Voir les informations

Détails du document

Informations détaillées

Conditions générales d'utilisation :
Protégé par droit d'auteur

Consulter cette déclaration

Titre :
Gazette officielle du Québec. Québec official gazette.
La Gazette officielle du Québec est le journal officiel de l'État québécois. Parue pour la première fois le 16 janvier 1869, elle diffuse chaque semaine l'ensemble des textes dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, etc. Pour les éditions publiées depuis 1996, consultez le site Web des Publications du Québec. [...]
La Gazette officielle du Québec est le journal de diffusion des textes gouvernementaux dont la publication est requise : lois, règlements, décrets, arrêtés, avis, nominations, etc. La publication présente chaque semaine les textes qui ont valeur officielle pour la gouvernance et la conduite des nombreuses sphères d'activité de la société québécoise.

La Gazette est la plus ancienne publication de l'Éditeur officiel du Québec, aujourd'hui les Publications du Québec. Jusqu'en 1972, la Gazette officielle a paru sous un titre unique. Depuis 1973, elle est scindée en deux parties. La première publie les avis juridiques qui émanent du gouvernement et des autres organismes régis par les lois québécoises. La seconde diffuse les lois, règlements, décrets et autres textes dont la publication est obligatoire. À partir de 1977, la deuxième partie est publiée séparément en français et en anglais, la version anglaise paraissant avec quelques jours de décalage. La publication simultanée des deux versions a été imposée par la Cour suprême du Canada en 1979.

Les avis et ordonnances du gouvernement de la colonie sont imprimés à Québec dès 1764, au moment où le premier journal québécois, la Gazette de Québec, publication bilingue, est désigné par le gouverneur Murray pour les diffuser. William Brown, Samuel Neilson, et surtout John Neilson, puis Samuel Neilson et son associé William Cowan éditent la Gazette de Québec jusqu'en 1823, alors que John Charlton Fisher, plus loyal au pouvoir, commence la publication de la Gazette de Québec publiée par autorité. La Canada Gazette, aussi de nature officielle, sera publiée en parallèle à partir de 1841. C'est le 16 janvier 1869, à la suite de la création du Canada, que le nouveau gouvernement québécois publie le premier numéro de la Gazette officielle du Québec.

En plus des textes de nature juridique produits par le gouvernement, la Gazette officielle du Québec publie l'ensemble des références officielles concernant les collectivités, qui permettent de retracer l'histoire des municipalités, des commissions scolaires et des paroisses. On y trouve aussi de l'information sur la construction des ponts, ainsi que sur l'ouverture des routes et des chemins de fer.

On trouve dans la Gazette officielle du Québec la documentation relative à la constitution et à la dissolution de compagnies, de syndicats, d'associations, et de corporations professionnelles. Des avis, comme des demandes de changement de nom, des ventes par shérif et des actions en séparation de corps et de biens, y sont aussi régulièrement publiés.

La consultation de l'index périodique, publié séparément et intégré à la Collection numérique de BAnQ, a traditionnellement permis aux chercheurs de s'y orienter.

Dès les premières années de la publication, les hommes politiques, le clergé, les municipalités et les professionnels des milieux juridiques en sont les principaux destinataires. La Gazette est tirée à 1500 exemplaires en 1871. En 1994, 125 ans après sa première parution, le tirage cumulatif de la partie 1, de la partie 2 et de la version anglaise atteint 9000 exemplaires.

Il est à noter que les décrets gouvernementaux ne sont pas publiés systématiquement dans la Gazette officielle du Québec. S'il ne trouve pas ce dont il a besoin, le chercheur peut se tourner vers le fonds d'archives Ministère du Conseil exécutif (E5) conservé au Centre d'archives de Québec de BAnQ.

La Gazette officielle du Québec - 125 ans d'édition gouvernementale, Québec, Publications du Québec, 1993, 219 p.

Éditeur :
  • Québec :Éditeur officiel du Québec,1973-2024
Contenu spécifique :
samedi 2 (no 13)
Genre spécifique :
  • Journaux
Fréquence :
chaque semaine
Notice détaillée :
Titre porté avant ou après :
    Prédécesseur :
  • Gazette officielle de Québec
Lien :

Calendrier

Sélectionnez une date pour naviguer d'un numéro à l'autre.

Fichier (1)

Références

Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 1921-04-02, Collections de BAnQ.

RIS ou Zotero

Enregistrer
[" No 13 717 Vol.53 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Quebec, samedi, 2 avril 1921.\tQuebec, Saturday, 2nd April.1921.Avis divers\tMiscellaneous Notices AVIS AUX ABONNÉS\tNOTICE TO SUBSCRIBERS Par suite de l'augmentation considérable du tarif des postes pour les journaux, l'abonnement de la \"Gazette officielle\" sera porté.à $7.00 par année à partir du 1er avril.975\u201411-3\tOwing to the considerable increase in postal rate.-, for newspapers, the yearly subscribtion to the \"Official Gazette\" will be raised to $7.00 from the first of April next.970\u201411-3 AUX ANNONCEURS DANS TA GAZETTE OFFICIELLE\tTO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE /\"¦EUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-V insérées dans la Gazelle Officielle voudront * serted in the Official Gazelle will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : 1.Adresser: l'Imprimeur du Roi, Québec.2.Spéeifier le nombre d'insertions.Tarif des annonces : Première insertion, 10c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazelle Officielle, par exemp., 25c.Feuilles volantes, 75c par douzaine.Offtc observe the following rules : 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.The rates are : First insertion, 10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line (agn*e measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 25 cents per single nu mber.Slips 75 cents per dozen. 718 Le» avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement, 17.par année, est invariablement payable d'avance, et que l'envoi de !:i Gazelle sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazelle, ils doivent faire une remise en conséquence.X.H\u2014Lis chiffres au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de In Gazelle pour la première insertion : et le dernier chiffra accuse le nombre d'in.-eilions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi, Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.727 Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette \" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of $7.per annum, is invariably payable in advance, and that the (laztlle will he stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than fine number of the Gaz»He.they must remit accordingly.X.-H.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number; t lie second number, the OaMetUnumber,and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.I.s-A.PROULX, King's Printer.Government House.728 Nominations li a plu à Son Honneur le Lieutenant-gouver- neur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes : Québec, le 12 mars 1921.M.Frédéric-William Bowie, de Campbell's Ba\\.dans la province de Québec, juge de paix avec juridiction sur les dis! rict a de Pontiac et de Hull, le tout en conformité aux dispositions de l'article 3381 des S.R.Q., 1909.(2uel.ee, le 21 mars 1921.\\f.Joseph-Adélard Provencher, Trois-Rivières, Que., greffier «le la < our de circuit pour le district des Trais-Rivières.1143 Appointment* His Honour the Lieutenant-*, lovernor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, \\i/.: Quebec, 12th March, 1921.Frederic-William Howie, of Campbell's Hay, in the Province of Quebec, to be a justice of the peace with jurisdiction over the districts of Pontiac and Hull, the whole in accordance with the provisions of article 3361 Q.R.B.1009.(2uel.ee.21st March.1921.Joseph-Adélard Provencher, Three Rivers, Que., to l.e clerk of the Circuit Court for the district of Three Rivers.1144 Lettres patentes \" Noël et Cie, Limitée \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnie de Québec.1920.il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de ht province de Québec, des lettres patentes, en date du quinzième jour de mars 1921.constituant en corporation: Thomas Xoël.Donal Noël, menuisiers ; .lean Tremblay, platier.tous de la ville de Jonquière, dans les buts suivants : ( tomme principal ou agent.entrepreneurs généraux ou sous-entrepreneurs, et en toutes autres qualités; Paire, soit par soumission, à forfait, à la pièce ou à la journée ou «le toutes manières autrement : toutes les construction de fer.d'acier, de pierre, de ciment, de béton, de bois, de terre.de macadam, et généralement toutes constructions de tous g lire- et de tontes espèces : Faire affaires pour construire, faire, réparer, décorer, améliorer, démolir tous travaux, n.ns- trustions, bâtiments publier ou privés : Acquérir par achat ou autrement, vendre it Letters patent 11 Noël et Cie, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec ( lompanies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifteenth day of\" March.1921, incorporating: Thomas Noël, Donal Noël, joiners ; Jean Tremblay, plasterer, all of the town of Jonquière, l'or the following purposes : As principal or agents, general or sub-contractors and in any other quality ; To do.either by tender, job.piece or day or in any Other manner, all iron, steel, stone, cement, concrete, wood, earth and macadam construction works and generally any construction of every kind and specie : To do business for Constructing, making, repairing, decorating, improving, demolishing all works, constructions, public or private buildings : To acquire by purchase or otherwise, sell or 719 autrement aliéner de toute rnanière «les biens fonde, terrains et bâtisses pour toutei lins ; Faire l'achat, la vente, la préparation, la fabrication i l'utilisation et l'installation de maté* nam.de Const lue! ion.de inaehineries te Outillages de tous genres ; Kxerecr l'industrie de constructeur.-, et entre- preneurs ainsi «aie des l'ournisi nr.- de matériaux eu décorations, peinturage, vitrage, plâtrage, charpente métallique, plomberie, maçonnerie, charpenterie, menuiserie ; Acquérir de toute manière, posséder, détenir.développer, exploiter, vendre et autrement disposer de carrières, gisements de gable et de gravier, de mine-, et terrains métalliques, acquérir et vendre de la pierre, du sable, ciment, minéraux, métaux ; Exécuter généralement sous toutes ses formes le commerce de manufacturiers et \"négociants en gros et en détail de portes et chassis, et faire la préparation et manufacturer le bois et tous autres matériaux scats toutes Jes formes ; Acheter, louer, détenir, acquérir, vendre tout Commerce de même nature que celui exercé par la compagnie ; De payer tous services rendus à la compagnie ou requis par elle, ou pour toute acquisition de meubles ou d'immeubles par la compagnie, en actions libérées de la compagnie ou partie en actions libérées et partie en deniers ; Vendre, louer OU autrement aliéner la totalité ou;iueune partie de l'entreprise de la compagnie en considération de ee qu'elli' jugera avantageux, ou s'unir à aucune personne, société ou corpo-ration.exerçant un commerce dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie, pour les conditions.Stipulations, et prix estimés convenables, et en paiement d'icelles.accepter du numérair ou au lieu de numéraire, des part- entièrement acquittées et non Sujettes à appel, des bons, des debentures, ou d'autres valeurs d'aucune compagnie et de temps à autre distribuer aux actionnaires en nature les obligations, les valeurs ou les autres biens appartenant à la compagnie ; Tirer, faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoireS\", des lettres de crédit, des connaissements, des traites, chèques, debentures et d'autres instruments négociables et transférables ; Faire généralement tous les commerces que la compagnie jugera bon devoir faire, sous le nom de \"Noël et Cie, Limitée\", avec un capital total de vingt mille piastres ($20,000;00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres o>100.00) chacune.Le bureau principal de la compagnie sera en la ville de Jonquière, dans les comté et district de ('hieoutimi.Daté du bureau du secrétaire de la province, ee quinzième jour de mars 1921.Le sous-secrétaire de la province.1131 C.-J.SIMARD.\" M.A.Bradshaw, Limited\".Avis est donné que, en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de mars 1921, constituant en corporation : Frank Breadon Common, avocat ; Francis George Bush, teneur-de-livres ; George Robert Drennan et William Patrick Creagh, sténographes, tous des cité et district de Montréal, aux fins suivantes : Faire affaires comme manufacturiers do boites, marchands de bois, propriétaires de moulins à otherwise alienate in any way real estate, hinds and building! lm any and all purposej ; To buy.sell, prepare, manufacture, utilize and install building materials, machinery and equipment of all kinds : To carry on the business of builders and contractors, suppliers of decorating, painting, glazing, plastering, iron structural, plumbing, masonry.carp.< nting and joining materials : To acquire in any way.own, hold, develop, exploit, sell or otherwise dispose of quarries, sand and gravel pits, mines and mining lands, acquire and sell stone, sand, cement, minerals.ores : 'I o generally carry on.in all branches then of.the business of manufacturers of and wholesale and rerail dealers in doors and sashes, prepare and manufacture wood and other materials under all forms ; To buy, lease, hold, acquire, sell any business of a like nature to that carried on by the company : To pay for all services rendered to the company or required by it.or for any acquisition of moveables or immoveables by the company, in paid up shares of the company or part y in paid up shares and partly in cash ; To sell, lease or otherwise alienate the whole or any part of the undertaking of the company for such consideration as it may sec fit or to amalgamate with any person, firm or corporation carrying on a business with objects altogether or partly similar to those of the present company, on such conditions, terms and for such sums as may be deemed fit.and in payment thereof, to accept cash or in lieu of cash, fully paid up or non assessable shares, bonds, dele uteres or other securities of any company and from time to time to distribute to the shareholders, in kind the bond**, securities or other property belonging to the company : To draw.make, accept, endorse, pay oi t and issue promissory notes, letters of credit, bills of lading, drafts, cheques, debentures or other negotiable and transferable instruments ; To generally carry on any businesses which the company may think proper to carry on.under the name of \"Noël et Cie.Limitée\", with a total capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) -hares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the town of Jonquière, in the county and district of Chicoutimi.Dated Iron: the office of the Provincial Secre-tarv.this fiftecntv day of March.1921.C.-J.SIMARD.1132 Assistant Provincial Secretary.\" M.A.Bradshaw, Limited\".Notice is hereby given that under Part 1 of the Quebec Companies' Act, 1920.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventh day of March, 1921, incorporating : Frank Breadon Common, advocate ; Francis George Rush, bookeeper ; George Robert Drennan, and William Patrick Creagh, stenographers ; all of the City and District of Montreal, for the following purposes : To carry on business as box manufacturers, timber merchants, saw-mill proprietors, carpen- 720 scie, charpentiers, enl repreneurs, constructeurs, sylvieailte-urs, aUSSJ acheter, vendre, cultiver, préparer pour le tnarohé, manipuler, importer, exporter et trafiquer d» bole de charpente et dei bois de toute sorte, manufacturer et trafiquer d'articles a la fabrication dcsquwLs entre le bois, acheter et trafiquer de tèlieinelits boise'.- OU de concessions forestières, faire alîaires comme entrepreneurs généraux et Voiturien par terre et eau, en autant qu'on le jugera avantageux, faire affaires connue marchands généraux et manufacturiers, abattre, couper, planter et exploiter des peuplements forestiers ; Kxercer aueune industrie autre que celle précitée que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec la susmentionnée OU aucune partie d'icelle.ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la Valeur d'aucun des biens OU droits de la compagnie; ou «le les rendre profitables- Solliciter, acheter OU autrement acquérir et contrôler des droits d'auteurs, patentes,Jicen-e-, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif où se rapportant à aucune invention ou à aucun procédé paru-sant propre à servir à aucun des objets de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera susceptible directement ou indirectement, à profiter :\\ la compagnie, aussi utiliser exercer, développer, accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les droits, biens ou renseignements ainsi acquis ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété foncière ou personnelle, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires aux fuis de son commerce, et particulièrement des terrains, bâtisses, commodités, machines, outillages et fonds de commerce ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif ou de l'actif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possession de oiens convenant aux objets de la compagnie, émettn; aussi des actions libérées, des obligations, ou les deux, en paiement du prix d'achat ; Organiser une; ou plusieurs compagnie pour acquérir la totalité ou aueune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre fin qui paraîtra propre directement ou indirectement :\\ profiter à la corporation, garantir aussi le paiement du capital, des dividendes et de l'intérêt sur les actions, parts, obligations, debentures et autres valeurs ainsi que l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ; Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices ou dépenses, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autre avec aucune personne, société, association ou compagnie exerçant, se livrant, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie peut exercer ou propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune telle personne, société ou compagnie, aussi les vendre, détenir, ré-émettre avec ou sans garantie ou autrement en disposer ; ters.building contractors and timber growers, and to buy, sell, grow, prepare for market, manipulate, Import, export and deal in timber and wuoel of all kinds, and to manufacture and deal in articles of all kinds in the manufacture eif which timber or wood i- need, to purchase and eleal in tbriber limits or concessions, and to carry on business as general contractors and carters, and carriers by land and sea, and.so far as they may be deemed expedient,thebusmessofgenra merchants and manufacturers, and to cut, clear] plant, and work timber estates ; To carry on any either business, whether manufacturing or otherwise, which may seen to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the- value eif or render profitable any of the company's property rights or products ; To apply for, purchase or otherwise acquire any trade-marks, trade naines, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or non-exclusive or limited or unlimited right to use, or any secret or either information as to any invention, formula, recipe or process, which may seem capable .!' being used for any of the purposes eif t he company, or the acquisition of which may seem calculated, directly or indirectly, to benefit the e'ompany, and to use, exer-cise, develop or grant license's in respect of, or otherwise- turn to account the' property, rights or information so acquired ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire, any moveable or immoveable property and any rights eir privileges which the company may think necessary or convenient tor the purposes eif its business and in particular any machinery, plant, stock-in-trade ; To acquire or undertake the whole or any part of the business, property and liabilities or assets of any individual, partnership or company carrying on any business which the company is authorised to carry on, e>r possessed of property suitable f'ir the purposes oî the company, and to issue paid-up share's or bonds or both for the payment of the purchase price thereof ; To promote and become a shareholder in any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the company, and to guarantee payment of the principal of and dividends and interest on the sabres, stock, bonds, debentures and other securities e>f and the performances of contracts by any such company ; To enter into partnership or into any arrangement for sharing of profits or expense union of interests, co-operation, joint adventure, reciprocal concessions or otherwise with any person, partnership, association or company, carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized te> cam' on or engage in, or any business or transaction which may seem capable e>f being conducted so as directly or indirectly to benefit the company and to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person, partnership, association or company and to take or otherwise acquire shares and securities of any such partnership, association or company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise deal with the same ; 721 Souscrire, prendre ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie; dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la corporation, ou qui exerce aucun commerce susceptible directement OU indirectement de profiter à la compagnie ; aussi les vendre ou autrement en disposer ; Solliciter, se procurer, acquérir par cession, transfert, achat ou autrement, et exercer, exécuter et jouir de licences, pouvoirs, autorités, franchises, concessions, droits, ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité, corporation, aucun autre Corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer :\\ leur donner effet, employer les actions, obligations et valeurs de la compagnie à eu payer le coût, les frais et dépens nécessaires ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantir d'obligations, de debentures- ou d'autres valeurs de la présente com-pa nie et d'aucune autre compagnie ou corporation, garantir aussi l'exécution des contrats, par aucune tellesociété.compagnie, corjioration ou personne avec laquelle on sera en affaires ; garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie ou corporation ; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de tempe à autre déterminé ; Distribuer en espèces ou autrement aucunes valeurs de la compagnie à ses membres, et particulièrement les actions, obligations, debentures ou autres valeurs revues comme prix de la vente de la totalité ou aucune partie de la propriété de la compagnie, ou les actions, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre compagnie formée pour assumer la totalité ou aucune partie de l'actif ou du passif de la présente compagnie ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables; Se consolider ou s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont entout ou en partie semblables :\\ ceux de la présente compagnie ; Vendre, louer ou autrement disposer du commerce, de la propriété, de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'iceux moyennant le prix que la compagnie estimera convenable et spécialement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables h ceux de hi présente corporation ; Paire toutes les choses qui se rattachentou sont appropriées à la réalisation des objets précités, faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autre, par fiduciaires, procureurs ou autres et soit seuls soit avec d'autres ; L« fonds social de ladite compagnie sera de quarante-neuf mille piastres (§49,000.00) ; Ledit capital de la compagnie projetée sera divisé en deux cent cinquante (250) parts de huit pour cent (8%), capital cumulatif privilégié, valeur au pair cent piastres ($100.00) chacune ; et de deux cent quarante (240) parts de capital ordinaire valeur au pair de cent piastres ($100.00) chacune, sujet à- l'augmentation de ce capital-actions, selon les dispositions de ladite loi et des amendements à icelle ; Le capital privilégié cumulatif de huit pour sent (8%) sera sujet aux préférences, droits, privilèges, restrictions et conditions suivants, à savoir : T o subscribe for, take; up or otherwise acquire and hold sliares or stock or other securities of or in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company, or carrying on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the compatn , and to sell or otherwise dis]*)se of the same ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any license, power, authority, franchise, concession, rights or privilege, which any government or authoriry or any corporation or ot her public body may be empowered to grant and to pay for, aid in and contirbute toward carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds, and assets to defray the necessary costs, charges and expense I hereof ; To raise and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise any other person, firm, company or corporation with whom the company may have business relations and to guarantee the performance of contracts by any such com pany, or corporation ; To invest and deal with the moneys of the company not immediately required in such manner as from time to time may be determined; To distribute in specie or otherwise, any assets of the company among its members, and particularly any shares, bonds, debentures or other securities received as the consideration of the sale of the whole or any portion of the property of the company, or the sliares, bonds, debentures or other securities of any other company, formed to take over the whole or any part of the assets or liabilities of this company ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments ; To consolidate or amalgamate with any other company having objects similar in whole or in part to those of this company ; To lease, sell or otherwise dispose of the business, property or undertakings of the company or any part thereof for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To do all such things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects and to do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise and by or through trustees, agents or otherwise and either alone or in conjmiction with others ; The capital stock of the said company shall be forty-nine thousand dollars ($49.000.00) ; The said capital of the proposed company shall be divided into two hundred and fifty (250) shares of eight percent (8%) cumulative preferred stock of a par value of one hundred dollars (8100.00) each, and two hundred and forty (210) ahares of common stock of a par value of one hundred (8100.00) each.subjectto the increase of such capital stock under the provisions of the said Act and Amending Acts ; The eight ]>erccnt (8%) Cumulative pregerred stock shall carry and be subject to the preferences priorities, rights, privilèges, limitations and conditions hereinafter set fotrh, that is to 722 Les porteurs du oapitaJ privilégié auront droit de recevoir, à la déclaration du conseil d'admi- ni-i ration, un dividende cumulatif privilégié but l'excédant de la compagnie ou les bénéfioei nets des o]/-rations, au taux de huit pour cent (8%) au plus par année, à compter de la date du paiement du dividende trimestriel suivant immédiatement ladate d'émission, à moins que ce stock ne soit émis à date de dividende trimestriel, et dans ce cas à compter de la date de lemission, payable par versements trimestriels les premiers de janvier, avril, juillet et octobre de chaque année, tie telle sorte que si.à une date de dividende trimestriel, un dividende de deux pour cent , ) n'est pas payé sur le capital privilégié, le déficit devra être payé suhséqucm- meiit avant déclaration, paiement ou réserve d'aucune autre classe de stock inférieur au stock privilégié ; b.Advenant liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie, les actionnaires privilégiés inscrits auront droit d'être payés en entier de la valeur au pair de leurs actions, plus dividendes en souffrance échu-, avant qu'on ne distribue, paie aux porteurs d'aucune autre catégorie de stock inférieur au stock privilégié, aucunes valeurs de la compagnie : et.bj cette liquidation, dissolution ou ventilation de la compagnie est volontaire, un montant additionnel de dix pour cent (10%) sera distribué; Si, lors de cette liquidation, dissolution ou ventilation, l'actif réjNirtissable tel que susdit aux iMirteurs du stock privilégié est insuffisant pour permettre le paiement à eux desdites sommes, alors tout l'actif de la compagnie ainsi distri-buahle sera distribuée au pro-rata aux actionnaires privilégiés inscrits ; c.Par le vote du conseil d'administration, la totalité ou aucune partie du eapit d privilégié alors en circulation peut être rachetée par la compagnie, à tout jour de dividende, moyennant $110.par part plue le dividende dû le jour de dividende auquel le rachat est effectué et les dividendes accrues, si on achète et retire à ce prix ou ù un prix moindre que celui pour lequel on peut les obtenir ; Au cas où tout le stock privilégié en circulation est ainsi rachetée, la compagnie déterminera par lot les actions privilégiées i\\ être rappelées.Le prix d'achat du capital ainsi rappelé sera payable au siège social de la compagnie et à tous autres endroits, s'il en est, arrêtés par le vote de rappel.Avis de ce rachat, fixant le jour du radiât, le ou les endroits de paiement du prix d'achat du stock sera envoyé par la poste i\\ chaque porteur du capital ainsi appelé dont l'adresse est enregistrée sur les livres de 1a compagnie, à son adresse ainsi connue, au moins vingt jours avant le jour de dividende pour lequel le rachat est fait ; Après ce jour de dividende, les porteurs de certificats de tout stock ainsi appelé cesseront d'avoir des droits aux dividendes futurs, d'autres droits ou privilèges, comme actionnaires ; relativement à ce capital, et auront droit relativement ù ces certificats au seul paiement des montants ci-haut spécifiés ; d.Lesdites actions privilégiées Qe'confèreront aucun droit de vote il aucune assemblée générale de la compagnie.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de mars 1921.Le sous-secrétaire de la province, 1129 C.-J.SIMARD.d.The holders of record of the perferredstock shall be entitled to receive, wlnn and as declared by the Board Of I electors.S cumulative preferential dividend from the surplus of the company of from the net profits arising from its business at the rate of eignl percent (8* j PCT annum and no more, from the quarterly dividend payment date next proceeding the date of issue, unless such stock shall be issued on a quarterly payment date, and in such case from the date of issue, payable in quatorry instalments on the first day of January, April.July ami October in each year, so that if on any quarterly dividend day a dividend of two percent (2%)ahall not be paid on the preferred stock the deiicicncy shall be payable subsequently before any dividi nds shall be declared or paid upon or set apart for any other class of stock junior to the preferred stock b.In the event of any liquidation.dissolution Of winding up of the company, the holders of record of the preferred stock shall be entitled before any of the assets of the company shall be distributed among, or paid over to, the holders of any other class OI stock junior to the preferred stock, to be paid in full the par amount of their shares, together with all unpaid accrued dividends and if such liquidation, dissolution or winding-up of the company be voluntary, a further a-mount equal to ten percent no',' | of such par amount.If upon such liquidation, dissolution, or winding up, the assets of the company distributable as aforesaid among the holders of the preferred stock shall be insufficient to permit the payment to them of said amounts, I heu t he entire assets of thi' company so distributable shall be distributed outably amoung the holders of record of the preferred stock.r.By vote of the Board of Directors ail or any part of the preferred stock at the time outstanding may be called and retired by the company on any dividend day at Slid, a share together with the dividend accruing on the dividend day for which the call is made and all accumulated dividends, if any or purchased and retired at that or any less price at which the same can be obtaind ; In case less than all outsaiiding preferred stock is so called the company shall determine by lot the perferred shares to be called.The purchase price of the stock so called shall be payable at the head office of the company, and at such other places, if any, as the vote making the call shall specify.Notice of such call, stating the day for which the call is made and the place or places where the purchase price of the stock called is payable shall be mailed to each holder of stock so called whose address is registered on the books of the company, at his address so registered, not less than twenty days prior to the dividend day for which the call is made.After such dividend day.the holders of the certificates for all stock so called shall cease to have any rights to future dividends or other rights or privileges as shareholders in respect of such stock, and shall be entitled in respect of their certificates only to the payment of the amounts specified hereinabove ; d.The said preference shares shall not confer any right of voting at any general meeting of the company ; The head office of the company will be at the city of Montreal, in the province of Quebec I >ated at the office of the provincial secretary, this seventh dav of March 1921.( SIMARD 1130 Assistant Provincial Secretary. 723 \" Montreal Industrial Institute for Epileptics \".Avis est donné qu'en vertu de la partie 111 de Ifl loi des compagnies de Qucl>ec, 1920, il a été accordé par le lieutenant -gouverneur de la province de Québec des lettre.- patentes, en date du vingt-unième jour de juillet 1920, constituant en corporation ; A.(J.Murphy, Gordon s.Mundie,Colin K.Russe), M.I'., médecin praticiens, J.Dinham Molsou et A, Ilol.ingtoii Ryan, bourgeois, tous de la »¦ itet du district de -Montréal, aux fins suivantes : Habituer les épilepticpie- et les faibles d'esprit à des occupations convenant à leur condition, avec l'intention de les guérir et de les mettre en état de se subvenir à eux-mêmes ; fonder, tenir et administrer des hôpitaux, écoles foyers, colonies ou d'autres établissements indispensable- à l'aecomplissenicii! de CCI objets, sous le nom de \"Montreal Industrial Institute for Kpileptics \".Ix?montant des jmssessions immobilières (pie la compagnie peut jiosséder est fixé à une valeur annuelle de cinquante mille piastres.I-e siège social de la compagnie sera dans ladite cité de Mont real, dan.- le district de Montréal.Daté d-1 bureau du secrétaire de la province, ce vingt un juillet 1920.Le sous-secrétaire de la province, C.-.J.SI MAKI).L'Avis relatif à \" Montreal Industrial Institute forEpQeptics ''publiéedan- la \"GazetteOfficielle cielle de Québec\", le viegt-un juillet 1920, à la pan 1730, numéros 1867-2858cet nul.Daté du bureau du secrétaire de la province, conformément à l'article 5907 de la loi des compagnie de Québec, 1920, OC sixième jour de mars mi.C.-.I.SIMAHD.1133 Le sous-secrétaire de la province \" La Construction Economique, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu (le la première partie de la loi des compagnies de Québec, I92().il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dixsept- mars, 1921, constituant en corporation : Ernest Moreau, négociant ; l.ouis-Philipppe Morin, Gaudioee Plamondon, comptables, tous trois de la cité de Québec, dans les buts suivants ; Entreprendre la transaction de toutes affaires relatives à la location, à la construction, à l'érection, à l'acquisition,à l'entretien, à la gestion et à l'aliénation de bâtisses de tonte sorti s ; Avancer et prêter de l'rgent aux propriétaires, locataires et autres personne.- désireuses de se faire construire avec remboursements mensuels, hebdomadaire- ou autres et aux conditions dont on conviendra ; Généralement entreprendre et faire toutes choses (nie la compagnie jugerait nécessaire ou utile pour atteindre les fins pour lesquelles elle e-t constituée, sous le nom de \" La Construction Economique, Limitée \", avec un capital total de soixante-quinse mille piastres ($75,000.00), divisé en sept cent cinquante (750) actions de cent piastres («100.00) chacune.La principale place d'afiairede la corporation sera ;\\ Québec, dans le districe de Québec.1 >até du bureau du secrétaire de la prov ince, ce dix-septième jour de mars 1921.C.-.I.SIMAHD.1135 Le s,,us-secrétaire de la province.\" Montreal Industrial Institute for Epileptics \".Notice i- hereby given that, under l'art III of the Quebec Companies' Act.I'»L'(), letter- patent have Ix-en issued by the Lieutenant-(iovernor of the PrOVmOC of Québec, bearing date the twenty first day of July, 1990, Inoorporating , \\.(!.Murphy, Gordon B.Mundie, Colin K.Mussel.M.D.practising physicians, J.Dinham Molsou and A.Ilolmington Ryan, gentlemen, all of the city and district of Montreal, for the following pUBpOSeS : To train epileptics and feeble minded per.-oii-in occupations suitable to their conditions and with a view tu cure them and provide for their self-support ; To establish, maintain and ojterate hospitals, scholls, home.- and colonies or other institutions necessary to the carrying (tut of these objecta, under the name of \"Montreal Industrial Institute for Kpileptics ' The amount to which the value of the immoveable property which the company may possess is to be limited to the annual value of fifty thousand dollars.The head office of the company vvill be at the -aid city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the ofliee of the Provincial Sécrétantes twentv fir-t dav of .lulv, 1920.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.The notice re: \u2014 \"Montreal Industrial Institute for Epiliptics \", published in the \"Quebec Official Cazette\", the 21st July.1920 at page 1730.numbers _'s.\">7-2.\\r>N is null.Dated at the ofliee of the l'rov incial Secretary, per-liant to article 5907 of the Quelle Companies' Act 1920, this twenty sixth day of March, 1921.1131 C.-J.SIMARD.Assistant Provincial Secretary.\" La Construction Economique, Limitée\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec < ïompanies' Act.1920, h tiers patent nave been issued by the l.ieuteiiaiittiouvernor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of March, 1921, incorporating : Lines: Mo-rau, merchant, Louis Philippe Morin.Gaudiose Plamondon, accountants, all three of the cil y of Quebec, for the following purposes ; To undertake the transaction of any business respeetiiiLr the lea-ing.construction, erection, acquisition, maintenance, management and alienation of buildings of all kinds ; To advance ami loan monies to proprietors, tenants-and other persons desirous of having houses built for them on mouthy, weekly or other in-tahi cuts and on such conditions as may be agreed upon : To generally undertake and do all things which the company may think necessary or useful for the attainment of the purposes for which it is incori orated, under the name of \" La Construction Economique, Limitée\", with a total Capital stock of seventy five thousand dollars ($75,000.00), divided into seven hundred and fifty (760)shares of one hundred dollars ($100.00) each.The head ofliee of the company will be at the Quebec, in the district of Quebec.Dated at the office of the pn>\\imial secretary, this seventeenth dav of March.1921.C.-J.SIMARD, 1130 Assistant Provincial Secretary. 7lM \" Shur-Fit Costume, Incorporated\".Avis est donné que.on vert h de li premiere partie de lu i\"i (1rs oompagniei de Québeo, 1920, il b été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du dix-septième jour de man L921 constituant en Corporation : Ltzarus Millman, avocat ; Aaron Millinan, industriel, Max Gets, pharmacien; Jolm Bkeith, droguiste; Paul-E.pourret, agent, tous de la cité et du district de Montréal, aux fins suivantes : Exeroer en gros et au détail le commerce des bardes faites ])our femmes, de- robes, costumes, manteaux, juges, blouses, sous-vote-mentS POUT dune-, des habillements d'enfants.des mies, broderies, dentelles, nouveautés, fourrures, marchandises sèches, garnitures de confection, d'habits tout faits pour hommes et des marchandises généralement ; Manufacturer, importer, exporter, acheter et vendre des articles compris dans le commerce précité, ouvrir et tenir des magasins et SUOCUrsales, établir des manufactures aux fins précitées ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir aucune autre industrie semblable se rattachant aux pouvoirs précités, que la compagnie croira propre :\\ être convenablement exercée en rapport aVBC aucune des industries précitées ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie de la propriété et des obligations d'aucunes personnes ou compagnies adonnées à aucune industrie que la présente compagnie est autorisée à assumer : ou en ])ossession de biens appropriés à, la présente compagnie ; Acheter généralement, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété mobilière ou immobilière, tous droits et privilèges que la compagnie croira nécessaires à son industrie, et particulièrement tous terres, bâtisses, obligations, machines, outils et fonds de commerce, et faire le commerce d'immeubles généralement ; Acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ; avec l'assentiment des actionnaires, rétribuer aucune j>er-sonne ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en plaçant, aidant à placer, ou en garantissant le placement d'aucun nombre d'actions ou autres valeurs de la compagnie ; ou en rapport avec la formation, l'organisation de la compagnie, ou la gestion de ses affaires ; Tirer, souscrire, endosser, payer et émettre des lettres de crédit, de change, des traites, chèques, debentures et d'autres instrumente négociables et transférables ; faire toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Shur-Fit Costume, Incorporated'', avec un fonds social total de quatre vingt-dix-neuf mille \u2022piastres $99,000.00).divisé en neuf cent quatre-vingt-dix (990) parts decent piastres ($100.00) chacune.Le siège social de la compagnie, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de mars 1921.Le sous-secrétaire de la province, 1141 C.-J.SIMARD.\"Shur-Fit Costume, Incorporated\".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the 1 .ieiitenaiit-( iovernor of the Province of Quebei.bearing date the seventh-eenth day of March.1921, incorporating : Fi Mr rus Milhnan.advocate ; Aaron Millman, manufacturer : Max Gets, pharmacist : John Bkeith, druggist : Paul E.Bourret, agent, all of the city and district of Montreal, for the following pur-po-es : To deal wholesale and retail in womens ready-made clothing, ladies suits, costumes, coasts, skirts, blouses, underwear, childrens, wearing apparel, silks, embroidery lace, novelties, furs, roillenery, dry goods, tailors trimmings, mens ready made Clothing and merchandise generally ; To manufacture, import, export, buy and sell goo'ls included in the aforesaid bu-ines.to open and operate stores and branches and to establish factories for the above purpose ; To apply for, purchase or otherwise acquire any other similar industry, relating to the above powers which the company may judge capable of being advantageously exercised in connection with any of the above industries ; To acquire or undertake in whole or in part property and obligations of any persons or companies engaged in any industry which the present Company is authorized to undertake or in possession of suitable property for the benefit of the present company ; To buy in general, take on lease or in exchange, rent or Otherwise acquire any moveable or immoveable property and all rights and privileges which the company may deem necessary for its industry and particularly all lands buildings, obligations, machinery, tools and stock in trade and to deal in real estate generally ; To acquire and hold shares in any other company, the objects of which are similar to those of the present company ; To remunerate with the sanction of the shareholders any person or company for services rendered, or to be rendered in disposing of or helping to dispose of or guaranteeing the disposal cf any number of sliares or other values of the company, or in regard to the formation or promotion of the company or the conduct of its affairs ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue notes, letters of credit, bills of exchange drafts, checks, debentures and other negotiable and transferable instruments ; To do all tilings, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying on the objects wherefor the company is incorporated, under the name of \"Shur-Fit Costume Incorporated\", with a total capital stock of ninety nine thousand dollars ($99,000.00), divided into nine hundred and ninety (990) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The chief place of the company, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, tliis seventeenth dav of March, 1921.C.-J.SIMARD, 1112 Assistant Provincial Secretary. 725 \" Le» Automobiles Monroe, Limited\u2014 \" Les Automobiles Monroe, Limited-Monroe Automobiles, Limited\".Monroe Automobiles, Limited\".ivia est donné qu'en vertu de la première par- Public notice is hereby given thai under Part 1 tu de la loi del compagnies de Québec, 1920, arti- of the Quebec Companies' Act, 1920, articles do 5%S et suivants, il a été accordé par le li cute ô'.MtS and following supplementary letters patent nant-gouverneur de la province de Québec, des have been Issued by tne Lieutenant-Governor of lettrée patentes supplémentaires en date du vingt- the Province of Quel tec, bearing date the twenty huitième jour de mars 1921, changeant le nom eighth day of March, 1921 changing the name of de \"La ( lompagnie de Moteur.- Anglo-Américains \"La ( lompagnie de Moteurs Anglo-Américain.-.Limitée\u2014The Anglo American Motor- Co.Limitée The Anglo-American Motor.- Co.l.i- Limited,\" constituée en corporation par lettres rnited\" incorporated by letters-patent dated the patentes en date du quatrième jour d'octobre fourth day 01 October, 1920, under the name of 1920, .-ous le nom de Compagnie de Mo- \"La Compagnie de Moteurs Anglo-Américains, leurs Anglo-Américains.Limitée- The Anglo Limitée The Anglo American Motors Co., Américain Motors Co., Limited\", en celui de Limited\" to that of \"Les Automobiles Monroe, \"Lee Automobiles Monroe.Limité» - Monroe Limitée Monroe Automobiles, Limited\" for Automobiles, Limited.\" dans les buts suivants : the following purposes : Fabriquer, manufacturer,et faire Le commerce To fabricate, manufacture and deal in automode» automobiles et véhicules-moteurs de tous biles and motor vehicles of all kinds and the mo-genres et de leurs moteurs accessoires de voitures, tors and accessories thereof, engines, machinery, véhicules-moteurs engins, machines, outils, bui- tools, oil-, spirits, rubber, leather, nppartuse-and les, essences.caoutchouc, cuir, appareils et ma- machinery of every kind lor the trade, business, eliinerics ue ton- genre- pour l'industrie, le com- agriculture and domestic use ; meree, l'agriculture et les besoins domestiquée : Acquérir, exploiter et disposer, à quelque titre To acquire, exploit and disjtose.under any que Ce Soit de tous brevets d'invention, ayant rap- title whatever, of all patents relating to the afore-port aux (lits objets ; gaid objects ; Acquérir à quelque titre que ce soit, toute To acquire under any title whatever, any other autre ou toutes autres industries, manufactures, trade or trade.-, factory or factories, business or ou tous autres commerces identiques à ceux que la businesses identical to those which the present présente compagnie est appelée à exercer, y com- company intends to carry on.including the CUB- pris l'achalandage good will et tout l'actif mobi- toni.good will and moveable and immoveable lier, et inunobilier et ce.aux termes, prix et con- assets and that upon such tenus and conditions dit ions qui jxturront être convenus, et payer avec as may be agreed iq>on and to pay with paid up des actions acquittées, des debentures, des actions shares, debentures, debenture-stock, bonds or obligations (débenture-stock) des obligations on other securities of the company, for any such autres valeurs de la compagnie, toute telle acqui- acquisitions : -îtion ; Paire avec toute autre ou toutes autres compa- To enter into any arrangement with any oilier unies, personnes, associations ou sociétés, tous company or companies, person or persons, asso- arrangements concernant l'exploitation, l'acquisi- dation or associations, society or societies, res- tion ou contrôle de leur industrie, manufacture pecting tho-exploitation.acquisition OT Control of OU coinmerce respectifs, et contrôler, soit par their respective industry, factory or business l'acquisition des actions, des intérêts ou autre- and to control, either by acquiring the shares ment, toute autre ou toutes autres compagnies, and interests or otherwise, any other company associations, ou sociétés ; \u2022 or companies, association or associations or society or societies : Employer en toutou en partie Ses actions, fonds, To invest the whole or part of its shares, funds, debentures, obligations ou autres valeurs i>our debentures, bonds, or other securities in the pur- lachat de debentures ou d'actions d'autres com- chase of debentures or shares of other companies pagnies ou d'intérêts dans toute association ou or interests in any association or society ; société ; Acquérir par achat, sur vente privée, judi- To acquire by purchase, at private, judicial, ciaire, publique ou toute autre échange, donation, public or any other sale, by exchange, gift, the dation ou paiement, ou de quelque manière et a giving in payment or in any other manner and quelquetitee que ob soit louer, recevoir à titre de under any title whatever to lease, receive as prêt, de nantissement, de dépôt, de garantie, pce- loan.lien, deposit, security, own, hold, retain.seder, détenir, retenir, exploiter et occuper à quel- exploit and occupy under any title and in any que titre et de quelque manière*que ce soit tous manner whatever, any rights or property both droits et bien.-, tant corporels qu'incorporels qu'ils corporeal and incorporeal, moveable or irnmovea- Boienl meubles ou immeubles et sans aucune ex- ble.and without any exception whatever ; oeption quelconque ; Vendre, donner à bail, en nantissement, en To sell, give on lease or as lien, deposit.-e.u- dépét, en garantie, en échange, en paiement .et rity, in exchange and payment and generally généralement aliéner, céder, transporter, ou dis- alienate, transfer, convey or in any other manner poser de quelque manière à quelque titre que ce and under any title to dispose of the rights and suit, des droits et biens mentionnés dans la clause property mentioned in the foregoing paragraph : précédente : Grever de servitudes et hypothéquer buis im- To charge with servitude or hypothecate any meubles quelconque et consentir, soit comme bail- immoveables whatsoever and to be a party either leur ou preneur, tout bail emphytéotique ; as lessor or lessee to any emphyteutic lease ; Kxercer tous les pouvoirs mentionnésdans les To exercise all the powers mentioned in the trois clauses précédentes chaque fois, aussi sou- three proceeding paragraphs, each time, as often vent et dans tous les cas.circonstances et condi- and in cases, circumstances and conditions where-tions ou la compagnie jugera qu'il est de son inté* in it may appear to the company to be in its intérêt utile, avantageux ou nécessaire à ses entre- rest or useful, advantageous or necessary for its prince d'exercer aucuS des dits povoirs ; undertaking, to exercise any of the said powers ; 726 Emprunter toui montants que la eomnagnie To borrow any amount! which tiw oompam jugera utile ou nécessaire d'emprunter pour les may think useful or necessary to borrow lor the fins de ses entreprises ou l'exercice d'aucun de ad purposes of its undertaking or Uu) carrying on pouvoirs, et ce.en aucun temps et aussi souvent of any of its powers, and that, at any tune and qu'elle jugera à propos, et fain- lesdits emprunts as often as it may think proper, and to contrait aux tenues et conditions cl en donnant les garan- the said loans upon such terms and conditions tie- et hypothèque! que la compagnie trouvera and by giving such guarantees and hypothecs as raisonnables ; the company may think lit ; Emettre, en aucun temps et aussi souvent que To issue at any time and as often as the com-la compagnie le jugera utile et nécessairei des ac- pany may think useful or necessary, debenture-tions-obUgations (uebenture-stock) et en dispo- stock, and to dispose thereof, for such amounts -er.pour h - montant- et aux terme.- et condition.- and ujhui such terms and conditions as the conique la Compagnie croira raisonnables ; pany may think lit ; Hypothéquer, garantir, ou mettre en gage par To hypothecate, mortgage or pledge byantuen-acte authentique pour garantir le paiement des tic deed, to guarantee the payment of the bonds, obligation-, debenture! et actions-obligations debentures and debenture-stock which it is by (debenture-stock) qu'elle est autorisée à émettre law or under its charter authorized to issue, tin-par la loi ou sa charte les biens mobiliers ou property, moveable or immoveable, present or immobiliers, prést uts ou futurs que la compagnie future which the company now own or may own possède ou possédera dans la province ; in the Province : Distribuer en nature parmi ses actionnaires To distribute in kind, among its shareholders.tous les bien- de la compagnie, et, en particulier, all the property of the company, and in particular U)Ute8 les actions OU autres valeurs d'autres COrpo- any shares or other securities of other corpora-rations, corps publics ou compagnies que la com- tiens, public bodies or companies which this compagnie peut posséder ; pany may own : Emettre OU distribuer des actions acquittées «t To issue and allot paid up and non-asses-able non sujettes à appel obligations, obligations- shares, bonds, debenture-stock or other securi-actions Rimouski.Mont-.loli, in the district of Tin oi ski.Daté du bureau du see-rétaire de la province, Dated at '1 e office of the- Provincial B< cretary, ce dix-huitième jour de- mars 1921.this eighth day of March, 1921.Le sous-secrétaire ele la province-, C,-J.SIMARD, 1107 C.-J.SIMARD.U68 Assistant Provincial Secretary, \" Le Promoteur d'Industrie, Limitée\".'» Le Promoteur d'Industrie, Limitée\".Avis est donné qu'en vertu de la première par- Notice is hereby given that under Part I of the tié de la loi des compagnies de Québec, 1920, arti- Quebec Companies' Act, 1920, articles 5909 and clés 5909 et suivants ; il a été accordé par le lieu- following supplementary lette-rs patent have- been tenant-gouverneur ele la province eh' Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prerv- des lettres patentes supplémentaires en date du ince eif Quebec, bearing date the twenty second vingt-deuxième jour ele> mars 1921, changeant day of March, 1921.changing the name of the le nom de la compagnie \"La Cie des Jardins company \"L-i Cie des Jardins Maraiohers, Linti- Maraichers, Limitée\", constituée en corpora- feée\"incorporâte-el by letters patent dated the 3rd tion par lettres patentes en date- élu 3 mars 1910, March, 1916, under the name eif \"La Cie des sous le nom ele \"La Cie eles Jardins Maraichers, Jardins Maraichers, Limitée\" to that of \"Le Pro- Limitée\", en celui de \"Le Promoteur d'Industrie, moteur d'Industrie, Limitée\", for the following limitée\", dans les buts suivants : purposes ; Acquérir par vente, échange, transport ou To ace piire by sale, exchange, transfer orother- autrement «des immeubles, lots et terres ; les subs- wise, real estate, lots and lands, subdivide the diviser soit en lots à bâtir, soit en jardins niaraî- same into building hits or vegetable gardens or chers ou pour teinte autre fin, au gré des acqué- for any other purposes as the purchasers may reurs ; les donner, vendre et échanger ou autre- determine ; te) give, sell, exchange or otherwise ment en disposer de quelque manière que ce soit, dispose of same in any manner whatever, build les construire et y faire tous travaux et améliora- upon and make thereon all works and improve- tions quelconques ; les louer à toute personne, ments whatever ; lease the same to any person, société et compagnie en tout ou en partie pour des firm or company in whole or in part, feir agricul- fins agricoles ou autres ; les donner à bail, A bail tural or other purposes, to give em lease, lease to à ferme ou autrement ; de les hypothéquer ou de farm or otherwise and hypothecate or pledge les donner en garantie en tout ou en partie ; ac- the same, in whole or in part ; quérir de quelque manière eiue ce soit par vente To acquire in any manner whatever by sale or ou autrement l'actif et le passif de toute autre otherwise the assets and liabilities of any other compagnie immobilière et mobilière et no tarn- company, immoveable and moveable, and espe- ruent tous les parts, droits, actions et prétentions, cially all shares, rights, stock, pretensions, inte- intérêts et obligations quelconques tant active- rests and obligations wliatever both active and ment que passivement de la compagnie dite: passive, of the company called \"Le Credit Immo- \"Le Crédit Immobilier de Boucherville\", corps bilier de Bouchervillc\", a body politic and oorpo-2 72 \" Ideal Pad.Limite J \".Avis est donné qu'en vertu de la première partie de Is loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant gouverneur de la province de Québec, «les lettres patentes, en date du dix-septième jour de mars 1021, constituant en corporation : Bemud Gerald Tritt.avocat ; Nionolas Swan, comptable : Winifred lieale, tille maj.'ure.sténographe, tous de la cité et du district de Montréal, aux tins suivantes : Paire affaires de toutes manières comme manufacturiers, négociant s et marchands de toutes esjjè-ces d'effets, denrées et marchandises, et spécialement manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter, trafiquer et de toute manière faire commerce de toute espèce de canvas, jute, chanvre, faire commerce et fabrication de bourrelets d é-paules,plastrons en canvas, ainsi que cie tous les articles dans la confection desquels on fait usage du canvas, du coton, de la toile et de toute autre substance, aussi des choses susceptibles de servir en rapport avec la confection et la vente ; Exercer aucune autre industrie, manufacturière OU autre, que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec .son industrie, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur des biens, privilèges ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables ; Aquérir par achat, bail ou autrement ou assumer la totalité ou aucune partie de l'entreprise du commerce, de la propriété, du passif ou de l'actif d'aucune personne, société ou compagnie exerçant aucun coinmwe que ht compagnie est autorisée à exercer, et les payer en tout ou en partie en argent, en parts ou avec d'autres valeurs de la compagnie, totalement ou partiellement libérée- et.avec l'approbation des actionnaires, payer de la même manière les services rendus à la compagnie soit en rapjiort avec son organisation, dans la gestion de ses affaires, ou autrement : l'aire aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'amalgamation, à la consolidation, ;Vl'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, à l'administration des affaires de la compagnie, ou d'autres convention de même nature avec aucune personne OU compagnie exerçant, sur le jioint d'exercer aucun commerce semblable à celui de la compagnie, prendre les mesures et moyens, faire aussi toutes affaires et choses qui jxmrront être nécessaires ou avantageux jniur exécuter et donner effet à ces conventions ou à aucune d'icelles ; Prélever et aider à prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, de délientures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune personne, compagnie ou corporation exerçant lui commerce en tout ou en partie semblable il celui de la eompa- ratC having its chief place of business in the city of Montreal, the whole subject to the approval of the majority in value of the shareholders of said Companies, with a total capital stock of fifty thousand dollar- (*.\">().(MX)..Dame Emma Desormaux, épouse commune Dame Emma Desormeaux, wife common as%to en biens de Edmond Prévost, tous deux des cité property of Edmond Prévost, both of the city ami et district de Montréal, dûment autorisée à district of Montreal, duly authorised to trier en ester en just ice.demanderesse ; vs ledit Edmond justice, plaintiff ; vs the Said Edmond Prévost Prévost, défendeur.defendant.Une action en séparation de biens a été insti- An action for séparation as to property has tuées en cette cause, le 17 mars 1021.been instituted in this cause, on the 17th (lav of March.1021.Montréal, ce 22 mais 1921.Montreal, this 22nd March.1921.Les avocats de la demanderesse.YVON' & TRUDÈL, 1079\u201412-5 YVON & TRUDEL 1080 ii' 5 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal, Province of Quebec, district of Montreal, Cour supérieure.No 2229.Superior Court, No.2229.Dame Tilly Yanofsky, de la ville Saint-Pierre, Dame Tilly Yanofsky, of ville Saint-Pierre, district de Montreal, épouse eonimune en biens district of Montreal, wife common as to property de Arthur Mal coff, du même lieu, demanderesse ; of Arthur Malcoff.of the same place, plaintiff, vs Arthur Malcoff, de la ville Saint-Pierre, dis- vs Arthur Malcoff, of ville Saint-Pierre, district trict de Montréal, défendeur.of Montreal, defendant.Une action en séparation de biens a été insti- An action for separation as to property bas been tuée en cette cause le premier jour de mars 1921.instituted in this cause on the first day of March, 1921.Montréal, 1er mars 1921.Montreal, 1st March.1921.Us procureurs de la demanderesse, POPLIGER & ROBINSON, 1109\u201412-5 POPLIGER & ROBINSON.1110\u201412-5 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, distric de Rimouski.Cour Province of Quebec, district of Rimouski, supérieure, No 7020.Dame Marie-Louise Ga- Superior Court, No.7020.Dame Marie-Louise gné, épouse commune en biens de Philippe La- Gagné, wife common as to property of Philippe voie, commerçant, do la paroisse de Saint-Rémi- Lavoie, merchant, of the parish of Saint-Rémi-de-de-Métls, vulgo Price, dûment autorisée ù, ester Métis, vulgo Price, duly authorized à ester en en justice, a intenté, ce jour, une action en sépara- justice, has instituted, this day, an action for tion de biens contre le dit Philippe Lavoie, défen- separation as to property against the said Phi-deur.lippe Lavoie, defendant.Romouski, 11 mars 1921.Rimouski, 11th March, 1921.Les procureurs de la demanderesse, ASSELIN, ASSELIN & SIMARD, 111 1\u201412-5 ASSELIN.ASSELIN & SIMARD.1112\u201412-5 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal, Cour Province of Quebec, district of Montreal, supérieure, No 3030.Dame Anna Milakofsky, Superior Court No.3030.Dame Anna Mila- des cité et district de Montréal, épouse conunune kofsky, of the city and district of Montreal, wife en biens de Joseph Fogel, du même lieu, dûment common as to property of Joseph Fogel, of the authorisée à ester en justice, demanderesse ; vs same place, duly authorized to ester en justice, ledit Joseph Fogel, défendeur.plaintiff ; vs the said Joseph Fogel, defendant.Une action en séparation de biens a été inten- An action in separation as to property has, tée, ce jour, contre le défendeur.this day, been instituted against the said defend - ant.Montréal, 3 mars 1921.Montreal, 3rd March, 1921.Ixï procureur de la demanderesse, S.ELIASOPH, 823\u201410-5 S.ELIASOPH.824\u201410-5 Attorney for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal, Cour Province of Quebec, district of Montreal, suj>érieure, No 2803.Superior Court.No.lm'>;{.Dame Gertrude Leciair, épouse commune en Dame Gertrude I.celair, wife con mon as to biens de James-Montague-Harrison, du même property of James Montague-Harrison, of the endroit, laitier et glacier, a pris une action en same place, milk and ice dealer, has instituted séparation de biens contre son époux ce 28 an action in separation as to property against janvier 1921.her husband, this 2Slh January, 1921.Ixis procureurs de la demanderesse, PATTERSON & POULIOT, 1017\u201411-5 PATTERSON & POULIOT.1018\u201411-5 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, district de Montreal, Province of Quebec, district of Montreal, c.ur supérieure, No 4029.Superior Court, No.4929, Dame Anna Rosenthal, de la ville et du district I tame Anna Rosenthal, of the city and district de Montréal, épouse commune en biens de Max of Montreal, wife common as t property with Cold, du même lieu, marchand, demanderesse ; Max Gold, of the same place, merchant, plaintiff; 739 Province de Québec,district de Montréal, ( Jour supérieurei No 385 L Rose Slamianski,de Montréal,épouse commune en bieni de Joseph I lersco-vici, gérant, du même lieu, duement autorisée & ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph EEerscoviei, défendeur.Une action en séparation uV biens a été instituée en eette Callse le 7 lliaTS 1021.Montréal, 7 mars 1021.Le procureur de la demanderesse, 909\u201410-5 T.RHEAUME.Canada, province de Québec, district de Beauoe, Cour supérieure, No 6882.Dame AppolUne Oobeil, épouse commune en biens de Joseph Maheu, cultivateur, de Saint-Martin, demanderesse ; vs ledit Joseph Maheu.défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur en date du ôièmo jour de février mil neuf cent vingt-un.Ssint-Joseph, Beauoe, 28 février 1021.Les procureurs de la demanderesse, BOUFFARD, GODBOUT & BOl FFARD.715\u20149-5 Canada, province de Québec, district des Trois-Rivières, Cour supérieure, No 638.Dame Emma Raiohe, épouse de Frank Matton, du Cap-de-la-Madoleino, dûment autorisée :\\ ester en justice, demanderesse ; vs ledit Frank Matton, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le L'sièine jour de fé\\ lier 1021.Trois-Rivières.ce 28 février 1921.Les procureurs de la demanderesse.BUREAU, BIGLÉ à GARIEPY.785 -9-5 Province de Québec, district de Saint-François, Cour supérieure.No 99.Dame Enuna Plouffe, é)>ouse commune en biens de Joseph-Narcisse l'a fard, journalier, de la ville de Magog, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Joseph-Narcisse Pafard, défendeur.Une action en séparation de biens a été prise en cette couse.Sherbrooke, le 2 mars 1921.Les procureurs de la demanderesse.795\u20149-5 NICOL.LAZURE & COUTURE.Assemblée Province of Quebec, district of Moid real.Superior Court, No.395L Rose Slamianski, of Montreal) wife common as to property of Joseph Herscovici, manager, of Montreal, duly authorised to set*t in justice, plaintiff ; vs said Joseph Herscoi ici, defendant.An action in Separation B| to property has been instituted in this cause March 7th, 1921.Montreal, 7th March, 1021.T.RHEAUME, 910\u201410-5 Attorney for plaintiff Canada.Province of Quebec, district of BeaucBi Superior Court.No.6362.Dame AppoUine Gobeil, wife common as to property of Joseph Maheu, farmer, of Saint-Martin, plaintiff ; VS the said Joseph Maheu.defendant.An action for separation as to property DSJ been instituted against the defendant dated the 5th day of February, one thousand nine hundred and twenty one.Saint-Joseph, Bounce.20th Februarv.1921.BOUFFARD, GODBOUT & BOUFFARD, Attorneys for plaintiff.710\u20149-5 Canada, Province of Quebec, district of Three Hivers.Superior Court.No.688.Dame Emma Raidie, wife of Prank Matton.of the city of Cape of Madeleine, duly authorised to ester en justice, plaintiff ; vs the said Frank Matton, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 28th day of February, 1921.Three Rivers.28th February, 1921.BUREAU, BIGUE à GARIEPY, Attorneys for plaintiff.780\u20149-5 Province of Quebec, district of Saint Francis, in the Superior Court.No 99.Dame Emma Plouffe, wife common as to property of Joseph-Narcisse Fa fard, laborer, of the town of Magog, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the said Joseph-Narcisse Fafard, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause.Sherbrooke.2nd March, 1921.NICOL, LAZURE à COUTURE.790\u20149-5 Attorneys foerty, but such adjudication sludl transfer all rights appertaining thereto and which the company could have exercised as well as all active servitudes attached thereto, even, though such servitudes are not mentioned in the present conditions ; 4.The purchaser declares by these presents having examined the immoveables above described and to be perfectly satisfied with same ; 743 5.(JliHqiK! enchère- implique consentement d'acheter Is ohose au prix offert, sauf offre plus élevée ; 6.L acheteur signera lus présentes t of credits and titles and certificates respecting the immoveables can be at the ofliee of the undersigned.The various items aforementioned canbe examined at any time oh application to the under-sinned.This sale i< made in accordance with article 20, paragraph B3,of the Bankruptcy Act and has the same effect of \"i sheriff's side.Conditions of payment : Cash.LEFAIVRE & GAGNON, Authorized Assignees.Ofliee : 117 Mountain Hill, (Bossé building).Quebec.JOSEPH GIROUX, Auctioner.1082 -12-2 NOTICE On 3rd May, 1921, the Canadian and American Railway Express Compagnies will sell at Montreal, (inc., all unclaimed shipments, which have been on hand, in their respective divisions, since previous to 1st March, 1920.A.-J.SEATON, Su]>erm tendent, \"Canadian Express Company\", 958\u201411-0 Montreal, Que.\u2022 Sales by licitation Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.532.Public notice is herebjr given that in and by virtue'of a judgment of the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, on the 31st December, 1920, in a cause wherein Dame Donalda Quintal, of the city of Verdun, wife contractually separated as to property of Thomas Ouimet, carter, of the same place, is plaintiff ; and Cyrille Quintal and Joseph Meunier, both of the city of Montreal, in their quality of testamentary executors of the late Dame Marie Brassard, in her lifetime wife of Cyrille Quintal, trader, of the city of Verdun, district of Montreal, are defendants; and the 6aid Cyrille Quintal personally, and Dame Rose-Anna Quintal, of the city of Montreal, wife contractually separated as to property of the said Joseph Meunier; Henri Quintal, of the city of l'ouest m la.Compagnie des Carrières, au nord à 1rs Naud, au nord-est à la De-chambcault Stone : 4.l'n autre morceau de soixante-deux pieds de longeur sur cinquante-huit pieds de largeur ; borné au sud à la Compagnie des Carrières et au morceau plus haut mentionné, & l'ouesl à la Deschambeaull Stone, à l'est au \\cndeiir.Tous ces terrains sunt connus et désignés comme partie du lut No 0 (six) du cadastre officiel du comté «le Portneuf, pour la paroisse de Saint-Alban\u2014avec bâtisses dessus construites, ainsi (pie toutes les machineries y contenues.L'item D formant qu'une seule exploitation sera vendu en un seul item.I.a vente se fera pour chaque item séparément à tant dans la piastre et au plus haut enchérisseur pour les items A.et B.et au plus haut enchérisseur poiir ies items ('.et 1 ).L'inventaire, lu liste des crédits, ainsi que les titres et certificats regardant les propriétés,peuvent être examinés aux bureaux des soussignés.Les divers item- plus haut mentionnés peuvent être examinés en tout temps en s'adressant aux soussignés.Cette vente est faite conformément à l'article 20.paragraphe B3, de la loi des faillites, et a le même effet «pie la vente au shérif.Condition de paiement : argent comptant.Les syndics autorisés, LEFAIVRE à GAGNON.Bureaux : 147 Cote de la Montagne, (Edifice Bossé), Québec.¦ L'encanteur, 1081\u201412-2 JOSEPH GIROUX.AVIS Le 3 mai 1021, les compagnies \"Canadian et American liai 1 way Express\" vendront à Montréal, Que., tous effets non réclamés, détenus, dans leurs divisions respectives, antérieurement au 1er mars 1920.Le surintendant, A.-J.SEA TON.\"Canadien Express Company,\" 957\u201411-0 Montréal, Que. 745 Verdun; Anna Quintal, de la cité de Montréal* épouse contractuellement séparée de biens de Aimé Cadieux, ci-devant de la cité de Montréal, et maintenant de lieux inconnus ; Elizabeth Quintal, fille majeure, de la cité de Montréal ; Thomas Ouimct susdit en sa qualité de curateur k la substitution créée par le testament de ladile feue Dame Marie Brassard, reçu devant Mtres J.-E.Giguère et J.-Armand Poitras, notaires, le 12 mai 1911, et John Rochon, bourgeois, de la Gote-des-Neiges, district de Montréal, sont mis-en-cause.La licitation des immeubles suivants a été ordonnée, savoir : Deux lots portant les Nos vingt-neuf et trente de la subdivision du lot originaire No 4616 aux plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal ; Les lots Nos 4241, 4242, 4243, 4244, 4245, 1216, 4247, 4250, 4251, 4252, 4253 , 4254, 4255 et 4250, aux plan et livre de renvoi ofiiciels de la municipalité de la paroisse de Montréal ; Un emplacement situé sur la rue Wellington, en la cité de Verdun, formant partie du lot de lerre connu et désigné sous le numéro quatre mille cinq cent quatre-vingt-quatorze des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, cont?nant, ledit emplaci ment, trente-trois pieds de largeur par soixante-dix pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins ; borné en front par la rue Wellington, en arriére par un lot de terre appartenant à la commission scolaire de Verdun, d'un côté par une partie dudit lot appartenant à Camille Brisebois par acte enregistré sous le No 115273 et de l'autre côté par une autre partie dudit lot de terre No quatre mille cinq cent quatre-vingt-quatorze, appartenant à André Drapeau\u2014avec toutes les ! >At isses dessus construites.Lesdits immeubles seront mis à l'enchère et adjugés au plus haut et dernier enchérisseur à la séance de la Cour supérieure, dans la division de pratique, au Palais de justice de Montréal, le VINGT-HUIT AVRIL 1921, à DIX heures et DEMIE de l'avant-midi, sujet aux charges, clauses et conditions portées au cahier des charges déposé au bureau du protonotaire de ladite Cour ; et que toutes oppositions à fin d'annuler, à fin de charge ou à fin de distraire à ['encontre de ladite licitation doivent être produites au greffe du protonotaire de ladite Cour au moins 12 jours avant le jour sus-mentionné pour la vente et l'adjudication ; et que toute opposition à fin de conserver doit être produite dans les six jours après l'adjudication; et à défaut par les parties de produire lesdites oppositions dans les délais prescrits aux présentes, elles seront forcloses du droit de le faire.Montréal, 17 mars 19 1.Les procureurs de la demanderesse, ST.GERMAIN, GUERIN & RAYMOND.10?7\u201412-2 Province de Québec, district de Montréal.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la < 'our supérieure, siégeant à Montréal, dans le district de Montréal.le ou vers le 17mars 1921, dans une cause portant le No 3417,dans laquelle 1 ouis-Marcel Lymburner.manufacturier, des cité et district de Montréal, est demandeur ; et Maurice Courtois, Roméo Courtois et Lucien Courtois, tous des cité et district de Montréal, sont défendeurs, ordonnant la licitation d'un immeuble désigné comme suit, savoir : Un emplacement situé au coin ouest des rues Verdun; Anna Quintal, of the city of Montreal, wife contractually separated as to property of Aimé Cadieux, heretofore! of the city of Montreal, and now of parts unknown ; Elizabeth Quintal, spinster of age, of the city of Montreal ; Thomas Ouimet aforesaid in his quality of curator to the substitution created by the last will and testament of the said late Dame Marie Brassard, received before Mtres J.-E.Giguère and J.-Armand Poitras, notaries, on the 1 th May, 1914, and John Rochon, gentleman, of Côte-des-Neiges, district of Montreal, are mis-cn-cause.The licitation of the following immoveables has been ordered, to wit : Two lots of land bearing the numbers twenty nine and thirty of the subdivision of the original lot No.4015, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal ; The lots Nos.4241, 4242, 4243, 4244, 4245, 4246, 4217, 4250, 4251, 4252, 4253, 4254, 4255, and 4250, on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal ; An emplacement situate on Wellington street, in the city of Verdun, forming part of the lot of land known and designated under the number four thousand five hundred and ninety four of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing, the said emplacement, thirty three feet in width by seventy feet in depth, English measure and more or less ; bounded in front by Wellington street, in rear by a lot of land belonging to the Verdun School Commission, on one side by a part of said lot belonging to Camille Brisebois, by deed registered under the No.115273 and on the other side by another part of said lot of land No.four thousand five hundred and ninety four belonging to André Drapeau\u2014with all the buildings thereon erected.The above immoveables will be put up to auction and adjudged to the last and highest bidder at the sitting of the Superior Court, in the practice division thereof, at the Montreal Court House, on the TWENTY EIGLITH dav of APRIL, 1921, at HALF ast TEN o'clock in the forenoon, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court ; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication ; and failing the parties to file such oppositions within the delays hereby limited, they will be forclosed from so doing.Montreal, 17th March 1921.ST-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Attornevs for plaintiff.1028\u201412-2 Province of Quebec, district of Mont real.Notice is hereby given that under and by virtue of a judgment ol the Superior Court, sitting at Montreal, in the district of Montreal, in a cause bearing the No.3447, wherein Louis-Marcel Lymburner, manufacturer, of the city and district of Montreal, is plaintiff; ami Maurice Courtois, Romeo Courtoisand Lucien Courtois, all of the city and district of Montreal, are defendants, ordering the licitation of an inunoveable described as follows, to wit : An emplacement situate at the west comer 746 Saint-Francois et Herri, en ladite cité île M'ont- of Saint-François and Berri street-, in the said réal.faisant partie du lot No vingt-neuf (20) des city of Montreal, forming part of the lot No.plan et livre^le renvoi officiels du quartier Eft, twenty tune (20) of theoflicial j)lan and hook of «le ladite cité «le Montréal, el comprenant tout reference of the Fast ward, of the said city of ee qui reste dudit lot.après distraction faite de la Montreal) and comprising all the residue of said lisière qui en a été prise pour l'élargissement de la lot, deduct ion made of the strip of land taken for rue Herri : cette partie de lot conte nant quatre- widening Herri strip : laid part of land measuring vingt-trois pieds et quatre dixièmes de largeur en i ighty three feel and four tenths in width in front front dans la nouvelle ligne de la rue Herri, et in the new line o' Berri street, and eighty feet at quatre-vingts pieds en arrière par une profondeur the rear by a depth of forty five feet and six île quarante-cinq pieds et six dixièmes dans la tenths in the line of Saint-Francois street and ligne de la rue Saint-François et de trente-sept thirty seven feet and five tenths in the other line, pieds et cinq dixièmes dans l'autre ligne, ce qui giving an area of three thousand four hundred lui donne Une superficie de trois mille quatre cent and five feet : hounded in front by the said Herri cinq pieds : home en front par ladite nie Berri, en street, in rear by the lot No.thirty (30) of said arrière par le lot No trente CM)) desdits plan et official plan and hook of reference, on the south- livre de renvoi officiels, du côté sud-est par ht rue east si le by Saint François street and on the Saint-François et du côté nord-ouest par le lot northwest Bide by the lot No, 28 of said official \\o 28 desdits plan et livre de renvoi officiels plan and hook of reference with the buildings avec bâtisses dessus érigées, portant les Nos 1 et thereon erected, bearing the Nos l and 3 Seine* .'.rue Saint-François et Nos 2 et 4 de la rue Berri, François streel and Nos 2 and 4 Herri street, and et tel qu'indiqué sur un plan préparé par John-R.as shown on a plan prepared by John H.Harlow, Barlow, inspecteur de ladite cité, en date de no- inspecter of said city, dated November, 1002, vembre 1902» dont copie est demeurée annexée â h copy whereof is annexed to a deed of sale by un acte de vente par la cité de Montréal à Hor- tin city of Montreal to Honnisdas Courtois, the misdas Courtois, le cinq février mil neuf cent fifth February, one thousand nine hundred and trois, passé devant Y.Morin, notaire, ft Montréal, time, passed h.-fori' Y.Morin, notary, at Mon- enregistrée à Montréal-Est- sous le No 57066, ainsi treal, registered at Montreal-East under the que tous les droits, parts, intérêts et prétentions No.57086, together with all the rights, shares, qu'ils ont ou peuvent avoir dans le susdit immeu- interests and pretension.- they lune or may have hie et bâtisses, Avec toutes circonstances et in the aforesaid immoveable and buildings.With dépendances, servitudes actives et passives, Bp- all circumstances and dependencies, active and parentes ou occultes, dont et du tout, ledit acqué- passive, apparent or uiiappan nt servitudes, the reUTdéclareétr«.ntenl et satisfait.whole whereof the said purchaser declare to be content and satisfied.L'immeuble ci-dessus dé-igné sera mis à l'en- The immoveable above described will be put chère et adjugé au plus offrant et dernier enché- up to auction and adjudged to the last and highest risseur le QUATORZIEME jour de MAI mil bidder on the FOURTEENTH day of MAY, neuf cent vingt-un ( 19211, cour tenante, dans Is one thousand nine hundred and twenty cm* (1021) salle d'audience du Palais dé justice de Montréal sitting the Court, in room No.31 of the Court (No .'il ), sujet aux charge-, clauses et eondit ions house of the city of Montréal, subject to the ehar- indiquées dans le cahier des charges déposé au lies, clauses and conditions contained in the list greffe du protonotaire de ladite Cour; et que of charges deposited in the office ofthe protfto- toute opposition à lin d'annuler, à fin de charge notary of the said Court ; and that any opposi- oii à tin de distraire à ladite licitation.devra être tion to annul, to secure (marges or to withdraw déposée au greffe du protonotaire de ladite Cour to be made to the said licitation.must be filed in au moins douze jours avant le jour fixé comme the office of the prothonotary of the said Court susdit pour la vente et adjudication ; et une toute at least twelve days before the day fixed as afore- opposition à fin de conserver devra être déposée said for the sale and adjudication; and that dan- les six jours après l'adjudication : et, /> dé- any opposition for payment must be filed within faut par les parties de déposer lesdites oppositions six days after the adjudication ; and failing the dans les délais prescrits par le présent, elles seront parties to file -uch oppositions within the delays forcloses du droit de le faire.hereby limited, they will be forelosed from so doing.Montréal, ce 21 mars 1921.Montreal,21st March.1921.Les procureurs «hi demandeur.PERRON, TASt JHEREAU KIN IT,'IT PERRON, TASCHEREAU, RINFRE1, VALLEE à GENEST.1073\u201412-2 VALLEE eVÛENEST.1071\u201412-2 Attorneys for plaintiff.VENTES PAR LE SHÉRIF SHERIFF'S SALES ARTHABASKA ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned IANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect- respectifs tel que mentionnés plus bas.ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthaliaska.Arthabaska, à savoir:) ïSaVTD PLAMON-No211./ U DON, deman- deur ; vs AGENAR LAMBERT, défendeur.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court\u2014District of Arthalxiska.Arthabaska, to wt : 1 P\\AVID PLAMOM-No.211./ Ly DON plaintiff ; vs AGENAR LAMBERT, defendant. 747 Connut' appurtenant du défendeur: 1.Ces terrains formant partie du lot numéro qU&torSC B ( 146), du quatrième rang du cadastre lu canton de Kingsey.décrits connue suit : n.Toute cette partie de terrain qui se trouve au nord-est du chemin de front du quatrième rang; (,( tout le terrain (pli se trouve au nord- oueet du lot numéro quatorze C (We), dudit quatrième rang de Kingsey et s'étend depuis le dit chemin de front jusqu'à la ligne Martin ; lesdits terrains contenant environ cent cinq acres en superficie -avec les bâtisses dessus construites ; 2.Cette partie du lot numéro quinze, dans le quatrième rang du canton de Kwgsey, qui se trouve BU sud-ouest du ruisseau appelé le ruisseau du Moulin, excepté le coin de ce terrain vendu autrefois à Fudore Martin et plus particulièrement décrit dans son contrat, laquelle partie de lot formant partie du lot numéro quinze À l.'w .dans le quatrième rang des plan et livre de renvoi officiels du canton de Kingsey et contenant environ quatre-vingts acres en superficie, la ligne de division entre le terrain de Martin ou représentant et celui-ci est clôturé de fil barbelé: l{.Ce terrain contenant vingt-cinq acres en superficie, étant une partie du lot numéro seize», dans le quatrième rang du canton de Kingsey, qui se trouve au sud-ouest du ruisseau apjHîlé le ruisseau du Moulin, traversant ledit lot et est â présent connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du canton de Kingsey, sous le numéro seize A (10a), dans le quatrième rang.Tour être vendus à la porte de l'église paroissiale de Saint-Félix-de-Kingsev, le QUATORZE! Ml \u2022: jour d'AYRIL prochain (1921), à UNE heure de l'après-midi, bureau du shérif.Le shérif.J.-E.GIROUARD.Arthabaska, 9 mars 1921.i Première publication, 12 mars 19211 883\u201410-2 FIERI 1 \\(I.\\S DE BONIS ET DE TERRIS.' 'our mpérieure.\u2014 District d'Arthabaska.Arthabaska, à savoir :V \\ LCIDE JUTRAS, tfo327.J demandeur: va \"vii.a i AMONTAGNE, défendeur.Comme appartenant au défendeur : Une terre située dans la paroisse de Saint-Fitigène-de-< Irantham, connue el désignée connue I le.- Nos 1204 et 1205 du cadastre officiel du canton de Grantham \u2014 avec les bâti se-des80J érigées.Pour être vendue à la porte de l'église paroissiale de Saint-Eugcne-dé-Grantham, le TREIZIEME jour d'AYRIL prochain (1921).à MIDI.Bureau du shérif.Le shérif.J.-E.GIROUARD.Arthal aska, i» mars 1021.(Première publication, 12 mars 19211 885 10-2 As belonging to said defendant : 1.Those pietés of hind forming part of lot Nb 14 B, in the 4th range of the ollieial plan and book of reference of the township of Kingsey, described as follows : a.All that part of land situated on the north east side of the front road of the 1th range; and h all the land situated on the north west of lot Xo.11C.in the said 1th range of Kingsey, ami extending from the said front road to the Martin's line ; the sait! pieces of land containing about 105 acres in superficies\u2014with the buildings thereon erected ; 2.That part of lot Xo.15.in the 4th range of the township of Kingsey, situated on the south west side of the creek called \"Ruisseau du Moulin\", with the exception of the corner of that part of lot previously sold to Kudore Martin, as described in this hatters, deed, which said part of lot forms part of lot No.15 A.in the 4th range of the official plan and book of reference of the township of Kingsey and contains about NO acres in superficies, the division line of that part of lot and Martin's one is fenced with bean led wire ; 3.That piece of land containing 25 acres in superficies, being a part of lot No.10.in the 4th range of the township of Kingsey.situated On the south west side of the creek called \"Ruisseau du Moulin\", which pours through the -aid lot and now known and designated upon the official plan and book of reference of said township of Kingsey, under No.16 A.in the 4th range.To be sold at the parochial church door of Saint-Felix-de-Kingsev, on the FOURTEENTH day of APRIL next (1921), at ONFJ o'clock in the afternoon.Sheriff's office.J.-E.GIROUARD.Sheriff.Arthabaska.9th MarSi d'il LIZt >TTF, bouclier, du même lieu, défendeur, à savoir : Un terrain ou emplacement situé au village de Cabano, mesurant environ cent trente pieds (130 pds) de front par environ cent pieds (100 pds) de profondeur ; borné en front par le chemin public! en profondeur, partie par le terrain de Jos.Rossignol, partie par celui de Napoléon Pelletier et partie par celui de Rémi Nadeau, d'un côté par celui d'Ephrem Pelletier ou représentants et de l'autre par celui de Jos.Pelletier ou représentant\u2014avec la maison et autres bâtisses dessus ('(instruites, circonstances et dépendances ; lequel terrain fait partie du lot numéro quatre (pt.Xo 1) du cadastre fait pour la paroisse (le Saint-I/mis-du-1 la !-Iia !.A la charge d'une rente foncière ou constituée annuelle de vingt-six piastres (§2(5.00) payable à Alfred Bérubé, le sept de juillet de chaque année jusqu'à l'époque lixée pour son rachat, le sept de juillet dix-neuf cent trente; ledit rach it du capital de la dite vente devant se faire au taux de (5%.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Mathias-de-Cabano, comté de Témiscouata, le QUATRIEME jour de MAI prochain 1921, à ONZE heures de l'ayant-midi.Bureau du shérif.I .e shérif, Rivière-du-Loup, 29 mars 1921.J.-O.GIRARD.[Première publication, 2 avril 1921] 1163\u201413-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior ( 'uiirt.\u2014District of Kawouraska.Rivière-du-Loup, to wit :\\ tf/ILLIAM FF! No.7278.I VV LE TIR! butcher, of the parish of Saint Mathias-de-Ca-bano, plaintiff ; vs JOSEPH LIZ( >TTE, butcher of the same place, defendant, to wit : A lot of land or emplacement situate in tin village of Cabano, measuring about one hundn ¦: and thirty feet (130 ft) in front by about oni hundred feet (100 ft.) in depth ; lxmndcd in from by the public road, in depth, partly by the land of Jos.Rossignol, partly by thai of Napoléon Pelletier and partly by that of Rémi Nadeau, on oi Bide by that of Ephrem Pelletier or represent! lives and on the other side by that of Jos.Pell' -tier or representatives\u2014wit h the house and other buildings thereon erected, circumstances an*' dependencies ; which lot of land forms part of the lot number four ipt.No.4) of the cadastn made for the parish of Saint-Louis-du-lla !-lla Subject to a yearly constituted ground rent of twenty six dollars (2(5.00) payable to Alfred Bérubé, on the seventh of July of every year unt il the time fixed for its redemption, on the seventh of July, nineteen hundred and thirty ; the said redemption of the capital of the said sale to lie made at the rate of ', \u2022 To be sold at the church door of the parish of Saint-Mathias-(le-Cabano, county of Témiscouata, on the FOURTH day of MAY next, 1921, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.J.-O.GIRARD, Rivière-du-Loup, 29th March, 1921.Sheriff.[First publication, 2nd April, 1921] 1104\u201413-2 MONTREAL MONTREAL FIERI FACIAS DE 1 ERR IS.IIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montréal, à savoir :\\ I A CITÉ DE MONT- Montreal, to wit :\\ TTÏE Cil Y OF MON-A-» REAL, corps légale- Kn No 275./ TREAL, a body po- 749 ment const it ué, ayant sun étahli>.-( ment d'affaires c\" la dite cité demi ndenmm ; vs JOSEPH l'i d'I 'l.l'S.défendeur.Deux lopin* de terre bornés en front parla rue Marseille- el élant les numéros .|e -ubdh ision Six cent trente-deux (632) et lix eent trente-troia (633) du lot muréro trois cent quatre-vingt-dix-neuf (899) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Longue-Pointe, quartier Mercier-Maisonneuve.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le SIXIEME jour de MAI prochain, à MIDI.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal, 30 mais 1921.L.-J.LEMTEUX, [Première publication, 2 avril 1921] 1155\u201413-2 PIER1 FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014Dis/rid de Montrent.Montréal, à savoir:) I A CITÉ DE MONT-No 62.I s-* REAL, oorps légalement constitué, ayant son établissement d'affaires en la dite cité, demandersse ; contre BA-Ml'EL STERXKLER, ci-devant de la cité de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Un lopyi de terre qui est la partie ouest de la subdivision numéro deux (2) du lot numéro trois mille six cent seize (3Glfi) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, quartier Saint-Gabriel, mesurant cinq (5) pieds de largeur par la profondeur du lot ; borné en front par la rue Jacques Hertel, en arrière par une partie non subdivisée du lot numéro trois mille six cent seize (3010), du côté oue i district de Montréal, et ledit .11 A N-BAPTI8TE BLEAU tant personnellement que pour autoriser son épouse mux lins des présentes, défendeurs : el DEGUIRE * NANTI!I., avocats distrayants, oonune appartenant auxdits défendeurs.In lot de terre sis et situé dans la paroisse de Saint-Laurent, eomté Jacques-Cartier, connu et désigné comme étant la subdivision numéro ai ut quaiturte-eepl (147) du l\"t originaire deux mille six cent vingt-neuf (2,639) aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Laurent ; borné en iront par la rue Lajeuneese avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal.Le SIXIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Montréal.30 niais 1921.| Première publication, 2 avril 1921] 11 « ; 1 13-2 FIER] FACIAS DE TERRIS, < 'our supérieure.'- District de Montréal.Montré,!, à savoir :\\ î -B.LAFORTUNE,d< No 1950.I J' mandeur : contre 11.CREDIT 8TADACONA* LIMITEE, compagnie incorporée, ayant son siège social en les cité et district de Montréal, défendeur.Un emplaceiiu nt situé sur la rue Stadacona, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro quatre cent soixante-un de la sulxlivision du lot originaire numéro vingt-trois (23*461) aux Ojlan et livre de renvoi officiels du village incorporé d*IIocheiaga\u2014avec les bâtisses y érigées, ainsi que le droit de passage dans les ruelles desservant le «lit immeuble et tous autres droits y inhérents.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUATORZIEME jour d'AVRIL prochain, a < >NZE heures du matin.Bureau du shérif.Le shérif, .Montréal,«huais 1921.L.-J.LEMIEUX.[Première publication.12 mars 1921 ] 925\u201410-2 ami district of Montreal, and the said JEAN-BAPTISTE BLEAU, both personally and to authorize hi- wife for the purposes hereof, defendants ; and DEGUIRE A XAXTFL, advocates detracting for costs, as belonging to the -aid d< h ndants.A lot of hind lying and situate in the parish of Saint-Faun nt.county of Jacques-Cartier, known ami designated as being the subdivision number one hundred and forty seven ( 117) of the original lot two thousand six hundred and twenty nine i2.fi-\".»> on the official phm and book of reference of the parish of Saint I anient : fronting on Lajeunesse street with the buildings thereon erected.To be sold at my office, on the SIXTH day of o'clock in the forenoon.Sheriff's ofliee.in the city of Montreal.MAY next, at TEN L.-J.LEMIE1 X.Sheriff.Montreal.30th March.1921.[First publication.2nd April, 1921] 1162 -13-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.- ¦District \"/' Montréal.Mont.,! to vit \\ T -B.LAFORTUNE, Xo.I960.I J* plaintiff; against IF CREDIT STAI >.\\< '< >X.\\.LIMITEE, embody politic and corporate.having its head office in the city and district of Montreal.«1.fendant.An emplacement situate on Stadacona street, in the city of Montreal, known and designated under the numb, r four hundred and sixty one of the subdivision of the original lot number twenty three (23-461) on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochdaga\u2014with the buildings thereon erected and a right of way in the lanes giving access to said immoveables and all other rights attached thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FOURTEENTH .lay of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-.L LEMIEUX, Montreal.9th March 1921.Sheriff.[First publication, 12th March, 1921] 92f>\u201410-2 Index tie lu Gazette Officielle tie Quebec, Xo 18.Index of fhe Quebec Official Gazette, No v.i.vctionsex séparation ob biens s\u2014 Actions for separation as to property :\u2014 ' me Crystal vs Crystal.7:57 \" Demers vs Pinsonnault.737 \u2022\u2022 Déry vs Roy.737 \" Desormeaux vs Prévost.738 \" Gagné vs Lavoie.738 \" Gobeil vs Maheu.739 \" Leblanc vs I feoust.737 \" Leclair vs Harrison.738 \" Milakofskyvs Fogel.738 \" Morand vs Harel.737 \" Plouffe vs Fafard.739 \" Poulin vs Bolduc.737 \" Raiche vs Matton.730 \" Rosenthal vs Gold.738 Dme Slamianski vs Herseovioi.739 Yanofskv vs Malcoff.788 Crystal vs Crystal .Demers vs Pinsonnault.I Wry vs Roy.Desormeaux vs Prévost.Gagné vs Lavoie.Gobeil vs Maheu.Leblanc VS 1 J.aoust .Leclair VS Harrison.Milakofsky vs Fogel.Morand vs Harel.Plouffe vs Fafard.Poulin VS Bolduc.Raiche vs Matton.Rosenthal vs Gold.Slamianski vs 1 lerseovici.Yanofsky vs Malcoff.737 737 737 738 738 739 737 73S 73S 737 739 737 739 738 739 738 Annonceurs :\u2014Avis aux :\u2014.717 anvertiserfl :\u2014Notice to :\u2014.717 751 Assemblée :\u2014 Meeting .\u2014 Quebec Central Railway Company.739 Quebec Central Railway Company.739 Avis divers :\u2014 Miscellaneous notices : Avis aux abonnés.717 Notice to subscribers.717 comvaoim MTonrsn: a faire dbs affaires :\u2014 Company lk ensed to do business :\u2014 Dwight-P.Robin & Company.740 Dwight-P.Robin A- Company.740 i){pahtemi-'xt de l'Instruction publique:\u2014 Department oi Public Instruction:\u2014 Municipalité scolaire de Car!,iton .736 School municipality of Carleton.736 Municipalité scolaire de Contrecœur- School municipality of Contrecœur-Ouest.735 Ouest.735 Département des terres et forêts :\u2014 Department of lands and forests :\u2014 L'affermage de forces hydrauliques et de Loan of water-powers and timber limit.736 concession forestière.736 Faillite\u2014Avis de :\u2014 Bankrupt notices :\u2014 Ayouby dividende.740 Ayouby dividend.740 Bélanger (Dm.e) dividende .741 Bélanger ( Dme) dividend.741 Corriveau étal, nom.liquidateurs .741 Corriveau s^of.liquidators'appt.741 l'c
de

Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.

Lien de téléchargement:

Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.