Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 9 septembre 1922, samedi 9 (no 36)
[" No 86 2165 Vol.54 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Québec, samedi, 9 sertembre 1922.PROVINCE OF QUEBEC Quebec, Saturday, 9th September, 1922.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIELLE GAZETTE OFFICIAL Ç*l IX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-nsérées dan< 'a Gazette Officielle voudront * serted in the ifficial Gazette will please bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spécifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Première insertion, 15c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).la matière tabulaire est comptée double.Traduction 50c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemplaire, 30c.Feuilles volantes, $1.00 par douzaine.Un acompte couvrant à peu près le montant de l'annonce est \u2022 xigé pour la publication des documents qui ne doivent être insérés qu'une fo>.Le surplus d'argent vous sera remis, s'il 7 a lieu.Pour les avis qui doivent être publiés deux fois ou plus, le m nitant doit être payé sur récep-I on de la facture, avant la deuxième publication.observe the following rules: 1.Address: The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required Advertising rates: First insertion, 15 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Tabular matter at double rate.Trans ation, 50 cents per 100 words.Official Gazette, 30 cents per singl number.Sups, $1.00 per dozen.Notices which are to be inserted once only, are strictly payable in advance Over payment, If any, will be refunded.For not'ees which require two or more insertions, payment must be made upon reception of the account, before the second publication. 2166 qui sera cancellée, si ces conditions n'ont pas été remplies.les avjs, documents ou annonces ;eçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dan la \"Gazette Officielle\" dn samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, $7 par année, est invariablement payable; d'avance,et que l'envoi de \\&Gazelte sera arrêté t\\ l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.13.\u2014I>es chiffres au bas des avis ont la signification suivante : I,e premier clùiïre est notre numéro d'ordre; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion; et le dernier cluffre accuse le nombre d'insertions.Lee avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L Imprimeur du Roi I s-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.3551 Lettres patentes \"Drolet & Larochelle, Incorporée\".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour d'août 1922, constituant en corporation: Lucien Drolet, négociant.Madame Lucien-J.Drolet, épouse séparée des biens dudit Lucien-J.Drolet et ledit l.iieicn-J.Drôle! pour autoriser son épouse, Emile Larochelle, négociant, Madame Emile Larochelle, épouse séparée des biens dudit Emile Larochelle et ledit Emile Larochelle jwur autoriser son ejwu.se, tous de Québec, dans les buta suivants: Paire commerce d'exportations et d'importations de farine, grains, foin, et j>rovisions en gros et en détail; D'emmagasiner les marchandises du public, d'agences de meuniers, ou autres commerçante de grains ou denrées quelconque; Pouvoir d'acquérir une entreprise similaire des recettes ou la clientèle d'une autre compagnie ou personne; Pouvoir de vendre tout ou partie des entreprises de la compagnie; D'entrer en société avec toutes compagnies ou personnes jxmr le jMtrtage des intérêts, des profits, j>ar coopération ou autrement, Pouvoir d'acquérir les biens mobiliers ou immobilière de personnes ou compagnies en faillite ou liquidation; Les actions privilégiées auront droit à un dividende par préférence et cumulatif de huit pour cent (8%) par année avant qu'aucun dividende ne soit payé sur les actions ordinaires.I.a balance des profits sera atribuée au paiement des dividendes sur actions ordinaires sans aucune participation additionnelle de la j)art des actions privilégiées ; Au cas de dissolution de société, volontaire ou forcée, les porteurs d'actions privilégiées devront être remboursés du capital et des intérêts accrus et non payés avant qu'aucun montant ne soit payé aux porteurs d'actions ordinaires; Pouvoir de contracter des emprunts, soit par which will be cancelled, if above conditions hare not been fulfil ed.Notices, documents or advertisements rccei.ved after twelve o'clock noon, on Thursd ,.Wl|| not be published in the ' OA! ial Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscrip.tion of $7 per annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning: The first numl)er is our document number; the second number, the Gazette number; and the las number, the number of ins rtions of the notice.Notices published on'y once are only folOwed by our document number.Ls-A.PROULX.King's Printer; Government House.Letters patent \"Drolet & Larochelle, Incorporée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing dan- the seventeenth day of August, 1!)22, incorporating: Lucien Drolet, mendiant, Madame Lucien .1.1 'inlet, wife separate as to property of the said Lucien-.).Drolet and the said Lucien J.Drolet to authorise his said wife.Emile Larochelle, merchant, Madame Emile Larochelle, wife Beparats as to property of the said Emile Larochelle and the said Emile Larochelle to authorise bis wife, all of Quebec, for the following purpose! To deal in, export and import flour, grain, hay and provisions, wholesale and retail; To store merchandie for the public, millings agents or other merchants of grain or commodities whatever: To acquire a similar business, the receipt - and clientele of -any other person or comj>an.\\ : To sell the whole or any part of the business of the comjiany; To enter into partnership with any company 01 person for the sharing of profits, interests, by cooperation or otherwise; To acquire the moveable and immoveable property of persons or companies in bankruptcy or liquidation; The preference shares shall carry a preferred cumulative dividend of eight per cent (8%) per annum before any dividend may be paid on common stock.The balance of the profits will be distributed for the payment oi dividends oh common stock without any additional participation of preferred shareholders.In case of dissolution of partnership, voluntary or compulsory, the holders of preferred stock must be reimbursed the capital and accrued unj)aid interest before any amount may be paid to bearers of common stock; To contract loans either by promissory notes, 2167 billets promi.-.-oires, obligations hypothécaires, debentures, OU de toute autre manière, le tout «onforinéraent à la loi, sous la nom de \" 1 >rl«i a larochelle, Ineorporée\", avec un capital total de qintrc-vingt-dix mille piastres ($90,000.00), ,|ivi-(' en œuf cents (900) actions de cent pa\u2014 tr,.< ($100.00) chacune.J.a partie du capital-actions cpii sera émise loiiiim actions privilégiées est de trente mille pfcetres ($30,000.00), divisé en trois cents (300) a(.ii(,, de cent piastres ($100.00) chacune.le bureau principal de la compagnie, sera à Québec, dans le district, de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour d'août 1922.Le BOUB-eecrétaire de la province.C.-J.SIMARD.\"L'Aqueduc de Beauport, Ltée\".A vis est donné qu'en vertu de la première part io ,|(.|a loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-troisième jour d'août 1922, constituant en corporation: Richard-H.Alleyn, J.-B.Lucien Iforaud, avocats, et Charles-Edouard Alleyn, notaire, tous de Québec, dans les buts suivants: Construire un ou des aqueducs, spécialement dans le comté de Québec, et yiaire le commerce d'approvisionnement d'eau; Acquérir, louer ou autrement posséder tous les immeubles, sources, étangs, lacs, réserves d'eau, ainsi qm- toutes les pompes, engins et autres matériaux et objets nécessaires ou utiles i\\ ces tin-.61 en disposer de quelque manière pour les mêmes fins; Jf\\ pothéquer ou donner en gage les biens de la compagnie aux conditions de la loi, et spécialement escompter ou donner en garantie aux banques et aux tiers généralement les billets ou autres râleurs négociables qui seront la propriété de la compagnie; Faire tous les actes utiles ou nécessaires pour la construction, la mise en opération, l'entretien et l'amélioration d'acqueduc, et l'emrr agasinage des i aux de rivières ou autres sources; ] i général exercer tous les pouvoirs permis par la loi et ayant rapport aux fins de la compagnie; I aire avec les municipalités où elle opère ou opérera et les habitants d'icelles toutes conventions pour le posage des tuyaux et de bornes-fontaines dans les chemins desdites municipalités pour l'approvisionnement de l'eau; acquérir des dites municipalités tous privilèges, franchises, exemptions de taxes, suivant que permis par la loi; Spécialement se porter acquéreur du roulant, des immeubles et de tout l'actif et des droits de l'aqueduc de Beauport Enregistrée, et de payer pour toute telle acquisition en parts acquittées, sous le nom de \"L'Aqueduc de Beauport, Ltée\", avec un capital total de trente mille piastres (*3(),C00.00), divisé en trois cents (300) actions de cent piastres ($100.00) chacune.le bureau principal de la compagnie, sera à Québec, dans le district de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-troisième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la-province, 3813 C.-J.SIMARD.hypothecary bonds, debentures, or in any othe manner, the whole according to law, under the name of \"Drolet & Larochelle.Incorporée'', with a total capital stock of ninety thousand ($90.000.00) dollars, divided into nine hundred (900) share- of one hundred (SlOO.OO) dollar* each.The part of capital stock to be issued as preference-hare-, shall consist of thirty thousand ($30,000.00) dollars, divide.I into three hundred (300) share- of one hundred ($100) dollars each.The head office of the company, will be at Quebec, in the district of Quebec.Dated at 'he office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of August, 1922.C.-J.SIMARD, 3808 -Assistant Provincial Secretary.\"L'Aqueduc de Beauport, Ltée\".Notice is horebygiven that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty third day of August, 1922, incorporating: Richard R.Alleyn, J.B.Lucien Moraud, advocates, and Charles Edouard Alleyn, notary, all of Quebec, for the following purposes: To construct one or more water works, especially in the county of Quebec, and to contract therein for the distribution of water; To acquire, lease and otherwise possess all the immoveables, springs, ponds, lakes, reservoirs, as well as all pumps, engines and other materials and objects accessary or useful for the said purposes and to dispose thereof in any manner whatever and for the same purposes; To hypothecate or mortgage the property of the company according to law and especially to discount or pledge to banks and to third parties generally notes or other negotiable securities which may be the property of the company; To do all acts useful or necessary for the construction, operation, upkeep and improvement of waterworks, the storing of water from rivers or other sources ; Generally to exercise all the powers permitted by law and connected with the purposes of the company; To enter into, with municipalities and the inhabitants thereof w here it operates or may operate any arrangements for the laying of pipes and hydrants on the roads of the said municipalties for the distribution of water; to acquire from the said municipalities all privileges, franchises, tax exemptions as permitted by law; Especillay to acquire the rolling stock, immoveables and all the assets and rights of the waterworks of Beauport Enregistrée, and to pay for any such acquisition with paid-up shares, under the name of \"L'Aqueduc de Beauport, Ltée\", with a total capital stock of thirty thousand ($30,000.00) dollars, divided into three hundred (300) shares of one hundred ($10000) dollars each.The head office of the company, will be at Quebec, in the district of Quebec Dated at the office of the Provincial Secretary, this twenty third day of August, 1922.C.-J.SIMARD, 3814 Assistant Provincial Secretary. 2168 \"Laurier Soft Drinks Company, Limited\".\\ \\ is est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé j>ar le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du cinquième jour d'août 1922, constituant en corporation: Mike Citulald, manufacturier, Jo-¦eph Simeon Pilon, sténographe, Rolland Lan-glois, sténographe, tous de la cité et du district de Montreal, pour les fini suivantes: Acheter, vendre et fabriquer toutes sortes de liqueurs «louées, eaux gazeuses et autres breuvage Acheter, vendre et échanger des bouteil'es, barils, syphons, canistres, caisses, boites, matériaux pour empaquetage, et autres récipients neuf ou «le seconde main; aussi caisses à claire-voie, cylindres et tonneaux, et faire le commerce d'ombouteilleurs: Faire affaire avec, acheter, vendre à commis-sion ou autrement manufacturer finir et transformer toutes sortes d'autres effets, denrées et marchandises, et s'engager dans toute affaires subsidiaires ou qui peuvent être exercées conjointement avec le genre d'affaires ci-dessus; Pratiquer toute autre industrie manufacturière, ou autre que la compagnie jugera propre d'etre convenablement exercée en rapport avec son industrie, OU susceptible d'accroître, directe! lient OU indirectement, la valeur des biens, droits et privilèges de la compagnie et de les rendre profitables; Acquérir, développer, améliorer, bâtir, vendre louer et autrement faire le commerce de l'immeuble; Acheter ou autrement acquérir, posséder, gérer, détenir et contrôler, louer ou autrement disposer de propriétés mobilières ou immobilières; Emettre et distribuer, comme actions entièrement acquittées de la compagnie par les présentes incorporée en paiement ou partie de paiement pour toute propriété moblière ou immobilière ou pour tout droit, bail, affaires, franchises, entreprises, pouvoirs, privilèges, licences, concessions, fonds, obligations, debentures ou toute autre propriété, ou droits que la dite compagnie pouvait également acquérir en vertu des pouvoirs qui lui sont ici conférés, ou les payer en tout ou en partie, en oblgations ou debentures de la compagnie ou autrement; Acquérir de quelque manière que ce soit, disposer de, acheter, disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce, de la clientèle, des droits, de la propriété de l'actif, et assumer les responsabilités, devoirs et obligations de toute personne raison sociale ou compagnie exerçant un commerce semblable à celui que la présente compagnie est autorisée à exercer; et le payer en argent, parts, obligations, cautionnements, biens de cette compagnie, ou autrement, et accepter en échange, de l'argent, des parts, des obligations ou autres valeurs; 1 istribuer aux actionnaires de la compagnie, en nature ou en propriétés de la compagnie et particulièrement toutes parts, debentures ou autres garanties dans d'autres compagnies appartenant à la compagnie ou dont la compagnie pourrait avoir le pouvoir de disposer, ou faire tout acte et exercer tout pouvoir et transiger toute affaire de manière h assurer les fins pour lesquelles la présente compagnie a été incorporée; S'associer avec toute autre compagnie, ou compagnies poursuivant en tout ou en partie le même objectif que la présente compagnie \"Laurier Soft Drinks Company, Limited\".Notice [| hereby given that under Part 1 of the Québec Companies; Act, 1920, letters patent have been issued by the lieu tenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date t|M.fifth day of August, (922, incorporating: Mike Citulski, manufacturer, 1135 Saint-Dominique, Joseph Simeon Pilon, stenographer, Ills',\" deg Erables, Holland Langlois, stenographer, 7s \"E\" Aird street, all of the city and district of Montreal, for the following purposes; To buy, sell and manufacture all kind- of soft drinks and aerated waters, and other neve-rages; To buy, sell and exchanges bottles, cad:- siphons, cans, eases, boxes, packing ace and other recipients new or second hand and .-.Iso crates, cylinders and barrels, and to carry on the business bottlers; To deal with, purchase, sell on commission or otherwise, manufacture, finish and transform all kinds of other goods, ware and merchandise and to engage in any business ancillary to or which can be carried on in connection with the aforesaid business; To carry on any business of manufacturing or otherwise as the company may deem possible to carry unsuitably with the aforesaid or such a increase directly or indirectly the value of the belongings, rights and privileges of the company or to make such profitable; To acquire, develop, improve, build upon, -ell, lease and otherwise deal with immoveable property; To buy or otherwise acquire, own, manage, hold and control, lease, or otherwise dispose Of property real or personal; To issue and allot as fully paid up stock of the company hereby incorporated in payment or part payment for any property movable or immoveable or for any rights, lease, business, franchise, undertaking, powrers, privileges, lisenses, concessions, stock, bonds and debentures or other property or rights which it may lawfully acquire by vitrue of the power hereby granted or to pay for the same or any part thereof wholly or partly in bonds or debentures of the company or otherwise; To acquire in any manner, dispose of purcha-e, carry on in whole or in part, the business, good will, rights, assets and property, and to assume the liabilities, duties, obligations of any p firm or company having objects or purp similar to those of this company, and to pay mr the same in cash, shares, bonds, securities and assets of this company or otherwise, and to cept in exchange, cash, shares, bonds or oilier securities; To distribute among the shareholders of the company in kind and property of the compa y and in particular any snares, debentures or securities in other companies belonging company or which the company may have the power to dispose of and to do all acts and exercise all powers and to carry on any business incidental to the proper fulfilling of the bu for which the company is incorporated; To amalgamate with any ether company or companies having objects altogether or in part similar to those of this company, and to take 2169 Prendre des actions dans, et garantir l'exécution de contrats par toute personne ou toute compagnie; 'J'ii'T, accepter, souscrire, endosser et payer des billet! promissoires, lettres de change, con-n;(i-.intents, mandats et autres instruments négociables OU transférables; Investir et disposer des argents disponibles de la compagnie de la manière qui sera décidée de temps à autre par les directeurs; Payer avec les binds de la compagnie ou avec l'autorisation de ses actionnaire.'-, en actions de la K!: pagine ou en esjxYos ou actions, toutes dépenses se rapportant directement ou occasion-ncllcn eut ù la formation, OU lancement, à la publicité, à l'obtention de la charte de la compagnie, mi en plaçant ou aider à placer, ou garantir le placement de toute action du capital de la compagnie, toute hypothèque, debentures ou toutes autres garanties de la compagnie; faire tout ce qui est ci-haut stipulé ou toutes autres choses comme principaux, agents, eontrac-teurs, ou autrement, soit seuls ou conjointement avec d autres; faire toutes autres choses qui s_e rattachent ou appropriées à la réalisation des objectifs pré-nu - sous le nom de \"Laurier Soft Drinks Com-I in ited\", avec un fonds social total de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres chacune.I bureau principale de la compagnie, sern en la cité «le Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce cinquième jour d'août.1922.I* sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.\"Municipal Realties, Limted\".Avis est donné qu'en vertu de la premiere partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la : rovince de Québec, des lettres patentes en date du vingt-unième jour d'août 1922, constitua:! en corporation: Charles-Edmond Tasche-reaii.Claude Taschereau, et Joseph-Philéas Cant in, tous trois notaires, Québec, dans les buts suivants: Acquérir, posséder, vendre, échanger, donner à I ail.louer des propriétés mobilières et immobilières et autres valeurs négociables; Acheter, vendre, négocier ou posséder des actions, obligations ou autres valeurs dans des (\u2022en pagnies constituées en corporation ou autres institut ions de commerce, de finance ou d'industrie; Promouvoir ou aider à, promouvoir toutes con pagnies OU corporations faisant un genre d'affaires semblable, en tout ou en partie, à celui de cette compagnie, ou constituées dans le but d'acquérir l'achalandage de la compagnie, un toute partie d'icelle, et organiser d'autres compagnies semblables; Vendre, louer, engager, céder et transporter la totalité ou aucune partie des biens, droits, franchises, clientèle, licence de la compagnie à toute autre compagnie exerçant un commerce semblable il celui de cette compagnie, et en paiement d'iceux accepter de l'argent, des actions, obligations ou autres valeurs de cette compagnie, ou de toutes autres compagnies, d'individus ou sociétés; Se fusionner avec toute autre compagnie exerçant un commerce semblable ou toute industrie se rapportant au commerce de la compagnie, et shares in and to guarantee the performance of contracts by any person or company; To draw, make, accept, endorse and execute promissory notas, bills of exchange, warrants and other negotiable or transferable instruments; To invest and deal with the monies of the company not immediately required in such manner as may be from time tration et :\\ la réalisation de ses entreprises, la direction de son ont reprise ou l'exercice oY gi - pouvoirs, pourvu que ces choses ne soient pae c< mtraires aux lois de la province de Québec; S'associer et conclure des conventions au sujet de la fusion des intérêts, de la eo-opération, des rjsques communs, des concession réciproques ou autres, avec toute personne ou compagnie exerçai)! ou entreprenant, ou sur le point d'exercer ou d'entreprendre toute industrie ou transaction que la présente compagnie est autorisée à exercer ou entreprendre; le tout, sous les termes et conditions que la compagnie pourra juger convenable, .son\" le nom.de \"First Church of Christ Scientist, Wéstu ount, P.Q.,\".Le montant du revenu annuel de la propriété mobilière et immobilière que ]a corporation pourra posséder sera limité à $100,01 to.oo.Le bureau principal de la compagnie, sera en la «ité de Westmount, district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, «e sent ième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province.3819 C.-J.SIMARD.\" Villeray Cut Stone, Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-sixième jour d'août, 1922, constituant en corporation; Charles-Joseph-Iùigène Char-bonneau, Renoit Rissonnette, notaires, Germaine Turgeon, sténographe, célibataire, tous trois de la cité de Montréal, dans les buts suivants: L'exploitation commerciale et industrielle de «arrières ou terrains renfermant des roches propre- a la construction, savoir: pierre de taille, pierre meulière, schiste ardoisier, grès à pavés, terre à briques, pierre à, chaux, pierre à plâtre, ainsi que toutes opérations commerciales , industrielles, financières, mobilières et immobilières pouvant s'y rattacher directement ou indirectement; La participation de la compagnie dans toutes entreprises accessoires ou connexes, par voie de \u2022réation de société nouvelle, d'apport, de vente, d'achat, de fusion ou autrement, en y comprenant l'achat,l'acquisition, la possession,la vente, l'échange, la cession et le transport d'actions, de debentures ou autres valeurs de la compagnie ou de cor,Mirations exploitant d'autres commerces que ceux de la présente compagnie, et aussi l'alliai la vente et l'échange d'immeubles généra-lenu i.t avec autorisation de payer en tout ou en partie le prix ou la considération de tels achats, écha nges ou transports, de même qUe de payer en tout ou en partie toutes déjxmses , frais et loyaux «oûts relatifs à l'obtention des présentes lettres patentes, à l'organiastion de la compagnie et à son exploitation, en action libérées, debentures, obligations ou autres valeurs de la compagnie, sous le nom de \"Villeray Cut Stone, Limited\", avec un capital total de vingt mille piastres (820.000.00), divisé en deux cents (200) actions de \u2022ent piastres ($100.00) chacune.pealsuch rules, regulations, by-laws, ordinances and resolutions as the corporation may deem advisable for its organization and government, for the admission and dismissal of its members, their right- and duties, for the appointment and duties of its officers, officials ami employees the administration of its property both movable and immovable and for the investment of its funds, and generally for everything connected with the object of the Corporation and the carrying out of its undertaking, or the direction of its work or the exercise of its powers, provided the same be not contrary to the laws of the Province of Quebec; To enter into any arrangement for the union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or ot her wise with any person or corporation carrying on or engaged in.or about to carry on or engage in any pursuit, obj act or transaction which the corporation is authorized to carry on or engage in, the whole under such terms and conditions as the corporation may deem advisable, under the name of \"Lir-t Church of Christ, Scientist, Westmount.P.Q.\".The amount to which the annual value of the immoveable property which the corporation may possess i> to be limited to 8100,000.00.The head office of the company, will be at the city of Westmount in the district of Montreal.Dated at the office of the company, this seventh day of August, 1922.' C.-J.SIMARD, 3820 Assistant Provincial Secretary.\" Villeray Cut Stone.Limited \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty sixth day of August, 1922, incorporating :Charles Joseph Eugene Charbonneau, Renoit Rissonnette, notaries.( Jermaine Turgeon, stenographer, spinster, alll three of the city of Montreal, for the following purposes: The commercial and industrial exploitation of stone quarries, or lands containing construction stone, to wit: cut stone, mill stone, shite schist, paving stone, brick clay, limestone, rock wall as well as the carrying on of all other commercial, industrial, financial operations, moveable and immoveable transactions capable of being connected therewith directly ar indirectly.Tue participation of the compnay.in all kinds of business, accessory or connected with that of the company, by means of the creation of a new association, sale, purchase, amalgamation or otherwise, including the purchase, acquisition, possession, sale, exchange, assignment and the transfer of -hares, debentures or other securities of the company, and also the purchase, sale and exchange oi immoveables generally with authority to pay in whole or in part the price or consideration of such purchases, exchanges and transfers, also to pay in full or in part for any expenses, charges, leases, costs connected with the procuring of the present letters patent, organisation of the company and its exploitation, in paid up shares, debentures, bonds or other securities of the company, under the name of \"Villeray Cut Stone, Limited\", with a total capital stock of twenty thousand (820,000.00) dollars, divided into two hundred (200) shares of one hundred ($100.00) dollars each. 2172 Le bureau principal de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-sixième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3829 C.-J.SIMARD.\" E.G.Vroom Co., Limited \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi dos compagnies de Québec, 1902, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, de* let lies patentes en date du vingt-septième jour de juillet 1922 constituant en corporation: Edwin Gilbert Vroom, gérant, de la cité de Saint-Lambert, Robertson Fleet, avocat, de la Cité de Montréal, Charles Stuart Le Mesurier, avocat, de la cité de Westmount, province de Québec, pour les fins suivantes: Acheter, louer ou autrement acquérir, soit pour placer ou revendre, et détenir, soit absolument comme propriétaires, ou comme propriétaire-hypothécaires ou autrement trafiquer sur les terrains, maisons ou autres propriétés de quelque tenure que se soit quel que soit l'intérêt qui s'y rapporte; et créer, vendre, trafiquer en rentes oncières en franc-alleu ou sous bail et généralement vendre, louer, échanger ou autrement des terrains, des bâtisses ou toute autre propriété mobilière ou immobilière; Développer et mettre à profit tout terrain acquis par la compagnie ou dans lequel elle pourrait être intéressée et, particulièrement en les disposant et les préparant pour des fins de construction ou autrement, et en construisant, modifiant défaisant, décorant maintenant, meublant, ajustant, améliorant, construisant, et en faisant des plantations des pavages ,du drainage, affermant, cultivant, louant par bail ou de gré :\\ gré et en avançant de l'argent à, ou en faisant des contrats et des arrangements de toutes sortes avec des constructeurs et des contracteurs, locataires ou autre-: Exercer en tout ou en partie le métier de constructeurs, contracteur, agent d'immeuble, marchand de pierre et de chaux, de briques madriers, ferronnerie et autres matériaux de construction; Faire des arrangements ou conventions pour paver, macadamiser, reparer, niveler, nettoyer ou arroser les rues et les chemins publics, et pour la construction, l'ouverture, la réparation et la tenue en ordre de canaux, citernes, drainage, égouts et approvisionnement d'eau; Exercer une agence générale d'affaires d'immeubles comprenant les investigations, les évaluations, les ventes, échanges, baux, subdivisions et autres choses du même genre; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou entreprendre en tout ou en partie les affaires, propriétés ou responsabilités de toutes personnes ou compagtiie exerçant toute affaire que la présente est autorisée a, exercer, ou possédant des propriétés convenant aux fins de la présente compagnie; Acquérir par achat, bail ou autrement, ou prendre des actions, obligations, debentures ou autres garanties de toute compagnie exerçant ou devant exercer ou s'engager dans l'entreprise que la présente compagnie est autorisée à entreprendre, et à vendre, détenir, réémettre, avec ou sans garantie ou autrement faire affaire avec cette même compagnie; Emettre des actions acquittées de la compagnie en paiement ou partie de paiement de toute franchise, entreprise, propriété, droit, pouvoir, privilège, bail, licence ou contrat que la compagnie est autorisée à acquérir; The head office of_ the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial S era* tary, this twentv-sixth day of August, 1922.C.J.SIMARD, 3830 Assistant Provincial Seen tary.\" E.G.Vroom Co., Limited '».Notice is hereby given that under Pari I of the Quebec Companies Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant < lovernorof the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of July, 1922, incorporating : Edwin Gilbert Vroom.manager ,of the city of Saint Lambert, Robertson feet, advocate, of the city of Montreal, Charles Stuart Le Mesurier, advocate, of the city of Westmount, Province of Quebec, for the following purposes; To purchase, lease or otherwise acquire either for investment or resale, and to hold, either absolutely as owner or as mortgagee or otherwi-e.and to traffic in land, houses and other properly of Whatsoever tenure and any interest therein, and to create, sell and deal in freehold and leasehold ground rents and generally to deal in, traffic by ¦way of sale .lease, exchange or otherwise with land and house property and any other pro] :'y whether real or personal; To develop and turn to account any land acquired by or in which the company is interested and in particular by laying out and preparing the same for building purposes or Otherwisi.and by constructing, altering, pulling down, decorating, maintaining, furnishing, fitting up and improving, buildings, and by planting, paving, draining, farming, cultivating, letting on business lease or business agreement, and by advancing money to and entering into contracts and arrangements of all kinds with builders, contractors, tenants or others; To carry on all or any of the businesses.our la construction de ces travaux et le terrain qui sera affecté ]>our le re-foulement des eaux, a été transmise au ministre des terres et forêts, et qu'un duplicata de ces plans et devis a été déposé au bureau d'enregis-trenx lit de la division d'enregistrement de Rimouski.Que.La demande contenue dans la requête sera prise en considération le ou après le jour suivant la date le la dernière publication du présent avis dans la Gazette Officielle de Québec.LA COMPAGNIE DE POUVOIR DU BAS SAINT-LAURENT.Le présiden et gérant.J-A.BRILLANT.Rimouski, 25 août 1922.3849 in the county of Matane; the said dam to be built across the said river and abutting on one side on the lot No.95-c of the third range of the parish of Snint-Octnvo-de.-Métis.in thesoignory of Fief PachOt, and \" the other aide on the lot 440 of the parish of Sainte Flavie, in the seignory Lepage and Thiveirge.Notice is further given that a petition to that effect accompanied by theplnnsand specification showing the site chosen for the erection of such works and the lands which will be affected by the raising of the waters, have been transmitted to the Minister of Lands and Forests, and that a duplicate of such plans and specifications has been deposited at the registry office of the ge-gistration division of Rimouski.Que.The application contained in the petition will be considered on or alter the day following the last publication of the present notice in the Quebec Official Gazette.LA COMPAGNIE DE POUVOIR DU BAS SAINT-LAURENT.President and manager, J.-A.BRILLANT.Rimouski, August 25th, 1922.3850 Compagnie autorisée à faire des affaires La Compagnie \"Waring & Gillow, Limited\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Quéhec.Les jxmvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corpora! ions de même nature, créées en vertu des lois de la province \"de Québec et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Montréal, 394 carré Phillips.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.C.C.Brooks, de Montréal.Le sous-secretaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 24 août 1922.3831 Liquidation\u2014Avis de Company licensed to do business The company \"Waring & Gillow.Limited\" has been authorized to do business in the Province of Quebec.The powers conferred to the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of alike nature, created in virtue of the law of the Province of Quebec and subject to the formalities prescribed by the laws known in force of the Province.Its chief place of business,in the Province, is at 391 Phillips square, Montreal.Its principal agent,for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.C.C.Brooks, of Montreal.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 24th August, 1922.- 3832 Winding-up Notice Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 117.In re: Caruso restaurant, en dissolution.Avis est par le présent donné que par jugement rendu le trente-unième jour d'août 1922,1e soussigné a été nommé liquidateur à la compagnie dissoute ci-dessus.1 es réclamations dûment attestées sous serment doivent être produites entre mes mains s< hi- t rente jours de la présente date.Le liquidateur, HERMAS PERRAS.Bureau de PREVOST & PERRAS, 50 Notre-Dame-Ouest.Montréal, 1er septembre 1922.3843 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.117.hire: Caruso restaurant, in dissolution.Notice is hereby given that by judgment rendered on the 31st of August, 1922, the undersigned has been appointed liquidator to the above company dissolved.Sworn claims must be filled with me within thirty days from this date.HERMAS PERRAS, » Liquidator.Office of PREVOST & PERRAS, 50 Notre-Dame street, West, Montreal, September 1st, 1922.3844 Minutes de notaire 2178 Notarial Minutes Québec, 7 août 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant^gouverneur, en Conseil, par M.Joseph-Alphonse Grondin, notnire^résidantet pratiquant | Fast Broughton, comté de Beauce, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu F.-X.-W.-Arthur Tremblay, en son vivant notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province.3429\u201432-5 C.-J.SIMARD.Québec, 17 août 1922.Avis est parle présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une enquête à été.trnnsmise au lieutenant-gouverneur en Conseil par M.Alexandre Dussault, notaire, demeurant et pratiquant a Deschambault.comté de Portneuf, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoire et index de feu Edouard Derome dit Descarreaux, en son vivant notaire, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 17 août 1922.3591\u201433-5 Québec, 23 a,oût 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.Zacharie Rivard, notaire, pratiquant et demeurant :\\ Ville-Marie, comté de Ténuscaming, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, répertoires et index de M.M.J.-D.Pell.erinet E.Lafond, en leur vivant notoires, du même lieu.Le sous-secrétaire de la province, 3099\u201434-5 C.-J.SIMARD.Québec, 23 août 1922.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du Notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.Walter A.Moisan, notaire, demeurant et pratiquant à Drummondville, comté de Drummond, par laquelle il demande le transfert; en sa faveur, des minutes, répertoire et index de M.Paul-Emile Robillard, notaire, du même lieu, qui a volontairement cessé de pratiquer comme notaire, et aussi des minutes, répertoires et index de M.M.Joseph-Ena Girouard et Philibert Contant, dont le dit Paul-Emile-Robillard est cessionnaire en vertu d'un arrêté ministériel en date du 17 septembre 1898.Le sous-secrétaire de la province, 3701\u201434-5 C.-J.SIMARD.Quebec, 7th August, 1922.Notice is hereby given, in conformity with èhê provisions of the Notarial Code, that a ; NESDAY, the ELEVENTH day of OCTOBER, one thousand nine hundred and twenty two, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold at public auction, at the office ol Morin & Morin, No.159 Girouard street, Saint Hyacinthe, the following immoveable, namely: An emplacement, situate in the city of Saint Hyacinthe, in the fifth ward, containing sicty feet in front, English measurements, by the depth existing between Girouard street and 'the Yamaska river; bounded in front by Girouard street, in depth by the Yamaska river, on one side by the lot No.403 and on the other side by the lot No.404, known and designated as being the northeast bart of the lot number four hundred and four (pt No.401) of the official plan and book of reference of the parish of Saint Hyacinthe\u2014 with the buildings thereon erected.The titles and certificates can be examined at the office of the trustee at any time.This sale is made pursuant to article 20 of paragraph 3-B of the Bankruptcy Act, 9-10 George Y, chapter 36 and has the same effects as a sheriff's sale.For further particulars and conditions of sale, apply to the undersigned trustee.HENRI MORIN, Authorised trustee.Offices of Morin & MV>rin, 159 Girouard street, Saint Hyacinthe, P.Q.3856\u201436-2 In fhe matter of the estate of La Cie de Produits en béton spécial, limitée, Three Rivers, Que., authorized assignor.Notice is herebv given that FRIDAY, the TWENTY NINTH day of SEPTEMBER, 1922, at ELEVEN o'clock in the forenoon, there will be sold by publie auction, at the sheriff's office of the district of Three Rivers, in the Court House, in the city of 1 hree Rivers, the following properties in two lots, to wit: 1.A lot of land being part of the lot of land known on the official cadastral plan and book of reference for the city of Three Rivers, under number one thousand and ninety eight (No 1098), comprise between the railroad of the Saint Maurice Valley, on one side and the des Forges road, on the other side touching on one side Malvina street and on the other'end the lot belonging to Mr.Louis-H.Bacques or representatives, containing about forty acres and fifty five hundredths, measuring six hundred and ten feet on its north east boundary, along the aforementioned chenun des Forges, the same width in its south-west boundary, along the said railroad, two hundred and sixty one feet on its southeast boundary, along the said Malvina street and three hundred and twenty-six feet on its northwest divisional line from the land of the said Louis H.Bacques or representatives\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies\u2014with machinery, installations and all the accessories necessary for the exploitation of the said industry which are in the'buildings and on the said land: 2.A piece of land being part of the lot of land known under number one thousand and ninety eight (Pt.No.1098) on the official cadastral plan and book of reference for the city of Three Rivers, comprised between the Chemin des Forges and the railroad of the Saint Maurice Valley, measuring one hundred feet in front on the Chemin 2184 le chemin des Forges par une profondeur d'environ trois cent vingt-six pieds dans sa ligne du côté est et trois cent trente-trois pieds dans sa ligne du côté ouest, fornumt une superficie de trente-trois mille huit cent pieds h mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par ledit chemin des Forges, en profondeur au terrain de The St.Maurice Valley Railway Co.du côté est par le terrain de ladite compagnie et du côté ouest par le terrain restant à ladite corporation, tel que ledit terrain se trouve actuellement, Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite, 0-10 George V, chapitre 30, et a les mêmes effets que la vente par le shérif.L'adjudication sera faite au plus haut et dernier enchérisseur.Conditions de vente : Argent comptant.Les titres peuvent être examinés à mon bureau.Le syndic autorisé, EUGENE PREVOST.Bureau de Prévost & Pcrras, 50 Notre-Dame-Ouest, Montréal.3681\u201434-2 Dans l'affaire de Turmelle & Carrier, Black Lake, cédants autorisés.Avis est par le présent donné que MARDI, le DOUZIEME jour de SEPTEMBRE 1022, à DLX heures de l'avant-midi.heure avancée, seront vendus sur les lieux, les immeubles suivants: /.Un terrain ou emplacement situé en la ville de Black Lake, étant la subdivision deux cent quarante-deux du lot trois cent vingt-deux (322-242) du cadastre du canton d'Irlande\u2014avec les bâtisses dessus construites; g.Un terrain ou emplacement situé en la ville de Balck Lake, formant partie du lot trois cent vingt-deux, étant la subdivision numéro deux cent vingt (322-220) dudit lot du canton d'Irlande.La vente se fera pour chaque item séparément, en bloc, à tant dans la piastre, excepté pour les items / et g., lesquels seront adjugés au plus haut enchérisseur.L'inventaire est visible à mon bureau.Le tout est visible en aucun tmeps en s'adres-sant sur les lieux.Conditions de paiement: Argent comptant.Le syndic autorisé, J.-P.-E.GAGNON.Bure u: 44 rue Dalhousie.Bâtisse Canada Stainship Lines, L'td.Québec, 11 août 1922.3511\u201432-2 Canada, province de Québec, district de Beauce.Dans l'affaire de l'actif de Onésime Champagne, cultivateur, de Saint-Honoré-de-Shenly, comté de Beauce, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour des faillites, le 11 juillet 1922, et tel que prescrit par la Loi de faillite, 1920, l'inuncublc ci-après désigné sera vendu par encan public le TROISIEME jour d'OCTOBRE 1922, à QUATRE heure de l'après-midi, (heure solaire), à la porte de l'église catholique à Saint-Honoré-de-Shenly, comté de Beauce, dans la province de Québec.Un certain terrain connu et désigné comme étant le lot No vingt-huit (28) des plan et livre de renvoi officiels pour le neuvième (9) rang du canton de Shenly-Sud.comté de Beauce.dans la des Forges by a depth of about three hundred and twenty six feet on its southeast boundary, and three hundred and thirty three feet on its western boundary, forming a su}>erficy of thirty-three thousand eight hundred feet English measure, and more or less; bounded in front by the said Chemin des Forges, in delph by the land of the Saint-Maurice Valley Railway Co., on the east side by the land of the said company and on the west side by the remaining land of the said corpon n as the said land now subsists.This sale is made in conformity to article 20, paragraph B-3 of the Bankruptcy Act, 9-10 ( Sen, V, chap.36, and has the same effect as a sheriff's sale.Sale will be made to the highest and last bidder.Terms of sale: Cash.The titles may be examined at my office.EUGENE PREVOST, Authorized trustee.Office of Prévost & Perras, 50 Notre-Dame-West Montreal.3682\u201434-2 In the matter of Turmelle & Carrier, Black Lake, authorised assignors.Notice is herebv given that on TUESDAY, the TWELFTH day of SEPTEMBER, 105 .TEN o'clock in the forenoon (daylight saving), there will be sold on the premises the following immoveables : /.A lot of land or emplacement situate in the city of Black Lake, being the subdivision two hundred and forty two of the lot three hundred and twenty two (322-242) on the cadastre for the township of Ireland\u2014with the buildings thereon erected; g.A lot of land or emplacement situate in the city of Black Lake, forming part of lot three hundred and twenty two, being the subdivision number two hundred and twenty (322-220) of the said lot, of the township of Ireland.The sale will be made for each item separately \"en bloc\", at so much in the dollar, excepting for items/and g, which will be sold to the highest bidder.The inventory may be seen at my office.The whole may be examined at any time by applying on the premises.Term of payment: Cash.J.P.E.GAGNON.Authorised trustee.Office: 44 Dalhousie street.Canada Steamship Lines, L'td.Quebec, 11th August, 1922.3512\u201432-2 Canada, Province of Quebec, district of Beauce.In the matter of the estate of Onesime Champagne, farmer, of Saint-Honoré-de-Shenly, county of Beauce, P.Q., authorized assignor.Notice is hereby given that in virtue of a judgment rendered by the Bankruptcy Court, July 11th 1922, and such as prescribed by the Bankruptcy Act, 1920, the immoveable designated below will be sold by public auction the THIRD day of OCTOBER, 1922, at FOUR o'clock in the afternoon, standard time), at the catholic church door of Sant-Honoré-de-Shenly, count) of Beauce, in the Province of Quebec.A certain lot of land known and designate! as being the lot No.twenty-eight 28) on the official plan and book of reference for the ninth (9) range of the township of Shenly-south, county 2185 province de Québec\u2014avec bâtisses dessus construit' circonstances et, déjx'iidunccs.Cette vente est faite conformément à l'article 20, paragraphe B-3 de la Loi de faillite, 0.10, V.chapitre 30, et a les mêmes effets que );1 vente faite pur shérif.l'oiir plus amples informations et conditions de paiement, s'adresse/ au bureau du syndic soussigné Bureau: Saint-Josoph-do-Beauce, P.Q Fait à Saint-Joseph-de-Beauce ce 24ièmc jour d'août 1922.Le svndie autorisé, 3733\u201435-2 TANCREDE BEAUDOIN.Canada, province de Québec, district de Beauce.Dana l'affaire de Hénéré Dulac, cultivateur, gain! Kdouard-de-Frampton, Comté Dorchester, P.Q.,\\\\is est par les présentée donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour des faillites, |i I janvier 1922, et tel que prescrit par la Loi de faillite, 1920; l'immeuble suivant sera vendu par enchère publique le CINQUIEME jour d'OCTOBRE 1922, à CINQ heure de l'après-midi, à la porte de l'église catholique de Saint-Edouard-de-frampton, Comté Dorchester, P.(,>.In certain terrain situé dans le 3ième rang du canton de Frampton et connu comme étant le- Nos 289 et 291 du cadastre pour Saint-Fdouard-de-Frampton \u2014 avec bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour plus amples informations, s'adresser au bureau du syndic soussigné, à Snint-Joseph-de- Beauce.l'ait à Saint-Joseph-de-Beauce, ce 24ième jour d'août 1922.Le svndie autorosé, 3735\u201435-2 TANCREDE BEAUDOIN.Canada, province de Québec, district de Beauce.Dans l'affaire de Evangelists Dulac, Saint-Edouard-de-Frampton, Comté Dorchester, P.Q., cédant autorisé.Avis est par les présentes donné qu'en vertu d'un jugement rendu par la Cour des faillites, le 19 janvier 1922, et tel que prescrit par la loi de faillite, 1920, l'immeuble ci-après désigné sera vendu par encan public le CINQUIEMK j-.ur d \"OCTOBRE 1922 à TROIS heures de l'après-midi, â la porte de l'église catholique, â Snint-Edouard-de-Frampton, comté Dorchester, P.Q.Un certain terrain situé dans le 2lème rang du canton de Frampton, contenant 104 acres en superficie, plus ou moins, connu et désigné comme étant le No 181 du cadastre de la paroisse de Baint-Edouard-de-Frampton.comté de Dorchester.P.Q., \u2014avec circonstances et dépendances, ainsi «nie bâtisses dessus construites; Un autre terrain situé dans le 2ième rang du canton de Frampton, contenant un arpent en front sur vingt-cinq arpents de\" profondeur plus ou moins; borné en front au chemin public, en arrière aux terres du premier rang, d'un côté au nord à M.Donat Grégoire et du côté sud â Evangeliste Dulac\u2014avec bâtisses dessus construites, circomstances et dépendances.of Beauce.in the Province of Quebt4\u2014with the buildings th«»reon erected, circumstances and dependeneiea.This sale is made in conformity with article 20, par.8-B,0f the Bankruptcy Act, 9, 10 Ceo.V.chap.30, and has the same effect as a sheriff's sale.For further particulars and ternis of payment, apply to the office of the undersigned trustee.Office: Saint-Joseph-de-Beauce, P.Q.Made at Saint-Joseph-de-Beauce.this 2-ltb dav of August, 1022.TANCREDE BEAUDOIN, 3734\u201435-2 Authorized trustee.Canada, Province of Quebec, district ;.To be sold at my office, at the Court House, in the town of Montmagny, on TUESDAY, the TENTH day of the month of OCT< UiER next 1922 at TEN o'clock in the forenoon.Sherff's office.J C LISLOIS, Montmagny, 6th September, 1922 Sheriff [First pu blication, 9th September, 1922| 8882-36-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TE I! RIS.Superior Court of Beauce.Montmagny.to wit:\\ (T* EORGES POULIN, No.6423.J vJfarmer, of Saint-Ca-nulle-de-Bellechasse, district of Montmagny, plaintiff ; Vs WILLIAM BISSONNETTE, : the same place, defendant.1.An emplacement situate in the village of Saint Camille,being part of the lot number t wenty (20) on the official cadastre for the sixth range township of Bellechsase\u2014with buildings ; 2.A lot of land situate in the township of Daaquam, being number forty-four (44) of the third range (3) on the official cadastre for the said township\u2014with buildings.To be sold at the parochial church door of Saint-Camille-de-Bellechasse.THURSDAY, the TWENTY-FIRST day of the month of 5EP-TEMBER next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff office, J.C.LISLOIS.Montmagny, August 15, 1922.SI i riff.[Fisrt publication, 19th August, 1(.)'_'_' 3568\u201433-2 2195 MONTRÉAL MONTREAL FIll;l FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District cde Montréal.,,'\u201e!, a sa voir :j |j\\ BANQUE ! I M(\"no 4985.f La MARCHANDS DU CANADA, endencies; 2.The lot No.800 (eight hundred and sixty six) on the official cadastre for the parish of Saint-Léon-de-Standon, county of Dorchester, being a farm land situate in the eighth range of the township of Standon, in the parish of Saint Luc, being the lot No.2 (two) of the said range\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Luc,.eountv of Dorchester, the TWENTY NINTH day of SEPTEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER, Deputy sheriff.Quebec, 24th August, 1922.[First publication, 26th August.1922] [Second publication, 9th September, 1922] 3706-34*3 Quebec, to wit: ] p ELANIR LEMAY, of No.3071./ Quebec, widow of Me-thadie Deniers, in his lifetime of Sainte-Eniélie de-Lotbinière, saddler; vs MARIE REINE GEORGIANA ROBITAILLE, wife contractually separated as to property from Edouard Begin, now of Charlesbourg, and the said 2198 Béfffa, mis en cause pour autoriser et assister sa dite épouse, 1.Partie du lot No 1470 (mille quatre cent soixante - dix) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise-de-la-Jeune-Ix)rette, comté de Québec, étant un lot de terre situé en la seigneurie de Saint-Ignace, concession nord-.(iic-t du bac Saint-Charles, contenant 80 pieds de largeur sur 150 pieds de profondeur, mesure française; borné d'un bout au nord-est par le Lac Saint-Charles, de l'autre bout au sud-ouest par un chemin connu sous le nom du \"chenun neuf\", du côté sud par la terre restant à Joseph Ijefebvre et du côté nord par la terre de François Lepire\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances; 2.Partie du lot No 1471 (quatorze cent soixante - onze) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Ambroise-de-la-Jcune-Lorotto, comté de Québec, étant un lot de terre situé en la seigneurie de Saint-Ignace, concession nord-ouest du Lac Saint-Charles, contenant 150 pieds dans la ligne courant de l'est à l'ouest sur la largeur que peut avoir le reste du caillou qui se trouve sur le bord dudit lac, depuis la ligne nord du lot de terre ci-dessus d'écrit ;borné au nord-est par le Lac Saint-Charles, au sud par le lot de terre ci-dessus décrit, au nord par le terrain de François Lepire et au sud-ouest par ledit chemin neuf\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, avec aussi le droit de passage à partir de ladite propriété jusqu'au No 1453-2 dudit cadastre, tel que constaté dans deux actes de dépôt reçus par Jos.Allaire.N.P., le 30 décembre 1913 et le 12 janvier 1914, et enregistrés le premier sous le No 147078, et le second sous le No 147077.Pour être vendus à.la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-des-Laurentides, comté de Québec, le VINGT-HUITIEME jour de SEPTEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.I>e député-shérif, E.AUGER.Québec, 24 août 1922.[Première publication.20 août 19221 [Deuxième publication, 9 septembre 1922] 3707\u201434-2 Edouard Begin, mise en cause, to authorise and assist his said wife.1.Part of lot No.1470 (fourteen hundred sod seventy) on the official cadastre for the parish of Saiid-Ambroise-de-la-.leiine-1/orette, county of Quebec, being a lot of land situate in the seigniory of Saint Ignace, northwest cone of Lake Saint Charles, containing eight) SO feet in width by 150 feet in depth, French measure; bounded at one end to the northeast by I^akc Saint Charles, on the other end to the southwest by a road known under the nan i of \"Chemin Neuf\", on the south side by the land remaining to Joseph Lefebvre and on the north side by the land of François I«pire\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies; 2.Part of lot No.1471 (fourteen hundred and seventy one) on the official cadastre for the parish of Saint-Anibroise-dc-ln-Jeune-L nette, county of Quebec, l>eing a lot of land situate in the seigniory of Saint Ignace, northwest concession of Lake Saint Charles, containing 150 1 in the line running from east to west by the width that the remainder of the boulder may be, which exists on the edge of the said lake, from the north line of the lot of land heretofore descrilied; bounded to the northeast by lake Saint Charles, to the south by the lot of law described above to the north by the land of François Lepire and to the southwest by the said \"Chenun Neuf\"\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, with moreover the right of passage, starting from the said property up to No.1453-2 of the said cadastre, such as determined in the two m-'.rs de dépôt, received by Jos.Allaire, N.P., the of December, 1913 and 12th January.1911.and registered the first under No.147078, and the second under No.147077.To be sold at the parochial church door of Notre-Dame-des-Laurentides, county of Quel ec, the TWENTY EIGHTH day of SEPTEMBKk next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.E.AUGER.Deputy sheriff.Quebec, 24th August, 1922.[First publication, 20th August, 1922] [Second publication, 9th September, 1922] 3708\u201434-2 Québec, à savoir:! PVAME ARTHEMISE No 2903.j LJ BOUCHER, veuve de sieur Eugène Arsenault, de la cité de Québec; contre J.-B.-HENRI ARTEAU, employé civil, de 1» cité de Québec.Partie nord-est du lot No 3602 (trois mille six cent soixante-deux) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, maintenant quartier Saint-Jean-Baptiste, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Lavigueur, contenant 24 pieds et 3 pouces de largeur sur 24 pieds de profondeur, plus ou moins; bornée au nord par la rue Lavigueur, à l'est par Jean B.Plante, au sud par le résidu du dit lot et à l'ouest pa r Dame Arthur Filion\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, tel que le tout est actuellement avec les servitudes actives et passives, sans réserve aucune et spécialement un droit de voie sur le résidu du dit lot.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Quebec, to wit: \\ HAME ARTHEMISE No.2903./ lJ BOUCHER, widow of Eugène Arsenault.of the city of Quebec; against J.B.HENRI ARTEAU, civil employee, of the city of Quebec.the northeast part of the lot No.3002 (three thousand six hundred and sixty two) of the official cadastre for Saint John ward, now Saint Jean Baptiste ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Lavigueur street, containing 24 feet and 3 inches in width by 24 feet in depth, more or less; bounded to the north by Lavigueur street, to the east by Jean B.Plante, to the south by the residue of the said lot and to the west by Dame Arthur Filjon\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, as the whole now subsists with the active and passive servitudes and without any reserve and especially a right of sight over the residue of the said lot.To be sold at my office, in the city of Quebec, 2199 Qgjbeo, le QUATORZIEME jour d'OCTOBRE K\\ I >1 X heures du matin.r(.!lU du shérif.I^e shérif, CI.KOPHAS BLOUIN.Québec.7 septembre 1922.Première publication, 9 septembre 1922] [Deuxième publication, 23 septembre 1922] 3887\u201436-2 the FOURTEENTH day of OCTOBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.CLEOPHAfl BLOUIN, Sheriff.Quebec, 7th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] [Second publication, 23rd Septemlier, 1922] 3888\u2014.'16-2 ROBERVAL ROBERVAL FIERI FACIAS.Province de Québec.\u2014Cour supérieure.District de Roberval, à savoir :\"| f^OTÊ, BOI-No 330N.J VIN & CIE.INC DE ROBERVAL, LIMITEE, corporation légalement constituée, ayant sa place d'affaires à Roberval, demanderesse; vs DAVID TREMBLAY, fils Hubert, de Taillon, défendeur.Le lot de terre maintenant connu et désigné sous le numéro deux (No 2), aux plan et livre de renvoi « iffieiels du cadastre pour le deuxième rang du canton Taillon\u2014avec ensemble les bâtisses fcesUE érigées, appartenances et dépendances.Tour être vendu à la porte de l'église de la paroit de S aint-Henri-de-Taillon, MARDI, le DIXIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.LEVESQUE.Roberval, 5 septembre 1922.[Première publication le 9 septembre 1922] 3881\u201436-2 FIERI FACIAS.'nee de Québec.\u2014Cour supérieure.District de Roberval, à savoir:! fS AME MA-No 3084.) lJ RIE-EME- ZII.IA OAGNON, épouse contractuellement séparée de biens de Thomas-Louis Collard, de Saint-.loseph.-d'Aima, y faisant commerce sous la raison sociale de \"Thomas-Louis Collard & Cie\", et le dit Thomas-Louis Collard pour assister et autoriser sa dite épouse, demanderesse; vs Kl! ROPE ST-PIERRE, du Lac Bouchette, JOS.ST-PIERRE, forgeron, de Saint-Henri-de-Taillon.et EUGENE GAUTHIER, courrier de nalle.de Saint-Joseph-d'Alma, défendeurs.Contre les biens immobiliers de Joseph St-Pierre, de Saint-Henri-de-Taillon.Us lots de terre connus et désignés sous les numéros scize-C, seize-D, seize-E et seize-F (Nos 16e, lôd, 16c et 16/1, aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le deuxième rang du canton Taillon\u2014avec ensemble les bâtisses dessus érigées, appartenances et dépendances.Pour être vendu ensemble à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Henri-de-Taillon, MARDI le DIXIEME jour d'OCTOBRE prochain 1922, aDEl.X heures et TRENTE de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, GEO.LEVESQUE.RoWval, 5 septembre 1922.[Première publication, 9 septembre 1922] 3883\u201436-2 FIERI FACIAS.Province of Quebec.\u2014Superior Court.District of Roberval, to wit: | fX)TÉ, BOI-No.3368.j y-* VIN * CIE, INC., DE ROBERVAL, LIMITEE, a body politic and corporate, having its head office at Roberval, plaintiff; against DAVID TREMBLAY, son of Hubert, of Taillon, defendant.The lot of land presently known and designated under tlie number two (No.2), on the official cadastral plan and book of reference for the second range of the tow Dship of Taillon\u2014together with the buildings thereon erected, appurtenances and dejiendencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Henri-de-Taillon, on TUESDAY, the TENTH dav of OCTOBER next, 1922, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.GEO.LEVESQUE, ^ Sheriff.Roberval, 5th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3882\u201430-2 FIERI FACIAS.Province of Quebec.\u2014Suj>erior Court.District of Roberval, to wit:\\ ï\"\\ A M E MA-No.3084.j.LS RIE EME- ZILIA GAGNON, wife contractually separated as to property of Thomas I/mis Collard, of Saint-Joseph-d'Alma, and there carrying on business under the firm name of \"Thomas Louis Collard ., the south side of De Pofat street, in the city of Three Rivers, comprising the official subdivision lots two, three, four, five and six of the lot number twelve hundred and nine | 1209-2-3-1-5 and 6), and the lots numbers, two, three, four, five and six of the Official subdivision Of the lot number twelve hundred and ten ( J 210-2-3-1-5 and 6), and the lots numbers one, two, three, four, five, six and seven of the lot number twelve hundred and thirty (1230-1-2-3-4-5-6 and 7), and the lots numbers three, four, five, six, seven, eight and nine of the official subdivision of the lot number twelve hundred and twenty nine (1220-3-1-5-6-7-8 and 9) on the official cadastre of the city of Three Rivers, with right of way in the lane at the rear of the said lots and bearing the numbers two of the official subdivision of the lot number twelve hundred and twenty nine (1229-2), and the number seven of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ten (1210-7.) of the aforesaid cadastre: 2.Another emplacement situate at the corner of De Foix and Champflour streets, in the city of Three Rivers, containing about eighteen feet in front by about eighty feet, in depth, known and designated under the number one of the official subdivision of the lot number twelve hundred and ten (1210-1) on the official cadastre of the city of Three Rivers.To be sold at the sheriff's office of the district of Three Rivers, in t he Court House at Three Rivers, on the TWELFTH clay of OCTOBER next, 1922, at TEN\" o'clock in the forenoon.Sheriff's office.PHI.L.LASSONDE, Sheriff.Three Rivers, 6th September, 1922.[First publication, 9th September, 1922] 3890\u201436-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.' \"iir de Circuit\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir: i ÎEAN* - BAPTISTE Nolo:}-)./ J DERY, demandeur; vs ALFRED GRANDBOIS, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: La moitié latérale et longitudinale sud-ouest d'une terre située dans le rang Saint-Flavien, nord, de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmol, contenant environ trente-six arpents en superficie, connue et désignée comme étant la moitié sud-ouest du lot numéro trois cent vingt-deux Q4 S.-O.No 322) du cadastre officiel du comte de Champlain, pour la paroisse de Net rc-Dame-du-Mont-Carmel\u2014avec une frome gerie et une beurrerie combinées et tous les accessoires servant à la fabrication du beurre et du fromage se trouvant sur ladite propriété.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Notre-Dame-du-Mont-Carmel, dans FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court\u2014District of Three Rivers.Three Rivers, to wit :\\ JEAN BAPTISTE No.1035.j J DERY, plaintiff; vs ALFRED GRANDBOIS, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: The lateral and longitudinal southwest half of a land situate in the range Saint Flavien, north, of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, containing about thirty six arpente in area, known and designated as being the south west half of the lot number three hundred and twenty two (S.W.}4 No.322) on the official cadastre of the county of Champlain, for the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel\u2014with a combined cheese and butter factory and all the accessories used in the manufacture of butter and cheese to be found on the said property.To be sold at the church door of the parish of Notre-Dame-du-Mont-Carmel, in the county 2202 le comte- de Champlain, le ONZIEME jour d'OCTOBRE prochain 1022, à DIX heures du matin Bureau du shérif.Le shérif, PHI.L.IASSONDE.Trois-Rivières, ti septembre 11)22.Première publication, i) septembre 11)22] 3891\u201436-2 of Champlain, on the ELEVENTH day of (ML TOBER next, 1922, at TEN o'clock In the for* noon.Sheriff's office.PHI.L.LASSi >\\ | )].; Three Rivers, 6th September, 11)22.llC\"*' (First publication, 9th September, l!i\u2022>\u2022>] 3802\u2014tfi-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour Supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir : \\ T TLDERIC PA-Nolô./ ^ RIS, deman- deur; vs JOSEPH LESSARD, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Deux emplacements situés au côté nord-ouest delà rue Whitehead, en la cité des Trois-Rivières, contenante chacun vingt-cinq pieds de largeur par quatre-vingts pieds de profondeur, le tout plus ou moins et à mesure anglaise, connus et désignés comme étant les lots numéros vingt-cinq et vingt-six de la subdivision officielle du lot numéro onze cent vingt-quatre (1124-25-26) du cadastre officiel de la cité des Trois-Rivières; bornés en front par ladite rue Whitehead, en profondeur par une ruelle, du côté sud-ouest par le lot No 24 et du côté nord-ouest par le lot No 27, circonstances et dépendances, avec en plus le terrain de ladite ruelle en profondeur des dits emplacements sur toute la largeur d'iceux, et une moitié de la largeur d'icelle, laquelle ruelle étant connue et désignée comme étant le numéro de subdivision quarante-huit dudit lot numéro onze cent vingt-quatre (1124-48) dudit cadastre, mais à la charge par l'acquéreur qui s'y oblige d'entretenir constamment ladite ruelle à l'usage de tous ceux qui pourront avoir droit, d'y circuler et de la maintenir constamment en bon ordre et état sans jamais pouvoir rien y déposer qui soit de nature à gêner la circulation en icelle.Pour être vendus au bureau du shérif du district des Trois-Rivières, dans le palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le VINGT-UNIEME jour de SEPTEMBRE prochain 1922, à ONZE heures de l'avant-midi (heure solaire).Bureau du shérif, Ije shérif, PHI.-L.LASSONDE.Trois-Rivières, 15 août 1922.3577\u201433-2 [Première publication, 19 août 1922] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District des Trois-Rivières.Trois-Rivières, à savoir:! fH ARLES-No 742./ EDOUARD LE- BLANC, demandeur; vs JOSEPH MASSICOT-TE, fils d'Onésime, défendeur.Comme appartenant audit défendeur, savoir: Un terrain ou emplacement situé en la paroisse de Sainte-Geneviève-de-Batiscan, faisant partie du lot de terre numéro soixante et douze (ptie No 72) du cadastre officiel de ladite paroisse de Sainte-Geneviève-de-Batiscan, contenant cent pieds de largeur sur quatre-vingt-dix pieds de longueur; borné en front à Eugène Trudel, en profondeur à Joseph Trudel, au sud-ouest à Dame Wilbrod Trudel et au nord-est à la Route des levées\u2014avec une maison et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Geneviève-de-Batiscan^dans le comté de Champlain, le VINGT-DEUXIEME FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRI8, Superior Court.\u2014District of Three /,' Three Rivers, to wit : \\ Ï TLDERIC PARffl No.45./ w plaintiff; va Jol SEPH LESSARD, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: Two emplacements situated on the north-west sideof Whitehead street, in the city of Three hivers, containing each twenty five feet in width by eighty feet in depth, the whole more or less ami English measure, known and designated as being the lots numbers twenty five and twenty six of the official subdivision of the lot number eleven hundrded and twenty four (1124-25-26) on the official cadastre for he city of Three Hivers; bounded in front by the said Whithead r-treet; in depth by a lane, on the south-west side by lot No.24 ond on the north west side by lot No.27, circumstances and dependencies, with moreover the land of the said lane in the rear of the said emplacements, by the whole width thereof, and one-half the width in the lane, which lane being known and designated as being the number of subdivision forty eight of the said lot number eleven hundred and twenty four (1124-4S) of the said cadastre, but subject by the prachaser to the constant upkeep bf the said lane for the use of all who may have a right therein, to pass therein and subject to the constant upkeep in good order and condition without ever being able to deposit anything of a nature which may hinder traffic therein.To be sold at the sheiff's office, in the disl rict of Three Rivers, in the Court House of the city of Three Rivers, the TWENTY FIRST day of SEPTEMBER next, 1922, at ELEVEN o'cock in the forenoon (standard time).Sheriff's office.PHI.L.LASSONDE.Three Rivers, 15th August, 1922.3578\u201433-2 [First publication, 19th August, 1922] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.\u2022 Superior Court.\u2014District of Three fit r*.Three Rivers, to wit:l C* H A R L E S No.742./ ^ EDOUARD LE- BLANC, plaintiff; vs JOSEPH MASSICOTTE, son of Onesime, defendant.As belonging to the said defendant, to wit: A lot or emplacement situated in the parish of Sainte-Geneviève-de-Batiscan, being part of the lot of land number seventy two (pt 72) on the official cadastre for the said parish of Sainte-' iene-viôve-de-Batiscan, containing one hundred feet in width by ninety feet in length; bounded in front by Eugene Trudel, in depth by Joseph Trudel, to the south west by Dame Wilbrod Trudel.and to the north east by the \"Route des levées\"\u2014with a house and other buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Sainte-Geneviève-de-Batiscan, in the county of Champlain, the TWENTY-SECOND day of 2203 jour de SEPTEMBRE prochain 1922, à DIX heures du matin (heure solaire).Bureau du shérif.Jjb shérif, PHI.L.LASSONDE.Trois-Rivières, 15 août 1922.(Première publication, 19 août 1922J 3579\u201433-2 Nominations Ko 20307-Elec.Nominations de commisasires d'écoles.Il a plu à Son Honneur le 1 icuternint-gouvcr-Bi-iir.par un arrêté en Conseil en date du 30 août prjj, de nommer MM.Clépohas Portier, William Henschell, Francis Dillon, Albert-E.Dumont et Rodolphe Lamarcho, commissaires d'écoles pour la municipalité de la ville de Mont-Royal, dans |.comté de Jacques-Cartier.No 1259-Elec.MM.l'abbé Joseph-F.Dionne, ])trc,et Joseph I » tous, commissaires d'écoles jxmr la municijja-ité de Notre-Dame-du-Sacré-Cœur, dans le comté de Rimouski.3845 Proclamations SEPTEMBER next, 1922, at TEN o'clock in the forenoon (standard tune).Sheriff's office.PHI.L.LASSON1 >E.Sheriff.Three Rivers, August 15th.1922.[First publication, 19th August, 1922] 3580\u201433-2 Appointments No.2030-Elec.Appointment of school commissioners.His Honour the Lieutenant-Governor, by an Order-in-Coiincil dated August 80th, 1922* has been pleased toapi>oinl ( 'loophas Fortier, William Henschell, Francis Dillon.Albert E.Dumont and Rodolphe Lamarche, .school conuiussioners for municipality of the town of Mont-Royal, in the county of Jacques-Cartier.No.VHHHBbe.The Reverend Joseph F.Dionne, priest, and Joseph Dastous, school commissi oners for the municiaplitv of Notre-Dame-du-Sacré-Cœur, in the county of Rimouski.3846 Proclamations Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.] ( I FORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut : PROCLAMATION.Charles Lanctot, ] ATTENDU qu'en Asristant-Proaireur- c *» vertu des disposi-Général.) tions de l'article 3308 des Statuts Refondus, 1909, tel qu'édicté par la section 1 de la loi 12 George V, chapitre 64, le lieutenant-gouverneur en Conseil peut, par proclamation, décréter l'établissement d'une ou de plusieurs cours de magistrat dans et pour chaque rointé dans cette province, désignées conformément aux dispositions du dit article; Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice, dans le district de Terrebonne, qu'une Cour de magistrat soit établie dans et pour le comté d'Argenteuil.A ces causes, de l'avis et du consentement de notre Conseil Exécutif et conformément aux sitiens de l'article 33C8 des Statuts refondus, 1909, tel qu'édicté par la section 1 Tie la loi 12 George V, chapitre 64, nous avons décrété et ordenné et par les présentes décrétons et ordonnons qu'une Cour de magistrat soit établie dans et pour le comté d'Argenteuir, h compter du 2 octobre prochain (1922), laquelle cour siégera à Lachute, au moine endroit que la Cour de circuit et sera désignée sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté d'Argenteuil\".Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.J GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these present shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, ) YJT7HEREAS under and Assistant-Attorney- c Vy by virtue of the pro-General.J visions of article 3308 of the Revised Statutes, 1909, as enacted by section 1 of Act 12 George V, chapter 64, the Lieutenant-Governor-in-Council may by proclamation direct the establishment of one or more Magistrates' Courts in and for each county in this province, designated according to the provisions of the said article; Wnereas it is in the interest of the proper administration of justice, in the district of Terrebonne, that a Magistrates' Court be established in and for the county of Argenteuil.Therefore, with tlie advice and consent of Our Executive Council and in conformity with the provisions of article 3308 of the Revised Statutes, 1909, as enacted by section 1 of Act 12, the George V, chap.64, we have proclaimed and directed, and, by these presents, proclaim and direct that a magistrates' Court be established in ahd for the county of Argenteuil, on from and after the 2nd of October next, 1922, which shall sit at Lachute, in the same place as the Circuit Court and shall l>e designated under the name of \"Magistrates' Court for the county of Argenteuil. .2204 De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes ]x)urront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPA-TRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce PREMIER jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la treizième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 3807 C.-J.SIMARD.Canada, Province de C.EITZPATRICK.Québec.[L.S.1 GEORGE V, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, Défenseur de la Foi, Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner\u2014Salut: Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testomony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sin CHARLES EITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our Citv f QUEBEC, this FIRST day of SEPTEMBER, in the Year of Our 1/ml.one thousand nine hundred and twenty two and in the thirteenth year of Our Reign.By command, C.J.SIMARD, :;si.s Assistant Provincial Seen tary.Canada, Province of C.FITZPATRICK.Quebec.[L.S.] GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.PROCLAMATION.Charles Lanctot, ] ATTENDU qu'en Assistant-Procureur- \\ vertu des disposi- Général.) tions de l'article 3308 des Statuts refondus, 1909, tel qu'édicté par la section 1 de la loi 12 George V, chapitre 64, le lieutenat-gouvornour en conseil peut, par proclamation, décréter l'établissement d'une ou de plusieurs cours de magistrat dans et pour chaque comté dans cette province, désignées conformément aux dispsotions du dit article; Attendu qu'il est dans l'intérêt de la bonne administration de la justice, dans le district de Richelieu, qu'une cour de magistrat soit établie dans et pour le comté de Yamaska.A CES CAl'SES, de l'avis et du consentement de notre Conseil exécutif et conformément aux dispositions de l'article 3308 des Statuts refondus, 1909, tel qu'édicté par la section 1 de la loi 12 George V, chapitre 64, nous avons décrété et ordonné et par les présentes décrétons et ordonnons qu'une cour de magistrat soit établie dans et pour le comté de Yamaska, à compter du 2 octobre prochain (1922), laquelle pour siégera à Saint-François-du-Lac, au même endroit que la Cour de circuit, et sera désignée sous le nom de \"Cour de magistrat pour le comté de Yamaska\".De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes pourront concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En foi de quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPAT- Charles Lanctot, ) W/HEREAS under Deputy-Attorney- c »V and by virtue of General.* the provisions of article 3308 of the Revised Statutes, 1909, as enacted by section I of the Act 12, George V, chapter 64, the Lieutenant-Governor in Council may, by proclamation, direct the establishment of one «r more Magistrates' Courts in and for each county in this Province, designated according to the provisions of the said article; Whereas it is in the interest of the proper administration of justice, in the district of Richelieu, that a Magistrates' Court be established in and for the county of Yamaska.THEREFORE, with the advice and consent ot Our Executive Council and in conformity with the provisions of the article 3308 of the Revised Statutes, 1909, as enacted by section 1 of the Act 12 George V, chapter 64, We have proclaimed and directed, and by these presents proclaim and direct a Magistrates' Court be established in and for the county of Yamaska, on from and after the 2nd of October next, 1922, which shall sit at Saint-François-du-Lac, in the same place as the Circuit Court and shall be designated under the name of \"Magistrates' Court for the county of Yamaska\".Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and tlie Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness: Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir 2205 RICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de Notre province de Québec.En l'Hôtel du Gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce PREMIER jour de SEPTEMBRE, en l'année mil neuf cent vingt-deux, de l'ère chrétienne et de Notre règne la tresièmè année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 3860 C.-J.SIMARD.CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this FIRST dav of SEPTEMBER, in the Year of Our I-ord, one t housand nine hundred and twenty two, and in the thirteenth year of I 'nr Reign.By command, C.J.SIMARD, 3870 Assistant Provincial Secretary.Lettres patentes \" Veillette & Frères, Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la première par-tic de la loi des compagnies de Québec, 1020, il :i été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélxîc, des lettres patentee en date du quinzième jour d'août 1922 constituant en corporation: Alphe Veillette, Jeffrey Yeillctte, Wilson Veillette, Freddy Veillette, tous quatre eontracteurs, de la paroisse de Sninte-Thècle, dis! riet des Trois-Rivières.dans les buts suivants: Manufacturer, acheter et vendre, en gros et en détail, exporter, imjjorter, échanger, contracter et trafiquer d'effets, denrées et marchandises de toutes sortes et sans restriction à la généralité qui précède, se livrer il des opérations et eut reprises de coupe de bois de toutes sortes, et se livrer à de- entreprises du flottage, charroyage et transport du bois sous toutes ses formes; Exercer l'industrie de bois de charpente et de bois à l'état brut, de pulpe, d'entrepreneurs de travaux de construction de maisons, d'édifices publics, de chemins, de quais, d'élévateurs et de voie- ferrées; exercer l'industrie du fer â l'état brut, du sable, de la pierre, de l'amiante, de la terre à l'état brut et tous autres matériaux â.l'étal brut, de les préparer, les fabriquer et de les manufacturer; Acquérir, posséder, exploiter, louer, et, disposer à quelque titre que se soit, des limites à bois, dee terrains miniers, des carrières de pierre, des fourneaux à chaux, des briqueteries, des établissements pour la préparation du ciment du plâtre, de l'asphalte, de l'amiante, des sélénites, des tuiles, du béton, des peintures, des moulins de meuniers et scieries, des chantiers forestiers et des licences de toutes sortes; Transporter de la marchandise ou autres effets avec des bateaux ou autrement, faire assurer la marchandise, s'allieravec d'autres compagnies et faire toutes sortes de transports par terre et par eau; faire le remorquage, acheter des remorqueurs, b) rires, chalands, dragues de toutes sortes ou to-.t autre Ixitiment à vapeur ou â voiles, en bois ou en fer; ( 'oiistruire, des usines, les acquérir, entretenir, exploiter et autrement trafiquer de toutes les machines et de l'outillage de tout genre et description, servant ou susceptibles eje servir en rapport avec les industries sus-mentionnées; Construire, bâtir, ou autrement acquérir, administrer, entretenir, exploiter, louer, céder à bail, vendre et aliéner toutes bâtisses, magasins, cntrej)ôts, dépôts, bureaux, pensions, hôtels, résidences, campements, chantiers, caches, écurie- de louage, et autres structures qui peuvent Letters patent \" Veillette & Frères, Limitée \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of August, 1922 incorporating: Alphe Veillette.Jeffrey Willette, Wilson Veillette, Freddy Veillette.all four contractors, of the parish of Bainte-Thècle, district of Three Rivers, ior the following purposes: To manufacture, buy and sell, wholesale and retail export, import, exchange, contract for and deal in goods, wares and merchandise of every kind and without limiting the generality of the foregoing to carry on lumbering operations and undertakings of even'kind, the floating, hauling and transportation of timber of all kind-: To carry on a lumber, timber and pulpwood business, to carry on the business of building contractors for houses, public buildings, roads, wharves, elevators and railways; to carry on business in iron in the raw state, sand, stone, asbestos, clay in the raw state and all other materials in the raw state, and to prepare, fabricate and manufacture the same; To acquire, possess, exploit, lease and in any other title whatever to dispose of timber limits, mining lands, stone quarries, lime kilns, brickkilns, plants for the preparation of cement, plaster, asphalt, selenites, tiles, concrete, paints, flour-mills and saw-mills, lumber camps and licenses of every kind; To transport merchandise and other goods with boats or otherwise, take insurance on the said goods, to amalgamate with other companies and to carry on the business of general carriers by land and water; To carry on a towing business, buyvtugs, barges, scows, dredges of every kind or any other steam or sailing iron or wooden vessels; To construct shops, acquire, maintain, exploit and otherwise deal in all the machinery and equipment of every kind and description used or capable of being used in connection with the aforementioned business; To erect, build or otherwise acquire, manage, maintain, operate, lease, let, sell and alienate all such buildings, stores, warehouses, shops, depots, offices .boarding houses, dwelling houses, camps, shanties, caches livery stables and other erections as may be necessary or expedient in the 2206 être nécessaires ou avantageuses à l'exercice de l'industrie de la compagnie, comprenant le pouvoir de bâtir et établir, entretenir, gérer des églises, écoles, clubs, et les autres bâtiments qui sont considérés néoeCcairesOU avantageux à l'usage des employés de la corjxiration et à d'autres, aussi les exploiter, louer, vendre ou autrement en disposer; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, aussi détenir, posséder, développer, trafiquer, vendre, exploiter OU disposer de toute- espèces de biens-fonds et propriétés immobilières, fermes, terres, lopins, résidences, maisons de rapjxirt et bâtisses de tout genre aussi d'aucun intérêt ou droit connexe; Exercer le commerce de marchands, négociants généraux, aussi acheter ou recevoir-par consignation ou autrement, vendre directement ou à commission, trafiquer des denrées, provisions, fournitures, effets, articles et marchandises qui sont ou qui peuvent être vendue dans un magasins d'aucune sorte, catégorie ou description, aussi manufacturer, acheter, vendre et trafiquer toutes autres denrés et d'aucunes d'icelles ; Faire affaires comme hôteliers, restaurateurs et aubergistes; Faire affaires comme cultivateurs, commerçants et productions de tous produits laitiers, agricoles ou du jardin, et spécialement d'exploiter l'industrie de manufacturier de beurre et de fromage et de faire le commerce de tous les produits de la laiterie; d'exploiter le commerce d'animaux de basse-cour, du gibier de chasse; d'exploiter le «ommerce des œufs, des légumes, de mettre en tonserves toutes ces productions et d'en faire le commerce d'importation ou d'exportation en gros ou en détail; Construire, entretenir, altérer, faire, posséder, et exploiter sur la propriété que détient ou peut détenir la compagnie, aussi sur la propriété adjacente à icelle.tout réservoir, barrage, écluses, canaux, de moulins, et autres débouchés, travaux, améliorations, estneades, écluses, forces hydrauliques, aqueduc, puits, fossés, canaux, quais, glissoires, jetées, routes, rouleaux à billets ainsi que d'autres structures et travaux qui peuvent être nécessaires et avantageux; aussi produire, générer, développer et créer de l'énergie destinée à aucuns tels travaux, et la transmettre et distribuer par aucuns procédés quelconques aux fins de la compagnie ou autres, vendre et aliéner aucun pouvoir ou les droits à l'usage d'aucune partie de la propriété précitée en faveur d'autres personnes aux conditions jugées judicieuses; pourvu, cependant, que la vente, la distribution ou la transmission de l'énergie hors les terrains de la compagnie reste régie par les règlements locaux et municipaux y relatifs, et cette industrie sera exercée dans le district de Trois-Rivières; Construire, acquérir, louer, posséder, exploiter et maintenir des usines, outillages, machines, appareils et engins pour générer le gaz, l'électricité, la force ou l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique ou autre actuellement connue ou qui pourra être à l'avenir découverte; fabriquer, générer, aucumulcr, transmettre, utiliser, vendre, trafiquer, de fournir à contrat, et distribuer le gaz, l'électricité, la force ou l'énergie électrique, ou autre pourvu que la vente de la lumière, de la chaleur et de l'énergie soit circonscrite dans le district de Trois-Rivières, fabriquer, acheter, vendre, acquérir, louer et généralement faire commerce des machines et engins pour produire, générer, accumuler, utiliser, transmettre et distribuer le gaz, l'électricité, la force ou l'énergie électrique, pneumatique, hydraulique et autre; Acquérir, louer, détenir, conserver et exploiter conduct of the company's business, including^ the power to build, construct and establish, n \u2022 tain and conduct churches, school houses, , |uh| and such other buildings as may be deem- | necessary or advisable for the use of the employees of the company and others, and to operate lease, sell or otherwise dispose of the same; To aequire by purchase, exchange, [ease or otherwise, also hold, own.develop, trade in, .11, exploit or dispose of all kinds of real restate and immoveable pro]X'rty, farms, lands, lots, dwelt ingdiouses, nppartment houses and buildings of every kind, and any interests therein or thereto ; To carry on a general mercantile or merchandise business and to purchase, or receive on consignment, or otherwise, sell, directly or on in-niis-ion, and deal in any such goods, provi-ion.s supplies, warecal and municipal regulations in that behalf j and such business shall be carried on only within the districts of Three Rivers; To construct, acquire, lease, own, operateand maintain works, plants, macliinery, appliances and devices for the production of gas, electricity, electric, pneumatic, hydraulic and other power and energy presently known or which may be discovered in the future; to manufacture, generate, accumulate, transmit, utilize, sell de in and contract for the supply of and distribute gas electricity, and electric or other power, or energy, provided that the sale of light, heat and power be limited to the district of Three Rive rs, to manufacture, buy, sell, acquire or lease and generally deal in machinery and devices for the manufacture, generation, storage, use, transmission and distribution of gas, electricity and elec trie, pneumatic, hydraulic and other power or energy; To acquire, lease, hold, maintain and operate 2207 des forces hydrauliques et des droits connexes, aussi louer, acquérir, détenir, construire, entretenir et exploiter toutes usines et ameliorations saires ou appropriées à leur développement et utilisation; I lahlir, entretenir et exploiter, à l'usage de la compagnie, de ses employés, locataires et autres, un service de protection contre l'incendie, un -.rvice d'aqueduc, un service d'éclairage électrique ou au gaz, et passer relativement à ces services les contrats jugés nécessaires ou judicieux soit pour disposer de l'excédent, soit jH>ur un autre objet, sauf la réglementation locale ou municipale; pourvu que le commerce extérieur aux terrains de la compagnie soit exercé uniquement dan» le territoire du district des Trois-Rivières; Conclure des arrangements avec une OU plu-Bieure municipalités dans les limitée desqueues ou adjacentes auxquelles sont les usines de la compagnie ou avec leurs habitants, jxnir encourager le progrès municipal, y aider ou contribuer de la manière jugée judicieuse; conclure aussi avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, aucuns arrangements qui paraîtront appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions Tjue la compagnie peut croire désirable d'obtenir et exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, grever, hypothéquer, gager, louer, céder moyennant une royauté ou autrement acquérir et détenir, utiliser, posséder, exploiter et introduire, vendre, céder, ou autrement aliéner des étiquettes et raisons commerciales, des brevets d'invention, améliorations et procédés enregistrés ou autres utiles au commerce de la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, accorder des permis y relatif ou autrement faire valoir ces marques et noms de commerce, inventions, licences, procédés et choses semblables ou aucuns tels biens ou droits; Et acquérir, posséder, détenir, vendre et ré-éniettre les actions, debentures, obligations ou autres valeurs d'aucune compagnie ou corporation et les payer totalement ou partiellement en argent, en actions, en obligations, en debentures ou avec d'autres valeurs de la compagnie ou autrement, garantir aussi le paiement du capital des dividendes et de l'intérêt sur ces actions, obligations, debentures ou autres valeurs, et l'exécution des contrats: gérer, exploiter et administrer comme gérant la propriété, les franchises, l'entreprise et les affaires d'aucune corporation dont les parts, obligations, debentures ou autres valeurs sont détenues par la compagnie, moyennant le prix qui sera estimé raisonnable et approprié, garantir le paiement des obligations, debentures ou autres titres, et l'exécution des contrats d'aucune telle compagnie; Promouvoir, devenir actionnaire dans, une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucun autre objet qui semblera directement ou indirectement propre a, profiter à la corporation, garantir aussi le paiement du dapital, des dividendes et de l'intérêt sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie, acquérir aussi par achat, bail ou autrement water powers and rights connected therewith, also acquire, lease, hold, maintain and operate; all works and improvements necessary or conducive to the development i >r utilisation thereof; To establish, maintain and operate for the use of the company, its employees, tenants and others, a fire protection service, water service, electric light or gas service, and to make such contracts with respect to the same as may be found necessary or advisable either for the disposal of the surplus or otherwise, subject to loca 1 and municipal regulations; provided such business beyond the lands of the company shall be carried on only in the teritory of the district of Three Rivers; To enter into arrangements with any municipality or municipalities within, or adjacent to which the company's works are located, or with the inhabitants thereof, for the encouragement of municipal improvement, and to assist therein or contribute thereto, in such manner as may be deemed advisable; and to enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; To applyfor, obtain, register, purchase, mortgage, hypothecate, pledge, lease or license on royalty or othervise, acquire and hold, use, own operate and introduce and sell, assign or otherwise dispose of any trade marks, trade names, patents of invention, improvements and processes under registration or otherwise, useful to the business of the company, and to use, exercise, develop, grant, licenses in respect of, or otherwise turn to account any such trademarks, trade-names and inventions, registered timber marks, licenses, processes and the like or any such property or rights; To acquire, own, hold, sell and re-issue the shares, stock, debentures, bonds, and other securities of any company or corporation and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, stocks, bonds, debentures or other securities of the company or otherwise, guarantee also the payment of the capital, dividends and interest on such shares, bonds, debentures or other securities and the performanceof contractjto ma-nage,operate and carry on as manager the proper* ty, franchises, undertakings and business of any company any of whose shares, bonds, debentures or other securities are held by the company, for such remuneration as may be deemed reasonable and proper; to guarantee payment of the bonds, debentures or other securities of, and the performance of contracts by any such company ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company, or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the shares, stock, bonds, debentures and other securities of, and the performance of contracts of any such company; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or m part similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property, 2208 la propriété, les franchises, l'entreprise et les affaires d'aucune telle cor|>orMtion, en MSUJ) n Ii- passif, et les payer t< A .dénient ou partiellement en argent, en ad h uns, en obligations, ou avec d'autres valeurs de la compagnie; Faire société ou aucune convention pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la CO-operation, le risque mutuel, la concession réciproque ou autre avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer OU de so livrer! aucun commerce ou genre d'affaires (pie la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre â être exercé de manière i\\ profiter directement OU indirectement à la compagnie; aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne ou compagnie: Acquérir, louer, détenir, avoir la jouissance, l'exercice et la gestion de tous biens, franchises, achalandages, droits, jxiuvoirs et privilèges que détient ou dont jouit aucune personne, société ou compagnie exerçant ou constituée pour exercer aucune industrie en tout ou en partie semblable :\\ celle que la compagnie est autorisée k exercer, ou aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, soit en son propre nom soit au nom d'aucune telle personne, société ou compagnie, et payer ces biens, franchises, achalandages, droits et privilèges totalement ou partiellement en actions hbéréee de la compagnie ou autrement, assumer aussfle passif d'aucune telle personne, société ou compagnie; Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêts, promesse, endossement.garantie d'obligations, de délxmturcs ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre corporation ou compagnie avec Inquelle lu compagnie peut se trouver en relations d'affaires, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation OU personne avec laquelle on sera en affaires; Consentir des avances de deniers aux clients et autres personnes en relation.- d'affaires avec la compagnie, garantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle personne ou compagnie; Prêter, placer et disposer des deniers de la compagnie qui sont disponibles en la manière qui sera de temps à autre déterminée; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé, aucunes valeur de la compagnie k ses membres et spécialement les actions obligations, debentures et autres valeurs d'aucune autre compagnie qui assumera la totalité ou aucune partie de l'atif ou du passif de la compagnie; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, avoir aussi l'exercice, l'exécution et la jouissance d'aucune licence, d'aucune pouvoir, d'aucune autorité, des f ra nchises, concession s, droi ts ou privi lèges qu 'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation aucun autre corps public; Vendre ou autrement disjxiser de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle moyen nant le prix que la compagnie estimera convenable, à titre d'exploitation active, et spécialement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la présente corporation ; Emettre des actions libérées, obligations, dé- franchises, undertakings and business of any sindi company, and to assume the liabilities thereof the same wholly or partly in cash, shares, bonds or others securities of the company; To enter into partnership or any arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction caj)able of being c.uiducted so as to directly or indirectly benefit the company; to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such per-.>n or company; To acquire, lease, hold, enjoy, exercise and carry on all or any of the property franchises, goodwill, rights, powers and privileges held or enjoyed by any person, firm or company, and to hold, operate or carry on any business, property or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly benefit the company, either in its own name or in the name of such person, firm or company, and to pay for such property, franchises, goodwill, rights, powers and privileges wholly or partly in paid-up shares, bonds, debentures, or other securities of the company or otherwise; and to undertake the liabilities of any such person, firm or company; To raise or assist in raising money for, or m aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation and to manage or perform any con-trad undertaken by any such company or corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations; To make cash advances to customers and others having dealings with the company and to guarantee the performance of contracts by any such persons or companies; To lend, invest and deal with the money of the company not immediately required, in such manner as may from time to time be determined; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants or other negotiable or transferable instruments; To distribute in specie or otherwise, as may be resolved, any assets of the company among its members and particularly the shares, bonds, debentures and other securities of the company that may fake over the whole or any part of the assets or liabilities of the company; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchises, concessions, rights, or privileges, which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant; To sell as a going concern, or otherwise dispose of the undertaking of the company, or any part thereof for such consideration as the company may deem proper and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects in whole or in part similar to those of this company; To issue paid up shares, bonds, debenture*, 2209 bentures ou autres titres de la compagnie en paiement intégral ou partiel d'aucuns biens ou droit s qu'on pourra obtenir, des services rendus du travail, fait pour la compagnie, en paiement ou a.l'acquit des dettes et obligations de la compagnie; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour semées rendus ou à être rendus en faisant souscrire OU en garantissant la souscription d'aucune des actions du capital de la Compagnie, de ses debentures, actions-obligations ou autres valeurs de la compagnie, ou dans et à l'occasion de -a formation, d son organisation, ou dans la gestion de ses affaires; l'aire enregistrer et reconnaître la compagnie d:ins aucun pays étranger, y désigner les personnes qui, d'après les lois de ce pays étranger, la représenteront et recevront pour et au nom de la compagnie, d'aucune procédure ou action; Pour faire connaître les produits de la compagnie, adopter les moyens que l'on jugera à propos et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires par achat et exposition d'œuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et périodiques, octroi de prix, récompenses et dons; Faire toutes les choses qui autorisent les présentes ou aucune d'icelle soit seuls soit conjointement avec d'autres conune con tracteurs ou agents Faire tout ce qui est nécessaire, convenable approprié ou avantageux à l'accomplissement ou h la réalisation de l'un ou de plusieurs d'entre les objets de la compagnie ou qui en aucuns temps semblera nécessaire pour protéger ou avantager la compagnie ou ses biens; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes de la présente requête ne sont pas limités ni restreints par induction ou déduction des termes de tout autre paragraphe, sous le nom de \"Veillette & Frères, Limitée\", avec un capital total de quarante-huit mille piastres ($48,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingts (480) actions de cent piastres ($100.00) achacune.Le bureau principal de la compagnie, sera à Sninte-Thècle, dans le district des Trois-Rivières.Daté du bureau du secrétaire de la province, ©e quinzième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3839 C.-J.SIMARD.\" McKay, Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le ieutenant-gouverneur de la province de Quebec, des lettres patentes en date du huitième jour d'août 1922, constituant en corporation: Segfried Hinson Read Rush, John Parker Callaghan, avocats, Cyril Patrick Nolan, étudiant en droit, tous à 189 rue St-Jacques, Montréal, pour les fins suivantes: Souscrire ou faire soucsrire, acheter, vendre, jxxsséder, garantir, faire le commerce et disposer garanties mobilières comprenant actions, obligations, hypothèques, debentures, garanties et obligations de toute nature preuves de dettes, billets promissoires, clientèle, droits, fonds de toute nature et propriété de toutes sortes et toutes parties d'icelles ou toute autre corporation ou corporations, asscoiation ou associations en existence ou sur le point de le devenir, et opérer, diriger et contrôler, toutes ces propriétés ou quelques-unes d'elles, soit au nom de telles autres corporations ou au nom de la présente corporation en tant que propriétaire de chacune des dites parts du capital-actions, exercer tous les droits, pouvoirs et privilèges de titres de toute preferred shares, or other securities of the company, in payment for any property or rights which may be acquired by, or for any services rendered or for any work done for the company or in or towards the payment or satibiction of debts and liabilities owing by the company; To remunerate any person or company for services rendered or to be rendered, in placing or assisting to place of guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital or any debentures, debenture stock or other securities of the company, or in or about the formation or promotion of the company or the conduct of its business ; To procure the company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company in any process or suit ; To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient and in particular by advertising in the press, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations: To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with others or as factors or agents; To do all and everything necessary, suitable, convenient or proper for the accomplishment or attainment of any one or more the objects of the company or which shall at any time appear to be necessary for the protection or benefit of the company or of its properties; The powers contained in each of the paragraphs of the present petition shall not be limited or restricted by reference or inference from the terms of any other paragraph under the name of \"Veillette & Frères, Limitée\", with a total capital stock of forty eight thousand ($48,0f0 00) dollars, divided into four hundred and eighty (480) shares of one hundred ($100 00) dollars each The head office of the company, will be at Sainte-Thècle, in the district of Three Tivers Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day ol August, 1922 C.-J.SIMARD, 3840 Assistant Provincial Secretary.\"McKay, Limited\".Notice is hereby giben that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the eighth day of August, 1922, incorporating: Segfried Hinson Read Bush, John Parker cCallaghan, advocates, Cyril Patrick Nolan, student at-law, all of 189 Saint James street, Montreal, for the following purposes: To subscribe or cause to be subscribe for to buy, sell, own, guarantee, deal in and deal with investment securities, including stocks, bonds, mortgages, debentures, securities and obligations of everj'.kind and nature, evidences of indebtedness, notes, goodwill, rights, assets and property of any and every kind or any part thereof or any other corporation or corporations, association or associations, now or hereof ter existing; and to operate, manage and control, such properties or any of them, either in the name of such other corporation or corporations or in the name of this corporation, and while owners of any of said shares of capital stock, to exercise all the rights, powers and privileges of ownership of every kind and description; to receive stock and dispose of 2210 nature et description, recevoir du stock et disposer de l'intérêt, de dividende et du revenu provenant de chacun de ces stocks, bons, hypothèques debentures, garanties, obligations et autre propriété détenus par ou |x>sséder par i-coux, et exercer en rapport avec lesdits hypothèques, stocks, bons, garanties, obligations et obligations et autre propriété, OU tous droits, pouvoirs et privilèges de véritables propriétaires d'iceux; Pour les fins de la présente compagnie, manufacturer, acheter ou autrement acquérir, détenir, posséder, vendre, céder et transférer ou autrement disposer investir, faire affaires, trafiquer et faire le commerce doprovisions,marchnndi-e-11 meubles et immeubles de toute classe et description, et, spécialement, terrains, edifices, maisons d'affaires et entreprises, hypothèques, parts, stocks, debentures, garanties, concessions, produit-.[Milices, livres de comptes et réclamations et tout intérêt en propriétés mobilières ou immobilières, et toutes réclamations contre toutes telles propriétés ou personnes ou compagnies, et entreprendre tout commerce, affaire ou entreprise ainsi définis; Acquérir la clientèle ,Ies droits et propriétés, et prendre en tout ou en partie toute part de l'actif et du passif, de toute personne, raison sociale, association ou corporation, et payer pour icelles en argent, parts ou obligations de la présente corporation ou autrement; l'aire des conventions pour le partage des profits, l'union des intérêts, la eo-opération, les risques comnmuns, les concessions réciproques ou autrement avec toutes personnes ou compagnies exerçant ou se proposant d'exercer toute affaire que la présente compagnie est autorisée à exercer, ou susceptible d'être conduite de manière à bénéficier h la présente compagnie; Promouvoir ou aider ;\\ promouvoir toute compagnie ou toutes compagnies, obtenir ou aider à l'incorporation de telle compagnie ou telles compagnies; Mettre de l'argent dans ou sur tout placement ou obligation, quand de tempsà autre, il semblera désirable, prêter ou avancer des argents à, garantir les contrats et engagements de, se porter garant de, ou assister financièrement toute personne, raison sociale, compagnies ou corporations avec lesquelles la présente compagnie est en relations d'affaires; remettre en paiement ou partie de paiement pour toute propriété, tous droits ou privilèges acquis par la compagnie ou pour toute garantie des obligations de la compagnie, ou, avec l'autorisation des actionnaires, pour services rendus, parts du capital-actions de la compagnie, souscrit ou non, comme entièrement payé et insaisissable ou les obligations de la compagnie; Louer vendre ou autrement disposer de toute entreprise de la compagnie ou de toute partie d'icelle pour telles considérations et sous telles termes et conditions fixés par la présente compagnie, et, spécialement, pour des parts, debentures ou obligations de toute autre compagnie poursuivant les mêmes fins, ou à peu près, que la présente compagnie; .Distribuer aux actionnaire sde la compagnie en espèce ou en nature, toute propriété de la compagnie, comprenant parts, debentures ou obligations que la compagnie possède ou pourra acquérir; Faire toutes ces choses ou chacune d'icelles comme principaux, agents, contracteurs ou autrement, soit seuls ou conjointement avec d'autres, personnes ou corporations, sous le nom de 'McKay, Limited\".inf crest, dividends and income upon, of and from any of the stocks, bonds, mortgages, debenture securities, obligations and other property held or owned by it, and to exercise in respect to such mortgages, stocks, bonds, debentures, securities and obligations and other property, in any bj rights, powers and privileges of individual owners thereof; For the purposes of the company to manufacture, purchase or otherwise acquire, to hold, own, sell, assign and transfer or otherwise; dispose to invest, trade, deal in and deal with good-, wares and merchandises, and real and per property of every class and descroption; and in particular lands, buildings, business core and undertakings, mortgages, shares, stocks, debentures, securities, concessions, produce, policies, book debts and claims, and any interest in real or personal property, and any claims against such property or against any person or company and to carry on any business, concern or undertaking so acquired; To acquire the goodwill, rights and property and to undertake the whole or any part of the assets and liabilities of any person, firm, s ciation or corporation, and to pay for the same in cash, stock, or bonds of this corporation or otherwise; To enter into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or intending to carry on any business which this company is authrorized to carry on, or is capable of being conducted so as to benefit the company; To promote or assist in the promotion of any company or companies, and to effect or assist in effecting incorporation of such company or companies; To invest money in or upon such investments or securties as may from time to time be deemed expedient, and to lend or advance moneys to, guarantee the contracts or engagement of, become surety for, and, financially assist any person, firm, company or corporation with which the company has business relations; To issue in payment or part payment for any property, rights or privileges acquired by tlx; company or for any guarantee of the company's securities, or with the approval of the shareholders, for services rendered,shares of the company's capital stock whether subscribed for or not, as fully paid and non-assessable, or the company's securities; To lease, sell or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration and upon auch terms and conditions as the company may think fit, and, in particular, for the shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company; To distribute amongst the shareholders of the company in specie or kind any property of the company, including shares, debentures or securities which this company may acquire or have in its possession; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, either alone or in conjunction with others, whether persons or corporations, under the name of \"McKay, Limited\". 2211 fi I*.capital action de la compagnie sera de £.000) cinq n1'\"'' act ions ordinaires sans valeurs r .ai nominales; [r montant du capital avec lequel la compagnie exercera ses affaires sera de vingt-cinq mille piastres (125,000.00) eette somme équivaudrai piastres ($5.00) pour chaque part émise, SUiv valeur au pair ou nominale.Le bureau principal de la compagnie sera dans Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, «\u2022c huitième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 8857 C.-J.SIAMRD.Lettres Patentes supplémentaires The capital stock of the company shall consist of five thousand (5,000) common shares of no nominal or par value.The amount of capital with which the company will carry on business .shall be twenty five thousand dollars ($25,000.00); said sum being equivalent to five dollars (?5 00) for every share to be issued without any nominal or par value.The head office of the company, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eighth day of August, 1922.C.I SIMARD, 3X58 Assistant Provincial Secretary.Supplementary Letters Patent \"B.Trudel & Cie\".Avi< i'st donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5978 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, dc< Ici 1res patentes supplémentaires en date du dix-neuvième jour d'août 1922.à hi compagnie \"H.Trudel & Cie\", lui accordant les pouvoirs additionnels suivants: D'exercer et d'entreprendre l'industrie et le commerce d'entreposeurs publics, avec pouvoirs d'émettre des récépissés d'entrepôt, de faire des ava nées sur iceux, Ct généralement de faire toutes opérât ions se rapportant à ce genre de commerce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-neuvième jour d'août 1922.I.e sous-secrétaire de la province, 3809 C.J.SIMARD.\"J.-A.Laurin, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la prenu'ère partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, articles 5978, 5992 et 6016 et suivants, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes supplémentaires en date du dix-septi.e jour d'août 1922, fila compagnie \"J.-A.Laurin, Limitée\".1.Augmentant son capital à $49,000.00 par la création de 290 actions de $100.00.2.Subdivisant les 40 actions actuelles de $000.00 en 200 actions de $100.00.3.Augmentant le nombre des directeurs à einrp Daté du bureau du secrétaire de la province, \u2022e dix-septième jour d'août 1922.Le sous-secrétaire de la province, 3811 C.-J.SIMARD.\"B.Trudel & Cie\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies'Act, 1920, articles 5978 and following, supplementary letters pa tent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the nineteenth day of August.1922, to \"P.Trudel & Cie\", granting it the following additional powers: To carry on or uudertakc the business and industry of publie warehousers, to have the right to issue warehouse receipts, to make advances thereon,andjgenerally to carry on all operations connected with this kind of business.Dated from the office of the Provincial Secretary, this nineteenth day of August, 1922.C.J.SIMARD, 3810 Assistant Provincial Secretary.\"J.-A.Laurin, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act 1920, articles 5978, 5992 and 6016 and following, supplementary letters patent have been issued by the Lieutenant, Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of August, 1922, to \"J.-A.Laurin, Limitée\", 1.Increasing its capital stock to $49,000.00 by the creation of 290 shares of one hundred ($100.00) dollars each.2.Subdividing the 40 old shares of $500.00 into shares of $100.00 each.3.Increasing the number of directors to five.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this seventeenth day of August, 1922.C J SIMARD, 3812 Assistant Provincial Secretary.Département du trésor Treasury Department avis de NON RENOUVELLEMENT de PERMIS Avis est par le présent donné que la \"Hungarian Sick Benefit Society\", société de secours mutuels incorporée en vertu de la'loi 62 Victoria, chapitre 32, n ayant pas satisfait aux dispositions de la loi des Assurances de Québec, concernant le renouvellement de permis et de l'enregistrement, cette formalité n'a pas été remplie, et en Conséquence ladite société n'est plus autorisée à faire affaires dans cette province depuis le premier Juillet dernier.NOTICE Or non RENEWAL op LICENSE AND regisTRATION.Notice is hereby given that the \"Hungarian Sick Benefit Society\", a mutual benefit association incorporated in virtue of Act 62 Victoria, chapter 32, having not complied with the requirement of the Quebec Insurance Act, concerning the renewal of the license and registration, such formalities having not been fulfilled, the said association is not authorized to transact business of mutual benefit association since July 1st last. 2212 Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1900, M vingt -huitième jour d'août 1982.Le surintendant des assurances, Tour le trésorier de la province.F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor.Québec.:iN63 -30-2 AVIS DE NON RENOUVELLEMENT DE PERMIS Avis est par le présent donné que la \"St.Patrick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal\", société de secours mutuels ineori>orée en vertu de l'article 6896 des Statuts refondus de la province de Québec, 1009, n'ayant pas satisfait aux dispositions de la loi des assurances de Québec, concernant le renouvellement de permis et de l'enregistrement, cette formalité n'a pas été remplie, et en conséquence ladite société n'est plus autorisée à faire affaires dans cette province depuis le premier juillet dernier.Donné conformément aux dispsotions de l'article 6950 des Statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce vingt-huitième jour d'août 1922.Le surintendant des assurances, F.L.MOXCK, Pour le trésorier de la province de Québec.Branche des assurances.Département du trésor, Québec.3865\u201436-2 Given pursuant to the provisions of artiiV.6950 of Revised Statutes of Quebec, piii't , i,,*.twenty eighth day of August, 1922.The Superintendent of Insurance, F.L.MOXCK, For the 'I reasurer of the Province of Quebec, Insurance Branch.Treasuiy Department, Quebec.3864 2 NOTICE OF NOM RENEWAL OF LM'ENsr; WD BEOUU TRATION.Notice is hereby given that the \"Si.Pal rick's Total Abstinence Mutual Benefit Society of Montreal'', a mutual benefit association incorporated in virtue of article 6N96 Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, having not complied with the requirement of the Quebec Insurance Act, concerning the renewal of the license and regi-tration, such formalities having not been fulfilled, the said association is not authorized to transact business of mutual Benefit association, since 1st July la-t.Given pursuant to the provisions of article 6950 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this twenty-eighth day of August, 1922.The Superintendent of Insurance.F.L.MOXCK, For the Treasurer of the Province of Quebec.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec.3866\u201436-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, No 4195, Cour supérieure.Dame Catherine Kennedy, de la ville et du district de Montréal, épouse commune en biens de Thomas Flannery, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs Thomas Flannery, commerçant, du même endroit, défendeur.Avis est par les présentes donné qu'une action en séparation de biens a été instituée ce 29ième jour d'août 1922.Montréal, 29 août 1922.Les procureurs de la demanderesse, 3871\u201436-5 WALSH & WALSH.Province de Québec, district de Québec, Cour supérieure, No 418.Dame Hannah McKeown, épouse de Walter G.Egan, épicier de Bergerville.demanderrsS3 i s ledit Walter G.Egan, de Bergerville, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 1er septembre 1922.Québec, le 6 septembre 1922.Les procureurs de la demanderesse, 3877\u201436-5 THERIAULT & BIENVENUE.Assemblée Province of Quebec, dibtrict of Montreal, No.4195, Superior Court.Dame Catherine Kennedy, of the city and district of Montreal, wife common as to property of the said Thomas Flannery and duly authorised to ester en justice, plaintiff ; vs Thomas Flannery trader, of the same place, defendant.Notice is hereby given that an action in separation as to property has been instituted in this cause on the 29th August, 1922.Montreal, 29th August.1922.WALSH & WALSH.3872\u201436-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.418.Dame Hannah McKeown, wife of Walter (.Egan, grocer, of Bergerville, plaintiff: vs the said Wlater G.Egan, of Bergerville.defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause the 1st day of September, 1922.THERIAULT & BIEXVF.NTK.i 3878\u201436-5 Attorneys for plaintiff.Meating Avis est par le présent donné que, conformé-mentaux règlements de la compagnie, l'assemblée annuelle des actionnaires de la \"Compagnie North Railway'' aura lieu au bureau-chef de la compagnie, No 263 rue Saint-Jacques, dans la Notice is hereby given that in accordance with the by-laws of the company, the annual meeting of the shareholders of the North Railway Company will be held at the head office of the company, 263 Saint James street, in the city ol 2213 cite de Montréal, à midi, mercredi, le 20ième jour de septembre 1922, pour l'expédition de toutes affaires qui peuvent être légalement présentées à l'assemblée.Le secrétaire.B.J.CLERC LE.Montréal, 20 septembre 1922.3861 Bureau-chef \"Sterling Construction Company, Limited\".\\vis au sujet de l'adresse de la principale olace d'affaires, sous l'autorité de l'article 5076, des Statuts refondus de Québec.Wisest par lespré.sentesdonnc que la \"Sterling I n -truction Company, Limited\", érigée en cor-1 ration ])ar lettres patentes delà province de Québee en date du 5 juin 1922, et ayant son bureau-chef dans la cité de Montréal, dans ladite province de Québec, a établi ce bureau-chef au No I821i rue Notre-Dame-Est, dans la cité de Montréal.\\ i later de et après la publication de cet avis, le dit bureau sera considéré connue le bureau-chef de la présente compagnie.Daté à Montréal, ce sixième jour de septembre, 1922.Le secrétaire-trésorier, 3873 J.E.HORTON.\"Théâtre Parisien, limitée\".Avis est donné que \"Théâtre Parisien, limit-tée\", constitué en corporation par des lettres patentes émises par le lieutenant-gouverneur de province de Québec, en date du 26ième jour d'août 1922, et ayant son bureau principal dans la cité de Montréal, a établi son bureau au numéro 110 de la rue Stanley, A compter de la date du présent avis, ledit bureau est considéré par la compagnie comme étant son bureau principal.Donné à Montréal, ce 6ième jour de septembre 1922.# \u2022 Le président, 3875 THADEE MICIIAUD.Index de la Gazette Oflieielle de Québec, No 3
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.