LISLOIS, Sheriff's Olher, Sheriff.Montmagny, February 23, 1925.[First publication, February 28, 19251 1074\u20149-2 MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District fie Montréal.Montréal, à savoir:! TOSEPH - EDOUARD No 1074.f J NOISEUX, RAOUL-ANTOINE NOISEUX, HUBERT NOISEUX, EUGENE NOISEUX, FORTUNAT NOISEUX, GUY NOISEUX et LOUIS NOISEUX.tous marchands de ferronneries.de la cité et du district de Montréal et y faisant affaires ensemlle comme tels sous la raison sociale L.-N.& J.-E.Noiseux.enregistrée', demandeurs; vs LESHERI-Tl ERSdefeu Raoul Leduc défendeurs.etTELES-PHORE BRASSARD, ès-qualité.mis-en-cause.Comme appartenant aux défendeurs: La maison sise et située dans la cité de Montréal, construite sur le lot portant le numéro quatre cent cinquante-huit et le lot portant le numéro quatre cent cinquante-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro cent quatre-vingt-quatre (184-458 et 459) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, les dits lots bornés en front par la rue North cliff.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour de MARS prochain, à ONZE heures du matin.Un dépôt de S1000.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur avant de recevoir son offre ou enchère, suivant jugement de l'hon.Juge Bru-ncau, daté le 22 janvier 1925.L'adjudicataire pourra acheter des propriétaires les terrains sur lesquels est construite la maison ainsi vendue pour un prix n'excédant pas $4,600.00.Le sli^rif Bureau du shérif, L.-j'.LEMIEUX.Montréal, 4 février 1925.711\u20146-2 [Première publication, le 7 février 1925[ FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: llfORMISDAS ME-No 2899./ LOCHE, père, et Al, demandeurs; contre Dame TILL1E BROWN-STEIN, de Montréal, épouse judiciairement séparée de biens de Moses Siminovitch.du même lieu, et ce elernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, défenderesse.Un emplacement ayant front sur la rue Moreau, en la cité de Montréal, mesurant quarante-huit pieds de largeur sur cent cinquante pieds ele profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné comme étant la subdivision cent soixante-trois du lot originaire numéro quatre-vingt, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014avec ensemble la MONTREAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal-.Montreal, to wit: \\ JOSEPH EDOUARD No.1074.( J NOISEUX, RAOUL ANTOINE NOISEUX, HUBERT NOISEUX, EUGENE NOISEUX, FORTUNAT NOISEUX.GUY NOISEUX and LOUIS NOISEUX, all hardware merchants, of the city and district of Montreal and there carrying on business together as such, under the firm name of L.N.& J.E.Noiseux, Registered,i lai» tiffs: vs THE HEIRS of the late Raoul Leduc, defendants, and TELES-PHORE BRASSARD, es-qualité, mis-cn-cause.As belonging to the defendants: The house lying and situate in the city of Montreal erected upon the lot bearing number four hundred and fifty eight and the lot bearing number four hundred anel fifty nine of the official subdivision of original lot number one hundred and eighty four (184\u2014458 and 459) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, the said lots fronting on Northcliff Street.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWELFTH day of MARCH next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $1.000.00 shall be exacted from each and every bidder before receiving his offer or bid, pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 22nd of January, 1925.The lots of land upon which the house thus sold is erected may be bought by the adjudicataire from the owners of such lots, for a price of not exceeding $4,600.00.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 4, 1925.712\u20146-2 [First publication, February 7,1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I LIORMISDAS MELO-No.2899.f »* CHE, Sr.et Al, plaintiffs; asainst Dame TILLIE BROWN-STEIN, of Montreal, wife judicially separated as to property of Moses Siminovitch, of the same place and the latter to authorize his wife for the purposes hereof, defendant.An emplacement fronting on Moreau Street, in the City of Montreal, measuring forty-eight feet in width by one hundred and fifty feet in depth, English measure and more or less, known anel designated as subdivision one hundred and sixty-three of original lot number eighty, on the official plan and book of reference of the incorporated Village of Hochelaga\u2014together with the 806 maison portant les numéros 470 à 490 de laYue Moreau, et les autres bâtisses dessus érigées, tel 3ne le tout se trouve présentement et avec leurs épendances et appartenances et les servitudes y attachées, sans aucunie exception ou réserve.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal, le DOUZIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX Montréal, le 4 février 1925.723\u20146-2 [Première publication, le 7 février 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir: 1 CDOUARD BOUDRIAS, No.1219.I jardinier, des cité et district de Montréal, en sa qualité d'exécuteur testamentaire et de légataire fiduciaire de feu Zotique Boudrias, en son vivant jardinier, du même lieu, demandeur; contre THE WESTLEA REALTY CO., LIMITED, corporation ayant son principal bureau d'affaires à Montréal, dit district, défenderesse.Un lot de terre ayant front sur l'Avenue Oxford, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro six cent huit sur le plan de subdivision du lot originaire numéro cent soixante-quinze (175-608), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIÈME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Un dépôt de $150.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de l'Hon.juge Bruncau, daté le 10 février, 1925.Le Shérif, Bureau du Shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 23 février, 1925.[Première publication, le 14 février, 1925 est nulle] 833-9-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Mon t réal.â savoir : ) Kl ATI IA N WEGLER, No 1391.I A^ demandeur; vs DAME HARRY HYAMS, des cité et district de Montréal, épouse séparée en biens de Harry Hyams, aussi du même lieu, défenderesse.Une moitié indivise des droits, titres et intérêts dans et sur la propriété immobilière, située en la cité de Montréal, connue et désignée comme étant une partie de la subdivision numéro vingt-deux du lot originaire numéro cent soixante-deux (162 -Pt.22) des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, mesurant, ladite portion, seize pieds de largeur, de la ligne de division entre le lot ci-dessus décrit et la subdivision numéro vingt-trois (No 23), jusqu'à la maison en pierres érigée partiellement sur le résidu de la portion du lot présentement Récrit et partiellement sur le lot de subdivision numéro vingt et un (No 21), par soixante-dix pieds de profondeur, et bornée en front par la rue Berri, et en arrière par la rue Pontine\u2014avec ensemble le cottage portant le numéro civique No 1243 de la rue Berri et autres bâtisses sus érigées.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Un dépôt de $400.00 sera exigé de tout offrant bouses Nos.476 to 490 Moreau Street, and other buildings thereon erected, as the whole now is with every the members and appurtenances thereto belonging and the servitudes thereto attached without any exception or reserve.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWELFTH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, February 4, 1925.724\u20146-3 [First publication, February 7, 1925] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I C* DOTARD BOUDRIAS, N.1219.( gardener, of the city and district of Montreal, in his quality of testamentary executor and fiduciary legatee of tlie late ZOTIQUE BOUDRIAS, in his lifetime, gardener, of the same place, plaintiff; against Till: WESTLEA REALTY CO., LIMITED, a corporation having its head office at Montreal, said district, defendant.A lot of land fronting on Oxford Avenue, in the city of Montreal, known and designated under number six hundred and eight upon the subdivision plan of original lot number one hundred and seventy-five (175-60S).on the official plan and book of reference of the parish of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SECOND day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.A deposit of $150.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of the lion.Justice Bruncau, dated the 10th of February, 1925.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal.February 23rd.1925.[First publication, February 14, 1925 is null] 834\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Dis'rict of Montreal.Montreal, to wit: \\ MATHAN WEGLER, No.1391.f1^ Plaintiff; against MRS HARRY IIYAMS, of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Harry Hyams, also of the same place, defendant.An undivided one half right, title and interest in and to the immovable property, situated in the city of Montreal, known and designated as part of subdivision lot number twenty-two of original lot number one hundred and sixty-two (162-Pt.22), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Cote Saint Louis, measuring, the said portion, sixteen feet in width from the division line of the lot hereby described, and subdivision lot number twenty-three (No.23), up to the stone house erected partly on the remaining portion of the lot presently described, and partly on subdivision lot number twenty-one (No.21), by seventy feet in depth, and bounded in front by Berri Street, and in rear by Pontiac Street\u2014together with the cottage bearing civic No.1243 Berri Street and other buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SECOND day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A deposit of $400.00 shall be exacted from each 807 on enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'Honorable juge Brunonu.daté le 23ème jour de janvier 1925.Le shérif.Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 23 février 1925.[Première publication, 14 février 1925 est nulle] 1049\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.-District île Montréal.Montréal, à savoir : \\ HAMK AMANDA No 678./ DALPE, des cité et district de Montréal, veuve de feu Prospi r Binette, en son vivant contre-maître, du même lieu, demanderesse; vs ADOLPHE HÉNUSET, des cité et district de Montréal, en sa qualit'-de curateur à Joseph Hénuset, interdit pour prodigalité, défendeur-cs-qualité.Comme appartenant au défendeur ès-qualité: Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue De Laroche de ladite cité, connu etdésigné sous le numéro quatre-vingt-deux (82) de la subdivision officielle du lot originaire numéro cinq (5), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Ixmis\u2014avec une maison portant les numéros 1063-1665 de ladite rue De La Roche et autres bâtisses dessus construites et avec droit de passage en commun avec tous autres y ayant droit dans la ruelle située en arrière dudit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, à MIDI.Bureau du shérif.Montréal, 21 février 1925.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 28 février 1925] 1081\u20149-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ( 1 OUI 8-N A POLE ON No 1174.I L.TRUDEAU, dentiste, et DAME ROSE TRUDEAU, veuve de feu André-Odéric Rondeau, en son vivant, avocat, tous deux de la ville de Marieville, district de Saint-Hyacinthe, demandeurs; contre PATE-NAUDE, CARIGNAN &C1E, LIMITEE, corps politique et incorporé ayant sa place d'affaires en les cité et district de Montréal, défendeur; et JOSEPH-E.LEMIRE, notaire, de la cité et du district de Montréal, en sa qualité de syndic autorisé à la cession autorisée de la défenderesse, mis-en-cause.1.Les lots ci-après décrits, situés au village de la Rivière-des-Prairies, étant toutes les subdivisions officielles du lot originaire numéro cent trente-six (136) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Riviôre-des-Prairies, savoir: 1 à 13 inclusivement, 15 à 20 inclusivement, 77 à 82 inclusivement, ayant front sur le chemin public.22 à 44 inclusivement, 150 â 181 inclusivement, 312 â 3-43 inclusivement.473 â 504 inclusivement.635 à 666 inclusivement, 797 â 828 inclusivement, 958 à 989 inclusivement, 1120 à 1131 inclusivement, ayant front sur la rue Sénécal projetée.46 à 68 inclusivement, 84 â 107 inclusivement, 183 à 214 inclusivement, 230 â 261 inclusivement, 345 à 376 inclusivement, 391 à 422 inclusivement, 506 à 537 inclusivement, 553 à 584 inclusivement, 668 â 699 inclusivement, 715 à 746 inclusivement, 830 à 801 inclusivement, 877 à and every bidder with his first bid, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Bruncau, dated the 23rd dav of Januarv 1925.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office.Sheriff.Montreal.February 23rd, 1925.(First publication, February 14,1925 is null] 1050\u20149-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.District of Montreal.Montreal, to wit : \\ T\\k M E AMANDA No.678./ DALPE, of the city and district of Montreal, widow of the late Prosper Binette, in his lifetime, foreman, of the same place, Plaintiff; vs ADOLPHE HENUSET.of the city and district of Montreal, in his quality of curator to Joseph Henuset, interdicted for prodigality, Defendant, es-quality.As belonging to said Defendant, es-quality: A lot of land lying and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on De LaRoche Street of said city, known and designated under number eighty-two (8?) of the official sulnlivision of original lot number five (5) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint-Louis\u2014with a house bearing numbers 1663-1665 of said Do la Roche Street, and other buildingst hereon erected and with a right of passage in common with all others entitled thereto in the lane situate at the rear of said lot.To be sold at mv office, in the city of Montreal, the SECOND day of APRIL next, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office, Montreal, February 24, 1925.L.J.LEMIEUX, Sheriff.(First publication, February 28, 1925] 10S2\u20149-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of M on'real.Montreal, to wit: I 1 OUIS NAPOLEON TRU-No.1174./ *- DEAU, dentist, and DAME ROSE TRUDEAU, widow of late André Odéric Rondeau, in his lifetime advocate, both of the town of Marieville, district of Saint Hyacinthe, plaintiffs; against PATENAUDE, CARIGNAN & CIE, LIMITEE, a body politic and incorporated, having its place of business in the city and district of Montreal, defendant; and JOSEPH E.LEMIRE, notary, of the city and district of Montreal, in his quality of authorized trustee to the authorized assignment made by the defendant, mis-en-cause.1.The lots hereafter described situate in the village of Rivière des Prairies, being all the official subdivisions of original lot number one hundred and thirty-six (136) of the official plan anel book of reference of the parish of Rivière des Prairies, to wit : 1 to 13 inclusively, 15 to 20 inclusively, 77 to 82 inclusively, fronting on the public road.22 to 44 inclusively, 150 to 181 inclusively, 312 to 343 inclusively, 473 to 504 inclusively.035 to 666 inclusively, 797 to 828 inclusively, 958 to 9S9 inclusively, 1120 to 1131 inclusively, fronting on the projected Senecal Street.46 to 68 inclusively.84 to 107 inclusively, 183 to 214 inclusively, 230 to 201 inclusively, 345 to 376 inclusively, 391 to 422 inclusively.506 to 537 inclusively.553 to 5X1 inclusively.00S to 099 inclusively.715 to 740 inclusively, S30 to 861 inclusively, 877 to 908, inclusively, 991 to SOS 908 inclusivement, 991 à 1022 inclusivement, 1038 à 1009 inclusivement, 1133 à 1142 inclusivement.1151 :\\ 115s inclusivement, ayant front sur la rue Benoit projetée.70 à 75 inclusive nient, 134 à 139 inclusivement, 1 à 118 inclusivement, 223 a 228 inclusivement, ayant front sur la Première Rue pro-je tée.109 a 132 inclusivement.203 a 294 inclusivement, 424 à 455 inclusivement, 586 à 617 inclusivement, 748 à 779 inclusivement, 910 à 941 inclusivement, 1071 à 1102 inclusivement.1160 à 1105 inclusivement, ayant front sur la rue Péloquin projetée.210 à 221 inclusivement, 296 à 301 inclusivement, 305 à 310 inclusivement.385 à 390 inclusivement, ayant front sur la Deuxième Rue projetée.378 à 383 inclusivement, 457 à 462 inclusivement.466 à 471 inclusivement, 546 à 551 inclusivement, ayant front sur la Troisième Rue projetée.539 à 544 inclusivement.619 à 624 inclusivement.62S à 633 inclusivement, 708 h 713 inclusivement, ayant front sur la Quatrième Rue projetée.701 à 706 inclusivement, 781 à 786 inclusivement, 790 à 795 inclusivement, 870 à 875 inclusivement, ayant front sur la Cinquième Rue projetée.8G3 à 868 inclusivement, 943 à 948 inclusivement.951 à 950 inclusivement, 1031 à 1036 inclusivement, ayant front sur la Sixième Rue projetée.1024 à 1029 inclusivement, 1104 à 1109 inclusivement.1113 à 1118 inclusivement.1144 à 1149 inclusivement, ayant front sur la Septième Rue projetée.2.Les lots ci-après décrits situés au même endroit, connus et désignés sous les Nos 14.21, 45.09.70, 83, 108, 133, 140, 141, 142.149, 182, 215, 222.229.202.2f5.o()2 3C3, 3C4, 311.344, 377, 3S4, 390a, 423, 456, 403.404, 405, 472, £C5, 53S, 515, 552, 585, 618, 625, 626, 627, 634, 667, 700.707, 714, 747, 780.787, 788, 789, 796, 829, 862.869.876, 909, 942, 949, 950.951a.957, 990, 1023, 1030, 1037, 1070, 1103, 1110.1111, 1112, 1119, 1132, 1143, 1150, 1159 et 1166 de la subdivision officielle dudit lot originaire No.136 desdits plan et livre de renvoi officiels, étant des rues et ruelles projetées.3.Les lots ci-après décrits, situés au même endroit, étant les subdivisions du lot originaire numéro cent trente-sept (137) des dits plan et livre de renvoi officiels, savoir: 1139a.1140o, 114 P/, 1112a, 1162a, 1163a, 1101a, 1165a, 1166a, 1167a, 1168a, 1169a, 1170a, 1171a.1172a, 1173a, 1174a, 1175a.1176a, 1177a, 1178a, 1179a, 1180 à 1187 inclusivement, 1229 à 1251 inclusivement, 1296 à 1321 inclusivement, 1363 à 1372 inclusivement, ayant front sur la rue Sénécal projetée.1143a, 1144a.1145a.1146a, 1188 à 1213 inclusivement, 1255 à 1280 inclusive ment, 1322 à 1347 inclusive ment, 1373 à 1383 inclusivement, ayant front sur la rue Pépin projetée.1148a, 1149a, 1150a, 1151a, 1152a, 1156a, 1157a, 1158a, 1159a, 1100a, ayant front sur la Quatrième Rue projetée.1215 à 1219 inclusivement, 1222 à 1220 inclusivement, ayant front sur la Cinquième Rue pre> jetéo.1282 à 1286 inclusivement, 1290 a 1294 inclusivement, ayant front sur la Sixième Rue projetée.1349 à 1353 inclusivement, 1357 à 1361 inclu- 1022.inclusively, 1038 to 1069 inclusively, 1133 to 1142 inclusively, 1151 to 1158 inclusively, fronting on the projected Benoit Street.70 to 75 inclusively, 134 to 139 inclusively, 143 to 148 inclusively, 223 te> 228 inclusively, fronting on the projected First Street.109 to 132 inclusively, 263 to 294 inclusively, 424 to 455 inclusively, 586 to 017 inclusively, 748 to 779 inclusively, 910 to 941 inclusively, 1071 to 1102 inclusively, 1160 to 1165 inclusively, fronting on the projected Peloquin Street.216 to 221 inclusively, 296 to 301 inclusively, 305 to 310 inclusively, 385 to 390 inclusively, fronting on the projected Second Street.378 to 383 inclusively, 457 to 462 inclusively, 400 te> 471 inclusively, 546 to 551 inclusively, fronting on the projected Third Street.539 to 544 inclusively, 619 to 624 inclusively, 628 to 633 inclusively, 708 to 713 inclusively, fronting on the projected Fourth Street.701 to 706 inclusively, 781 to 786 inclusively, 790 to 795 inclusively, 870 to 875 inclusively, fronting on the projected Fifth Street.863 to 868 inclusively, 943 to 948 inclusively, 951 te> 950 inclusively, 1031 to 1030 inclusively, fronting on the projected Sixth Street.1024 to 1029 inclusively, 1104 to 1109 inclusively, 1113 to 1118 inclusively, 1144 to 1149 inclusively, fronting on the projected Seventh Street.2.The lots hereunder described situate at the same' place known and designated unelrr Nos.14.21, 45, 69, 76, 83, 108, 133, 110, 141, 142, 149, 182, 215, 222, 229, 262, 295, 302, 303.304, 311, 314, 377, 384, 390a, 423.450.403, 404, 465, 472, 505, 538, 545, 552, 585, 618, 625, 626, 627, 634, 607, 700, 707, 714, 747, 780, 787, 788, 789, 796, 829, 862, 869.876, 909, 942.949, 950.951a, 957, 990, 1023.1030.1037, 1070, 1103, 1110, 1111, 1112, 1119.1132.1143, 1150, 1159 and 1166 of the official subdivision of said oripiral lot No.136 of said official plan and book of referenco, being projected streets and lanes.3.The lots hereunder described situate at the same place, being subdivisions of original lot number one hundred and thirty-seven (137) of said official plan and book of reference, to wit: 1139a, 1110a.1141a, 1112a, 1102a, 1163a, 1164a, 1165a, 1160a, 1167a, 1168a, 1109a, 1170a, 1171a, 1172a, 1173a, 1174a, 1175a, 1176a, 1177a, 1178a, 1179a, 1180 to 1187 inclusively, 1229 to 1254 inclusively, 1290 to 1321 inclusively, 1363 to 1372 inclusively, fronting on the projected Sent eal Street.1143a, 1144a, 1145a, 1146a, 1188 to 1213 inclusively, 1255 to 1280 inclusively, 1322 to 1347 inclusively, 1373 to 1383 inclusively, fronting on the projected Pepin Street.1148a, 1140a, 1150a, 1151a, 1152a, 1156a, 1157a, 1158a, 1159a, 1160a, fronting on the prelected Fourth Street.1215 to 1219 inclusively, 1222 to 1226 inclusively, fronting on the projected Fifth Street.1282 to 1286 inclusively, 1290 to 1294 inclusively, fronting on the projected Sixth Street.1349 to 1353 inclusively, 1357 to 1361 inclu- 809 eivemçnt, ayant front sur la Septième Rue projetai.4.Les lots ci-après décrits, situés au même endroit, connus et désignés sous les Nos 1138a, 1117a, 1153a, 1154a, 1155a.1161a, 1214, 1220, 1221, 1227, 122S, 1281, 1287, 1288, 1289, 1296, 1318, 1351.1355, 1350, 1302 et 1384 de la sub division officielle dudit lot originaire No 137 desdits plan et livre de renvoi officiels, étant des rues et ruelles projeté) s.Pour être vendus \"en bloc\" à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour d'AVRIL prochain, h DEUX heures de l'après-midi.Un dépôt de $1,775.00 sera exigé de tout offrant ou enchérisseur, suivant jugement de Thon, juge Bruncau, daté le 2-1 février 1925.Le shérif, Bureau du shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal, 24 février 1925.[Premiere publication, 28 février 1925] 1079\u20149-2 PONTIÀC Province de Québec, District de Pontiac.Cour Supérieure.\u2014District de Pontiac.No.2337.\\ IV/TASSEYHARRIS CO., LTD., /AVI demanderesse; vs HARRY MAYEEW & al, défendeurs.Les immeubles suivants, sis et situés dans le canton Leslie, dans le comté de Pontiac, dans la province de Québec, et connus et décrits aux plan et livre de renvoi officiels pour leelit canton Leslie, comme Jtant les lots numéros trente-huit (38), trente-neuf (39) et quarante (40) du cinquième rang du susdit canton Leslie\u2014avec ensemble les bâtisses et appartenances sus-érigées.Pour être vendus au bureau du registreteur pour le comté de Pontiac, dans le village de Bryson, Québec, le TRENTE ET UNIEME jour de MARS 1925, à DIX heures de Pavant-midi.Le Shérif, Bureau du Shérif, BERNARD SLOAN.Bryson, Que., le 21 février, 1925.(Première publication, le 28 février, 1925] 1075\u20149-2 QUÉBEC Québec, à savoir:) ï E PRET HYPOTHE-No 2595.J L* CAIRE DE LA CITE DE QUEBEC; contre HILDEBERT CANTIN, de La Tuque.Les lots Nos 23a-108 et 23a-109 (vingt-trois A-cent huit et vingt-trois-A-109), du cadastre officiel pour le premier rang du canton Mailhot, comté eie Champlain, étant deux emplacements situés en la ville de La Tuque\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Vendus en bloc.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de la ville de La Tuque, comté de Cham- sively fronting on the projected Seventh Street.4.The lots hereafter described, situated at the same place, known and elesigiated under Nos.U3SM, 11 17a, 1153a.1151a, 1155a.llfila, 1211, 1220, 1221, 1227.1228, 1281, 1287, 1288, 1289, 1295, 1318, 1351, 1355, 1350, 1302 and KM of the official subdivision of said original lot No.137 of said official plan and book ejf reference, being projected streets and lanes.To be sold \"en bloc\" at my office, in the city of Montreal, the SECOND day of APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.A deposite of $1,775.00 shall be exacted from each and every bidder, pursuant to a judgment of His Honour Judge Bruneau, dated the 24th of February, 1925.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, February 24th, 1925.(First publication, February 23th.1925] 1080\u20149-2 PONTIAC Proiince of Quebec, District of Pantiac.Sitr perior Court.\u2014District of Pontiac.No.2337.\\ jV/IASSEY HARRIS CO., LTD., I 1VA Plaintiff; vs HARRY MAYEEW cf- al, Defendants.The following immovables situate, lying and being in the township of Leslie, in the coui ty of Pontiac and Province of Quebec, and there 'known and described according to the official plan and in the book of reference for the said township of Leslie, as lots numbers thirty eight (38), thirty nine (39) and forty (40) of the fifth Range of the aforesaid township of Leslie\u2014together with the buildings and appurtenances thereon erected and appertaining.To be sold at the Registrar's office for the county of Pontiac, in the village Brvson, Que., on the THIRTY FIRST day of' MARCH 1925, at TEN of the clock in the forenoon.BERNARD J.SLOAN, Sheriff's office, Sheriff.Bryson, Que., February 21st., 1925.(First publication, February 28, 1925] 1070\u20149-2 QUEBEC Quebec, to wit: WE PRET HYPOTHE-No.2595./ L» CAIRE DE LA CITE DE QUEBEC; against HILDEBERT CANTIN, of La Tuque.The lots Nos.23a-108 and 23a-109 (twenty three A-one hundred and eight and twenty three A-one hundred and nine), of the official cadastre of the first range of the township of Mailhot, county of Champlain, being two emplacements situated in the town of La Tuque\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold en bloc.To be sold at the door of the parish church of the town of La Tuque, county of Champlain, the 810 plain, le TROISIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin, Le shérif.Bureau du shérif.CLEOPHAS BLOUIN.Québec.2-1 février 11,25.première publication, le 28 février 1025] [Deuxième publication, le 14 mars 1925] 1093-9-2 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:! A VAHD-G.SIM, manu-No.786.I facturier, de la ville de Farnham, district de Bedford, et y faisant affaires seul comme tel sous le nom et raison sociale e'o\"Missisquoi Tanning\"; contre ALFRED PAQUET & H.-J.CONNOLLY, tous deux agents, des cité et district de Québec, et y faisant affaires ensemble en société, comme tels, sous les nom et raison sociale de Paquet & Connolly.Le lot No.555-2 (cinq cent cinquante-cinq-deux) du cadastre officiel du quartier Saint-Roch, de la cité ele Québec, étant un terrain situé sur la rue Saint-Joseph\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet: 1.à un canon emphythéotique de $75.00 par année, payable en deux versements, soit $37.50 le 1er mai et 837.50 le 1er novembre de chaque année, en faveur de l'Œuvre et Fa bride Saint-Roch ele Québec; 2.à une rente foncière annuelle de $10.00 par année, payable le 1er mai de chaque année jusqu'au 29 septembre 1929, à laquelle date elle devient convertie en une rente foncière annuelle de $75.00 par année, payable aussi le 1er mai de chaque année, en faveur de la Communauté de l'Hôtel-Dieu de Québec.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGTIEME jour de MARS prochain, à DIX heures du matin.Le Shérif, Bureau du Shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec.11 février, 1925.[Première publication, le 14 février, 1925] 811-7-2 ROBERVAL THIRD elay of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's ofFce.Sheriff.Quebec, 24 February, 1925.[First publication.28th February, 1925] [Second publication, 14th March, 1925] 1094\u20149-2 FIERI FACIAS Quebec, to wit:1 A YARD G.SIM, manufao-No.786.I turer, of the town of Farnham, district of Bedford, and there carrying on business alone as such under the firm name and Style of \"Missisquoi Tanning?'; against ALFRED PAQUET à H.J.CONNOLLY, both agents, of the city and district of Quebec and there carrying on business together in partnership as such under the firm name and style of \"Paquet A Connolly\".The lot No.555-2 (five hundred and fifty-five - two) of the official cadastre of Saint Roch ward, of the city of Quebec, being a lot of land situate on Saint Joseph Street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject: 1.to an emphyteutic ground-rent of $75.00 per annum, payable into instalments, , namely $37.50 the first of May and $37.50 the first e>f November of each year, in favour of \"L'Œuvre et Fabrique de Saint-Roch de Québec\"; 2.To a yearly ground-rent of $10.00 per annum, payable the first May of each year up to the twenty-ninth of September, 1929, at which date it is converted into a yearly ground-rent of $75.00 per annum, payable also the first of Mav of each year in favour of \"La Communauté de i'Hôtel-Dieu de Québec\".To be sold at my office, in the city of Quebec, the TWENTIETH day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff's Office, Sheriff.Quebec, February 11, 1925.[First publication, February 14, 1925] 812\u20147-2 ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, 1 JOSEPH VOISINE, District de Chicoutimi- j J fils de Wenceslas, No.8316.' cultivateur.d'Hé- bertville, demandeur; vs HILAIRE HUDON, JEAN-BAPTISTE HUDON et CHARLES HUDON, tous trois cultivateurs, d'Hébertville, défendeurs, à savoir: 1.Le lot de terre maintenant connu et désigné BOUS le numéro un (No 1), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang Ouest du canton Mésy\u2014avec appartenances et dépendances.2.La demie est du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro un (V£ E.No l)t aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le premier rang est du chemin Kénogami, dans le canton Labarre, de la contenance d'environ soixante-quinze acres en superficie\u2014avec appartenances et dépendances.3.La demie ouest du lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro dix (^ O.No 10), aux plan et livre de renvoi officiels du cadas- FIER1 FACIAS.Superior Court.Province of Quebec I [OSEPH VOISINE, District of Chicoutimi, | J son of Wenceslas, No.8316.' farmer, of Hebert-villc, plaintiff- vs HILAIRE HUDON, JEAN-BAPTISTE HUDON and CHARLES HUDON.all three farmers, of Hebertville, defendants, to wit: 1.The lot of land now known and designated under number one STEWART C.SMITH, of the Town of Coaticook.in the district of Saint Francis, traders and co-partners and as such doing business there together in partnership under the firm name e>f B.J.Smith and Son.plaintiffs; against GEORGE FOSTER, of the Town of Coaticook, in the district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: The undivided three fourths of all (hat certain lot of land situated in the Town of Ce)atice>o|c, in the district of Saint Francis, anel known on the official cadastral plan and book of reference of the said Town of Coaticook as lot number 1382 \u2014 with the buihlings and improvements thereon erected and made.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Edmond de Coatice>ok, TUESDAY, the TENTH day of MARCH, (1925), at THREE o'clock in the afternoon.The Deputv-Sheriff.Sheriff's office, J.À.I AZURE.Sherbrooke, February 4, 1925.726\u20146-2 [First publication, February 7, 1925] TERREBONNE Summary Procedure FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Canada, Province of Quebec.District of Terrebonne.\u2014Superior Court.No.697.1 HAME SARA LANTHIER, / ^ & al, Plaintiff; vs OSCAR LAUZON, defendant.As belonging to said defendant, the following immovable, to wit: The lot of land known anel designated on the official plan and book of reference of the parish of l'Annonciation, said district, under No.291, two hundred and ninety-one, of Range Saint Ambroise of said parish; bounded to the northwest by the line of division between the parishes of l'Annonciation du Lac des Deux-Montagnes and Saint Benoît, to the southeast by No.265, to the northeast by No.292 and to the southwest by No.290, containing three arpents J 812 arpents sept perches de profondeur, formant en superficie cinquante arpents, dix perches\u2014avec bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale catholique de la paroisse de 'Annonciation (Oka), le TRENTE ET UNIEME jour de MARS, mil neuf cent vingt-cinq, à UNE heure de l'après-midi.Le Shlrif, Bureau du Shérif, J.-W.CYR.Saint-Jérôme, 21 février, 1925.[Première publication, le 28 février, 1925] 1077\u20149-2 Nominations in width by sixteen arpents and seven perches in depth, forming an area of fifty aiux-nts and ten perches\u2014with the buildings then on erected To be sohl at tho door of the parochial catholic church of the parish of ['Annonciation (Oka), the THIRTY-FIRST day of MARCH, one thousand nine hundred and twenty-five, at ONE o'clock in the afternoon.J.-W.CYR.Sheriff's office, '.Sheriff.Saint Jerome, February 21, 1925.I First publication, February 28, 1925] 1078-9-2 Appointments No 1179\u2014Elec.Nomination de 2 commissaires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le lieutenant-gouver-r neur, par un arrêté en conseil en date du 20 février 1325, de nommer M.Aurèle Fraser, cultivateur, et M.Arthur La voie, forgeron com's-saires d'écoles pour la municipalité de Saint-Moïse, village, dans le comté de Matapédia.1085 Elec\u2014No.1179.Appointment of 2 school commissioners.His Honor the Lieutenant-Governor has been pleased, by Order in Council dated the twentieth of February, 1! 25, to appoint Mr.Aurele Fraser, farmer, and Mr.Arthur Lavoie, blacksmith, school commissioners for the municipality of Saint Moïse, village, in the county of Matapedia.1080 Lettres patentes Letters patent \"Kelly Taxis, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du deuxième jour de février, 1925, constituant on corporation: Percy Pinder, vendeur, 1977 rue Bordeaux.James Brewis Walker, 2025, rue Saint-Urbain, Ernest Pennington, 2214 Avenue Chateaubriand, Kendall Morton, 5S48 rue Sherbrooke ouest, ces tio's derniers comptables, tous de Montréal, et demoiselle Viola Sutclifïe, fille majeure, 859a Avenue Durocher, Outremont, pour les fins suivantes: Clauses spécifiques: 1.(a) Acheter ou autrement acquérir, manufacturer, détenir, posséder, vendre, céder, et transporter ou autrement aliéner, importer, exporter, placer, troquer ou faire le commerce ou l'échange de toutes sortes d'automobiles, moteurs, engins, camions, tracteurs, machinerie et instruments agricoles, chars, bateaux, machines volantes et autres véhicules, carbu-réteurs, accessoires, pièces et fournitures et toutes sortes de machinerie, instruments, ustensiles, appareils, ciments et dispositifs, soit qu'ils se rattachent à la construction de véhicules-moteurs ou autrement, et de toutes choses pouvant être utilisées en rapport avec tels véhicules-moteurs ou dans la fabrication, l'entretien et l'opération de tels véhicules respectivement; (b) Manufacturer, acheter, vendre, louer ou acquérir autrement, et faire le commerce d'appareils et dispositifs mécaniques et électriques pour l'économie du combustible.2.\u2014Tenir, maintenir, exploiter et gérer des garages, entrepôts, hangars, magasins et autres \"Kelly Taxis, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the second day of February, 1925.incorporating: Percy Pinder, salesman, 1977, Bordeaux Street, James Brewis Walker, 2025 Saint Urbain Street, Ernest Pennington, 2214 Chateaubriand Avenue, Kendall Morton, 5848 Sherbrooke street W., these last three accountants, all of Montreal, and Miss Viola Sutcliffe, spinster, 859a Durocher Avenue, Outremont, for the following purposes: Specific Clauses: , 1.\u2014 (a) To purchase or otherwise acquire, manufacture, hold, own, sell, assign and transfer or otherwise dispose of, import, export, invest, trade, or deal in or with and exchange all kinds of automobiles, motors, engines, trucks, tractors, farm machinery and implements, cars, boats, flying machines and other vehicles, carburetors, accessories, parts and supplies, and all kinds of machinery, implements, utensils, apparatus, cements, and appliances, whether incidental to the construction of motor cars or otherwise, and all things capable of being used therewith, or the manufacture, maintenance and working thereof respectively (b) To manufacture, buy, sell, lease or otherwise acquire and deal in fuel-saving, mechanical and electrical apparatus and devices.2.\u2014To keep, maintain, operate and manage garages, storehouses, store-rooms, warehouses 813 édifices semblables pour la mise en sûreté, le nettoyage, la réparation h l'entretien général d'automobiles et véhicules-moteurs de toutes sortes, descriptions et es))éc(s et de tous leurs accessoires de toute nature et description.3\u2014 A rrente r et louer et affermer des véhicules-moteurs, camions et automobiles de toutes sortes, transporter di s \\m rsoi nés et marchandis( s dans t< 1s véhicules aux termes et conditions que la compagnie croira raisonnables, et acquérir, maintenir et exploiter des bâtiments et entrepots pour l'entreposage, le soin et la garde, pour louage, dans tels entrepôts, de véhicules de; toutes sortes.Clauses générales: Manufacturer, produire, acheter ou acquérir autrement, eiéteiir, possée'er.hypothéquer, vendre, céder et transporter, place r, trafiquer et faire le commerce d'effets, denrées et marchandises de toutes espèces et description; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou se charger de tous ou de toutes sortes e'e biens, ele propriété réelle ou personne lie, mobilière ou Immobilière, affaires, privilèges, franchises.licences ou concessions, stock, actions, debentures ou actions-obligations, contrats, droits, obligations et engagements de toute entreprise, cennpagnie, société, assocation ou individu exerçant ou sur le point d'exercer eptclque partie du commerce que cette cornpag' ic est autorisée A exercer, ou qui lui est connexe, ou possédant ele la propriété convenable pour les fins de cette entreprise, ou de toutes compagnies dans lesquelles cette compagnie possède des actions, bons, debentures, actions-olTgatiems ou autres valeurs, et les payer totalement ou partiellement en argent ou par l'émission d'actions pleinement acquittées ou en valeurs, ou par toute autre cor s'dératjon, et, si la chose est jugée profitable et désirable, exerce r la totalité ou toute partie du commerce ele toute telle compa-gi i?, société, association ou individu dont les biens sont ainsi acquis; Adopter tels moyens jugés recommandables pour faire connaître les objets et produits de cette entreprise, et, en particulier; par des annonces dans la presse, par eles circulaires, par l'achat ou l'exposition el'œuvres d'art ou d'intérêt, par la publication ele livres et de revues périodiques, et par l'octroi ele prix, récompenses et donations; Solliciter, obtenir par cession, transfert, enregistrement, achat OU bail ou autrement acquérir et garder, posséder, faire usage de, exercer, exécuter et jouir de, introduire et vendre, céeler, ou autrement disposer de licences, pouvoirs, autorité, franchise, concession, droits ou privilèges que tout gouvernement ou autorité ou toute corporation OU autre corps public peut avoir le pouvoir d'accoreler, eles marques de commerce, formules, pnu-e'dos sea-rets, noms de commerce et marques distinctives, et toute invention, amélioration et procédé utilisés relativement à ou obtenus sur lettres patentes ou autrement, du Canada ou de toute autre contrée, et faire usage de, exerce-r, développer, accorder des licences relativement à ou autrement rendre profitables chacune ou toutes telles marques de commerce, brevets, licences, concessions, procédés et autres choses semblables, ou toute telle propriété, droits ou informations anel other like places, for the safekeeping, cleaning, repairing and care generally.e>f aid (mobiles, motor cars and vehioles of all anel every kind, description nnel class, anel e>f all the accessories thereof anel thereto of'any and every kinel and descriptiem.3.\u2014Te) rent anel lease and hire motor ears, trucks and automobile's e>f all kinds, carry and transport passengers and freight in same; upon such terms and conditions as the company may consider advisable, and to acquire, maintain anel operate buildings anel storage houses for the storage, caring for anel keeping for hire therein of vehicles e>f every kind.General Ob.cet Clauses (P.Q.) To manufacture1, produce, purchase, or otherwise- acquire, hold, own, mortgage, sell, assign and transfert invest, traele, deal in nnel deal with ge>oels, wares and merchandise, anel property of every class and description ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire and undertake all or any of the assets, real or personal property, movable or immovable, business, privileges, franchises, licenses or concessions, stocks, shares, bonds, debenture's or debenture stocks, contracts, rights, obligations and liabilities of any unelertaking, company, society, partnership or person carrying on, or al>out to carry on any part e>f the business herein authorized, or which is germane thereto, or which is possessed e>f property suitable for the purposes of this undertaking or e>f any company in which shares, bonds, debentures, debenture stock or other securities are held, anel to pay for the same, in whole or in part, in cash or by the issue e>f fully paiel up share's e»r securities or any other consideration, anel to carry on all or any part e>f the business, if deemed expedient and desirable, of any such company, society, partnership or person whose assets are so acquired; To adopt such means of making known the objects anel products of this undertaking as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by pure-base and exhibition of works e>f art e>r interest, by publication of books e>r periodicals, and by granting prises, rewards anel donations; To apply for.obtain by assignment, transfer, register, pure-base em lease; or otherwise; ae-quire anel to hold, own, use, e-xerci.se, carry out and enjoy, introduce and sell, assign e>r otherwise elispose of any license, power, authority, franchise, concession, rights or privileges which any government or authority or any corporation e>r other public hotly may be empowered te> grant; traele marks, formulae, secret processes, trade names anel distinctive marks, and all inventions, improvements and processes used in connection with or secured under letters patent or otherwise of Canada e>r of any other country, anel to use, exercise, develop, grant licenses in respect of, or otherwise turn te> account any and all such trade marks, patents, licenses, concessions, processes and the like, or any such property, rights and information so acquired, and, with a view to the working and development of the same, to carry em any business, 814 ainsi acquis, et, on vue rtés pour la formation et l'établissement de cette entreprise et que la compagnie considérerait comme préliminaires; A l'occasion de toute émission d'actions, debentures ou autres valeurs, se servir de courtiers, agents à commission, agents d'assurance, et pourvoir à la rémunération de telles personnes pour tels services par des paiements en argent ou, avec l'approbation des actionnaires, par l'émission d'actions, debentures ou autres valeurs de cette ont reprise, ou par l'octroi d'options sur ces choses, ou de toute autre manière; Emprunter de l'argent, tirer, faire, accepter, endosser, escompter, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables, faire et émettre des bons, debentures et livres de dettes de toutes sortes, sans limite quant au montant, et les garantir par des mortgages, des nantissements, ou autrement, si c'est nécessaire; Placer et disposer les biens de la compagnie de telle manière déterminée de temps en temps, et prêter de l'argent à des individus ou à des compagnies lorsque jugé judicieux, et garantir whether mining, manufacturing or otherwise, which calculated directly or indirectly effec- tuates these objects; To cause the company to be registereel, li-Oensed or otherwise recognized in any foreign country and to designate' and appoint persons therein as attorneys or representatives, with full power to represent it in all matters, accor-eling to the law of such foreign country, and to accept service of any process or suit for it or on its behalf; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union e>f interests, consolidation, amalgamation, ce)-operatiem, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction herein authorized, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the undertaking; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities thereof and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; To establish and support, or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit or further the objects or interests of this undertaking, its employees or ex-employees, its predecessors in business, or the dependents or connections of such persons, and grant pensions and allowances, and make payments towards insurance, and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or few any public, general or useful object; To promote any undertaking, company or companies for any purposes which may seem to benefit this undertaking, and to aid by guarantee, endorsement, advance or otherwise any company shares of whose capital stock or whose bonds, debentures or other securities are held hereby; To pay all costs, charges and expenses incurred or sustained about the promotion and establishment of this undertaking or which shall consider to be preliminary; Upon any issue of shares, debentures or other securities, to empleiy brokers, commission agents and underwriters, anel to provide for the remuneration of such persons for their services by payment in cash, or.with the approval of the shareholders, by the issue of shares, debentures or other securities of this undertaking, or by the granting of options to take the same or in any other manner; To borrow money, to draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants, and other negotiable or transferable instruments, to make anel issue bonds, debentures and evidences of indebtedness of all kinds, without limit as to amount, and to secure the same, if deemed advisable, by mortgage, pledge or otherwise; To invest anel deal with the funds of the company in such manner as may from time to time be determined, and to lend money to persons or companies when deemed advisable, 815 l'exécution de contrats, de môme que l'exécution de toutes obligations ou entreprises de toute autre personne ou compagnie avec lesquelles la compagnie peut avoir des intérêts, comprenant le paiement de dividendes, l'intérêt sur des bons, des debentures, des actions-obligations ou autres valeurs, des hypothèques ou engagements de toute telle coin pagine ou individu; et accepter comme sûreté jiour tel prêt et garantie toute valeur qui pourrait être offerte par telle compagnie ou personne, comprenant des actions, bons, debentures, actions-obligations, mortgages, hypothèques, lions ou autres valeurs de telles autres compagnies ou de, ou sur la propriété de telle personne ou compagnie; Acheter, prendre, ou acquérir par souscription originale ou autrement, et garder, vendre ou autrement disposer d'actions, de capital commun ou préférentiel, debentures, bons et autres obligations dans ou de toute autre entreprise ou compagnie (ayant des objets totalement ou partiellement semblables à ceux mentionnés aux présentes ou exerçant tout commerce susceptible d'être conduit de manière à favoriser cette entreprise, directement ou indirectement.) et voter toutes actions ainsi détenues par l'intermédiaire de l'agent ou des agents que les directeurs pourraient nommer; Distribuer en espèces au moyen de dividendes, ou autrement, aux actionnaires, aux clients ou aux employés ou autrement, toutes actions ou valeurs ou tenitc propriété ou biens applicables comme prédits; Vendre, louer, échanger ou autrement aliéner et trafiquer de chacun ou ele tous les biens, propriété, droits ou entreprises pour telle considération qu'elle jugerait raisonnable, et, en particulier, pour (les actions, obligatiors, debentures ou autres valeurs, si autorisé par un vote d'une majorité en nombre des actionnaires (préférentiels et communs) présents ou représentés par des procureurs à une assemblée générale dûment convoquée pour étuelier cette question, et possédant au moins les deux-tiers du capital-actions émis; Faire toutes ou chacune des choses ci-dessus, et toutes choses autorisées par lettres patentes et par lettres patentes supplémentaires, comme principaux, agents, contracteurs ou autrement, et soit seuls ou conjointement avec d'autres; Faire toutes telles autres choses comme incidentes à, ou favorisant la réalisation des objets ci-dessus.Les pouvoirs ele chaque paragraphe ci-dessus ne devront pas être limités ou restreints .par induction à, ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Kelly Taxis, Limited\".Le montant du capital-actions de la compagnie est.de $49,000.00, divisé en 1000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $25.00 et 1S00 actions ordinaires d'une valeur au pair de S5.00 chacune.Les actions privilégiées ne comporteront pas droit de vote et n'auront pas le droit de participer dans les profits, mais auront droit ele recevoir, à même le surplus des bénéfices nets lorsque déterminés, à des dividendes cumulatifs au taux de 8% par année pour chaque année future, de préférence et en priorité au paiement de dividende sur les actions orelinaires pour telle année, mais lesdites actions privilégiées pourront être retirées par la compagnie a tenite échéance de dividende, à compter de deux ans de la and guarantee the1 performance of contracts as also the performance of any obligations or undertakings of any other company or persons, Including the1 payment of dividends, interests on bonds, debentures, ele-benture stock or other securities, mortgages e>r liabilities of any such company e>r persem; and to accept as security for such loans and guarantee any security that may be offered by such company or person, including shares, bonds, elobenturcs, eleb:inture stock, mortgages, pledges, lions or other securities of such other companies, or of or upon the property of such persons or CDmpanies; To purchase, take or acquire by o-iginal subscription or otherwise, and to hold, sell or otherwise disnosr?of shares, stock, whether common or preferred, debentures.Innds and other obligations in anel of any undertaking or company (having objects similar in whole or in part to the objects herein snt forth.or carrying on any business capable of beinf the amount of the said preferred shares at par plus all cumulative dividends in arrears.Any balance remaining thereafter shall be divided equally among the holders of the common shares.The head office e>f the company will be in the city anel district eif Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of January, 1925.C.J.SIMARD, 1024 Assistant Provincial Secretary.\"Montreal Piggly Wiggly Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1Ï 20, Utters patent have been issued by the Lieutenantr Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of January, 1025, incorporating: Le uis I'hilirpo ( repeau, Maurice Dugas, John Parker Callagl an, Maurice Versailles, advocates and Eleanore Peacock, stenographer, spinster, of the full age of majority, all e>f the' e-ity anel elistrict e>f Memtrcal, for the feillowing purpose s: Te> carry on in all its branches the business of wholesale and retail grocers and provision merchants; tei purchase, prepare, manufacture, buy, sell anel deal in all gOOUS, wares anel merchandise and tei carry on a warehousing and cold storage business and to carry on such either business em enterprise as in any way pertains to grocery, provision or storage business; To purchase, take on lease, acquire by exchange, transfer, assignment, or acquire in any either fashion whatsoever, or to sell, assign, transfer.Convey, mortgage, hypothecate or deal with or dispose of in any way whatsoever any lands, buildings, easements or property, real e>r personal, meivable em immovable, which may bo requisite feir the purpose of or capable f being conveniently used in connection with the objects of the company em which the company may at any time consider advantageous to 823 avantageux d'en faire le commerce de toute autre manière pourvue dans les présentée; Accorder des baux, licences ou droits pour ou au sujet de toutes valeurs, propriétés ou droits, de la compagnie à toute personne, firme ou compagnie; Acquérir ou assumer la totalité ou toute partie du commerce, des propriétés, du passif de toute personne ou compagnie exerçant tout commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou désire exercer, ou possédant des biens convenant aux fins de cette compagnie; Payer pour toute propriété, droits et choses acquis par la compagnie, ou, avec l'approbation des actionnaires, pour les services rendus à la compagnie en argent ou en actions entièrement libérées du capital-actions de la compagnie OU ses obligations ou debentures; Placer les deniers de la compagnie qui ne sont pas immédiatement requis dans telles valeurs et de la manière qui seront déterminées de temps à autre; Souscrire, acheter, acquérir, détenir, vendre, échanger, disposer ou faire le commerce autrement d'obligations, debentures, stocks ou autres valeurs ou obligations ou tous droits ou intérêts s'y rapportant, en assumer les obligations ou passer des contrat» :\\ leur sujet, et approprier ou accepter en totalité ou en partie, comme considération, règlement ou garantie de tous contrats, dettes ou obligations de la compagnie ou envers elle, des biens, obligations, actions et valeurs de toutes sortes i\\ telle évaluation et aux termes qui pourront être convenus; Demander, acheter ou acquérir autrement tous brevets, permis, concessions et choses de mouvoirs, et exploiter toute industrie, qui se rattachent à l'entier accomplissement des objets pour lesquels cette compagnie est constituée en corporation: Payer toute propriété meibilière ou immobilière, droits, privilèges, affaires ou franchises que la compagnie jxiurrait légalement acquérir ou, avec l'approbation des actionnaires, pour tous services rendus à la compagnie, en actions totalement payées, e>bligations, debentures ou autres valeurs ele la compagnie; Faire teius acte s.exi rcér tous pouvoirs et faire toutes affaires connexes aux objets pour lesquels cette compagnie est incorporée; Acquérir par achat, location, échange, octroi, concession ou autre titre le»gal, et détenir et posséder des terrains et immeubles ele toute description, nécessaires ou utiles pour les fins commerciales de la compagnie, et vendre, louer, ar-renter, transporter, échanger, aliéner ou autrement approprier tels terrains et immeubles aux termes et conditions que la compagnie croira convenables; Garantir et donner des garanties et se porter garants du paiement de billets promissoires, lettres de change, comptes ou autres obligations de toute nature quelconque de toute autre corporation, firme ou individu; Se fusionner, faire le partage des profits ou s'unir avec toute personne ou compagnie exerçant tout commerce semblable ou similaire à celui que la compagnie a l'autorisation d'exercer, aux termes que cette compagnie pourra déterminer; Acheter, prendre en échange ou en paiement ou autrement acquérir, posséder et détenir, et and periodicals and by granting prizes, awards anel donations; To distribute or divide the assets e)f the company in specie or kir.el among the shareiholdl rs; To pay out of the funels of the company all exists and expenses of and incidental totbe incorporation and organization of the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others; That the foregoing objects shall not be restricted the one by the other but each inelivielual object shall he ar its full powe rs to the company irrespective of any language in any other clause, under the name of Montreal Piggly Wiggly Corporation, Limited\", with a total capital stock of forty thousand dollars ($4C,00O.0C), divieled into four huneîreel (100) shores common stock, of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provii cial Secretary, this sixteenth day of January, 1925.< J.SIMARD, 102S Assistant Provincial Secretary.\"New Era Brokers, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Gouvernor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of January 1925, incorporating: Lazarus Phillips.Harry Blanshay.and Lionel Albert Sperber, advocates, all of the City of Montreal, for the followi ng purposes: To carry on business as general Insurance agents and brokers, and to do all acts and exercise all powers anel carry on any business incidental to the proper fulfilment of the objects for which the company is incorporated; To pay for any property, movable and immovable, rights, privileges, business or franchises which the Company may lawfully acquire, or, with the approval of the shareholders, for any services rendered to the company, in fully paid up shares, bonds, debentures, or other securities of the Company; To do all tho act s and to exercise all t he powers and carry on all business germane to the objecta for which this Company is incorporated; To acepuiro by purchase, lease, exchange, grant, concession or other legal title, and to hold and own lands anel immovables of every description, necessary or useful for the purposes eif the Company's business, and to sell, lease, rent, convey, exchange, dispose of and otherwise deal with such lands anel immovables, on such terms and conditions as the company may think fit; To guarantee, and give security for, and to become responsible for the payment of promissory notes, bills of exchange, accounts orother obligations of any kind whatsoever, of any other corporation, firm or individual; To amalgamate, share profits or unite with any person, or company carrying on any business the same as or similar to that which this company is authorized to carry on, on such terms as this company may decide; To purchase, take in exchange, or in payment, or otherwise to acquire, own and hold, and to sell 826 VBndre et aliéner des actions, debentures, obligations ou autres valeurs dans d'autres compagnies ayant des objets s- mblables ou partiellement semblables ù ceux de cette compagnie, et acquérir, détenir, vendre et disposer des droits hypothécaires, privilège s ou nantissements dans et d'autres compagnies; Si ante.rise's par règlement ratifié par un vote de pas moins eles deux-tiers en valeur du capital-actions souscrit ele la compagnie, représenté i\\ une assemblée générale convoquée jxiur considérer le règlement, les directeurs pourront, de temps à autre: a.Emprunter ele l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Emettre eles debentures ou autres garanties de la compagnie et les nantir ou vendre pour les sommes et prix qui seront considérés convenables; c.Nonobstant l'article 2017 du Code civil, hypothéquer, gager ou nantir la propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, de la compagnie, jxiur garantir toutes telles debentures ou autres valeurs ou donner partie seulement de pareilles garanties pour tel but et constituer l'hypothèque ou le gage, ou le nantissement clans ce sous-paragraphe par acte de fiducie, conformément aux articles 61165 et 0119c ou en toute autre manière; d.Hypothéquer ou nantir la propriété immobilière' de la compagnie ou autre ment affecter la propriété mobilière ou donner semblables garanties pour garantir le paiement d'emprunts faits autrement que jwir l'émission de debentures, aussi bien que le paiement ou l'exécution de toute autre dette, contrat ou obligation de la compagnie; Ixîs limitations et les restrictions contenues en cet article ne s'appliqueront pas à l'emprunt d'argent par la compagnie sur lettres de change, billets promissoires, faits, tirés, acceptés ou endossés par ou pour la compagnie Le nombre des actionnaires est limité à vingt, exception faite des employés actuels et anciens qui sont actionnaires de la compagnie et qui ont continué de l'être après avoir quitté son emploi.Aucun appel ne sera fait au public pour faire souscrire ses actions, sous le nom de \"New Era Brokers, Limited\", avec un capital total de dix mille piastres (§10,000.00), divisé en cent (100) actions, de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau-principal de la compagnie sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour de janvier, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1029 C.-J.SIMARD.\"Park Manor, Inc.\" Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies ele Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en, date du cinqieune jour de février, 1926, constituant en corpeiration: Chilion Graves Howard, Conseil du Roi, Rufus Clement Holden, fils, Paul Phelps Hutchison, Frederick-Thomas Collins, avocats, et Herbert-William Shearer, chef ele bureau, tous de la cité et du district de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par achat, échange ou autrement, et posséder et louer, exploiter et utiliser et approprier autrement, et aliéner de toute manière ou disposer et faire le commerce d'immeubles et tous and dispose eif shares, debentures, bonds and other securities in other companies havingobjetcts similar or partly similar to tbeisc of this company, and tei acquire, hold, sell, anel elispeise of rights e>f hypothec, privileges or pledge in and from other companies or individuals; If authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two-thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meet ing called for considering the by-law, the Directors may, from time to time: a.Borrow money upon the credit of the company; 6.Issue debentures or other securities of the company, anel pledge or sell the same for such sums anel at such prices as may be deemed expedient: c.Notwithstanding article 2017 of the Civil Code, hypothecate, mortgage, or pledge the movable eir immovable property, present and future, of the Company, to secure any such debentures or either securities, or give part only of such guarantee for such purposes; and constitute the hypothec, moitgage or pledge mentioned in this sub-paragraph by trust deed, in accordance with articles 01196 and 0119c, or in any other manner; d.Hypothecate or mortgage the immovable property of the company, or pledge or otherwise affect the- movable property, or give all such guarantees, to secure the payment of loans made otherwise than by the issue of debentures, as well as the payment or performance of any other debt, contract or obligation of the company; The limitations and restrictions contained in this article shall not apply to the borrowing of money by the company on bills of exchange or promissory notes made, drawn, accepted or ei domed by or on behalf of the company; The number of shareholders shall be limited to twenty, exclusive of the present and past em-pie lyees who may be shareholders of the company, and who have continued so to be after leaving its employ; No appeal shall be made to the public to subscribe for shares, under the name of \"New Era Brokers, Limited\", with a total capital stock of ten thousand ($10,000.00) dollars, divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the Company will be at Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of January, 1925.C.J.SIMARD, 1030 Assistant Provincial Secretary.\"Park Manor, Inc.\" Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, 1925, incorporating: Chilion Graves Heward, Kings' Counsel, Rufus Clement Holden, Junior, Paul Phelps Hutchison, Frederick Thomas Collins, advocates, and Herbert William Shearer, office manager, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To acquire by purchase, exchange or otherwise, and to own and lease, operate and use and otherwise deal with, and to alienate in any manner, dispose of and deal in real estate, and all rights and 827 droite et intérêts qui s'y rattachent, et des bâtisses de toutes sortes ét des propriétés mobilières et immobilières ele' toutes sortes et espèces, et construire, améliorer et réparer et autrement exploite r direofc ment OU indirect* ment des maisons de rapport, magasins, entrepôts et autres constructions générales, e>u lis faire- faire; par d'au très et payer pour tous te rrains et bâtiments ainsi acquis ou construits, appropriés eu utilisés autrement, en deniers, actiors ou obligations de la compagnie ou de- toute autre compagnie ou autrement, et POUT aucunes ele ces fins, agir comme entrepreneurs, Constructeurs, manufacturiers, gérants, agents ou représentants: Acquérir et assume r la totalité ou toute partie de l'actif, élu commerce, de l'entreprise et des propriétés ele toute personne, firme ou corporation exerçant tout commerce semblable il celui que cette compagnie a l'autorisation el'exerce r ou possédant des biens convenant aux lins de cette compagnie, et les payer en deniers, oq avec des actions ou obligations de la compagnie OU de toute autre compagnie ou autre nu nt, et assumer le passif de toute; telle personne, firme, ou corporation ; Acheter ou acquérir de toute manière et posséder, détenir et vendre, avec ou sans garantie, les actions, debentures, bons et autres \\aleurs de toute corporation ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui de cette compagnie, ou les organiser ou y contribuer ou les subventionner ou leur aider autrement; Se fusionner OU faire d'autres arrangements avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à Celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer et gérer, exploiter, et conduire les propriétés, entreprises et affaires de; tel commerce; et l'acquérir ainsi que sa clientèle, droit, passif et autres accessoires par achat, location ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement acquittons et non sujettes à appel, les actions, debentures ou autres valeurs de cette compagnie en paiement ou paiement partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir et en paiement ou paiement partiel de tout service rendu à la compagnie, soit en rapport avec sa formation et la réorganisation de son commerce ou autrement; Vendre louer, ou autrement disposer ou approprier la totalité ou toute partie de l'entreprise de la compagnie et son actif et clientèle, ses droits et obligations de toutes sortes, pour telles considérations que la compagnie croira convenables, y compris les actions, debentures et valeurs ele toute autre corporation ayant des objets semblables en tout ou en partie à ceux de la compagnie; et distribuer entre ses actionnaires tous argents, valeurs ou autres considérations ainsi reçus; Acquérir la clientèle, les propriétés, les droits et l'actif et assumer le passif de toute personne, firme, corporation ou entreprise endettées envers la compagnie ou transigeant toutes affaires semblables à celles transigées par cette compagnie, et les payer en argent ou en actions ou valeurs entièrement acquittées et non sujettes à appel de cette compagnie ou autrement; Faire des avances de fonds à toute compagnie dont les actions du capital-actions, les bons ou autres obligations sont détenus en totalité ou en partie par cette compagnie, garantir ses obligations ou contratsou lui aieler autrement de toute manière; et faire tous actes ou choses pour conserver, améliorer ou augmenter la valeur de toutes actions, bons ou obligations; et similairement interests tin rein and buildings of any kinel anel movable and immovable property of every kind and description, and to construct, Improve and repair anel otherwise deal with, directly eir indirectly, apartment buildings, stores, warehouses and othe r constructions generally, or tei cause the same tei he eleme- anel to pay ferany land and or buildings se> acquired e>r constructed, dealt in or otherwise- use el, in cash, shares or bone's of the company e>r of any other company, or otherwise, and for any such purjio.se or purpose s te) act as contractors, builders, manufacturers, mangers, agents or representatives; To acepuirc and undertake the wheile or any part of the assets, business undertaking and property of any person.firm or corporation earryin g on any business similar to that which the company is authorized to carry on or possessed of property suitable- for the purpose of the compnr y.and to pay for the same in cash, shares or bonds of the company or of any other company or otherwise and to assume- the liabilities of any such person, firm or corporation; To purchase or acquire in any way and to own, hold and sell, with or without warranty, the- share s, debentures, bonds and other seeuritie s of any corporation or enterprise carrying em business similar to that of this company, or to promote or contribute to or subsidize or otherwise assist the same; To amalgamateor make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on business similar to that which this company is authorized to carry on, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its goodwill, rights, liabilities anel other accessories, by purchase, h ase or otherwise; To issue, allot and deliver as fully paid up and non-assessable the shares, debentures or other securities of this corn] any in pa j ment or iart payment of any securities, rights or things that it can acquire and in payment or part payme nt for any services rendered to the company, whether in connection with the promotion and reorganization of its business or otherwise; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole -or any part of the undertaking of the compan}' and of its assets and goodwill and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think lit, including shares, debentures anel other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company; and to distribute among its shareholders any cash, securities or other consideration so received; To acquire the; goodwill, property, rights and assets and to assume the liabilities of any person, firm, corporation or enterprise indebted to the company or transacting any business similar to that transacted by the company, and to pay for the same in cash or in fully paid up and non-assessable shares or securities of this company or otherwise; To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any company whose shares eif capital stock, bonds or other obligations are held in whole or in part by this company; and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any shares, bonds or obligations; and in like manner to advance money 828 avancer eles deniers à toute personne ou compagnie ayant des engagements commerciaux avec la compagnie ou endettée s envers elle, ou garantir leurs contrats ou leur aiele r autrement; Conclure toutes couventioi s pour le partage-des profits, l'union des intends, les risques conjoints, les concessions réciproques ou pour el'nu-tres fins, avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant tout ceimmerce epie cette compagnie a l'an te irisation d'exercer, et promouvoir et aide r à promouvoir et devoi ir actionnaire ou participant elans toute te lie- compagnie ou entreprise ei achète r ou acquérir les actions et valeurs de telle ce>mpagnie ou entreprise, nonobstant les dispositions de la section 44 elo la dite loi, les elé-tenir, vendre, réémettre ou autrement les négo-cier; Prête r eles fonds aux personnes ou compagnies en relation d'affaires avec cette ceimpagnie, et placer et approprier tout fonds ou actifs non immédiatement requis pour les fins de la compagnie ele la manière jugée convenable; Paire toutes conventions avec tout gouvernement ou autorité, municipal, local e>u autre', qui sembleront appropriés aux objets de la compagnie ou aucun d'iccux et obtenir ele telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides eu autres avantages qu'elle croira elésirable d'obtenir; et exécuter ou exercer tels arrangements, droits et avantages et s'y conformer; et faire autoriser, enregistrer et reconraitre' la «< D ! agnie c'ai s tout pays étranger et y désigne r ele s pe rsonne s et faire tous actes et choses jugés nécessaires, en vertu des lois ele tel pays, pour représente r la compagnie et lui permettre d'exercer effectivement son commerce ou poursuivre ses affaires là et ailleurs; Solliciter, acheter ou acquérir autrement et détenir, utiliser, (en vertu d'un bail, permis ou autrement) et exercer, développer et introduire et vendre, cexler, louer ou autrement aliéner ou faire valoir tous brevets, marques de commerce, inventions, d rents d'auteurs, améliorations et procédés, concessions et choses similaires utiles au commerce ele la compagnie et les payer en tout OU en partie avec eles obligations, debentures ou autres valeurs ou actifs de la compagnie ou par l'émission d'actions entièrement acquitées et non sujettes à appel de son capital-actions; Exercer toute autre industrie que cette compagnie Croira pouvoir convenablement exercer en rapport avec son commerce ou susceptible d'augmenté r directement ou indirectement la valeur des biens ou elroits de la compagnie ou de les rendre profitables; Acheter OU acquérir autrement, détenir, louer, vendre, améliorer, gérer, développer, échange r ou autrement disposer ou faire commerce d'immeubles, terrains, bâtiments ou autres propriétés ou droits nécessaires ou utiles pour l'exploitation d'aucuns eles e-ommerceis ele la ceimpagnie; Payer tous les frais encourus pour l'obtention de la charte el'incorporatiem ou en rapport avec la formation ou l'organisation de la compagnie; et toutes les choses qui se rattachent ou qui sont appropriée s à la réalisation des objets précités; et promouvoir une; ou des compagnies aux fins d'acquérir la totalité ou toute partie des entreprises, de l'actif, eles droits ou du passif de cette compagnie' ou pour toute autre fin jugée de nature à profiter A cette compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'i-celles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'intermédiaire de fiduciaires ou agents ou autrement et soit seuls ou conjointement avec d'autres; et to or guarantee the contracts of or otherwise assist any jwrson or company having business engagements with the company or indebted to it; To enter into any arrangement for sharing \"of profits, union of interests, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any pe rson or company or enterprise carrying on or proposing to carry on any business which this company is authorised te> carry on, anel te> promote or assist in promoting and to become a shareholder or participator in any such cempany or enterprise anel te» purchase oracquire the share sand securitie>s thereoi, notwithstanding the provisions of section 44 of the said Act, and to hold, sell, re-issue or otherwise deal with the same; To lend money to persons or cennpnnicshaving dealings with the company, and to invest and deal with any funds or assets not immeelintcly required for the purposes of the company, as may be deemed expedient; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may see m conducive to the; company's objects or any of them; and to obtain from such authority any rights, privileges, concessions, sub-sidie s or oth.e r benefits which it may seem desirable to obtain; and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits, and to procure the company to be licensed, registered and recognized in pi y foreign country and to designate persoi s the rein and do such acts and thirgs as may be expedient, under the laws of such country, to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; To apply for, purchase or otherwise acquire and hold, use; (on lease, license or otherwise) and to exercise, develop and introduce and to sell, assign, lease or otherwise dispose of or turn to account any patents, trade-marks, inventions, copyrights, improvements and processes, concrs sions and the like, useful to the business of the company, and to pay for the same wholly or in part in bonds, debentures or other securities or assets of the company or by the issue of fully paid up and non-assessable shares of its capital-stock; To carry on any other business which may seem to this company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculate el direel ly or indirectly tei enhance the value of or render profitable any of the company's prop rty or rights; To purchase or otherwise acquire, hold, lease, sell, improve, manage, develop, exchange, or otherwise dispose of or deal with any real estate, lands, buildings or other property or rights necessary or useful for the carrying on of any of the company's business; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the forn ation and organization of the company; and to do any such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects; and to promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others; and to do all such things as may be 829 faire toutes les autres choses qui s'y rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Park Manor, Inc.\" Le montant du capital-actions de la compagnie est de $300.000.(M)divisécn3000actionsdeS100.00 chacune dont 2000 actions seront des actions ordinaires et 1000 actions seront des actions privilégiées cumulatives portant un dividende de six pour cent, avec droit de priorité sur l'actif de la compagnie, de préférence aux actions ordinaires mais ces actions privilégiées n'auront pas droit de vote et aucun transfert d'actions ordinaires, ou privilégiées de la compagnie sera valide à moins que et avant que tel transfert ait été approuvé par les directeurs, que ce transfert soit fait par l'actionnaire personnellement ou parson représentant durant son vivant, et après la mort de tout actionnaire, les directeurs pourront donner instruction à l'exécuteur ou l'administrateur ou l'héritier ou autre représentant de l'actionnaire décédé de transférer telles actions à la personne ou aux personnes indiquées par les directeurs et pour une somme de pas inoins que le montant payé sur les actions, mais sans intérêt.Le bureau principal de la compagnie, sera en la cité de Westmount, dans le district de Montréal, dans la Province de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de février, 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1031 C.-J.SIMARD.\"Téléphone Régional, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour de janvier, 1925, constituant en corporation: Joseph Dessu-reault, marchand, Wilfrid Laliberté.industriel, Orner Ladouceur, ptre-curé, J.-Héal Riais, gérant de banque, Barthélemi Qrignon, hôtelier, Donat Bélanger, menuisier, de La Reine, Abitibi, dans les buts suivants: Etablir, construire et exploiter une ligne de téléphone électrique dans le village de La Reine et dans les limites des cantons-unis de La Reine et Desmeloizes (Partie Ouest), sur les chemins et parties de chemins qui sillonnent les dits cantons, avec des embranchements y conduisant ou en divergeant d'un point il un autre, en la dite paroisse de La Reine, Abitibi, et de relier ces dernières avec les localités avoisinantes et de communiquer par ces dernières avec des endroits plus éloignés; Acquérir, recevoir, posséder et transporter tous biens meubles et immeubles nécessaires à son entreprise, aliéner ses biens meubles et immeubles et hypothéquer ces derniers; ériger le long ou A, travers les chemins les constructions nécessaires, y compris les poteaux, jetées ou coulées destinés à supporter les cordes ou fils des dites lignes, pourvu qu'elles ne soient pas érigées de manière à incommoder le public qui se sert de ces chemins, ni à gêner le libre accès à toute maison ou autre bâtiment construit dans le voisinage; Faire, modifier, annuler, résilier ou remplacer tous règlements qu'il conviendra pour la bonne gestion, administration et régie de la Compagnie, lesquels règlements devront être faits par les directeurs et approuvés par le vote des actionnaires représentant au moins les deux tiers en valeur de son capital souscrit, dans une as- ineidental or conducive to the attainment of the above; objects, under the name of \"Park Manor, Inc.\" The amount of the capital stock of the company is to be S300.000.00, divided into 3.003 shares of S 100.00 each, of which 2.000 shares shall be common stock of the company and 1,003 shares six per cent cumulative preferred stock which shall rank upon the capital assets of the Company before any of the common stock, but which preferred stock shall have no voting power, anel no transfer of any share of the common stock or of the preferred stock of the company will be> valid unless ami until it has been approved by the directors, whether such transfer purports to be made by the shareholder personally or by any representative of this during his lifetime, and upon anel after the death of any shareholder, the directors may call on the executor or administrator or heir or other representative of the de'ce-ascel to transfer such shares to such person or persons as may be indicated by the directors, and for a sum not less than the amount that was paiel up on the shares, but without interest.The head office of the Company will ba at the city of Westmount.in the district of Montreal, in the province of Quebec.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of February, 1925.C.J.SIMARD, 1032 Assistant Provincial Secretary.\"Telephone Régional, Limitée\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of January, 1925, incorporating: Joseph Dessureault, merchant, Wilfrid Laliberté, industrial, Omer Ladouceur, parish priest, J.Real Biais, bank manager, Bartheienti Crignon, hotel-keeper, Donat Bélanger, joiner, of La Reine, Abitibi, for the following purposes: To establish, construct and operate an electric telephone line in the village of La Reine, and within the limits of the United Townships of La Reine et Desmeloizes (west part), upon the roads and parts of roads in said township, with branches leading to and from one point to another, in said parish of La Reine, Abitibi, anel to connect such branches with neighbouring localities and to communicate by means of such branches with more distant places; To acquire, receive, possess and convey any movable and immovable properties necessary for its undertaking, alienate its movable and immovable properties and hypothecate the tatter; erect along or across roads the necessary constructions including poles, piers or culverts, destined to support the wires of said line, pro-vie led same be not erected so as to incommodate the public using such roads or to prevent free access to any house or other building erected in the neighbourhood; To make, alter, repeal, cancel or replace any by-laws which may be deemed convenient for the proper management, administration and conduct of the company, which by-laws must be enacted by the directors and approved by the vote of the shareholders representing no less than two thirds in value of its subscribed capital 830 semblée générale spéciale Convoquée à cet effet.Lier la compagnie pour tous contrats, conventions, engagements ou marchés qui seront faits, lettres tie change tirées, acceptées ou endossées, billets ou chèques faits, tirés ou endossés au nom de la compagnie, par ses agents, officiers, ou serviteurs, dans l'exercice ordinaire des pouvoirs qu'ils ont reçus comme tels, en vertu de ses règlements, sans aucune responsabilité personnelle envers les tiers pour tel agent, officier ou serviteur; limiter la responsabilité des actionnaires au montant non payé sur leurs actions respectives dans le capital-actions.Faire payer en entier les actions qui seront souscrites dans la compagnie, lors de telle émission; Prélever sur chaque actionnaire, chaque année, sur décision dos directeurs, après établissement du compte dos recettes et des dépenses, la part proportionnelle, à tant l'action, de l'excédent des dépenses sur les recettes, si tel excellent existe.Si, au cas contraire, il y a excédent dos recettes sur les dé|>enses, il sera loisible au bureau de direction de conserver ce dit excellant pour les besoins futurs ou de le distribuer en dividendes à ses actionnaires; D'autoriser les directeurs do la compagnie, après approbation des actionnaires représentant au moins les deux tiers en valeur de son capital-actions, dans une assemblée générale spéciale convoquée à cet effet, à vendre, louer et affermer toute ou en partie de la dite ligne téléphonique aux prix, conditions et conventions pour lesquels ils auront été autorisés à le faire; Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de direction composé d'au moins trois membres et les personnes désignées comme tels dans les lettres patentes sont les directeurs de la Compagnie jusqu'à ce (pie d'autres personnes soient dûment nommés à leur place.Ces directeurs éliront parmi eux un président qui présidera toutes les assemblées de la compagnie, décidera toutes questions qui pourront être soulevées au cours dos séances, sous réserve d'appel à l'assemblée.Il fera observer les dispositions des statuts et règlements, maintiendra l'ordre et le décorum pendant les réunions et veillera à ce que les droits de tous les actionnaires soient respectés.( 'es directeurs se choisiront un secrétaire-trésorier qui transcrira dans un livre spécial les procès-verbaux de chacune des assemblées et chacun de ces procès-verbaux sera soumis, à rassemblée subséquente, à l'approbation de la compagnie.Il tiendra compte de toutes sommes d'argent qui pourront être versées entre ses mains; il sera responsable de tous papiers appartenant à la compagnie et devra les remettre à son successeur, à l'expiration de ses fonctions.Il fera toute la correspondance de la compagnie et accomplira tous autres travaux de son ressort; il tiendra le compte de la situation de chacun des actionnaires à l'égard de la compagnie.Il tiendra ses livres de façon à être en mesure, en tout temps, d'indiquer la situation financière de la compagnie.Il devra payer tous les chèques et ordres de paiement émis par le président avec les fonds qui n'auront pas été appropriés à d'autres fins; Les directeurs seront responsables de la ligne téléphonique et des réparations à y faire; ils auront le droit d'employer un expert toutes les fois que la condition de la ligne le nécessitera.Ils pourront faire dos règlements relativement aux abonnés de la compagnie, non actionnaires, et fixer le prix de l'abonnement; stock, at a special general meeting called for considering the matter.Bind the company for any contracts, agreements, engagements or bargains which may be made, bills of exchange drawn, accepted or endorsed, notes or checks made, drawn or endorsed in the name of the company by its agents, officers or servants in the ordinary exercise of the powers received as such, under its by-laws, without any personal liability towards third parties for such agent, officer or servant; limit the liability of the shareholders t.the un paid balance on their respective shares in the capital stock.To collect the lull payment of the shares subscribed in the company, at the time of such issue; To collect from each shareholder, each year, upon tho decision of the direc'tors after ascertaining the receipts and expenses, the proportional share, at so much per share of stock, of the excess of expenses over receipts, if such excess exists.If, on the contrary, there is an excess of receipts over expenses, the Board of Directors may place such excess in reserve for future needs or distribute it as dividends to the shareholders; To authorize the directors of the company, after approval of the shareholders representing no less than two thirds in value of its capital stock, at a special general meeting called for considering the matter, to sell, lease and rent all or part of said telephone line for such price and on such terms and conditions as they have been authorizetl so to do; The affairs of the company shall be managed by a board of directors composed of at least three members and the persons designated as such in the letters patent shall be the directors of the company until such time as they shall have been duly replaced by others.These directors shall elect among themselves a president who will preside over all meetings of the company, decide all questions which may be raised during any meeting, with the right of appeal to the meeting.He shall see to the observance of she statutes and by-laws, maintain order and decorum during the meeting and shall see that, all the rights of all the shareholders are respected.Such directors shall appoint a secretary-treasurer who shall enter in a special book the minutes of each of the meetings and such minutes shall be submitted at the subsequent meeting to the approval of the company; he shall keep an account of all sums of money coining into his hands; he shall be responsible for all papers belonging to the company and shall remit them to his successor when retiring from office, lie shall attend to all the correspondence of the company and accomplish any other works connected therewith; he shall keep an account of the standing of each of the shareholders towards the company.He shall keep his books so as to be able at any time to give the financial standing of the company.He shall pay all checks and warrants issued by the president with the funds not especially applied to other purposes; The directors shall be responsible for the telephone line and repairs thereto; they shall have the right to employ an expert every time the conditions of the line so warrant it.They may make by-laws respecting the subscribers of the company who are not shareholders and fix the rate of subscription. 831 Les éjections annuelles de cette compagnie auront lieu le quatrième mercredi de janvier et chacune des années suivantes, a la même date, pour élire les directeurs.Tous les officiers de la compagnie devront, à cette élection, soumettre un rapport de leurs actes officiels, pour l'information des actionnaires.Toutes autres affaires intéressant la compagnie pourront être discutées et réglées à cette assemblée, tout comme aux assemblées ordinaires.Celte assemblée aura lieu au village de La Heine, sous le nom de \"Téléphone Régional, Limitée\", avec un capital total de dix mille piastres (SIO.OOO.OO).divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera dans le village de La Reine, dans le district d'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixiême jour de janvier, 1926.Le sous-secrétaire de la province, 1035 C.-J.SIMARD.The animal election of the company shall take place the fourth.Wednesday of January, and on the.same date in each following year for the election of directors.All the officers of the company shall at such election, submit a report of their official acts, for the information of shareholders.All other matters of interest to the company which may ho discussed and settled at the ordinary meetings of the company may be discussed and sel tled at this meeting.This meeting shall be held at the village of La Reine, under the name of ''Téléphone Régional, Limitée\", with a total capital stock of ten thousand dollars ($10.000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the village of Iji Reine, in the district of Abitibi.Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty-sixth day of January.1025.C.J.SIMARD, 1030 Assistant Provincial Secretary.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"Fitzgerald Machinery Corporation, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5989 et 5092et suivants, il a été accordé park' lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires,en date du vingt-quatrième jour de janvier 1925, à la compagne \"Fit'geraid Machinery Corporation, Limited\", ratifiant un règlement de la dite compagnie pour modifier et amender son capital autorisé de S20,0(X).0().divisé on 100 actions de S 100.00 chacune, comme suit, savoir: lo.Subdivisant en 1800 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10.00 chacune, et 2000 actons ordinaires d'une valeur au pair de SI.00 chacune; 2o.Les actions privilégiées aurontdroit à même tout surplus des bénéfices nets.lorseju'eHablis, à des dividendes cumulatifs au taux de Sr( par année, pour toute année, de préférence au paiement de dividende sur eles actions ordinaires pour chaque année; 3o.Les actions privilégiées n'auront pas droit de participation et droit de vote, et seront rachetai les par la compagnie à toute échéance de tout dividende à la discretion du conseil d'aelministrn-tiom ledit raclait devant se faire au pair avec une piime de $1.00 sur chaque action de tel stock privilégié, et 4o.Les directeurs sont par les présentes auto-ris's à mettre de côté comme réserve pas moins de 50% eles bénéfices nets d( s opérations ele chaque année après le paiement élu dividende cumulatif privilégié', telle réserve spéciale devant être ut'iisée aux fins de retire r ou de racheta r le stock privilégié tel que ci-dessus mentionné; 5o.Les actions ordinaires seront sujettes au droit de priorité des detent UTS des actions privilégiées tel que déclaré ci-dessus.Si après avoir pourvu au paiement des dividendes entiers pour aucune année sur les actions privilégiées, et pour tout solde ou soldes restant dus sur les dividendes cumulatifs sur telles actions privilégiées pour les années précédentes, et après avoir pourvu au fonds de n serve spécial mentionné plus haut, il reste un surplus de bénéfices nets qui,dans l'opinion du conseil d'admmisira- \"Fitzgerald Machinery Corporation, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act.1920.articles 5989 and 5992 anel following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing elate the twenty fourth elay eif January.1925.to th ecom-pany\"Fitzgerald Machinery Corporation, Limited\", ratifying a by-law of said company, altering anel ameueling its authorizeel capital stock of 820.000.00.divided into 200 shares of $100.00 each, as follows, te> wit : 1st.By subdividing into 1800 preferred shares eif a par value of $10.00 each, anel 2000 common share s e>f a par value of $1.00 each, 2nd.That tho preference shares be entitled out of any anel all surplus net profits whenever ascertained, to cumulative dividends at the rate of 8% per annum in each and every year in prc-ference anel priority to any payment ejf dividends on the common shares for such year; 3rd.That the preference shares shall be non-participating anel non-voting anel shall be re tirable or roele < niable by the Company on any dividend dateat the option of the-Board of Directors, said retirement e>r redemption to be at par plus a premium of $1.00 upon each share of such aforesaid preference stock, anel -1th.That the Directors be and are hereby authorize d and instruct «I to set aside as a special reserve not less than 60% of the net profits of each year's operations alter payment of the cumulative1 pre ferre el dividend,said specialreserve tei be use el for the purpose of such retirement or redemption of the preferred stock as herein-before referred to; 5th.That the common shares shall be subject to the prior rights of the holdi rs of the preferred shares as hereinabove dedaied.If afteir providing for the payment of full dividends*for any year on the preferred shares and for any balance or balances that may remain due ,m cumulative dividends of Buch pri f< m el share's for preceding years, anel after provision shall have' been made tor the special reserve hereinabove referred to, then shall re-main any surplus net profits which shall not, in the opinion of the Board of Directors, 832 tion, n'est pas requis pour pourvoir à l'entretien, l'amélioration, l'agrandissement et l'exploitation des propriétés et du commerce de la compagnie! ou pour le paiement de si s obligations, tel surplus sera disponible comme dividende sur les actions ordinaires jMiur telle année, mais ces dividendes sur les actions ordinaires ne devant pas être cumulatifs et ne seront payés que s'ils sont gagnés.Ix?s actions ordinain s seule S Comporteront le droit de vote: 60.Au cas de dissolution ou ventilation de la compagnie, les actions privilégiées auront droit de priorité dans la distribution de l'actif de la compagnie dont les produits seront applicables premièrement au paiement complet élu montant des dite s actions privilégiées au pair avec en plus tous les dividendes cumulatifs en défaut.Toute balance qui restera sera divisée entre les délenteurs des actions ordinaires: 7o.Qu'une proportion des nouvelles actions créées par ce règlement soient émises et réparties pour les actions ordinaires de la ceimpagnie présentement souscrites et payées, répartie s et émises, d'une valeur au pair ele $100.00, et la balance de telle autre manière et elans la proportion (unies administrateurs jugeront à propos pour l'avantage et l'avancement du but et des objets de la compagnie.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de janvier 1925.Le sous-secrétaire de la province, 1005 C.-J.SIMARD.be required to provide for the maintenance, improvement, enlargement anel operation of the property anel business e>f the Company, or for the payment of its liabilities, such surplus shall be available lor elividenels upon the common shares for such year, but these dividends iqxm the connnein shares shall not be deemed to be cumulative\" but shall only be paid if earned.The Common Shares shall be- the'veiling shares of the Company; 6th.'I hat in case of dissolution or termination e>f the- Company, the- preferred shares shall be entitled te» preference in the distribution of the assets of the company, the assi ts the re from being applicable first te.the; payment in full of the amount eif the saiel preferred shares at par plus all cumulative elivieleuels in arrears.Any balance \u2022remaining thereafter shall be divided eepially among the heilelers eif the ceanmon shares; 7th.That a proportion of the new shares created by this by-law be issued and allotted in exchange for the presently subscribe el and paid-up, allotti d anel issued eirelinary shares of the Company e>f a par value of S100.00.and the balance in such other manner and proportion as the Dire cteirs may eleem proper for the benefit and furtherance of the aims and objects of the company.Dated at the office; of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of January, 1025.C.J.SIMARD, 1006 Assistant Provincial Secretary.Index de hi Gazette Officielle de Québec, \\o 0 Actions en separation de biens :\u2014 Dame Belisle vs Messier.787 \" Bilodcau vs Rodrigue.788 \" Chagnon vs Riopel.788 \" Crevier vs Benoît.788 \" Desrochers vs Dumont.7S8 \" Fay vs Perron.788 \" Joubarne vs Dufour.788 \" Klaiman vs Alper.789 \" Korber vs Olesker.' 788 \" Leduc vs Nadeau.789 \" Thompson vs Bell.7S7 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.705 A vis divers :\u2014 Concernant le tarif eles huissiers.789 La Société des Ingénieurs et Arpenteurs du Saguenav.789 Priée Bros.& Co., Lt'd.790 Ville de Jonquière.790 Bureau-chef :\u2014 Cie de Coupe de Bois Champlain, ltée.701 The Knapp Company, Lt'd.791 Charte\u2014Abandon de :\u2014 S.Lawrence Baking Co., Lt'd.-____ 791 Demandes a la législature :\u2014 St.Maurice Lumber Co.785 St.Maurice Paper Co., Lt'd.784 Thetford Mines et al.784 Index ol the Quebec Official Gazette, Xo 0 Actions for separation as to property: DameBe'lisle vs Messier.787 \" Bilodcau vs Reielrigue.788 \" Chagnon vs Riopel.788 \" Crevier vs Benoît.788 \" Desrochers vs Dumont.788 \" Fay vs Perron.788 \" Joubarne vs Dufour.7§8 \" Klaiman vs Alper.789 \" Korber vs Olesker.788 \" LedUC vs Nadeau.789 \" Thompson vs Bell.787 Advertisers :\u2014Notice to :\u2014.705 Miscellaneous notices:\u2014 Respecting the tariff eif bailiff's.789 La Société des Ingénieurs et Arpenteurs élu Saguenay.789 Price Bros.& Ço.Lt'd.790 Town of Jonquière.790 Chief-office :\u2014 Champlain Logging Co., Lt'd.791 The Knapp Company, Lt'd.791 Charter\u2014Surrender of :\u2014 S.LawTence Baking Co., Lt'd.791 Applications to Parliament:\u2014 St.Maurice Lumber Co.785 St.Maurice Paper Co., Lt'd.784 Thetford Mines et al.784 833 >\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 Pt.Saint Benoit village to Saint Benoît 785 parish .7*5 785 Village of Saint Cœur de Marie.785 Département de l'instruction publique Ptie Saint-Benoît village à Saint-Benoît paroisse.Village de Saint-Cœur-de-Marie.Département du trésor :\u2014 Baloise Fire Ins.Co.786 Cie Ass.Mutuelle contre le feu de l'Assomption .786 London & Scottish Ass.Corp., Lt'd.786 The Automobile Ins.Co.of Hartford, Conn.787 The Ocean Accident & Guarantee Corporation, Ltd.787 The Sea Insurance Co., Lt'd.785 Lettres patentes :\u2014 Cadillac Syndicate, Inc.774 Holmes Good Food, Inc.782 Hutchins Automobile Repair Service Co., Lt'd.775 Impex.Limitée.778 Investment Coal Corp.779 Kelly Taxis.Lt'd.812 La Compagnie de Cigars La Desirata, lt
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.