Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 14 (no 15)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1923-04-14, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 15 1077 Vol.55 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBUSHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Quebec, samedi, 14 avril 1923.\tQuebec, Saturday, 14th-Apb.il, 1923.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette.Officielle, voudront * serted in the Official Gametic will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: observe the following rales: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Spécifier le nombre d'insertions.2 Specify the number of insertions required.Tarif des annonces: Première insertion, 15c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).La matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est exigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérésqu 'une fois.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il y a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le montant doit être payé sur réception de la facture, avant la deuxième publication, qui sera cancellée, si ces conditions n'ont pas été remplies.Advertising rates First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Translation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per single number Slips, .$1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance.Over payment, if any, will be refunded.For notices which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication, which will be cancelled if above conditions have not been fulfilled. 1078 Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le Jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \"Gazette Ofllclelle\" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable d'avance et que l'envoi de la Gaeette sera arrêté à l'expiration de la |>ériode payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signification suivante: I^e premier chiffre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement, 835 Nominations Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, le 5 mars 1923.M.IL J.Kearney, de Hull, P.Q., temporairement, protonotaire de la Cour supérieure, greffier de la Cour de circuit, greffier de la Couronne et greffier de la paix pour le district de Hull.Québec, le 16 mars 1923.M.S.-Eduurd Gagnon, comptable, de 1h cité de Québec, juge de paix avec juridiction sur le dktrict de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 33(51 des S.R.Q., 1909, tel qu'amendé par la loi 9 G.V, ch.45.Québec, le 17 mars 1923.M.E.-J.Stewart Verge, de Carleton, Bonaven-ture, P.Q., registrateur de la deuxième division d'enregistrement de Bonaventure.Québec, le 20 mars 1923.M.Thomas W.Furey, de Huntingdon, P.Q., greffier de la cour de circuit dans et pour le comté de Huntingdon.MM.V.-A.Vézina, médecin, de St-Alexandre, et Octave Lacroix, médecin, de Trois-Pistoles, conjointement coroner du district de Kamouraska.Québec, le 21 mars 1923.MM.J.-A.Moussettc, de Grande-Rivière, marchand, et Stanislas Thibault, de Mont-Louis, gentilhomme, juges de paix pour le district de Gaspé.M.Wilfrid Lebrun, de la ville de St-Laurent, comptable, juge de paix avec juridiction sur le district de Montréal, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 3361 des S.R.Q., 1909, tel qu'amendé par la loi 9 G.V, ch.45.M.Jean Asselin, de Saint-Siméon, Charlevoix, forgeronjuge de paix pour le district de Saguenay.MM.William Black Blair, marchand de bois, Notices, documen's or advertisements recelv» ed after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \"Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices liave the following meaning: The first number is our document number, the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.830 Appointments His Honour the Lieutenant-Governor has been pleased, by and with the advice and consent of Our Executive Council, to make the following appointments: Quebec, March 5th, 1923.H.J.Kearney, of Hull, P.Q., temporarily, to be prothonotary of the Superior Court, clerk of the Circuit Court, cl rk of the Crown and clerk of the Peace for the district of Hull.Quebec, March lfith, 1923.S.Edouard Gagnon, accountant, of the city of Quebec, to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Quebec, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 3361, of the Q.R.S., 1909, as amended by the Act 9 G.V, ch.45.Quebec, March 17th, 1923.E.J.Stewart Verge, of Carleton, Bonaventure, P.Q., to be registrar of the second registration division of Bonaventure.Quebec, March 20th, 1923.Thomas W.Furey, of Huntingdon, P.Q., to be clerk of the Circuit Court in and for the County of Huntingdon.V.-A.Vezina, physician, of St-Alexandre, and Octave Lacroix, physician, of Trois-Pistoles, to be jointly coroner of the district of Kamouraska.Quebec, March 21st, 1923.J.A.Moussette, of Grande-Rivière, merchant, and Stanislas Thibault, of Mont-Louis,gentleman, to be Justices of the Peace for the district of Gaspé.Wilfrid Lebrun, of the town of St-Laurcnt, accountant, to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the district of Montreal, for the purposes of administering the oath only, pursuant to the provisions of article 3361 of the Q.R.S., 1909, as amended by the Act 9.G.V, ch.45.Jean Asselin, of St-Siméon, Charlevoix, blacksmith, to be a Justice of the Peace for the district of Saguenay.William Black Blair, lumber merchant, W.R. 1079 W.R.Richard», agent d'assurance, Francis O'Ncil Dillon, évaluateur, Edmond Guyon, gentilhomme, Joseph-Aldérie Raymond, financier, Montréal, Juges de paix pour le district de Montréal.M.Napoléon Devlin, de la ville d'Aylmer, échevin, juge de paix pour le district de Hull.Richards, insurance agent, Francis O'Ncil Dillon, appraiser, Edmond Guyon, gentleman, Joseph Aldéric Raymond, financier, Montreal, to be Justices of the Peace for the district of Montreal.Naj>oléon Devlin, of the town of Aylmer, alderman, to be a Justice of the Peace for the district of Hull.Québec, le 22 mars 1923.MM.C.-E.Wayland, de Marbleton, marchand épicier, et Jimmy Andrew, du canton de Duds-well, bourgeois, juges de paix pour le district de Saint-François, MM.J.Orner Poutre, de North Stanbridgc, gentilhomme, John L.Kenedy, R.No.1.Brig-ham, gentilhomme, juges de paix pour le district de Hedford.MM.Irénée Vautrin, architecte, Jean Décarie, médecin, et René Bauset, greffier de la cité de Montréal, membres de la Commission pour l'érection civile des paroisses du district de Montréal.M.J.-Romuald Dionne, de Amqui, Matapédia, P.Q., greffier de la Cour de magistrat pour le comté de Matapédia.» Québec, le 24 mars 1923.M.Joseph-Albert Couillard, directeur médical du Sanatorium, Lac-Edouard, juge de paix avec juridiction sur la province de Québec, aux fins de recevoir le serment seulement, conformément aux dispositions de l'article 3301 dos S.R.Q., 1909, tel qu'amendé par la loi 9 G.V, ch.45.Québec, le 5 avril 1923.M.Aimé Robin, de la cité de Montréal, P.Q., sténographe près des cours siégeant dans le district de Montréal, en matière criminelle ou pénale.1809 Proclamation Quebec, March 22nd, 1923.C.E.Wayland, of Marbleton, grocer, and Jimmy Andrew, of the township of Dudswell, gentleman, to be Justices of the Peace for the district of Si-Francis.J.Orner Poutre, of North Stanbridge, gentleman, John L.Kenedy, R.No.1, Brigham, gentleman, to be Justices of the Peace for the district of Bedford.Irénée Vautrin, architect, Jean Décarie, physician, and René Bauset, clerk of the city of Montreal, to be Members of the Conunission for the civil erection of parishes of the district of Montreal.J.Romuald Dionne, of Amqui, Matapédia, P.Q., to be clerk of the Magistrates' Court for the County of Matapédia.Quebec, March 24th, 1923.Joseph Albert Couillard, medical director of the Lake Edward Sanatorium, to be a Justice of the Peace with jurisdiction over the Province of Quebec, for the purposes of administering the oath onlv, pursuant to the provisions of article 3301 of the Q.R.S., 1909, as amended by the Act9G.V, ch.45.Quebec, April 5th.1923.Aimé Robin, of the city of Montreal, P.Q., to be stenographer for the Courts sitting in the district of Montreal, in criminal or penal matters.1870 Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.(US.] GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et d s possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: PROCLAMATION.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.IL.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.J.-A.Hudon, ) A TTENDU qu'une re-Assislant-Procureur-; *~» quête Nous a été Général-Suppléant.J presentee demandant de détacher de la municipalité de Laprairie, dans le comté municipal de Laprairie, le territoire ci-après décrit, et de l'annexer à la municipalité de la paroisse de Saint-Constant, dans le même comté; Attendu que toutes les prescriptions du Code municipal à cette égard ont été remplies et qu'il restera à la municipalité de Laprairie, après cette annexion, une population de plus de trois cents âmes; A CES CAUSES, de l'avis et du consentement de notre conseil exécutif, exprimé dans un décret J.-A.Hudon, ) \"VY/HERE AS application Acting Deputy At-t VV bas been made to torney General J Us, bj petition, to detach from the municipality of Laprairie, in the municipal county of Laprairie, the territory hereunder described and to annex it to the municipality of the parish of Saint-Constant, in the same county; Whereas all the provisions of the Municipal Code in that respect have been observed, and that there shall remain in the municipality of Laprairie, after this annexation, a population of over 300 souls.THEREFORE, with the consent and advice of Our Executive Council, expressed in an Order in t 1080 en date du 21 mars 1923, cl conformément aux dispositions du Code municipal de Notre province de Québec, nous déclarons que le territoire suivant, savoir: Le territoire à être ainsi annexé à la municipalité de la paroisse de Saint-Constant, dflns la municipalité du comté de Laprairie, est détaché de la municipalité de la paroisse de Laprairie et comprendra lea lois numéros 662, 683.664.665, 666, 667, 668, 669 du cadastre officiel de ladite paroisse de Laprairie, lesquels proviennent de la seconde concession de la côte Sainte-Catherine, dans la seigneurie de Laprairie,- est détaché de la municipalité de Laprairie et am exé à la municipalité de la paioisse de Saint Constant, dans le comté municipal de Laprairie, à compter de ce jour.De tout ce que dessus tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPA-TR1CK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT-HUITIEME jour de MARS en l'année mil neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne Ja treizième année.Par ordre, Le sous-régistraire de la province.1&15 C.-J.SLV1ARD.Lettres patentes \"Guaranty Company of Canada, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettre patentes, en date du vingt-septième jour de février 1923.constituant en corporation; Col ville Sinclair, Ralph Erskin Allan, avocats, William Taylor, gérant, François Henderson.Robertson, comptable, et Angus McLeod Murray, assistant-secrétaire, tous des cité de Montréal; pour les fins suivantes: Faire les affaires d'une compagnie de placement et de courtiers en immeubles et agents de change et assurer, souscrire, acheter ou autrement acquérir et détenir, soit comme principal ou agent et absolument comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, échanger, transférer, céder ou autrement aliéner ou négocier des obligations, debentures, actions, parts ou autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire ou de toute banque à charte ou de toute compagnie _ou corporation industrielle, financière ou autre dûment constituée et acheter, prendre en échange ou acquérir autrement des terrains ou des intérêts s'y rapportant avec les bâtisses ou constructions Council dated the 21st of March, 1923, and in conformity with the provisions of the Municipal Code of Our Province of Quebec, We declare by these presents, that the following territory, namely: The territory to be thus annexed to the municipality of the parish of Saint-Constant, in the municipality of the county of Laprairie, is detached from the municipality of the parish of Laprairie and shall comprise the lots numbers 862, 663,664, 666, 666,667i 668,660 of the official cadastre of the said parish of Laprairie, which proceed from the second concession of Côte Sainte-Catherine, in the seigniory of Laprairie, is detached from the municipality of Laprairie ai d annexed to the parish of Sab t Constant, in the municipal county of Laprairie, from and after this day.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to#be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATR1CK, member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George.Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, at Our City of QUEBEC '.this TWENTY EIGHT day ol MARCH, in the year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty three, and in the thirteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, 1846 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \"Guaranty Company of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act.1920, letters patent have been issued by.the 1 ieutenant-Governoi of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of February 1923, incorporting : Co'.vi'le Sinclair.Ralph Erskin Allan, advocates.Wi: Jam Taylor, n anager, Francis Henderson Robertson, accountant, and Angus McLeod Murray, assistant-secretary, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of an investment company, and real estate and stockât dboi dbrokers and to underwrite subscribefor,purchase or otherwise acquire and ho'd, either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security r otherwise, ans to sell, exchange, trans fer, assign or otherwise dispose of or deal in the bonds, debentures, stocks, shares or other securities of any government or municipal or school corporation, or any chartered bank or of any duly incorporated company or corporation, industrial, financial or otherwise and to purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire lands or interest therein together with any bui dings or structures that may be on the said lands or 1081 qui so trouvent sur lesdits terrains ou aucun any of them, and to se!!, lease, improve, exchange d iceux et vendre, louer, améliorer, échanger ou or otherwise dispose of the whole or any portion aliéner la totalité ou toute partie des terrains et of the lands am 1 all or any of the buildings or toutes ou aucune des bâtisses ou constructions qui structures that are now or may hereafter 1k: créeront présentement ou qui seront â l'avenir érigées ted thereon, and to take such security therefor nor tels terrains et prendre telles garanties qui as may be deemed necessary; to transact and car -.rout jugées nécessaires; faire les opérations ry on a general financial real estate agency and généralea d'une agence financière de placement brokerage business, and to act as agents and bro-rt de courtage et agir en qualité d'agents et cour- kers for the purchase, sale, improvement, deve-liers pour l'achat, la vente, l'embellissement, le lopment and management of any property, busi-dévelopi>ement et l'administration de toute pro- ness or undertaking; priété, affaire ou entreprise; Souscrire, assurer, acheter, vendre, échanger, To subscribe for, underwrite, buy, sell, exchan-détenir, offrir au public pour souscription ou ge.hold,offer for public subscription or otherwise négocier autrement des actions, parts, obligations, doai in shares, stocks, bonds, debentures and other debentures ou autres valeurs de toutes corpora- securities of municipal, industrial, commercial or lions municipales, industrielles, commerciales et financial corporations; financières; Acheter, louer ou acquérir autrement la totalité To purchase, lease or otherwise acquire the ou toute partie des propriétés, des biens, des whole or any part of the assets, property, rights, droits, de la clientèle, y compris toutes options, goodwill, including any option, concession or concessions ou choses semblables de tout individu, the like of any individual firm or corporation, fume ou corporation et les payer en deniers comp- and to pay for the same in cash or fully paid up tants ou en actions acquittées et non sujette» à and non-assessable shares of the capital stock »P|h;1 du fonds social de la compagnie et partie of the company, or partly in cash and partly in en deniers comptants et partie en actions; shares; Promouvoir, organiser, administrer ou déve- To promote, organize, manage or develop oi Iopj)er ou aider à promouvoir^ organiser, admi- assist in the promotion, organization, management uistrer et développer toute corporation, compa- or development of any corporation, company, gnie, syndicat, entreprise ou affaires et faire tous syndicate, enterprise or undertaking, and to do les actes s'y rattachant; all acts incidental thereto; Agir comme agents et courtiers pour le place- To act as agents and brokers for the investment, le prêt, le paiement, la transmission et la ment, loan, payment, transmission and collec-pereeption de deniers ou aux fins d'émettre et de tion of money, or for the purpose of issuing and contresigner des certificats d'actions, des bons ou countersigning certificates of stock, bonds, dc-dél>entures ou autres valeurs de toute corpora- bentures or other securities of any corporation; tion: Paire toutes conventions pour le partage des To enter into any agreement for the sharing of profits, l'union des intérêts, la coopération, les profits, union of interests, co-operation, joint risques communs les concessions réciproques ou adventure, reciprocal concession or otherwise l»our toutes autres fi ils avec toute personne, firme with any person, firm or corporation carrying on et corporation exerçant ou se proposant d'exercer or intending to carry on any business which this tout commerce que cette compagnie a I'autori- company is authorized to carry on, or which is tation d'exercer ou qui peut être conduit â pro- capable of being conducted so as to directly or lite- directement ou indirectement à la compa- indirectly benefit the company; Knie; \u2022 \u2022 - .j 11 Acheter ou acquérir autrement et détenu-, To buy, or otherwise acquire and hold, sell or vendre et aliéner autrement les propriétés immo- otherwise dispose of property real and personal, bilières ou mobilières et les payer en deniers and to pay for the same in money, stock, bonds comptants, actions, bons ou autres valeurs de la or other securities of the company; compagnie; Solliciter, achetei ou acquérir autrement tous To apply for, purchase or otherwise acquire any brevets, permis, concessions et choses semblables patents, licenses, concessions and the like con- eonférant tout droit exclusif ou non-exclusif ou ferring any exclusive or non-exclusive or limited limité d'utiliser toute invention, ou tout secret right to use, or any secret or other information ou autre renseignement se rapportant à telle a to any invention and to turn to account, sell, invention, et faire valoir, vendre, louer ou autre- lease or otherwise deal in such patents, licenses négocier tels brevets, permis et concessions; and concessions; Faire enquête, vérifier et faire rapport au sujet To investigate, audit and report on the title des titres de toute propriété immobilière ou sur to any real estate, lands and tenements or chat- légalité sur toute émission d'actions, bons ou tels, or the legality of any issue of stock, bonds autres valeurs de toute corporation ou des livres, or other securities of any corporation, or on the positions financières, projets c t circonstances de books, standing, prospects or circumstances of toute maison d'affaires et d'entreprise et généra- any business concern or undertaking, and gêner - lement de tous biens ou droits; ally on any property or rights; Vendre, louer ou aliéner autrement la totalité To sell, lease, or otherwise dispose of the prop-ou toute partie des biens, de l'actif, des droits, erty, assets, rights, goodwill, or undertakings de la clientèle ou de l'entreprise de la compagnie of the company or any part thereof for such con-pour la considération que la compagnie jugera con- sideration as the company may think fit, and in Tenable et particulièrement pour des actions, bons, particular for shares, bonds, debentures or secur-débentures ou valeurs de toute autre corporation; ities of any other corporation; Distribuer aux actionnaires de la compagnie, To distribute among the shareholders of the cn nature, les actions, parts ou autres biens de la company in kind any shares, stock or other prop-«ompagnie au moyen de bonis ou autrement, et erty of the company by way of bonus or other-en particulier les actions, parts, debentures ou wise, and in particular any shares, stock, deben-?aleurs de toute autre corporation appartenant à tures or securities in any other corporation which 1082 la compagnie ou dont elle aura le pouvoir de disposer; Faire des avances de deniers aux clients et autres personnes en affaires avec la compagnie et garantir l'exécution de contrats par toutes telles personnes; Prélever et aider | prélever des deniers pour toute autre compagnie ou corporation, leur aider au moyen de bonis, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, debentures ou autres valeurs ou autrement et garantir l'exécution de contrats par toute telle compagnie ou corporation ou par toutes autres personnes avec lesquelles la compagnie pourra avoir des relations commerciales; Paire tous les autres actes-ct exercer tous les pouvoirs qui sont, nécessaires ou se rattachent :\\ la réalisation parfaite d'aucun des objets pour lesquels cette compagnie est constituée, sous le nom de \"Guaranty Company of Canada, Limited\", avec un capital total de quatre-vingt-dix-neuf mille cinq cents piastres ($99,500.00) divisé en neuf cent quatre-vingt-quinze (995) actions, de cent piastres ($100.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiéesiest de 400 actions de $100.00 chacune.Les particularités et les droits, privilèges et restrictions attachés auxdites actions privilégiées sont les suivants, à savoir: 1.vant le paiement ou l'allocation d'aucun dividende sur les actions ordinaires, les détenteurs desdites actions privilégiées auront droit à un dividende cumulatif, préférentiel, payable à même les profits de la compagnie disponibles pour le paiement des dividendes au taux de six et demi pour cent par année sur le capital alors payé sur lesdites actions respectivement lendits dividendes étant payables semi-annuel lenient les premiers avril et octobre de chaque année le premier dividende semi-annuel étant payable le premier octobre, et sera cumulatif depuis le premier jour d'avril 1923; - 2o lorsque les bénéfices de la compagnie dans une année quelconque seront, dans l'opinion des directeurs, plus que suffisants pour payer le dividende préférentiel à la fin de telle année et aussi un dividende pour la même année au taux de six et demi pour cent par année sur les actions ordinaires de la compagnie, les détenteurs desdites actions privilégiées auront droit de participer dans le surplus pan passu avec les détenteurs des actions ordinaires; 3o Lesdites actions privilégiées peuvent, à la discrétion des directeurs, être rachetées a toute date d'échéance de dividende au prix de SI 10.00 l'action et tous les dividendes non payés et courus sur telles actions jusqu'à la date fixée pour tel achat.Un préavis de trente jours de tel rachat sera donné en la manière prescrite par les directeurs et.lorsque tel préavis aura été donné aucun dividende ne sera payé sur lesdites actions privilégiées après la date fixée pour tel rachat et les détenteurs desdites actions n'auront, après cela, aucun droit dans ou contre la compagnie autre que le droit de recevoir le paiement de ladite soimnc de $110.00 l'action et l'intérêt couru.4o Advenant la liquidation de la compagnie, les détenteurs desdites actions privilégiées auront droit à ce que le surplus de l'actif soit appliqué, premièrement, au paiement du capital payé sur les actions privilégiées détenues par eux respectivement, secondement au paiement des arrérages (s'il y en a) sur les actions privilégiées susdites lusqu'au commencement de la liquidation, et l>elong to the company or of which the company may have power to dispose; To lend money to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; To raise and assist in raising money for and to aid by way of Imuius, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, or corporation or by any other jiorson or persons with whom the company may have; business relations; To do all other acts and exercise all power* necessary or incidental to the proper accomplishment of any of t he objects for which t he company is incorporated, under the name of \"Guaranty Company of Canada, Limited\", with a total capital stock of ninetv nine thousand five hundred dollars (S99.500.00).divided into nine hundred and ninetv five (995) shares of one hundred dollars (S100.0Ô) eafch.The part of the capital stock to be issued a-, preferred shares in dollars divided into 400 shares of $100.00 each.The particular character of and the rights.privileges and restrictions attaching to the said preferred shares are the following, that it to say: 1.Before any dividends shall be paid upon or ¦et apart for the common stock, the holders of the said preferred stock shall be entitled to a cumulative preferential dividend payable out of the profits of the company available for dividends at the rate of six and one-half per centum (6H%) per annum on the capital for the time being paid up on such shares respectively, payable half yearly on the first days of April and October in each year, the first half yearly dividend being payable on the first day of October 1923, but cu -mutative from the first day of April 1923.2.Whenever the profits of the company in respect of any year shall, in the opinion of the directors, be more than sufficient to pay the preferred dividend aforesaid to the close of such year and also a dividend for such year at the rate of six and one half per centum (6^%) per annum on the common shares of the company, the holders of the preferred shares shall be entitled to participate in the surplus pari passu with the holders of the commun snares] '.].The said preferred shares may at the option of the directors be redeemed on any dividend date at one hundred and ten dollars (SI 10.per share and all unpaid and accrued dividends thereon to the date fixed for such redemption.Thirty days previous notice of such redemption shall be given in such manner as may be prescribed by the directors, and when such notice shall have been given, no dividends On the said preferred shares shall accrue after the date fixed for such redemption and the holders of such shares shall thereafter have no rights in or against the company other than the right to receive payment of the said sum of one hundred and ten dollars ($110) per share and accrued interest.4.In the event of the winding up of the company, the holders of the preferred shares shall be entitled to have the surplus assets applied first in payengoff the capita! paid up in preferred shares held by them respectively; secondly, in paying off the arrears (if any) of the preferred dividend aforesaid to the commencement of the winding up, and thereafter to participate 1083 après cela de participer proportionnellement avec es détenteurs des actions ordinaires dans le solde 1 v en a) dudit surplus de l'actif qui restera après le paiement du capital payé sur les actions erdinaires; l.e bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, re vingt-septième jour de février 1923.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 1779 ALEXANDRE DESMEULES.\"Gendron & Pelletier.Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le heutenant-gou/erneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixième jour de mars: 1923, constituant en corporation: Pierre Gendron, agent, Joseph-Antoine Pelletier, mécanicien, Raoul Fafard.avocat, tous du village de Sa:nt-.JéYôme-de-Matane, dans les buts suivants: Faire le commerce général de réparations d'automobiles; Opérer une station de service général d'auto-mobibs et garage pour garer et emmagasiner des automobiles, moto-cycles et autres choses s'y rapportant, Faire le commerce en gros -et en détail des Automobiles et véhicules moteurs de tous genres et de leurs moteurs et accessoires, outils et appareils s'y rapportant; Faire le commerce de gros et détail des appareils électriques, fils, accessoires se rapportant aux installations électriques ainsi qu'appareils de radiophones et accessoires s'y rapportant; Faire le commerce en général des huiles, graisses, lubrifiants, ciments, pneus, quincailleries de toute nature, Faire le commerce de pianos, gramophones, d'instruments de mu«ique de tous genres quelconques et de tous objets, matières et articles d'aucune espèce se rapportant a ces couunerces; Exercer le commerce de voiturier pour le transport de passagers et le transport de marchandises dans la province de Québec, Posséder, acheter, louer, vendre et aliéner des véhicules moteurs, trucks, autobus; Acquérir, exploiter et aliéner en vertu d'aucun titre et d'aucune manière quelconque toutes patentes relatives aux objets précités; Acquérir par achat ou échanger tout terrain dans la province de Québec et les développer, louer, vendre ou hypothéquer ou en disposer autrement; Acquérir d'aucune autre manière quelconque, posséder et utiliser toutes sortes de franchises et privilèges; Vendre et disposer de toutes entreprises de la compagnie soit en tout ou en partie pour toutes telles considérations que la compagnie jugera raisonnables, et particulièrement pour des parts soit privilégiées ou ordinaires, actions ou autres sécurités dans toute autre compagnie; Acquérir par achat sur vente privée, judiciaire ou publique, ou tout autre échange, donation, dation en paiement, ou de quelque manière ou à quelque titre que ce soit, louer ou recevoir, à titre de prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, posséder, exploiter et occuper à quelque titre et de quelque manière que ce soit ton.droits et bien*, tant corporels qu'incorporels, qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque, Grever de servitudes et hypothéquer tous immeubles quelconque; ratably with the holders of the common shares in the residue (if any) of such surplus assets which shall remain after paying off the capital paid up on the common shares; The head office of the companv will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentv seventh day of February 1923.ALEXANDRE DESMEULÊ8, 1780 Acting Assistant Provincial Secretary.\"Gendron & Pelletier, Limitée\".Notice l I orcbv given that under Part I of the Quebec Companies Act, 1920.letters p tent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Qui b'c, bearing date the sixth day of March.1923, incorporating: Pierre Gen-dron, a»r nt, Joseph Antoine PelFti r, machinist.Raoul Fafard.advocate all of the village of Saint-Jérômc-de Matan#, for the following purposes : To carry on a general repair automobile business; To op rate a general automobile servi e station and garages for garaging and storing automobile .motorcycles and other things connected therewith; To deal whbsesale and retail in automobiles and mi tor-vehicles of every kind and their motors nd accessories, tools and supplies connected therewith; To deal wholesale and retail in electrical goods, wires, s pplies connected with electric installations and also radiophone apparatuses and accessories connected therewith; To generally deal in oil, grease, lubricants, cements, tires, hardware of every kind; To deal in pianos, gramophones, musical instruments of all kinds whatsoever and in all goods, material and articles of every kind connected with such businesses, To carry on the busi icss of carries for the trans no tation Of passengers and goods i i the Province of Quebec; To posses, buy, lease sell and dispose of vehicles, motors, trucks, autobus, To acquire, exploit and alienate under any title and i any manner w atover any patents incidental to the above objects; To acquire by purchase or to exchange any Land in th Pr vince of Quebec and to develop, lease, sell or hypothecate or otherwise dispose of the same; To acquire m any manner whatever, possess and utilize all kinds of franchises and privileges; To sell and dispose of any undertaking of the company either in whole or in part for such considerations as the company may think fit and in particular for sha/es, whether preferred or common, stock or other securities in any other company; To acquire by purchase at private, judicial or public sale or*otherwise, or by exchange, gift, giving in payment or in any manner and under any title whatever, lease or receive as a loan, pledge, deposit, guarantee and to possess, exploit and occupy under any title and in any manner whatever any rights and property, both corporal and incorporeal and whether moveable or immovable and without any exception whatever; To charge with servitudes and hypothecate any immoveables whatever; 1084 Distribuer en nature parmi lea actionnaires tous les biens de la compagnie et en particulier toutes actions ou autres valeurs d'autres corporations ou compagnies que la compagnie peut posséder, Emettre ou distribuer des actions acquittées et non sujettes j\\ appel, obligations ou obligations actions (debenture stock) ou autres valeurs de la compagnie et payer avec icelles pour toutes dettes et obligations de la compagnie; Acheter ou se charger autrement, acquitter par souscription originale ou autrement détenir des parts de capital dans toute autre compagnie poursuivant les mêmes fins que la présente partiellement ou totalement.Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer sur les valeurs et de la manière qui seront de temps en temps déterminées, sous le nom de \"Gendron & Pelletier, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres (.S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera il Saint-Jérôme-de-Matane, dans le district de Rimouski.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 1777 C.-J.SIMARD.\"Hotel New-Balmoral, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douzième jour de mars 1923, constituant en corporation: Arthur Desmarais, hôtelier, Bénoni Lapierre, rentier, et Joseph Simard, industriel, tous trois de la cité de Sorel, comté de Richelieu, dans les buts suivants: Etablir, aménager et exploiter des hôtels licenciés ou non licenciés pour servir des repas, pour accommoder des voyageurs, rafraîchlsse-nents, et pour toutes autres fins appropriées à tels genres d'hôtels; Souscrire et faire souscrire des actions; Acquérir et posséder par voie d'achat ou autrement, les biens mobiliers et inunobiliers nécessaires h ces fins, et les payer en actions acquittées de la compagnie; Vendre ou autrement aliéner ces biens mobiliers et immobiliers et en acquérir d'autres à leurs places; Emprunter des deniers sur son crédit et émettre des bons, obligations, billets :\\ ordre ou autres valeurs et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés nécessaires, pourvu que tels bons et obligations ne soient pas moindre que pour une somme de cent piastres chacun; Hypothéquer les biens immeubles ou donner en garantie les biens meubles de la compagnie, ou donner ces deux espèces de garanties; Faire tous contrats, arrangements ou conventions quelconques pour l'acquisition, par voie d'achat ou autrement, de tous droits, franchises, pouvoirs et privilèges possédés par toutes corporations ou associations similaires: et donner en paiement ou considération, des actions acquittées de là présente compagnie; S'unir avec toute corporation, pour des fins similaires; To distribute in kind among the shareholders any property of the company and in particular any shares or other securities of other corporations or companies which the company may have in its possession: To issue or allot paid up and non assessable shares, bonds or debenture-stock or other securities of the company and to pay with the same for any debts and liabilities owing by the company; To buy or otherwise take over, pay off by original subscription or otherwise hold shares of the capital-stock in any other company having purposes altogether or partly similar to those of the company: To invest and deal with the moneys of the company not immediately required on such security and in such manner as may from time to time be determined, under the name of \"Gendron & Pelletier, Limitée\", with a total capital-stock of twenty thousand dollars ($20.000.00).divided info two hundred (200) shares of one hundred do'lars ($100.00) each.The head office of the company will be at Saint-Jérôme-de-Matane, in the district of Rimouski.Dated from the office of the Provincial Secret -arv, this sixth day of March, 1923.C.J.SIMARD, 177S Assistant Provincial Secretary.\"Hotel New-Balmoral, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( lômpanies' Act, 1920, letters patent has been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of March, 1923, incorporating: Arthur Desmarais, hotel-keeper, Bénoni Lapierre, annuitant, and Joseph Simard, manufacturer, all of the city of Sorel, county of Richelieu, for the following purposes: To establish, equip and operate licensed or unlicensed hotels: for the serving of meals, the accommodation of travellers, refreshments and for any other purposes incidental to such kinds of hotels; To subscribe for or cause the subscription for shares; To acquire and possess by way of purchase or otherwise the moveable and immoveable property necessary for such purposes and to pay for the same in paid up shares of the company; To sell or otherwise dispose of such moveable and immoveable property and to acquire other property in lieu thereof; To borrow money upon its credit and to issue bonds, debentures, promissory notes or other securities and to pledge or sell the same for such price and at such sums as may he deemed convenient, provided that no such bonds or debentures be not for a less sum than one hundred dollars each ; To hypothecate the immoveable property or pledge the moveable property of the company or give both the above kinds of securities; To enter into any contracts, arrangements and agreements whatever for the acquisition by way or purchase or otherwise of any rights, franchises, powers and privileges possessed by any similar corporations or associations; and to give in payment or consideration thereof paid up shares of the present company; To amalgamate with any company for similar purposes: I 1085 I tanne* dos actions acquittées en paiement des orviceà rendus a la compagnie; l'aire tous règlements nécessaires pour la régie du dit hôtel et la gouverne de ses actionnaires relativement a la confiscation, ainsi que pour toutes matières concernant Tordre, la discipline et le bon gouvernement de l'hôtel; Obtenir et exploiter une licence d'hôtel pour la ente dos vins, bières et liqueurs enivrantes, conformément aux dispositions de la Loi des licenses de la province de Québec et de ses amendements ; En un mot faire tous actes de nature il atteindre les fins ci-dessus, sous le nom de \"Hôtel Kew-Babioral.Limitée\", avec un capital total de quarante-cinq mille piastres (S 15,000.00), divisé < n quatre eent cinquante (450) actions de cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à \u2022orel, dans le district de Richelieu.Daté du bureau du .secrétaire de la province, \u2022e douzième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 17S1 C.-J.SIMARD.\u2022'La Compagnie de Brique et Béton, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du cinquième jour de mars 1923, constituant on corporation: Hector Authier, agent d'affaires, Arthur-A.Drouin, David Gourd, marchands, tous trois d'Amos, dans les buts suivants: Acquérir et acheter toutes les propriétés, droits, matériel et affaires que détient et possède ''La Compagnie de Briques de l'Abitibi, enregistrée,\" dans le village d'Amos, comprenant tout l'actif, machineries, nom, (bittes de livres, marchandises, toitures, achalandage et toute autre propriété appartenant à la dite Compagnie de Briques de l'Abitibi, Enregistrée, tel que le tout se trouve actuelle}] ent dans le village d'Amos; aussi a\u2014orner toutes les dettes et obligations que la dite 1 ompagnie de Briques de l'Abitibi doit actuellement; Acheter, vendre, manufacturer de la brique -us toutes ses formes, de la pierre artificielle, de la pierre concassée, du gravier, et tous autres 'uatériaux de construction, des tuyaux de béton et autres; bâtir tout édifice, maison, hangar, piliers, tout chemin, pont ou autres travaux exigeant de la brique, de la pierre ou du ciment on leurs dérivés; Faire tout commerce comme manufacturier ou autrement qui soit en rapport avec les affaires delà compagnie, ou qni puisse devenir profita\u2022 bleà la compagnie, dans l'opinion de ses actionnaires, Acquérir en tout ou en partie la propriété et 'tes de toute personne ou compagnie faisant un commerce en tout ou en partie semblable à celui de la compagnie, ou qui détient quelques biens qui pourraient convenir au conunerce de la compagnie; et payer pour telles acquisitions en argent, en parts acquittées ou autrement; Acheter, louer, échanger ou autrement acquérir et exploiter toute propriété personnelle et tout droit et privilège que la compagnie puisse croire nécessaire ou utile au but qu'elle poursuit, et en particulier toute machine, plan, marchandises, concessions, patentes, recettes, licences, information concernant toute invention qui puisse sembler pouvoir servir au but de la compagnie, et payer pour telles acquisitions en argent ou en parts acquittées de la compagnie ou autrement, To give paid up shares in payment for services rendered to the company; To make all by-laws necessary for the management of the said hotel and the conduct of its shareholders respecting the confiscation, as well as on all matters respecting order, discipline and proper management of the hotel; To obtain and operate an hotel license for the sale of wine, beer and intoxicating liquors in accordance with the provisions of the License Law of the Province of Quebec and amendments thereto; Finally do all acts conducive to the attainment of the above purpose-), under the name of \"Hotel New-Balmoral, Limitée\", frith a total capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.00).divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at Sorel, in the district of Richelieu.Dated from the office of he Provincial Secretary, this twelfth day of March, 1923.C.J.SIMARD, 17S2 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Brique et Béton, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1923, incorporating Hector Authier, business agent, Arthur A.Drouin, David Gourd, merchants, all three of Amos, for the following purpose-: To acquire and buy all the property, rights, plant and business held and owned by \"La Compagnie de Brique de l'Abitibi, Registered\", in the village of Amos, comprising all the assets, machinery, name, book debts, stock, vehicles, good-will and any other property belonging to the said ' ( ompagnie de Brique de l'Abitibi, Registered\", as the whole presently lies in the village of Amos; also undertake all the debts and obligations which the said \"Compagnie de Brique de l'Abitibi\" owns presently; To buy, still, manufacture brick under all forms, artificial stone, crush stone, gravel and all other building materials, cement and other pipes; erect anv building, house, shed, pier, road, bridge or other works requiring brick, stone or cement and their derivatives; To carry on any business as manufacturers or otherwise capable of being carried on in connection with the business of the company or which may benefit the company in the opinion of its shareholders; To acquire in whole or in part the property and debts of any person or company carrying on a business in whole or in part similar to that of the company or possessed of any property suitable for the business of the company;and to pay for such acquisition in cash, paid up shares or otherwise; To buy, lease, exchange or otherwise acquire and operate any personal property and any right and priviege which the company may think necessary or useful for its purposes and in particular any machinery, plant, stock-in-trade, concessions, patents, recipes, licenses, informations as to any invention which may seem capable of being used for the purposes of the company, and to pay for such acquisitions in cash or in paid up shares of the company or otherwise; 1086 Entrer en société ou tout autre arrangement, coopération, union d'intérêts, entreprise conjointe, en vue de partage de profits, avec toute autre personne ou compagnie, pour faire tout commerce ou transaction capable d'être conduit de manière a devenir directement ou indirectement profitables à la compagnie; Prendre ou autrement acquérir et garder des parts dans toute autre compagnie ayant un but en partie ou en tout semblable à celui de la compagnie, ou tout commerce capable d'être conduit de manière à bénéficier directement ou indirectement à la compagnie; Conclure! dcw arrangements avec les autorités municipales ou autres, en obtenir tous droits, privilèges et concessions que la compagnie puisse croire désirable d'obtenir, et exploiter tels droits, privilèges et concessions, Acquérir, acheter, louer, vendre, entretenir, construire ou exploiter tout chemin, passage, voie d'évitement sur le terrain de la compagnie, ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entreats, inuneubles, boutiques, magasins, terres, ouvrages et déjM'ndances qui puissent sembler directement ou indirectement bénéficier à la compagnie; Prêter de l'argent aux clients de la compagnie; donner des garanties pour eux; emprunter, tirer, signer, accepter, endosser, payer des billets, lettres de change, connaissements et autres effets négociables: Vendre toute l'entreprise de la compagnie ou des parties de cette entreprise pour telle considération que la compagnie croira préférable, argent ou actions ou obligations d'une autre compagnie; Payer toute acquisition ou tout service reçu en argent ou en actions acquittées de la compagnie; rémunérer aussi toute jiersonne ou compagnie pour services rendus dans le placement de tout ou de partie du capital-actions de la compagnie, ou dans la formation de la compagnie et la conduite de ses affaires; Vendre, échanger, louer ou transiger de tout ou de partie des droits et des propriétés de la compagnie; Faire ces opérations comme principal, agent ou entrepreneur ou autrement, seul ou en concours avec des agents ou autres; Emettre des actions privilégiées ayant priorité quant au dividende jusqu'à concurrence de huit pour cent par an sur les autres actions de la compagnie, le dividende de ces actions étant cumulatif, sous le nom de \"La Compagnie de Brique et Béton, Limitée\", avec un capital total de quarante-neuf mille neuf cents piastres ($49,900.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (499) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La partie du capital-actions qui sera émise comme actions privilégiées est de vingt mille piastres ($20,000.00), divisée en deux cents (200) aclions dq cent piastres ($100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Amos, dans le district de l'Abitibi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 17s\") C.-J.SIMARD.\"Laurcntian Securities Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 1923, constituant en corporation : Chilion Graves Heward, conseil du To enter into partnership or into any arrangement, co-operation, union of interest, joint adventure for sharing of profits with any other person or company with a view to carry on any business or transaction capable of being conducted so as to direct ly or indirectly benefit the company ; To sell or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or partly similar to those of this company or any business capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To enter into any arrangements with municipal or other authorities, secure therefrom any rights, privileges and concessions which the company may think desirable to obtain and to exploit such rights, privileges and concessions; To acquire, buy,'lease, sell, maintain, build or operate any road, passage, sidings on the land of the company, bridges, reservoirs, watercourses, wharves, factories, warehouses, immoveables, shops, stores, lands, works and dependencies which may seem calculated to directly or iudir-rectly benefit the company, To lend money to the customers of the company; go security for such customers; borrow, draw, sign, accept, endorse, pay out notes, bills of exchange, bills of lading and other negotiable instruments; To sell the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think profitable, in cash or shares or bonds of any other company; To pay any acquisition or for any service received in cash or in paid up shares of the company; remunerate also any person or company tor services rendered in the placing of all or part of the capital-stock of the company or in or about the formation of the company and the conduct of its business; To sell, exchange, lease or deal with all or part of the rights and property of the company, To carry on such operations as principal, agent or contractor or otherwise, and either alone or in conjunction with agents or other persons.To issue paid up shares having priority as to dividends up to a rate of eight jier cent per annum over the other shares of the company, such dividends being cumulative, under the name of \"La Compagnie de Brique et Béton, Limitée\", with a total capital-stock of forty nine thousand nine hundred dollars ($49.900.00), divided into four hundred and ninety nine (499) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The part of the capital-stock which will be issued as preferred shares is twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The.head office of the company will bo at Amos, in the district of Abitibi.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1923.C.J.SIMARD, 1786 Assistant Provincial Secretary.\"Laurentian Securities Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1923, incorporating: Chilion Graves Heward, King's Counsel, Paul Phelps Hutchison, 10k7 mi, Paul Phelps Hutchison, avocat, et Herbert William Shearer, gérant, tous de Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire, prendre et acquérir par achat, échange ou autre titre légal et détenir, soit absolut comme propriétaire ou par voie de garantie collatérale ou autrement, et vendre, garantir la vente et céder, transférer ou autrement aliéner négocier des bons, debentures et autres preuves de dettes, stocks, actions et autres valeurs de tout gouvernement ou corporation municipale ou scolaire ou de toute compagnie ou corporation bancaire d'utilité publique, commerciale, industrielle ou autre ou de tout individu ou association; iger et faire les opérations générales financières; acheter, louer, prendre en échange ou autrement acquérir des biens immobiliers et tous intérêts ou droits dans ou sur des biens immobiliers (y compris des mortgages, hypothèques et privilèges) et les vendre, louer, échanger, hypothéquer, transporter ou aliéner autrement, ou une partie quelconque ou des parties d'iceux, et les améliorer, modifier et gérer, acquérir toutes telles valeurs ou biens tel que susdit par achat, souscription originaire, soumission, participation dans des syndicats et autrement, et soit entièrement acquittés ou non, et taire des paiements sur telles valeurs et biens lorsque qu'appelés ou préalablement aux appels ou autrement et les souscrire, conditionnellement ou autrement, et soit dans un but de placement ou pour revendre ou autrement et modifier les placements de la compagnie et généralement vendre, échanger et aliéner autrement, négocier et faire valoir aucun des biens de la compagnie; Promouvoir toute corporation, compagnie ou entreprise dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de cette compagnie ou exerçant ou se proposant d'exerce/ un commerce semblable à celui de la compagnie ou tout commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie, y contribuer, les subventionner, leur aider autrement; Se fusionner ou faire d'autres arrangements hypothétiques avec toute personne, compagnie ou entreprise exerçant un commerce semblable à celui que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou un commerce pouvant être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à II compagnie et gérer, exploiter et exercer les biens, entreprises et affaires de tel commerce et aussi l'acquérir avec sa clientèle, ses droits, son passif et autres accessoires par achst, bail ou autrement; Emettre, répartir et livrer comme entièrement acquittées et non sujettes à appel ou partiellement acquittées, les actions, debentures et autres valeurs de cette compagnie en paiement total ou partiel de toutes valeurs, droits ou choses qu'elle peut acquérir\" ou pour paiement total ou partiel de tous services rendus à la compagnie, soit en rapport avec sa promotion et l'organisation de ses affaires ou autrement, ou en paiement ou à l'acquit des dettes et obligations dues par la compagnie; Vendre, louer la totalité ou aucune partie de l'entreprise de la compagnie et de ses biens, clientèle, droits et obligations de toutes sortes, en disposer ou en faire le commerce autrement, pour telle considération que la compagnie jugera convenable, y compris les actions, debentures ou autres valeurs de toute autre corporation ayant des objets en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie et distribuer entre ses actionnaires toutes telles valeurs ou autre considération ainsi reçues; advocate, and Herbert William Shearer, manager, all of Montreal, for the following purposes: To subscribe for, underwrite and acquire by urchase, exchange or other legal title, and to old either absolutely as owner or by way of collateral security or otherwise, and to sell, guarantee the sale of and to assign, transfer or Otherwise dispose of ordeal in bonds, debentures and other evidences of indebtedness, s tucks, shares and other securities of any government or municipal or school corporation, or of any banking, public utility, commercial, industrial or other company or corporation or individual or association; to traasact and carry on a general financial business to purchase, lease, take in exchange or otherwise acquire immoveable properties and any interests and rights in or upon hmnoveable properties (including mortgages, hypothecs and privileges) and to sell, lease, exchange, mortgage, transfer or otherwise dispose of the same or any part or parts thereof, and to improve, alter and manage the same; to acquire any such securities or property as aforesaid by purchase, original subscription, tender, participation in syndicates and otherwise, and whether or not fully paid up and to make payments thereon as called up or in advance of calls or otherwise, and to underwrite or subscribe for the same, conditionally or otherwise, and either with a view to investment or for re-sale or otherwise, and to vary the investments of the company, and generally to sell, exchange and otherwise dispose of deal with and turn to account any of the assets of the company; To promote, contribute to, subsidize or otherwise assist any corporation, company, or enterprise having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on or proposing to carry on business similar to that of the company or any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To amalgamate or make other working arrangements with any person, company or enterprise carrying on any business similar to that which this company is authorized to carry on, or business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to manage, operate and carry on the property, undertakings and affairs of any such business and to acquire the same, including its goodwill, rights, liabilities and other accessories by purchase, lease or otherwise; To issue, allot and deliver as fully paid up and non assessable or partly paid up the shares, debentures or other securities of this company in payment or part payment of any securities, rights or things that it can acquire, or in payment or part payment for any services rendered to the company, whether in connection with tho promotion and organization of its business or otherwise, or in or towards the payment or satisfaction of debts and liabilities owing by the company; To sell, lease or otherwise dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of the company and of its assets and goodwill and rights and obligations of any kind, for such consideration as the company may think fit, including shares, debentures and other securities of any other corporation having objects similar in whole or in part to those of the company and to distribute among its shareholders any such securities or other consideration so received; 1088 Acquérir la clientèle, les biens, les droits et l'actif, soit en assumant ou non le passif de toute personne, firme, corporation ou entreprise endettées envers la compagnie ou transigeant toutes affaires semblables a celles transigées par la compagnie ou pouvant être conduites de façon a profiter directement ou indirectement à la compagnie: et les payer en deniers comptants, en actions ou valeurs entièrement acquittées et non sujettes à ap|>cl de cette compagnie ou autrement; Faire des avances de fonds a toutes compagnies dont les actions du capital, les bo~s ou autres obligations sont détenus en tout ou en partie par cette compagnie, ou gp ran tir les obligations ou contrats ou aider autrement d'aucune manière telles compagnies et faire tous actes ou choses pour la pré-ervation, l'administration, l'amélioration ou l'pccroissement de la valeur de eesdites actions, bons, obligations: et également avancer des fonds à toute personne, firme ou compagnie ayant des engagements commerciaux avec la compagnie, ou endettée envers elle ou garantir leurs contrats ou les aider autrement; Prêter des deniers aux personnes et compagnies en relations d'affaires avec la compagnie et placer et négocier tous argents ou biens non immédiatement requis pour les fins de la compagnie de la manière jugée convenable; Faire tout arrangement avec toute autorité ou gouvernement municipal, local ou autre, qui semblerait de nature h faciliter la réalisation des objets de la compagnie ou aucun d'iecux, et obtenir de telle autorité tous droits, privilèges, concessions, subsides ou autres avantages ou'il serait désirable d'obtenir et exercer, exécuter et se conformer a tels arrangements, droits et avantages, et faire enregistrer, autoriser et reconnaître dans tout pays étranger et v désigner les personnes pour faire les actes et choses nui seront iugés convenables, conformément aux lois de tel pavs, pour représenter la compagnie et lui permettre effectivement d'exercer snn industrie ou poursuivre ses affaires la et ailleurs; Exercer toute autre industrie nue la compagnie croira pouvoir exercer convenablement en rapport avec son industrie ou de nature h augmenter directement ou indirectement les valeurs ou droits de la compagnie ou les rendre profitables : Distribuer aux actionnaires de la compagnie et aux autres personnes y ayant droit, en nature tous biens de la compagnie et particulièrement, toutes actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie appartenant à cette compagnie ou dont elle a le pouvoir de disposer; Payer toutes les dépenses en rapport avec l'obtention de sa charte ou en rapport avec la formation et l'organisation de la compagnie et faire toutes choses qui se rattachent ou sont appropriées à la réalisation des objets précités et promouvoir une ou plusieurs compagnies dans le but d'acquérir la totalité ou partie des entreprises, de l'actif, des droits ou du passif ou pour toutes autres fins qui sembleront de nature à profiter à la compagnie; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs, gérants, surveillants ou autrement et par l'entremise de fiduciaires, agents ou autres et soit seule ou conjointement avec d'autres, et faire toutes les choses qui se rattachent on sont appropriées a la réalisation des objets précités, sous le nom de \"Laurentian Securities Company, Limited\", avec un capital total de cinq cent mille piastres ($500,000.00), diviséen cinq mille (5,000) actions de cent piastres $100.00) chacune.To acquire the goodwill, property, rights and assets, either with or without assuming the liabilities of any person, firm, corj>oration or enterprise indebted to the company or transacting any business similar to that transacted by the company or capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to pay for the same in cash or in fully jiaid up and nonassessable shares or securities of this company or otherwise; To make advances to or guarantee the obligations or contracts of or otherwise assist in any manner any comjtany' whose shares of capital stock, bonds or other obligations are held in whole or in jiart by this company, and to do any act or thing for the preservation, improvement or enhancement of the value of any such shares, bonds or obligations; and in like manner to advance money to or guarantee the.contracts of or otherwise assist any person, firm or company having business engagements with the company or indebted to it; To lend money to persons or companies having dealings with the company and to invest and deal with any funds or assets not immediately required for the purposes of the company as may be deemed expedient; To enter into any arrangement with any authority or government, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges, concessions, subsidies or other benefits which it mavseem desirable to obtai\" ,and to carry out or exercise and comply with any such arrangements, rights and benefits and to procure the company to be licensed, registered and recognized in any foreign country, and to designate persons therein to do such acts and things as may be expedient under the laws of such country to represent the company and enable it effectively to carry on business or prosecute its affairs there and elsewhere; To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To distribute amongst the shareholders of the company and other persons entitled thereto in kind any property of the company and in particular any shares, debentures or securities of any other company belonging to the company, or which the company may have power to dispose of ; To pay all costs incidental to procuring the charter of incorporation or in connection with the formation and organization of the company and to do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, and to promote any company or companies for the purpose of acquiring any or all of the undertakings, assets, rights or liabilities of this company or for any other purposes which may seem calculated to benefit the company; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, managers, supervisors or otherwise and by or through trustees or agents or otherwise and either alone or in conjunction with others, and to do all such things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Laurentian Securities Company, Limited\", with a total capital stock of five hundred thousand dollars ($500.000,00), divided into five thousand (5,000) shares of one hundred dollars ($100.00) each. 1089 Le bureau principal de la compagnie sera en la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 1787 C.-J.SIMARD.\u2022'Ideal Advertising Sign, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la preimièrc parie de la loi des compagnies de Que ec, 1020, I a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du seizième jour de mars 1823, constituant en o iporation: Raoul-O/ide dont hier, marchand, Ernest Hornier, mécanicien, et J -Donat Daoust, agent d'assurance, tous de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Exercer dans toutes ses diverses spécialités le commerce d'enseigne en gros et en détail et à cette lin: Acquérir, manufacturer, acheter, vendre et céder toutes sortes d'effets, d'articles et marchandises et posséder, exploiter les succursales pour prendre des commandes directement ou indirectement en rapport avec ce commerce; Détenir, posséder, vendre, céder, transfé er et disposer d'effets, marchandises et tie biens de t ut genre et de toute nature; Exereer tout autre commerce qui pourrait fitre exercé convenablement en même temps que le commerce ci-dessus ou de nature à accroître dii ectement la valeur des biens e des droits de la compagnie ou les rendre profitables; Acquérir ou se charger de la totalité ou d'une partie quelconque du commerce, des biens et engagements de toute personne ou compagnie exerçant un commerce que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou possédant des biens convenant aux fins de la présente Compagnie; S'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la fusion des-intérêts, la coopération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie ou exerçant ou ngagée ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre une industrie ou transaction qui pourrait être conduite de façon à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie et prêter des fonds, garantir les contrats OU aider autrement les dites person-no ou compagnies et prendre ou acquérir autrement des actions et valeurs de toutes compagnies < d blames et les vendre, les détenir, les remettre avec ou sans garanties en disposer autrement; Prendre ou acquérir autrement et détenir des actions de toute autre compagnie dont les objets sont'semblables ou en partie remblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie qui pourrait être conduite de façon à proi ter directement ou indirectement à la présente compagnie; Promouvoir toute compagnie ou compagnies formées dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque des biens, des droits et engagements de la présente compagnie, OU pour toute autre fin de nature ;\\ profiter directement ou indi-rectement'à la présente compagnie; Placer OU disposer de; fonds disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps ii autre; Prêter des fonds aux termes et conditions qui seront jugées convenables aux clients et autres en relations d'affaires avec la compagnie et garantir l'exécution des contrats par ces dites personnes; The head office of the company will be in the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the 1'rovincial Secretary, this fifth day of March, 1923.C.J.SIMARD, 17.NX Assistant Provincial Secretary .\"Ideal Advertising Sign, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the sixteenth day of March, 1923, incorporating: Raoul Ovide Gonthier, merchant, Ernest.Hernicr, machinist, and J.Donat Daoust, insurance agent, all of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on in all its branches the wholesale and retail sign business, and to that end: To acquire, manufacture, buy, sell and dispose of all kinds of goods, wares, and merchandise and to possess, exploit branches for taking orders direct lv or indirectly in connection with such business; To hold, possess, sell, assign, transfer and dispose of goods, merchandise and property of every nature and kind; To carry on any other business which may seem to the cômpaoy capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to cany on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise a-4st any such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, reissue, with or without guarantee, or Otherwise deal with the same; To take, or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of thy coinpa-iy or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property, rights and liabilities of the company, or for any other purpose, which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company; To invest and deal with the moneys of the company not* immediately required in such manner as may from time to time be determined; To lend money on such terms and conditions as may be deemed fit, to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons; 1090 Vendre ou céder l'entreprise de la compagnie ou une partie quelconque des dits biens pour la com-pensation que la compagnie jugera convenable, en particulier pour les actions, les debentures ou valeurs des autres compagnies dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie; Rémunérer toute personne ou compagnie pour tan toes rendus ou à rendre en plaçant ou en aidant a placer ou en garantissant le placement des actions du capital de la compagnie, ou les debentures, les actions debentures, les obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou au sujet de sa formation ou de sa promotion ou de la conduite de ses operations} Fusionner avec toute autre compagnie dont les objets sont semblables ou en partie semblables a ceux de la présente compagnie; Faire toute ou chacune des choses énumérées plus haut dans toute partie de la province de Québec, en qualité de principaux agents, de fondés de pouvoirs, de courtiers ou autrement et soit seuls OU conjointement avec d'autres ou par l'entremise d'autres; Faire toute les autres choses nécessaires pour atteindre les objets ci-dessus ou s'y rattachant de qui lque manière; Faire tous les actes et exercer tous les pouvoirs et tous les commerces se rattachant aux objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation et qui seront nécessaires pour permettre a la compagnie d'exercer son commerce d'une manière profitable, sous le nom de \"Ideal Advertising Sign, Limited\".Le eapital-actioi s de la dite compagnie sera de $20.000.00 en 200 actions de $100.00 chacune, dont 20 actions seront des actions privilégiées sujettes & l'augmentation du dit capital-actions prévue par le dit acte et ses amendements.Les dites actions privilégiées comporteront et seront sujettes aux préférences priorité, droits, prh èilges limitations et conditions ci-après mentionnées, c'est-à-dire: Les dites actions privilégiées auront droit à un dividende fixe cumulatif de sept (7) pour tient par année sur le capital payé par action et auront droit de particijicr connue classe, avec les actions ordinaires dans cinquante (50) pour cent du surplus des profits de chaque année; après que ledit dividende de sept (7) pour cent ci-haut mentionné aura été payé sur las actions privilégiées et les autres cinquante (50) pour cent des profits de chaque année pourront être distribués comme dividende sur les actions ordinaires; Les dites actions privilégiées ne comporteront aucun droit de vote à aucune assemblée générale de la compagnie excepté dans le cas où il s'agirait d'hypothéquer ou engager l'actif de la compagnie ni ne qualifieront aucune personne pour devenir directeur de la compagnie; Et il est par la présente ordonné et déclaré que si autorisé par un règlement sanctionné par un vote de pas moins des deux tiers en valeur du capital souscrit par la compagnie représentée à une assemblée générale convoquée dans le but de prendre en considération ledit règlement, les directeurs pourront de temps à autre: a.Emprunter de l'argent sur le crédit de la compagnie; b.Limiter ou augmenter le montant à être emprunté; c.Emettre des bons, debentures, stock debenture ou autres garanties de la compagnie et les engager ou les vendre pour tel montant et tel prix qu'Us jugeront à propos; To sell or dispose of the undertaking of ths company or any part thereof for such consideration as the company may think fit.and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered in placing or assisting to place or guaranteeing the placing of any of the shares of the company's capital, or any debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business; To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company; To do all or any of the above things in any part of the Province of .Quebec, as principal agents, attorneys brokers or otherwise and either alone or in conjunction with or by or through others; To do all such other things as may seem incidental or conducive to the attainment of the above objects; To do all acts, exercise all powers and carry on any business incidental to the attainment of the object for which the company is incorporated and which may seem necessary to enable the company to profitably carry on its undertaking, under the name of \"Ideal Advertizing Sign, Limited\".The capital stock of the company is twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into 200 shares of one hundred dollars ($100.00) each, of which 20 shares shall be preferred stock subject to the increase of the said capital-stock provided for by the said act and amendements thereto.The said preferred shares shall carry and be subject to the perferences, priorities, rights, privileges, limitations and conditions hereinafter mentioned, namely: The said preferred shares shall be entitled to a fixed cumulative dividend at the rate of seven (7%) per cent per annum on the capital for the tune being paid on such shares and shall also participate as a class, with the ordinary shares, in fifty (50%) per cent of the surplus profits of each year; after, the said dividend of seven (7%) per cent above mentioned shall have been paid on the preferred shares and other fifty (50)% per cent the profits of each year may be distributed as dividend on the preferred shares; The holders of the said preferred shares shall have no right to vote at any general meeting of the company, except in the case of mortgaging or pledging the assets of the company and such holders shall not be qualified-for election as dir-ctor of the company.It is hereby declared and ordered that, if authorized by by-law, sanctioned by a vote of not less than two thirds in value of the subscribed stock of the company, represented at a general meeting called for considering the by-law, the directors may, from time to time; a.Borrow money upon the credit of the com- pany; ., b.Limit or increase the amount to be borrowed; c.Issue bonds, debentures, debenture stock or other securities of the company, and pledge or sell the same for such sums and prices as may be deemed expedient; 1091 .The limitations and restrictions contained in le présent article ne s'appliqueront pas à l'em- this article shall not apply to the borrowing prunt d'argent fait par la compagnie sur lettres of money by the company on bills of exchange, de change ou billets promissoires souscrits, tirés, promissory notes made, drawn, accepted, or acceptés, ou endossés par ou pour la compagnie endorsed by or on behalf of the company, under sous le nom de \"Mortgage Investment Company, the name of \"Mortgage Investment Comp .ny, Limited\" avec un capital total de vingt mille Limited\", with a total capital stock of twenty piastres ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) thousand dollars ($20,000.00), divided into four actions de cinquante piastres ($50.00) chacune, hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this seventh day of March, 1923.C.J.-SIMARD, 1792 Assistant Provincial Secretary Le bureau piincipal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022« septième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 1791 C.-J.SIMARD.\"The Howe Lumber Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de mars 1923, constituant en corporation Arthur-Ernest Paquette, avocat, Alexandre-Oscar Bureau, agent, Alphonse-Edgar Guilmette, commerçant, tous de la cité et du district de Shawinigan Falls, pour les fins suivantes: Acheter, construire, exploiter, gérer ou autrement acquérir, posséder, louer et vendre des établissements manufacturiers, aqueducs, barrages, ponts, développements hydrauliques, mines, concessions forestières et terrains boisés, exercer l'industrie de manufacturiers et commerçants de produits forestiers de toutes sortes fabriqués au moyen de procédés mécaniques ou chimiques ou de leurs sous-produits et tout autre genre d'industrie, soit manufacturière ou autre, nécessaire ou appropriée aux fins de la compagnie; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer, accorder des permis moyennant un droit régalien ou autre et détenir, posséder, utiliser, exploiter, introduire, vendre ou céder ou autrement aliéner toutes marques de commerce, marques de fabri- Sues, marques distinctives, droits d'auteur et roite de brevets et toutes inventions, améliorations et procédés utilisés en rapport avec ou obtenus en vertu de lettres patentes de la Puissance du Canada ou d'ailleurs ou autrement, et utiliser, \"The Howe Lumber Company, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of March, 1923, incorporating Arthur Ernest Paquettc, advocate, Alexandre Oscar Bureau, agent, Alphonse Edgar Guilmette, trader, all of the city of Shawinigan Falls, for the following purposes : To purchase, construct, operate, manage or otherwise acquire, own, lease, and sell manufacturing plants, water-works, dams, bridges, power developments, mines, timber limits and lands, to carry on the business of manufacturers and traders of wood products of every sort, made by mechanical or chemical process, and by-products thereof, and any other process of business, whether manufacturing or otherwise, necessary or convenient for the purpose of the company; To apply for, obtain, register, purchase, lease, license any royalty or otherwise, and to hold, o wn, use, operate, introduce, sell or assign or otherwise dispose of any and all trade marks, trade names, distinctive marks, copyrights and patent rights, and all inventions, improvements and processes, used in connection with or secured under letters patent of the Dominion of Canada or elsewhere or otherwise, and to use, exercise or develop, grant licenses in respect of or otherwise turn to 1008 exercer OU développer toutes telles marques de commerce, marques de fabrique, brevets, permis, concessions, procédés et choses de même nature ou tous tels biens, droits et renseignements ainsi acquis et en vue de leur exploitation et développement, accorder des permis y relatifs ou les faire valoir autrement; Acquérir par achat, bail, concession, échange ou autrement erior Court, No.335.Dame YvonncGagnon, wife common as to property of Joseph Marcotte, both of the city and district of Three Rivers, and duly authorized to edçr ai justice, plaintiff; vs the said Joseph Marcotte, clerk, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, the 22nd day of March, 1923.Three Rivers, March 22nd, 1923.BUREAU, BIGUE, GARIEPY & GOUIN, 1474\u201413-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Chicoutimi, No.81S8.\u2014Dame Philomène Aubut, of Kénogami, wife conunon as to property of Wilfrid Allard, reataurant keeper, of the same place, plaintilT; vs the said Wilfrid Allard, defendant.An action in separation as to property has been instituted the 9th of March, 1923, against the defendant.Chicoutimi, 16th March, 1923.ELZEAR LEVESQUE, 1278\u201412-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.423.\u2014Dame Blanche Lizotte, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.Eugène Mayer, contractor, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said J.Eugène Mayer, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause, the 16th of March, 1923.Montreal, 10th March, 1923.JOSEPH JEAN, 128i'\u201412-5 Attorney for plaintiff.in forma pauperis Province of Quelle, district of Montreal, Superior Court, No.4921.\u2014Dame Bessie Leah Du-niefsky, of the city and district of Montreal, wife common as to property with Esser Payne, merchant, of the same place, plaintiff; vs Usser Payne, merchant, of the same place, defendant.An action in separation as to property has this dav been instiutcd in this case.Montreal, 16th March, 1923.M.LIYERMAX.1294\u201412-5 Attorney for plaintiff.S.C.No.842, Brindamour vs Talbot.An action in separation as to property has been taken the 9th of March, 1923, at Quebec, by Dame Vitaline Brindamour against Alexis Talbot, son of Jean, of Loretteville.Quebec, 20th March, 1923.LOUIS A.TALBOT, 1350\u201412-5 Attorney for plaintilT. 1111 Cour supérieure, Bcauhnmois, No 4472.\u2014 i '.line Mary Elisabeth Todd, épouse commune en bienfl de John E.Bmellie, cultivateur, du canton ,!,' Ifhichinbrooke, dit district, dûment autorisée ;'i i-ler en justice, demanderesse; vs le dit Jolm-E.Smcllic, du même lieu, défendeur.[ 'ni; action en séparation de biens a été instituée en cette cause.Valleyfield, 19 mar* 1923.Le procureur de la demanderez e, 1105\u201412 5 NUMA-E.BROSSOIT.Province de Québec, district de Saint-François, Cour supérieure, No S05.\u20141 )ame Rose-Anna Sau-h ! Ii'.de la cité de Sherbrooke, dit district, épouse de Clovis-Adélard Vaillancourt, agent d'assurance, du même lieu, duement autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Clovis-Adélard Vaillancourt, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le sixième jour de mars mil neuf cent vingt-trois.Le procureur de la demanderesse, 1407\u201412-5 C.-C.CABANA.Canada, province de Québec, district de Mont-magny, Cour supérieure, No 1454.Dame Mary Laverdière, épouse commune en biens de Herménégilde Maurice, marchand, de Saint-Magloire de Bellcchasse, demanderesse; va le dit Herménégilde Maurice, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le lOèim jour de mars 1923.Montniagny, 10 mars 1923.Le procureur de la demanderesse, 1107\u201411-5 ROSAIRE BEAUDOIN.Province de Québec, district de Richelieu.Cour supérieure, No 7150.Dame Eliane Chapdelaine.de la cité de Sorel, dans le district de Richelieu, épotise commune en biens de Joseph Latraverse, navigateur, du même endroit, demanderesse; vs Le dit Joseph Latra-versc, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur en cette cause.Sorel, 24 février 1923.Le procureur de la demanderesse, 1177\u201411-.-) J.-G.MAGNAN.Province de Québec, district des Trois-Rivières, Cour supérieure, No 217.-Marie-Joséphine-Anna Gélinas, épouse commune en biens d'Avila Frechette, autrefois cultivateur, domicilié a, Yamachiche, dans le district de Tris-Rivières, et actuellement en la cité de Montréal, demanderesse ; vs le dit Avila Frechette, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée par la demanderesse contre le défendeur, le 27ème jour de janvier 1923.Le procureur de la demanderesse, CHARLES BOURGEOIS.Trois-Rivières, 14 mars 1923.1207\u201411-5 Assemblée.COMPAGNIE DU CHEMIN DE FER 'QUEBEC CENTRAL .avis aux actionnaires Avis ?st aux présentes donné que rassemblée Superior Court, Beauharnois, No.4472.\u2014Mary Elisabeth Todd, wife common as to property of John E.Bmellie.fanner, of the township of Hin-chinbrooke, said district, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs.the said John 10.Smellie, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.Yalleyficld, 19th March, 1923.NUMA E.BROSSOIT, 140G\u201412-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis, Siqxrrior Court, No.805.\u2014Dame Rose-Anna Saurette, of the city of Sherbrooke, said district, wife of Clovis Adélard Vaillancourt.insurance agent, of the same place, duly authorized :\\ ester en justice, plaintiff; vs.the said Clovis Adélard Vaillancourt, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this case on the sixth day of March, nineteen hundred and twenty-three.C.C.CABANA, 1408\u201412-5 Attorney for plaintiff.Canada, province of Quebec, district of Mont-magny, Suj>erior Court, No.1451.Dame Mary Laverdière, wife common as to property of Herménégilde Maurice, merchant, of Saint Magloire of Belleehasse, plaintilT; vsThe said Herménégilde Maurice defendant.An action in separation as to property has t bis day been instituted in this cause.Montmagny, 10th March, 1023.ROSAIRE BEAUDOIN 1108\u201411-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Richelieu.Superior Court, No 7150.Dame Eliane Chapdelaine, of the city of Sorel, district of Richelieu, wife common as to property of Joseph Latra verse, navigator, of the same place plaintiff; vs The said Joseph Latraverse, defendant.An action in separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant herein.Sorel, 24th February, 1923.J.G.MAGNAN, 1178\u201411-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court, No.217.Marie Joséphine Anna Gélinas, wife common as to property of Avila Frechette, heretofore farmer, of Yamachiche, district of Three Rivers, and actually in Montreal, district of Montreal, plaintiff ; vs the said Avila Frechette, defendant.The plaintiff has instituted an action in separation as to property against the defendant, the 27th of January, 1923.CHARLES BOURGEOIS, Attorney for plaintiff.Three Rivers, 14th March, 1923.1208\u201411-5 Meeting.QUEBEC^CENTRAL RAILWAY COMPANY notice to stockholders Notice is hereby given that the annual general 1112 générale annuelle de la compagnie de chemin de fer \"Quebec Central'' aura lieu dans les bureaux de la compagnie de chemin de for 'Canadien Pacifique\", a.Montréal, mercredi, le 18 avril mil neuf cent vingt-trois, à midi, pour élire deux administrateurs représentant les porteurs de garantie, selon la constitution de la compagnie, et transiger toute autre affaire duement soumise à ladite assemblée.Les actionnaires inscrits le 1er mars auront droit d'assister et de voter a l'assemblée.Par ordre du conseil d'administration.1.0 secrétaire, 11.C.OSWALD.Montréal, 8 mars 1923.1177\u201413-3 Avis divers meeting of the Quebec Central Railway Com pany w ill be held in the office\" of the Canadian Pacific Railway Company, Montreal, on Wednesday, April 18th, one thousand nine hundred and twenty-chree, at 12 noon, for the purpose of electing Uo directors representing the securit.holders, as required by the constitution of the company, and for the transaction of such other bushiest, as may proj>crly come before the said meeting.Stockholders of record on the 1st March will be entitled to attend and vote at the meeting.Bv order of the board, K.C.OSWALD, Secretary.Montreal, 8th March, 1923.1478\u201413-3 Miscellaneous Notices Avis public est donné que l'association appelée \"Cercle Mont-Joli\", a décidé par résolution de s'appeler :\\ l'avenir \"Cercle Léonard de l'A.C.J C \" Mont-Joli, ce 28 mars 1923._ Pour l'association.Le notaire, 1821 JOS.DUBE.\u2022 Extrait du procès-verbal d'une assemblée générale et annuelle des actionnaires de \"Ideal Demountable Wheel Co.Ltd.\", tenue à Montréal le 21 mars 1923, h laquelle étaient présents 76 actionnaires représentant 39,748 actions représentant plus des deux tiers du capital souscrit de la compagnie.(Capital souscrit au 31 janvier 1923, 45,149 actions).Il a été dûment proposé, secondé, et adopté à l'unanimité que le règlement VII de la compagnie soit amendé et remplacé par le suivant : reglement viw Les affaires de la compagnie seront administrées par un bureau de cinq directeurs, dont trois formeront un quorum.Certifié correct, Le secrétaire, CHAS.H.LEVESQUE.Montréal, ce vingt^quatrième jour de mars mil neuf cent vingt-trois.1823 Canada, province de Québec, district de Qué-vec, No 2.Municipalité-village de Saint-Jean de-Bois chatel.A Une session générale du Conseil Municipal de Saint-Jean-de-Boischatel, tenue au lieu ordinaire de< sessions du Conseil, le troisième jour d'avril 1923.conformément aux dispositions du Conseil municipal de Boi chatel, à laquelle sont présents: Monsieur le main; Séraphin Vézina, Messieurs les Conseillers Joseph Doyon, Aimé Gameau, Joseph Paré, Michel-Edmond Vézina, Zéphirin Vézina, formant le quorum du Conseil, Sous la présidence de Monsieur le maire, monsieur Louis Vézina, ayant, après vérification, reçu avis de la convocation de cette séance, 11 est ordonné et statué par le règlement du Conseil comme suit: Règlement No 2 concernant les licences de Public notice is given that the association called \"Cercle Mont-Joli\", has, by resolution changed its name to that of \"Cercle Léonard de l'A.C.J.C.\" Mont-Joli, this 28th of March, 1923.For the association.JOS.DUBE, 1822 Notary Extract of the minutes of a general annual meeting of the shareholders of \"Ideal Demountable Wheel Co.Ltd.\", held at Montreal, the 21st of March, 1923, at which were present 76 shareholders representing 39,748 shares, representing more than two thirds of the subscribed capital-stock of the company.(Capital subscribed up to the 31st of January, 1923, 45,149 shares).It was duly moved, seconded and unanimously adopted that by-law VII of the company be amended and replaced by the following: by-law vim.The affairs of the company shall be managed by a board of five directors, three of whom shall form quorum.A true copv, CHAS.H.LEVESQUE, Secretary.Montreal, this twenty fourth day of April, one thousand nine hundred and twenty three.1821 Canada, Province of Quebec, district of Quebec, No.2.Municipality of the Village of Saint-Jean of Boisciiatel.At a general sitting of the Municipal Council of Saint-Jean-de-Boischatel,heIdat the customary place of the sittings of the Council, the third day of April, 1923,.pursuant to the provisions of the municipal council of Boischatel, at which were present; The mayor Séraphin Vézina and councillor-Joseph Doyon, Aimé Garneau, Joseph Paré, Michel Edmond Vézina, Zéphirin Vézina, forming quorum, under the chairmanship of the mayor, Mr.Louis Vézina having, after verification, received notice of the convocation of this meeting.It is ordered and enacted by by-law of the council as follows: By-law No.2 respecting the licences of truck- 1113 , uielier-camionncur duns cette municipalité, n'atteignant pas les charretiers-taxis ou voiture légère; 1.Proposé par le conseiller Zéphirin Vézina, 2.Secondé par le conseiller Aimé Garneau; 1.Q'un règlement soit passé concernant les r':u retiers-camionneurs de voiture lourde, et pour imposer les amendes prévues aux personnes qui seront trouvées en violation du présent règlement: J.Les licences A être émises en vertu de ce règlement seront pour une année a dater du pre-r mai de chaque année; ;{.Le secrétaire-trésorier de la dite municipalité (i>- Boischatel émettra les dites licences a demande! h sur paiement du montant statué parle présent n glement; i.Si le requérant réside dans cette municipalité depuis douze mois, le montant de sa licence sera de $5.00 pour chaque voiture; 5.Si le requérant qui exerce le métier de char-r: tier-camionneur de voiture lourde ne réside pas alors et là ou depuis douze mois dans cette municipalité, le montant de sa licence sera de $10.00, pour chaque voiture; (i.Toute personne qui exercera le métier de ¦ arretier-camionneur de voiture lourde ou de camion automobile sans se procurer une licence aux montants indiqués dans les articles 4 et 5, fiera considérée en violation du présent règlement et encourra une pénalité de $20.00 suivant la loi.Adopté à l'unanimité.Le susdit règlement entrera en vigueur le 7 mai 1023, à une session générale du dit Conseil, à huit heures du soir, au lieu ordinaire des sessions.Le maire, SERAPHIN VEZINA.Le secrétaire-trésorier, 1873 ARTHUR TARDIF.Canada, Province de Québec, district de Québec, No 3.Municipalité village de Saint-Jean e passed respecting carters and truck-drivers for hire and to impose the fines provided for on persons found contravening the prêtent by-law; 2.The licences to be issued under this by-law shall be for one year dating from the ist of May of each year; 3.The secretary-treasurer of the .said municipality of Boischatel shall issue the said licences on demand and upon the payment of the amount fixed by the present by-law; 4.If the applicant has had his domicile in this municipality for twelve months immediately prior to his application, the amount of his licence shall be $5.00 for each vehicle; 5.If the applicant who carries on the trade of carter or truck-driver for hire is not then and there domiciled or has not been a resident of this municipality for twelve months immediately prior to his application, the amount of his licence shall be $10.00 for each vehicle; 6.Every person carrying on the trade of carter or truck-driver for hire of any vehicle moved by animal or motive power without procuring a licence for the sums mentioned in articles 4 and 5, shall contravene the present by-law and shall incur a fine of $20.00 according to law.Adopted unanimously.The above by-law shall come into force the 7th of May, 1923, at a general meeting of the said council, at eight o'clock in the evening, at the customary place of meeting.SERAPHIN VEZINA, Mayor.ARTHUR TARDIF, 1874 Secretary-Treasurer.Canada, Province of Quebec, district of Quebec, No.3.Municipality of the village of Saint-Jean-de-Boischatel.At a general sitting of the Municipal Council of Saint-Jean de Boischatel, held at the- customary place of the sittings of the council, the fifth day of March, 1923, pursuant to the provisions of the municipal council of Boischatel, at which were present: The Mayor Séraphin Vézina, The councillors Michel Edmond Vézina, Louis Vézina, Aimé Garneau, forming quorum, Under the charimanship of the Mayor, the other councillors halving, after verification, received notice of the convocation of this sitting, It is ordered and enacted by by-law of the council as follows: 1.Moved by councillor Michel Edmond Vézina; 2.Seconded by councillor Aimé Garneau; 1.That a by-law be passed to define what constitutes a nuisance, to suppress the same and to impose finesupon persons who create nuisances or allow them to continue to exist; 2.The fact for any factory, manufactory, industrial plant to limit or discharge gas, noxious odors, smoke, so as to hinder, trouble or incom-modate the residents or the general public shall be considered a nuisance; 3.Whereas any company or individual having 1114 oui aurait l'intention de s'établir dans les limites de cette municipalité sera tenue par le présent règlement de demander un permis à cet effet au conseil, qui réglera la construction de la manière qu'il le jugera convenable, tel que pour abattoir usine à gaz, tannerie, fabrique de chandelle ou de savon, distillerie ou autre manufacture, qui peuvent devenir des nuisances publiques; 4.Toute personne créant, laissant subsister ou permettant d'exister une nuisance, tel que défini plus haut, sera considérée en violation du présent règlement et encourra une pénalité de $20.00 remboursable suivant la loi.Adopté à l'unanimité.Le susdit règlement entrera en vigueur le 3 avril 1023, à une session générale du dit conseil, à huit heures du soir, au lieu ordinaire des sessions.Le maire, SERAPHIN VEZINA, Ixî secrétaire-trésorier, 1875 ARTHUR TARDIF.\"Atlas Press, Limited\".Copie certifiée du Règlement No XXII de \"Atlas Press, Limited\", augmentant le nombre de directeurs de cinq à six.\"Règlement No XXII\".Qu'il soit décrété par les directeurs \"d'Atlas Press, Limited\" comme suit:\u2014 1.Que le nombre de directeurs soit par les présentes porté de cinq à six.2.- Que le bureau de direction pourra de temps a autre, entre la confirmation de ce règlement et la prochaine assemblée annuelle des actionnaires, élire à la direction des actionnaires qualifiés de la compagnie jusqu'à l'élection, en plus des directeurs actuels, d'un nombre suffisant pour cem-pléter le bureau.3.Jusqu'à l'élection d'un bureau complet, le présent bureau de direction et les actionnaires, de temps à autre, élus connue directeurs administreront les affaires de la compagnie.4.Que la première ligne du Règlement No 11 soit amendée par ce règlement No XXII par l'insertion du mot \"six\" au lieu du mot \"cinq\", ledit Règlement ainsi amendé se lisant à l'avenir comme suit: \"Règlement No 11\" \"Un bureau de six directeurs sera élu annuellement parmi les actionnaires de la compagnie, chacun desquels, durant son terme d'office, devra détenir au moins une action du capital de la compagnie absol ument en son propre nom et devra avoir payé tous les appels de versements faits but icelle\".Je, H.Wyatt Johnston, secrétaire de \"l'Atlas Press.Limited\", certifie par les présentes que ce qui précède est ui e copie conforme au règlement No XXII des Règlements de \"l'Atlas Press, Limited\", augmentant le nombre de directeurs de cinq à six, dûment passé à une assemblée de directeurs régulièrement convoquée et tenue à Montréal, le 12 mars 1923 et sanctionné et approuvé à une assemblée spéciale générale des actionnaires de ladite compagnie régulièrement convoquée et tenue à Montréal, le 20 mars 1923, à laquelle assemblée furent présents, en ]>ersonne ou par procuration, une majorité en nombre et the intention to erect an industrial plant or workshop within the limits of this municipality shall be compelled by the present by-law to apply for a permit to that effect to the council, which shall regulate the construction, in such manner as he may think proper, of slaughter-houses, gas works, tanneries, candle or soap factories, distilleries or other manufactories which may become public nuisances; 4.Every person creating, allowing to subsist or permitting to exist a nuisance as above defined shall contravene the present by-law and shall incur a fine of $20.00 recoverable according to law.Adopted unanimously.-The above by-law shall come into force the 3rd of April, 1923, at a general sitting of the said council, at eight o'clock in the evening, at the customary place of meeting.SERAPHIN VEZINA, Mayor.ARTHUR TARDIF, 187G Secretary-Treasurer.Atlas Press, Limited Certified copy of by-law No.XXII of Atlas Press, Limited, increasing Board of Directors from five to six.\"By-law No.XXII\".\"Be it enacted by the directors of \"Atlas Press, Limited\" as follows: 1.That the number of directors is hereby increased from five to six.2.That the board of directors may from time to time,between the confirmation of this by-law and the next annual meeting of shareholders, elect to the board qualified shareholders of the company until there shall have been elected, in addition to the present directors, a sufficient number to make a full board.3.Until a full board is elected, the present board of directors and the shareholders from time to time elected by them as directors, shall manage the affairs of the company.4.That the first line of by-law No.11 is amended by this by-law No.XXII by inserting the word \"six\" in place of the word ' five\"\u2014the said by-law as herein amended shall henceforth read as follows: \"By-law No.11\" A board of six directors shall be elected annu ally f rom among the shareholders of the company.each of whom during his tenure of office shall hold at least one sliare of the stock of the company absolutely in his own right and shall not be in arrears in respect of any calls thereon.' I, H.Wyatt Johnston, secretary of \"Atl.v Press, Limited', hereby certify that the above is a true copy of by-law No.XXII of the by-laws of \"Atlas Press, Limited\", increasing its board of directors from five to six, duly enacted at a meeting of the directors, regularly called and held at Montreal, on the 12th March, 1923, and Fanc-tioned and confirmed at a special genera meeting of the shareholders of said company, regularly called and held at Montreal, on the 20th March, 1923, at which meeting there were present in person and by proxy a majority in number and more than two thirds in value of all 1115 plus des deux tiers en valeur de toutes les ¦titioiM souscrites et émises de la compagnie, la totalité desdite?actions ayant voté en faveur dudit règlement.Le secrétaire, H.WYATT JOHNSTON.Montréal, 20 mars 1923.1919 Bureaux-chef Avis est donné que la compagnie \"Quebec Hrass & Iron Foundry Co., Limited\", constituée en corporation par des lettres patentes émises par Son Honneur le lieutenant-gouverneur, sir Charles Fitzpatrick, le 29 juin 1922, conformément à la loi des compagnies de Québec, 1920, et ayant son principal bureau dans la cité de Québec, au No 111 Côte de la Montagne, a maintenant établi son bureau au No 551^ rue Commerciale, à Levis.A compter de la date du présent avis le dit bureau est considéré par la compagnie couune étant son bureau principal.Donné i\\ Québec, ce vingt-huitième jour de septembre 1922.Les officiers duement autorisés à cet effet, 1825 L.SAINDON.the subscribed and issued shares of the company, all of which shares voted in favor of the said by-law.H.WYATT JOHNSTON, Secretary.Montreal, 20th March, 1923.1920 Chief Offices Notice is hereby given that the company \"Quebec Hrass & Iron Foundry Co., Limited', incorporated by letters patent granted by His Honour the Lieutei ant Governor, Sir Charles Fitzpatrick, the 29th of June, 1922, in accordance with the Quebec Companies' Act, 1920, and' having its principal place of business in the city of Quebec, at No.Ill, Mountain Hill, has now moved its office to No.55^ Commerciale street, Levis.From and after the date of this present notice, the said office is considered by the company as being its head-office.Given at Quebec, this twenty eighth day of September, 1922.L.SAINDON, 1826 Duly authorized officer to that effect.Province do Québec, district de Québec.Avis public est par la présente donné que \"Quebec Shoe & Rubber Company, Limited'', a été incorporée par lettres patentes émises sous le Grand Sceau de la province de Québec, le huitième jour de janvier mil neuf cent vingt-trois et que son principal siège d'affaires est dans la cité de Québec, au No 898 de la rue Saint-Valier.En foi de quoi j'ai sigt é à Québec, ce sixième jour de février, mil neuf cent vingt-trois.Québec, 6 février 1923.Le président, 1827 LS LETOURNEAU.Province of Quebec, district of Quebec.Public notice is hereby given that \"Quebco Shoe ot, according to the official cadastre for the said township -with the buildings thereon erected and dependencies.The titles and certificates may be seen at my office at any time.This sale is made pursuant to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 0-10 George V, chapter 36, and has the same effects as a sheriff'* sale.The above properties may be inspected at any time on applying to the undersigned.Conditions of sale: Cash.For further particulars, apply to R.0.GILBERT, Authorized trust < Rimouski, March 28th 1923.1852\u201415-2 In the matter of Arthur Dion, lumber merchant, Rimouski, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that on MONDAY .the FOURTEENTH day of MAY, 1923, a' ELEVEN o'clock a.in., there will be sold at the church door of Sainte-Blandine, county of Rimouski, the following immoveable forming part of this estate: The lot numljer forty four (No.44) of theofficu cadastre of the township of Macpès, fourth range, being a farm at Sainte-Blandine, containiiej ninety three acres, more or less, in superficie bounded to the north by the third range, to the east by Lucien Collin, to the south by the lift I1 range and to the west by Germain Proulx, with the buildings thereon ercted.The titles and certificates can be inspected a; our offices at any time.This sale is made pursuant to article 20 paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-Id Georges 5, chapter 36, and has the same effect -as a sheriff's hale.The sale to be made to the highest and la-bidder.For further particulars, apply to the undei signed trustees.Conditions of payment: Cash.THERIAULT, GAGNON & CLOUTIER, Authorized trustee-Quebec, 9th April, 1923.Offices: 108 Saint Joseph street, Quebec, \"after 1st May\" 147, Mountain Hill street, Quebec.1864- IV In the matter of David Jutras, of Sainte-Perpé-t il*\", farmer, authorized assignor.Public notice is hereby given that on TUES DAY, the FIFTEENTH day of MAY, 1923, at TWO o'clock P.M., shall be sold at public auction at the church door of Sainte-Perpétue, coun 1131 -lisle de Sainte-Perpétue, comté de Nicolet, les immeubles suivants, savoir: 1.Une terre située à Sainte-Perpétue, sur le deuxième rang, de la contenance de soixante ;i!|h'iits de superficie, connue et désignée comme étant le lot numéro cinquante-huit de la subdivisa m du jot numéro cent quatorze (114-68) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de S .inte-Perpétue, dans le comté de Nicolet\u2014avec I, ha tisses y construites.« 2.Un autre morceau de terre situé sur le troisième rang de ladite paroisse, de la contena' ce ,|e vingt-deux arpents «le superficie, connu et design) comme étant le lot numéro soixante-deux de |;l subdivision du dit lot numéro cent quatorze 1111-02) des plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse de Sainte-Perpétue.3.Un terrain de quatre arpents et demi de front sur une profondeur moyenne de quatre arpents et demi, sur le quatorzième rang du canton de Wendover, à Samt-Léonard ; borné h un bout au chemin de l'Ile, à l'autre bout au troisième rang, du côté nord-ouest à Israel Raymond ou repré entants, et du côté sud-est au lot No 125 il connu et dé-igné conune étant la partie sud-ouest de la moitié latérale et longitudinale sud-est du lot numéro cent vingt-six (No P.12 6) des plan et livre de renvoi officiels de la-paroisse de ; Léonard, dans le comté de Nicolet; à dis-! ! aire cependant un terrain d'un arpent de superficie appartenant à Léon Champagne ou représentants.4.Une autre terre située en la paroisse de Notre-Dame-du-Bon-Conseil, dans le treizième rang du canton de Wendover, de la contenance de i|iiatre arpents de front par vingt-huit arpents de profondeur, connue et désignée comme étant la partie nord-ouest et longitudinale du lot numéro cent soixante-cinq (No P.166) des plan et livre de renvoi officiels du treizième rang du caTlton de Wendover, dans la paroisse de Notre-Dame-du-Bon-Conseil.5.Une terre étant les cinq arpents de front du côté sud-est du lot six, dans le treizième rang du canton de Wendover: bornée d'un bout au sud-i luest par la ligne de division entre les douzième et treizième rangs, au sud-est par le lot No 5 et au nord-ouest par O.Brouillard ou représentants, connue et désignée comme étant partie du lot numéro cent soixante-six (No P.166) des plan et livre de renvoi officiels du canton de Wendover.Les conditions de vente sont: Argent comptant et chaque immeuble sera vendu séparément.Cette vente est faite conformément à l'article 20, porargaphe B-3 de la Loi de faillite 9-10 Geo.V, ch.36 et a les mômes effets que la vente par le shérif.Les syndics autorisés conjoints, HENRI R.DUFRESNE, Nicolet.HENRI MORIN.Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, 9 avril 1923.1895\u201415-2 District d'Arthabaska,- comté d'Arthabaska, P.Q.Dans l'affaire de Jean Cloutier, cultiva-i eur, de Sainte-Clotilde de-Horton, cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que MARDI, le QUINZIEME jour de MAI 1923, à DEUX heures de 1 après-midi, seront vendus à l'encan iHiblic à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Clotilde-de-Horton.district d'Arthabaska, les immeubles suivants: , 1.Une terre formée (a) du quart sud du lot ty of Nicolet, the following immoveables, namely : 1.A farm situate at Sainte-Perpétue, on the second range, containing sixty arpente in superficies, Known and designated under subdivision number fifty eight of original lot number one hundred and fourteen ( I I i-5S) on the official plan and book of reference of the parish of Sainte-l'er-pétue, county of Nicolet with the buildings thereon erected.2.Another piece of land situate 00 the third range of said pariah, containing twenty two arpents i» superficies,known and designated under subdivision nU) 0 her sixty two of original lot number one hundred and fourteen (114-62) on the official plan and book of reference of said parish of Sainte-Perpétue.3.A lot of land of four arpents and one half in front by an average depth 01 four arpents and one half, situate on the fourteenth range of the township of Wendover, at Saiut-I éonard; bounded at one end by the Island Road, at the other end In the thirteenth range, on one side to the north west by Israel Raymond or representatives and on the other side to the southeast by lot No.125 and known and designated as being the south west part of the lateral and longitudinal south east half of lot number one hundred and twenty six (No, P.I2>) on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Léonard, county of Nicolet; deduction to be made of a piece of land of one arpent in superficies, belonging to I Am Champagne or representatives.4.A farm situate in the parish of Notre-Dame.du-Bon-Conseil, in the thirteenth range of the township of Wendover, containing four arpents in front by twenty eight arpents in depth, known and designated as being the north, west and longitudinal part of lot number one hundred and sixtv five (No.P.165) on the official plan and lxxik of reference of the thirteenth range of the township of Wendover, in the parish of Notre-Dame-du-Bon-Conseil.5.Another farm being the five ar' .nts in front of the southeast side of lot six.in the thirteenth range of the township of Wendover; bounded at one end to the southwest by the division line between the twelfth and thirteenth range, to the southeast by lot No.5, to the north .vest by O.Brouillard or representatives, known and designated as being part of lot number one hundred and sixtv six (No.P.166) on the official plan and book Of reference of tin; township of Wendover.The conditions of sale are: Cash, and each immoveable shall be sold separately.This sale is txade in conformity with article 20 paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 0-10 Geo.' v, ch.36 and has the sane effect as a sheriff s sale.HENRI It.DUFRESNE, Nicolet.HENRI MORIN, Saint-Hyacinthe.Joint authorized trustees.Saint-Hyacinthe, April 9th, 1923.1890-15-2 District of Arthabaska County of Arthabaska.P.Q.In the matter of Jean Cloutier, farmer, of the parish of Sainte-Clotilde-de Horton, authorized assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FIFTEENTH day of MAY, 1923, at TWO o'ch «k in the afternoon, will lie sold by public auction, at the parochial church door of Saintc-Clttilde de-Horton, district d'Arthabaska.the follow ing immoveable projierty: 1.One piece of land formed: (a) one fourth 1132 No huit (S) dans le onzième rang du canton desouth of lot nuin l>er eight (8), in the eleventh Simpson, voi-ine du numéro neuf (9) connue et range of the township of Simpson, next to number désignée au cadastre officiel des dils rangs et nine (9), known and desigimted at the (.fficial rant!m.sous le nun éro huit-1) (8-D); (b) une plan and book of reference of the said range ami partie du numéro huit (8) dans le douzième rang towi ship, under number eight-D (8-D) ; (b) par: du canton de Simeon, connue et désignée au of number eight, in the twelfth range of the tow n- cadastre Officiel «les dits rangs et canton sous le ship of Simpson, known and designated at the numéro huit-D (8-D) ; bornée en front au chemin cadastral plan of the said range and township de Kingsey en profondeur au dixième rang.au sud under number ejght-D (8-D): bounded in from au lot numéro neuf (9) dans le onzième rang et by the Kingsey road, in depth by the tenth range douzième rang, et au nord à Joseph Hubert at the south side by lot number nine (9), in th< avec les bâtisses y érigées; eleventh range and twelfth range, and on the north side by Joseph Hubert\u2014with the buildings thereon erected.2, Cue terre sise et située en la paroisse de 2.A piece of land situated in the parish of Saint o-Clotilde-dediorton.de quatre arpenta el Sainte-Clotilde de Morton, of four acres and .i demi de front sur vingt-huit arpente de pro- half in front, on the depth of twenty eight acres fondeur plus ou moins, et connue et désignée aux noie or less, and known and designated at the plan et livre de renvoi officiels du canton de plan and book of reference of the township of Simpson comme étant la moitié nord-oue^t du Sin pson, as being one half northeast of lot nu m-lot numéro neuf du onzième rang; bornée comme ber nine (9) of the eleventh range: bounded as suit: en front au chemin public, en profondeur au follows: in front by the public road, in depth by douzième rang de Simpson, d'un côté à un nommé the twelfth range of Simpson, on one side by Ducios, de l'autre côté à Jean Cloutier avec party ly the nan e of 1 hielos, on the other side les bâtisses y érigées: by Jean Cloutier\u2014with the buildings thereon erected.3.La juste moitié nord-est du lot de terre nu- 3.The just half northeast of lot number eight, mérohuit (8) dans le douzième rang du cai ton in the twelfth r:\" ge of the tow nhsip of Sin pton, de Simpson, contenant quarante-six arpents en containing forty-six acres in superficiel more or less, superficiel plus ou moins, et sa B garantie de con- and without guarantee of coutaiuance themoreor tenauee, le plus ou moins quoiqu'il:soit.devart être less, whatever it may be, being to the profit < Floss au profit OU à la perte de l'acquéreur sans indem- of the buyer without indemnity; bounded in front nité; bornée en front par les branches sud-ouest |)V t he southwest branches of the Nicolet River, in de la rivière Nicolet, en profondeur par Herman depth by Herman Allard.on the i ort beast side by Allard, du côté nord-ouest â Francis La lancette ou Francis Lalancette or représentât ire, and on the représentant, et de 1 aut re côté à Herman Allard, other side by Herman Allard, representing Johnny représentant de Johnny Did m' avec les bâtisses; Dubé\u2014 with the buildings thereon; now known and maintenant connue et décrite au cadastre officiel described at the cadastral plan of the said tow n- du dit canton de Simpson sous le nun éro huit-E ship of Simpson, under nun ber eight-E (8-E) of (8-E), du douzième rang, comté d'Arthabaska.the twelfth range, Arthabaska county.Les titres et certificats peuvent être examinés à Titles and certificates may be examined at my mon bureau en tout temps.oflice aHiny time.Cette vente est faite conformément â l'article This sale is made according to article 20, par- 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite.9-10 Geo.agraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10George V.V, chapitre 36, et a les mêmes effets que la vente chapter 36, and has the same effects as a sale par le shérif.made by the sheriff.Conditions de vente: Argent comptant.Conditions of sale: Cash.Le syndic autorisé, J.W.ST ONGE, .J.-W.ST-ONGE.Authorized trustee.Office: No 28 rue Heriot, Drummondville.Office : No.28 Heriot Street, Drummondville, P.Q.1897\u201415-2 1898-15-2 Dans l'affaire de: F.-X.Vanasse, Trois-Riviè- In the matter of F.X.Va asse, Thre Rivers, res, Que., cédant autorisé.Que., authorized assignor.Avis est par ks présentes donné que MARDI, Notice is hereby given that on TUESDAY, le QUINZIEME jour de MAI 1923, à DIX the FIFTHEENTILday of MAY, 1923, at TEN heures de l'avant-midi, seront vendus par encan o'clock in the forenoon, there will be sold at public à la porte de l'église de la paroisse de public auction at the door of the church of the Saint-Rosaire, les immeubles suivants, savoir: parish of Saint-Rosaire, the following hr moveables, to wit: 1.Une terre située dans la paroisse de Saint- 1.A farm situate in the parish of Saint-Rosaire, Rosaire, étant le tiers est et le tiers centre du lot being the east third and the middle third of the numéro cinq au quatrième rang du canton de lot number five in the fourth range of the town-Bulstrode, contenant six arpents de front, plus ship of Bulstrode, containing six arpents in front, ou moins, sur la profondeur du lot, connue et more or less, on the depth of the lot, known and designee au cadastre officiel du canton de Buis- designated on the official cadastre of the town-trode, con me étant le tiers est et le tiers centre ship of Bulstrode, as being the east third and the du numéro cent quatre-vingt-dix-huit (pt.198) middle third of number one hundred and ninety prenant des deux bouts aux cordons des rangs, eight (pt.198); bounded at both ends by the d'un côté à l'ouest à Hector Lambert et de l'autre range lines, on one side to the west by Hector côté à l'est à J.-B.Smith\u2014avec bâtisses dessus Lambert, and on the other side to the east by construites, circonstances et dépendances; J.-B.Smith\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.Une terre située dams la paroisse de Saint- 2.A farm situate in the parish of Saint-RoKaire, étant le tiers ouest du lot numéro dix du Rosaire, being the west third of the lot number troisième rang du canton de Bulstrode, aujour- ten of the third range of the township of Buls- 1133 I liui connue au cadastre officiel par le bien ouest lu lot numéro cent soixante-treize, avec le tiers ntre dudit lot numéro dix du troisième rang lu canton de Bulstrode, connue au cadastre lu.iel susdit sous le tiers centre du lot numéro \u2022 ¦ut soixante-treize, -avec les bâtisses dessus -nstruites, circonstances et déjxmdances.I^s titres et certificats peuvent être examinés mon bureau en aucun temps.: iette vente est faite conformément â l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de Faillite 9-10 ( ieorge V, chapitre 36, et a les mêmes effets , inné vente par le shérif.Miiditions do vente: Argent comptant.Pour i.l'ierficie\u2014avec une maison en pierre et autres bâtisses dessus construites».Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Romain-de-Hemniingford, dans le comté de Huntingdon, MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, 1923, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, L.-O.THISDALE.Salaberry-de-Valleyfield, ce 22 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923.] 1363\u201412-2 CHICOUTIMI BEAUHARNOIS FffiRI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ] f\\A M E CORDE-District of Beauharnois, t LIE BEAU- No.4076 ) DIN, plaintiff; vs URGEL BOUCHARD et al, defendants, and ZEPHIRIN BERTRAND, garnishee.Seized as belonging to the said garnishee: A farm lying and situate in the parish of Saint-Malachie-d'Ormstown, known and designated on the official plan and in the book of reference of the said parish under the number seven hundred and eighty four (784)\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of Saint-Malachie-d'Orm-town, on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1923, at NINE o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.O.THISDALE.Sheriff.Salaberrv de Valleyfield, March 22nd 1923.[FirSt publication, the 21th March.1923, 1362\u201412-2 FLERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, \\ \\Y7 I L L I A M District of Beauharnois, I VV GREGG, No.474.J petitioner.The undivided half of a farm lying and situate in the township of Hemmingford, county of Huntingdon, known and designated on the official plan and book of reference of the said township of Hemmingford under the numbers one hundred and fifty one B (151-B) in the fourth range of the Government Grants, measuring one hundred and twenty three acres, two rods and s-even teen perches in superficies, and one hundred and eighty eight-A (188-A) in the fifth range of the Government Grants, measuring ten acres in superficies\u2014with a stone house and other buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint-Romain-de-Hcmmingford, in the countv of Huntingdon, on WEDNESDAY the TWENTY FI FT ! I day of APRII, next, 1923, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office, L.O.THISDALE, Sheriff.Salaberrv-de-Valleyfield, 22nd March, 1923.[First publication, the 24th March.1923.] 1364\u201412-2 CHICOUTIMI FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, ) 1 OUIS GAGNON District de Chicoutimi,} i-« & JOSEPH GA-No 8135.J GNON, toue deux FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) I OUIS GAGNON District of Chicoutimi, \\ & JOSEPH GA-No.8135.) GNON, both of - M42 de Chicoutimi, marchands, et faisant affaire! en société sons le nom et raison sociale de \"La Ferronnerie Générale\", den indeure; contre mar-Cl.U.IN DUFOUR kt MARCEL DUFOUR, tous deux de Samt-Hbnoré, défendeurs.I a juste moitié sud du lot connu «d désigné au cadastre officiel du canton Simard sous le numéro six ((*>) du neuvième rang; bornée au sud par William Dufour, au nord par la den ie nord du dit lot appartenant à Willie Girard, à l'est parle chen in public actuel et a l'ouest par le numéro dix i 10) du même rang et canton avec toute- lefj bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Honoré, conté de Chicoutimi, JEUDI, le DIX-SEPTIEME j< iur de MAI prochain l923, à DEUX heures de lapiès-n idi.Bureau du shérif.Le shérif, Chicoutimi, 6 avril 1923.ELZ.BOlVIN.[Première publication, 11 avril 1923] 1815-15-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supiruure.Province de Québec, ) JOSEPH MORI8-District de Chicoutimi, \u2022 J SETTE, cultiva-No 8109.i tour, de Sainte-Anne, demandeur; contre EUGENE GAGNE, du même lieu, défendeur.Tout ce lopin de terre ou emplacement, ayant soixante-huit pieds et demi de largeur de l'est â.l'ouest, et cent cinq pieds de profondeur du nord au sud, foimant partie des lots numéros cent trente-trois, cent trente-quatre et cent trente-huit (133, 134 et 138) dans le premier rang ouest du canton Tremblay au cadastre officiel du village de Sainte-Anne, et borné comme suit: au nord par le chemin public, à l'est au terrain de Georges Dufour, au sid par le terrain de Onésin e Tr< n t day et à l'ouest par le terrain de Ernest 1 esj éranec\u2014avec toutes les bâtisses de-sus construites ou qui le seront à l'avenir et toutes dépendances.Pour être vendu :\\ la porte de l'église de Sainte-Anne, comté de Chicoutimi, JEUDI, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain 1923, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, ELZ.BOIV1N.Chicoutimi, 5 avril 1923.[Première publication, 14 avril 1923J 1817-15-2 Chicoutimi, merchants, and there carrying on business in partnership under the firm name and stvie of \"I a Ferronnerie Générale\"; plaintiff' \\ .MAKCEI.i.lN DCFOFR and MARCEL hi D I'( )\\'r, both of Saint-Honoré, defendants' The exact south half of the lot known and designated on the official cadastre of the township f Simard, under the number six (6) of the ninth range; bounded to the south by William Dufour, to the north by the north half of the bs i lot belonging to Willie Girard, to the east by tin-present public road, and to the weal by the number ten (10) of the same range and towiiship together with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of Saint-Honoré, countv of Chicoutimi, on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of MAY next, 1923, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.ELZ.BOIVIN, Chicoutimi, April 5th, 1923.Sheriff.[First publication, 14th April, 1923| 1816\u201415-2 FIERI FACIAS I YE BONIS ET DE TERRIS Superior .Court.Province of Quebec.) JOSEPH MORIS-District of Chicoutimi, c J SETTE, fanner, No.8169.) of Sainte-Anne, plain- tiff; against EUGENE GAGNE, of the same place, defendant.All that parcel of land or emplacement, measuring sixty eight feet and a half in width, from cast to wet, and one hundred and five feet in depth from north to south, forming parts of the lota nun bers one hundred and thirty three, one hundred and thirtv four and one hundred and thirty eight (133, 134 and 138) in the first west range of the township of Tremblay, on the official cadastre of the village of Sainte - Anne and bounded as follows: to the north by the public road, to the east by the land of Georges Dufour, to the south by the land of Onésime Tremblay and to the west by the land of Ernest Lespérance \u2014together with all the buildings presently or fa the future erected thereon, and all dependencies.To be sold at the door of the church of Sainte Anne, eountv of Chicoutimi, on THURSDAY, the SEVENTEENTH day of MAY next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.- ELZ.BOIVIN, Sheriff.Chicoutimi, 5th April, 1923.[First publication, 14th April, 1923] 1818 152 GASPÉ GASPÉ FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Québec Québec,à.savoir.\\ J -NAPOLÉON COTÉ, No 3208.j J \u2022 marchand, de Saint-Jean Chrysostôme, demandeur: contre JOSEPH BOU-< H! R.de -Mont-bonis, comté de Gaspé, défendeur.Un lot de terre sis et situé dans le premier rang des terres de la paroisse de Mont-Louis, dans le comté de Gaspé, de la contenance de neuf arpents en superficie, le tout plus ou moins, sous le numéro cent vingt-neuf (129), partie ouest, du cadastre officiel de la seigneurie de Mont-Louis; borné à l'est par le fleuve Saint-Laurent, à l'ouest FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Quebec Quebec, to wit.I T -NAPOLÉON COTÉ, mer-No.3028 I J» chant, of Saint Jean-Chry-sostomc, plaintiff; against JOSEPH BOUCHER, of Mont Louis, county of Gaspé, defendant.A lot of land lying and situate in the first range of the lands of the parish of Mont Loins, in the county of Gar-pé, containing nine arpents in superficies, the whole more or less, known under the number one hundred and twenty-nine (129), west part, of the official cadastre of Mont Loui gniory; bounded to the east by the Saint Law- 1143 par la seigneurie de Mont-Louis, au sud a 1 )omi-DJque Boucher, et au nord par Henri Thibault.Unfi autre terre sise et située dans le premier rang des terres de la paroisse de Mont-Louis, dans [e conté de (Jaspé, de la contenance de trois ar-n uts de largeur sur trente-deux arpents de pro-fondeur, contenant en superficie quatre-vingt->eize arpents (9(0, sous le numéro cent quatre-vingt-cinq (185) du cadastre officiel de la seigneurie de Mont-Louis; bornée au nord par J.-B te Mijeeault, au sud par C'léopbas Ixmneux, :\\ l'est f>ar la rivière Mont-I.oui-, et â l'ouest par la seigneurie de Mont-Louis\u2014circonstances et dépendance*.Pour être vendus:\\ la porte de l'église delà pa- i e de M ont-Louis, le TROISIEME jour de MAI prochain.192.1, à ONZE heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, JAS.-T.TUZO, Percé, 17 mars 1923.[Première publication, 21 mars 1923.1 1315\u201412-2 JOLIETTE rence river, to the west by the Mont Louis seigniory, to the south by Dominique Boucher, and to the north by Henri Thibault.Another lot of land lying and situate in the first range of the lauds of the paridi of Mont Louis, in the county of (Jaspé, containing three arpeuts in width by thirty-two arj)ents in depth, containing ninety-six arpents (9(0 in superficies, hnown under the numl)cr one hundred and eighty-five (185) of the official cadastre of Mont Louis seigniory; bounded to the north by J.Bte.Mimeault, to the south by Cléophas Lcmieux, to the east by Mont Louis river, and to the weal by Mont Louis seigniory\u2014circumstances and dejxmdencies.To be sold at tlve church door of the parish of Mont Louis, the THIRD day of MAY, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.T.TUZO, Sheriff's office, Sheriff.Percé, 17th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923.1 1310\u201412-2 JOLIETTE Cour supérieure.Province de Québec,) rVAME DELIA LA-District de Joliette,) *-/ PORTE, deman-No9905.) deresse; vs LEO ROULEAU, défendeur.1.Un terrain situé au nord de la rué William, dans la ville de Berthier, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de ladite ville, sous le numéro deux cent trente-cinq (No 235), contenant, environ soixante-dix pieds de front sur environ soixante-dix pieds de profondeur; tenant en front :\\ ladite rue, en profondeur et du côté nord-est au terrain ci-dessus décrit, et de l'autre coté â celui de Dame O.Lavallée\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus érigées; 2.Un terrain situé au même lieu, au nord de la rue William, de forme irrégulière, connu et désigné aux susdits plan et livre de renvoi officiels sous les numéros deux cent trente-sept, deux cent trente-neuf, et comme faisant partie du numéro deux cent trente-huit (Nos 237, 239 et 238 ptie); borné comme suit: en front â ladite rue, en profondeur aux limites nord de la ville de Berthier; (lté sud-ouest, partie au terrain ci-dessus décrit et partie â celui de J.-M.Flaux, autre côté à la rue Saint-Joseph\u2014avec une maison â deux étages, magasin, garage et autres bâtisses y érigées; duquel terrain il y a à distraire les emplacements ou lots de terre appartenant à Onésime Nadeau, fils, Romuald Chevrette et Euclide Deschesne, suivant titres â cet effet, ainsi qu'un terrain connu et désigné au cadastre de la ville de Berthier comme faisant partie du dit lot numéro deux cent trente-sept, contenant quarante-cinq pieds de largeur sur quatre-vingt-dix pieds de profondeur (mesure anglaise) et renfermé dans les bornes suivantes: en front â une rue projetée, continuation de la rue Saint-Charles, en profondeur au terrain de Onésime Nadeau, fils, d'un côté à la rue Saint-Joseph, autre côté ouest, au terrain en deuxième lieu ci-dessus décrit\u2014et sans bâtisse.Pour être vendus le QUINZIEME jour du mois de MAI 1923, à la porte de l'église de la Superior Court.Province of Quebec 1 r\\ AME DELIA LA-Distriot of Joliette, f LJ PORTE, plaintiff; No.9905.I vs LEO ROULEAU, de-fendant.1.A lot of land situate to the north of William street, in the town of Berthier, known and designated on the official plan and book of reference of the said town, under the number two hundred and thirty five (235), containing about seventy feet in front by about seventy feet in depth; bounded in front bv the said street, in depth and on the northeast side by the land hereunder described and on the other side to that of Dane O.Lavallée\u2014with a house and other buildings thereon erected; 2.A lot of land situate at the same place, to the north of William street, of irregular figure, known and designated on the aforesaid official plan and book of reference under the numbers two hundred and thirty seven, two hundred and thirty nine, and as forming part of the number two hundred and thirty eight (Nos.237, 239 and pt.238); bounded as follows: in front by tin' said street, in depth to the north limits of the town of Berthier, on the southwest side partly by the lot of land above described and partly by that of J.M.Flaux, and on the other side by Saint Joseph street\u2014with a two story house, store, garage and other buddings thereon erected; to be deducted from the said lot of land the emplacements or lots of land belonging to Onésime Nadeau, jr., Romuald Chevrette and Euclide Deschesne, according to titles to that effect, as well as a piece of land known and designated on the cadastre of the bm\\n of Berthier as forming part of the said lot number two hundred and thirty seven, containing forty five feet in width by ninety feet in depth (English measurements) and contained within the following limits: in front, a projected street, continuation of Saint-Charles street, iu depth, the land of Onésime Nadeau, jr., on one side, Saint-Joseph street, and on the other side, to the west, the land secondly above described\u2014and without buildings.To be sold the FIFTEENTH dav of the month of MAY, 1923, at the'door of the church of the 1144 paroisse tie Sainte-Geneviève-de-Berthier, district de Joliette, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEORGES DESROCHES.Joliette, 7 avril 1028.(Première publication, 14 avril 1028] 1X01-15-2 MONTMAGNY DE BONIS ET DE TERRIS.Cour de Magistrat.\u2014Montmagny._ Montmagny, à savoir: I (71'( : EN E MONFET-No4843 / TE, épicier, de Québec, demandeur; contre GEORGES CLOU-TIER de Saint-Pamphile, comté de l'Lslet, district de Montmagny.Un terrain de 50 pieds de front sur un demi-arpent de profondeur faisant partie du lot numéro trente-deux (32) du rangC, canton Casgrain, des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Pamphile, comté de lTslet; borné au sud et â l'ouest à Joseph Cloutier, au nord à Raoul Choilinard, à l'est au chemin public \u2014avec maison dessus construite, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Saint-Pamphile, MERCREDI le SEIZIEME jour du mois de MAI 1923, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 5 avril 1923.(Première publication, le 14 avril 1923J 1819\u201415-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Montmagny.Montmagny, A savoir:! C DOUAR D BELAN-No 1112./ GER, de la paroisse de Saint-Camille, défendeur ; contre ALBERT CLOUTIER.cultivateur, de la paroisse (h Saint Magloire.comté de Bcllecha -e.Un emplacement connu au cadastre officiel pour le rang sud-ouest du chemin Mailloux, du canton Mailloux, comme faisant partie du lot numéro cinquante-deux (52) ; borné au sud Enr Dame Ferdinand Carrier au nord :\\ Arthur averdière, à l'oued à Louis Laverdière et à l'est au chemin Mailloux\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Un lot de terre (ou emplacement) connu au oada=trc officiel pour le rang nord-est du chemin' Mailloux comme faisant, partie du lot numéro neuf (9); borné au sud par la route du rang Bellechasse, à l'est â Richard Gonthir, au nord à Camille Maurice et à l'ouest par le chemin Mail oux\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale do Saint-Magloire, JEUDI, le VINGT-SIXIEME jour du mois d'AVRIL prochain (1923), mil neuf cent vingt-trois, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le shérif, J.-C.LISLOIS.Montmagny, 19 mars 1923 [Première publication, 24 mars 1923] 1281\u201412-2 parish of Saiute-Genevièvo-de-Berthier, district of Joliette, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office.GEORGE DKSROCHES.Sheriff.Joliette, 7th April, 1923.(First publication, 14th April, 1923] 1862\u201415-2 MONTMAGNY DE BONIS ET DE TERRIS.Magistrate's Court.\u2014¦Montmagny.Montmagny, towit:\\ CUGENE MONFET-No.4813.i TE, grocer, of Quebec, plaintiff; against GEORGES CLOUTIER.of Saint-Pamphile, County of 1'Islet, district of Montmagny.A lot of land of 50 feet in front by one half arpent in depth, forming part of the lot numb -thirty-two (32) of range C, township of Casgrain.on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint-Pamphile, county of I'lalet; bounded to the south and to the west by Joseph Cloutier, to the north by Raoul Ghoui-nard, to the east by the public road\u2014with s house thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church-door of Saint-Pamphile, on WEDNESDAY, the SIX TEENTH day of the month of MAY, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, J.C.LISLOIS, Sheriff.Montmagny, April 5th, 1923.(First publication, the 14th April, 1923] 1820\u201415-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014MorUmagny.Montmagny, to wit: \\ CDOUARD BE LAN-No.1112./ GER of the pa Hi of Sai .t-Oamill-, defendant; against ALBERT CLOUTIER, fanner, of the parish of Saint Magloire, county of Bellechasse.An emplacement known on the official cadastre for the range touthwest of Mailloux roach of the township of Maill >ux, as foru.ing part of the lot number fifty two (52); bounded to the south by Dame For !i land Carrier, to the north by Arthur Laverdière, to the west by Louis Laverdière, and to the east by Mailloux road\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.A lot of land or emplacement known on the official cadastre for the range northeast of Mailloux road, as forming part of the lot number nine (9); bounded to the south by the by-road of Bellechasse range, to the east by Richaid Gonthir, to the north by Camille Maurice an 1 to the west by Mailloux road\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the door of the rarochial church of Saint-Magloire, on THURSDAY, the TWENTY SIXTH day of APRIL next, (1923 one thousand nine hundred aud twenty three, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.C.LISLOIS, Sheriff.Montmagny, 19th March, 1923.[First publication, 2lth March, 1923] 1282\u201412-2 MONTRÉAL MONTREAL FIEHI FACIAS DE TERRIS.Cow du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoirfl I A CITE DE MONT-\\'d r.iiio./ REAL, demanderesse; , JOSEPHAT LAROCHE, de la ville de La> chine, district de Montréal, défendeur.Deux lopins de terre ayant front sur la rue LetourneUX et étant les subdivisions numéros 1173 et 1472 du lot numéro 192 aux plan et livre (|i nnvoi officiels pour le village incorporé de la Côte de la Visitation, cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin, bureau du shérif.Le shérif, Montréal.6 avril 1923.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, .\"{1 mars 1923 est nulle] [Première publication, 14 avril 1923] 1543\u201415-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : 1 T ONDON & SCOT-No 4775./ JL* TISH ASSURAN- CORPORATION, LIMITED, corporation légalement constituée et ayant son bureau-chef et Fa principale plice d'affaires dans les cité et district de Montréal, et ROYAL TRUST CO., corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans I cité et district de Montréal, en sa qualité de fiduciaire à ladite London & ScottishAssur-Corporation.Limited, dément nommée ¦ i tu des dispositions de la Loi des Assurances du Canada, demanderesse; vs CRESCENT TURKISH BATH COMPANY, LIMITED, \u2022ration légalement constituée, ayant son bureau-chef au numéro 580, rue Dorchester ouest le-cité et district de Montréal, défenderesse.Un emplacement situé sur la rue Dorchester, en la cité de Montréal, contenant soixante-trois pieds, six pouces de largeur en front sur cent dix ¦ de profondeur, mesure anglaise et plus du moins, et étant .la partie sud-ouest du lot numéro enl sept (007) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité de treat; borné en front par ladite rue, en re par une ruelle de vingt pieds de largeur, lté sud-ouest par les lots numéros cinq cent quaire-vingt-quatorze et cinq cent quatre-vingt quinze et du côté nord-est par la partie nord-est audit lot numéro six cent sept, appartenant à, Joseph Gould*on représentants\u2014avec un droit de passage en commun avec d'autres dans ladite en arrière de ladite propriété,\u2014avec lesdites es érigéer sur ledit emplacement et l'outillage et lc° machines qui y sont contenus et tous les - de toutes sortes et espèces appartenant et attachés à ladite propriété ou existant en faveur de la compagnie sans exception ou réserve de toute sorte, pour toute cause ou raison quelconque.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 11 avril 1923.[Première publication, 14 avril 1923] 1907\u201415-2 I IERI FACIAS DE TER R IS.Recorder's Court.District of Montreal.Montreal, to wit:) \"TWW < IT Y OF MON-No.8910.I A TREAL, plaintiff; va JOSEPHAT LAROCHE, of the city of La-chine, district of Montreal, defendant.Two lots of land, bounded in front by Letour-neux street, and being subdivision numbers 1473 and 1472 of lot number 192 on theoflicial plan and book of reference for the incorporated village of Côte de la Visitation, city of Montreal.To be sold at mv office;, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriffs oflice, I,-.!.LEMIEUX, Montreal, April 0th, 1923.Sheriff.[First publication, 31st March, 1923 is null] [First publication, 14th April, 1923] 1544\u201415-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : i T ONDON & SCOT-No.4775.} ^ TISH ASSURANCE CORPORATION, LIMITED, a body politic and corporate, duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, and ROYAL TRUST CO., a body politic and corporate, having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, in its quality as trustee to the said London & Scottish Assurance Corporation, Limited, duly appointed under the provisions of the Insurance Act of Canada, plaintilT: vs CRESCENT TURKISH BATH COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having its head office at No.580 Dorchester street west, in the city and district of Montreal, defendant.An emplacement situate on Dorchester street, in the city of Montreal, containing sixty three feet six inches in width in front by one hundred and ten feet in depth.English measure and more or less, and being the south westerly part of lot number six hundred and seven (007) on the official plan and hook of reference of the Saint Antoine ward of the city of Montreal ; bounded in front by said street, in rear by a lane twenty feet wide, on the southwest side by lots numbers five hundred and ninety four and five hundred and ninety five, on the northeast side by the northeasterly part of the said lot No.six hundred and seven, belonging to Joseph Gould of representatives\u2014with the right of passage in common with others in the said lane in rear of the said property\u2014with the buildings erected upon the said property and the plant and machinery therein contained and all the rights of every kind and description belonging to or appertaining to the said property or existing in favor of the company, without exception or reservation of any kind, for any cause or reason whatsoever.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal.11th April, 1923.[First publication, 14th April, 1923.1 1908\u201415-2 1146 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour suj)érieure.\u2014District de Montréal.Montreal.:\\ savoir:» TVTAPOLEON AUDET, No.2972 / demandeur; vs AL- TER SCOTT ft al.défendeurs.Un lot de terre maintenant situé dans le quartier Duvernay, autrefois j>artie du quartier Saint-Jean-Baptiste de la cité de Montréal, connu sous le numéro cinquante-six de la subdivision officielle du lot originaire numéro onze (11-.%) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptisto, mesurant vingt-trois pieds de largeur, en front et en arrière, par quatre-vingt-dix-neuf pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; borné en front par la rue Marianne, maintenant rue Marie-Anne Est, en arrière par une ruelle portant No 11-53, d'un côté par le lot numéro 11-57 et de l'autre coté par le lot numéro 11-55 des dits plan et livre de renvoi officiels\u2014avec une maison en pierre et brique dessus érigée, maintenant portant les numéros civiques 505, 507 et 509 de la dite rue Marie-Anne Est.Avec droit de passage en commun seulement avec autres dans la ruelle ci-dessus mentionnée et décrite, sans en aucune manière l'encombrer et avec l'obligation de tenir la dite ruelle parfaitement nette et en bon ordre, de la manière ordinaire.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Un déjxjt de $5tK).00 sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'Hon.Juge Coderre, daté le 10 avril 1923.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, le 11 avril 1923.(Prendèrc publication, le 14 avril 1923] 1909\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.- District de Montréal.Montréal, à savoir: | £A CITE No 0780.{¦*-* REAL, demanderesse; vs JOSAPIIAT LAROCHE, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Un lot de terre sis et rfttté en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue Cadillac de ladite cité, connu et désigné comme étant la subdivision officielle No 00 du lot originaire No 28 (28-00), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de la Longue Pointe, district de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le I)1 N-SEPTIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 11 avril 1923.(Première publication, 14 avril 1923| 1913-15-2 F] EH I FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de, Montréal.Montréal, à savoir: IT A CITE DE MONT-No 201 [-UREAL, demanderesse; vs HEN HI BERNIER, ci-devant des cité et district de Montréal, et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Deux lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue Saint-Urbain de ladite cité, connus et désignés con une étant les subdivisions officielles Nos 09 et 08 du lot originaire No 203, aux plan FIERI FACIAS DE TERRIS.Sufxrior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, terfectly clear and in good order, in the customary manner.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.A dejx)sit of $500.00 shall be exacted from each and every bidder with his first bid, pursuant to a judgment of Honourable Judge Codcrre, dated the 10th of April, 1923.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, April 11th, 1923.' (First publication, the 14th April, 1923] 1910\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Mmtreal.Montreal, to wit : irpiIE CITY OF MON-No.0780./ A TREAL, plaintiff; v» JOSAPIIAT LAROCHE, heretofore of the city and district of Montreal, and now of part* unknown, defendant.A lot of land lying and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Cadillac street of the said city, known ami designated as being the official subdivision No.00 of the original lot No.28 (28-OG), on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, district of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal the SEVENTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 11th April, 1923.(First publication, 14th April, 1923] 1914\u201415-1 FIERI FACIAS DP] TERRIS.Recorder's Court\u2014District of Montreal, Montreal, to wit : \\ rpHE CITY OF MON-No.294.I 1 TREAL, plaintiff ; vs HENRI BERNIER, heretofore of the city and district of Montreal and now of part*-unknown, defendant.Two lots of land lying and situated in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Saint-Urbain street of the said city, known and designated a« being the official subdivisions Nos.09 and G8 of the original lot No.203, on the 1147 el Vivre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse du Sault-au-Récollet, district de Montréal.Pouf être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI prochain, à MIDI.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal 11 avril 1923.IPremière publication, 14 avril 19-3j 1915\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir: \\ T A CITE DE MONT-\\\u201e 5S9ïi.f-Li REAL, demanderesse : re ARSENE BOUCHARD et ai., défendeurs.Trente-deux lots de terre sis et situés dans la rite de Montréal, bornés en front par la rue Ver-vil le, coimus et désignés comme étant les subdivi-aumérofl 137, 136, 135, 134, 133, 132, 131, 129, 128, 127, 126, 125, 124, 123, 122, 121, 120, 119, 118, 117, 116, 115, 114, 113, 112, 111, 110, 109.108, 107, 106, du lot de terre originaire connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent sous le numéro 346.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, ontréal, 11 avril 1923.L.-J.I EMIEUX.[Première publication, 14 avril 1923j 1911\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'ouf du Recorder.\u2014District de M ontréal.Montréal, à savoir: TA CITE DE MONT- No 0795.J-' REAL, demanderesse; v DAME DORA FERLAND, épouse séparée de biens de Glencias Hearle, et ce dernier partie aux présentes aux fins d'autoriser et d'assister adite épouse, et DAME IDA FERLAND, épouse rée de biens de Clifford Guertin, et ce dernier ainsi partie aux présentes aux fins d'autoriser sa dite épouse, tous ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeurs.Cinq lots de terre sis et situés en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue Curatteau de ladite cité, connus et désignés ne étant les subdivisions off d'elles Nos 1097 1096,1095,1094 et 1093 du lot originaire No,389, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre do la paroisse de la Longue-Pointe, district de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-SEPTIEME jour de MAI ai n, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal, 11 avril 1923.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 14 avril, 19231 1917\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal Montréal, à savoir:\\ 1 A CITÉ DE MONT-No6779.j *-* REAL, demanderesse; contre A\\ II.A PAPINEAU, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeur.i >eu\\ lupins de terre bornés en front par la rue ( -ontrecœur, et étant les subdivisions Nos 282 et -vl du lot No 408, aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de la Longue-Pointe, cité de Montréal.officiai cadastral plan and book of reference of the parish of Sault-au-Recollet, district of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, the SEVENTEENTH day of MAY next, at TWELVE o'clock NOON.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 11th April.1923 IFirst publication.14th April, 1923i 1910\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ H^HE CITY OF MON- No.6869./ J TREAL, plaintiff; against ARSENE BOUCHARD et ai, defendants.Thirty two lots of land lying and situated in the city of Montreal, fronting on Ycrvillc street, known and designated as being the subdivisions numbers 137, 130, 135, 134, 133, 132, 131, 130, 129, 128, 127, 126, 125, 124, 123, 122, 121, 120, 119, 118, 117, 116, 115, 114, 113, 112, 111, 110, 109, 108, 107, 106, of th- original lot known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Laurent, under the number 346.To be sold at mv offce, in the city of Montreal, the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's off ce.L.-J.LEMIEUX, Montreal, April 11th, 1923.Sheriff.[First publication.14th April, 1P23.] 1912\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\TIIE CITY OF MON- No.6795.I J- TREAL, plaintiff; vs DAME DORA FERLANT), wife separate as to property of Glencias Hearle and the latter a part a'hereto to authorize and assist his said wife, and DAME IDA FERLAND, wife separate as to property of Clifford Guertin.and the latter also a party hereto to authorise his said w ife, all heretofore of the city and district of Montiral and now of parts unknown, defendants.Five lots of land lying and situated in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Curatteau street of the said city, known and designated as being the official subdivisions Nos 1097, 1090, 1095, 1094 and 1993 of the original lot No.389, on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Longue Pointe, district of Montreal.To be sold at mv office, in the citvof Montreal, the SEVENTEENTH day of MAY next, at TW( ) o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, April Uth.1923.Sheriff.[First publication, 14th April, 1923] 1918\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Recorder's Court.\u2014District of Montreal Montreal, to wit: I '\"THE CITY OF MON-No.6779./ * TREAL,plaintiff;against AVILA PAPlNEAUj heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Two lots of land bounded in front by Contrecœur street, and being subdivision numbers 282 and 2S1 of lot number 40s, on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal. 1148 Pour être vendus k mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVKH.prochain, h DIX heures du matin.Le shérif, Hunau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.[Première publication, 24 mars 1923] 1317\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour du recorder.\u2014Dùtrict de Montréal Montréal, à savoir:) 1 A CITE DE M0NT-No 6782./ J-» REAL, demanderesse ; contre JOSEPH CANTIN, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Deux lots de terre sis et situés en la cité de Montréal; bornés en front par la rue Dickson, et étant connus et désignés comme les subdivisions numéros 1319 et 1320, du lot originaire portant le numéro 21, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe (21-1319-1320)\u2014 circonstances et dépendances.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, k MIDI.Le shérif, Bureau du shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.(Première publication, 24 mars 1923] 1319\u201412-2 To l>e sold at mv office, in the citv of Montreal the TWENTY-SIXTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923] 1318\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Recorder's Court.\u2014District of Montreal Montreal, to wit : \\ Hp IE CITY OF MON-No.(,7X2./ 1 1 REAL, plaintiff; againo.JOSEPH CANTIN, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Two lots of land lying and situate in the city of Montreal; bounded in front by Dickson street and being known and designated as the subdivisions numbers 1319 and 1320, of the original lot bearing the number 21, on the official plan and book of reference of the parish of Ixingue Pointe (21-1319-1320)\u2014circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY-SIXTH day of APRIL next, at TWELVE o'clock noon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923] 1320\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) ï A CITE DE MONT- No 5914 / REAL, demanderesse; vs DAME GEORGIANA GRASBY, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux-inconnus, défenderesse.Un lopin de terre Ixvrné en front par la rue Fletcher et étant la subdivision No 419 du lot No 407 aux plan et livre de renvoi off ciels pour la paroisse de la Longue-Pointe, cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.(Première publication, le 24 mars 1923] 1321\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) I A CITE DE MONT- No 0788 j L« REAL, demande-res-o; vs GASPARD MARCHAND, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Un lopin de terre borné en front par la rue Louis Veuillot et étant la subdivision No 988 du lot 21 aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de la Longue Pointe, cité de Montréal.Pour être vendu k mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923] 1323\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder'8 Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ TKR CITY OF MON-No.5914./ * TREAL.plaintiff ; vs DAME GEORGIANA GRASBY, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.A lot of land bounded in front by Fletcher street and being subdivision number 419 of loi number 407 on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at T\\V( ) o'clock in the afternoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX.Sheriff.Montreal, March 20th, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1322\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montréal.Montreal, to wit:I TTŒ CITY OF MON-No.6788./ I TREAL, plaintiff; vs ( i A SPAR I ) MARCHANT ), heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.A lot of laud bounded in front by Lotus Veuillot street and being subdivision number 988 of lot number 21 on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the TWENTY SEVENTH day of*APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, March 20th, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1324\u201412-2 1149 fieri facias dk terris.> Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à ttvoir:] I a GITE DE MONT-No67N7 / REAL, demande- i ¦; contre FIRM IN DTJGAS, ci-devant dos cité et district de Montréal, et maintenant de lieux inconnus, défendeur.I )eux lopins de terre bornés en front par la rue 1 toque*-ne et étant lés subdivisions Nos 791 et 792 ii lot No 29 aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de la Ixmguc-Pointe, cité de Montréal Pour être vendus à mon bureau, en la cité de tréal, l\"\\ ÏNGT-SEPTIEME jour d'AVRIL bain, à TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif, l.e shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal; 20 mars 1923.[Pren iere publication, le 24 mars 1023] 1325\u201412-2 fieri facias De terris.( 'our du Recorder.\u2014District de.Montréal.Montréal, à savoir:! I A CITE DE MONT-\\,, o(j0 j I_i REAL, demande-contre DAME DENISE BELLEMARE, veuve de Francis Plante, ci-devant des cité et district de Montréal,et maintenant\" de lieux in-i n-, défenderesse.Un lopin de terre borné en front par la rue Mi-chaud, étant la subdivision No219 du lot No268 aux plan et livre de renvoi officiels pour la parois-sc :-iult-au-Récollet, cité de Montréal.Pour être vendu h mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour d'AVRIL on i hain.a AUDI.lu du shérif, Le shérif, L.-j.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.|Pren ière publication, le 24 mars 1923J 1327\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour du recorder.\u2014District de Montréal éal.à -avoir: | I A CITE de MONT-No 5913.; L_« REAL, demanderesee ; K >HN amas jack PYKE, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux lus, défendeur.I n lopin de terre borné en front par la rue Louis Vcuillot, et étant la subdivision 439 du lot No 21, aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse : Longue-Pointe, cité de Montréal.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de éal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL in, à TROIS heures d^ l'après-midi.Le shérif, au du shérif, I -.1.LEMIEUX.Montréal.20 mars 1923.[ Première publication, 24 mars 1923] 1329\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:] I A CITE DE MONT-\\'o 5907 | REAL, demande-: contre JOSEPH ALFRED BEAU-CI I VMP, ci-devant des cité et district de Montré-.! et maintenant de lieux ineconnus, défendeur.I d lopin de terre étant partie de la subdivision No 987 du lot No 397 aux plan et tfvre de renvoi officiels pour la paroisse de la Longue-Pointe, cité de Montréal, mesurant 25 pds de largeur sur 50 pu1- de profondeur; borné en front par une partie FIE'tl FACIAS DE TBîtllS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:l THE CITY OF MON-Nb.6787.j * TREAL, plaintiff; against FIRMIN DUGAS, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Two lots of land bounded in front by Duquesne street and being sulxlivision numbers 791 and 792 of lot numlwr 29 on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal.To be sold at mv oflice, in the citv of Montreal, the TWENTY SEVENTH day of* APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, March.20th 1923.[First publication, the 24th March.1923] 1326\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.- - District of Montreal.Montreal, to wit:! TILE CITY OF MON- No.290./ * TREAL, plaintiff; against DAME DENISE BELLEMARE, widow of Francis Plante, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parti unknown, defendant.A lot of land bounded in front by Michaud street and lxdng subdivision number 219 of lot number 268 on the official plan and book of reference for the parish of Sault-au-Récolict, city of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the TWENTY SEVENTH day of APRIL next, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1328\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Recorder's Court.\u2014District of Montreal Montreal, to wit :\\ \"THE CITY OF MON-No.5913.I * 1 REAL, plaintiff; against JOHN ai ias JACK PYKE.heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.A lot of land bounded in front by Louis Veuillot street, and being sulxlivision number 439 of lot numtar 21, on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, Iho T\\\\ i:\\TV-SE\\Tll day of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923] 1330\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 1 HE CITY OF MON-No.5907.J 1 TREAL, plaintiff ; against JOSEPH ALFRED BEAUCHAMP, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.A lot of land being a part of subdivision number 987 of lot number 397 on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal, measuring 25 feet in w idth by 50 feet in depth; bounded in front by a part of 1150 dudit lopin expropriée pour l'élargissement de la rue Sherbrooke, en arriére par une ruelle, d'un côté la subdivision No 98(5 dudit lot No 397 et de l'autre côté par la subdivision 988 du dit lot No 397.Un autre lopin de terre étant partie de la subdivision No 988 du lot No 397 aux plans et livre de renvoi officiels pour la paroisse de la Longue Pointe, cité de Montréal, mesurant 25 pds de largeur sur 50 pds de profondeur; borné en front par une partie dudit lopin expropriée pour l'élargissement de la rue Sherbrooke, en arrière par une ruelle, d'un côté-par la subdivision No 987 dudit lot No 397 et de l'autre côté par la subdivision No 989 dudit lot No 397.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIX< ÎT-SEPTIEME jour d'AVRIL Êrochain, a DIX heures du matin, ureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923.1 1333\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir: \\ I A CITE DE MONT-NoG79C J L REAL, demanderesse; vs DAME EUGENIE STE-MARIE.veuve d'Aldéric Archambault, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, dé fenderesse.Neuf lopins de terre bornés par la rue Piedmont et étant les subdivisions Nos 2,3,4,5,6,7,8,91110 du lot No 161.aux plan et livre de renvoi officiels pour le village incorporé de la Côte des Neiges, cité de Montréal, et une partie de la subdivision No 1 du lopin No 101 aux plan et livre de renvoi officiels du villlagc incorjxjré de la Côte-des-Neiges cité de Montréal; ladite partie de subdivision mesurant 231 pieds et 0-10 de longueur sur 15 pieds de largeur, mesure anglaise: bornée au nord-ouest par le résidu de ladite subdivision No 1, au sud-est, par le lot No 1(52 aux dits plan et livre de renvoi officiels, au nord-est, par les subdivisions Nos 2, 3, 4, 5, 8, 7, 8, 9 et 10 du lot 101 oi-dessus décrits et au-sud-ouest, par la partie non subdivisée du lot No 101, auxdits plan et livre de renvoi.Pour être vendus \"en bloc\" suivant jugement de l'bon.Juge Bruneau, daté le 20 février 1923.Pour être vendus a, mon bureau, en la cité de Montrai, le VTN< 1T-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Mbntréal, le 20 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923J 1335\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ 1 A CITE DE MONT-No82 I L-» REAL, demande- resse; contre JOSEPH DENIS, ci-devant de Berthier vil le, district de Joliette, maintenant de lieux inconnus, défendeur.Un lopin de terre borné en front par la rue Belgrave et étant la subdivision No 345b du lot No 170 aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de Montréal, cité de Montréal.Pour être vendu j\\ mon bureau, en la cité de said lot expropriated for the widening of Sherbrooke Street, in rear by a lane, on one side by lot subdivision number 980 of said lot number 397 and on the other side by lot subdivision numhe> 988 of said lot number 397.Another lot of land being a part of subdivision number 988 of lot number 397, on the official plan and book of reference for the parish of Longue Pointe, city of Montreal, measuring 25 feet in width by 50 feet in depth; bounded in front by a part of said lot expropriated for the widening of Sherbrooke Street, in rear by a lane, on one side by lot subdivision number 987 of said lot number 397 and on the other side by lot subdivision number 989 of said lot number 397.To be sold at my office .in the city of Montreal, the TWENTY SEVENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Bherifl Montreal, 20 th March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1334\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 THE CITY OF MON-No.0790.f *¦ TREAL, plaintiff; ra DAME EUGENIE STE-MARIE, widow Alderic Archambault, here tofore of the city and district of Montreal, and now of parts un known, defendant.Nine lots of land, bounded in front by Piedmont street, and being subdivision numbers 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 of lot number 161, on the official plan and book or r< ference for the incorporated Village of Cote des Neiges, city of Montreal, and a part of lot number 1 of lot No.161 on the official plan and book of reference for the incorporated Village of Cote des Neiges, city of Montreal, the said part of lot measuring 231 feet and 6-10 in length by 15 feet in depth.English measure: bounded to the i orth west by the residue of said lot subdivision numb r 1, to th \u2022 southeast by lot number 162 on said official plan and book of reference, to the north cast by lots sul>-division numbers 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 of lot number 161 above described and to the south \\\\ est by the unsubdivided part of lot number 101 on the said official plan and book of reference.To be sold 'en bloc\" pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 26th of February, 1923.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of AFRH next, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, the 24th March, 19231 1336\u201412-2 , FIERI FAC IAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 THE CITY OF MON-No.82.1 * TREAL, plaintilT; against J< >SEPH DENIS, heretofore of Berthier-\\ district of Joliette, now of parts unknown, defendant.A lot of land bounded in front by Belgrave street and being subdivision number 345b of lot number 170 on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal 1151 Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.(Première publication, le 24 mars 1923] 1337\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour du Recorder,\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | I A CITE DE MONT-No0777 / REAL, demanderesse; contre EDGAR DELACHE VROTIERE enlevant des cité et district de Montréal, et maintenant de lieux inconnus, défendeur.I )eux lopins de terre bornés en front par la rue Contrecœur et étant les subdivisions Nos 347 et 3 Hi du lot No 408 aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse de la langue Pointe, cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de réal, le VINGT-HUITI KM E jour d'AVRIL prochain, à DIX heures et DEMIE du matin.Bureau du shérif, \u2022 Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923] 1339\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du Recorder.\u2014District de Monlréid.Montréal, à savoir:! | A CITE DE MONT-No 2382 / L- REAL, demanderez; vs DAME LEOCADIE GODIN, veuve de Calixte Bourgault, ci-devant des cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus défenderesse.Quatre lopins de terre bornés en front par la rue Tolhurst et étant les subdivisions Nos 213, 214, 215, 216 du lot No 270 aux plan et livre de renvoi officiels pour la paroisse du Sault-au-Récollet, cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 20 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923] 1311\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Montréal.\u2022 Montréal, à savoir:! THE TRUST & LOAN No 4'70 ( 1 COMPANY OF CANADA, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires pour la Province de Québec dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs DEMOISELLES BRIDGET DILLON et MARY DILLON, toutes deux filles :rcs et usant de leurs droits, dé'enderesses.Un certain emplacement borné en front par la nie Saint-Mathieu, en ladite cité de Montréal, contenant vingt et un pieds de h rge ur une profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds, mesure anglaise, plus ou moins, composé de ladite partie nord-ouest du lopin de terre connu et désigné comme étant la subdivision numéro trente-cinq du lot numéro mille six cent soixante-trois et de la partie sud-est du lopin de terre connue et désigné conunc étant la subdivi ion numéro trente-six dudit lot numéro mille six cent soixante-trois (1663-ptie 35 et ptie 36) aux plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Antoine, de la cité do Montréal ; ladite partie nord-ouest de la subdivision trente-cinq contenant trois pieds et dix the TWENTY EIGHTH day of APRIL noxt.at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] \u2022 1338\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal to wit:, i Tin: CITV of MON-No.6777.t * TREAL, plaintiff; against EDGAR DEIAÇHKVROT 1ERE, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Two lots of land bounded in front by Contrecœur street and being subdivision numbers 347 and 346 of lot number 408 on the official plan and book of reference for the parish of Ixmgue Pointe, city of Montreal.To be sold at mv office, in the city of Montreal, the TWENTY-EIGHTH day of APRIL, next, at HALF past TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 20th March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923) 1340\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I THE CITY OF MON- No.2382.i I TREAL, plaintiff; vs DAME LEOCADIE GODIN, widow of Calixte Bourgault, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.Four lots of land bounded in front by Tolhurst street and being subdivision numbers 213, 214 215 and 216 of lot number 270 on the official plan and book of reference for the parish of Sault au Recollet, city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTY EIGHTH day of APRIL next, at ELEVEN o' clock in the forenoon.Sheriff's office, Lf J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 20lh March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1342\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) THE TRUST & LOAN No.4670.j I COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, plaintiff; vs MISSES BRIDGET DILLON and MARY i)ILLON, both spinsters in the full exercise of their rights, détendants.That certain emplacement, fronting on Saint Mathew Street, in the said city of Montreal, containing twenty one feet in width by a depth of ninety four feet.1 nglish measure, u ore or less composed of the northwestern part of the lot of land known and designated as subdivision number thirty five of lot number sixteen hundred and sixty three, and the southeastern part of the lot of land known and designated as subdivision number thirty six of said lot number sixteen hundred and sixty three (1063-Pt, 35 and Pt.36) on the official plan and book of reference of the Saint Antoine ward, of the city of Montreal; the said north western part of subdivision thirty five containing three feet, ten inches in width by a depth 1152 pouces do largeur sur une profondeur de quatre-vingt-quatorze pieds et la partie sud-est de la subdivision trente-six contenant dix-sept pieds et deux pouces de largeur sur une profondeur de quatre-vtagt quatorze pieds; borné, lodit emplacement, comme suit: en front par la rue Saint-Mathieu, en arrière par une ruelle connue comme étant la sulxlivision trente-quatre dudit lot officiel mille six cent soixante-trois (1663-34) d'un côté au sud-est par la partie sud-est de ladite sulxlivision trente-cinq qui fait partie de la propriété do demoiselle Victoria O'Brien ou représentants, et de l'autre au nord-ouest par la partie nord-ouest de ladite sulxlivision trente-six qui fait |*irtie de la propriété de demoiselle Mathilda O'Brien ou représentants\u2014 avec un cottage, façade en pierre, portant le numéro cent-dix (110) de la rue Saint-Mathieu, dont les m îrs de pignon sont mitoyens, y érigé et avec aussi un droit de passade dans ladite ruelle en arrière No 1663-34 et dans les ruelles connues comme étant la subdivision vingt-deux dudit lot officiel (1663-22).Pout être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à MIDI.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, 21 mars 1923.[Première publication, le 24 mars 1923j 1377\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:) (JONORAT GLADU, No 4015 J M demandeur; contre J.GIROUARD, défendeur.1.Un emplacement, sis à l'Abord-à-Plouffe, paroisse de Saint-Martin, comté de Laval, et composé comme suit: a.D'un lot de terre désigné comme faisant partie du lot numéro cent soixante-cinq (165) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Martin, de la contenance de un demi-arpent de terre en superficie, plus ou moins, et borné comme suit: Au nord, par le chemin publie; au sud-ouest par le numéro cent soixante-quatre (164) des mêmes plan et livre de renvoi officiels; au sud-est, par le terrain appartenant à la compagnie de Jésus et au nord-est par le terrain ci-après décrit; b.D'un autre terrain désigné comme faisant partie du lot numéro cent soixante-cinq aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, de la contenance de cinq pieds de largeur par la profondeur de l'emplacement ci-haut décrit, faisant front sur le chemin public et situé au côté nord-est de l'immeuble ci-haut décrit; c.D'un autre terrain désigné sous le numéro cent soixante-quatre (164) aux mêmes plan et livre de renvoi officiels, de la contenance d'une perche et dou?e pieds de largeur par huit perches et six pieds de profondeur et borné en front par le chemin public, d'un côté et en profondeur par le terrain appartenant à Napoléon Lamer, et de l'autre côté au nord-est par le terrain ci-haut en prender lieu décrit;\u2014avec ensemble, la maison et les autres constructions y érigées; 2.Le cinquième indivis et tous les droits du défendeur Girouard dans trois emplacements dont deux sis rue Saint-Dominique, et dont l'autre sis rue Coloniale, a Montr al, et désignés sous les numéros deux cent soixante-dix-neuf, deux cent quatre-vingt et deux cent quatre-vingt onze (279 280 et 291) aux plan et livre de renvoi officiels du village incorpore do Saint-Jean-Baptiste\u2014avec ensemble les constructions y érigées; à déduire cependant, de la profondeur du dit lot numéro of ninety four feet, and the southeastern part of subdivision thirty six containing seventeen feet two inches in width by a depth of ninety four feet boiiiiiled said emplacement as follows: in front by Saint Matthew Street; in rear by a lane known as subdivision thirty four of said official lot (1663-34); on one side to the southeast, by the southeastern part of said subdivision thirty five, which forms part of the property of Miss Victoria O'Brien or representatives, and on the othi r side, to the northwest by the northwestern part of said subdivision thirty six, w hich forms part of the property of Miss Mathilda O'Brien or representatives\u2014with a stone front cottage know n as one hundred and ten (110) of said Saint Matthew Street, of which the gable walls are mitoyen thereon erected, together w ith the right of passai in and through said lane in rear No.1663-34 and in the lanes known as subdivision twenty two of said official lot (1663-22).To be sold at mv office, in the citv of Montreal, the TWENTY FITFII day of APRIL next, at TWELVE o'clock noon.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 21st March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1378\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : j l_I ONORAT G LA D U, No.4015.} * * plaintiff; against J.GIROUARD, defendant.1.An emplacement situate at l'Abord-à-Plouf-fe, parish of Saint Martin, county of Laval, a no composed of the following: a.A lot of land designated as forming part of the lot number one hundred and sixty five (165) on the.official plan and book of reference of the parish of Saint Martin, containing one half arpent of land in superficies, more or less, and bounded as follows: to the north, by the public road; to the southwest, by the lot number one hundred and sixty four (164) of the same official plan and book of reference; to the southeast, by the land belonging to the/company of Jesus and to the northeast, by the land hereinafter described; b.Another piece of land designated as formin/ part of the lot number one hundred and sixty five (165), on the same official plan and book of reference, containing five feet in width by the depth of the emplacement above described, fronting on the public road and lying on the northeast side of the immoveable above described; c.Another piece of land designated under the number one hundred and sixty four (164) on tL same official plan and book of reference, containing one perch and twelve feet in width by eight perches and six feet in depth and bounded in front by the public road, on one side and i n depth by the land belonging to Napoléon Lamer, and on the other side to the northeast by the land firstly above described\u2014together with the house and other biuldings thereon erected; 2.The undivided fifth part and all the righto of the defendant Girouard in three emplacements, two of which are situated on Saint Dominique Street, and the other on Coloniale Street, at Montreal, designated under the number two hundred and seventy nine, two hundred and eighty and two hundred and ninety one (279, 280 and 291), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptists \u2014together with the buildings thereon erected; 1153 doux cent quatre-vingt onze, une lisière de terre do dix-sept pieds de largeur par la largeur du dit lot, environ quarante pieds, plus ou moins, mesure anglaise, cette lisière de terre cédée a Dame C.S.Rpchon.Pour être vendu comme suit, savoir: Paragraphe 1, à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint .-Martin, le YTNGT-SEPT-i ME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Paragraphe 2, a.mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, à MIDI.Bureau du shérif, Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Montréal, le 21 mars 1923.(Première publication, le 24 mars 1923] 1379\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 C PRHEM TOUPIN, de-No 123(5.j mandeur ; vs EUGENE BASTIEN, défendeur.l'n emplacement situé sur la rue Fullum, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant le lot numéro deux cent vingt-neuf, de la redivision officielle du lot numéro neuf (No 9-229) aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Visitation, dans le comté d'Hochelaga; borné en front par la rue Fullum, au nord-ouest par le No 9-230, au sud-ouest par le No 9-182, étant une ruelle, au sud-est par le No 9-228, mesurant trente pieds de largeur par soixante-dix-huit pieds de profondeur et contenant une superficie de deux mille trois cent quarante pieds, mesure anglaise.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Un dépôt de sept cent cinquante piastres ($750.09) sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'hon.juge Bruneau, daté le 20 mars 1923.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal, 21 mars 1923.L.-J.LEMIEUX.^Première publication, 24 mars 1923J 1381\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cowr supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à.savoir: j DANK OF MONTREAL, No 2745.J *y corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la cité et le district de Montréal, demanderesse; contre ROBFRT-JOHN WILLIAMSON, défendeur.l'n certain emplacement ayant front .\"ur l'avenue Belmont, dans la cité de Westmount, étant la partie sud-est du lopin de terre connu et désigné comme étant la subdivision vingt-trois du lot numéro deux cent vingt-cinq (225 ptie 23), aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal, contenant, la dite partie, trente-sept pieds et six pouces de largeur, en front et en arrière, sur cent treize pieds de profondeur, formant une superficie de quatre mille deux cent trente-sept pieds et six pouces, mesure anglaLe, plus ou moins, et bornée, la dite partie, comme suit : en front, au nord-est par l'avenue Belmont, en arrière, au sud-ouest par le lot numéro officiel deux cent vingt-un ou ses subdivisions, d'un côté, au nord-ouest, par le résidu de la dite subdivision numéro vingt-trois, et de l'autre to be deducted however from the rear of the Raid lot number two hundred and ninety one a strip of land seventeen feet wide by the width of said lot, about forty feet, more or less, English measurements; said strip of land having been ct ded to Dame C.S.Rochon.To be sold as following, to wit: Paragraph 1, at the door of the parochial church of the parish of Saint-Martin, the TWENTY SEVENTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Second paragra' h, in my offic» in the city of Moitral, the TWENTY EIGHTH day of APRIL next, at NOON.Sheriff's office, L.J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 21st March, 1923.(First publication, the 24th March, 1923) 1380\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:) L7PHREM TOUPIN, No.1230.J plaintiff ; vs EUGENE BASTIEN, defendant.An emplacement situate on Fullum street, in the city of Montreal, known and designated as being the lot number two hundred and twenty nine, of the official re-division of the lot number nine (No.9-229) on the official plan and book of reference of the village of Côte de la Visitation, in the county of Hochelaga: bounded in front by Fullum street, to the northwest by the No.9-230, to the southwest by No.9-182, being a lane, to the southeast by the No.9-228, measuring thirty feet in width by seventy eight feet in depth and containing a superficies of two thousand three hundred and forty feet, English measurements.To be sold at mv office in the city of Montreal, the TWENTY FIFTH dav of APRIL next, at THREE o'clock in the afternoon.A deposit of seven hundred and fifty dollars (?750.0O) shall be exacted from each and every bidder with his bid pursuant to a judgment of the Hon.Justice Bruneau, dated the 20th of March, 1923.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Montreal, March 21st, 1923.Sheriff.[First publication, 24th March, 19231 1382\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014Ditrict of Montreal Montreal, to wit: 1 DANK OF MONTREAL, No.2745.J \" a body corporate, duly incorporated and having its head office and principal place of business in the city and district of Montreal, plaintiff; against ROBERT JOHN WILLIAMSON, defendant.That certain emplacement fronting on Belmont Avenue, in the city of Westmount, forming the southeast portion of the lot of land known and designated as subdivision twenty three of lot number two hundred and twenty five (225 pt.23) on the olfieial plan and in the book of reference of the municipality of the parish of Montreal, containing, said portion, thirty seven feet six inches in width, in front and in rear, by one hundred and thirteen feet in depth, and a superficial area of four thousand two hundred and thirty seven feet six inches, English measure and more or less, and bounded, said portion, as follows: in front to the northeast by Belmont Avenue, in rear to the southwest, by official lot number two hundred and twenty one, or the subdivision thereof, on one side to the northwest by the remainder of 1154 côté, au Bid Oit, pur les subdivisions vingt-deux du dit lot officiel deux cent vingt-cinq\u2014avec le» résidences y érigées, partent le numéro sept cent trente (730) de lu dite nvrnue Belmont.Pour être vendu h mon bureau, dans la cité de Montréal, le \\ 1 XiIT-CINQl'IEME jour d'AVRIL prochain, ù ONZE heures de l'avant-midi.l'n dé|x*)t de s12imuh) sera exigé de chaque enchérisseur lors de son enchère, suivant jugement de l'honorable juge Bruneau, daté le 20 mars 1923.Le shérif, Bureau du shérif, L.1.LEMIEUX.Montréal, 21 mars 1923.[Première publication, 21 mars 1923| 1385\u201412-2 V FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de M ontréal.MTontréal, à savoir.I jS.WID V.RANGER, No 1165 i demandeur; contre ONESIME MASSICOTTE, défendeur.Un lopin de-terre vacant, en la cité de Mont-tréal situé à l'encoignure des rues Saint-Norbert et Cadieux, et composé: 1.De la totalité du lot numéro un de la subdivision officielle du lot numéro sept cent cinquante sept (757-1) des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis.2.De la totalité du lot numéro un de la subdivision officielle du lot numéro sept cent cinquante-six (756-1) des mêmes plan et livre de renvoi officie E du quartier Saint-Louis, ledit lot mesurant trente-sept pieds et six pouces de largeur par quatre-vingt-seize pieds et quatre pouces de profond ur dans la ligne nord-ouest et soixante-dix-sci t pieds et dix pouces dans la ligne sud est mesure anglaise, et plus ou moms.3.De la totalité du lot numéro treize de la subdivision officielle du lot numéro sept cent cinquante-cinq (755-13) des mêmes plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, ledit lot mesurant vingt-cinq pieds < t un pouce de largeur et cinquante-huit pieds et deux pouces de profondeur, dans la ligne nord-ouest et quarante quatre pieds et sept pouces dans la ligne sud-est, mesure anglaise, et plus ou moins, et avec droit de passage dans la ruelle connue et désignée sous le numéro quatorze de la subdivision du lot numéro sept cent cinquante-cinq (755-14) des mêmes plan et livre de renvoi officiels.4.De la totalité du lot numéro un de la re-subdi -vision du lot numéro sept de la subdivision du lot originaire numéro sept cent cinquante-cinq (755-7-1 ) des mêmes plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, ledit lot mesurant quatre pieds et neuf pouces en profondeur, dans la ligne sud-ouest, et trois pieds trois pouces dans la ligne nord ouest et vingt-quatre pieds et trois pouces de largeur, mesure anglaise et plus ou moins.5.De la totalité du lot de forme irrégulière connu et désigné sous le numéro deux delà re-sub-division du lot numéro sept de la subdivision du lot originaire numéro sept cent cinquante-cinq (755-7-2) des mêmes plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, ledit lot mesurant seize pieds et deux pouces dans la ligne nord-ouest par une profondeur de quinze pieds et six pouces dans la ligne nord-est et de vingt-quatre pieds et six pouces dans la ligne sud-ouest, mesure anglaise, et plus ou moins.6.De la totalité du lot de forme irrégulière connu et désigné sous le numéro sept delasubdi- said sulxlivision twenty three, and on the other side tsini\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Saint-Michel de Mistassini, on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of MAY next, (1923).at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, GEO.LEVESQUE, Sheriff.Roberval, April 9th, 1923.[First publication, the 14th April, 1923] 1888\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ) JOSEPH E LEMIEUX, District of Roberval} J J.ADELARD FIL-No.3255.) LION and LEO DUGAL, all three of the city of Quebec, hardware merchants, and there carry i: g on business together as such urder the firm name of Jos.-E.Lemieux Reg'd\", plaintiffs; vs ALBERT GIRARD and JOS.H.TREMBLAY, Reg'd, of Mistassini, defendants.All the rights, works, privileges and pretentioas whatsoever which the said defendant Albert Girard has and may have on the hiunoveables hereunder described, to wit: The lots of land now known and designated under the number twenty three -B, twenty four 6 1158 A, vingt-quatrc-B, vingt-ciiiq-A et vingt-cinq-B (Nos.23-B, 24-A, 24-B, 25-A et 25-B), aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le troisième rang du canton Pelletier \u2014 avec ensemble les l)Atisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendus a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Micliel-de-Mistassini, M ER< RE-DI.le SEIZIEME jour de MAI prochain (1028) â UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.I-o shérif, Roberval, 0 avril 1923.GEO.LEVESQUE [Première publication, 14 avril 1923] 1889-1.5-2 A, twenty four-B, twenty five-A and twenty five-B (Nos.23-B, 24-A, 24-B, 25-A and 25-B) on the official cadastral plan and lx>ok of reference for the third range of the township of Pelletier\u2014 together with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.To l>e sold at the door of the church of the parish of Saint Miehel-de-Mistassini, on WEDNESDAY, the SIXTEENTH dav of MAY next, (1923), at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, GEO.LEVESQUE.Sheriff.Roberval, April 9th, 1923.[First publication, the 14th April, 19231 1890\u201415-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.FIERI FACIAS I)E TERRIS.Cour sjii'rricim.Superior Court.Province de Québec.| ARMAND SYLVES- Province of Quebec, ) ARMANI) SYLVES-Disf lie! de Roberval.*¦ TRE.avocat, de la District of Roberval.[ *» TRE, advocate, of No 3529.t villedeRoberval.de- No.3529.i the town of Roberval, mandeur; vs RODOLPHE M0I1IN kt E.-E.plaintiff; vs RODOLPHE MORIN and E.E.TREMBLAY, tous deux de Roberval r\\ y faisant TREMBLAY, both of R< berval and there carry-affaires sous le nom de Mori n A Tremblay ; contre ingon business under the name of Morin ix pouces dans la southwest line; seventy five feet in the northwest ligne sud est ; born'' en front au nord-est à la rue line and seventy eight feet and six inches in the Saint-Joseph, en profondeur au sud-ouest et te- southeast line; bounded in front to the northeast nant au nord-ouest à l'emplacement ci-de«US by Saint-Joseph street, in depth to the southwest désigné et vendu, et au sud-est au terrain de Jean and on the northwest side by the emplacement Lavoie\u2014avec appartenances et dépendances, above described and sold and on the southeast lequel terrain ainsi distrait appartient à Liboire side by the land of Jean Lavoie\u2014with appurte-Trottier: nances and dependencies\u2014said piece of land deducted belonging to Liboire Trottier; 2.Un terrain mesurant cinquante-trois pieds 2.A piece of land measuring fifty three feet et dix pouces de front sur vingt-cinq pieds de pro- and ten inches in front by twenty* five feet in fondeur, faisant partie du lot numéro vingt-neuf depth, forming part of the lot number twenty (ptie 29), des plan et livre de renvoi officiels nine (Pt.29) of the official cadastral plan and du cadastre dudit village de Roberval, contigu book of reference of the said village of Roberval, à celui ti-dessus désigné; borné en front, au nord- lying contiguous to the one above described; est audit terrain ci-dessus désigné, en profondeur bounded in front to the northeast by the said au sud-ouest au terrain de Théophile Bouchard land above described, in depth to the southwest ou représentants, tenant au nord-ouest au terrain by the land of Théophile Bouchard or represent-de David Moreau ou représentants et au sud-est atives, on the northwest side by the land of David au terrain du dit Jean Lavoie\u2014avec les bâtisses Moreau or representatives and on the southeast y érigées, appartenances et dépendances.side by the land of the said Jean Lavoie\u2014with the buildings thereon erected, appurtenances and dependencies.Pour être vendu à mon bureau au palais de To be sold at my office, in the Court House, justice, â Roberval, MARDI, le QUINZIEME at Roberval, on TUESDAY, the FIFTEENTH jour de MAI prochain, (1923) à DIX heures de day of MAY next, (1923) at TEN o'clock in the l'avant-n idi.forenoon.Bureau du shérif.Le shérif, Sheriff's office.GEO.LEVESQUE, Roberval, le 9 avril 1923.GEO.LEVESQUE.Roberval, April 9th, 1923.Sheriff.[Prenuôre publication, 14 avril 1923J [First publication, 14th April, 1923] 1891\u201415-2 1892\u201415-2 1159 FIERI FACIAS DE BCNIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District de Saguenay.Malbaie, à savoir: 1 A ME DEE SIMARD, No 3933 [ cultivateur, de la pa- raisse de la Baie Saint-Paul, demandeur; contre ALPHONSE DEGAGNE, cultivateur.de l'Ile-aux-Coudrcs, défendeur.]& partie sud-ouest du lot numéro 148 des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de I Tle-aux-Coudres, contenant un arpent de front sur 42 arpents de profondeur; borné.* en front au sud par le fleuve Saint-Laurent a marée basse, en profondeur vers le nord-est par le numéro 289, au sud-ouest au lot numéro 147, au nord-est â.l'autre partie du lot numéro 148 appartenant A Louis i )égagné,\u2014avec circonstances et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de l'Ile-aux-Coudres, le DEUXIEME jour de MAI prochain, à ONE heure de l'après -nddi.Bureau du shérif, Le shérif, ELIE MALTAIS.Malbaie, 19 mars 1923.\" [Première publication, le 24 mars 1923.1 1351\u201412-2 SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saguenay.Malbaie, to wit: 1 AMEDEE SIMARD, No.3933./ /^farmer, of the parish of Baie Saint-Paul.plaintilT; against ALPHONSE DEGAGNE, farmer, of lie aux Coudree, defendant.The southwest part of the lot number 148 on the official plan and book of reference of the parish of He aux Coudres, containing one arpent in front by forty two arpents in depth; bounded in front to the south by the River Saint-Lawrence at low water, in depth towards the northeast by the numtar 289, to the southwest by the lot number 147, to the northeast by the other part of the lot number 148 belonging to Louis Dcga-gné,\u2014with circumstances and dependencies.To be sold at the door of the church of the parish of Ile aux Coudres, the SECOND day of MAY next, at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, ELIE MALTAIS, Sheriff.Malbaie, 19th March, 1923.[First publication, the 24th March, 1923] 1352\u201412-2 SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-François No 595.Il A CITE DE SHERBROOKE, j *\u2014' corporation ayant sa principale place d'affaires en la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, demanderesse; contre SHERBROOKE SCALE COMPANY, corps politique et incorporé ayant sa principale place d'affaires en la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, défenderesse.Saisi comme appartenant à la dite défenderesse : Ces certains morceaux de terre connus et désignés comme étant les lots numéros dix-neuf (19), vingt (20) et vingt-un (21), sur le plan de subdivision du lot numéro six (6), sur les plan, cadastre et livre de renvoi officiels pour le quartier sud de la cité de Sherbrooke\u2014avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, les dits lots étant situés sur le côté sud de la rue Saint-Martin, en la cité de Sherbrooke.Pour être vendus à mon bureau, au palais de justice, en la cité de Sherbrooke, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL, 1923, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 20 mars 1923.[Première publication, 24 mars 1923.J 1357\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-François No 826.j [Same marie boucher, j *-'de la cité dé Sherbrooke, dans le district de Saint-François, veuve de feu Joseph Charest, entrepreneur, en son vivant de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, demanderesse; contre LUDGER CANTIN et AUGUSTIN CHAREST, tous deux de la cité FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis.No.595.1 TTHE CITY OF SHER-j * BROOKE, a corporation having its principal place of business in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, plaintiff; against SHERBROOKE SCALE COMPANY, a body politic and corporate, having its principal place of business in the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: Those certain parcels of land known and designated as being the lots numbers nineteen (19), twenty (20) and twenty-one (21), upon the subdivision plan of the lot number six (6), on the cadastral plan and in the book of reference for the south ward of the city of Sherbrooke\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the said lots being situated on the south side of Saint Martin street, in the city of Sherbrooke.To be sold at my office, in the Court House, in the city of Sherbrooke, on TUESDAY, the TWENTY-FOURTH day of APRIL, 1923, at ELEVEN o'clock in the forenoon.c.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 20 th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923.J 1358\u201412-2 FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis \\ No.826.I rvAME MARIE BOUCHER, / U of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, widow of the late Joseph Charest, contractor, in his lifetime of the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, plaintiff; against LUDGER CANTIN and AUGUSTIN CHAREST, both of the city SAGUENAY SAGUENAY 1160 de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, défendeur- : Saisi comme appartenant auxdits défendeurs: A.\u2014Ce certain morceau de terre connu et désigné comme étant le numéro quatre (4), sur le plan officiel de la subdivision du lot numéro deux cent trente (230), sur les plan et livre de renvoi officiels jxjur le quartier centre de la cité de Sherbrooke\u2014avec les bâtisses et améliorations: B.\u2014Le lot numéro deux cent vingt-huit (228), sur le plan de subdivision du lot numéro quatorze cent quarante-quatre (1444), sur les plan et livre de renvoi officiels pour le quartier sud de la cité de Sherbrooke\u2014avec bâtisses et améliorations, appartenant au défendeur Augustin Charest; C.\u2014Le lot numéro soixante-cinq A (65-A) et les seize pieds sud du lot numéro soixante-quatre A (64-A), moins Its six pieds nord des h ize \\ i.ds sud sur toute la longueur du lot No 0*-A, sur les plan et livre de renvoi officiels du quartier est de la cité de Sherbrooke\u2014avec les bâtisses et améliorations, appartenant au défendeur Ludger Cantin.Pour être vendus à mon bureau, au palais de justice, en la cité de Sherbrooke, MARDI, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL 1923, à DLX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.-E.THERR1EN.Sherbrooke, 19 mars 1923.[Première publication, 24 mars 1923.J 1355\u201412-2 FIERI FACIAS DE BONTS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Saint-F rançois.No 742.JwAMUEL PEPIN, journalier, f *3 d \u2022 la cité de Sherbrooke, district d\" Saint-François, d irand ur: cintre ADELARD GAGNÉ, de la ville d'East Angus, district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant au dit défendeur: Ces morceaux de terre sis et situés dans le rang trois (3), du canton de Westbury, et connus sur le cadastre officiel pour le dit canton comme étant les lots numéros dix-neuf C et dix neuf D (19C et 19D), contenant cinquante acres en superficie, plus ou moins, chacun\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendus â la porte de l'église de la paroisse de Saint-Louis-de-Westbury (East Angus), MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL 1923, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, Bureau du shérif, C.-E.THERRIEN.Sherbrooke, 20 mars 1923.[Prennère publication, 24 mars 1923.] 1359\u201412-2 of Sherbrooke, in the district of Saint Franc a, defendants.Seized as belonging to the said defendants: A.\u2014That certain parcel of land known and designated as being the number four (4), on the official subdivision plan of the lot number two hundred and thirty (230), on the official plan and book of reference for centre ward of the city of Sherbrooke\u2014with the buildings and improvements thereon erected and made; B.\u2014The lot number two hundred and twenty-eight (228), on the subdivision plan of the lot number fourteen hundred and forty-four (1444), on the official plan and book of reference for the south ward of the city of Sherbrooke\u2014 with the buildings and improvements thereon erected and made\u2014belonging to the defendant Augustin Charest; C.\u2014The lot number sixty-five A (65-A) and the south sixteen feet of the lot number sixty-four A (64-A), le s the north six fect of the south sixteen feet, on all the length of the lot No 64-A, on the official plan and book of reference for the east ward of the city of Sherbrooke\u2014with the buildings and improvements thereon erected and made\u2014belonging to the defendant Ludger Can-tin.To be sold at my office, in the court house, in the city of Sherbrooke, on TUESDAY, the TWENTY-FOURTH day of APRIL, 1923, at 1EN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, Sheriff.Sherbrooke, 19th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923.1 1356\u201412-3 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Saint Francis No 742.1 CAMUEL PEPIN, laborer, of J ^ the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, plaintiff ; against ADELARD GAGNÉ, of the town of East Angus, district of Saint Francis, defendant.Seized as belonging to the said defendant: Those parcels of land lying and situated in range three (3), of the township of Westbury, and known on the official cadastre for the said township as being the lots numbers nineteen C and nineteen D (19 C and 19D), containing fifty acres in superficies, more or less, each\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the door of the church of the parish of Saint Louis de Westbury (East Angus), on WEDNESDAY, the TWENTY-FLVTH day of APRIL, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.C.E.THERRIEN, Sheriff's office, .Sheriff.Sherbrooke, 20th March, 1923.[First publication, 24th March, 1923.] 1360-12-2 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.PROCEDURE SOMMAIRE Cour de Circuit, dans et pour le district de Terre-bonne.Canada, | ALFRED GOU- Province de Québec, [ ^ GEON, de-District de Terrebonne.[ mandeur : vs CE- No 8769.j SAIRE PAQUET- TE, défendeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.SOMMARY PROCEDURE.Circuit Court, in and for the county of Terrebonne.Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne.No.8769.dant.ALFRED GOU-GEON, plain-f tiff; vs CES AIRE j PAQUETTE, defen- 1161 Comme appartenant audit défendeur, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacen eut situé en la ville de Saint-Jérôme, du côté sud de la rue Saint-Alexandre, connu et désigné comme étant partie du lot numéro trois cent soixante-trois (pt.No 363) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jérôme\u2014avec bâtisses dessus construites, mesurant, ledit en placement, cinquante pieds de largeur par cent pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; borné comme suit: au nord par la rue Saint-Alexandre, au sud par le reste du dit No 363, d'un côté à Joachin Neveu ou représentants, et de l'autre côté par la rue SaintnJovite; 2.Un autre emplacement situé au même endroit et contigu au terrain ci-dessus décrit.connu (;t désigné comme étant partie du dit lot numéro trois cent soixante-trois (pt.No 363) aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Saint-Jérôme, mesurant seize pieds de largeur sur la rue Saint-Jovite par cent pieds de profondeur,mesure anglaise et plus ou moins; borné comme suit: au nord par l'emplacement sus-décrit, à l'est par la rue Saint-Jovite, au sud par le reste dudit No 363, et i\\ l'ouest par les propriétés de la rue Saint-Georges\u2014sans bâtisses.Pour être vendus à la porte de l'église catholique, en la ville de Saint-Jérôme, dit district, le SEIZIEME jour de MAI nul neuf cent vingt-trois, à ONZE heures de l'avant-midi.Bureau du shérif, Le shérif, J.W.CYR.Sainte-Sçholastique, 10 avril 1923.[Première publication, 14 avril 1923] 1877\u201415-2 TROIS-RIVIÈRES ^belonging to the said defendant, the follow -ing immoveables, namely: 1.An emplacement situate in the town of Saint-Jérôme, on the south side of Saint-Alexandre street, known and designated as being part of the lot number three hundred and sixty three (Pt.No.363), on the official plan and book of reference of the town of Saint-Jerome\u2014 with the buildings thereon erected, measuring, the said emplacementjfifty feet in width by one hundred feet in depth, English measurements and more or less; bounded af follows: to the north by Saint Alexandre street, to the south by the residue of said lot No.363, on one side by Joachim Neveu or representatives and on the other side by Saint-Jovite street; 2.Another emplacement situate at the same place and adjacent to the land above described, known and designated as being part of the said lot number three hundred and sixty three (Pt.No.363), on the officiai plan and book of reference of the town of Saint-Jérôme, measuring sixteen feet in width on Saint-Jovite street by one hundred feet in depth, English measurements and more or less, and bounded as follows: to the north by the emplacement above described, to the east by Saint-Jovite street, to the south by the residue of said lot No.363 and to the west by the properties of Saint-Georges street\u2014without buildings.To be sold at the door of the Catholic church, in the town of Saint-Jérôme, said district, the SIXTEENTH day of MAY, one thousand nine hundred and twenty three, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.W.CYR, Sheriff.Sainte-Scholastique, 10th April, 1923.[First publication, 14th April, 1923) 1878\u201415-2 THREE RIVERS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District des Trns-Ri ihes Trois-Rivière«, à savoir: I ISamE GERTRUDE No 188.J U CAMPBELL et mu, demanderesse- contre DAME GEORGETTE GRENIER et vm, défenderesse.Comme appartenant à la dite défenderesse, Dame Georgette Grenier, savoir: Un emplacement situé sur le boulevard Saint-Ixmis, en la cité des Trois-Kivières, contenant environ soixante et onze pieds de largeur sur le boulevard Saint-I/niis et quarante-deux pieds de largeur à la profondeur qui est d'environ quatre-vingt-dix pieds; borné en front par le boulevard Saint-Louis, en profondeur à la ruelle, du côté sud-est par la première avenue et de l'autre côté par M.Adjutor Germain, connu et désigné sous le lot numéro trente-six et la moitié sud-est du lot numéro trente-sept du plan de subdivision officielle du lot numéro treize cent soixante-quatre (36->£ S.E.37), du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières\u2014avec bâtisses.Pour être vendu au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-CINQUIEME jour d'AVRIL prochain, 1923, à DIX heures du matin.Le shérif, Bureau du shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 20 mars 1923.[Première publication, 24 mars 1923.1 1409\u201412-2 FIERI FACIAS DE 10NTS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014-Diitrict of Three Iiir.rs Three Rivers, to wit: 1 IS \\WIE (IERTRUDE No.188.fLJ CAMPBELL et vin.plaintilT; against DAME GEORGETTE GRENIER et vin.defendant.As belonging to the said defendant, Dame Georgette Grenier, to wit : An emplacement situate on Boulevard Saint-Louis, in the city of Three Rivers, containing about seventy one feet in width on Boulevard Saint Louis and forty two feet in width at the depth thereof, which is of about ninety \"feet; bounded in front by Boulevard Saint Louis, in depth by a lane, on the southeast side by First Avenue and on the ether side by Adjutor Germain, known and designated under the number thirty-six and the southeast half of the lot number thirty-seven, on the official sulxlivision plan of the lot number thirteen hundred and Hxty-four (36S.-E-^2of 37), of the official cadastre of the city of Three Rivers\u2014with the buildings thereon.To be sold at the office of the sheriff of the district of Three Rivers, in the Court House, in the city of Three Rivers, the TWENTY-FIFTH day of APRIL next, 1923, at TEN o'clock in the forenoon.PHI.L.LASSONDE, Sheriff's office, Sheriff.Three Rivers, 20t March, 1923.[First publication, 24th March, 1923.] 1410\u201412-2 1162 Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.1 GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION.Charles La.vctot, ) A TTENDU qu'en Assistant-Procureur- î «*» vertu des disposi-Général.J tions de l'article 3236 des Statuts refondus de Québec, 1909, le lieutenant-gouverneur peut, par proclamation, fixer les époques auxquelles commenceront les termes de la Cour du banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction de première instance, en matières criminelles, dans tous les districts de cette province et les changer pareillement; Attendu que la date de l'ouverture du terme de la Cour du banc du Roi dans l'exercice de sa juridiction criminelle, pour le district d'Arthabaska, a été fixée au 22 octobre de chaque année, mais qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice de changer, pour l'année 1923 seulement, la date de l'ouverture du prochain terme de la Cour du banc du Roi dans l'exercice de sa juridiction criminelle dans le district d'Arthabaska; A CES-CAUSES, do l'avis et du consentement de Notre Conseil exécutif, nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons, conformément aux dispositions de l'article 3236 des Statuts refondus de Québec, 1909, que, pour l'année 1923 seulement, la date de l'ouverture du prochain terme de la Cour du banc du Roi, dans l'exercice de sa juridiction, en première instance, en matières criminelles, dans le district d'Arthabaska, soit fixée au 12ième jour de juin prochain, 1923, au lieu du 22 octobre prochain 1923.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce ONZIEME jour d'AVRIL, en Tannée mil neuf cent vingt-trois de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Le sous-seerétaire de la province, 1941 ^ C.-J.SIMARD.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.1 GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern\u2014Greeting : PROCLAMATION.Charles Lanctot, | \"VJi/HERE^ under Deputy Attorney \\ VV and by virtue of General.) the provisions of Article 3236 of the Quebec Revised Statutes, 1909, the Lieutenant-Governor may.by proclamation, fix the periods at which the terms of the* court of Kings' Bench.Crown side, shall commence in any district of this Province, and may alter the same in like manner; Whereas the date of the opening of the term of the Court of King's Bench, Crown side, for the district of Arthabaska, has been fixed on the 22nd of October of each year, that it is in the interest of the proper administration of justice to change, for the year 1923 only, the date of the oj>ening of the next term of the Court of King's Bench, Crown side, in the district of Arthabaska; THEREFORE, with the advice and consent of Our Executive Council, We have proclaimed ai'd directed, and, by these presents, proclaim and direct, in accordance with the provisions of Article 3236 of the Quebec Revised Statutes, 1909, that, for the year 1923 only, the date of the opening of the next term of the Court of King's Bench, Crown side, in the district of Arthabaska, be fixed on the 12th day of June next, 1923, instead of the 22nd of October next, 1923.Of all which Our loving subjects, and all others whom these presents may concern, are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Miciiael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this ELEVENTH day of APRIL, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and twenty three, and in the thirteenth year of Our Reign.C.J.SIMARD, 1942 Assistant Provincial S ccretary.Proclamation Proclamation 1163 ''National Wall Paper Company, Limited\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies «le Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 1023, constituant en corporation: John Perley Wells el Walter Harold Lynch, tous deux Consois en loi du Roi, et Kenneth Albert Wilson, avocat, tous de la cité de Sherbrooke, dans la province de Québec, pour les fins suivantes: Exercer l'industrie de marchands et commerçants et en rapport avec telle industrie, acheter, acquérir, louer, vendre, aliéner, fabriquer, produire, importer ou exporter ou autrement trafiquer et commercer des effets, denrées, marchandises et commodités, articles de commerce de toutes sortes et nature et description, soit manufacturés ou autrement (y compris l'industrie; de commerçants de papier de tentures, peinture, brosses, moulures et tous autres articles de nature semblable) soit manufacturés ou non'et exercer tous lesdites industries comme grossistes ou détaillants et soit comme principaux ou agents; Acquérir et assumer comme industrie active le commerce ci-devant exercé en la cité de Sherbrooke, comté de Sherbrooke, par James F.Kerr, comme marchand et commerçant sous les nom et raison sociale Jas.F.Kerr, avec tout l'actif, le fonds de commerce, les biens personnels possédés et utiles en rapport avec le commerce dudit Jas.F.Kerr et tous les droits et contrats présentement détenus par lui et les payer en actions acquittées du capital-actions de la compagnie; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir ou entreprendre la totalité ou toute partie du commerce, de la clientèle, des biens et du passif de toute personne ou compagnie exerçant toute industrie que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou en possession des biens convenant aux fins de la compagnie; Solliciter, acheter ou acquérir autrement tous brevets, marques de commerce, permis, concessions et choses semblables conférant tous droits exclusifs ou non exclusifs ou limités d'utiliser toute invention, ou tout secret ou autre renseignement au sujet de telle invention, qui semblera susceptible d'être utilisée pour aucune des lins de la compagnie ou dont l'acquisition sera de nature à profiter directement ou indirectement h la compagnie et utiliser et exercer, développer les biens, droits ou renseignements ainsi acquis, accorder des permis'y relatifs ou les faire valoir autrement; Se fusionner, s'associer ou conclure toute convention pour le partage des profits, l'union de-intérêts, la coopération, les entreprises conjointes, les concessions réciproques et pour autres (ma avec toute personne ou compagnie exerçant ou exploitant ou sur le point d'exercer ou d'exploiter toute industrie ou commerce que cette compagnie a l'autorisation d'exercer ou toute industrie ou commerce susceptible d'être conduit de façon à profiter directement ou indirectement à la compagnie et prêter des fonds à toute telle personne ou compagnie, garantir leurs contrats ou les aider autrement èt prendre on acquérir autre-, ment des actions et valeurs de toute telle compagnie et les vendre, détenir, réémettre, avec ou sans garantie, ou les négocier autrement; Généralement acheter, prendre à bail ou en \"National Wall Paper Company.Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of March, 1923, incorporating: John Perley Wells, and Walter Harold Lynch, both of Hfc Majesty's Counsels, loarned-in-thedaw.and Kenneth Albert Wilson, advocate, all of the city of Sherbrooke, in the Province of Quebec, for the following purposes: To carry on the business of a merchant and trader and in connection therewith to buy, acquire, lease, sell, dispose of, manufacture, produce, import or export, or otherwise deal with or deal in goods, wares, merchandise and commodities, the objects of commerce of every kind, nature and description, whether manufactured or otherwise, (including the business of dealing in wall paper, paint brushes, mouldings and all other articles of a like nature), whether manufactured or otherwise, and to carry on all t he said businesses both as wholesalers or retailers, and either as principals or agents; To acquire and take over as a going concern the business heretofore carried on at the city of Sherbrooke, county of Sherbrooke, by James F.Kerr as merchant and trader under the name and style of \"Jas.F.Kerr\", together with all the assets, stock-in-trade, and personal property owned or used in connection with the business of the said Jas.F.Kerr, and all the rights and contracts now held by him and to pay for the same in and by paid up shares of the capital stock of this company; To purchase, take on lease or in exchange;, hire or otherwise acquire or undertake the whole or anv part of the business, goodwill, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on, or possessed of property suitable for the purposes of the company; To apply for, purchase, or otherwise acquire any patents, trade-marks, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to u*e, exercise, develop or grant licenses in respect of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired; < To amalgamate, enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage; in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company, and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist anv such person or company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same; Generally to purchase, take on lease or in Lettres patentes Letters patent 1164 échange, donner ou acquérir autrement toute propriété réelle ou personnelle ou privilèges que la compagnie croira nécessaire ou avantageux pour les fins de son industrie et particulièrement toute clientèle, franchise, droits, biens, terrains, bâtisses, servitudes, machineries, outillages ou fonds de commerce de toute personne, firme, association ou corporation et les payer en deniers comptants, propriété, le stock de cette compagnie ou autrement, construire, entretenir et modifier toutes bâtisses nécessaires aux fins de la compagnie: Acheter, souscrire, acquérir, détenir, vendre, céder, transférer, ou autrement aliéner les actions, bons, debentures ou autres preuves de dettes ou valeurs de toute corporation, domestique ou étrangère, publique et privée, organisée pour toutes fins quelconques ou engagée dans aucune industrie, faire des placements sur telle valeur et émettre en échange pour ces stocks, bons, debentures ou autres obligations et les payer en deniers comptants ou autrement détenir pour placement, posséder, vendre, négocier, garantir, aliéner et faire valoir tels stocks, bons ou autres valeurs et tant qu'elle les possédera et les détiendra, exercer tous les droits et privilèges de propriétaires y cou pris le droit de voter sur telles valeurs pour telles fins quelconques; Faire toutes les actes et choses nécessaires ou appropriés à la protection ou au développement d'aucune telle corporation ou h la conservation, dévelopj en ent ou à l'augn entation de la valeur de tels stoeks, bons, debentures ou autres valeurs et de tous actes ou choses accomplis pour aucune de ces fins; En ettre des actions, bons, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie entièrement acquittées en paion ent total ou partiel d'aucun bien mobilier ou immobilier, droits, actions, privilèges, marques de fabrique ou brevets d'imention que la con pagnie peut acquérir en vertu d'aucun titre et pour les lins de l'industrie que la compagnie a l'autorisation d'exercer ou pour l'un quelconque et plusieurs de ses objets; Faire tous arranger» ents avec toute autorité, mîhiieipale, locale ou autre, qui sembleront de nature à faciliter la réalisation des objets de la con pagnie ou aucun de ces objets et d'obtenir d'aucune de ces autorités, tous droits, privilèges ou concessions que la cou;pagnie croira désirable d'obtenir et exécuter et exercer ces arrangements, droits, privilèges et concessions et s'y conformer; Faire des avances de deniers aux clients et autres personnes en relation d'affaires et garantir l'exécution de contrats pour aucune telle personne; Tirer, faire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaisses ents, n andate et autres effets négociables et transférables; Vendre ou aliéner la totalité ou toute partie des biens ou de l'entreprise de la compagnie pour telle considération due la compagnie croira convenable et } articulièren ent pour des actions, debentures ou valeurs de toute autre compagnie, association ou société; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans tout pays étranger et y désigner les personnes, qui d'après les lois de tel pays étranger, représenteront la compagnie et accepteront pour et au nom de la compagnie signification de toutes procédures ou actions; Distribuer en espèces ou nature de temps à autre entre les actionnaires de la compagnie, par voie de dividende ou boni ou de toute autre exchange, give or otherwise acquire any real or personal property or privileges which the company may think necessary or advisable for the purposes of its busineif and in particular any good-will, franchise, rights, property, lands, buildings, easements, machiner}', plant or stock in trade of any person, firm, association or corporal ion and to pay for the same in cash, property, the stock of this company, or otherwise, and to construct, Budntam and alter any buildings necessary for the purj>oses of the company; To purchase, subscribe for, acquire, invest in, hold sell, assign, transfer or otherwise dispose; of tie stoeks, bonds, debentures and other évidences of indebtedness or securities of any corporation, domestic or foreign, public or private, for whatever purposes organized or in whatever business engaged, to issue in exchange for such stock, bonds, debentures and other evidences of indebtedness, its own stock, bonds, debentures or other obligations, or to pay therefor in cash or otherwise, to hold for investment, Own*, sell, deal in, guarantee, dispose of and turn to account any such stock, bonds or other securities and whil\" owners and holders thereof, to exercise all the rights and powers of ownership, including the right to vote thereon for any purpose, to do any acts or things necessary or proper for the protection or development of any such corporation, or for the preservation, improvements or enhancement of the value of any such stocks, bonds, debentures or other securities and any acts or things designed for any such purposes; To issue fully paid up shares, bonds, debentures, obligations or other securities of the company in payment or part payment of any property, moveable or immoveable, rights, shares, privileges, trade-marks or patents of inventions which the company may acquire by any title* e>r for the purpose e>f the business which the company is authorized to carry on, or fe>r one e»r more of its objects; To enter i&tO any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's eibjects or any e)f them, and te> obtain from any such authority any rights, privileges and oonceasions which the company may think it desirable to obtain, ami to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and coneessiems; To lend money to customers and others having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any su eh ix>rson; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading] warrants and other negotiable or transferable instruments; To sell or dispose of the whole or any part of the property or undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the certnpany may think fit, and in particular, for shares, debentures, or securities of any other company, associatiem or partnership; To procure the company to be registered or recognized in any foreign country and to design-ate person- therein according to the laws of such foreign country to represent this company and to accept services for and on behalf of the company in any process or suit; To distribute in specie or kind from time to time amongst the shareholders of the company by way of dividend or bonus or in any other manner 1105 manière.jugée désirable, aucun des bioas, droits ou valeurs de la compagnie; Placer les deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera déterminée de temps a autre; Faire toute ou aucune des choses précitées comme principaux, agents, entrepreneurs ou .\u2022ut renient et soit seule ou conjointement avec d'autres; Généralement exercer toute autre industrie, soit organisée; ou autrement, que la compagnie croira pouvoir exercer convenablement ou avantageusement conjointement avec ce qui précède, ¦ .il de nature a augmenter directement ou indirectement la valeur d'aucun des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables et faire toutes les choses nécessaires, utiles, convenables ou appropriées à l'accomplissement d'aucune des fins ou a la réalisation de l'une quelconque ou plusieurs des fins énumérées dans les présentes ou se rattachant aux pouvoirs y mentionnés, ou qui paraîtra en aucun temps néces-iire ou convenable pour la protection ou le profit de la compagnie, sous le nom de \"National Wall Paper Company, Limited\", avec un capital total de vingt-cinq mille piastre* ($25,000.00), eivisé en deux cent cinquante- (250) actions de cent piastres ($100.00) chacune.lie bureau principal de la compagnie sera en la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-Praneois.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 1793 C.-J.SIMARD.\"The Biographical Society of Canada, Limited\".Avis est, donné qu'en vertu de la première partie de la loi dos compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la nrovince de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour de mars 1923, constituant en corporation: Charles Herbert Mcl/îan, publicists, de la cité de Montréal, dans le comté d'Ho-helaga, Archibald James Newlands, commis-marchand, et John Alexander Anderson, manufacturier, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Publier les travaux biographiques dans la province de Québec et à ces fins: a.Imprimer et publier des publications de toutes sortes, les mettre en circulation et en faire le commerce; b.Exercer l'industrie d'imprimeurs et d'annonceurs généraux; c.Manufacturer et commercer les articles -écessaires ou utiles à la réalisation des objets de la compagnie, sous le nom de \"The Biographical Society of Canada, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastn - ($20,000.00), divisé en quatre cents (400) actions de cinquante piastres ($50.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour de mars 1923.Le sous-secrétaire de la province, 1799 C.-J.SIMARD.deemed advisable, any of the property, rights or assets of the company; To invest the moneys of the company not immediately required in such mamler as may from tone to tune bo determined; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, or otherwise, and either alone or in conjunction with others; Generally to carry on any other business, whether organized or otherwise, which may seem to the Company capable of being conveniently or profitably carried on in conjunction with the above, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property or rights, and to do all and everything necessary, suitable or convenient and proper for the accomplishment of any of the purposes or the attainment of any one or more of the purposes herein enumerated or incidental to the powers herein named, or which shall at any time appear to be conducive to or expedient for the protection or benefit of the companv, under the name of \"National Wall Paper Companv, Limited\", with a total capital stock of twenty five thousand dollars (825,000.00), divided into two hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head office of the company will be at the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth dav of March.1923.C.J.SIMARD, 1791 Assistant Provincial Secretary.\"The Biographical Society of Canada, Limited\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( 'ompanies' Act, 1930, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of QUebee, bearing date the fifth day of March, 1923, incorporating: Charles Herbert McLean, of the City of Montreal, in the County of Hochelaga, publisher, Archibald Jan es New-lands, salesman, and John Alexander Anderson, manufacturer, of the city of Montreal, for the following purposes.To publish a biographical work in the Province of Quebec and in this connection: a.To print, publish, circulate and deal in publications of all kinds; b.To carry on the business of general publishers and advertisers; c.To manufacture and deal in articles necessary or useful in carrying out the objects of the company, under the name of \"The Biographical Society of Canada, Limited\", with a total capital-Stock of twenty thousand dollars (S'_'().000.00), divided into four hundred (400) shares of fifty dollars ($50.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifth day of March, 1923.C.J.SIMARD, 1800 Assistant Provincial Secretary. Soumissions 1166 Tenders Province do Québec, district de Chicoutimi, La ville de Jonquière.Avis publio est par les présentes donné par la corporation de la ville de Jonquière, que des soumissions cachetées seront reçues par le soussigné, greffier de ladite ville de Jonquière, jusqu'à midi le premier mai mil neuf cent vingt-trois pour l'achat de quarante-six mille deux cents piastres ($40,200.00) d'obligations de la municipalité de la ville de Jonquière que cette dernière a été autorisée à émettre en vertu d'un règlement municipal de la dite ville, portant le numéro 41, en date du 10 avril mil neuf cent dix-sept, approuvé par les électeurs municipaux le 30 avril 19J7, et approuvé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, le 30 mai mil neuf cent dix-sept.Ces obligations portant intérêt :\\ six pour cent (6%) l'an, payable le premier de mai et de novembre chaque année au bureau de la Banque Nationale, Jonquière, Québec et Montréal.Un certain nombre de ces obligations est rache-table annuellement pour jusqu'au premier mai 1950.Ces debentures sont prêtes i\\ être livrées a l'acheteur la journée même de la vente.Toute soumission dcvTa être accompagnée d'un chèque accepté, égal a 1% de l'emprunt, ou des dites obligations.Les soumissions seront prises en considération à une séance spéciale du Conseil de la ville de Jonquière, qui aura lieu mardi, le premier de mai 1923, î\\ deux heures de l'après-midi.En foi de quoi j'ai signé à Jonquière, ce 11 avril 1923.Le greffier de la ville de Jonquière, 1935 J.-M.LACROIX.Ventes\u2014Loi de faillite Dans l'affaire de Blondin & Corbeil, Limitée, Hôteliers, Montréal-Est, cédants autorisés.Conformément à un jugement en date du28ème jour de mars 1923, avis est par les présentes donné que MERCREDI, le DEUXIEME jour de MAI mil neuf cent vingt-trois, à ONZE heures a.m., il sera vendu à la folle enchère de Cyrille Durocher, le tout conformément aux dispositions de l'acte de faillite et aux autres conditions énumérées au ditr jugement, au bureau du shérif, au Palais de Justice, à Montréal, les immeubles suivants, savoir: 1.Un emplacement situé en la ville de Montréal-Est, ayant front sur la rue Notre-Dame et connu et désigné sous le numéro de subdivision quarante-trois du lot originaire numéro soixante-dix (70-43) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Pointe-aux-Tremblcs avec maison en briques dessus érigées.Le lot de terre susdit mesure trente (30) pieds de largeur par cent (100) pieds de profondeur, plus ou moins, mesure anglaise.2.Un lot de terre situé en la ville de Montréal-Est, ayant front sur la rue Notre-Dame et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels delà Province of Quebec, district of Chicoutimi Town of Jonquière.Public notice is hereby given by the Corporation of the town of Jonquière, that sealed tenders will 1)0 received by the undersigned, clerk of the said town of Jonquière, up to twelve o'clock noon the 1st of May, one thousand nine hundred ami twenty three, for the purchase of forty six thousand two hundred dollars ($16,200.00) of bonds of the municipality of the town of Jonquière which this municipality has been authorized to issue by virtue of a municipal by-law of the said town, bearing number 41, dated the 10th of April, one thousand nine hundred and seventeen approved by the municipal electors the 30th of April, one thousand nine hundred and seventeen and approved by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, the 30th of May, one thousand nine hundred and seventeen, such bonds bearing interest at the rate of six per cent (6%) per annum, payable the first days of May and Noveml)cr of each year, at the offices of La Banque Nationale at Jonquière, Quelxic and Montreal.A certain number of these bonds are redeemable yearly up to the first of May, 1950.These bonds are ready for delivery to the purchaser on the very day of the sale.Every tender must be accompanied by an accepted cheque equal to 1% of the amount of the loan or of the said bonds.The tenders will be considered at a special meeting of the council of the town of Jonquière.which will be held on Tuesday, the 1st day of May, 1923, at two o'clock in the afternoon.In testimony whereof I have signed at Jonquière, this 11th dav of April, 1923.J.M.LACROIX.1936 Clerk of the town of Jonquière.Sales, Bankruptcy Act In the matter of Blondin & Corbeil, Limitée, hotel-keepers, Montreal-East, authorized assignors.In accordance with a judgment dated the 28th dav of March 1923, notice is hereby given that on WEDNESDAY, the SECOND day of MAY, one thousand nine hundred and twenty three, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold at the false bidding of Cyrille Durocher, the whole pursuant to the provisions of the Bankruptcy Act and other conditions enumerated in the said judgment, at the office of the sheriff, at the Court House, at Montreal, the following immoveables, to wit: 1.An emplacement situate in the city of Montreal-East, fronting on Notre-Dame street and known and designated nuder the subdivision number forty three of the original lot number seventy (70^13), on the official plan and book of reference of the parish of Pointe-euz-Trexnblee \u2014with a brick house thereon erected.The lot of land aforesaid measures thirty (30) feet in width by one hundred (100) feet in depth, more or less, English measurements.2.A lot of land situate in the town of Montreal-East, fronting on Notre-Dame street and known and designated on the official plan and book of 1167 paroisse de la Pointe-aux-Trembles sous le numéro de subdivision quarante-deux du lot originaire numéro soixante-dix (70-42), mesurant trente et un pieds de largeur par ccpt pieds do profondeur, plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec bâtisses dessus érigées, jmrtant les numéros civiques 5W1-5003 et 5005 de la dite rue Notre-Dame, avec droit de passage en commun avee les autres y ayant droit dans la ruelle située en arrière des dits lots, aux conditions ordinaires d'entretien et sans pouvoir l'obstruer.Les deux lots ci-dessus énumérés pour être vendus en bloc et comme étant une seule et même exploitation.Pour autres informations et conditions de vente, s'adresser au syndic soussigné.Le syndic autorisé, EUGENE PREVOST.Bureau de Prévost & Perras, 50 Notre-Dame-Ouest, Montréal.1931\u201415-2 Dans l'affaire de J.J.Tierney, propriétaire Hôtel Tourainc, 49 et 51 rue Saint-Joseph, Québec, P.Q., cédant autorisé.Avis est par le présent donné que MERCREDI, le SEIZIEME jour de MAI, 1923, à ONZE heures a.m., sera vendu à mon bureau: 44 rue Dalhousie, Québec, l'immeuble en cette affaire comme suit: Un emplacement situé sur la côté sud de la rue Saint-Joseph, quartier Jacques-Cartier, mesurant trente-deux pieds de front, sur trente-six pieds de profondeur, étant le dit emplacement maintenant connu et désigné sous le numéro mille cinq cent (1500) sur le plan et dans le livre de renvoi officiels du cadastre pour la cité de Québec, susdit quartier\u2014avec la maison en pierre dessus construite, circonstances et dépendances.Tous les droits de mitoyenneté et autres que ledit cédant autorisé pourrait avoir sur les terrains voisins et désignés sous les numéros quinze cent deux (1502) et quatorze cent quatre-vingt-quinze (1495) du dit cadastre, susdit quartier, par rapport à des murs mitoyens et aux terrains sur lesquels tels murs seraient érigés.Une certaine étendue de terrain faisant suite en arrière du terrain ci-dessus premièrement décrit, situé sur le côté nord de la rue Octave, contenant douze pieds et demi de front sur quarante-deux pieds et demi de profondeur; bornée en front, au sud par la rue Octave, en profondeur au nord par la propriété ci-dessus en premier lieu décrite, du côté ouest à J.Laprise, ou représentants et du côté est aux représentants Tremain\u2014- avec bâtisse dessus construite, circonstances et dépendances, laquelle étendue de terrain forme partie du lot désigné sous le numéro quinze cent un (1501) sur le plan et dans le livre de renvois officiels du dit cadastre, susdit quartier Jacques-Cartier, de la Cité de Québec.De plus le droit de pratiquer des ouvertures donnant vue sur le résidu du dit lot numéro quinze cent un (1501) du dit cadastre, susdit quartier, lesquelles ouvertures ont été pratiquées dans les murs des constructions par Ludger-Edgar Martel, c'est-à-dire sur la partie du dit lot quinze cent un (1501) comme aussi sur le dit lot numéro quinze cent (1500); cependant aucune ouverture dans la ligne de division d'est à l'ouest ne devra se trouver plus près de trois pieds de la galerie actuellement existante et attenante à la maison des dits Tremain ou représentants.La vente se fera au plus haut enchérisseur.reference o the parish of Pointe-aux-Trembles under the subdivision number forty two of the original lot number seventy (70-42), measuring thirty one feet in width by one hundred feet in depth, more or less, English measurements with the buildings thereon erected, bearing the civic numbers 5001-5003 and 5005 of the said Xotre-Daine street, with the right of passage in common with others being entitled thereto in the lane in rear of the said lots, upon the customary conditions of maintenance and without obstructing the same.The two lots above described to be sold en bloc and as being one single plot of land.Fot other particulars and terms of sale, apply to the undersigned trustee.EUGENE PREVOST, Authorized trustee;.Office of Prévost & Perras, 50 Notre-Dame West, Montreal.1932\u201415-2 In the matter of J.J.Tierncy, proprietor of Hotel Touraine, 49 and 51 Saint-Joseph street, Quebec, P.Q., authorised assignor.Notice is herebv given that on WEDNESDAY, the SIXTEENTH day of MAY 1923, at ELEVEN o'clock a.m., there will be sold at my office 44 Dalhousie street, Quebec, the immoveable property of this estate being as follows: An emplacement situate on the south side of Saint-Joseph street, Jacques-Cartier ward, measuring thirty two feet in front by thirty six feet in depth, being, the said emplacement, now known and designated under the number one thousand five hundred (1500) on the official plan and in the book of reference of the cadastre for the city of Quebec, said ward\u2014with the stone house thereon erected, circumstances and dependencies.All the rights of mitoyenneté and other rights which the said authorized assignor may have in and upon the adjacent lots of land and designated under the number fifteen hundred and two (1502) and fourteen hundred and ninety five (1495) of the said cadastre, aforesaid ward, in connection with the party walls and the hands upon which said walls may be erected.A certain strip of land being the continuation in rear of the land firstly above described, situate on the north side of Octave street, containing twelve feet and a half in front by forty two feet and a half in depth; bounded in front, to the south, by Octave street, in depth, to the north, by the property firstly above described, on the west side by J.Laprise or representatives and on the east side to the representatives of Tremain, \u2014with the building thereon erected, circumstances and dependencies, the said strip of land forming part of the lot designated under the number fifteen hundred and one (1501), on the official plan and in the book of reference of the said cadastre of the said Jacques-Cartier ward of the said city of Quebec, together with the right to make openings giving view on the residue of said lot number fifteen hundred and one (1501) of the said cadastre of the aforesaid ward, which openings have been made in the walls of the constructions by Ludger-Edgar Martel, namely on the part of the said lot fifteen hundred and one(1501) as also on the said lot number fifteen hundred (1500); however no opening in the line of division running east and west shall be made closer than three feet from the gallery now existing and adjoining the house of the said Tremain or representatives.To be sold to the highest bidder. 1168 Les titres et certificats sont visibles à mon bureau.Cette vente est faite suivant l'article 20, paragraphe 3-B de la I-oi de faillite, 9-10 George V, chapitre 86 et a les mômes effets qu'une vente par le shérif.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic autorisé, J.-P.-E.GAGNON.Bureau: 44, rue Dalhousie.BAtis.se.Canada Steamship Lines.Ltd.Québec, ce 13 avril 1923.1933\u201415-2 Province de Québec, district de Joliette.Dans l'affaire de \"La minoterie St-Laurent Ltée\", corps politique doment incorporé et ayant son principal siège d'affaires en la paroisse de Saint-Barthé-lémi, comté de Berthier, cédante autorisée.Avis est par les présentes donné que MARDI le QUINZIEME jour de MAI 1023, à TROIS heures de l'après-midi, à laporte de l'église paroissiale de Saint-Barthé'é ni, seront vendus par encan publier les immeubles suivants, cédés par la cédante en cette cause, savoir: Les subdivisions No 1 et 2 du lot No.423, et ce, depuis lu date de la dite subdivision(28 août 1918) à ce jour, les dits immeubles connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélémi.Cette vente est faite à charge par l'acquéreur de souffrir les matériaux et scraps qui sont actuellement sur les dits terrains, jusqu'au 1er septembre 1923.Cette vente, faite d'après l'article 20, paragraphe 3-B, de la Loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: Comptant.Le syndic autorisé, J.-CONRAD PERRAULT.Joliette, le 10 avril 1923.1937\u201415-2 Province de Québec, district de Joliette.Dans l'affaire de: Adolphe Lacharité de Saint-Barthé-lemi, comté de Berthier.cédant autorisé.Avis est par les présentes donné que le MARDI, leQUINZI KM E jour de MAI 1923, À PEUX heures de l'après-midi, à la porte de l'église paroissiale de Saint-Barthélémi, sera vendu par encan public l'immeuble suivant cédé par le failli en cette cause, savoir: Une emplacement faisant partie du lot No.402 du cadastre de la paroisse de Saint-Barthélémi, contenant le dit emplacement, environ cent quatre-vingt-quinze pieds (195) de front de large sur deux cent cinquante pieds (250) de profondeur environ, sur la longueur qu'il y a à prendre par devant au chemin de front du dit rang â.aller à un certain fossé qui existe h cette dite profondeur, et qui sert de division de ce dit emplacement du reste du susdit lot 402\u2014avec bâtisses dessus construites.Cette vente, faite d'après l'article vingt, paragraphe 3-B de la Loi de faillite, équivaut à une vente par le shérif.Conditions de paiement: comptant.Le syndic autorisé, J.-CONRAD PERRAULT.Joliette, le 10 avril 1923.1939\u201415-2 The titles and certificates respecting the above properties may be seen at my office.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-B of tJie Bankruptcy Act, 9-10 George V, chapter 36, and has the same effects as a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.J.P.E.GAGNON, Authorized trustee.Office: 44 Dalhousie street, Canada Steamship Lines, Ltd.Building.Quebeo.lath April, 1923.1934\u201415-2 Province of Quebec, district of Joliette.In the matter of ''La Minoterie St-Laurent Ltée,\" a body politic and corporate duly incorporated, having its principal place of business in the parish of Saint-Barthelemi, County of Berthier, authorized Assignor.Notice is hereby given that on TUESDAY, the FIFTEENTH day of MAY 1923, at THREE o'clock in the afternoon, at the door of the parochial church of Saint-Barthelemi, there will be offered for sale at public auction the following immoveables assigned by the assignor in this matter, to wit: The-subdivisions Nos.1 and 3 of the lot No.423 and that since the date of the said subdivision (28th of August, 1918) up to this day, the said immoveable being known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint-Barthélemi.This sale is made on condition that the purchaser shall suffer the materials and scraps which are presently on the said land to remain thereon up to the 1st of September, 1923.This sale is made pursuant to article 20, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, which gives it the effects of a sheriff's sale.Conditions of payment: Cash.J.CONRAD PERRAULT, Authorized trustee.Joliette, April 10th, 1923.1938\u201415-2 Province of Quebec, district of Joliette.In the matter of Ado-lphe Lachnrité, of Saint-Barthélemi, county of Berthier, authorized assignor.Notice is herebv given that on TUESDAY,the FIFTEENTH day of MAY, 1923, at TWQ o'clock in the afternoon, at the door of the parochial church of Saint-Barth lend, there vill be offered for sale by public auction the following immoveable assigned by the assignor in this matter, to wit: *m An emplacement forming part of the lot No.402 of the cadastre of the parish of Saint-Barthélemi, containing, the said emplacement, about one hundred and ninety five feet (195) in width in front and about two hundred and fifty feet (250) in depth, being the length there is from the front road of the said range to a certain ditch which exists at the said depth and which divides this said emplacement from the residue of the said lot 402\u2014with the buildings thereon erected.This sale is made in conformity with article twenty, paragraph 3-B of the Bankruptcy Act and has the same effects as a sheriff's sale.Terms of payment: Ca°h.J.CONRAD PERRAULT, Authorized trustee.Joliette, 10th April, 1923.1940\u201415-2 1169 Index de la Gazette Officielle de Québec, \\o 15 actions en séparation pb biens Dme Aubut vs Allard.1110 ' Benoit vs Major.1109 \" Brindamour vs Talbot.1110 \" Chapdelaine vs Latraverse.1111 «\u2022 Cl mtier vs Arcand.1109 \" Cousineau vs Lajeunesse.1109 \" Doyon vs Giguère.1109 u Duniefsky vs Payne.1110 \" Gagnon vs Marcotte.1110 \" Gélinas vs Frechette.1111 \" Laverdière vs Maurice.1111 \" Lizotte vs Mayer.1110 \" Nault vs Lambert.1110 \" Saurettc vs Vaillancourt.1111 \" Stewart vs McArdlc.1109 * Todd vs Smellie.1111 \" Zurif vs Drobetsky.1109 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014 Assemblée :\u2014 Quebec Central Railway.r.1111 Avis divers \u2014 Atlas Press, Limited; règle nent 22.1114 Cercle Mont-Joli.1112 Ideal Demountable Wheel Co.; règlement la.1112 Mumcipalité Saint -Jean-Boischatel, règlement concernant les charretiers-camionneurs.1113 Municipalité Saint-Jean-Boischatel, règlement concernant les manufactures, etc.1112 Bureau-chef :\u2014 Quebec Brass & Iron Foundry Co., Ltd.1115 Quebec Shoe & Rubber Co., Lt'd.1115 Charte\u2014abandon de :\u2014 J Floor Coverings, Limited.1116 y Nova Scotia Construction Co., Lt'd.1116 / Sanana Sales Corporation.1116 Département de la colonisation, etc.:\u2014 Fermeture d'un chemin de la paroisse de Sainte-Béatrice.1106 DÉPARTEMENT DE l'iNSTURCTION PUBLIQUE :\u2014 index ol flie Quebec Official Gazette, x© 15 Actions for separation as to fbopmti | Dme Aubut vs Allard.] 110 Benoit vs Major.uoQ \" Brindamour vs Talbot.mo \" Chapdelaine vs Latraverse.1111 \" Cloutier vs Arcaxl .no9 \" Cousineau v s Lajeunesse.1109 \" Doyon vs Giguôre.H00 \" Duniefsky vs Payne.mo \" Gagnon vs Marcotte.H10 \" Gélinas vs Frechette.1111 \" Laverdière vs Maurice.1111 \" Lizotte vs Mayer.mo \" Nault vs Lambert.mo \" Saurette vs Vaillancourt.1111 \" Stewart vs McArdle.1109 \" Todd vs Smellie.lin \" Zurif vs Drobebky.U09 1077 Meeting :\u2014 Quebec Central Railway.Mil Miscellaneous notices :\u2014 Atlas Press, Limited; by-law 22.1 ! 14 Cercle Mont-Joli.1H2 Ideal Demountable Wheel Co.; by-law ».:.ii2 Municipality Saint-Jean-Boischatel, bylaw respecting truck-drivers.1113 Municipality Saint-Jean-Boischatel, by- 1 aw respe cting fac tories, et.1112 Chief-office :\u2014 Quebec Brass à Iron Foundry Co., Ltd.1115 Quebec Shoe & fiûbbcr Co., Lt'd.1115 Charter:\u2014Surrender of:\u2014 .1115 .1115 Floor Coverings, Limited.1116 Nova Scotia Construction Co., Lt'd.1116 Sanana Sales Corporation.1116 Department of colonisation, etc.:\u2014 Closirg of a road in the parish of Sainte-Béatrice.1106 Department of public instruction :\u2014 1077 Advertisebs :\u2014Notice to :\u2014 /^Les Entreprises Electriques, ltée.1115 lies Entreprises Electriques, ltée.^National Cartage & Supply Co., Lt'd.1115 National Cartage & Supply Co., Lt'd.Compagnie autorisée a faire des affaires:\u2014 Company licensed to do business :\u2014 Partie canton Compton à Hatley.1107 Part township Compton to Hatley____ 1107 Département des terres et forêts :\u2014 Department of lands and forests :\u2014 Examen des mesureurs de bois.1107 Examinations of cullers.1107 département du trésor '.\u2014 treasury department :\u2014 Association Canado-Amérieaine.1108 Association Canado-Amérieaine.1108 Atlas Assurance Co.Lt'd.1107 Atlas Assurance Co.Lt'd.1107 1170 Essex & Suffolk Equitable Insurance * Society, Limited.1108 Glens Falls Insurance Company 1108 Les Sac-au-Dos do 1914.1107 Election\u2014Etat des,dépenses :\u2014 Beaudoin, J.-A.-E., district électoral Saint-Jacques.\u2022 \u2022 \u2022 1H7 Bercovitch, Peter, district électoral Saint-Louis.1H9 Hay, John, district électoral Argenteuil.1118 Langlais, J., district électoral Témis- couata.1117 Létourneau, Ls, district électoral Québec-Est.1118 Maillet, Roger, district électoral Saint-Jacques.1117 Plante, A., district électoral Beauharnois.1118 Saurette, A., district électoral Missisquoi.1118 Sauvé, A., district électoral Deux-Montagnes.v.1H8 Lettres patentes :\u2014 ¦^ie Nationale de Bois & Pulpe, ltée.1091 Gendron * Pelletier, ltée.1083 VGuaranty of Canada, Limited.1080 Hôtel New-Balmoral, ltée.1084 yideal Advertising Sign, Limited.1089 La Cie de Brique et Béton, ltée.108ô J/Laurentian Securities Co., Lt'd.108G /«Montréal Fruit & Provision Distributors, Lt'd.1102 ^Mortgage Investment Co., Lt'd.1095 .National Wall Paper Company, Limited 1163 & Simpson Realties & Investments, Inc.1100 rrThe Biographical Society of Canada, Lt'd 1166 The Howe Lumber Co., Lt'd.1097 Lettres patentes supplémentaires :\u2014 A.Poupart & Cie, ltée.1104 Ministère de l'agriculture :\u2014 Société Coopérative Agricole de la paroisse de Sainte -Hélène-de-Bagot.1108 Minutes de notaire :\u2014 En faveur de Jarry, Jules.1119 En faveur de Brunelle, Léonidas-Antoine.1120 En faveur de Michaud, Gérard.1120 En faveur de Lavallée, Joseph-Alfred-A.1119 Nominations :\u2014 Diverses.1078 Ordre de cour :\u2014 Moreau vs Thibodeau.1120 Proclamation :\u2014 M* Cour du Banc du Roi, district Artha- » baska.1162 Paroisse Saint-Constant.1078 Ratification de titre:\u2014 Cousineau, Ouddelé.1120 Essex & Suffolk Equitable Insurance Society, Limited.1108 Glens Palls Insurance Company.1108 Les Sac-au-Dos de 1914.1107 Election\u2014Statement of costs :\u2014 Beaudoin, J.A.E., electoral district Saint-James.1117 Bercovitch, Peter, electoral district, Saint Louis.1110 Hay, John, electoral district Argenteuil.1118 Langlais, J., electoral district Témis- couata.1117 Létourneau, Ls, electoral district Quebec-East.1118 Maillet, Roger, electoral district Saint James.1117 Plante, A., electoral district Beauharnois.1118 Saurette, A., electoral district Missisquoi.1118 Sauvé, A., electoral district Two Mountain.1118 Letters patent :\u2014 National Wood & Pulp, Lt'd.1091 Gendron & Pelletier, ltée.1083 Guaranty of Canada, Limited.1080 Hôtel New-Balmoral, ltée.1084 Ideal Advertising Sign, Limited.1089 La Cie de Brique et Béton, ltée.1085 Laurentian Securities Co.; Lt'd.1086 Montreal Fruit & Provision Distribu-tors, Lt'd.H02 Mortgage Investment Co., Lt'd.1095 Natioral Wall Pape Company, Limited 1168 Simpson Realties & Investments, Inc.1100 The Biographical Society of Canada, Lt'd 1165 The Howe Lumber Co., Lt'd.1097 Supplementary letters patent :\u2014 A.Poupart & Cie, ltée.1104 Department of agriculture :\u2014 Société Coopérative Agricole de la paroisse de Sainte-Hélène-de-Bagot.1108 Notarial minutes :\u2014 In favor of Jarry, Jules.1119 In favor of Brunelle, Léonidas Antoine.1120 In favor of Michaud, Gérard.1120 In favor of Lavallée, Joseph-Alfred-A.1119 Appointments :\u2014 Miscellaneous.1078 Rule of Court:\u2014 Moreau vs Thibodeau.1120 Proclamation :\u2014 Court of King's Bench, district Arthabaska.1162 Parish Saint-Constant.1078 Confirmation of title:\u2014 Cousineau, Ouddelé.1120 1171 Soumissions :\u2014 Tkndf.rs :\u2014 Commission des Ecoles Catholiques de Montréal.1121 Ville de Jonquière.UM \\ entes\u2014Loi de faillite:\u2014 Baril, Z.1124 Beaumier, Alphonse.1127 Béliveau, J.-Rosaire.1120 Béliveau.Patrick.1125 Blondin & Corbeil, ltée.1186 Cloutier, Jean.1131 Descheneault, V.1124 Dion, Arthur.1130 Duquette, Achille.1134 Fortin, F.-X.1125 Jutras, Adalbert.1122 Jutras.David.1130 Lacharité, Adolphe.1108 La Minoterie St-Laurent, ltée.1108 Le Fer-au-Feu.1129 Lemire, Mastaï.1128 Ouellet, Antoine.1130 Pépin, Ludgor.1122 Power, T.1123 Richard, Josephat & Jean.1123 Saint Maurice Foundries, Lt'd.1134 Thibault, Anselme.\".1127 Tierny.J.J.1107 Tremblav, Geo.1127 Vanasse,*F.-X.1132 Vanasse,F.-X.1133 The Montreal Catholic School Commission.1121 Town of Jonquière.HG6 Sales\u2014Bankruptcy act :\u2014 Hard, Z.1124 Beaumier, Alphonse.1127 Béliveau, J-Rosaire.1126 Béliveau, Patrick.H25 Blondin & Corbeil, ltée.H66 Cloutier, Jean.1131 Descheneault, V.1124 Dion, Arthur.'.1130 Duquette, Achille.1134 Fortin, F.-X.1125 Jutras, Adalbert.1122 Jutras, David.\\.1130 Lacharité, Adolphe.1168 La Minoterie St-Laurent, ltée.1168 Le Fer-au-Feu.1129 Lemire, Mastaï.1128 Ouellet, Antoine.1130 Pépin, Ludger.1122 Power, T.1123 Richard, Josephat de Jean.1123 Saint Maurice Foundries, Lt'd.1134 Thibault.Anselme.1127 Tierny.J.J.1167 Tremblav, Geo.1127 Vanasse,F.-X.1132 Vanasse,F.-X.1133 Vente par licitation :\u2014 Bernier et al vs Bernier et al.M.Chenette et al vs T.Chenette étal.Robertson vs Moody et al.Sale by licitation :- VENTES PAR LES SHÉRIFS \u2014 Abitibi .\u2014 I&lande vs Gauthier.Beauce .\u2014 Binette vsMorin.Ferland vs Jacques.Laçasse vs Vachon.1138 Bernier et al vs Bernier et al.1135 M.Chenette et al vs T.Chenette et al.1137 Robertson vs Moody et al.SHERIFFS' SALES :\u2014 Abitibi :\u2014 1139 Lalande vs Gauthier.Beauce :\u2014 1140 Binette vs Morin.11( 0 Ferland vs Jacques.1140 Lacas?e vs Vachon.Beauharnois :\u2014 Beaudin (Dame) vs Couchard et al.Gregg, requérant.Beauharnois :\u2014 1141 Beaudin (Dame) vs Bouchard et al.1141 Gregg, petitioner.1138 1135 1137 1139 1140 1140 1140 1141 1441 Chicouïimi .\u2014 La Ferronnerie Générale vs Dufour et al.Morissette vs Gagné.Gappé :\u2014 Coté vs Boucher.Joliette .\u2014 Laporte vs Rouleau.Montmagny .\u2014 Chicoutimi :\u2014 1141 La Ferronnerie Ménérale vs Dufour et al.1142 M' «risse t te va Gagné.Gaspé : 1142 Coté vs Boucher.Joliette :\u2014 1143 Laporte vs Rouleau.Montmagny :\u2014 Bélanger vs Cloutier.Moufette vs Cloutier.1144 Bélanger vs Cloutier.1144 Monfette vS Cloutier.1141 1142 1142 1143 1144 1144 1172 Montréal .\u2014 Audet vs Scott et al.1140 Bank of Montreal vs Williamson.1168 Cité de Montréal vs Bernier.114» Cité de Montréal vs Bouchard et al.1147 Cité de Montréal vs Ferl and et al.1147 Cité de Montréal vs Laroche.1143 Cité de Mortréal vs Laroche.1148 Cité de Montréal vs Cantin.1148 Cité de Montréal vs Papineau.1147 Cité de Montréal vs Crasby.118 Cité de Montréal vs Marchand.1148 Cité de Montréal vs Dugas.1144 Cité de Montréal vs Bellemare.1149 Cité de Montréal vsPyke.1149 Cité de Montréal vs Beauchamp.1149 Cité de Montréal vs Ste-Marie.1L 0 Cité de Montréal vs Denis.1UO Cité de Montréal vs De La Chevrotière 1161 Cité de Montréal vs Godin.1161 Gladu vs Girouard.Iltti London & Scottish Assurance Corporation, Lt'd vs Crescent Turkish Bath Co.Lt'd.1145 Ranger vs Massicotte.1154 The Trust & Loan Co.of Canada vs Dillon et ai.1151 Toupin vs Bastien.1153 Québec .\u2014 MorinvsGagnon.H\"5 Le Prit Hypothécaire vs Lacroix.1150 Roberval .\u2014 Bouchard vs Savard.1156 Brassard el vir vs Ma 1 tais.1167 Lemieux etoi vs Dufour et al.11-7 Lemieux do/ vs Girard ct at.1167 Sylvestre vs Morin etal.1158 Saguenay .\u2014 Simard vs Degagné.1168 Saint-Francois .\u2014 Boucher vs Cant in et al.1159 Cité de Sherbrooke vs Sherbrooke Scale, Co.1159 Pépin vs Gagné.1100 Terrebonne .\u2014 Cougeon vs Paquette.1100 Trois-Rivieres .\u2014 Dam» Campbell et vir vs Dame Grenier et vir.:.1101 Montreal :\u2014 Audet va Se >tt et al.1140 Bank of Montreal vs Williamson.1163 City of Montreal vs Bernier.1146 City of Montreal vs Bouchard et al .1147 City of Montreal vs Ferland et al.111.v City of Montreal vs Laroche.114.\") City of Moi treal vs Laroche.114(1 City of Montreal vs Cantin.Ill City of Montreal vs Papineau.111.City of Montreal vs Grasby.Ills City of Montreal vs Marchand.11 City of Montreal vs Dugas.1149 City of Montreal vs Bellemare.11! City of Montreal vs Pyke.1149 City of Montreal vs Beauchamp.1140 City of Montreal vs Ste-Marie.1160 City of Montreal vs Denis.1150 City of Montreal vs De La Chevrotière.1151 City of Montreal vs Godin.1151 Gladu vs Girouard.1152 London & Scottish Assurance Corporation, Lt'd vs Crescent Turkish Bath Co.Lt'd.1145 Ranger vs Ma°sicotte.1154 The Trust & Loan Co.of Canada vs Dillon eta!.1151 Toupin vs Bastien.1153 Quebec \u2014 Morin vs Gagnon.1155 Le Prêt Hypothécaire vs Lacroix.1150 Roberval .\u2014 Bouchard vs Savard.1156 Brassard et vir vs Maltais.1157 Lemieux et al vs Dufour tt al.1157 Lemieux et al vs Girard etal.1157 Sylvestre vs Morin etal.1158 Saguenay .\u2014 Simard vs Degagné .'.1159 Saint Francis .\u2014 Boucher vs Cantin et al.1159 City of Sherbrooke vs Sherbrooke Scale Co.:.1159 Pépin vs Gagné.lllO Terrebonne .\u2014 Cougeon vs Paquette.11 CO Three Rivers .\u2014 Dame Campbell et vir vs Dame Grenier et vir.1161 Québec\u2014Imprimé par Ls-A.PROULX, imprimeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer to His Most Excellent Majesty the King."]
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.