Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 8 janvier 1921, samedi 8 (no 1)
[" No î l Vol.5'S Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC PROVINCE OF QUEBEC Québec, bamedt, 8j \\xyii-:r 1921.Quf.uec, Saturday, 8th January, 1021.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN TTIE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in- insérées dans la Gazette Officielle, voudront » sorted in the Officiai Gatette, will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : \u2022 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi.Québec.1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Spécifiai le nombre d'insertions.2.Specify the number of insertions required.Tarif dos annonces : The rates are : Premiere insertion.tOc par ligne (mesure agate).First insertion, 10 rents per line (agate measure).Insertions subséquentes, Be par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line 'agate acato).measure).Traduction.40\" par 100 mots, Translation, 40 cents per 100 words.Gagette Officielle, par exemp., 25c.OpicUil Gazette, 25 cents per single number.Feuilles volantes.7ôe par doutaine.'¦dips 75 cents per dozen.Lea avis, documents ou annonces reçus Notices, documents or advertisements après midi.le jeudi de chaque semaine, ne receive^ after twelve o'clock noon, on seront pas publiés dans la '' Gazette Offi- Thursday, will not be published in '.he cielle \" du samedi suivant, mais dans le \"Officiai Gazette\" of the Saturday numéro subséquent.following, but in the next number.Les abonnés observeront aussi (pie le prix d'à- Subscribers will also notice that the suhscrip- bonnoment, S5.par année, est invariablement (ion of S5.per annum, It Invariably payable IB payable d'avanoe, et que l'envoi do la Gazelle sera advance, and that the G a » tie v ill be stopped at arrêté à l'expiration de la période payée.the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un excm- When advertisers require more than one num- plaire de la Gazette, ils doivent faire une remise her of the Goutte they must remit accordingly, en conté) luence. \\.I'.I.i - eliiffirs ;.u has des avis out la signification suivante : l.r premier chiffre eel notre numéro d'ordre ; le deuxième est oelui de le livraison de la OatetU pour la première insertion : et le dernier chiffre aeriisr lr nombre d'insertions.Les avis publiés une seuk fois ne sont suivis que de not re numéro d'ordre.1.' mprimeur du Loi.La A.PROULX.Hôtel du gouvernement.\">i Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRICK.Quél>ee.[L.S.) GEORGE v, par la niée de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des j>ossessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, emr>ereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillent les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTEND!\" (pie, pour diverses considérations, il est à propos de convoquer la Législature de la province de Québec pour l'expédition des affaires, Nous vous convoquons par les présentes pour le ONZE JANVIER prochain et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette date au palais législatif, en la cité- de Québec, pour y expédier les affaires de la province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En foi de quoi, Nous avons tait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable su: CHARLES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé, chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de ladite province.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, «c SIXIÈME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent vingt et de Notre règne le onzième.Par ordre, l.e greffier de la couronne en chancellerie à Québec, 3995\u2014irtcr.exporter et généralement trafiquer de toutes les marchandises ci-haut ainsi que des articles qui s'y rattachent : Exercer aucun autre commerce, manufacturier ou autre, que la compagnie doira propre à être convenablement exercé en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun tics biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitables ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et «lu passif d'aucune personne OU compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en possession «le biens convenant aux objets de la corporation, les payer aussi en action- ou en obligations «le la compagnie : Solliciter, acheter, ou autrement acquérir des marques et noms de conunerce, brevets, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité en général, exclusif ou non-exclusif a l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune inVI ntion.formule, recette, procédé, Dan is-ant propre à servir à aucune des fins de la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer ou accorder des j>ermis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie, ou qui exerce aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement au bénéfice de la compagnie : Fonder et sustenter, aider à fonder et sustenter des associations, institutions, fonds et commodités propres à profiter aux employés et aux ex-employés de la compagnie, à ses prédécesseurs en affaires, aux dépendants ou parents de ces personnes, accorder des (tensions et allocation-, faire des paiements d'assurance, BOUSCrire OU garantir de l'argent pour lins charitables ou de bienveillance, jMtur aucune exposition, aucun objet d'utilité publique ou générale : Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité OU aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre lin qui semblera directement ou indirectement propre à profiter à la compagnie ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, exécuter et émettre des billets promissoires, lettres de The head office of the company will be at the town of ( 'oat it look.in I be district of Saint Francis.Dated at the office of the Provincial Secretary.this seventeenth day of December, ipl'o.C.-J.SIMARD, \u2022_> i Assistant Provincial Secretary.\" Beaver Glove Works.Inc.\" Notice is hereby given that under J'art I of the Quebec Compamer Act, 1920.letters patent have been issued by the I .ieiit 'liant -( iovemor of thi' Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of December.1920, incorporating Joseph Placide Lymburner, Joseph Pothier, manufacturers.Avila Corbeil, foreman, Francis Fthier I.amalice.agent and George Lymburner, stenographer, all of the city of Montreal, for the following purtMises : To carry on the manufacture of gloves and mitts of all kinds, moecassons, shirts, overall, smock-, sheeplined coat and other working men's garments, sweater, hosier}', sox and any kind of knitted goods ; To buy.sell, import, ex|>ort and generally to trade in all or any of the above goods and allied lines ; To carry on any other business (whether manufacturing or otherwise) which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its business or calculated directly or indirectly to enhance the value of.or render profitable any of the company's property or rights : To acquire or undertake the whole or any part of the business property and liabilities of any person or company carrying on any business, which the company is authorized to carry on or possessed of projM'rty suitable for the purjx)se of the company or partly cash and partly in shares of the company ! To apply for.purchase or otherwise acquire any patents, licenses concession and the like, conferring any exclusive or non-exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem callable of being used for any of the purjMises of the company or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company, and to use, exercise, develop or grant licenses in resj>eet of, or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired : To take or otherwise acquire and hold shares in any other company having objects altogether or in part similar to those of the company or carrying on any business capable of being conducted so !i> directly or indirectly benefit the company ; To establish and BUpport or aid in the establishing and supporting of associations.institu-tions, funds, trusts and conveniences calculated to benefit employees and, or ex-employees of the company (or the dependents or connections of BUOh persons) and to grant pensions and allowances, and to make payments towards insurance, and to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any exhibition or for public general or useful objects ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of the company or for any other purpose winch may seem directly or indirectly calculated to benefit the company ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory aotes, bills of exchange, bill- i change, comiai-emcnts, mandats ou antres instrumenta négociables ou transférai île- ; Emprunter l'argent nécessaire aux affaires «le la Compagnie et fournir garantir en vertu de la ((lion B8 de la Loi des Banques ou autrement garantir ces emprunts : Vernir.», dis|x>ser de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune part ie d'icelle moyennant le prix quels compagnie estimera convenable, et spécialement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie dont les objets -¦ »r11 en tout ou en partie semblables à ceux de la présente corporatism : Solliciter, se procurer, acquérir par Session, transfert, achat OU autrement.aUSSJ exercer, exécuter, jouir d'aucune charte, licence.]x>uvoir autorité, franchise, concession, des droit- ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune auto-OU corporation, OU aucun autre corps public peut accorder, et les payer, aider et contribuer a leur donner effet, employer aucune des actions, obligations et valeur- de la compagnie à en solder les frai-, charges et impenses nécessaires : Prélever et aidera prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endosse-ment, garantir d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre cor|K)ration OU compagnie avec laquelle la compagnie peut se trouver en relations d'affaires, n nantir aussi l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation ou j>ersonne avec laquelle on sera en affaires ; Pour faire connaître les produits «le la compa-ie, adopter les moyens que la compagnie croira avantageux, et spécialement la publicité dans les journaux, par circulaires, achat et ex]H>sition d'œuvre d'art ou d'intérêt, édition de livres et revues, octroi de prix, récompenses et dons ; Vendre, améliorer, administrer, développer, «'changer, louer, aliéner, faire valoir, ou autrement trafiquer de la totalité ou d'aucune partie '!«\u2022 la propriété et des droits de la compagnie ; faire toutes les choses précitées ou aucune icelles comme principaux, mandataires, entrepreneurs ou en une autre qualité et soit seuls, \u2022lit avec d'autres ; Paire toutes les autres choses qui se rattachent \"ni appropriées ï\\ la réalisation des objets précités ; Rémunérer aucune personne ou compagnie pour services rendus en faisant souscrire ou en aidant à faire souscrire ou à garantir la souscri))-tion d'aucunes actions du fonds social corporatif, ou à l'occasion «le la formation et de l'organisa-de la compagnie, et les payer en argent comptant ou en actions libérées de la compagnie ; Kmettre »>our $40,000.d'actions privilégiées capital de la compagnie ; lesdites actions privilégiées auront préséance quant au principal !¦ Ur le montant de leur valeur au paix, et «(liant bénéfices pour un dividende cumulatif au I IX «!«' huit jK»ur cent l'an ; A cause de la préséance ci-haut, ledit capital légié n'aura aucun droit de vote aux assemblées générales de la compagnie (sauf le cas uassemblées tenues pour autoriser l'émission d obligations ou d'autres valeurs comportant priorité sur l'actif de la compagnie, sur lesdites Retiens privilégiées), et sa part de bénéfices sera limitée audit dividende de huit pour cent l'ii année, sous le nom de \"Heaver Glove Works, Inc.\", avec un fonds social de soixante-quinze mille piastres ($70,000.00), divisé en quatre (100) parts à huit pour cent cumulatif de '«ut piastres ($100.00) chacune ; trois cent lading, warrants and other negotiable or transferable instruments ; To borrow money uOOOSSarj to the due carrying on of the business of the company and t«» give security under section 66 of the bank act, or otherwise secure such loan ; To sell or disjxise of the undertaking of the company or any part thereof for such Consideration as the company may think lit.and in particular for shares, debentures or securities of any Other Company having objects altogether or in part similar to those of the company : To apply for.secure, acquire by assignment, transfer, purchase, or otherwise, and to exercise, CarryOUl and enjoy any license, power, franchise Concession, right or privilege, which may government or authority or any corporation, municipal or otherwise, or other public body may be empowered to grant and to pay for.aid in and contribute towards carrying the same into effect, and to appropriate any of the company's shares, bonds ami assets to defray the necessary costs, charges and expenses thereof ; To raise and assist in raising money for and to aid- by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or Corporation and to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any other person or iktsoiis with whom the company may have business relations ; To adopt Bueh means of making known the products of the company as may seem exjM'dient and in particular by advertisements in the pic-, by circulars, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodical and by granting prizes, rewards and donations ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dis|x»se or turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and right of the company ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To do all such other things as arc incidental or conducive to the attainment of the above objects; To remunerate any person or company for services rendered in placing or assisting to place or underwriting or guaranteeing the placing of any shares in the company's capital or in or about the formation and organisation of the company and to pay for same in cash or in paid up shares of the company : To issue as preferred shares $40,000 of the capital of the company said preferred shares to have preference as to principal for the amount of its par value and as to profits for a cumulative dividend at the rate of eight percent per annum ; In consideration of the above preference the said preferred stock will not be entitled to vote at genera] meetings of the company (except if such meeting or meetings is for the purpose of authorizing the issue of bonds or other securities having a prior claim on the assets of the company, to the said preferred shares) and its share of the profits will be limited to the said dividend of eight per cent per annum, under the name of \"Beaver Glove Works In.\" with a total capital stock of seventy five thousand dollars ($70,000.-00), divided into four hundred (400) shares of eight per cent ciunulative preferred of one hun- cinquante actions de capital ordinaire de cent piastre- chacune.l.a principale place d'affaires de la corp.000.00).divisé en cinq cents (500) actions de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dan- le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de décembre 1920.Le sous-secrétaire de la province.27 C.-J.SIMAHD.44 Knowlton Golf Club \".Avis est donné qu'en vertu de la partie 1 de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingtième jour de décembre 1020.constituant en corporation : Cecil Cordon MacKinnon, Henry Robert Mulvena, et George Buckanan, Foster, avocats, tous de la cité de Montréal, aux lins suivantes : Acquérir par achat, bail, échange ou autrement des terres et lopins cultivables, et d'une manière générale des biens-fonds d'aucune description, ou aucun intérêt dan- des droits annexes, aussi prendre, bâtir, détenir, posséder, entretenir, exploiter, développer, louer, échanger et essayer, ou autrement trafiquer et disposer de ces lopins terrains, biens-fonds, propriétés foncières, ou d'aucune intérêt y relatif ; Adopter une constitution, des règlements, règles et ordonnances d'admis-ion et d'expulsion d'aucun club de golf, champêtre ou social formé, organisé, géré ou administré, et pour la gouverne desdits membres, pour la création de diverses catégories de membres, la perception des droits et redevances, l'élection et la nomination de-administrateurs et ofliciers.pour définir leurs devoirs, pour la garder le la protection de ses biens et deniers, et pour en général, régler, gérer et conserver sa propriété et ses intérêts, et de temps :\\ autre changer, abroger, rescinder cette died dollars (S 100.00) each : three hundred and fifty shares of ordinary stock of one hundred dollars each.The head oHice of the company vvi I be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this seventeenth day f December, 1920.C.-J.8IMAED, 20 Assistant Provincial Secretary.44 Beaver Social Club \".Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies^ Act.1920, letter- paient have been issued by the Lieiltenaiit-( iovemor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of December.1920, incorporating : William Patrick Harlow, secretary.Joseph O'Connor, real estate agent, John Peter Gar-pentier, agent.James John Crowley, manager, and Farle James O'Connor, agent, all of the city of Montreal, for the following purposes : To acquire and maintain a club-house in the city of Montreal for the purposes of amusements and recreation : To acquire and hold such inunoveable property as may be necessary for its purposes and to sell, lease and hypothecate the same ; To borrow and to issue bonds, to secure any sums so borrowed : To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment l any of the above objects, under the name of ''Heaver Social Club'' with a total capital stock of live thousand dollars (80,000,00).divided into five hundred (500) shares of ten dollar- ($10.00) each.The head office of the company will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary.this seventeenth day of December.1920.C.-J.BIMARD, 27 Assistant Provincial Secretary.\" Knowlton Golf Club \".Not ice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies?Act, 1020, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentieth day of December.1920, incorporating: Cecil Gorden Mackinnon, Henry Robert Mulvena and (leorge Buchanan Foster, advocate-all of the city Of Montreal, for the following purposes : To promote, organize, conduct, ami manage a golf athletic country and social clubs and to promote the welfare of the members thereof ; To acquire by purchase, lease, exchange or otherwise, farm lands, lots, and generally re: estate of any descriptipn or any interest in right1 therein, and to take, build upon, hold.own.maintain, work, develop, lease, exchange and provi or otherwise deal in and dispose of such lots, lands, real estate and real property, or any interest therein : To adopt a constitution and by-laws, rule-ami regulations for the admission and expulstioH of the members of any golf, country or social dub promoted, organised, conducted or managed by the company, and for the government of said members, and for the establishment of diffère] I classes of membership, for the collection of fei -and dues, for the election and appointment 1 >1 directors and officers, and to define their dutii -, and for the safekeeping and protection of its property and funds, and in general to régulât', manage and preserve its property and interests 7 constitution, ces règles ou ordonnances, ou aucune d'icelles ; Fxcrcer aucune autre industrie.manufacturière ou autre, que la compagnie croira propre à être convenablement exercée en rapport avec son commerce, ou susceptible directement ou indirectement d'accroître la valeur d'aucun des biens ou droite de la compagnie ou de les rendre profitables ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété OU du passif d'aucune personne OU compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée à exercer, ou en |x>ssession de biens convenant aux objet- de la corporal ion ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dan- aucune autre compagnie dont les objets sont entièrement OU partiellement semblables à ceux de la corporation : Conclure, avec aucunes autorités municipales, locales OU autres, des arrangement- appropriés aux objet.- de la corporation, et obtenir de cette autorité les droits, privilèges et concessions que la corporation croira désirable d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges «'t concessions : Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété foncière et personnelle, aucuns droits ou privilège- que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux objets «le son commerce ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, payer et émettre des billets promi-oires, connaissements, mandats ou autre- instrumenta négociables OU transférables ; Vendre ou autrement disposer des entreprises de la compagnie ou d'aucune partie d'icelles moyennant le prix que la corporation estimera convenable, et en particulier pour des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la corporation : Faire toutes les choses précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou en une autre qualité, et -oit seuls soit conjointement avec d'autres ; Faire tOUtefl les choSCS qui se rattachent OU sont appropriées àla réalisation des objets précités, sous le nom de \"Knowlton Golf Club\", avec un fonds social de nulle piastres ($1,000.00), divisé en mille (1000) parts de une piastre ($1.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation.-era à Knowlton, dans le district de Bedford, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingtième jour de décembre 1020.Le sous-secrétaire de la province, 20 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature and from time to time to alter, repeal, rescind of vary such con-t ilution.by-laws or regulations, or any Of them ; To carry on any other business of the same or a similar nature, which may seem to the corporation capable of being-uonvcnicntly carried on in connection with its business, or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable any of the corporation's property Or rights ; To acquire or undertake the whole, or any part of the business, property and liabilities of any person or Corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on.or possessed of proj>erty suitable for the purposes of the corporation ; To take, or otherwise acquire and hold, shares in any other corporation having objets, altogether or in part, similar to those of the corporation : To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the eorjxiration's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the corporation may think it desirable to obtain, and to carry out.exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To purchase, take on lease, or in exchange, hire or otherwise acquire, any real or personal property, or any rights or privileges, which the corporation may think necessary or convenient for the purposes of its business ; To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory note-, bills of exchange and other negotiable or transferable instrument- : To sell or dispose of the undertaking of the Corporation or any part thereof, for such consideration as the corporation may think lit.and in particular for shares, debenture- or securities of any other corporation, having objects altogether, or in part, similar to those of the corporation ; To do all or any of the above things as principals, agents, contractors, trustees or otherwise, and either alone or in conjunction with others, and To do such other things as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, under the name of \"Knowton ( îolf < Hub\", with a total capital stuck of one thousand dollars < s 1.000.00), divided into one thousand (1000Ï -hare- of one dollar ($1.00) each.The head ollice of the company will be at the town of Knowlton.in the district of Bedford.Dated at the ollice of the Provincial Secretary, this twentieth dav of December, 1920.C.-J.SIMARD, ;jo Assistant Provincial Secretary.Applications to the Legislature Avis public est donné par Alcide Chaussé, ex-arohitectede la ville et surintendant des bâtisse- de Montréal, qu'à la prochaine session de la Législature de la province d\" Québec, lors de l'étude du bill de la cité de Montréal, il demandera l'adoption d'un amendement à la charte de la cité, lui assurant une pension viagère, et pour d'autres lins.Montréal, le :i\\ décembre 1920.0\u20141-4 ALCIDE CHAFSSK.Public notice is hereby given that Alcide Chaussé, former city architect and superintendent of buildings of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its coming session, when the city of Montreal's bill is under consideration, for the passing of an amendment granting him a life pension, and for other purposes.Montreal, :51st December, 1020.10\u20141-4 AI.CIDF CHAUSSE. 8 Avis est par les présente'- donné que Emile Rolland, de Montreal, manufacturier, en la qualité- de tuteur à son til- Marcel Rolland, lieu 'I\" son mariage n\\ec feu Juliette Blanchard, Béatrice Dorion, veuve de Adélard Lanctot, Germaine et Aline Dorion, filles majeure-, toi - de la ci té de Québec i'adrasseronl à la l égkuature de Québec, à sa prochaine session, aux fins de faire ratifier deux acte- de vente con-cutis BOUS l'autorité de la loi 111 Éd.VII, ch.129,de (2uel.ee, par elle- et autres y dénommés, en faveur de Joseph Cloutier.de Québec, hotelier et restaurateur, de-immeubles connus comme les lots numéros 2145-u et '_M 15-/* du cadastre oflftciel du quartier Saint-Pierre, de Québec, e! passés devant C Delagrave, notaire à Québec, le 25 novembre 1920, et enregistrés à Québec le 2 décembre suivant, sous les numéros 174,889 et 174,890, respectifs.EMILE ROLLAND, BEATRICE-D.LANCTOT, GERMAINE DORION, ALINE l>-RION.Le procureur, CHARLES DELAGRAVE, N.P., 8\u20141-4 203 rue Saint-Jean.Québec.Avis publie est par les présentes donné que la ville Saint-Michel s'adressera à la Législature de la province de (,}uél>ec, à sa prochaine se\u2014ion, pour obtenir une loi spéciale aux fins de prolonger l'existence de la commission constituée par la loi 9 George Y, chapitre 110.sous le nom de \"La Commis-ion de la ville de Saint-Michel'', ainsi que la durée des pouvoirs de cette commission, particulièrement de ceux qui lui sont conférés par la section 12 de ladite loi, telle qu'amendée par la section 1 de la loi 10 George V, chapitre 100, et pour autres fins.Montréal.80 décembre 1920.Le secrétaire-trésorier.11\u20141-4 Dr J.-A.PESANT.Avis public est par les présentes donné que Napoléon Bouchard, marchand ; Hyacinthe I^isalle.marchand ; Michel Théroux, peintre, et Eugène Dallaire, journalier, tous de la paroisse de Notre-Dame-de-Lourdes, de Lorrainvdle, comté de Témiscainingue, s'adresseront à la Législature de Québec, à sa prochaine session,pour lui demander de passer mie loi aux fins de reconnaître l'existence légale de la municipalité de la paroisse de Xotn-1 >ain< -de-l ourdi -.de l.orrainville.dit comté', avec le même nom et suivant les limites de la paroisse civile et canonique du même nom, pour les fins municipales et scolaires, et pour valider tous les actes faits par le conseil municipal et les commissaires d'écoles de ladite paroisse, depuis son existence, et pour autres fins.Montréal, ce 30 décembre 1920.Le procureur des pétitionnaires, 13 1 l P.-E.LEFEBVRE.Avis public est donné que John-Joseph Harry, ancien secrétaire du département et de la commission de police de Montréal, et ancien sous-rédacteur du \"Bulletin Municipal\", qu'à la prochaine session de la Législature de Québec, iors «le l'étude du bill .le la cité de Montréal, il demandera l'amendement de la loi 02 Victoria, chapitre 58, telle qu'amendée, de façon à lui assurer une j>ension, et pour d'autres fins.Montréal, 21 décembre 1020.4763\u201453-4 JOHN-JOSEPH BARRY.Nui ice i< hereby given that Emile Holland, of the city of Montreal, manufacturer, in his quality of tutor to his minor child, Marcel Holland, born i-ue of his mania-re with the late Juliette Blanchard, Béatrice Dorion, widow of the late Adélard Lanctot, Germaine and Aline Dorion, of lawful age.all of the city of (Quebec, will apply to the Legislature of Quebec at its next se\u2014ion, fur the purposes of having a law passed to ratify and confirm two deeds of sale granted by Hum our obtenir une loi autorisant les lidéiconunissaires nommés dans le testament de feu Joseph-T.Savaria, en son vivant, curé de I achine, reçu devant Mtrc J.-A.Meunier, N.P., et collègue, à Lachine, le premier juillet 1914, à mettre fin avant l'expiration du délai fixé à la fiducie créée par ledit testament, et à remettre dès maintenant, à la communauté, pour être employés au sont ien de l'Hôpital Saint-Joseph-de-I.aehine, les biens faisant l'objet de la fiducie, et dont elle e-t bénéficiaire éventuelle.Lachine, 21 décembre 1920.I.e procureur de la requérante, 4710\u201452-4 A.-S.PELLETIER.Avis public est par les présentes donné que P.O'Connor, ex inspecteur de policé; David Medill, ex-lieutenant ; François Maheu, exdieu-tenant ; J.-M.Boisclair, ex-lieutenant : CMivier-B.Laflèche, ex-lieutenant ; Olivier Archambault, ex-capitaine; Nicholas Mc(!rath, ex lieutenant ; Napoléon Mainguy, ex-sergent ; Elie Brodeur, ex-capitaine ; Joseph Charpentier, ex-surintendant ; Clovis Bastien, ex-lieutenant, et McMahon.ex inspecteur, tous niembre> et ofli-ciers en retraite du corps de police des cités et district de Montréal.s'adresseront à la Législature de Québec, :\\ sa prochaine session pour obtenir, lors de la présentation etde l'étude du bill amendant la charte de la cité de Montréal,l'insertion d'une clause obligeant la cité de Montréal î\\ porter jusqu'à concurrence de la demie de leurs salaires la pension qu'elle paye aux neuf ofliciers en premier lieu mentionnés et à payer une pension de même quotité à Joseph Charpentier, Clovis Bastien et James McMahon.Le procureur «les requérants, J.-OCTAYi; MOPSSKAU.Montréal, 21 décembre 1920 4729\u201462-4 Avis est par les présentes donné que la ville de Shawinigan Falls s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander l'adoption d'une loi amendant sa charte, la loi 8 Edouard VII, chapitre 95.et les diverses lois qui l'amendent, clans le but d'obtenir des pouvoirs additionnels, et notamment pour les fins suivantes : pour fixer l'évaluation des terrains occupés actuellement pour des fins industrielles par certaines compagnies, dans la ville, y compris le pouvoir hydraulique, les digues, le pouvoir électricrue, les poteaux, etc., etc., qui peuvent être actuellement en usage par lesdites compagnies pour une période de dix ans à partir du 1er juillet 1920 ; pour fixer le t aux de la taxe que lesdites compagnies devront payer ; pour changer l'administration de la corporation ; pour pourvoir à la rémunération et à la nomination d'un gérant, et pour d'autres fins.Shawinigan Falls, le 21 décembre 1920.L'avocat de la ville de Shawinigan Palis, 4731\u201452-1 A.-E.PAQUETTE.Avis est par les présentes donné que les soussignées: Marie Calixte Boily, en religion Sœur Marie de l'Eucharistie: Sara Brassard en religion Sœur Marie-Salomé, Odile Tremblay, en religion Sœur Marie du Calvaire; Eugénie Martin en religion Sœur Marie de Sainte-Germaine, Rose-Anna Roy.en religion Sœur Marie de Sainte-Anne toutes du village de la Malbaie, s'adresseront à la prochaine Législature du parlement pour les constituer eu corporation sous le nom de l'Orphelinat Apostolique de la Malbaie, laquelle aura son siège à la Malbaie, dans le but de Notice is hereby given that the \"Conunu-nauté des Sieurs de Charité de la Providence\".will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an sot to authorise the trustees appointed in the will of the late Joseph-T.Savaria, in bis lifetime, OUréOf Lachine, received before Mlie J.-A.Meunier, \\.P., ana colleague, at Lachine, on the first July, 1914, to put an end before the expiration of the time fixed in said will, to the truat created thereby, and to remit then and there to the community to be employed for the up-heep of the Hospital Saint-.Ioseph-de-l .achine, the property in trust and of which it Is the eventual beneficiary.Lachine, 21st December.1920.A.-s.PELLETIER, 4720\u201452-1 Attorney for applicant.Public notice is hereby given that P.( >'( 'onnor, ex-inspector of police ; David Medill, ex-lieutenant ; François Maheu, ex-lieutenant : J.-M.Boisclair, ex-lieutenant ; Olivier-R.I.allèche, ex-lieutenant : Olivier Archambault, ex-captainj Nicholas MoGrath, ex-lieutenant; Napoléon Mainguy, ex-sergeant ; Elie Brodeur, ex-captain; Joseph Charpentier, ex-superintendent ; Clovis Bastien, ex-lieutenant.and James McMahon ex-inspector, all of them retired members and officers from tin; Police Force of the city and district of Montreal, will apply to the Quebec Legislature, at its next session, with the purpose of obtaining, when the bill amending the charter of the city of Montreal is presented and studied the inclusion of a clause compelling the city of Montreal to raise up to the half of their salaries the pension which she now pays to the nine officers in first place mentioned, and to pay a pension of the same amount to Joseph Charpentier, Clovis Bastien and James McMahon.J.-OCTAVE MOUSSEATJ, Attorney for applicants.Montreal, 21st December 1920.4730\u201452-4 Notice is hereby given that the town of Shawinigan Falls will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act to amend its charter, the act 6 Edward VII, chapter 95, and amendments thereto, for the purpose of obtaining additional powers and particularly for the following purposes : to fix the Valuation of lands actually used for indie'rial purposes by certain companies, in town, including the hydraulic power, electric powers, dams, poles, &C, e subject, first, to the control of the said presbytery, and secondly, to the control of the general assembly of the Presbyterian Church in Canada.Montreal, 1st December, 1920.DONALD McKEX/lE ROWAT, 4570\u201451-4 Attorney for the petitioner.Public notice is hereby given that \"Ja Société de Construction de Montréal\" will apply to the legislature of the Province of Qucliec, at its next session, for to be empowered to borrow on bonds, debentures or otherwise, a sum not exceeding one million dollars, and to carry on the business of i:> .le dollar-, et de faire Imites le- affaire-, de cuiir- tier «'m obligations, debentures et autres valeurs négociables, et POUT autres fins.Montréal, 10 décembre 1920.LA SOCIETE DE ( ONSTR1 tTION DE MONTREAL.Pal le gérant et vice-président.1577 51 1 EMILE GOBET.Avis public esl par le présent donné une la compagnie du chemin «le 1er de Bagotville et de Saint-I anient présentera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, un bill lui permettant de commencer les travaux de construction «lu chemin de fer qu'elle est autorisée à construire, dans un délai *\\v trois ans, et à les parfaire dans un délai de sept ans, d\" l'entrée en vigueur de ce bill.Québec, ce LOdécembre 1920.I.es procureurs de la Compagnie «le chemin de fer «le Bagotville et de Saint-Laurent, ROY, [ANGLAIS, LaVERGNE 4570-51-4 & GODBOUT.Avis est par les présentes donné que, lors de sa1 prochaine session, monsieur Joseph-Alphonse Thibault, de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'un bill ]>our autoriser le Collège des Chirurgiens-Dentistes de la province de Québec à lui accorder une licence nécessaire pour pratiquer sa profession de dentiste en cette province, après examen.Montréal, 13 décembre 1020.Les avocat- et agent- de Joseph-Alphonse Thibault, LAVALLEE, DESMARAIS & 4503\u201451-4 De SERRES.Avis est par les présentes donné que William-Harvey Green, résidant en la ville de Saint-Lambert, district de Montréal, commis, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, dans le but de faire changer son nom en celui de William-Harvev-Green Smith.il décembre 1920.Les agents pour YV.-1L Green, 4599-41-4 DE8AULNIERS & GRAVEL; Notaires.Le curé et les marguilliers de l'Œuvre ef Fabrique de la paroisse de Saint-Alphonse-d'Yuu-ville donnent avis qu'ils s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi les autorisant à emprunter une somme totale de $250,000, dont 830,000 d'abord afin de pourvoir a la construction d'une chapelle, et la balance plus tard afin de pourvoir à la construction d'une église; à prélever les deniers nécessaires pour le remboursement de ces emprunts au moyen d'une répartition OU cotisation et d'une taxe spéciale sur les immeubles et à raison des immeubles appartenant à des catholiques romains ou à des compagnies, sociétés par actions ou corporations comprenant des catholiques romains, dans la proportion de l'intérêt «le ces derniers et validant l'érection de la dite paroisse de Saint-Alphonse-d'Youville en paroisse civile avec effet, rétroactif à la date du décret canonique d'érection de ladite paroisse, et pour autres fins.Montréal, le 15 décembre 1020.le cube bt les iiaboi iu.ieks dk i/œl vue et fabrique de la paroisse de saint-alphonse\" d'youville.4023\u201451-4 par A.FISET, Ptre-C.SS.R, curé brokers in bonds, debentures ami other negotiable securities, and for other purposes.Montreal, 10th December, 1920.la société dk conbtruction Dl Montréal.per EMILE GOBET, 457s 51 i Manager and vice president.Public notice is hereby given that the ''Compagnie , relative to the creation of a pension and insurance fund for its teachers and employees ; the.changing of the initial school age of children frequenting its schools, and for other purposes, AYME LA FONTAINE, General Secretary and Treasurer of the Catholic School Commission of Montreal.4628\u201451-4 Avis public est aux présentes donné que les Public notice h hereby given that an applica-exécuteurs testamentaires et les héritiers de feu tion will be made t«j the Legislature of the l'rov-Thomas-Connolly Aylwin, en son vivant de la ince of Quebec, at its next session, by the testa-cité «!-\u2022 Québec, avocat, Bollit iteront «!érieure, No 6864.Dame Marie Roy, épouse commune en biens de Joseph Drapeau, journalier, de la ville de Saint-(îermain-de-Rimouski, dit district, dûment autorisée à ester en justice, a intenté, ce jour, une action en séparation de biens contre ledit Joseph Drapeau, défendeur.Rimouski, 0 décembre 1020.Les procureurs de la demanderesse, ASSELIN, ASSELIN & 8LMARD.4705\u201453-5 Canada.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2M>L'.Mary Schwartz, wife common as to property of Sam-Louis Sigmani duly authorised to ester en justice, plaint ill' : vs Sam-Louis Sigman, of tin' same place, defendant, An action in separation as to property has been instituted this 22ml day of December, 1920, at Montreal.Montreal, 2b t December, 1920.Il.-M.BUDIK, 50 5-1 Attorney for petitioner.Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court, No.0804.Dame Marie Roy, wife common as to property of Joseph Drapeau, laborer, of the town of Saint-Germain-de-Rimouski.said district, duly authorized à ester en justice, has instituted, this day, an action for separation as to property against the said Joseph Drapeau, defendant.Rimouski, 0th December, 1020.ASSELIN, ASSELIN & SIMARD, Attorneys for plaintiff.4700\u201453-5 Canada, province de Québec, district de Québec, Cour supérieure.No 2568.Dame Mae Maguire, de Québec, épouse de Henry Bogue, agent de manufactures, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Henry Bogue, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 22ième jour de décembre 1920.Québec, 27 décembre 1020.Les procureurs de la demanderesse, FRANCŒUB, VTEN & LARUEi 4775\u201453-5 Canada.Pr< evince of Quebec, district of Quebec.Superior Court, No.2568.1 tame Mae Maguire, of Quebec, wife of Henry Bogue, manufacturers' agent, duly authorized to ester i n justice, plaintiff ; vb the said Henry Bogue, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 22nd day of December, 1920.Quebec, 27th December.1920.FRANCŒUR, VIEN & LARUE, Attorneys for plaintiff.4770-53-5 Province de Québec, district de Saint-François, No 846.Dans la ('oui' supérieure.Dame Fidelia Lessard, du village de Dixville, dit district, épouse de No mand Morin.du même lieu, journalier, dûment autorisée, a intenté une action en séparation de biens contre ledit Normand Morin, le dixième jour de décembre courant 1020.Le procureur de la demanderesse, \u20221573\u201451-5 W.-L.SHURTLEFF.Canda, province de Québec, district de Québec.Cour supérieure, No 2420.| Dame Elmire Beaucage, de Cliarlesbourg, épouse commune en biens de Louis Burquc, ci-devant de Charlesbourg et actuellement dans les états-unis d'Amérique, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Ixmis Burquc, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.^ Québec, 21 décembre 1020.Les procureurs de la demanderesse, GALIPEAULT, ST-LAURENT, 4817\u201453-5 GAGNÉ, METAYER & DEVLIN.Province of Quebec, district of Saint Francis, No.846.In the Superior Court.Dame Fidelia Lessard, of the village of Dixville, in said district, wife of Normand Morin, of the same place, laborer, duly authorize , has instituted an action in separation as to porperty against the said Normand Morin, on the tenth da of December intant 1020.W.-L.SHURTLEFF, 4571\u201451-5 Attorney for plaintiff.Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court.No.2420.Dame Elmire Beaucage, of Charlesbourg, wife common as to property of Louis Burquc, heretofore of Charlesbourg, and presently in the United States of America, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Louis Burque, defendant.An action for separation as to property has been instituted, this day, by the plaintiff against the defendant.Quebec, 21st December, 1920.GALIPEAULT, ST-LAURENT, GAGNÉ, METAYER & DEVLIN, 4818\u201453-5 Attorneys for plaintiff.Actions en séparation de biens Actions for separation as to property 20 Canada, province do Québec, district de Quebec, Cour suj>érioure, No 3238.Damfl Augustine I.einay, épOUBe coinmune en biens de Joseph Cauchon, tous deux de Saint-Marc-des-Carrières, dûment autorisée à ester en justice par ordonnance de Cour, demanderesse ; vs ledit Joseph Cauchon, de Saint-Marc-des-( larrières, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cail-e le premier jour d'octobre mil neuf cent vingt.Québec.20 décembre 1020.Les procureurs de la demanderesse, 4003\u201452-.\") BEDARD & FLYNN.Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.3238.Dame Augustine I.emay, wife common as to property of Joseph Cauchon, both of Saint-Mare-des-Oarrières, duly authorised to ester en justùc.by ordinance of the Court, plaintiff ; vs Joseph Cauchon, of Saint-Marc-des-( 'arrières, defendant.An action in separation as to property has boon instituted in this cause on the first day of October, one thousand nine hundred and twenty.Quebec, 20th December.1020.BEDARD A IIAW.4604 52-5 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No.1000.Dame Eliza Lafrance, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph Chartrand, boulanger, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph Chartrand, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée, ce jour, contre ledit défendeur.Montréal, 9 décembre 1020.Les avocats de la demanderesse.4591-51-5 MONTY & DURANLEAU.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1009.Dame Eliza I.afrance, of the city and district of Montreal) wife conmion as to projierty of Joseph Chartrand, baker, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs the said Joseph Chartrand.defendant.An action in separation as to property has been instituted, this dav, against the said defendant.Montreal, 9th December, 1920.MONTY & DURANLEAU, 4592\u201451-5 Attorneys for plaintiff.Province de Québec, district de Joliette, Cour supérieure, No 8951.I >ame Maria Bédard, épouse commune en biens de Joseph Martel, cultivateur, de la paroi.-se de Saint-Lin, dans le district de Joliette, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Joseph Martel, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée le 2 décembre 1020 par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse.4011\u201451-5 ULRIC BOURGEOIS.l'rovince of Quebec, district of Joliette, Supj rior ( îourl.No s'.tôl.Dame Maria Bédard.wife common as to property of Joseph Martel, fanner, of the parish of Saint-Lin, district of Joliette, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Joseph Martel, defendant.An action for separation as to property has been instituted on the 2nd day of December, 1920, by the plaintiff against the defendant.ULRIC BOURGEOIS, 4012\u201451-5 Attorney for plaintiff.District de Montréal.Cour supérieure, No 2073.Dame Adelina Baulno, épouse commune en biens de Alfred Pickering, des cité et district de Montréal, a institué une action en séparation de biens contre son mari, le 14 décembre 1920.Le procureur de la demanderesse, WILFRID BESSETTE.Montréal, 14 décembre 1020.4013\u201451-5 District of Montreal.Superior Court.No.2073.Dame Adelina Baulne, wife common as to property of Alfred Pickering, of the city and district of Montreal, has instituted an action for separation as to property against her husband, on the 14th of December, 1920.WILFRID BESSETTE.Attorney for plaintiff.Montreal, 14th December, 102Ô.4014\u201451-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure.No 2400.Dame Emma Baron, é]>ouse commune en biens de André-U.Martinoau, journalier, du village de Saint-Vincent-de-Paul, district de Montréal, dûment autorisée à ester on justice, demanderesse ; vs ledit André-U\".Martinoau, défendeur.Une action en séparation do biens a été instituée en cette cause le 18 novembre 1020.Montréal, le 0 décembre 1920.Le procureur de la demanderesse, 4425 CHARLEMAGNE RODIER.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2499.Dame Emma Baron, wife common as to property of André-U.Martinoau, laborer, of the village of Saint-Vincent-de-Paul, district of Montreal, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs sais André-U.Martinoau, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 18th of November, 1920.Montreal, 6th December, 1920.CHARLEMAGNE RODIER, 4420 Attorney for the plaintiff. 21 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 773.1 lame Aline Poitou, de Montréal, épouse de Edmond-Joseph Clennonti arohiteote, de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse) vs ledit Edmond-Joseph Clermont, défendeur.l'no action en séparation de biens a été instituée en ' ''le cause le .'{() noveiul ne | [VJO.Montréal, 2 décembre 1020.Les procureurs de ladenuinderesse, 4427\u201460 5 ARCHAMBAULT & MARCOTTE.Canada, province de Québec, district de Hull, Cour supérieure.Dame Lythia Jeanvennes, épouse commune en biens de Anatole Barbeau, cultivateur, du canton de Wakefield, district de Hull, demanderesse ; v8 Anatole Barbeau.Cultivateur, du même lieu, défendeur.fJne action en séparât ion de biens a été insl ituée en cette cause le troisième jour de décembre 1920.Hull, 3 décembre 1920.Les procureurs de la demanderesse.4487\u201460-5 DEVLIN & BTE.MARIE.Actions en séparation de corps et de biens Pro ince «'e Québec, distric de Montréal, Cour supérit ure, No 2073.Dame Arthémis- Jacques dit Drouin, épouse commune en biens de Charles Pelletier, journalier, de Saint-Su pice, district de Montréal,dûment autorisée à ester en justice, a intenté une action en séparation de corps et de biens en cette cause, le 10 décembre courant 1920.Montréal, 10 décembre 1920.Le procureur de la demanderesse, 454ï>\u201451-5 J.-P.LANCTOT.Canada, province de Québec, district des Trois-Rivières, Cour supérieure, No 334.Dame Marie-Anne Perron, de la cité et du district des Trois-Rivières, épouse commune en biens de Wellie Nault, autrefois de la cité des Trois-Rivières et actuellement de la ville de La Tuque, judiciairement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Wellie Nault, autrefois de la cité des Trois-Rivières et maintenant de la ville de La Tuque, district des Trois-Rivières.défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été instituée en cette cause le 13 novembre 1920.Trois-Rivières, 3 décembre 1920.Les procureurs de la demanderesse, 4407\u201450-5 DESILETS &FORTIER.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.773.Dame Aline Pelton, from Montreal, wife of Bdmond-Joseph Clermont, architect, of the same place, duly authorised to take suit, plaintiff; vs said Edmond-Joseph Clermont, defendant.An action in separation as to property has been taken in t|,b cause OH the :10th of November.1920.Montreal.2nd December.1920.ARCHAMBAULT & MARCOTTE, 4428 50 5 Attorneys for plaintiff.Canada,Province of Quebec, district of Hull, \u2022 Superior ( lourt.Dame Lythia .Jeanvennes.wife common as to property of Anatole Barbeau, farmer, of the township of Wakefield, district of Hull, plaintiff ; vs Anatole Barbeau, farmer, of the same place, defendant.An action in separation as to projx-rty has been instituted in this cause on the 3rd of December, 1020.DEVLIN A:STE.MARIE.4488\u201450-5 Attorneys for plaintiff.Actions for separation as to bed and board Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2073.I a e Arthémise Jacques dit Dr uin.wife common as to property of Charles Pelletier, laborer, of S in'-Milpicc, district of Montreal, duly authoriz d to esû r n justice, has nstitutcd an ction for sep rat on as to be I and board against her aid husband in this cause, on the 10th of December instant, 1020.Montreal.10th December, 1020.J.-P.LANCTOT, 4550\u201451-5 Attorney for plaintiff.Canada.Province of Quebec, district of Three Rivers, Superior Court.No.334.Dame Marie-Anne Perron, of the city and district of Three Rivers wife common as to property of Wellie Nault, formerly of the city of Three Rivers, and presently of the town of La Tuque, judicially authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Wellie Nault.formerly of the city of Three Rivers and now of the town of La Tuque, district of Three Rivers, defendant.An action for separation as to bed and board and property has been instituted in this cause on the 13th November, 1020.Three Rivers, 3rd December, 1920.DESILETS & FORTIER, 4408\u201450-5 Attorneys for plaintiff. 22 CANDIDAT POUR L'aDMISSIO.V A LA PRATIQUE DU DhOIT\u2014JANVIER 1021.CAVDIOVPK POB THE \\ 0 \\l ISSh i V tO I'll1; I'll\\OPICE OF LAW\u2014JANUARY.l'»21.Nom Name\tPrénom Surnume\tAm'\tBéridtttli\t \t\t26\tTroi*- Hiivière».\t \t\t\t\t Tro'w-Rivière», 3 janvier 1921 \u2014Thrii>Bh M 3rd J:iiiiiur.\\ , 1921.Le secrétaire, LEON MBTHOT, 7-g Secretary.BARREAU DE MONTREAL.\u2014BAR OF MONTREAL.CANDIDATS FOUR I.'ADMISSION A I.A I'KATIQCE DU DHOIT.\u2014CANDI DATES EOR THE ADMISSION TO THE PRACTICE OK Till- LAW.Examens du 11 janvier 1921.\u2014 Examinations, January 11 th.1921.Noms Names Prénoms Surnames Age Ké.Mik-nce 1.\u2014Anglin.2.\u2014Aubé.3.\u2014Barcclo.4.\u2014Barrette 6.\u2014Beaucbnnip.0.\u2014Bonin.7.\u2014Chauvin 8.\u2014Cohen.9.\u2014Dillon.10.\u2014Duguay.11.\u2014Dupuis.12.\u2014Ethier.13.\u2014Gagnon.14.\u2014Gauthier.15.\u2014Grigg.16.\u2014Hamelin.17.\u2014Hibbard.18.\u2014Holdatock.19.\u2014Kearney.20.\u2014Lepage.21.\u2014Liverman.22.\u2014Monarque.23.\u2014Mondor.24.\u2014O'Halioron.25.\u2014Pender.26.\u2014Rousseau.27.\u2014Séguin.28.\u2014âhulman.29.\u2014Tellier.30\u2014Tellier.81.\u2014Tellier.32.\u2014Thibault.33.\u2014Versailles G.G.Philippe.L.J.Herman.Emilicn.Rosario.Antoine.A.S.T.P.Joseph.Vincent.Tancrède.J.-Edmond.George.A.-P.H.-P.C.A.L.Charted.John-D.J.-Antonin.Max.George.Charles A.Helbourne.G.M.Joscph-D.Amédée.M.(Nova Scotia Bar), Edouard.Leopold.Maurice.J.-Muurice.Maurice.26 23 25 23 27 25 22 28 28 26 31 24 23 23 26 24 25 29 27 30 30 27 25 27 27 26 25 26 24 30 24 28 25 Montréal.Berthierville.Sainte-Rose.Montréal.Westmount.Outremont.Montréal.Westmount.Montréal.Sorel.Lanoraie.Montréal.St-Cuthbert.Rigaud.Montréal.Joliette.Montréal.Montréal, 28 décembre.\u201428th December, 1920.4789-90\u201453-2 Le secrétaire du barreau de Montréal, J.-ARTHUR MATHEWSON, Secretary of the Bar of Montrea 1.BARREAU D'OTTAWA.\u2014BAR OF OTTAWA.CANDIDAT POOR L'ADMISSION A LA PRATIQUE DU M OIT.\u2014CANDIDATE FOR THE ADMISSION TO THE PRACTICE OK LAW.Examens de janvier 1921.\u2014Examinations of January, 1921.Parent.Nom Name\tPrénoms Surnames\tAge\tRésidence \t\t27\tQuébec.\t\t\t 24 décembre\u201424th December, 1920.4787-88\u201463-2 Le secrétaire du barreau d'Ottawa, P.-A.GAUDET, Secretary of the Bar of Ottaw Examens\u2014Examinations 23 NOMS NAMES Prénome Surnames Agfl Résidence ( lollègM Airliaiiiliaull.Arobambault.Bercovitcb.Bell.Boiflvert.Cohen.Heroine.Dufreane.C! reaves.Gross.Ilaiincn.Hurtubise.Jeannette.Macklaier.Martin.Massé.Moussciiu.Not kin.O'Brien.Penverne.21 Prieur.22 Savage.23 Shulman.24 Silverstein.25 Taché.20 Wolfe.L.-R.K.-I.L.-O.Edmond.L.-Z.Illll'S.Robert.E.-M.M.l'.-R.L.-V.Honoré.\\\\ -K .B.-C.Leopold.( lérald.D-M.J.J.lean-.I .Henri .J.-C.S.-A.M.Alexandre, C.2:i 21 20 l'.l 20 20 20 20 18 18 1» 22 19 22 21 20 2(1 21 27 31 24 'J-20 21 18 St>Jérôme.M011Ireal.w e-i mount.Montréal.Ottawa.Si Laurent.Montreal.Dewitville.Montréal.St-Lamberl.Montréal.Ottawa.Montreal.Colline île Joliette.Coll.St-,lean a: Cours dfl BoiaalOU, Commercial Behool & Private tuition.( 'ours ile BoissiOU.Cours l.( I'loml novembre 1920, et aussi en vertu d'un autre jugement en date du 17 décembre courant, par la Cour supérieure, siégeant à Québec, district de Québec, dans une cause dans laquelle \"La Corporation dé l'Hôpital Guay\", corps politique et incorporé ayant -on principal étal iissement à SainWoseph-de-Lévis, est demanderesse : et Louis-Philippe Lemieux, ci-devant de Lauzon maintenant de Chicago, et Antonio Lemieux ci-devant de Lauson maintenant de Brownlee, Saskatchewan, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés comme suit, savoir : Un emplacement situé à Lauson contenant environ 120 pds français de front sur % d'arpent de profondeur la tout plus ou moins\u2014avec maison, grange, hangar et autres bâtisses indépendantes ci dépendantes ; borné au nord à chemin public, à l'est à la veuve Edouard Samson et J.-li.Paquet, au sud et à l'ouest par Jos.Samson, emplacement connu au cadastre officiel du village incorporé de Lauson sous le numéro 998.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur le 1er février 1921, Cour tenante dans la Balle d'audience du Palais de justice de la cité de Québec, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le ce.hier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour ; et toute opposition à fin d'annuler, il fin de charge Canada, Province of Quebec, district of Quebec, Superior Court, No.1982.\"La Cor-poration de l'Hôpital Guay\", plaintiff ; vs Lemieux et al, defendants.Public notice is hereby given tliat by and in virtue of a judgment rendered on the 5th November.1920, and also in virtue of another judgment dated the 17th December instant, by the Superior Court, sitting at Quebec, district of Quebec, in a cause wherein \"La Corporation de l'Hôpital Guay\", a body politic and corporate, having its principal place osition à fin de conserver must l>e deposited within SIX days after the adjudication, and in default by the parties to fvle said oppositions within the delays prescribed by these presents, they shall he foreclosed from doing so.Quebec, 20th December, 1920.PRANCŒUR, VIEN & LARUE, 32\u20141-2 Attorneys for plaintiff.Minutes de notaire Québec, 21 décembre 1920.Avis est par le présent donné, conformément aux dispositions du Code du notariat, qu'une requête a été transmise au lieutenant-gouverneur en Conseil, par M.J.-Alfred Pouliot, notaire, résidant et pratiquant en la cité de Quebec, par laquelle il demande le transfert, en sa faveur, des minutes, repertoire et index de feu Louis Savard, en son vivant notaire, du même lieu, et actuellement en la possession du notaire Charles Morin, qui en est devenu cessionnaire en vertu d'un arrêté en Conseil en date du 3 octobre 1918.Le sous-secrétaire de la province, 4721\u201452-5 C.-J.S1MARD.Notarial Minutes \u2022__ Quebec, 21st December, 1920.Notice is hereby given, pursuant to the pro visions of the Notarial Code, that application is made to the Lieutenant Governor in Council, by Mr.J.-Alfred Pouliot, notary, residing and practicing in the city of Quebec, whereby he asks for the transfer, in his favor, of the minutes, repertory and index of the late Louis Savard, in his lifetime notary, of the same place, and presently in the possession of the notary Louis Morin, to whom they have been transferred under an Order in Council dated the 3rd October, 1918.C.-J.SIMARD, 4722\u201452-5 Assistant Provincial Secretary.Ordre de Cour Canada, province de Québec, district de Saint-François, dans la Cour supérieure, No 037.Le vingt-troisième jour de décembre 1920.Présent : Son honneur M.le juge Globensky.Agence Mercantile de l'Est, Limited, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Sherbrooke, district de Baint-François, demanderesse ; vs Alphonse Fafard, de la cité de Sherbrooke, dans le district de saint-François, défendeur ; & Fred.Parkin, du canton d'Ascot, district de Saint-Francois, cultivateur, opposant.La Cour sur la motion de l'opposant : Vu l'allégation d'insolvabilité du défendeur en cette cause ; Ordonne aux créanciers de la défenderesse, qui ne l'ont pas encore fait, de produire, leurs réclamations au greffe du protonotaire de la Cour supérieure du district de Saint-François, dans les quinze jours de la date de la première insertion du présent ordre, dans la Galette officielle de Québec, aux tenues des articles G73 et 674 du Code de procédure civile.Le tout avec dépens.(Signé) ARTHUR GLOBENSKY, J.C.S.Vraie copie : ART.LAGUEUX, Dép.P.C.S.4823\u201453-2 Rule of Court Canada, Province of Quebec, district of Saint Francis, In the Superior Court, No.G37.The twenty third day of December, 1920.Present : His Lordship Mr.Justice Globensky.Agence Mercantile de l'Est, Limited, body politic and corporate having its chief place of business, in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, plaintiff ; vs Alphonse Fafard, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, defendant ; & Fred.Parkin, of the Ascot township, district of Saint Francis, fanner, Opposant.The Court on motion by opposant : That in as much as there is allegation of defendant's insolvency in this cause ; Doth order the creditors of defendant, who may not yet have fyled thier claims, to do so in the office of the prot ho notary of the Superior Court for the district of Saint Francis, within fifteen days from the date of the first insertion of this order in the Guebcc Official Gazette, according to articles 073 and 074 of the Code of Civil Procedure.The whole with costs.(Signed) ARTHUR GLOBENSKY, J.S.C.A true copy, ART.LAGUEUX, 4824\u201453-2 Dep.P.S.C. Soumissions 20 Tenders Province de Québec, ville de Kenogami.Avis public est par le présent donné que la ville de Kénogami demande des soumissions écrites pour la vente de 180,000.obligation! par coupures de $100 et s.'.lHI dont 175 de $100.et 125 de 1600 portant intérêt à \u2022'»',' payables I Kénogam^ QuébeO & .Montréal daté du 1er décembre 1920 remboursables le 1er décembre 1925.Les soumissions devront comprendre l'intérêt couru SUT es obligations jusqu'à la date de leur livraison.Un chèque accepté représentant 1% du total de l'émission devra ammipagner chaque soumis-sion.La corporation ne s'engage à accepter ni la plue haute ni aucune des soumissions.Ces soumissions Beront prises en considération par le Conseil de la ville à sa séance qui sera tenue mardi, le 25 janvier mil neuf cent vingt-un à 8 heures P.M.ou à ses ajournements.Les soumissions devront être déposées entre les mains du secrétaire-trésorier avant 5 heures P.M., le 25 janvier 1921.I,e secrétaire-trésorier, A.ROCHE.|La première publication du 31 décembre 1919, est nulle) IMi'.i Ventes pour taxes Province of Quebec, town of Kenogami.Written tenders will be received by the town of Kenogami for the sale of $S0,000 of bonds in denominations of $100and $500, there being 175.of S100 and 125 of $500, bearing interest at 6% payable at Kenogami, Quebec and Montreal, dated the l>t Dec-ember, 1020, redeemable the 1st December, L926.The tenders must include the accrued Interest on the bonds up to the date of their delivery.An accepted cheque equal to 1% (»l tiftS total issue must accompany each tender.The lowest or any tender not necessarily accepted by t he corporation.These tenders will be taken into consideration by the Council of the town, at it- sitting to be held on Tuesday, the 25th January, one thousand nine hundred and twenty one, at 8 o'clock P.M.or adjournments thereof.The tenders must be in the hands of the secre-tarv-treasurcr before 5 o'clock P.M., the 25th January.1921.A.ROCHE, Secretary Treasurer.[The first publication of :51st December.1020.is null! MO Sales for taxes BUREAU DU CONSEIL MUNICIPAL DU COMTÉ D'YAMASKA.Je, soussigné, donne par les présentes avis public que le terrain ci-après mentionné, situé dans la municipalité de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire, dit comté, sera vendu par encan public, au Palais de justice, en le village de Saint- Prançois-du-Lac, MERCREDI, le DEUXIEME jour du mois de MARS prochain, à DIX heures de Pavant-midi, pour taxes et cotisations municipales dues à la municipalité susdite, sur le terrain ci-après désigné, à moins qu'elles ne soient payées, avec les frais, avant ladite vente, savoir : Une portion de terre appartenant à Antoine d'Orléans, située en la paroisse de Saint-Pie-de-Guire, en la concession Louisaboro, contenant cinquante pieds de largeur par un arpent et demi de profondeur, le tout plus ou moins; bornée d'un bout par le treizième rang, de l'autre bout par William Duhaime.d'un côté par Ovide Duhaime et de l'autre côté par William Duhnimc-avec les bfttisses dessus construites ; étant le lot de terre décrit aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Pie-de-Cuire, comme étant une partie du lot de terre No cent soixante-six (P.160).Absent.Montant du.$17.02 Donné au village de Saint-Michel-d'Yamaska, ce troisième jour du mois de janvier mil neuf cent vingt-un.Le sec.-très., C.M.C.Y.LS VERONNEAU.Vraie copie, Sec.-trés., C.M.C.Y.LS VERONNEAU.43\u20141-2 OFFICE OF THE MUNICIPAL COUNCIL OF THE COUNTY OF YAMASKA.I.the undersigned, hereby give public notice thai the undermentioned land, situated in the municipality f the parish f Saint-Pic-dc-Guire, -aid county, will be Bold by public auxtion, at the Court House, in the village of Saint-François-du-Lac.WEDNESDAY, the SECOND day of MARCH next, at TEN o'clock in the forenoon, for municipal assessments due to the municipality aforesaid, on the piece f land undermentioned, unless they be paid, with costs, previous to said sale, viz : A piece of land, belonging to Antoine d't Orléans, situated in the parish of Saint-Pie-de-Guire.in the concession Louisaboro, containing fifty feet in width by one and a half arpent in depth, the whole more or les.- ; bounded on one end by the thirteenth range, on the other end by William Duhaime.on one side by Ovide Duhaime and on the other side by William Duhaime.\u2014with buildings thereon erected ; being the lot of land described on the official plan and book or reference of the parish of Saint-Pie-de-Guire.as being a part of the lot of land number one hundred and sixty six (p.100).Absent.Amount due.$17.02 Given at the village of Saint-Michcl-d'Ya-maska, the third day of January, one thousand nine hundred and twenty one.LS VERONNEAU.Sec.-Treas., M.C.C.Y.True copy, LS VERONNEAU, Sec.-Treas., M.C.C.Y.44\u20141-2 27 PROVINCE DK QUEBEC.PROVINCE OF QUEBEC.MUNICIPALITÉ DU COMTÉ DE DRUM- MUNICIPALITY OF THE COUNTY OF MOND.DRUMMOND.Avis public est par les présentes donné, par Public notice is hereby given by the under- le soussigné, Walter-A.Moisan, secretaire-tréso- signed YValter-A.Moisan.secretary-treasurer rier du conseil de cette municipalité, (pie les of the above municipality, that the lauds herein- terrains ci-dessous mentionnés Bcronf vendus à after described will he sold at public auction, l'enchère publique dans le Palais de justice ,à in the Court lions.', at I hiimntoiidville.in the Drummondville, dans ladite municipalité du said municipality, being the place where the said comté de Drummond, étant le lieu où se tiennent council holds its sessions, on WEDNESDAY, les sessions du conseil de cette municipalité, the SECOND dày (2nd) of MARCH next, MERCREDI, le (2) DEUXIEME jour de (1921), at the hour of TEN o'clock in the fore- MARS prochain (1Û21), à DIN heures tie noon, in default of payment of the taxe- for l'avant-midi, à défaut du paiement des taxes which they aie liable and tin- costs incurred, to auxquelles ils sont affectés et les frais encourus, wit : savoir : candidat pour L'admission a la pratique Dl' droit, janvier 1921.- ( a n;di i )ati : for Tilt: admission to Tilt: practice of law, january, 1021.Nom des propriétaires Name of owners\tCanton Township\tNo du cadastre Cadastral N'o\tR*ng Range\tTaxes scolaires Srliool taxes\tTaxe.- munleipulM .Munii'ip:i) t:i\\.-\tMontant dû Amount due a.-B.Lyater.\t\t3 488 507\t5 6 6\t7.04 16.40 4.00\t8.80 20.70 5.40\t15.84 37.10 9.4 \t\t\t\t\t\t a.-B.Lystcr.\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t\t\t Duns lu municipalité de Saint-Lucien.\u2014In the municipality of Suint-I.ucii n.Nom de» propriétaire» Name of wners Herman Fontaine Louis Daneault.Louis Daneault.Louis Daneault.Louia Daneault.I.nui- Daneault.Wilfrid Jacques.Joseph Loiselle.Alphée St-Cyr.Canton Township Kinipcy .¦Simpson.No du cadastre < '.nl.'-lrnl N'o, » 22 A.M 22 BJ.M 22 B.I i 23 A.,' Î 23 B.^ 24 A.M 19 ptie V\", 21.M 19 ptie C .Rang Range Btndue Area 6\t50 acres, .3\t28 \" 4\t75 \" 4\t140 \" 4\t100 \" 4\t100 \u2022¦ 7\t71 \" 2 ,\t104 \" 7\t67 \u2022' Taxe* municipales Municipal iaxis 59.59\t59.59 33.18\t33.18 45.82\t45.82 122.61\t122.61 60.98\t60.98 72.34\t72.34 107 17\t107.17 85.15\t85.15 110.55\t110.55 Dans la municipalité de L'Avenir.\u2014In the municipality of L'Avenir.Nom des propriétaires\tCanton\tNo du cadastre\t\tTaxes municipales\tMontnnt du \u2014\t\u2014\t\u2014\tEtendue\u2014Area\t\u2014\t\u2014 Name of owners\tTownship\tCadastral No.\t\tMunicipal tuxes\tAmount due John Kelly.\t\t36 123 126 441\t\t20.79 35.34 12.30 10.33\t20.79 35.34 12.30 10.33 R.-M.Graham.\t\t\t100 \"\t\t \t\t\t40 \" .\t\t \t\t\t0 '* .\t\t \t\t\t\t\t Dnns la municipulité de Wickham-ouest.\u2014In the municipality of west Wickhnm Nom du propriétaire Name of owners\tCanton Township .\tNo du cadastre Cadastral No.\tTaxes municipales Municipal tuxes\tTaxes scolaires School taxes\tMontant dù - 4 Amount due \t\t378\t15.13\t7.35\t22.48 \t\t\t\t\t Donné à Drummondville, ce troisième jour Given at Drummondville, this 3rd day of de Janvier 1921.January, 1921.Le secrétaire-trésorier du conseil municipal du W.-A.MOISAN, comté de Drummond, The secretary treasurer of the Municipal 15\u20141-2 W.-A.MOISAN.16\u20141-2 County Council of Drummond. 28 CORPORATION DU COMTÉ DE WOLFE.CORPORATION OF THE WOLFE.< Ol'NTY ()F .\\\\is public s.1517.154s.1500.1501.1507.1508, 1546, 1547.lots, 1549, 1549, 1550.155S.1559.150s, 707.70s.1573.1550.1558, 1559.150s.707.70s.1573, 1574.1574.1575.1570, 1577, 1524, 1525.1575, 1570.1577.1524.1525.Paroisse Snint-Antoiiie-de-LoiiKueuil\u2014Parish of Saint-Antoiue-relé Puis-seau Ferré, portant au plan et livre de renvoi les numéros &b et 9a, de la contenance de six arpents de front, le tout plus ou moins ; bornée au nord au fleuve Saint-Laurent, au sud aux terres non concédées, à l'ouest par Stanislas Founder et à l'est par Johnny Gaumond\u2014avec une maison et une grande dessus érigées, circonstances et dépendances.Pour être vendues à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Madeleine-do la-Rivière Madeleine, le VINGT-QUATRIEME jour de JANVIER prochain 1921, à trois heures de l'après-midi.Bureau du shérif.I>e shérif, JAS-T.TUZO.Percé, 10 décembre 1920.[Première publication, 18 décembre 1920] 4581\u201451-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Montmagnv, à savoir :\\ A LFRED PICARD, No 4624.I cultivateur çt inspecteur de voirie de la eoriioration de Saint-Camille, comté de Bellechasse, demandeur; contre GODFROY AUBIN, cultivateur, de Saint-Camille susdit, défendeur.Un lot de terre étant le lot numéro vingt-huit (28), du premier rang, canton Daaquam, Comté de Bellechasse\u2014avec bâtisses dessus construites et dépendances ; et les lots numéros vingt-six et vingt-neuf (26 et 29) du troisième rang, canton Daaquam\u2014avec une grange et autres bâtisses dessus construites ; avec réserve de la coupe du bois franc en faveur de J.-Alfred Fortier, industriel,de Saint-Camille, Comté de Bellechasse, pour jusqu'au montant de 75,000 pieds de bois et aussi of Saint-Evariste, on the EIGHTH FEBRUARY next, 1021.at TEN o'clock in the forenoon.Sheriffs .nice.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Saint-Joseph, Beauce, 3rd January, 1921.[First publication, 8th January, 1921] 22-1-2 C'.ASPf: FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of BimousH.Rimouski.\\ pVONATIEN-EMMANI EL No.8680.I s\\J BERNIER.of the village of Saint-Bonoit-Joseph-I.abre-d'Amqui.district of Rimouski.merchant, plaintiff ; vs FRANr COIS LIZOTTE, of the place called \"Mamche-d'Epée\", district of Gaspé, defendant.Seized as belonging to said defendant : A land lying and situate at the first range of the township of Taschereau.in the mission Saint- Antoine-de-Padoue, containing two arpents and a half ; bounded on the north by the river Saint-Lawrence, on the south by the Crown lands, on the west by François Deraiehe and on the east by Magloire Henley\u2014with the half of a house thereon erected, circumstances and dependencies ; Another land lying and situate at the first range of the township of Taschereau.in the parish of Petite-Madeleine, county of Gaspé, at the place called \"Ruisseau Ferré', bearing the numbers H/» and 9« of the official plan and book of reference, containing six arpenta in front, the whole more or less ; bounded on the north by the river Saint-Lawrence, on the south by the Crown lands, on the west by Stanislas Fournier and on the east by Johnny Gaumond\u2014with a house and barn thereon erected, circumstances and dej>endencies.To be sold at the parochial church door of Saint e-Madeleine-dc-la-Rivière-Madeleine, on the TWENTY FOURTH day of JANUARY next, 1921, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.JAS-T.TUZO, Sheriff.Percé, 10th December, 1920.[First publication, 18th December.1920] 4582\u201451-2 MONTMAGNY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Montmagny, to wit : 1 ALFRED PICARD, No.4024.I farmer and road inspector of the corporation of Saint-Camille, county of Bellechasse, plaintiff ; against GOD* FROY AUBIN, fanner, of Saint-Camille aforo said, defendant.A lot of land being the lot number twenty eight (28) of the first range, township of Daaquam, county of Bellechasse\u2014with the buildings thereon erected and dependencies ; and the lots numbers twenty six and twenty nine (26 and 29) of the third range of Daaquam township\u2014with a barn and other buildings thereon erected ; with the reserve of the cutting of hardwood in favor of J.-Alfred Fortier, industrial, of Saint-Camille, county of Bellechasse, up to the amount of 33 du cèdre propre à faire des dormants en faveur de William Bissonnette, commerçant debois.de Saint-Camille susdit : ces réserves étant pour les lots numéros vingt-six et vingt-neuf (26 et 20) dudit troisième rang, eaiiton l)a:i(|uam.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-( lamille-ae-Bellechasse.J EUDI, \\r \\ [NGT-SEPTIEME jour de JANVIER mil neuf cent vingt-un, à DIX heures de l'avant-midi.Bureau du shérif.Le -liérif.J.-C.LISL0I8.Montmagny, 22 décembre 1020.4747« 52 2 [Première publication, 24 décembre 1920] [Deuxième publication, 8 janvier 1021] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District dé Mm,déni.Montréal, à savoir :\") pUILLAUME GELI- \\o 'M'A.I Vj MAS, demandeur ; vsCLEOPIIAS I.AUBIN, défendeur.Un emplacement ayant front sur la rue Verdun, en la cité de Verdun, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par cent douse pieds de prorondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné comme étant Le lot numéro quatre cent onze de la subdivision officielle du lot numéro trois mille quatre cent cinq (2405411) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec la mai>on portant les Nos 1357et 1359 de la dite rue Verdun,et autres bâtisses y érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de FEVRIER prochain à ONZE heures du matin.Bureau du shérif.Ee shérif, Montréal, 4 janvier 1021.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, 8 janvier 1920] 53\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District NT-No 5129.j *-* REAL-EST.corporation municipale, ayant son principal bureau d'affaires dans la ville de Montréal-Est, district de Montréal, demanderesse : vs A.-E.SAVOIE, défendeur.La subdivision Xo 12S7du lot Xo 92 du cadastre de la Pointe-aux-Trembles.Le dit lot est situé dans la ville de Montréal-Est et est borné en front par l'avenue St-Cyr.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIXIEME jour de FEVRIER prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le shérif, Montréal.4 janvier 1921.L.-J.LEMIEUX.[Première publication, S janvier 1921] 59\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.C our supérieure.\u2014District île Montréal.Montréal, à savoir :\\ CMILE GRAVEL, de- No 1450./ ^ mandeur; vsDAME LDI\"ISA alias LUCY DRUMMOND, veuve de feu David-Moore MacKay, es-nom et ès-qualité, JOHN-B.CAVERHILL, JAMES-NUGENT DRUMMOND, et ALEXANDER MacKAY, ès-qualité et al, défendeurs.L'emplacement situé dans la ville d'Outre- mont, ayant front sur l'avenue McCullough.connu et désigné comme étant la Bubdiivsion quinze du lot originaire numéro vingt (20-15) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant cinquante pieds de largeur par cent quatre-vingt-quatre pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins \u2014avec un cottage portant le numéro civique cinq (6) de l'avenue McCullough et les dépendances dessus construites, et droit de passage dans les ruelles en arrière et s'y rattachant ; L'emplacement situé dans la ville d'Outre- one line and sixty feet ami ten inches in the other line\u2014with the buildings erected thereon.To be sold at inv oflice.in the citv of Montreal, on the TENTH day of FEBRUARY next, at TLX o'clock in the forenoon.Sheriff's office.L.-.L LEMIEUX, Sheriff.Montreal.1th January, 1921.[First publication, 8th January, 1921] 50-1-2 FIERI FACIAS DE BONIS IT DE TERRIS.Sup* rim- Court.-District of Richelieu, Montreal, to wit : I PAUL-ALFRED DE-Nn 6647.I r GROSEILLIERS, plaintiff; vs DAME ROBERTINE MARIN, widow of Samuel-Zephir Lebœuf, defendant.A lot of land situate on Brown street, in IIo-chelaga ward.of the city of Montreal.bearing the number one of the resubdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty three of the subdivision of the lot number one hundred ad forty eight ( 1 lv 1 psi!-11 on the official plan and book f reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the building- thereon erected, beaiing the civic numbers 142, 144 and 140 of Brown street, with right of way in the lane situate at the rear of the said lot.To be sold at my office in the city of Montreal, on the TENTH day of FEBRUARY next, at NooN.Sheriff'soffice, L.-J.LEMIEUX, Mont real, 4th January.1921.Sheriff.[First publication, 8th January, 1921] 58\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior ( 'ourt.- -District of Montn al, Montreal, to wit:) TTHE TOWN OF MON-No.5129./ * TREAL-EAST, a municipal corporation,having its principal place of business in the town of Montreal-East, district of Montreal, plaintiff ; vs A.-E.SAVOIE, defendant.The subdivision No.1287 of the lot No 92 of the cadastre of Pointe-aux-Trembles.The said lot is situate in the town of Montreal-East and is bounded in front by l'avenue Saint Cyr.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TENTH day of FEBRUARY next, at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.-.L LEMIEUX.Montreal.4th January.1821.Sheriff.[First publication, sth January, 1921] 00\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : I CM I LE GRAVEL, No.1450.f plaintiff; vs DAME LOUISA alias LUCY DRUMMOND, widow of the late David-Moore MacKay.ès-nom et ès-qualité, JOHN-B.CAVERHILL, JAMES-NUGENT DRUMMOND and ALEXANDER M At KAY, es-qualité et al, defendants.That certain emplacement situated in the town of Outremontf.fronting on McCullough avenue, known and designated as subdivision fifteen of the original lot number twenty (20-15) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing fifty feet in width by one hundred and eighty-four feet in depth, English measure and more or less\u2014with a cottage bearing the civic number five (5) McCullough avenue and out-buildings thereon erected, and with the right of passage in the lane- in rear and appertaining thereto ; That certain-emplacement situate in the town 35 mont, ayant front mr l'avenus McCullough, connu et désigné comme étant la subdivision six du loi numéro vingt (20-6) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, mesurant cinquante pieds de largeur par deux cents pieds de profondeur, mesure anglai-e et plus OU moins sans aucune hétilstl deSSUl construite, et droit de pansage afférent aux ruelles : POUT être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le DIXIEME jour de FEVRIER prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Bureau du shérif.Le Bhérif, L.-J.LEMIEUX, Montréal, l janvier 1021.[Première publication, 8 janvier 1021] 01)\u20141-2 H KHI FACIAS DE 'I ERRIS Cour supérieure -\u2014District de Montréal Montreal, à savoir :) ARTHUR ANGRI-No 1066./ ^ GNON dernsn-deur : «outre J.-PIERRE-ARCADE-HAMEL, défendeur.Un terrain vacant ayant front sur la rue Dumas, ci-devant rue Edouard VII, dans le quartier Emard, en la cité de Montréal, connu et désigné comme étant la subdivision No.478 du lot originaire No 3617 de la paroisse «le Montréal, contenant une superficie de 230'.) pieds, le tout mesure anglaise et plus OU moins\u2014avec droit de passage dans la ruelle desservant ledit lot et avec tous autres droits inhérents.Pour être vendu à mon bureau, en la cité «le Montréal, le VINGTIEME jour de JANVIER prochain, à I »N/.E heures du matin.Bureau «lu shérif.Le shérif.Montréal.15décembre 1020.L.-J.LEMIEUX [Première publication, 18décembre, 1020] 4637\u201451-2 QUÉBEC Québec, à savoir : \\ ALBERT PATRY, de No 520./ ** la cité de Québec, automobiliste ; contre OSCAR CLEMENT, du même lieu, manufacturier de cuir.Le lot No 20 (vingt-six) de la subdivision du lot No OS (soixante-huit) au cadastre officiel pour la paroisse de N'otre-Dame-de-Québec, maintenant quartier Montcalm, delà cité de Québec, étant un emplacement situé sur le chemin Ste-Foye\u2014circonstances et dépendance-.Vente à mon bureau, en la cité de Québec, le VINGT-HUITIEME jour de JANVIER prochain, a DIX heures du matin.Bureau du shérif, Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Québec, 23 décembre 1020.47-40\u201452-2 [Première publication, 24 décembre 1920] [Deuxième publication, 8 janvier 1921] of Outremont, fronting on McCullough avenue, and known and designated a.s subdivision six of lot number twenty (20-0) on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing fifty feet in width by two hundred feet in depth, English measure and more or less \u2014without any buudingtbereon erected and with the right of passage in the lanes appurtaining thereto.To be told at my office, in the city of Montreal, on the TENTH, day of FEBRUARY next, at THREE o'clock in the afternoon.Sheriff's office.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Montreal, 1th January.1021.[First publication, 8th January, 1021] 70\u20141-2 FIERI FACIAS DE TERRIS.Soiierior < 'ourt.\u2014District «( Montreal.Montreal, to wit : I A RTHUR ANGR1-Nd.(066.) *\\ GN( »N, plaintiff ; against J.-PIERRE-ARCADE 1I.YMEL.defendant A vacant lot of land fronting on Dumas street, formerly Edward VII street, in Emard ward, in the city of Montreal, known and designated as being the subdivision X'o.478 of the original lot No.3017 of the parish of Montreal, containing 2309 feet in superficies.the whole English measure and more or less\u2014with a right of way in the lane giving access to said lot and with all other rights attached thereto.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTIETH day of JANUARY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.Sheriffs office L.-J.LEMIEUX, Montreal, 15th December, 1920.Sheriff.[First publication, ISth December, 1920] 4688\u201451-2 QUEBEC Quebec, to wit :\"| ALBERT PATRY, of No.520.i the city of Quebec, automobilist ; against OSCAR CLEALENT, of the same place, leather manufacturer.The lot No.20 (twenty six) for the subdivision of the lot No.08 (sixty eight) of the official cadastre for the parish of Notri'-Dame-de-Quéhec, now Montcalm ward of the city of Quebec, l>eing an emplacement situate on Ste-Fov road-circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the TWENTY EIGHTH day of JANUARY next, at TEX\" o'clock in the forenoon.Sheriff's office, CLE< d'HAS BLOUIN, Sheriff.Quebec, 23rd December, 1920.4750\u201452-2 [First publication, 24th December, 1920] [Second publication, 8th January, 1920] RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Richelieu.Sorel, à savoir :] CLIZABETH CHAMPA-No 0421./ *-* GNE,demanderesse;contre ELPHEGE CHAMPAGNE, défendeur, et ledit Elphège Champagne, demandeur-reconven- RICHELIEU FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Richelieu.Sorel, to wit :\\ ELIZABETH CHAMPA-No.6421.t GNE, plaintiff; against ELPHEGE CHAMPAGNE, defandant.and the said Elphège Champagne, plaintiff in cross 3d tionnel et ladite E.Champagne) deïenderesse-re-oonventionnelle.Une portion de terre ou emplacement situé au village «le Saint-Joseph-de-Sorel, sur le chemin publie «m la rue Montcalm, contenant trente-neuf piedfl de largeur sur cent, pieds de profondeur, plus ou moins, borné commeeuit, savoir : du côté sud par 1»' chemin public ou ladite rue .Mont calm, du coté nord parle lot No 98 de la subdivision No I.du côté est par une partie du lot No 96 «!«' la même subdivision et «lu coté ouest par !«\u2022 lot No Pô «le ladite subdivision, et faisant partie dudit lot numéro quatre-vingt-seize «le la subdivision No l (partieNo96subdivision N I) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Pierre-de-Sorel, comté de Richelieu\u2014avec une maison et toutes autres bfltisses y érigées, Pour être vemlu à la porte «le l'église paroissiale «le la paroisse de Baint-Joseph-de-Sorel, .MARDI, le HUITIEME jour «lu m«.is de FEVRIER prochain (1921) à DIN heures «le Fa-vant-midi.Bureau «lu shérif.l.e shérif.Sorel.ô janvier 1921.JOS.-G.LARIVIERE.[Première publication.S janvier 1921] 67\u20141-2 .demand, ami the said B.Champagne, defendant hi CroSS demand.A portion of land or emplacement situate in the village of Saint-Joseph-de-Sorel, on the public road or Montcalm street, containing thirty nine feet in width by one hundred feet in depth, more or less ; bounded as follows, to wit : on the south side by the public road or the said Montcalm street, on the north side by the lot No.98 of the subdivision No.1, on the east side by a part of the lot No.96 of the same subdivision and on the west side by the lot No.95 of the saiil Subdivision, and forming part of the sait! lot number ninety six .,1'the subdivision No I (l'art No.96, subdivision No.n on the official plan and book of reference of the parish of Saint Piei re-de-Sore 1, county of Richelieu\u2014with a house ami all other buildings erected thereon.To be sold at the parochial church door of the parish «'f Saint-Joseph-de-Sorel, on TUESDAY, the EIGHTH .lay of the month of FEBR1 ARY next.( 1921), at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.JOS.-G.LARIVIERE, Sorel, 5th January, 1921.sheriff.[First publication, 8th January.1921] 68\u20141-2 SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.( 'our supérieure.\u2014Saint-François.Saint-Francois, à savoir : 1 A DESFOSSE, No 783./ **\u2022 commis, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, demandeur; contre CEOLFRID BREAULT, de Stornoway, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur : 1.be lot connu sur le plan cadastral et dans le livre de renvoi officiels du canton deWinslow, sous le numéro quatre-vingt-quatorze (94), dans le troisième rang sud-est dudit canton de Wins-low\u2014avec les bâtisses dessus construites ; 2.Le lot de terre désigné sous la lettre \"C\"-cjuatre (C-4), sur le plan cadastral et dans le livre de renvoi officiels jwur le premier rang du village de Bruceville, dans le comté de Compton\u2014avec les bâtisses dessus construites, contenant, ledit emplacement, quatre-vingt-dix pieds de largeur sur cent dix pieds de profondeur.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse «le Saint-Alphonse-de-YVinslow (Storn-owav).MARDI, le HUITIEME jour de FEVRIER prochain 1921, à DEUX heures de l'après-midi.Bureau du shérif, Le shérif.C.-E.TIIERRIEN.Sherbrooke, 4 janvier 1921.[Première publication, 8 janvier 1921] 65\u20141-2 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014Saint Francis.SaintFrancis, to wit : \\ A DESFOSSÉ, No.783.I *\"» clerk, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, plaintiff ; against CEOLFRID BREAULT, of Stornoway, in the district^ SaintFrancis, defendant.Seized as belonging to said defendant : 1.The lot known on the official cadastral plan in the book of reference of the township of Winslow.under the number ninety four (94), in the third southeast range of said township of Winslow\u2014with the buildings thereon erected ; 2.The lot of land designated under the letter 'C\"-four (C-4), on the official cadastral plan and in the book of reference for the first range of the village of Bruceville, in the county [of Compton\u2014with the buildings thereon erected, containing, said emplacement, ninety feet in width by one hundred and ten feet in depth.To be sold at the church door of the parish of SaJnt-Alphonse-de-Winslow (Stornoway), on TUESDAY, the EIGHTH day of FEBRUARY next (1921), at TWO o'clock in the afternoon.Sheriff's office.C.-E.TIIERRIEN, Sheriff.Sherbrooke, 4th January, 1921 [First publication, 8th January, 1921] 66\u20141-2 TERREBONNE TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.( !anada, Province «le Québec, District de Montréal, No 210(i.savoir : ISIDORE MARCOT-*¦ TE demandeur ; vs J.-UBALD-A.BERTRAND, défendeur, à FIERI FACIAS DE TERRIS.Supi rior < 'ourt.Canada, Province of Quebec, 1 district of Montreal.wit: No.2106.ISIDORE MARCOT-1 TE plaintiff : vs J.-UBALD-A.BERTRAND, defendant, to 37 Une île située près ille, faisant partie de la terre eonniie et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Sainte-TbAi^se-de'Blainville, sous le numéro vingt-neuf C\".») d'une superficie d'environ un arpent et demi et comprenant cette partie du terrain qui émerge dans une certain'1 haie marécageuse auprès de la rivière Jésus et faisant partie de ladite terre numéro vingt-neuf (29).Cette île est bornée comme suit : V&n le Bud partie par la rivière Jésus et partie p&r un marécage (pli la sépare d'une pointe connue sous le nom.de Poinle-au-Rcnard, vers le nord et vers l'ouest par des marécages de ladite baie et vers l'est par partie du lot numéro vingt-huit, appartenant à Télesphore Ouimet.Pour être vendue à la porte de l'église catholique en la ville de Sainte-Thérèse-de-Blain\\ille.district de Terrebonne, le DIX-HUITIEME jour 'le JANVIER 1921.à UNE heure de l'après-midi.Bureau du shérif.I.e shérif, J.-W.CVH.Sainte^cholastique, 13 décembre 1920.[Première publication, 18 décembre 1920] 4589 51-2 Lettres patentes \" Wells.Limited \".Avis est donné (Mien vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1920, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quinzième jour de décembre 1020, constituant on corporation : Richard Tuson Heneker, conseil du Roi ; Harold Earle Walker, avocat ; Hugh Wylie, comptable, de la cité de de Montréal, aux fins suivant.- : Fabriquer, acheter, vendre, trafiquer de fibres, matières fibreuses, de peaux, cuirs, de tous produite de cuir, de carton iibrillaire.de carton-cuir, d'aucuns substituts pour aucune des matières ].récitées et semblables, aussi manufacturer, acheter, vendre, et trafiquer de tout ce qui peut être fabriqué avec les substances précitées, y compris et sans restreindre la généralité des tenues ci-haut, les outils de cordonnerie, renforts, bottines, souilliez et chaussures de toute espèce et description, faire affaires aussi comme tanneurs, teinturiers et blanchisseurs ; & Manufacturer, acheter, vendre et trafiquer de liqueurs, produite chimiques et substances pour le tannage, la teinture, le blanchissage, le coloriage et tout ce qui sert à produire aucune substance, aucun article dont trafique la présente compagnie ; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et trafiquer d'effets, denrées, marchandises, machines, matériaux de construction ainsi «pie de tout ce qui est nécessaire à la fabrication et à la production des objets et matériaux susmentionnées, à l'outillage des fabriques ou ateliers de fabrication ; Exercer aucune autre industrie, mercantile ou manufacturière se rapportant ou connexe d'aucune manière aux objets susmentionnés, ou que la compagnie croira susceptible d'être convenablement exercée en rapport avec icclle, ou propre directement ou indirectement h accroître la valeur d'aucun des biens, droits ou entreprises de la compagnie ou de les rendre profitables ; An island situate near river Jésus, in the parish of Sainte-Thérèse-de-Blainville, forming part of the land known and designated on the official plan and book of reference of said pariah of Saint('-Thérèse-de-lîlainvillc.under the number twenty nine (29) containing about one arpent and a half in superficies, and comprising that parce] of land which emerges in a certain marshy bay \"car the river Jésus and forming part of the said land number twenty nine (20).The said island is bounded as follows : On the south partly by the river Jésus and partly by a swamp which separates it from a point called \"Foinl'-au-Henard\", on the north and west by swamps of the said bay and on the east by part of the lot number twenty eight, belonging to Telesphore Ouimet.To be sold at the catholic church door, in the town of Sainte-Thérèsc-de-lilainville.district of Terrebonne, on the EIGHTEENTH day of JANUARVt 1021.at ONE o'clock in the afternoon.Sheriff's office, J.-W, CVH.Sheriff.Sainte-Scholastique, 13th December, 1920.(First publication.18th December, 1920] 1590 51-2 Letters patent \" Wells, Limited \".Notice is hereby given that under Fart I of the Quebeo Companies' Act, 1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Pro\\ ince of Quebec, bearing date the fifteenth day of December.1020.incorporating : Richard Tuson Heneker, King's Counsel, Harold Karle Walker, advocate, Hugh Wylie, accountant, of the city of Montreal, for the following purposes : To manufacture, buy, sell, deal in fibre, any fibrous material, hides, leather, any and all leather products, fibrcboard, leather-board, any substitutes for any of the above materials and similar materials, and to manufacture, buy, sell and deal in anything that might be made from the above materials, including without restriction of the foregoing general terms, shoe-findings, counters, boots.shoes.and footwear of every kind and description and to carry on the business of tanners, dyers and bleachers : To manufacture, buy, sell and deal in any fluids, chemicals and materials for tanning dyeing, bleaching colouring and anything used in the production of any substance or article in which this company deals : To manufacture, buy.sell, import, expert and deal in goods, wares and merchandise, machinery, building material and anything required for the manufacture and production of the above mentioned objects and materials, or for the quipment of factories or work shops for their manufacture ; To carry on any other trade, business or manufacture related to or allied in any way to the purposes above mentioned, or which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection therewith, or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render profitable any of the company's property, rights or undertakings ; 38 Acquérir par achat, bail ou autrement la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif d'aucune jiersonne ou compagnie exerçant aucun commerce que la compagnie est autorisée :\\ exercer, ou jiossédant des biens qui conviennent aux objets de la présente corporation ; Faire société ou aucune convention relativement au partage de bénéfices ou frais, à l'union des intérêts, à la oooj>érat*aon, au risque mutuel, à la Concession réciproque ou autre avec aiicune personne ou compagnie exerçant, se livrant à.sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun négoce ou genre d'affaires que la compagnie est autorisée à exercer ou auquel elle peut se livrer, ou aucun négoce ou genre d'affaire susceptible d'être ex.icé' de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi prêter de l'argent, garantir les contrais ou autrement aider aucune telle personne, compagnie, les clients ou individus en relations d'affaires avec la compagnie, et souscrire ou autrement acquérir des parts ei obligations d'aucune telle compagnie, les vendre, détenir, réémet t te avec ou sans garantie, ou autrement en disposer : Acheter, souscrire ou autrement acquérir et détenir des -étions dans aucune autre compagnie dont les objets sont en tout en partie semblables à ceux de la compagnie, OU qui exerce aucun commerce susceptible d'être exercé de manière à profiter directement ou indirectement au bénéfice de la compagnie, aussi fonder, organiser ou autrement aider une ou plusieurs compagnies ; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la compagnie, ou pour aucune autre fin qui semblera directement ou indirectement propre à profiter à la compagnie ; aussi souscrire, placer ou aider à faire souscrire du capital, des obligations ou titres d'une ou plusieurs telles compagnies ; Acquérir, louer, détenir, vendre et transférer aucune propriété foncière et personnelle, aucuns droits ou privilèges (pie la compagnie croira indispensables ou avantageux aux objets de son industrie, et particulièrement des terrains, bâtisses, commodités, machines, outillages et assortiment, accepter des hypothèques, charges et liens sur la propriété foncière ou personnelle, ou aucune autre garantie quelconque, portant intérêt ou autre chose, selon (pie la compagnie l'estimera convenable, de la part des acheteurs ou débiteurs de la compagnie, aussi vendre, céder ou autrement disposer de toutes ces valeurs ou d'aucune d'icelles ; Construire, entretenir et altérer aucunes bâtisses ou structures nécessaires ou avantageuses â l'objet de la compagnie ; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; Payer et rétribuer aucune personne, corporation ou compagnie par émission et paiement d'actions entièrement lil>érées, d'obligations ou d'autres titres de la présente compagnie, ()\u2022¦ a 'tre-ment, pour Bervioes rendus ou à être rendus comme organisateur ou souscripteur de la présente compagnie ou d'aucune autre, ou en faisant souscrire, aidant à faire souscrire, ou garantissant la souscription d'aucunes actions, obligations ou debentures de la présente ou d'aucune autre compagnie, ou pour aucuns autres services d'aucune nature, ou en paiement d'aucune propriété, foncière ou personnelle, mobilière ou To acquire by purchase, lease or otherwise, the whole or any part of the business, property and liabilities of any person or company carrying on any business which the company is authorized to carry on or j>ossessed of property suitable for the purposes of this company ; To enter into pari uership or into any arrangement for sharing profits, union of interests, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on, or engages any business or transaction which this company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to lend money to.guarantee the COntractSOf, or otherwise assist any BUCh persons or company, or customers or persons having dealings with the company, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwises deal with the samerty and any rights or privileges which the company may think it necessary or convenient for the purposes of its business and in particular any lands, buildings, easements, machinery, plant and stock-in-trade, and to accept mortgages, charges and liens on real or persona] pro]M>rty or any other security whatsoever and bearing interest or otherwise as the company may see lit, from purchasers or from debtors of the company and to sell, assign or otherwise dispose of all or any of such securities : To construct, maintain and alter any buildings or works necessary or convenient for the puq>ose of the company ; To invest and deal with the moneys of the company hot immediately required in such manner as may be from time to time determined ; To pay and remunerate any person, corjKira-tion or company by the issue and payment of fully paid up stock, bonds or other securities of this company or otherwise, for sendees rendered or to be rendered as promoter or underwriter of tins or anyo ther ompany or in placing, assisting to place or guaranteeing the placing of any shares, bonds or debentures of this or any other company or for any other sendees of any nature, or as payment for any property, real or personal moveable or immoveable, rights, lease, business, franchises, undertaking, ]x>wer, privilege, license, or concession and in payment or part payment or 31) immobilière, des droits, baux, alïaires, franchises, entreprises, pouvoirs, privilège-, licences ou concevions, aussi en paiement intégral ou partiel OU en échange pour des actions, obligations, débentlires ou autres valeurs d'aucune autre .'oinpagnie ; Payer des dividendes sur le capital corporatif en émettant du capital de la compagnie entièrement libéré, pourvu que les bénéfices accrus ou les recettes de fa compagnie disponibles pour paiement des dividendes égalent la valeur au pair «lu capital ainsi émii ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats ou autres instruments négociables ou transférables \".Vendre ou autrement disposer de l'entreprise de la compagnie ou d'aucune partie d'icelle moyennant le prix (pie la compagnie estimera convenable, et spécialement pour des actions, debentures ou obligations d'aucune autre compagnie ; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir ou autrement disposer de la totalité ou aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie ; Taire toutes les choses précitées ou aucune d'ioelles comme principaux, entrepreneurs ou CK une autre qualité, par fiduciaires, procureurs ou autres, et soit seuls soit avec d'autre- : Se consolider OU s'amalgamer avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblable- à ceux de la compagnie : Distribuer en dividendes ou autrement aucune propriété de la compagnie, en espèces ou nature, aux sociétaires et socialement des actions libérées, des debentures ou actions-obligations d'aucune autre compagnie ; Aucun pouvoir accordé dans aucun paragraphe des présentes ne sera limité ou restreint par référence à aucun autre paragraphe ou déduction d'icelui, sous le nom de \"Wells, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piast re^, {20,000.00) divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quinzième jour de décembre 1020.Le sous-secrétaire de la province, 35 C.-J.SI MARI).\" Old City Manufacturing Company, Limited \"\u2022 Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la loi des compagnies de Québec, 1020, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatorzième jour de décembre 1920, constituant en corporation : Gaspard Le Moine, négociant, Alexandre Ohàteauvert, René Le-Moine, comptables, Joseph-Stéphanus Roycr, Alphonse-Hercule Rondeau, gérants, (ieorges-Pierre Châteauvert, notaire, Paul-Emile Cagnon, commis, tous de la cité de Québec, dans les buts suivants : Exercer toute industrie propre ou accessoire à la préparation, :\\ la fabrication, à l'embouteille-ment et a l'empaquetage de denrées alimentaires de toutes sortes, mets, condiments, sirops, thés, cafés, épiées, sauces, huiles, extraits, essences, confitures, sucreries, produits de fruits de légumes et autres matières vegetables et animales, et en général de tous produits alimentaires, de tout article d'épicerie et de tout aliment propres h la consommation sous quelque forme que ce soit, in exchange for shares, bonds, debentures or other securities of any other company ; To pay dividends on the stock of the company by the issue of fully paid up stock of the company provided thai the accumulated profits or earnings of the company available for payment of dividends equal the par value of the stock so issued ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable or transferable instruments ; To sell or dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may think lit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, di-posc of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company ; To do all or any of the above things as principals, contractors or otherwise, and by or through trustees, agents or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To amalgamate with any other company having objects altogether or in part similar to those of this company ; To distribute by dividend, or otherwise, any of the property of the company in specie or kind among the members and particularly paid up shares, debentures or debenture stock of any other companj ; Any power granted in tiny paragraph hereof shall not be limited or restricted by reference to or inference from any other paragraph, under the name of \"Wells.Limited' '.with a total capital stock of twenty thousand dollars IS20.000.00), divided into two hundred .2(H)) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The head office of the company will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated at the office of the Provincial Secretary, this fifteenth day of December, 1020.C.-J.SIMARD, 30 Assistant Provincial Secretary.\" Old City Manufacturing Compa.y, Limited \"\u2022 Notice is hereby given that, under l'art I of the Quebec Companies' Act.1920, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of December.1920, incorporating (iaspard Le Moine, trader, Alexandre Château-vert, René LeMoine, accountants, Joseph Sté-phanus Rover, Alphonse Hercule Rondeau, managers, Oeorges-Pierre Châteauvert, notary, Paul-Emile Cagnon, clerk, all of the city of Quebec, for the following purposes : To carry on any industry suitable or accessory for the preparation, manufacture, bottling and packing of foodstuffs of every kind, meats, condiments, syrups, tea, coffee, spices, sauces, oils, extracts, essences, preserves, sweetmeats, fruit and legume products and other vegetable and animal matters and foodstuffs in general, any grocery article and any food suitable for consumption under any form whatever including beverages and artificial or plan mineral waters 40 y compris le- breuvages, c( les eaux minérales artificielles ou naturelles, et aussi la fabrication et la préparation d'étiquettes, bouteilles ou récipients «|Ueb onques.bottât, BOeaUX, barils tonneaux et autres objet- servant à L'empaquetage ; Faire le commerce, en gros et en détail, des produits dàl industries susdites et de toutes matière-, fruit-, légumes et denrées quelconques qui y Boni requises ou peuvent s'y rattacher, ainsi que le commerce générale de tous effets et marchandise- de quelque nature et description que ce soit, les produire, acheter, vendre, échanger, importer) exporter et expédier ; Acquérir, posséder, louer, vendre et exploiter des entrepôts et des réfrigérateurs ainsi que les appareil! propres à la conservation ou à la fabrication et à l'empaquetage des aliments ; Acquérir en tout ou en partit', de la ( Compagnie .1.-15.Renaud de Cie Inc.«le la société en nom Collectif faisant actuellement affaires sous le nom de \"Old City Manufacturing Company.Registered\", et des membres de cette d« rnière société.savoir : Victor Châteauvert ou ses représentants et ayant cause, René LeMoine, Joseph-Stéphanus Royer et Alexandre Châteauvert, le commerce exercé et les industries exploitées par eux sous le nom de \"Old city Manufacturing Company, Registered\", à Québec ou ailleurs, comme entreprise en exploitation : en conséquence faire l'acquisition des biens mobiliers et immobiliers, immeubles, constructions, machines, ustensiles, matériels, matériaux, matières premières*, stock, marchandises, produits manufacturés et en coure de fabrication, licences, contrats, brevets, marques de l'abri»pie, marque de commerce, clientèle et achalandage, le tout sujet aux obligations et dettes passives qui peuvent affecter lesdits biens immobiliers ; ainsi one les biens mobiliers et immobiliers constituant le garage possédé par J.-B.Renaud & Cie Incorporel ; payer le tout en act ions libérées de la compagnie, ou en argent, ou en bons, obligations ou debentures, OU partie d'une manière et partie autrement : et poursuivre et continuer le commerce, l'industrie et l'entreprise ainsi acquises : Acquérir en tout ou en partie, de toute personne société, ou compagnie, tout commerce, industrie ou entreprise que cette compagnie est elle-même autorisée à exercer et exploiter, et en conséquence acquérir leurs biens, actif et passif, emoloyés dans tel commerce, industrie ou entreprise, ou des biens convenant et utiles à l'entreprise de cette compagnie : payer le tout en actions acquittées de ceiie compagnie, ou en argent, ou en bon- ou debentures, ou partie d'une manière et partie de l'autre : et poursuivre le commerce, l'industrie et l'entreprise ainsi acquise ; Accepter, posséder, exploiter, louer, échanger.vendre et aliéner des propriétés mobilières et immobilières utiles à son entreprise, ou pour recouver des créances, ou pour en faciliter et assurer le recouvrement : accepter et recevoir des immeubles et des hypothèques en paiement OU en garantie de dettes actives ou de créances ; et prendre, acquérir, détenir,posséder, échanger, vendre et aliéner des biens de toutes nature^, réels ou ]\u2022\u2022¦ rsonels, dans le cours de son comm< i ce, l'exploitation de son industrie et la réalisation de son entreprise : Faire toutes conventions et conclure tous arrangements jour le partage des bénéfices, l'union des intérêts et des entreprises, la concession réciproque ou la coopération, avec toute personne, société, compagnie, corporation ou association engagée ou sur le point de s'engager dans un commerce OU dans une industrie que la présente compagnie est elle-même autorisée à and also the manufacture and preparation of labels, bottles or receptables whatever boxes, buckets, barrels, puncheons and other objects used for packing ; To deal whole-ale ami retail in the products of the aforesaid industries and any matters, fruits, Vegetables and foods whatever required tlienford or that may be related thereto, and also generally, ileal in any goods and merchandi-e of every nature and description whatever, and produce, purchase, sell, exchange, import, export and ship same : To acquire, hold, lease, sell and operate warehouse- and cold storage plants and the .apparatus suitable for the conservation or the manufacture and packing of food-tuffs.; To acquire in whole or in part from the \"Compagnie J.-B, Renaud A Cie, Inc.\", the firm and partnership presently carrying on business under the name of \"( >ld ( 'ity Manufacturing Company, Registered\", and the members of the latter firm, to wit : \"Victor Châteauvert or his representatives and assigns, René LeMoine, Jo.-eph-BtéphanUS Rover and Alexandre Châteauvert, the business exercised and the industries operated by them under the name of \"Old City Manufacturing Company, Registered\", :t Québécor elsewhere, as a going concern, consequently to take over the moveable and immoveable property, real estate, buildings, machinery, Utensils, materials, goods raw products, stock, merchandise, manufactured products and in the course of manufacture, licenses, contracts, patents, trade designs, trade marks, custom and goodw ill.the whole subject to the obligations and liabilities that may affect the said immoveable property : and also the moveable and immoveable property constituting the garage owned by J.-B.Renaud & Cie, Incorporée\"; to pay for the whole with paid Up shares of the company, or in cash, bond- or debentures, or partly with once and partly otherwise ; and carry on and continue the business, industry and undertaking thus acquired ; To acquire, in whole or in part, from any person firm or company, any business, industry or under taking that this company is itself authorized to exercise and exploit, and therefore o acquire their property, assets and habilites employed in such business, industry or undertaking, or property suitable and useful for the undertaking -of the company : and pay for the whole with paid up >hare- of the company or in cash or bond- or debentures, or partly in one maimer and partly in the other : and continue the business, industry and undertaking thus acquired ; To accept, own, exploit, lease, exchange, sell and alienate moveable and immoveable property suitable for its undertaking or for the recovery of its claims or to facilitât»' and guarantee the recovery thereof ; to accept and receive immoveables and hypothecs in payments or as the security of existing debt- or claim- ; and to take acquire, hold, exchange, sell, and alienate property of every kind, real or personal in the course of its business and in the exploitation of its industry and the realization of its undertaking; To enter into any agreement or arrangement for sharing of profits, union of interests and undertakings, reciprocal concession or co-operation, with any persons, firms, companies, corporations or associations engaged in or about to engage in any business or undertaking which the present company is authorized to carry on, or in any undertaking conducive or incidental to the 41 exercer, ou dans quelque entreprise utîle il la réalisation des objets de la présente compagnie ou s'y rattachant ; Se fusionner, en observant les dis]>ositions de la loi a cet effet, avec toute autre compagnie ayant en totalité OU our garantir le paiement desdites obligations, bons et attainment of the objects of the present company; To amalgamate, on observing the provision! of the law to such effect, with any other company having in whole or in part the same objects as the company and make any contract s and agreements necessary for such purpo-e ; To adopt and put into operation any means the Company may deem useful to advert i.-e, make, known, sell and benefit the trade of it - merchandise and products, in particular by the publication of circulars and current prices, advertisements in ibe newspapers or posters and by tirants of premiums, prizes and awards ; TO apply for, obtain, acquire and hold, any brevets, patente, licenses, rights, concessions, inventions, privileges, formulas, manufacturing, secrets and processes, names, trade marks, tra'le names, and other privileges and exclusive or non exclusive rights guaranteed or not by letters patent or brevet-, that may be useful to the company in the pursuit of its undertaking or be of a direct or indirect advantage to if ; make Use of, employ, exploit, leas.; and sell same, and pay for such with paid up shares of the company or in cash or bonds or debentures, or partly with one and parity with the other, and, to exploit same, establish and exercise any business and any industry that may apply thereto or be connected therevv itli : To enter into and make any kind of agreements and arrangements with any authority, administrative, municipal or other, deemed useful for the undertaking of the company, and to obtain rights, privileges, powers, licenses, franchises and concessions favorable to the realization of the un Green, William-Harvey.15 16 Jacobs & Phillips.18 La Compagnie du chemin de fer de Bagot- 15 ville et de Saint-Laurent.15 1-1 La Société de construction de Montréal.14 The curé and churchwardens of l'Œuvre et Fabrique of the parish of Saint- 15 Alphonse-d'Youvillc.15 13 L'Orphelinat Apostolique de la Malbaie.13 43 Lussier, Pierre.43 16 Municipality of Sainte-Sabine.16 13 O'Connor, P., and others.13 II Poliwka and others.11 14 Presbytery of Montreal.14 Révérends Pères du Très Saint-Sacre- 11 ment de Québec.11 8 Estate Blanchard.8 «t Estate Raphael Bouchard.9 16 The Aima à Jonquières Railway Co'y.16 17 The Scottish Trust Company.17 15 Thibault.Jos.-Alphonse.15 14 Town of la Tuque.14 17 Town of Montreal-East.17 13 Town of Shawinigan Falls.13 12 Town of Lac Sergent.12 12 Town Laval-de-Montréal.12 Département de l'instruction publique :\u2014 Department of public instruction :\u2014 Municipalité de Languedoc.Municipalité de Matalik.18 Municipality of Languedoc.18 is Municipality of Matalik.18 Département du trésor : La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la municipalité de la paroisse de Saint-Eustache.19 United States Fidelity A- Guaranty Co'y.18 Treasury department :\u2014 La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la municipalité de la paroisse de Saint-Eustache.19 United States Fidelity & ( luaranty Co'y.18 45 El a m ens du barreau :\u2014 Montréal.22 Montréal.23 Ottawa.22 Québec.23 Trois-Rivières.22 Faillit*- Avis de :\u2014 Després, dividende.24 la Bcierie de la Barre, Itée, dividende., 24 Upper Fraser Lumber Coy, Ltd.43 Lettres p ltentei :\u2014 **A.B.Fish A Sons, Ltd.42 «Beaver Glove Works, lue.4 v, Heaver Social ( \"lui».8 JI.Lowell A Sons.Ltd.3 ; Knowlton CJolf Club.C old City Manufacturing Coy, Ltd.40 -WClls, Ltd.'.37 Minutes de notaire :\u2014 En faveur de M.J.-Alf.Pouliot.25 Ordre de cour :\u2014 Agence mercantile de l'Est, Itée vs Fafard.25 Proclamation :\u2014 Convocation des Chambres pour l'expédition des affaires.2 Soumissions :\u2014 La ville de Kenogami.26 Vente par licitation :\u2014 La corporation de l'hôpital Guay vs Lemieux et al.24 Ventes pour taxes :\u2014 Corporation du comté de Wolfe.28 Municipalité du comté de Berthier.30 Municipalité du comté de Drummond.27 Municipalité du comté d'Yamaska.26 Municipalité du comté de Beauce.29 Ville de Saint-Laurent.31 VENTES PAR LES SHÉRIFS :\u2014 Beau i: : Côté vs Champagne, fils.31 Gaspé :\u2014 Bcrnier vs Lizotte.32 Montmagnv :\u2014 Picard vs Aubin.32 Montréal :\u2014 Angrignon vs Hamel.35 Desgroseilliers vs Dame Morin.34 Bar examinations : Montreal.22 Montreal.23 Ottawa.22 Quebec.23 Three Hivers.22 Bankrupt Kronen :\u2014 Desprée, dividend.24 la scierie de La Sarre, Itée, dividend.24 Upper Fraser Lumber Coy, Ltd.43 Letters patent :\u2014 A.Fish & Sons, Ltd.42 Beaver Glove Works, bus.4 Beaver Social Club.G II.Lowell & Sons, Ltd.3 Knowlton Golf Club.6 Old City Manufacturing Coy, Ltd.40 Wells, Ltd.*.37 Notarial minutes :\u2014 In favor of Mr.J.-Alf.Pouliot.25 Rule of court :\u2014 Agence mercantile de l'Est, Itée vs Fafard.25 Proclamation :\u2014 Parliament convoked for dispatch of business.2 Tenders :\u2014 Town of Kenogami.20 Sale by licitation :\u2014 La corporation de l'hôpital Guay vs Lemieux et al.24 Sale for taxes :\u2014 \u2022 Corporation of the county of Wolfe.28 Municipality of the county of Berthier.30 Municipality of the county of Drummond 27 Municipality of the county of Yamaska.26 Municipality of the county of Beauce.22 Town of Saint-Lambert.31 SHERIFF'S SALES :\u2014 Beauce : Côté vs Champagne, son.31 Gaspé :\u2014 Bemier vs Lizotte.32 montmaoni :\u2014 Picard vs Aubin.32 Montreal :\u2014 Angrignon vs Ilamel.35 Desgroseilliers vs Dame Morin.34 Gélinas vs Laurier.33 Gravel vs Dame Drununond et al.34 La ville de Montréal-Est vs Savoie.34 Trudeau et al vs Massé et al.33 Qi ébec :\u2014 l'atry Vf ( li'nicnt.35 Richelieu :\u2014 Champagne (Dme) vs Champagne cl al.35 BaIMT-FBAMOOU :\u2014 Desfosse vs Breault.36 Tkhkkhonni; :\u2014 Marcotta vs Bertrand.88 Gélinas vs laurier.33 Gravel vs Dame Drummond et al.34 The town of Montrea-East vs Savoie- 34 Trudeau et al vs Massé et al.33 Québec :\u2014 Patry vs Clément.35 Richelieu :\u2014 Champagne (Dme) vs Champagne et al.35 Saint-Francis :\u2014 Desfosse vs Breault.36 Terbbbonnb :\u2014 Marcotté vi Bertrand.Québec\u2014Imprimé par L -A.PROULX, impri- Quebec\u2014Printed by Ls-A.PROULX, printer meur de Sa Tiès Excellente Majesté le Roi.to His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.