Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 15 novembre 1919, samedi 15 (no 46)
[" No 46 Vol.51 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC Ql ÉBEC, SAMEDI, I\") novembre 1919.PROVINCE OF QUEBEC Qt/ebec, Saturday, L5tb November, 1910.Avis divers Miscellaneous Notices AVIS IMPORTANT AUX ANNONCEURS.IMPORTANT NOTICE TO ADVERTISERS.Les règlements de la \"Gazette Officielle\" de Québec exitrent que ('HONORAIRE des annonces soit PAYE D'AVANCE.Ce règlement ne peut donner lieu à aucune exception.Nous invitons donc les annonceurs de nous faire parvenir les balances dues pour annonces et de ne jamais transmettre de matière pour la \" Gazette Officielle\", à moins de faire accompagner le document d'un chèque accepté couvrant approximativement le coût de l'insertion.Tout annonceur qui néglige de se conformer à ce règlement ou dont le nom apparaît sur nos listes de débiteurs se verra refuser la publication d'annonces nouvelles, et ce sans avis spécial.4101\u201444-5 The rules of the \"Quebec Official Gazette \" require advertisers to remit the FEES for advertisements IN ADVANCE.No exception will be made to this rule.Advertisers are requested to remit all arrears due and hereafter when sending matter for insertion in the \" Official Gazette \", to enclose with their copy an accepted cheque covering approximately the cost of publication.Notices sent by advertisers failing to comply with the above rule or being in arrears with the King's Printer, will not be published, and that without further special notice.4102\u201444-5 \\UX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO OFFICIELLE ADVERTISER8 IN THE OFFICIAL GAZETTE OEILX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be in-insérées dans la Gazelle Officielle, voudront ¦ bien se conformer aux règlements ci-dessous : serted in the Official Gazette, will please observe the following rules : 2660 1.Adresser : l'Imprimeur du Roi, Québec.2 Spécifier le nombre d'insertions.Tarif de* annonces : Première insertion.10c par ligne (mesure agate).Insertions subséquentes, 5o par ligne (mesure agate).Traduction.LOc par 100 mots.GateiU Officielle, par exemp.25e Feuilles volantes.7.r>c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la \" Gazette Officielle \" du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.Les abonnés observeront aussi que le prix d'abonnement.\u2022*\").par année, est invariablement payable d'avance, et (pie l'envoi de la Gasette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.N.-l'.\u2014 Les chiffres au bas dee avis ont la siinii- fication suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette pour la première insertion ; et le dernier chiffre accuse le nombre d'insertions.Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre.L'Imprimeur du Roi.Ls-A.PROULX.Hôtel du gouvernement.4057 Proclamation 1.Address : The King's Printer, Quebec.2.Specify the number of insertions required.The rates are .First insertion.10 cents per line (agate measure).Subsequent insertions, 5 cents per line agate measure) Translation.HI cents per 100 words.Official OagBtb, '_'.\") cents per single number Slips.75 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock noon, on Thursday, will not be published in the \" Official Gazette\" of the Saturday following, but in the next number.Subscribers will also notice that the subscription of ?5.per annum, is invariably payable in advance, and that the Oatette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Garett*.they must remit accordingly N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The first number is our document number ; the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.Ls-A.PROULX, King's Printer.Government House.4058 Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRÏCK.Québec.ft.a GEORGE V.par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-TJru de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers.Défenseur de la Foi.Empereur des Indes.A tous ceux qui ces présentes verront ou qu'elles peuvent concerner.\u2014Sai.ut : PROCLAMATION j.-A.Hudon, | AT T F N D U qu'en Assistant-Procureur* .vertu des disposi- Qénéral-Intérimaire.' 1 tions du code municipal de la province de Québec, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par une proclamation publiée dans la Gazelle Officielle de Québec, laquelle entrera en vigueur à la date y mentionnée, ordonner l'érection de municipalités de village ou de campagne, la division de ces municipalités ou leur annexion, en tout ou en partie, à d'autres municipalités, même de cité, de ville ou de village, dans un seul et même comté, ou encore ordonner le changement des limites de celles déjà existantes, pourvu que ce soit à la requête de la majorité des propriétaires des biens-fonds compris dans les limites du territoire dont l'érection en municipalité ou la division ou l'annexion à une municipalité est demandée et pourvu aussi qu'après tel changement, chaque municipalité conserve, selon le cas, la population ou le nombre d'habitations requis par la loi : Attendu qu'une requête signée par la majorité des propriétaires des biens-fonds compris dans un Canada, Provmce of C.FITZPATRÏCK.Quebec, [L.s.i GEORGE Y, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of the British Dominions beyond the Seas, Kino, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents shall come or whom the same may concern.\u2014GREETING : PROCLAMATION J.-A.HrnoN, J W/HER1AS in and Acting Deputy by virtue of the Attorney General.provisions of the Municipal Code of the Province of Quebec, the Lieu-tenant-Governor-in-Council may.by proclamation, published in the Quebec Official Gazelle, which shall come into force on the date therein mentioned, order the erection of village or rural municipalities, the divisions of BUchmunicipalities or their annexation, in whole or in part, to other municipalities, whether of cities, towns or villages, in one and the s:me county, or also order the alteration of the boundaries of those already existing, provided that application to that effect be made by the majority of the proprietors of immoveable property situated within the limits of the territory whereof the erection into a municipality or the division or the annexation to a municipality, is applied for, and provided also that, after such change, each municipality still possesses, as the case may be, the population or the number of inhabited houses required by law ; Whereas, a petition signed by the majority of the proprietors of the immoveable property 2661 certain territoire situé dans la municipalité de la I aroi.-se de Saint-Sylvestre-de-Peaurivage, comté de LotbiiMère, Nous a été présentée, demandant l'érection de ce territoire en municipalité de village ; Attendu qu'il nous a été démontré que ce territoire contient au moins quarante maison.- habitées, dans une étei due n excédant pas soixante arpents en niperfieie ; \\ i ti:\\i>i qu'il Mous a été démontré que le plan original fait suivant les exigences de la loi, et figurant le territoire dont l'érection en municipalité de village est demandée, ainsi que toutes [es autres subdivisions cadastrales, en la manière déterminée par les dispositions du code civil à cet égard, a été approuvé par Noire Ministre des Terre.- et Forêts : Attendu que toutes les autres formalités de la loi pour l'érection des municipalités de village ont été remplies et qu'en conséquence.Nous avons jugéà propos île faire droit à la requête qui Nous a été présentée pour l'érection de la municipalité du village de Saint-Sylvestre.a ces causes, du consentement et de l'avis de Notre Conseil exécutif, et conformément aux dispositions «lu code municipal de Notre province de Québec, Nous déclarons par les présentes que le dit territoire, savoir: Tout le territoire borné connue suit : Le territoire dans le comté de I.otbinière.ji être érigé en une municipalité distircte socs le nom de \"La municipalité du village de Sait t- Sylvestre\".est détaché de Ifl munici] alité de la paroisse de Saint-8ylvestre-de-Beaurivage et ses bornes, en référence aux données du cadastre officiel de cette paroisse, sont les suivantes, -avoir : Vers le nord-ouest, la ligne nord-ouest des lots Nos 317, 316, 315 prolongée, vers le Bud-ouest; en travers les lots Nos 313 et 312, jusqu'à un point de la ligne nord-est du lot No 311 situé à environ quatre (-D arpents au nord-ouest du chemin publie et une autre ligne tirée en travers les lots Nos .'ils et .'>'.'().depuis le coin est du lot No.'.i t jusqu'à un point de la ligne sud-ouesl du lot No :>l'I situé à trois (3) arpents au nord-ouest du chemin public : Vers le Bud-est, une ligne droite tirée, depuis un point de la ligne sud-ouesl du lot No 435 situé à trois arpents au sud-est du chemin public et menée en travers les lots Nos 436, 437, 438, 439, 447, 450, 462, 463, 464, jusqu'à un point de la ligne nord-est du loi No 465 situé également à trois arpents au sud-est du chemin publie ; Vers le nord-est, la ligne separative «les lots Nos 435 et 436 et celle entre les lots Nos 320 et 321 prolongée jusqu'à l'alignemeni sud-est du chemin public : Vers le Bud-ouest, la ligne separative des lots Nos 311 et 312 et celle entre les lots Nos 164 et 465 prolongée jusqu'à l'alignemeni nord-ouest du chemin publie -era détaché de la municipalité île la paroisse de Saint-Sylvcstrc-de-BeaulTvage, et formera à l'avenir une municipalité séparée sous le nom de \"La municipalité du village de Saint-Sylvestre, à partir de ce jour.De tout ce que dessus, tous nos féaux sujets et tous autres que les présentes j>euvent concerner, sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le erand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très hono- COmprised within that certain territory situated in the municipality of tin1 parish of Saint Syl-vcstre-de-Beaurivage, county of Lotbinière, bas been presented to Us, making application to erect this territory into a village municipality ; Wili.iu;\\s it hath been shewn to Is.that this territory Contains at hast forty inhabited houses wilnin a space not exceeding sixty super-licial arpents.Will i:i: as it hath also been -hewn to Is that the original plan made according to the requirements o' the law, and showing the territory sought to be erected into a village municipality, as well as all other cadastral subdivision, in the manner determined by t he provisions of the Civil (\"ode having reference thereto, bas been approved by Our Minister of Lands and Forests : Whereas all the other requirements of the law for the erection of village municipalities have been Complied with and that in consequence We have deemed lit to grant the application made to Us for the erection of the municipality of the village of Saint-Sylvestre.Now Know Vi: that by and with the advice and consent of Our F xecut ive Council.and pursuant to the provisions of the Municipal ( 'ode of ( kir Province of Quebec, We declare by these presents, that the said territory, viz : All that territory bounded as follows : The territory, in the county of Lotbinière.to he erected into a distinct municipality under the name of \"The municipality of the village of Saint-:»> I vest re\" is detached from the municipality of the parish of Saint-Sylvestre-de-Beau- rivage and it.- limits, with reference to the official cadastre of said parish, are as follows, namely : Towards the northwest, the northwest line of the lots Nos 317, :{!\u2022>.:*lô prolongated, toward- the northwest, across the lots Nos.313 and 312, to a point of the northeasl line of the lot No ill 1 situated at a i list a nee of about four (-1) arpents northwest of the public road and another line drawn across the lot- Nos.318 and 320, from the east corner of the lot No.'ill to a point of the -outhwe-t line of the lot No.\".l'i situated at à distance of three (.'{) arjx'iits northwest of the public road : Towards the southeast, a straight line drawn, from a point of the southwest line of the lot No.i.;.\"> situated at a distance of three arpents southeast of the public road and rui nil » across the lots No-.436, 437, -bis.139, ! 17, 450 ¦ed for or not : To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the property, rights, assets, undertaking or goodwill of the company and to accept payment for the same wholly or in part, in cash, bonds, stocks or other securities in any corporation or company ; To apply for, purchase or otherwise acquire any copyrights, patents, licenses, concessions and the like conferring any exclusive or nonexclusive or limited right to use any secret or toehr information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purp«ises of the company of the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly to benefit the company ami to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired ; To enter into partnership or into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure or reciprocal con- 2060 concession réciproque, ou nut renient, avec nucune personne, société ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la compagnie, au.-si prêter, avancer des deniers, galantir les contrats, ou autrement aider telle personne, société, compagnie, les clients et autres personnel en relations d'affaires avec la Compagnie, et souscrire ou autrement acquérir des actions, obligations ou valeurs d'aucune telle compagnie, et les nantir Vendre, détenir, émettre ou réén.ettre avec ou sans garantie, ou autrement les aliéner et en disposer : Accepter, en paiement d'aucunes dettes de la compagnie ou à elle dues, le capital, lac actions, obligations, debentures dune ou plusieurs autres compagnies, et se servir des actions, obligations, debentures ou autres ValeUlV ou des deniers de la Compagnie pour acheter ou autrement acquérir, et souscrire, détenir, céder ou vendre les actions, obligations, debentures et les autres valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation, exercer tous droits et pouvoirs de propriété qu'elles confèrent, y compris le droit de voter en vertu d'icelles par l'eut remise d'un ou plusieurs agents que les directeurs pourront nommer, aussi distribuer ces actions, obligations, debentures ou autres valeurs, ou aucuns biens de cette autre compagnie, en espèces, sur partage de bénéfices ou repartition du capital entre les actionnaires : Conclure aucun arrangement, avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, oui semblera approprié aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceUX, et obtenir d'aucune telle autorité les droits, pm ilèges et concessions que !a compagnie croira désirai'le d'obtenir, aussi exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions ; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la présente corporation, ou pour aucunes autres fins oui sembleront directement ou indirectement propres à profiter à la compagnie ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété personnelle, aucuns droits ou privilèges que la compagnie croira nécessaires ou avantageux aux objets de son commerce, et particulièrement les machines, l'outillage ou l'assortiment ; Développer et exploiter une ou plusieurs forces hydrauliques, et générer, produire et accumuler les énergies électriques et électromotrices ou un autre agent similaire productif de lumière, de chaleur et de pouvoir, vendre ou autrement aliéner aucun excédant non requis par la compagnie, les fournir, pour fins d'éclairage, de chauffage ou de force motrice, à aucune personne ou corporation, aux conditions dont on conviendra, pourvu que les pouvoirs précédents, lorsqu'ils seront exercés hors le territoire de la compagnie, soient régis par les lois et ordonnances provinciales et municipales y relatives ; Tirer, souscrire, accepter, endosser, escompter, peyer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instrumenta négociai les et transférables ; Vendre, céder et aliéner l'entreprise de la compagnie ou aucune partie d'icelle en faveur d'aucune personne, société ou compagnie, et moyennant le prix à être fixé par le vote des deux-tiers en valeur des actionnaires ordinaires présents en pei sonne ou par procureur î\\ une assemblée dûment convoquée pour étudier cela, et, particulièrement, soit pour du numéraire, soit pour cession, or otherwise, with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to cany on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to directIv or indirectly benefit the company and to lend or advance money to guarantee the contracts of, or otherwise assist, such person, linn or company or customer.- and others having dealings with the company, and to take or otherwise acquire, shares, bonds or securities of any such companv.and to pledge, sell.hold.iSBUS or re-issue, with 01 without guarantee, Or otherwise deal with or dispose of the same ; To accept in payment of any debts due or owing to the company the stock, shares, bonds, debentures of any other company or companies and to use any of the shares, bonds, debentures or other securities or funds of the company to purchase or otherwise acquire, ami to take.hold, tansfer or sell the shares, bonds, debentures and ot her securities nf any other company or corporation, to exercise all the rights and powers of ownership thereof, including the right to vole thereon through such agent or agents as the directors may appoint, and to distribute such shares, bonds, debentures of other securities, or any assets of such other company in specie ni r other jxnver or force, hydraulique ou autre, pourvu «tue la vente, distri- provided that any sale, distribution or transmis- bution ou transmission de cette force ou énergie sion of such electric, pneumatic, hydraulic or électrique, pneumatique, hydraulique OU autre other power or force shall be subject to any muni- soit régie par aucuns règlements municipaux, ripai or other local regulations ; locaux ou autres ; Acquérir par achat, échange, bail ou autre- To acquire by purchase, exchange, lease or ment, et détenir, posséder, développer, faire otherwise, and to hold, own, develop, deal in, commerce ou autrement disposer de toutes les sell or otherwise dispose of all kinds of real estate espèces de biens-fonds et propriétés immobilières and immoveable property, lands, factories, ware- r de terrains, fabriques, entrepôts, magasins et édifiées .ainsi que d'aucuns intérêts ou droits qui s'y rattachent ; Conduire aucun autre commerce ou entreprise qui paraîtra propre à être convenablement OU économiquement exercé ou conduite en rapport avec aucune partie du commerce de la compagnie, ou susceptible directement ou indirectement de promouvoir les intérêts de la corporation; Souscrire, acheter ou acquérir, accepter, détenir, faire commerce de.vendre et aliéner, ('mettre et réémettre aucunes actions, parts, obligations, debentures OU valeurs d'aucune compagnie ou corporation : exercer tous droits de vote inhérents à icelles par ses officiers dûment autorisés ou par procureur dûment nommé, avec le même effet qu'une personne naturelle : Faire des avances de deniers, au moyen de prêt, boni OU autrement, à des personnes OU corporations en relations d'affaires avec la compagnie ainsi qu'à d'autres personnes, aux conditions et sur la garantie qui seront jugées judicieuse.-'.garantir aussi l'exécution d'aucune obligation ou entreprise par aucune autre compagnie ou personne en relations d'affaires avec là Corporation, OU avec laquelle cette dernière se trouve intéressée : Agir comme gérants ou agents d'aucune compagnie, société OU personne exerçant aucun commerce semblable OU connexe : Se fusionner avec, s'unir ou se joindre à aucune autre personne, compagnie ou corporation exerçant aucun commerce similaire ou connexe, en assumer aussi le passif ; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie en faveur d'aucune autre personne, société, compagnie ou corporation, et accepter cornue prix de cette vente, de ce bail ou transfert de l'argent, aucunes actions, parts, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie : Faire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices à la coopération ou A l'union avec aucune autre personne, société ou compagnie ; Emettre du capital totalement ou partiellement libéré, «les actions, obligations ou debentures d'aucune personne, société ou corporation pour aucune propriété, aucuns droits acquis par la compagnie, et rémunérer soit en argent soit en capital, en obligations ou debentures, tel que susdit, aucune personne,- société ou corporation pour services rendus ou à être rendus à la compagnie en rapport avec sa constitution en corporation, sa formation, son organisation, ou en rapport avec la gestion des affaires «le la compagnie : Distribuer, en espèces ou en nature, de temps à autre, aux actionnaires de la compagnie aucuns bietlS, aucunes valeurs OU aucuns droits de la compagnie, sous le nom «h- \"International Industrial Corporation\", avec un fonds social «le vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-deuxième jour d'octobre 1010.Le sous-secrétaire de la province, 4153\u201445-2 C.-J.SIMARD.bouses, stores and buildings, ami any interests or rights connected therewith ; To carry on any other business or undertaking which may seem to the Company capable of being economically or conveniently carried or in connection with any portion of the company's business or calculated direct Iv or inditrecly to advance the company's interests ; To subscribe for.purchase or acquire, and to accept, hold, deal in, sell and dispose of, ISSUS of re-issue any shares, stock, bonds, debentures or securities of any company r corporation ; and to exercise any and all voting powers thereon by its duly authorized officers or by proxy duly appointed as fully as a natural person might or could do : To make advances by way of loan, bonus or otherwise to persons or corporations having dealings with the company, and to other persons Upon such conditions and security as may be deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertaking by any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested : To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business ; To amalgamate, unite or join with any other person, company or corporation carrying on any similar or allied business, and to assume the liabilities thereof ; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and under, faking of the company to any other person, firm., company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer moneys or any shares, stock, debentures, bonds or securities «>f any other company or corporation having objects in whole or in part similar to those of the company : To enter into any partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or amalgamation with any other person, partnership or company ; To issue either fully paid-up or partly paid-up stock, shares, bonds or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property or rights acquired by the company, and to remunerate either in cash or in stock, bonds or debentures as aforesaid any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered fo the company in connection with its incorporation, promotion, organization or in connection with tlie conduct of the company's business ; To distribute in specie or kind from time to time among the sharcholilers of the company any property, assets or rights of the company, under the name of \"International Industrial Corporation\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of October, 1019.C.-J.SI MAR I), 415-1\u201415-2 Assistant Provincial Secretary. 2072 44 La Compagnie de Produits Alec.limitée\" \u20144*Alec.Products Company, Limited\".Avis est donné .'in public quoi en vertu de la loi dos compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-septième jour d'octobre 1010, constituant en corporation .1.-Wilfrid Jaibert.avocat.de la oitéd't mtremonl.Norbert Brunet, notaire, de Sainte-Anne-de-BellevUC, J.-Arthur Couture, notaire, de la cité de Montréal.Louis-Philippe M'ichnud.avocat, de la cité de Verdun, et Pabiola Sains, sténographe de la cité de Montréal, dans les laits suivants : Acheter, fabriquer, manufacturer et vendre les bonbons, chocolats, pâtisseries, biscuits, friandises, Confitures, gelées, marmelades épiées.Condiment! pâtes alimentaires, essences, beurres, mêlasses, fromages, graisses et autres produits du même genre, ainsi que toutes marchandises et produits quelconques ; Acheter, vendre, exporter et importer tous les produits ci-deSSUS «'minières et autres semblable-, y compris les thés et cafés ; Exploiter telle industrie et manufacturer, acheter, vendre, importer et exporter, faire le commerce en général, en gros et en détail, de toutes matières quelconques employées dans la fabrication «les produits déjà mentionnés ou utilisables pour les lins de la présente entreprise ; Acheter, construire, louer, bous-louer tous biens, meubles et immeubles, selon «pu' la compagnie !j< ta ci-haut définies : Se fusionner avec toute autre société, Corporation ayant «les objets semblables ou connexes, et conclure avec telle société ou corporation, ou personne, toutes conventions quelconques concernai.t l'exploitation de la présente entreprise ; I Payer avec «les parts ou actions libelees le prix d'achat ou la valeur «le l'avoir de toute autre personne, société ou coi] «iration, et les droits.titres et intérêts qu'elle pourrait acquérir : Tirer, faire, accepter, endosser, escompter et exécuter tous chèques, billets, lettres de change, mandats et effets de commerce quelconques et généralement faire toutes choses nécessaires ou utiles pour l'accomplissement des fins ci-dessus, sous le nom de \"La Compagnie des Produits Alec.limitée\",\u2014\"Alec Products Company, Limited\" avec un capital social de vingt mille piastres C$20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corj)oration, sera h Montréal, dans le district de Montréal.44 La Compagnie de Produits Alec.limitée\" \u201444 Alec.Products Company, Limited \".Public notice is heieby given that, under the Quebec Companies' \\até du bureau du secrétaire de la province, i ial and musical performances and entertainments, or for the representation thereof, as well as of foreign! british and american rights, and to enter into engagements of all kinds with authors, artists and other persons ; To carry on the business of theatrical agents, box office keepers, concert room proprietors, hotel keepers, dramatic and musical publishers and printers, ami any other business which can be conveniently carried on in connection with any of those objects which may seem calculated to render profitable any of the company's property and rights for the time being ; To assist in the promotion, organisation, development or management of any corporation or company having sin.ila.r « bjects, and to raùe and assist in raising money for and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee of bonds, debentures or < ither sccurit ies, orotherv, ise any other theatre company or corporation, and to offer for public subscription any shares, stock, bonds, debentures or other securities of any such company or corporation, and to guarantee the payment of dividends or interest on any stock, shares, debentures or other securities issued by or any other contract or obligation of any such company ; To do all other acts, matters and things which shall at any time ap)>ear conducive or exi»cdient for the protection of the company as holders of or 2675 comme détentrice ou intéressée dans ces place* mciils et valeurs, tel nue susdit ; Garantir OU autrement aider à l'exécution îles contrats ou hy|>othèque.s de twrsoiincs, sociétés OU corporations avec lesquelles, la coiifagnie |K'ut être en relations de \\itrines.cuisines 3anitaire8, dessus de tables, dessus de tables de créine-à-la-glace et chaises, récipients pour Heurs, supports d'horloge, encriers, buvards, jouets, -atues.BOUVenies d'occasion et floraux, fantaisies de publicité œuvres d'art ou imitations, écrins, etc., de bois, de métal OU de pierre, ou d'aucune matière ou substance qui imite le bois, le métal ou les pierres : Exercer aucun commerce comme entrepreneurs-généraux pour construire des bâtisses, monuments et aucun autre commerce (de fabrication ou autre) que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé en rapport avec son commerce.OU propre directement ou indirectement à accroître la valeur d'aucun des biens ou droits île la compagnie OU à les rendre profitables ; Acquérir ou assumer la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété et du passif \"l'aucune personne ou compagnie exerçant aucun commerce que la corporation est autorisée à exercer, OU en possession de biens convenant aux fins de la compagnie ; Solliciter, acheter OU autrement acquérir aucunes patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif OU non-exclusif :\\ l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif :\\ aucune invention qui semblera propre à servir t\\ aucune des fins corporatives, ou dont l'acquisition paraîtra propre directement ou indirectement h profiter à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer, To draw, make, accept, endorse, pay and issue promissory note-, hills of exchange, bills of lading bonds, debentures, warrants and other negotiable and transferable instruments : To issue paid up shares of the company in payment of any merchandise, moveable or immoveable property which it may hold or will hold, or services rendered or to be rendered ; To exercise all other powers deemed necessary or suitable for the Carrying on of the powers granted herein, under the name of \"Sherbrooke Provision.Limited\" with a capital stock of forty nine thousand thousand dollars ($49,000.00) divided into four hundred and ninet y i190) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at in the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty second day of eration.joint adventure, reciprocal Cono réciproque ou autrement, avec aucune personne, sion or otherwise, with any person or company ou Compagnie exerçant se livrant à.sur le point earning on or engaged in or about to carry on d'exercer oude se livrer à aucun commerce ou or engage in any business or transaction which genre d'affaires que la compagnie est autorisée à the company is authorised to carry on or engagi exercé ou auquel elle peut se livrer, ou à aucun in, or any business or transaction capal le of commerce OU genre d'affaires | roi re à être being conducted so as directly or indirectly to exercé de manière à profiter directement ou indi- heneft the company; and to lend money to, recteinei.t à la eomnagnie ; aussi prêter de bar- guarantee the contracts of.or otherwise assist gent, garantir les contrats ou autremei t aider any such person or company, and to take or aucune telle personne ou compagnie, et souscrire otherwise acquire shares and securities of nn\\ ou autrement acquérir des actions et valeurs such company, and to sell, hold re-issue, with or d'aucune telle compagnie et les vendre les without guarantee, or otlurwise deal with tin d'tenir, les réémet t re avec ou sans garantie, ou same ; autrement en dis] oser ; Souscrire, ou autrement acquérir et détenir To take, or otherwise acquire and hold shares, des actio.is dans aucune autre compagnie dont in any other company having objects altogether les objets sont totalement ou partiellement sein- or in part similar to those of the con | any or blables à .'eux de la compagnie, ou exerçant carrying on any business capable of being amain autre commerce propre à être exercé de Conducted so as directly or indirectly to benefit manière à profiter directement OU indirectement the company : à la compagnie ; Conclure, avec aucunes autorités municipales.To enter into any arrangement with any anthologies ou autre-, aucun arrangement qui sem- rities, municipal, local or otherwise, that may blera approprié aux objets de la compagnie, OU à seem conducive to the company's objects, or any aucun d'iceux, et obtenir de cette autorité les of them, and to obtain from any such authority droits privileges et concessions que la eomnagnie any rights, privileges and concessions which the croira désirable d'obtenir, aussi remplir, exercer company may think it desirable to obtain, and to et SO conformer à ces arrangements, droits, privi- carry out.exercise and comply with any BUCh lèges et concessions : arrangements rights, privilèges and concessions ; Fonder et sustenter, aider à fonder et sustenter To establish and support or aid in the esta- des associations, institutions, fondations fiducies establishment and support of associations, insti- et commodités propres à profiter aux employés fartions, funds, trusts and conveniences calculated actuels OU anciens de la compagnie (OU de ses to benefit employees or ex-employees of the prédécesseurs en affaires), aux parents ou dépen- company (or its predeoesors in business) or the dants de ces personnes, accorder des pension, ou dependents or connections of such arsons, and allouanecs, faire des paiements d'assurance, to grant pensions and allowances, and to make souscrire ou garantir de l'argent pour fins de payments towards insurance, and to Bubscril e charité ou de bienfaisance.j>our aucune exposi- or guarantee money for charitable or benevolent tion.aucuns objets d'utilité publique et générale ; objects, or for any exhibition or for any public, general or useful objects ; Organiser une ou plusieurs compagnies pour To promote any company or companies for the acquérir la totalité ou aucune partie de la pro- purjMise of acquiring all or any of the property priété et du passif de la compagnie, ou pour and liabilities of the company, or for any other aucune autre fin qui panctra propre directement purpose, which may seem directly or indirectly ou indirectement à profiter à la corporation ; calculated to benefit the company ; Acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou To purchase, take on lease or in exchange, hire autrement acquérir aucune propriété foncière ou or otherw'se acquired, any real estate or per-personnelle.aucuns droits ou privilèges que uVBonal proj>crty and any rights or privileges which compagnie croira nécessaires ou avantageux aux the company may think necessary or convenient objets de son commerce, et particulièrement des for the pur]x>ses of its business and in particular machines, l'outillage, l'assortiment; any machinery, plant, stock-in-trade ; Construire, améliorer, entretenir, exploiter, To construct, improve, maintain, work, mana-administrer.exécuter et contrôler des chemins, ge, carry out and control any roads, ways, routes tramways, embranchements ou voies tramways, branches or sidings, bridges, reser-lat'rales j>onts.réservoirs cours d'eau, quais, voirs, watercourses, wharves, manufactories, manufactures, entreats, usines électriques, bou- warehouses, electric works, shops, stores and tiques, magasins d'autres structures et conimo- other works and convenances which may seem dites (pii paraîtront propres directement ou indi- calculated directly or indirectly to advance the rectement A promouvoir les intérêts de la compa- company's interests, and to contribute to.subsi-gnie, aussi contribuer, subventionner, autrement dize or otherwise assist or take part in the cons-aider ou prendre part :\\ leur construction amé- truction, improvement, maintenance, working lioration,entretien.exploitation administration, management, carrying out or control thereof; exécution ou contrôle ; se livrer aussi aux opéra- and also to mine with all operations pertaining tions minières qui s'y rattachent, fouiller toutes thereto, any and all mineral substances and les substances minérales, creuser des carrières, ou quarry or in any other way deal with excavating d'aucune autre manière f lire des excavations of any kind of stone, sands, gravels etc., neces-d'aucune espèce de pierres, de sables, de graviers, sary for the carrying on of the enterprise of the etc., nécessaires à la n ise :\\ exécution de l'entre- company ; prise de la compagnie ; Prêter d* l'argent aux clients et :\\ d'autres To lend money to customers and others personnes en relations d'affaires avec la compa- having dealings witli the company and to guaran- 2C83 ptfe, garantir aussi l'exécution des contrats par aucunes telles personnes ; Tirer, souscrire, accepter.endosser, pa\\er et émettre des bijlcts proiuissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables ou t rangerai îles : vendre ou disposer de l'entreprise corporative m d'aucune partie d'icelle moyennant le prix que la compagnie croira convenable et particulièrement pour des actions, debentures OU valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la compagnie : Solliciter, se procurer, acquérir par cession.transfert, achat ou autrement, aussi exercer, donner effet et avoir la jouissance d'aucune charte, licence, d'aucun pouvoir, d'aucune torité, franchise, concession, des droits ou privilèges qu'aucun gouvernement, aucune autorité ou corporation ou aucun autre corps public peut octroyer, aussi les payer, aider et contribuer ft leur donner effet, affecter aucune des actions, obligations et valeurs île la compagnie à en défrayer les frais, charges et impenses nécessaires; Faire enregistrer et reconnaître la compagnie dans aUCUn pays étranger, y désigner les personnes qui.d'après la loi de ces pays étrangers représenteront la présente compagnie et recevront signification, pour et au nom de la compagnie, d'aucune procédure ou action : Prélever et aider :\\ prélever de l'argent, aider au moyen de boni, prêt, promesse, endossement.garantie d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, ou autrement, aucune autre compagnie ou corporation, garantir l'exécution des contrats par aucune telle compagnie, corporation ou par une ou plusieurs autres personnes avec lesquelles compagnie pentose trouver en relations d'affaires ; Pour faire connaMre les produits de la compagnie, prendre les moyens qui sembleront judicieux, et spécialement annoncer dans les journaux par circulaires, par achat et exposition d'oeuvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et revues, par octroi de prix, récompenses et donations ; Vendre, améliorer, administrer, développer, échanger, louer, aliéner, faire valoir, ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété et des droits de la compagnie : Faire toutes les choses précitées ou .aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, et soit seuls soit conjointement avec d'autres ; Faire toutes les autres choses qui se rattachent ou sont appropriées a la rélasisation des objets précités, sous le nom de \" Castona Products, Limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres («49.000.00).divisé en quatre mille neuf cents (4,000) parts de dix piastres (§10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Dté du bureau du secrétaire de la province, ce vint-septième jour d'octobre 1910.Le sous-secrétaire de la province, 42:«\u201446-2 C.-J.SIMARD.*' Foyer Musical, limitée\".Avis est donné au public que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatrième jour de novembre 1919.constituant en corporation Joseph de Vaudreuil.gérant : L.-Théodule Foisy.marchand ; Gabrielle Yézina, secrétaire ; Marguerite Lalônde, commis, tous tee the performance of contracts by any such jMirsons ; To draw, make, accept, endorse, execute and issue promissory notes bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiates or transferable tnstrun ents ; To sell or dis] ose of the undertaking of the Company.Or any part thereof for such consideration as the company may think lit.and in particular for shares debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To apply for, secure, acquire by assignment, transfer, purchase or otherwise, and to exercise, carry out and enjoy any chai ter.license, power, authority, franchise, concession, rid ts or j ri\\i-lege.which any government or authority or any corporation or other public body may be empowered to grant and to pay fir.aid in and contribute towards carrying the .-an e into effect, and appropriate any of the company's shares bonds and assets to defray the necessary Costs charges and expenses thereof ; To procure the Company to be registered and recognized in any foreign country and to designate persons therein according to the laws of such foreign country to represent this company ami to accept service for and on behalf of the Company of any process or suit : To raise and assist in raising money for and to aid.by way of bonus, loan, pronùsc.endorsement, guarantee of bonds, debentures or other securities or otherwise, any other company or corporation ami to guarantee the performance of contracts by any such company, corporation, or by any other person or persons with whom the company may have business relations : To adopt such means of making known the products of the company as may seem expedient, and in particular by advertising in the press by circulars, by purchase and exhil ition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prizes, rewards and donations ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, dispose of, turn to account or otherwise deal with all or any part of the property and rights of the company : To do all or any of the above things as principals.a;e its contractors or otherwise, and either alone or in conjunction with others ; To do all such other things as tire incidental or conducive to the attainment of the al ove objects, under the name of \"Castona Products, Limited\", with a capital stock of forty nine thousand dollars (S49.000.00).divided into four thousand nine hundred (4900) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporations, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this twenty seventh day of October.1919.C.-J.SIMARD* 4234\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.\" Foyer Musical, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patci t have been issued by the lieutenant Coven or of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November, 1919, incorporating Joseph de Vaudreuil.manager ; L.-Théodule Foisy, merchant : Gabrielle Vézina.secretary ; Marguerite Lalonde, clerk, all of the city of Montreal ; 2084 hi cité ur les lins suivantes : F'xercer.sous toutes ses formes, le commerce de la photogravure, faire aussi tout ce que la compagnie considérera se rattacher ou être?profitable audit conunerce ; Acquérir, acheter, louer, vendre, échanger ou autrement trafiquer de la propriété immobilière, de Terrains, bâtisses, machines, installations et outillages nécessaires :\\ aucune des fins précités, et construire, acheter, établir ou autrement acquérir, entretenir et exploiter des manufactures, moulins ou aucune sorte de structures nécessaires ou avantageuses à l'exercice du commerce, pour aucun des objets susmentionnés ; of any nature whatever, manufacture all k nd-of goods whatever ; To do all the above acts a- factors, agent and attorneys ; To issue bonds, debentures or other, securities of the companv and pledge and sell same for such sums and at such prices as may be deemed expedient, provided no such bonds, debentures or other securities shall be for a less sum than $10.000 each ; To borrow money at such rates of interest as may be agreed upon with full power to guarantee such loans by any hypothecs, bonds, or other securities belonging to the companv : To take or receive hypothecs, mortgages or lions to secure the payment of any claims due to the company, or the purchase price of tiny property sold by the company or of any money advanced by the company to purchasers or others for building purposes or other improvements ; To acquire by purchase or otherwise the moveable and immoveable assets of any person or other corporation carrying on the same kind of business : To issue and allot as fully paid up shares of the company in full or part payment of goods.wares or other articles Of trade, to make up the stock in trade of the company ; To draw and subscribe promissory notes.cheques ami other commercial instruments, accept and subscribe bills of exchange and generally do any transactions for the proper working of the company : To do all other acts and things which may seem conducive to the attainment of the purposes and objects for which the company is incorporated, under the name of \"Les 'textiles du Golfe limitée\",\u2014\"Gulf Textiles.Limited'-, with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four thousand nine hundred (4,900) shares «.f ten dollars ($10.00) each.The principal place of business of the coipora-tioti.will be at Himouski.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of November, 1919.C.-.l.SIMARD, 4244\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.Garden City Photo Engraving, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty seventh day of October, 1919, incorporating Howard Salter Ross and Eugène Heal Angers, advocates.Henry Murray Gardner and George Thomas Porter, accountants, Ethel Marion Thompson, stenographer, all of Montreal, for the following pur]H)sos : To carry on business as Photo Engravers in all its branches and to do everything which the company may consider incidental or profitable in connection with such business : To acquire, buy.lease, sell, exchange or otherwise deal in immoveable property, land, buildings machinery plant and equipment required for any of the above pur|>oses and to construct, purchase, establish or otherwise acquire, maintain and oj)crat.e factories, mills or any sort of construction necessary to or advantageous for carrying on business for any of the puri>oscs hereinabove set forth ; 2686 Solliciter et demander, louer, acheter ou autrement acquérir ou exercer, développer, détenir, accorder, vendre, aliéner, autrement faire valoir des patentes, marques de commerce, renseignements, droits d'auteurs, octrois, licences, baux, procédés, dessins, collection.- et choses semblables qui para'tronl propre- à servir à aucune des (ins de la compagnie, ou dont l'acquisition semblera su.-ccptihle de profiter .lireeteineiit ou indirectement à la compagnie ; Bâtir, aménager, construire, altérer, réparer et autrement disposer de bâtisses, structures.constructions et autres améliorations ; fréter de l'argent avec ou sans garantie à des personnes qui entreprendront de construire ou d'améliorer aucune propriété dans laquelle la Compagnie e.-t intéressée ainsiqu'aUX locataires, constructeurs et entrepreneurs, jour ériger des bâtisses sur les terrains de la compagnie : Acheter, louer (ai autrement acquérir la totalité ou aucune partie du commerce, de la propriété, franchise, de l'achalandage, des droits et privilèges que détient ou dont jouit rumine corporation exerçant aucun commerce (pie la compagnie est autorisée à exercer ou en possession de biens convenant aux lins de la présente corporation, aussi les payer en actions de la compagnie, ordinaires ou préférentielles,entièrement ou partiellement libérées, ou en obligations, debentures et assumer le passif d'aucune telle personne, société' ou corporation : Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autrement, avec aucune compagnie exerçant, se livrant à.sur le point d'exercer ou de se livrer, à aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la présente compagnie, aussi prêter de l'argent, garantir les contrats, ou autrement aider aucune personne, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle corporation, et les vendre, les détenir, réémettre avec ou sans garantie, ou autrement en disposer ; Acheter, souscrire ou acquérir par souscription originaire ou en échange d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la présente compagnie, ou autrement, et détenir, vendre ou autrement aliéner les actions, le capital ordinaire ou préférentielle, les debentures, bons et autres-obligations d'aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables aux objets de la présente compagnie, ou qui exerce aucun commerce propre à être exercé de manière à profiter directement ou indirectement à la présente corporation,voter aussi sur toutes actions ainsi détenues par l'entremise d'un ou plusieurs agents par les directeurs désignés ; Conclure, avec aucunes autorités, aucun gouvernement municipal, local ou autre, aucuns arrangements qui para*tront appropriés aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux.et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la compagnie croira bon d'obtenir, remplir aussi, exercer et se conformer à ces arrangements, droits, privilèges et concessions ; Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété et du passif de la présente compagnie ou pour aucun autre objet qui semblera directement ou indirectement susceptible de profiter ù.la présente compagnie, et généralement acheter, prendre à bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété foncière ou personnelle, aucuns droits ou privilèges que la compagnie To make application and negotiate for, lease, purchase or otherwise acquire or exercise, deve lop, hold, grant, sell and dispose of otherwisi turn to account any patent, trade marks, seep | information, copyrights, grant, license, lease, process, design, concession and the like which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated directly or indirectly toi lenelit the companv ; To build, equip, construct, alter, repair ami otherwise deal with buildings, structures, erections and other improvements ; To lend money either with or without security to persons undertaking to build or improve anv property in which thé Company is interested and to tenants, builders, anil contractors, for tin erection of buildings on the lands of the company: To purchase, lease, or otherwise acquire the whole or any part of the business.property, franchise, good-will, rights and privileges hold or enjoyed by any corporation carrying on any business which the company is authorized to carry on or possession of property suitable for the purposes of this company, and to pay therefor in fully paid-up or partly paid-up preference or ordinary shares of the company, or in the bonds, debentures and to undertake the liabilities of any such person, firm or corporation ; To enter into partnership or any arrangement for sharing of profits, union of interests.co-ope-ration, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so ais to directly or indirectly benefit this company, to lend money to, guarantee the contracts of, or otherwise assist any person, and to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to sell.hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal v> itli the same ; To purchase, take or acquire by original subscription or in exchange for the shares, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise, and to hold.sell or otherwise dispose of shares, stock whether common or preferred, debentures, bonds and other obligations in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company, or earning on any business capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit this company, and to vote all shares so held through such agent or agents as the director may appoint ; To enter into any arrangements with any authorities, government, municipal local or otherwise that amy seem conducive to the company's objects or anv of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and to carry on or exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions ; To promote any company or companies for the purjxise of acquiring all or any of the property and liabilities of this company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit this company, and generally to purchase, take or lease or in exchange, hire or otherwise acquire any real or personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purpo- 2687 croira nflnfusnim ou avantageux ft l'objet de loii commerce ; Placer lea denieri disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps à autre déterminée ; Payer avec les deniers de la compagnie, ou sur assentiment des actionnaires, par actions de la corporation, ou.en argent et en actions, toutes les dépenses qui se rattachent à la formation, à la constitution, à la publicité ainsi qu'à l'obtention de la charte de la compagnie, et rémunérer uicime personne ou compagnie pour services rendus à la compagnie en faisant souscrire, aidant :\\ faire souscrire ou garantissant Ifl souscription d'aucune des actions du capital corporatif, ou d'aucunes obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie ; Paver par émission d'obligations, de debentures ou d'autres valeurs, employer et alTecter son excédant de recettes ou ses prolits accrus avec lesquels la loi permet de constituer une réserve, à l'achat ou à l'acquisition de propriétés pour le montant de la manière et aux conditions que le conseil d'administration déterminera ; Pour faire connaître les lins et objets de la compagnie, adopter les moyens qui sembleront judicieux, et particulièrement annoncer dans les journaux, par circulaires, par achat et exposition d ouvres d'art ou d'intérêt, par publication de livres et revues, par octroi de prix, récompenses et dons ; Paire toutes les autre.- choses (pie la compagnie croira se rattacher ou être appropriées à la réalisation des objets précités : Faire toutes les chose- précitées ou aucune d'icelles comme principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, par l'entremise de fiduciaires, d'agents ou autres, et soit seuls soit conjointement avec d'autres ; S'unir ou se fusionner avec aucune autre Com-: agnie dont les objets sont totalement ou partiel-lement semblables à ceux de la présente compagnie ; Distribuer aucune propriété de la compagnie, en nature, à ses actionnaires : Tirer, souscrire, accepter, endosser, payer et êinettre des billets |>roinissoircs.traites, lettres île change, mandat8, debentures et autres valeurs ¦ égociables, instruments ce.-.-il les et documents de dettes, sous le nom de \"( iarden City Photo Engraving, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20.000.00).divisé en deux \u2022 -nts (200) j>arts de cent j>iastres ($100.00 chacune.I.a j>rincij>ale j>lace d'affaires de la corjwration, sera à Saintc-Anne-de-Pellevue.I )até du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-spetième jour d'octobre 1919.1 e sous-secrétaire de la j>rovince.4245\u201446-2 C.-J.SIMARD.\"Garage Donnacona, limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des coni|>agnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatrième jour de novembre 1010, constituant en '\u2022or juration Naj»oléon Boivin, Henri Hinfret, mécaniciens ; Frédéric Lafontaine.nuutre de pension, de Donnacona ; Wilfrid (îermain, agent-voyageur et Alcide (Jodin.agent d'assurance, de Saint-Basile, dans les buts suivants : Acheter, vendre, échanger, fabriquer et réj>arer des automobiles de même qu'aucuns autres véhicules-moteurs d'aucune.descrij)tion quelconque, et tous leurs accessoires ; Exercer le commerce de manufacturiers, marchands, locataires, réparateurs, nettoyeurs, em- se of its business ; To invest and deal with the money of the Company not immediately required in such manners as may from time to time be deteni nled ; To pay out of the funds of the com|.any or with the approval of the shareholders by shares in the Company or by both cash and shares all expenses of or incidental t\" the formation or flotation, advertising and procuring the charter of the Company and to remunerate any person or Company for services rendered to the company in placing Or assisting t\" place or guaranteeing the placing of any of the .-hare- in the Company's capital, or any bonds, debentures or other securities of the company ; To j>ay by issue of bonds, debentures or other securities as well as to use and aj»j>ly its surj>lus earnings or .accumulated profits authorized by law to be reserved to the purchase or acquisition of property to such extent and in such manner and upon such terms as the board or directors shall determine; To adopt such means as making known the purposes and objects of the company as may seem expedient and in |>articular by advertising in the press, by circular-, by purchase and exhibition of works of art or interest, by publication of books and periodicals and by granting prises, rewards and donations ; To do all such other things as the con.jxany may deem incidental or conducive to the attainment of the above objects ; To do all or any of the above things as jirinci-pals agents, contractors or otherwise and by or thorugh trustees, agents, or otherwise and either alone or in conjunction with others ; To consolidate or amalgamate with any other company having objects altogether or in j>art similar to those of this company ; To distribute any of the property of the company in kind among the shareholders ; To draw.make, acej.et.endorse, execute and issue promissory notes, drafts, hills of exchange, warrants, bonds, and other negotiable serurities or transferable instruments and evidences of indebtedness, under the name of \"Garden City Photo Engraving Limited\", with a capital stock of tw-nty thousand dollar- 'sl'O.(km).OO).divided into two hundred (2(H)) .-hares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal (dace of the business of the cor-jioration.will be at 8ainte-Ahne-de-Bellevue.Dated from the office of the Provincial Seare-tarv.this twenty-seventh dav of < >ctober.1010.C.-.l.SIMARD, 4240\u201410-2 Assistant Provincial Secretary.41 Garage Donnacona, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies'Act.letter- patent have been issued by the Lieutenant Covcrnor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November.1010, incorporating Napoléon Boivin.Henri Hinfret, machinists ; Médéric Lafontaine, boarding house keeper, of 1'onna-Cona ; Wilfrid Germain, travelling agent , and Alcide Qodin, insurance agent, of Saint-B;usile, for the following jHirjmscs : To buy, sell, exchange, manufacture and repair automobiles and any other motor vehicles of any descrij>tion whatever and all accessories thereof ; To carry on the business of manufacturers, merchants, lessees, repairers, cleaners, storers, 2G88 magasineuri et entre positeurs d'automobiles, véhicules-moteurs.motOCyoleS, v el osi pedes.voitures et véhicules tie toltes sortes, actionnes ou non i>ar la force mécanique, ainsi que de toutei machines, tous inslrumeiits, ustensiles, appareils, apparats, luhréliants.ciments, solutions, couleurs.ainsi, que de toutes choses susceptibles de servir avec iceux, ou dans leur fabrication et dans leur emploi; Construire et maintenir des remises pour recevoir et remiser les automobiles, et tenir «les remises pour recevoir les automobiles privées OU des automobiles à louer et à réparer ; Acheter, vendre et manufacturer aucun matériel pour la confection de pneus à \\ent et remplis, et manufacturer, acheter et vendre aucuns articles d'aucune espèce ou nature quelconque se rapportant aux automooiles, aux sections d'automobiles, OU aUX accessoires OUÏ s'y rattachent ; Acquérir l'achalandage d aucun commerce dont les ohjets se rattachent II ceux de la compagnie, ainsi qu'aucuns terrains, privilèges, droits, contrats, biens ou effets possédés ou utilisés en rapport avec icelui, et en même temps que cette acquisition.assumer le passif d'aucune compagnie association, société ou personne de qui cela aunt été acquis ; Eriger et construire des bâtiments, usines et machineries qui seraient avantageux ou nécessaires aux lins de la compagnie : Vendre, acquérir, arrenter, louer ou disposer de toute propriété mobilière ou immobilière de la compagnie ou pour les fins de la compagnie ; Emettre et répartir des actions acquittées du capital action de la compagnie en paiement total ou partiel du prix d'achat de toute propriété mobilière ou immobilière, brevets, actions et autres valeurs de toutes autres compagnies et dont la présente compagnie pourrait avoir besoin ; Emprunter de l'argent au taux d'intérêt qui pourrait être convenu, avec pouvoir de garantir tels prêts par hypothèques, obligations, stocks, ou autres garanties appartenant à la compagnie ; faire toutes choses (pli se rattachent OU sont appropriés à la réalisation des objets précités OU chacun d'iceux.sous le nom de \"Garage Donnacona.limitée\", avec un capital social de vingt mille piastres (S20.000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.I H La principale place d'affaires de la corporation, sera à Donnacona, dans le districi de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de novembre 1910.t Le sofTS-secrétaire de la province.421\" 46-2 C.-J.SIMARD.\" Lachine Storage Corporation \".Avis est donné au public (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quél>ec, des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour d'octobre 1010.constituant en corjx>ration Prançois-Philippe Brais, avocat ; Laura-May Smith et Klla-Mary Jackson, sténographes ; Lily Capping, commis ; Jules Bruneau, étudiant, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : jA-Acheter, vendre ou autrement faire le commerce des métaux de toute description, y compris le métal brut, ouvré, et fragmentaire .et généralement acheter, vendre et autrement trafiquer d'effets, denrées et marchandises de toutes sortes et espèces quelconques ; Acheter ou autrement acquérir, construire, entretenir, exploiter des moulins, fabriques, and gangers of automobiles, motor-vehicl, .motor-cycles, velocipedes, carriages and vehicli of every kind driven by mechanical jxivvcr or Otherwise, and also any machinery, instruments, usteiisils.apparatuses, supplies, lubricants, c< incuts, solutions, colors, and all motors capable of being utilised therewith or entering in the manufacture thereof or used in connection therewith : To construct and maintain garages for the storing and garaging of automobiles, and to kec| private auto garages or public garages for tic hire and repair of automobiles : To buy.sell and manufacture any material-for the making of pneumatic and solid tires, and to manufacture, buy and sell article- .every kind or nature whatever incidental !.automobiles, automol ile parts or auto supplies To acquire, the goodwill of any business having objects incidental to those of the companv.together with the lands, privileges, rights, contracts, property or effects owned or Used in con nection therewith : and at the same time to take over the liabilities of any companv.asso dation linn or person from whom the above been acquired : To erect ami construct buildings, shops, and machinery which may be deemed advantageous or necessary for the company's purposes ; To sell, acquire, rent, lease or dispose of any moveable or immoveable property of the company or for the company's purpose- ; To issue and allot paid up shares of the capital stock of the companv in full or part payment of the purchase price of any moveable or immoveable property, patents, shares and other sccu-ities of any other companies and which the present company may be in need of ; To borrow money at such rates of interest as may be agreed upon, with power to guarantee such loans by hypothecs, bonds, stocks, or other securities belonging to the company : To do all things incidental or conducive m the attainment of the above objects or any of them, under the name of \"Garage Donnacoi limitée'', with a capital stock of twenty thousai ser des deniers ou autres biens disponibles de la corporation de la manière qui sera de temps à autre déterminé ; Consentir des prêts aux clients ou autres personnes en relations d'affaires avec la compagnie garantir aussi l'exécution des contrats par aucunes telles ]>ersonnes ; Distribuer en espèces ou autrement, tel que décidé, aux actionnaires aucune propriété ou aucunes valeurs de la compagnie ; Produire et générer l'électricité ou une autre force motrice, la fournir pour la production, la transmission ou l'utilisation de l'énergie à des fins d'éclairages, de chauffage, ou de force motrice, en ranport avec les bfitisses et les autres structures de la compagnie, avec pouvoir de vendre ou de stuffs both wholesale and retail incidental with said business ; To acquire, purchase, hold and sell, or other wise dispose of, manufacture, supply and produce, import and export, till kinds of goods, wares and merchandises dealt in or appertaining or incidental to said business, or necessary or useful in carrying out the objects of th company To purchase, lease or otherwise acquire and hold either for investment or re-sale, real or personal property, mortgages or other securities.and to improve, occupy, sell, lease, exchange 01 otherwise deal with the whole or any part of the same : To acquire any letter patent of invention, or patent rights, processes, copyrights, trade mark-ami industrial designs, and to utilize, sell or grant licenses thereunder ; To purchase or otherwise acquire or undertake all or any part of the assets, business, property, righ*s and liabilities of any linn or companv carrying on any business similar or partly similai to that of this company ; To issue paid-up shares, bonds or debentures for the payment either in whole or in part of any property, real or personal, claims, privileges, concessions or other advantages which the company may lawfully acquire, and for services rendered to or work performed for it.and also to issue such fully paid-up shares, bonds or debentures in payment of part payment or exchangi for the shares, bonds or debentures or other securities of an\\ other company doing a bush u-similar in whole or in part or incidental to the business of this companv ; To sell out the undertaking of the company it whole or in part for such consideration as th^ company may deem fit.and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company having objects similar or parti} similar to those of this company, and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with the same ; To amalgamate with any other company having objects similar to those of this company, and to enter into any agreement for sharii g profits, union of interest and other arrangements of like nature with persons or companies carrying on or authorized to carry on business similar t\" that of this company, or any business or trans action capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit this company, and to guarantee the contracts of.either with or without security, or otherwise assist any such firm or company ; To invest, loan or otherwise deal with the moneys or other property of the company net immediately required in such manner as may from time to time be determined ; To make advance to customers or othei having dealings with the company, and to guarantee the performance of contracts by any-such persons ; To distribute in sj>ecie or otherwise, as may be resolved amongst tis shareholders any property or assets of the company ; To manufacture and generate electricity, or other motive force, and to supply the same, for the productions, transmission or use of power for lighting, heating or motive purjHJses in connection with the building and other works of the company, with authority to sell or othcrw isc 2691 ditpOMf nut renient (l'aucun excédent d'électricité ou d'énergie ainsi j rotliiite ou générée, aussi construire et exploiter des fils de transmission |M)iir ses fins, sujet :'i toutes les lois et ordonnances locales, municipales et provinciales y relatives ; l'aire toutes les autres choses oui se rattachent u -ont appropriées :\\ la réalisation d'aucun des objetfl précités ; Faire toutes les choses précitées ou aucune d'ioelles comme principaux, agor ts, ei trc) relieurs ou procureurs, sous le nom de 'Sixteen Island Ijike IbM'tel Company, Limited\".avec un fonds social de vingt mille piastres (KO 000.00) divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal, ans le district de Montréal.Pâté du bureau du secrétaire de la province, ce trei tième jour d'octobre 1010.Le sous-secrétaire suppléant de la province, 4251-46-2 ALEX.DESMEl'LES.\" Paquin-Lecavalier, limitée\".Avis est donné au publie one, en vertu de la loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, îles lettres patentes, en date du quatre novembre 1919, constituant en corporation Sam.uel-.Vrthur Paquin, Charles-Zotique Paquin et Joseph-Armand Lecavalier, imprimeurs, J.-Henri recavalier, pharmacien et Jos.-C.Paquin, inspecteur, tous de Montréal, dans les buts suivants : Paire le commerce d'imprimerie, reliure, papeterie, lithographie ; Acquérir par achat, louage ou autrement et, à l'occasion, vendre, louer ou autrement disposer tout atelier d'imprimerie, reliure, lithographie, commerce de papeterie ; Acheter, louer ou autrement acquérir en tout ou en parue le commerce de toute compagnie, société ou individu faisant un commerce semblable à celui de la compagnie, avec tous les édifices, l'installation mécanique, fonds de commerce, clientèle et généralement l'actif de ce commerce en tout ou en partie, et payer en parts acquittées et non sujettes à appel, ou en argent comptant, agir en qualité d'agent pour toute personne, compagnie oi société engagées dans une entreprise de même nat'ire ; Se consolider ou s'amalgamer avec toute autre Compagne ayant des objets semblables à ceux de celle-ci Prendre ou acquérir des actions de toute telle compagnie et les engager vendre, détenir, met-tic, avec OU sans garanties du principal et intérêt nu en fa:re le commerce autrement ; Créer et émettre comme actions entièrement acquittées et non sujettes à appel, la totalité ôu aucune partie du capital action de la compagnie : Tirer, faire, endosser, accepter, escompter et émettr des billets promissoires et autres effets négociables et transférables, prêter de l'argent, faire, accomplir tous actes, contrats et cl o es Quelconques qui peuvent découler des pouvoirs de cette compagnie, qui sont propres au fins que cette compagnie a en vue Acquérir et posséder des biens mobiliers et immobiliers, de toutes manières, les bâtir, développer, louer, échanger, hypothéquer, vendre et en disposer de toutes manières ; Paire le commerce d'immeubles dans toutes ses branch.es ; Paire ou obtenir des prêts OU avances d'argent, l'rendre ou donner pour garantie de ces prêts ou avances, des bon-», obligations, débent ires, dispose of any surplus electricity or power so manufactured and generated, and construct and operate lines for such purpose subject to all local, municipal and provincial laws and regulations in that behalf ; To do all such other things as are incidental or conducive to the attainment of any of the above objects : To do all or any of the above things as principals, agent-, contractors or attorneys, under the name of 'Sixteen Island Lake Hotel Company.Limited\", with a canital stock of tvventv thousand dollars (S20.000.00).divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (5100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirtieth dav of October.1010.ALEX.DESMEULES, 4252\u201410-2 Acting-Assist.-Provint'.Secretary.\"Paquin-Lecavalier, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Queb Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November, 1919, incorporating Samuel Arthur Paquin, Charles Zotique Paquin, and Joseph Armand Lecavalier, printers, J.Henri Lecavalier, pharmacist, and Jos.C.Paquin.inspector, all of Montreal, for the following purposes : To carry on the business of printing, binding, stationery, litography ; To acquire by purchase, lease or otherwise, and when opportune sell, lease or otherwise dispose of any shop for printing binding, lithographing, stationery : To purchase, lease or otherwise acquire in whole or in part the business of anv company, firm, or individual carrying on a similar business to that of the company, with all the structures, mechanical installation, stock in trade, goodwill and generally the assets of such business in whole or in part, and pay for same with paid up non assessable shares or cash, and act as agent for anv person, company or firm engaged in an undertaking of a like nature ; To consolidate or join with any other company having similar objects to those of this company ; To take or acquire the shares of any such company and pledge, sell, hold, issue, with or without guarantee of the principal and interests, or otherwise deal with sane : To make and issue as fully paid up and non assessable shares the whole or any part of the capita! stock of the company To draw, make, endorse, accept, discount and issue promissory notes and other negotiable and transferable instruments, loan money, do, execute anv acts, contracts and things whatever authorised by the powers of the company that arc suitable for the purposes it has in view : To acquire and hold moveable and immoveable property in any manner, build on.develop, lease, exchange, hypothecate, sell and dispose of same in any manner ; To deal in real estate in all its branches ; To make or obtain loans or advances of money, to take or give a security for such loans or advances, bonds, debentures, hypothecs or any 2092 hypothèques ou toute* autres garanties sous le nom de 'Taquin, Lecavalier, limitée\", avec un capital social de dix mille piastres ($10.000.00), divisé en cent (1(H)) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de novembre 1010.Le sous-secrétaire de la province, 4253-40-2 C.-J.SIMARD'.\" National Sporting Club, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-cinquième jour d'octobre 1919, constituant en corporation Charles MacKay Cotton, avocat, de la cité de Westmount, Humbert Cecil (îeorge Mariotti, avocat Isabella Stew ait Maefarlane, sténographe, tie la cité de Montréal, William l'hic Cotton, avocat, du village deCowansville.dans le district de Bedford, et Charles Albert Hull, entrepreneur, du village de Sainte-Anne, dans le district de Montréal, pour les fins suivantes : Construire, bâtir et autrement acquérir, posséder, exploiter, aménager entretenir et administrer des théâtres, salles de cinémas, arenas, jardins d'hiver et d'été ainsi que des bâtisses ; Donner, conduire, tenir, organiser, louer, exploiter et encourager des parties de hockey, le patin sur glace et roulettes, des mascarades, exploiter et encourager des parties de hockey, des jeux et amusements d'hiver, et d'été, aussi toutes exhibitions de chevaux et bestiaux, de volailles, Heurs, automobiles, voitures, cirques et autres, tous concerts de fanfares, opéras, vaudevilles, jardins estivaux, conventions, bazars, expositions, représentations scéniques, conférences, assemblées publiques, concours de boxe ou de lutte, ainsi que tous autres amusements publics généralement jugé convenables, aussi offrir, accorder ou contribuer au paiement «le prix et récompenses pour aucun des objets précités, et posséder, contrôler des clubs de gouret (hockey) et de balle-au-champ (base-hall), ainsi (pie toutes espèces de clubs athlétiques ; Céder à bail ou louer une ou plusieurs bâtisses à aucune personne, société ou corporation pour aucune des fins susdites, aussi aménager et exploiter des remises dans lesdites bâtisses Taire et exercer généralement le commerce de pourvoyeurs et propriétaires de restaurants, et particulièrement faire et exercer ce commerce au profit de toutes personnes fréquentant les locaux de la compagnie ou en faisant usage ; Construire et exploiter des entrepôts frigorifiques, des usines d'éclairage électrique, de chauffage, ou de vapeur, un ou plusieurs nuits artésiens, en rapport avec les propriétés et objets de la compagnie, y compris l'installation, l'outillage et l'exploitation d'une fabrique de glace artificielle et d'un congélateur, d'un outillage de puits artésiens, vendre aussi tout excédant de glace ou d'eau dont la compagnie n'aura pas besoin \u2022 Payer aucune propriété foncière ou personnelle, les droits, permis, privilèges, l'achalandage ou les franchises indispensables au commerce corporatif en actions ou obligations de la compagnie, entièrement libérées et non-sujettes à appel; Acheter et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en parties semblables à ceux de la présente corporation ; other securities, under the name of \"Paquin, Lecavalier, limitée\", with a capita] stock of ten thousand dollars (110,000.00), divided into one bundled (100) shares of one hundred dollars («100.00) each.The principal place Of the business of the corp.,.ration, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth day of ovember, 1919.c.-J.SIMARD, 4254\u201440-2 Assistant Provincial Secretary.\" National Sporting Club, Limited\".Public notice is hereby given that, under t Quebec Companies' Act, letters patent 1 ave 1 ecu issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty fifth day of October.1919, incorporating Charle Mackay Cotton, advocate, of the city of West-mount : Humbert-Cecil-Ceorge Mariotti, advocate ; Isabella-Stewart Maefarlane, stenographer, of the city of Montreal ; \\\\ illiam-l h ic Cotton, advocate, of the village of Cowansville, in the district of Bedford : and Charles-Alfred Hull, contractor, of the village of Sainte-Ann.-.in the district of Montreal, for the following purposes : To construct, erect and otherwise acquire, own.operate, equip, maintain and manage theatr.moving picture theatres, arenas and summer and wilder gardens, building or buildings ; To carry on, conduct, hold, equip, lease, operate and promote hockey matches, skating, roller-skating, masquerades and summer and winter sports and amusements, and all horse and live stock, poultry, flower, automobile, carriage, circus and other shows, and all band concerts, opera, vaudeville, simmer garden, conventions, bazaars, exhibitions, theatrical performances, lectures, public meetings, boxing or wrestling competitions, and all other entertainments for the public generally as may be deemed advisable, and to offer, grant or contribute towards the payment of prizes and awards for any of the purposes aforesaid, and to own and contrat hockey clubs, baseball dubs and all kinds of sporting clubs ; To lease or rent the building or buildings to any person, firm or corporation for any of the above purposes and to equip and operate garages in said buildings ; To conduct and carry on generally the business of caterers and restaurant propiietors and in particular to conduct and carry on the same for the benefit of al! persons frequenting or using the Company's premises ; To construct, erect and operate an ice cold storage and electric light, heat, steam, artesian well or wells, or plant or plants, in connection with the company's properties and objects, including installation, equipment and operation of an artificial ice and cooling plant and artesian well plant, and to sell any surplus ice or water not required by the company ; To pay for any property, real or personal, rights, permits, privileges, goodwill or franchises necessary for the business of the company in fully paid up and non-assessable shares or bonds of the company ; To purchase and hold shares in any other company having objects similar in whole or in part to the objects of this company ; 2G93 Kxercer aucun autre eonuneree que la compa-y nie croira propre A être, convenablement exercé en rapport avec son négoce ou susceptible directement ou indirecternent d'accroître la valeur d'aucun (les biens ou droits de la compagnie ou de les rendre profitable! : Requérir la totalité ou aucune partie de l'achalandage, des droits, de la propriété et de l'actif ; Acquérir la totalité ou aucune partie de l'achalandage y compris aiieune option, concession ou chose semblable, d'aucune personne, société, association ou corporation, et les payer totalement ou partiellement en numéraire ou en obligations, ou en paiement intégral ou partiel,én ettreet reparti comme entièrement libérées et non-su et tes à appel, des actions du capital corporatif, souscrites ou non Vendre ou autrement disposer de la totalité (tu d'aucune partie de la propriété, des droits, de l'actif, de l'entreprise ou de l'a belandage de la compagnie, et en recevoir paiement, total nu partiel, en numéraire, en obligations, actions ou autres valeurs d'aucune corporation ou compagnie ; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des droits d'auteur, patentes, licences, concessions et choses semblables conférant aucun droit limité, exclusif ou non-exclusif à l'usage d'aucun gecret ou autre renseignement relatifs à aucune invention qui paraîtra propre à servir à aucune des lins de la compagnie, ou dont l'acquisition Semblera propre directement ou indirectement à profiter à la compagnie, aussi utiliser, exercer, développer ou accorder des permis y relatifs, ou autrement faire valoir les biens, droits ou renseignements ainsi acquis ; Kaire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque, ou autrement, avec aucune personne, société ou compagnie exerçant, se livrant à, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires propre à être exercé de manière :\\ profiter directement ou indirectement à la compagnie, aussi prêter, avancer des deniers, garantir les contrats, ou autrement aider telle personne, société, compagnie, les clients et autres jwrsonnes en relations d'affaires avec la compagnie, et souscrire ou autrement acquérir des actions, obligations ou valeurs d'aucune telle compagnie, et les nantir vendre, détenir, émettre ou réémettre avec ou sans garantie, ou autrement les aliéner et en disposer ; Accepter en paiement d'aucunes dettes de la compagnie ou à elle dues, le capital, les actions, obligations, dél)entures d'une ou plusieurs autres compagnies, et se servir des actions, obligations, debentures ou autres valeurs ou des deniers de la compagnie pour acheter ou autrement acquérir, et souscrire, détenir, céder ou vendre les actions, obligations, debentures et les autres valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation, exercer tous droits et pouvoirs de propriété qu'elles confèrent, y compris le droit de voter en vertu d'icelles par l'entremise d'un ou plusieurs agents (pie les directeurs jxnirront nommer, aussi distribuer ces actions, obligations, debentures ou autres valeurs, ou aucuns biens de cette autre compagnie, en espèces, sur partage de bénéfices ou repartition du capital entre les actionnaires ; Conclure aucun arrangement, avec aucunes autorités municipales, locales ou autres, qui semblera approprié aux objets de la compagnie ou à aucun d'iceux, et obtenir d'aucune telle autorité les droits, privilèges et concessions que la co ipagnie croira désirable d'obtenir, aussi To carry on any other business which may seem to the company capable of being conveniently carried on in connection with its bminess or calculated directly or indirectly to enhance the value or render luolitable any of the company's property or rights ; To acquire all Cr any part of the goodwill, rights, property and assets, including any option, concession 01 the like, of uny indi vicinal, firm, association or corporation and to pay for the same wholly or in part in cash or in bonds, or in payment or part payment to allot and issue as fully paid and non-assessable shaies of the capital of the company whether subscribed for or not : To sell or othei wise dispose of the whole or any part of the property, rights, assets, undertaking or goodwill of the company ami to accept payment of the same wholly or in part, in cash, bonds, stocks or other securities in anv corporation or company ; To apply for.purchase or otherwise acquire any copyrights, patents, licenses, concessions and the like cc nferring any exclusive or nonexclusive or limited right tc use any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company of the acquisition of winch may seem, calculated directly or indirectly to benefit the company and to use, exercise, develop or grant licenses in respect of or otherwise turn to account the property, rights or information so acquired : To enter into partnership or into any arrangement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint adventure or reciprocal concession, or otherwise, with any person, firm or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the co npany and to lend or advance money to guarantee the contracts of, or otherwise assist, such person, firm or company or customers and ethers having dealings with the company, and to take or otherwise acquire, shares, bonds or securities of any such company, and to pledge, sell, held, issue or re-issue, with or without guarantee, or otherwise deal with or dispose of the same ; To accept in payment of any debts due or owing to the company the stock, shares, bonds, debentures of any other company or companies and to use any of the shares, bonds, debentures or other securities or funds of the company to purchase or otherwise acquire, and to take, hold, transfer or sell the shares, bonds, debentures and other securities of any othei company or corporation, to exercise all the rights and powers of ownership thereof, including the right to vote thereon through such agent or agents as the directors may appoint, and to distribute such shares, bonds, debentures or other securities, or any assets of such other company in specie upon a division of profita or distribution of capital a nong the shareholders ; To enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects or any of them, and to obtain from any such authority any right , privileges and concessions which the company may think it desirable to 2094 exécuter, exercer et se conformer ;\\ ces arrangements, droits, privileges et concessions Organiser une ou plusieurs compagnies pour acquérir la totalité OU aucune partie de la propriété et du nassif de la présente Corporation, ou pour aucunes autres fins qui sembleront directement ou indirectement propres il profiter à la compagnie j Acheter, prendre :\\ bail ou en échange, louer ou autrement acquérir aucune propriété personnelle, aucuns droits ou privilèges (pie la compagnie croira nécessaire ou avantageux aux objets de son commerce, et particulièrement les machines, l'outillage OU l'assortiment ; Développer et exploiter une ou plusieurs forces hydrauliques, et générer, produire et accumuler les énergies électriques et électrc.motrices ou un autre agent similaire productif de lumière, de chaleur et de pouvoir, vendre ou autrement aliéner aucun excédant non requis par la compagnie, les fournir, pour fins d'éclairage, de chauffage ou dé force motrice, à aucune personne ou corporation, aux conditions dont on conveindra, pourvu que' les pouvoirs précédents, lorsqu'ils seront exercés hors le territoire de la compagnie, soient régis par les lois et ordonnances provinciales et municipales y relati\\ es ; Tirer, souscrire, aeon tel, endosser, escompter, payer et émettre des billets promissoires, lettres de change, connaissements, mandats et autres instruments négociables et transférables ; Vendre, céder et aliéner l'entreprise de la compagnie ou aucune partie d'icelle en faveur d'aucune personne, société ou compagnie, et moyennant le prix à être fixé par le vote des deux-tiers en valeur des actionnaires ordinaires présents en personne ou par procureur h une assemblée dûment convoquée pour étudier cela, et particulièrement, soit pour du numéraire, soit pour des actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie, (pourvu ou non par la présente) dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la corporation, ou partie pour du numéraire, partie pour ces actions, obligations, debentures ou valeurs ; Louer, acheter, construire, posséder, entretenir et altérer aucunes bâtisses ou structures nécessaires OU avantageuses aux fins de la compagnie, prendre aussi des options sur des terrains et bâtisses appartenant à d'autres, se prévaloir ou non de sesoi tions, selon qu'on le jugera :\\ Propos ; Adopter, pour faire connaître !es produits de la compagnie, les moyens qui paraîtront judicieux, et spécialement, annoncer dans les journaux, par circulaires, catalogues, achat et expositions d'oeuvres d'art ou d'intérêt, publication de livres et revnues, octrri de prix, récompenses et dons ; Placer les deniers disponibles de la compagnie et en disposer de la manière qui sera de temps â autre déterminée par les directeurs fermant une majorité de fait ; Rémunérer aucune personne, société ou compagnie pour services rendus ou à être rendus en faisant souscrire, aidant à faire souscrire, ou garantissant la souscri] tion d'uacune des actions du capital de la compagnie, d'aucunes obligations ou autres valeurs de la compagnie, à l'occasion de la formation, de l'avancement, de l'organisation, de la constitution de la compagnie en Corporation ou dans la gestion de ses affaires ; Employer des courtiers, agents, à commission et souscripteurs, à chaque émission d'actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la compagnie, pourvoir aussi s\\ la rémunération d'une ou plusieurs autres personnes qui rendiont à la compagnie des services d'aucune nature ; obtain, and to carry out, exercise and coinplv with such arrangements, right, privileges anil concessions ; To promote any company or companies for the purpose of acquiring all or any of the property and liabilities of this company or for any other purposes (Vhich may seem directly or indirectly calculated to benefit the company ; To purchase, take on lease or in exchange, hire or otherwise acquire any personal property and any rights or privileges which the company may think necessary or convenient for the purposes of its business, and in particular, any machinery, plant or stock-in-trade ; To develop and operate any water power or water-powers and to generate, produce and accumulate electric and electric-motive forces or other similar agency for the production of light, heat and power, to sell or otherwise dispose of any excess not required by the company and to supply the same for light, heat or power purposes to any person or corporation upon such terns as may agreed upon, provided that the foregoing powers, when exercised outside the property of the co npany, shall be subject to all provincial and municipal laws and regulations on that behalf : To draw, make, accept, endorse, discount, execute and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and other negotiable and transferable instruments ; To sell, transfer and dispose of the undertaking of the company or any part thereof to any person, firm or company and for such consideration as may be determined by a vote of two-thirds in value of the ordinary shareholders present in person or by proxy at a meeting duly called for considering the same, and, in particular, either for cash or shares, bonds, debentures or securities of any other company (whether provided by this company or not) having objects wholly or in part similar to those of the company or partly for cash or partly for such shares, bonds, debentures or securities ; To lease, purchase, construct, own, maintain and alter any buildings or works necessary or convenient for the purposes of the company and to take options on land and buildings belonging to others and to exercise such options or not as may be deemed expedient ; To adopt such means or making known the products of the company as may seem expedient and, in particular, by advertising in the press, by circulars, by catalogues, by purchase and exhibition of works of art or interest, by bubk'ca-tion of books and periodicals, and by granting prizes, awards and donations ; To invest and deal w ith the money of the company not immediately required as a majority in fact of the directors may from time to time deteni.ine ; To remunerate any person or firm or co npany for services rendered or to be rendered in placing or assisting in placing, or guaranteeing the placing of any of the shares in the company's capital stock or any bonds or other securities of the company or in or about the formation, promotion, organization oi incorporation of the company or the conduct of its business ; To employ brokers, commission agents and underwriters upon any issue of shares, bonds, debentures or other securities of the company, and to provide for the remuneration of such person or any other persons rendering service of any kind to the company ; 2095 Faire toutes les choses «m'autorisent les ]urgentes ou aucune d'iclelles soit seuls, soit avec d'autres, comme facteurs, fiduciaires ou agents ; Faire toutes les choses qui peuvent être nécessaires ou appropriées à lu parfaite réalisation des objets précités ou d'aucun d'ieeux, sous le nom do 'National Sporting Club\", avec un fonds social de vingt mille piastres (§20,000.00), divisé en en deux cents (200) parts de cent piastre, ($100.00) chacune.Lu principale place d'affaires de la corporation, sera :\\ Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, M vingt-cinqui me jour de 'doctohre 1010.I/- sous-secrétaire suppléant d,- la urovince, 420!) -10 2 ALEX.DESMEULES.To do all or any of the matters hereby authorized either alone or in conjunction with others, or as factors, trustees or agents : To do all such things as may be necessary or conducive to the due carrying out of the above objects or any of them, under the name of \"National Sp rting Club, I united\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at the city of Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Socre-tarv.this twentv-iifth dav of October: 1010.ALEX.DESMEULES, Acting Assistant Provincial Secretary.4270\u201440-2 Bills privés, Assemblée législative AVIS DE L'ASSEMBLEE LEGISLATIVE l .vi-un va nt l.Ks bills privés qui bibomt presenta pendant la prochain! bbbbion Aux termes du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 26 novembre 1019.et présentés avant le 31 décembre loi il ; les pétitions introduetives de bills privés devront être présentées avant le 20 décembre 1010 et reçues avant le 25 décembre 1010 : et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 14 janvier 1020.Le greffier, L.-P.GEOFFRION.Québec.13 novembre 1010.4300\u201440-4 Demandes à la Législature avis public de joseph-ernest gregoire Avis public est par les présentes donné que Monsieur Joseph-Ernest Grégoire, de la cité de Québec, notaire, s'adressera à la législature de Québec, h sa prochaine session, et demandera l'adoption d'un bill autorisant le barreau de la province de Québec à le dispenser de faire sa clérieature et l'admettre au nombre de ses membres immédiatement après l'examen que le bureau des examinateurs jugera ;\\ propos de lui faire subir.Québec, 10 novembre 1010.lies procureurs de Joseph-Ernest Grégoire, LAPOINTE rations cultuelles, et à toutes autres fins analogues.Montréal.30 octoore 1010.L'avocat des requérants, 4157\u2014tr>-t N.SOLOMON.Avis public est par les présentes donné que Wilfrid Vian, des cité et district, de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, il sa prochaine session, |x>ur obtenir l'adoption d'une loi aux fins de se faire payer par la succession de feu Charles-Théodore Vian, 60 son vivant des cité et district de Montréal, manufacturier, son père, une part égale à celle BBS frères et sou-urs dans les revenus annuels de la dite succession, et pour d'autres fins.Montréal, 5 novembre 1910.Les procureurs du requérant, 4175-45-4 BKILLA.C & MAILHIOT.Avis public est par les présentes donné que demande sera faite à la législature de cette province, à sa prochaine session, pour amender la charte de la cité de Joliette, au sujet de la quali-ieation des électeurs municipaux.L'avocat des requérants, ERNEST HEBERT Joliette, 4 novembre 1010.4177\u201415-1 Avis est par le présent donné que la \"Salmon Hiver & Northern Railway Company\" sollicitera, à la prochaine session de la législature, l'adoption d'une loi amendant sa charte 5 Edouard VU, chapitre 50, de manière à j>ennettre à la compagnie de modifier l'emplacement de sa voie principale, de faire des embranchements et de prolonger le temps donné pour compléter le chemin de fer.Montréal, 1er novembre 1010.L'avocat de la requérante, 4170\u201445-4 LOUIS GOSSELIN.Avis est par le présent donné que, à la prochaine session de la Législature de la province de Québec, MM.Abraham Finklestein.agent.Léon Cahana, bourgeois.Jonas Schwartz, tailleur, Morris Goldin, tailleur, Benjamin Braunstein.marchand, Léon Greenberg, marchand, Abraham Leon Kaplansky.surintendant, Albert Brucker, fabricant de poêles, Samuel Levesky, peintre, Max Herscovitch.poseur d'appareils de navires.Max Axelrod.marchand.Israel Berco-vitch, marchand de journaux, Abraham Berk, entrepreneur, Adolphe Buium, peintre, Hymie Rosenthal, ferblantier, Philip Seidman, marchand.Philip Bernstein, marchand, Hyman Hersovitch.cordonnier, Joseph Shubert.secrétaire Joseph Miller, agent, tous de la cité et du district de Montréal, solliciteront la passation d'une loi les constituant en con>oration.eux et les autres qui à l'avenir s'associeront à eux sous le nom de \"The Independent Hebrew Sick Benefit Association of Montreal.Incorporated\", pour la cor-[wration à être constituée aider ses membres au cas de maladie, accident, incapacité de travail, revers de fortune et mortalité; accorder des secours, de l'aide et tous autres avantages; donner Notice is hereby given that Max Pogel.Meyer Gold, Louis Bregman, Isaac Weisherg, Kivy Shulman.Abraham Levin, Israel mm y off and Israel Yalanehy, all of the city and district of Montreal, merchants, will imply to the Legislature of the Province of Quencc.at its next session, to incorjMirnto them under the name of \"Congregation Pinsker Shul Kinyan Torih\".with power to acquire and possess moveable and immovable property, to keep registers for acts of civil status, anil to exercise all other rights incidental to religious corporations and for all other such purposes.Montreal.KOth October.1010.N.SOLOMON.415S \u201445-1 Attorney for applicants.Public notice is hereby given that Wilfrid Viau, of the city and district of Montreal, gentleman, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for an act providing for the payment to him by the estate of his late father.< 'harles Théodore Viatt, in his life time of the city and district of Montreal, manufacturer, of the same share of the annual revenue of said estate as his brothers and sisters, and f< r other purposes.Montreal.5th November, 1919.BE l\"L LAC & MAILHIOT, 4170\u201445-4 Attorneys for petitioner.Public notice is hereby given that application will be made to the Legislature of this Province, at its next session, for an act to amend the charter of the city of Joliette, respecting the qualification of municipal voters.Joliette, 4th November, 1010.ERNEST HEBERT, 4178\u201415-4 Attorney for petitioners.Notice is hereby given that the \"Salmon River & Northern Railway Company\" will make application at the next session of the Legislature for an act to amend its charter, 5 Edward VII, chapter 50, permitting the company to alter the location of its main line, to construct branches, and to extend the time for the completion of the railway.Montreal, 1st November, 1010.LOUIS GOSSELIN, 4180\u201415-4 Attorney for petitioner.Notice is hereby given that at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, Messrs.Abraham Finklestein, agent.Leon Cahana.gentleman, Jonas Schwartz, tailor.Morris Goldin.tailor.Benjamin Braunstein.merchant, Leon Greenberg, merchant.Abraham Leon Kaplansky.superintendent.Albert Brucker, stovemaker, Samuel I^evesky.painter, Max Herscovitch.marine fitter.Max Axelrod, merchant, Israel Bercovitch, newsagent.Abraham Berk, contractor.Adolphe Buim, painter, Hymie Rosenthal, tinsmith.Philip Seidman.merchant, Philip Bernstein, merchant, Hyman Herscovitch, shoemaker.Joseph Shubert, secretary, Joseph Miller, agent, all of the city and district of the city and district of Montreal, will apply for an act to incorporate them and others who may thereafter be associated with them under the name \"The Independent Hebrew Sick Benefit Association of Montreal Incorporated\" in order that the Corporation to be formed may assist its members in case of sickness, accident, inability to work, reverses of fortune and death, and to grant assistance and aid and confer all other benefits; and to give every possible moral and material is^ib^h i 2098 aussi toute l'assistance morale et matérielle possible, permise par ses statuts et règlements.:\\ ses membres, ainsi qu'aux personnes qui en dépendent ; établir une caisse de bénéfices qui, sur preuve satisfaisant*' de la mort d'un sociétaire, servira il payer aux bénéficiaires qu'il désignera ou :\\ leurs héritiers légaux la ou les sommes à ét indéterminées par les règlements de Ifl coi|>oration ; pour aussi procurer il ses membres tous les autres avantages qui seront de temps à autre accordés par les règlements de l'association, avec les pouvoirs qui pourront être nécessaires à la réalisation satisfaisante des objet! précités : y compris le droit d'acquérir et «le détenir de l'immeuble.L'avocat des requérants, 1063\u201444-4 * LYON W.JACOBS.Avis est par le présent donné qu'à la prochaine session de la législature de la province de Québec, M.M.Samuel DuskeS, marchand ; Samuel (iuttman, courtier d'immeubles, Joseph Muscovitch, marchand ; Morris Jacobson, marchand ; Ilyman Feigelson, secrétaire ; Caïman Kalmanovitch, agent ; Abraham Léon Kaplansky, surintendant ; Julius Tammcr, marchand ; Abraham Finklestein, agent : Abraham Berrish, marchand ; Solomon Pritzler, agent ; Louis Wohnan, tailleur ; Samuel Kussner, tailleur ; Samuel Solomon, marchand ; Benjamin Flonn.teneur de livres ; Abraham Schwartz marchand ; Abram Victor, marchand de nouveautés ; Josif Hersh Victor, marchand de nouveautés; Solomon Weiser,marchand ; Abraham 1 Hiskes,marchand, tous de la citéet du district de Montréal .demanderont l'adoption d'une loi les constituant en corpo-uoriiu eux et les autres qui s'associeront à eux dans l'avenir,sous le nom de \" The Hebrew Sick Benefit Association of Montreal, incorjxjrated\", pour la corporation à être constituée, secourir ses membres au cas de maladie, d'accident, impotence, adversité de fortune et mort, accorder assistance et aide et tous autres secours aux veufs, veuves, orphelins, héritiers ou légataires de tous ¦nombres, y compris les secours funéraires et d'enterrement, donner aussi l'assistance morale et matérielle en vertu de ses statuts et règlements à ses membres ainsi qu'aux personnes qui en dépendent ; établir un fonds de secours avec lequel, sur preuve satisfaisante de la mort d'un sociétaire, ou paiera aux bénéficiaires par lui désigné ou ses héritiers légaux, le ou les montants fixés par les règlements corjxiratifs ; procurer :\\ ses membres tous les autres avantages que conféreront de temps il autre les règlements de l'association, avec aussi les jxmvoirs qui seront nécessaires à la réalisation satisfaisante des objets précités, y compris le droit d'acquérir et de détenir de la propriété foncière.Samuel Duskes.marchand, 1030 boulevard Saint-Laurent ; Samuel Guttman, courtier d'immeubles, 1742a Hutchison ; Joseph Muscovitch, marchand, 1120 boulevard Saint-Laurent ; Morris Jacobson, marchand, 11 Sainte-Catherine-ouest ; Hyman Feigelson, secrétaire, 1081 Saint-Urbain ; Caïman Kalmanovitch, agent, 870 avenue Hôtel-de-Ville ; Abraham-Léon Kaplansky, surintendant, 231 Manse ; Julius Tammer.marchand, 1233 Main ; Abraham Finklestein, agent, 808 avenue Hôtel-de-Ville ; Abraham Berrish, marchand, 752 Clarke ; assistance in virtue of its statutes and by-laws to its members,and to those who are dependent 00 them ; establish a benefit fund out of which on satisfactory proof of the death of a member of t lu-Society, there shall be paid to the beneficiaries by them indicated or their legal heirs such sum or sums as shall be regulated by the by-laws of the corporation ; to secure to its members all other advantages which may from time to time be conferred by the by-laws of the association, with such powers as may be necessary for tin-satisfactory carrying out of the aforementioned object ; including the right to acquire and hold realestate.LYON vv JACOBS, 4064\u201444-4 Solliciter for applicants, Notice is hereby given that at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, Messrs.Samuel Duskes.merchant; Samuel Guttman, real estate broker ; Joseph MuBCO-vitch, merchant ; Morris Jacobson, merchanl ; Hyman Feigelson, secretary ; Caiman Kalmanovitch, agent ; Abraham Léon Kaplansky, superintendent ; Julius Tammer.merchant ; Abraham Finklestein, agent ; Abraham Berrish, merchant ; Solomon Pritzler, agent ; Louis Woliuan, tailor ; Samuel Kussner, tailor ; Samuel Solomon, merchant ; Benjamin Florin, bookkeeper ; Abraham Schwartz, merchant ; Abram Victor, dry-goods merchant : Josif llersh Victor, dry-goods merchant; Solomon Weiser, merchant ; Abraham Duskes, merchant, all of the city and district of Montreal, will apply for an act to incorporate them and others who may thereafter be associated with them under the name \"The Hebrew Sick Benefit Asm elation of Montreal Incorporated\", in order that the corporation to be formed, may assist its members in case of sickness, accident, inability to work, reverses of fortune and death, and to grant assistance and aid and confer all other benefits upon the widowers, widows, children heirs or legatees of all members including funeral and cemetery benefits, and to give every possible moral and material assistance in virtue of its statutes and by-laws to its members and to those who are dependent on them ; to establish a benefit fond out of which on satisfactory proof of the death of a member of the society, there shall be paid to the beneficiaries by them indicated or their legal heirs, such sum or sums as shall be regulated by the by-laws of the corporation; to secure to its members all other advantages which may from time to time by the by-laws of the association, with such powers as may I>e necessary for the satisfactory carrying out of the aforementioned object, including the right to acquire and hold real estate.Samuel Dus'kos, merchant, 1030 Saint Lawrence boulevard ; Samuel Guttman, real estate, broker, 1742a Hutchison street ; Joseph Muscovitch, merchant, 1120 Saint-Lawrence boulevard ; Morris Jacobson, merchant, 11 Saint Catherine street West ; Hyman Feigelson.secretary, 1081 Saint-Urbain street ; Caiman Kalmanovitch, agent, 870 City-Hall avenue ; Abraham-Léon Kaplansky, superintendent, 231 Manse street ; Julius Tammer, merchant.1233 Main street ; Abraham Finklestein, agent, 808 City-Hall avenue ; Abraham Berrish, merchant, 752 Clarke street ; 2699 Solomon Pritzler, agent, 1017 Saint-Urbain ; Ihie-de-I.évrard, and to annex all above territory to the school municipality of Sainte-Cécile-de Lévrard, same county.414-45-2 Département du trésor Avis est par le présent donné que la \"Monarch Fire Insurance Company.Cash, Mutual & Stock\", de la ville de Toronto.Ontario, en date du huitième jour de novembre 1919, a été autorisée à transiger dans la province de Québec, des affaires d'assurance contre le feu d'après le système mutuel et le système au comptant.Un dépôt de $52.000.00 a été fait au département du trésor, et la compagnie s'est conformée aux prescriptions de la loi des assurances de Québec.Le nom et l'adresse de ragent-chef pour la province de Québec, sont : J.-C.Gagné.180 rue Saint-Jacques.Montréal, P.Q.Donné conformément à l'article 0950 S.H.Q.1909.ce huitième jour de novembre 1019.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances.F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec.4239 - 40-2 Avis est par le présent donné que la \"London and Lancashire Life and General Assurance Association, Limited\", une compagnie d'assurance étant dûment enregistrée pour faire des affaires d'assurance-vie dans la province de Québec, a maintenant changé son nom et opère sous celui de \"London and Scottish Assurance Corporation, Limited\".Donné conformément aux dispositions de l'article 6950, S.R.Q., 1909, ce 12ième jour de novembre 1919.Pour le trésorier de la province de Québec, Le surintendant des assurances, F.L.MONCK.Branche des assurances, Département du trésor, Québec, P.Q.4287-46-2 Avis est par le présent donné que la Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Roch-d'Orford, ayant été établie aux termes des articles 6886 et suivants, paragraph VI, sous-section VI, section XXII, chapitre III, titre XI, des Statuts refondus de la province de QuébeCi 1909, et s'étant conformée aux exigences de la loi, ladite compagnie a obtenu un permis et a le droit de recevoir les applications et d'émettre des polices d'assurance et de transiger toutes les affaires qu'une compagnie d'assurance mutuelle contre le feu, formée en vertu desdits articles dudit paragraphe, }>eut légalement transiger relativement au genre d'affaires mentionné dans la déclaration faite à l'inspecteur, savoir : assurance mutuelle contre le feu et la foudre des bAtiments de ferme et des risques isolés (tels risques étant ni des risques de commerce, ni sur des bâtiments servant des fins de commerce ou de manufacture, ni extra- Treasury Department Notice is hereby given that the \"Monarch Fire Insurance Company, Cash, Mutual and Stock\", of the city of Toronto.Ont., having defKjsited with the Provincial Treasurer the amount of fifty two thousand dollars and having complied with the provisions of the Quebec insurance Act.has been licensed, under license No.207.dated the 8th day of November.1019.to transact in the Province of Q lebec.the business of fire insurance on the cash system and on the mutual system.The name and the address of the chief agent, for the Province of Quebec, are : J.C.Gagné, 180 Saint James street.Montreal.P.Q.Given pursuant to article 6950, R.8.P.Q., 1909, this 8th day of November, 1919.For the Treasurer of the Province of Quebec, F.-L.MJNCK, Superintendent of Insurance.P.Q.Insurance Branch, Treasury Department.Quebec.4240\u201446-2 Notice is hereby given that the London and Lancashire Life and General Assurance Association, Limited, a duly registered Company to transact the buMness of life insurance in the Province of Quebec, has now changed its name and is operating under the name of London and Scottish Assurance Corporation, Limited.Given pursuant to article 6950, R.S.Q., 1909.this twelfth day of November, 1919.For the Treasurer of the Province of Quebec, F.L.MONCK, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec, P.Q.4288\u201446-2 Notice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Saint-Roeh-d'Orford \" has been established in conformity with articles 6886 and following, paragraph VI, sub-section VI, section XXII, chapter III, title XI, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and had the right to receive applications and to issue insurance policies and to transact any business that a mutual fire insurance company formed under the said article of the said sub-section, may law-fully do in respect of the kind of business mentioned in their declaration to the inspector, namely : Mutual insurance against fire and lightning on farm buildings and isolated risks (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes or extrahazardous), within the limits of the county of 2701 hasardés), dans les limites du comté de Sher- Sherbrooke, in the Province of Quebec, brooke, dans la province de Quélnjc.Donné conformément à l'article 0080 des Given pursuant to article 6060 of the Revised Statuts refondu* de la province de Québec, 1909, Statutes of Quebec, 1909, this thirtieth day of ce trentième jour d'octobre 1919.October, 1919.Pour le trésorier de la province de Québec, For the Treasurer of the Province of Quebec, Le surintendant des assurances, P.Q., F.L.MONCK, P.L.MONCK.Superintendent of Insurance, P.Q.Branche des assurances.Insurance Branch, Département du trésor, Québec.4127\u201415-2 Treasury Department, Quebec.4128\u201445-2 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour supérieure.Arthabaska, No 305.Marie-Jeanne l.acourse, de Saint-A.lbert-de-Warwick, épouse de Alexandre Baril, cultivateur, de Saint-Albert-de-\\Yar\\vick ; vs ledit Alexandre Baril.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 29 octobre 1919.Arthabaska, le 10 novembre 1010.I-es procureurs de la demanderesse, LALIBERTE MAHC1IA XI).4255^16-5 Canada, province de Québec, district de Quél>ec, dans la Cour sujxJrieure, No 2513.Dame Louise Gauthier, épouse commune en biens de Charles Tremblay, journalier, de Saint-Malachie, comté de Dorchester, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Charles Tremblay, journalier, de Saint-Malachie, comté de Dorchester, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le onzième jour de novembre 1919.Les procureurs de la demanderesse, Québec, 11 novembre 1919.FITZPATRÏCK, DUPRE & GAGNON.4257\u201440-5 Cour supérieure, province de Québec, district de Montréal, No 4102.Dame Béatrice Harte, épouse commune en biens de William Weller, maître-boulanger, de Montréal, a intenté une action en séparation de biens contre son mari, ce 27ième jour d'octobre 1919.Les procureurs de la demanderesse, PATTERSON & CAUMARTIN, 4121-45-5 Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1275.Dame Delphine Clermont, épouse commune en biens de Ftienne-Alcide Goyette, agent financier, des cité et district de Montréal, et dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; et ledit Etienne-Alcide Goyette, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 30ième jour d'octobre 1919.Montréal 30 octobre 1019.Les procureurs de la demanderesse, PERRON, TASCHEREAU, RINFRET, 4131\u201445-5 VALLEE & GENEST.Province de Québec, district de Montcalm, Cour supérieure, No 008.Dame Maria Jolicceur, du village de libelle, dans le district de Montcalm, femme commune en biens d'Arthur Nantel, vétérinaire, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Arthur Nantel, dudit village de Labelle, dans le district de Montcalm, défendeur.Une action en séparation de biens a été insti- Superior Court.Arthabaska, No.305.Marie Jeanne l.acourse, of Saint-Albert of Warwick, wife of Alexandre Baril, farmer, of Saint-Albert of Warwick ; vs the said Alexandre Baril.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 29th October, 1919.Arthabaska, 10thNovember, mho.Attorneys for plaintiff.LALIBERTE A- MARCHAND, 4256\u201446-6 Canada, Province of Quel >ec.dist rid of Québec.In the Superior Court.No.2513.Dame Louise Gauthier, wife common as to property of Charles Tremblay, laborer, of Saint-Malachie, county of Dorchester, duly authorized to esttr en justice, plaintiff : vs the said Charles Tremblay, laborer, of Saint Malachie, county of Dorchester, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the eleventh day of November.1010.Quebec, 11th November, 1010.Attorneys for plaintiff.FITZPATRICK, 1 )F PRE & tiM \\ N( >N, 4258\u201446-5 Superior Court, Province of Quebec, district of Montreal, No.4162.Dame Béatrice Harte, wife common as to property of William Wei 1er, master baker, of Montreal, instituted an action in separation as to property against her husband, this 27th Octolwr, 1019.PATTERSON & CAUMARTIN, 4122\u201445-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Suj>erior Court, No.1275.Dame Delphine Clermont, wife common as to property of Etienne Alcide Goyette, financial agent of the city and district of Montreal, and duly authorized to these presents, plaintiff ; and the said Etienne Aleide Goyette, of the said city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 30th day of October, 1919.Montreal, 30th Octolier, 1919.PERRON, TASCHEREAU, RINFRET, VALLEE & GENEST.4132\u201415-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montcalm, Sujwrior Court, No.606.Dame Maria Jolicceur, of the village of Labelle, in the district of Montcalm, wife common as to property of Arthur Nantel, veterinary surgeon, of the same place, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Arthur Nantel, of the said village of Labelle, district of Montcalm, defendant.An action for separation as to property has 2702 tuée contre le défendeur, le dix-huitième jour d'octobre 1919.Mont-laurier, 21 octobre 1919.Les avocats de la demanderesse, KAVANAGH.LA.IOIE & LACOSTE.41;Xi\u201415-6 Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 4520.Dame Angelina Brunelle, épouse commune en biens de Henri Brière.mareband de bois, des cité et district de Montréal, demanderesse ; vs Henri Brière.mareband de bois, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens en cette cause a été instituée ce jour.Montréal.28 octobre 1019.L'avocat de la demanderesse.4105\u201444-5 J.C.BUMBRAY.Province de Québec, district de Saint-François.Cour supérieure.No 745.Dame Marie Blan-chette, du canton d'Fmberton, district de Saint-François, épouse commune en biens de Louis-Jos.Prévost, du dit canton d'Fmberton, commerçant, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Louis-Joseph-Désiré Prévost, du canton d'Fmberton, district de Saint-François, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée ce jour.Les procureurs de la demanderesse, LKBLAXC A- BOISYERT.Sherbrooke, le 22 octobre 101!».4005 Province de Québec, district de Québec, Cour supérieure.No 2285.Dame Alice Pépin, de la cité et du district de Québec, épouse de Louis-Antonio Matte, de la cité de Québec, typographe, dûment autorisée :\\ ester en justice, demanderesse ; vs le dit Louis-Antonio Matte, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 2Sième jour d'octobre 1919.Québec.29 octobre 1919.Le procureur de la demanderesse.4111\u201444-5 ARTHUR BELANGER.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 3290.Dame Euphresie Tessier, des cité et district de Montréal, é|>oiise commune en biens de Jean-Baptiste Bélanger, employé de tramways, du même lieu, demanderesse ; vs ledit Jean-Baptiste Bélanger, employé de tramways, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été insti-ti ée, ce jour, par la demanderesse contre le défendeur.Montréal, 17 octobre 1919.L'avocat de la demanderesse, 3975\u201443-5 OMER-A.GOYETTE.Province de Quél)ec, district de Montréal, Cour supérieure, No 4723.Dame Hattie M.Smith, de la cité et du district de Montréal, épouse séoarée de biens de Robert Gilbert, de la cité et du district de Montréal, demanderesse ; vs Robert Gilbert, surintendant, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le vingt-sixième jour de septembre 1.419.Montréal, 14 octobre 191!).I>e procureur de la demanderesse, 3977-43-5 A.-PAPINEAU MATHIEU.l>een instituted against the defendant, on the eighteenth day of October, 1919.Mont-Laurier, 21st October, 1919.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, 4131 -15-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Sii|H?rior Court, No.4529.Mrs Angelina Brunelle, wife common as to property of HenH Brière.wood merchant, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs Henri Brière, wood merchant, of the same place, defendant.An action in separation as to proj>erty has been instituted this day in this cause.Montreal.2Stli October.1010.J.E.C.BUMBRAY, 4100\u201444-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Saint Francis, Superior Court.No 745.Dame Marie Blan-chette, of the township of Emberton, district of Saint l'rancis, wife common jus to property of Louis Joseph Désiré Prévost, of said township of Emberton, merchant, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Ixmis Joseph Désiré Prévost , of the township of Emberton, district of Saint Francis, defendant.An action in separation as to property has been instituted this dav.LEBLANC & BOISYERT, Attornevs for plaintiff.Sherbrooke, 22nd October, 1919.4000 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2285.Dame Alice Pepin, of the city and district of Quebec, wife f Louis Antonio Matte, of the same place.tyjKigrapher, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Louis Antonio Matt*, defendant.An action in separation as to projx'rty has been instituted in this cause, on the 28th of October, 1919.Quebec, 29th October.1919.ARTHUR BELANGER, 4112\u201444-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3290.Dame Euplu-esie Tessier, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Jean Baptiste Belanjrer,, tramway employee, of the same place, plaintiff ; vs the said Jean Baptiste Bélanger, tramway employee, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property har been instituted, this day, by the plaintiff against the defendant.Montreal, 17th October, 1919.OMER A.GOYETTE.3970\u201443-5 Attorney for plaingtiff.Province of Quebec, district of Montreal, Siperior Court, No.4723.Dame Hattie M.Smith of the city and district of Montreal, wife separate as to property of Robert Gilbert, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs Robert Gilbert, BUperintendent of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been issued in this cause on the 26th day of September, 1919.Montreal, 14th October, 1919.A.PAPINEAU MATHIEU, 3978\u201443-5 Attorney for plaintiff. 2703 Cour supérieure, Québec, No 2077.Zérila-Pearl Chabot, de Québec, épouse de Eusèbe-Raoul Pichette, de Québec, marchand ; vs ledit Eusèbe-Raoul Pichette.Une action en séparation de biens a été instituée ce jour.Québec, 10 octobre 1910.Le procureur de la demanderesse, 3999\u201443-5 PAUL DROUIN.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1053.Dame Adèle Malcoff, éjKjuse commune en biens de Boris Witkov, des cité et district de Montréal, demanderesse ; vs le dit Boris Witkov, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en cette cause le 30 janvier 1017.Montréal, le 10 octobre 1019.Let procureurs de la demanderesse, 3873\u201442-5 LACHAPELLE & DENIS.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 1831.Dame Sarah Etzcovitch, de la cité et du district de Montréal, é]x>use commune en biens de Jacob L.Cohen, boucher, du même lieu, et dûment autorisée à ester en justice en vertu d'un jugement de la Cour supérieure rendue le 7 août 1919, demanderesse ; vs Jacob L.Cohen, boucher, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause le 18 août 1919.Montréal, le 10 octobre 1919.Le procureur de la demanderesse, 3875\u201442-5 LYON W.JACOBS.Province de Québec, district de Montréal, Cour supérieure, No 714.Dame Georgiana Lavoie, épouse commune en biens de Alfred Charretier, tailleur, tous deux de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs Alfred Charretier, du même lieu, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le 24ème jour de septembre 1919.Montréal, 3 octobre 1919.Le procureur de la demanderesse, 3877\u201442-5 (Signé) LIONEL-E.LEVEILLE.Dans la Cour supérieure, Québec, No 1981.Dame Marie Garon, de la ville de La Tuque, épouse commune en biens de Ernest Turgeon, du même lieu, commerçant, duement autorisée à ester en justice, demanderesse ; vs ledit Ernest Turgeon, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause le onze octobre 1919.Québec, 14 octobre 1919.Le procureur de la demanderesse, 3913\u201412-5 J.-ALFRED NADEAU.Avis divers Superior Court, Quebec, No.2077.Zérila Peail Chabot, of Quebec, wife of Eusèbe Raoul Pichette, of Quebec, merchant ; vs the said Eusèbe Raoul Pichette.An action for separation as to property has been instituted to-day.Quebec, 10th October, 1010.PAUL DROUIN, 4000\u201443-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1053.Dame Adèle Malcoff, wife common as to property of Boris Wilkov, of the city and district of Montreal, plaintiff ; vs the said Boris Witkov, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 30th January, 1917.Montreal.10th October, 1919.LAC HA PELLE & DENIS 3874\u201442-5 Attorneys for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1831.Dame Sarah Etzcovitch, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Jacob L.Cohen, butcher, of the same place, and duly authorized to enter en justice in virtue of a judgment of the Superior Court rendered on the 7th of August, 1919, plaintiff ; vs Jacob L.Cohen, butcher, of the city and district of Montreal, defendant.An action in separation as to property has been instituted in this cause on the 18th of August.1919.Montreal, October 10th, 1010 LYON W.JACOBS, 3876\u201412-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.714.Dame Georgiana Lavoie, wife common as to proj>erty of Alfred Charretier, tailor, both of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs Alfred Charretier, of the same place, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the 21th day of September, 1919.Montreal, 3rd October, 1919.(Signed) LIONEL E.LEVEILLE, 3878\u201412-5 Attorney for plaintiff.In the Superior Court, Quebec, No.19SL Dame Marie Garon, of the town of La Tuque, wife common as to property of Ernest Turgeon, of the same place, trader, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Ernest Turgeon, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause on the eleventh October, 1919.Quebec, 14th October.1919.J.ALFRED NADEAU.3914\u201442-5 Attorney for plaintiff.Miscellaneous Notices Avis est donné que I.J.Parnell, du.lot 31, Notice is given that I.J.Parnell of lot 31, 2e rang, canton Ascot, comté de Sherbrooke, range 2, township of Ascot, county of Sherbrooke, nous a cédé, en vertu de la section 88, 10 bœufs has assigned to us, under section 88, 10 head of Short Horn\" croisés, âgés de deux ans 5 roux et short horn grade steers, 2 years old.5 roans blancs et 5 rouges tachetés de blanc, en garantie and 5 red with white spots, as security for an d'un prêt.advance.Le gérant, .H.IRWIN, H.IRWIN.Manager.4267 La Banque des Marchands'du Canada.4268 The Merchants Bank o Canada 2704 CABINET 1)1' CONSEIL PRIVÉ IU1 DOWNING, LONDRES, s.w.I.20 octobre 1919.Toutes communications adressées au régistraire.Monsieur, En rapport avec ma Lettre du 13 juin 1917, je dois vous faire savoir que le rôle des eauses en appel au Conseil Privé, durant les termes de l'année 1020.sera ferme les jours suivants : 1er janvier : 31 mars : 19 mai ; 1er octobre, dati's auxquelles tous les appels à être entendus au terme suivant doivent être prêts.On doit remarquer que ose datai varient légèrement avec œlles mentionnées dans BUS lettres du 13 juin 1917.Je vous prie d'être assez bon de porter le présent avis à la connaissance de la profession légale de votre province.Je suis, monsieur.Votre obéissant serviteur, Ix?régistraire du Conseil Privé.CHARLES H.L.NEISH.Le greffier «les appels, Cour du Banc du Roi de la province de Québec.4236 Province de Québec, district de Bedford, Vail Neighborhood Cemetery Company.Avis public est par le présent donné par ( îeorge M.Beach, cultivateur, William E.Vail, cultivateur, et George E.Ford, cultivateur, tous du canton de Dunham, dans le district de Bedford ; et Edmund A.Pitchett, marchand, Walter-J.Bell, commerçant, les deux du village de Cowansville, dit district, «pie, après deux mois du présent avis, ils demanderont au lieutenant-gouverneur l'adoption d'un arrêté ministériel ratifiant l'acte de vente à eux fait du lot 323 des plan et livre de renvoi officiels dudit canton Dunham, mesurant un demi acre en superficie, et de coin nord-est du lot 322 dudit canton de Dunham, mesurant un demi acre de superficie, que les parties susnommées acquièrent pour former une compagnie de cimetière, en vertu des dispositions des articles 6K21 et suivants des Statuts refondus de la province de Québec, a être connue et désignée sous le nom de \"Vail Neighborhood Cemetery Company \", par acte de vente passé à Cowansville susdit, le 18 septembre 1919, pardevant maître Jules Côté, notaire public, sous le numéro 3030 des minutes dudit notaire.Cowansville, P.Q., 29 octobre 1919.L'avocat des requérants, 4125-45-9 W.U.COTTON.(Première publication, 8 novembre 1919.J Examens AVIS Les examens pour l'admission à l'étude et à la^lpratique de l'architecture dans cette province auront lieu le 20 janvier 1920 et les jours suivants, dans les salles de l'Association des architectes de la province de Québec, No 367 Square Beaver Hall, Montréal, à neuf heures de Pavant-midi de chaque jour.PRIVY COUNCIL OFFICE.DOWNINO STRUT, london, 8.W.I.20th October, 1919.All communications addressed to the Registrar.Sir.Referring to my letter of the 13th June, 1917.I have to inform you that the Privy Council list of appeals for the sittings during the year l'.L'O, will be closed on the following days : 1st January ; 31st March ; 19th May ; 1st October, by which dates all appeals to be heard during the ensuing sittings should be set down.You will observe that these dates differ slightly from those referred to in mv letters of the 13th June, 1917.I have to ask you to be so good as to bring this to the notice of the legal profession of jour Province.I am, Sir, Your obedient servant, CHARLES H.L.NEISH.Registrar of the Privy Council.The Clerk of Appeals, The Court of King's Bench for the Province 4236 of Quebec.Province of Quebec, district of Bedford, Vail Neighborhood Cemetery Company.Public notice is hereby given by George M.Beach, fanner, William E.Vail, fanner, and George E.Ford, farmer, all of the township of I hinham, in the district of Iicdford ; and Edmund A.Fitehett, merchant, and Waltcr-J.Bell, trader, both of the village of Cowansville, said district, that at the expiration of two months from the present notice, they intend to apply to the Lieutenant Governor for an \" Order-in -Council confirming that certain deed of sale unto them of lot 323 of the official plan and book of reference of said township of Dunham, containing one-half acre in superficies, and the north east corner of lot 322 of said township of Dunham, containing one-half acre in superficies, which the parties above mentioned acquired for the purposes of forming a cemetery company, under the provisions of articles 6821 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, to be known and designated as the Vail Neighbourhood Cemetery Company, by a deed of sale passed at Cowansville aforesaid, the 18th day of September, 1919, before maître Jules Côté, notary public, under number 3630 of said notary's records.Cowansville, P.Q., 29th October, 1919.W.U.COTTON, 4126\u201445-9 Attorney for applicants.[First publication, 8th November, 1919.1 Examinations NOTICE The examinations for admission to study of architecture or registration in this Province, will be held the 26th Januay, 1920 and the following days, at the rooms of the Province of Quebec Association of Architects, No.367 Beaver Hall Square, Montreal, at nine o'clock in the forenoon each day. 2705 y Lai témoignages d'étude, item \"A\" des examens (voir charte et règlements) devront être remis au bureau de l'Association le ou avant le 2(1 décembre de l'année courante.Ces témoignages d'étude devront être accompagnés d'un honoraire de dix dollars ($10.00) pour les examens d'immatriculation et d'un honoraire de vingt-cinq dollars (186.00) pour les examens d'enregistrement.12 lô Faillite\u2014avis de Province de Québec, district de Richelieu, Cour supérieure.Re: \"Leclaire Shipbuilding Company\".Sorel.Qi é.insolvables.Avis est par les présentes donné (pie lesdits insolvables ont.ce jour, fait un abandon judiciaire de leurs biens pour le bénéfice de leurs créancier.-.Le subrogé gardien provisoire.PAIL-L.TURGEON.Sorel.13 novembre 1019.Bureau de Chartrand A* Turgeon.55 rue Saint-Franeois-Xavier, Montréal.\u20224313 Canada, province de Québec, district de Québec, Cour supérieure Pierre Després, de la cité de Levis, entrepreneur a.le ôième jour de novembre 1919, fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure pour le district de Québec, conformément à la loi.Les gardiens provisoires, HI ; DARD & BELANGER.Bureau : 101 rue Saint-Pierre.Québec.0 novembre 1919.4217 lie: Y.Côté & Cie, de Sayabec, marchands, de Mont-Joli.Québec, insolvables.Avis est par le préseid donné qu'un premier et dernier dividende a été préparé dans cette affaire et sera sujet à objection d'ici au 20 novembre 1010, et sera payable à notre bureau le ou après le 21 novembre 1019.Québec, 0 novembre 1010.Les curateurs conjoints, LFFAIVRE & GAGNON.Bureau : 147 Cote de la Montagne, Edifice \"Bossé\", Québec.4210 Testimonies of study, item \"A\" of the examinations (sec charter and by-laws) shall ha\\e to be in the rooms of the Association on or before the 20th December next.The said testimonies to be accompanied by a fee of ten dollars (910.00) for candidates for matriculation and a fee of twenty live dollars ($25.00) for registration.1210 Notice of Bankruptcy Province of Quebec, district of Richelieu, Superior Court.Ri : \"Leclaire Shipbuilding Company\", Sorel.Que., insolvents.Notice is hereby given that the said insolvents have, this day.made a judicial assignment of all their projK'rty for the benefit of their creditors.PAIL L.TURGEON.Subrogate provisional guardian.Sorel, 13th November, 1919.Oflice of Chartrand ft Turgeon, 55.Saint-François-Xavier Btreet, Montre*!.4314 Canada.Province of Quebec, district of Québec, Superior Court.Pierre Després, of the city of Levis, contractor has.on the 5th day of November, 1919, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors at the prothonotary's office of the Superior Court for the district of Quebec, according to law.BEDARD ft BELANGER; Provisional guardians.Oflice : 101 Saint Peter street.Quebec, 0th November, 1919.4218 Re : Y.Côté & Cie.of Sayabec, merchants, of Mont-.loli, Québec, i i solve] ts.Notice is hereby given that a first and final di idem! has been prepared h\\ this matter and will be subject to objection until 20th November, 1919, and will payable at our office on or after 21st November, 1919.Quebec, 0th November.1919.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office : 147 Mountain Hill.\"Bossé\" building.Quebec.4220 Re: Albert Brunclle, de Saint-Juste-de-la-Bretonnifre, insohallc.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de la Cour suj>érieure pour le district de Montmagny, en date du 7 novembre 1919, les soussignés ont été nommés curateurs conjoints.Ixîs créanciers sont reqiu> de produire leurs réclamations dans les trente jours de cette date, j Québec, 7 novembre 1919.fik Les curateurs conjoints, r LEFAIVRE & GAGNON.Bureau : 147 Côte de la Montagne, Edifice \"Bossé\", Québec.4221 Province de Québec, district de Terrebonne, Cour supérieure.In re : Alfred Lepage, Saint-Faustin, Québec, insolvable.Un premier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 29 novembre 1919, après laquelle date Re : Albert Brunelle, of Saint-Juste-de-la-Bretonnière, insolvent.Notice i6 hereby given that in virtue of a judgment of the Superior Court for the district of Montmagny.the undersigned have been appointed joint curators to the assets of this estate.The creditors are requested to fyle their claims within thirty days from this date.Quebec, 7th November, 1919.LEFAIVRE & GAGNON, Joint curators.Office : 147 Mountain Hill, \"Bossé\" building, Quebec.4222 Province of Quebec, district of Terrebonne, Superior Court.In re : Alfred Lepage, Saint-Faustin, Quebec, insolvent.A first dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection until 29th November, 1919, after which date this 2706 les dividendes seront payables à mon bureau.83 rue Craig-Ouest, Montréal.ï.c curateur, VINCENT LAMARRE.Bureau : 820 édifice \"Power\".Montreal.8 novembre 1019.4223 District de Saint-Francois In re : Molle C.-L.Roberge, Magog, faillie.i En vertu d'un ordre de la Cour en date du 7 novembre 1919, nous avons été nommés curateur conjoints aux biens de ladite faillie.Les réclamations, dûment attestées, devront être produites entre nos mains sous trente jours de cette date.lies curateurs conjoints, TELESPHORE BELANGER, GEDEON-E.BEGIN.Bureau de Bélanger & Begin, 155 rue Wellington.Sherbrooke, que., 7 novembre 1919.4205 Province de Québec, district de Montréal^ Cour suj>érieure.No 4.In re : \"Manhattan Fur Mfg Co.\", 844 boulevard Saint-Laurent, faillie.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 30ième jour de novembre 1919, après laquelle date, en cas de non contesta tion, il sera payable à mes bureaux.Le curateur.OSCAR BEAUCHAMP.Edifice \"La Presse\", 51 rue Saint-Jacques, Montréal.4291 Canada, province de Québec, district de Montmagny.Cour supérieure.Amédée Langelier, de PIslet, marchand, a, le 3ième jour de novembre 1919.fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers au bureau du protonotaire de la Cour supérieure pour le district de Montmagny, conformément à la loi.Les gardiens provisoires, BEDARD & BELANGER.Bureau : 101 rue Saint-Pierre, Québec, 0 novembre 1919.4293 Ordre de Cour Canada, province de Québec, district de Saint-Hyacinthe.Cour supérieure.No 392.Saint-Hyacinthe, le 4ième jour de novembre 1919.Présent : Sa seigneurie le juge Paul-G.Marti-neau.Stanislas Picard, demandeur ; vs Joseph Laplante, défendeur et Adélard Dumoulin, opposant.Vu la motion de l'opposant alléguant la déconfiture du défendeur, il est ordonné que les créanciers dudit défendeur soient appelés par un avisa être publié deux fois en langue française et anglaise, dans la Gazelle officielle de Québec, à produire leurs réclamations sous quinze jours de la date de la première insertion du présent avis dans la dite Gazeitc officielle de Québec.Le protonotaire de la Cour supérieure, 4207-45-2 H.-A.BEAUREGARD.dividend will be payable at my office, 83, Craig street West, Montreal.VINCENT LAMARRE, Curator.Office : 820.\"Power\" bldg.Montreal, 8th November.1919.4224 District of Saint Francis.In re: Miss C.L.Roberge, Magog, insolvent By virtue of an order of the Court dated the 7th November, 1919, we were appointed joint curators to the property of the aforesaid insolvent.All sworn claims mast be field with us witliia thirty days from date.TE i j-:spi k )RE BELANGER, GEDEON E.BEGIN, Joint curators.Oflice of Bélanger & Begin, 155 Wellington street, Sherbrooke, Que., 7th November, 1919.4200 Province of Quebec,, district of Montreal.Superior Court.No.4.In re: Manhattan Fur Mfg Co., 844 Saint Lawrence boulevard, insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will be open to objection up to the 30th day of November.1919, after which date, in case of no contestation, it will be payable at my offices.OSCAR BEAUCHAMP, Curator \"La Presse\" building, 51 Saint James street, Montreal.4292 Canada.Province of Quebec, district of Montmagny, Superior Court.Amédée Langelier, of L'Islet.merchant, has.on the 3rd day of November.1919, made a judicial assignment of his property for the benefit of his creditors at the prothonotary 's office of the Superior Court for the district of Montmagny, according to law.BEDARD & BELANGER.Provisional guardians.Office : 101 Saint Peter street, Quebec, 6th November, 1919.4294 Rule of Court Canada, Province of Quebec, district of Saint-Ilyacinthe, Superior Court, No.392.Saint Hyacinthe, 4th day of November, 1919.Present : His Lordship Judge Paul G.Marti-neau.Plaintiff Stanislas Picard ; vs Joseph Laplante, defendant and Adélard Dumoulin, opposant.Whereas the motion of the opponent allege'' that the defendant is insolvent, the creditors of the said defendant are ordered by a notice to he published twice in the French and English languages, in the Quebec Official Gazelle to file their claims within fifteen days from the date of the first insertion of the present notice in the Quebec Official Gazette.H.A.BEAUREGARD, 4208-^15-2 Prothonotary of the Superior Court. Tenders PROVINCE !)]¦: QIEBEC (I'll: DE VENDE X Avis public est par les présentes donné que le Conseil de la cité de Verdun recevra d'ici au 1er décembre prochain (1019), & 5 heures p.m., au bureau du soussigné, .huées W ishart.greffier de la cité de Verdun, au montant de *_>_>.\">.< MKMIO, ou d'aucunes parties de ces debentures, eu ises en vertu du règlement Xo 164, tliment approuvé suivant la loi, datées du 1er mai PU!!, avec coupons d'intérêt, échéant dans _'() ans de leur date, portant intérêt au taux de 5'\u2022/< par an, payable sen i-annuollemont les premier mai et novembre de chaque aimée aux bureaux de D ''Home Bank of Canada\", cité de Montréal, ou la \"National Park Bank\", cité de Neu-Vork, E.r.A.Ces debentures sont raehetablea le 1er m: i 1939.I-esdit* s soun issions seront prises en considération à une séance pul Houe du Conseil de la rite de Verdun qui aura lieu lundi, le 1er décembre \u2022 1919), 'i 8 heures n.m.Toute soumission devra être accompagnée d'un chèque acce] té égal à un pour cent du montant de cet emprunt.Après l'examen des sou-nissions, les chèques déposés par ceux des soumissionnaires dont la sounjssion n'aura pas été acce] tée leur seront remis sans délai ; celui du soumissionnaire dont l'offre sera, acce; tée lui sera ren is après l'exéci tion île son contrat, Toute soumission devra spécifier si le prix offert comprend ou ne comprend pas les intérêts accrus s m- les bons au moment de leur livraison.I.a cité de Verdun ne s'engage à acce; ter aucune des soumissions.Donné à Verdun, ce I2iôme jour de novembre 1919.I.e secrétaire-trésorier de la cité de Verdun, 4296\u201446-2 JAMES WISHART.PROVINCE OP QUEBEC CITY OF VER.DUN.Publie notice is hereby given that the (Council of the city of Verdun will receive until the first day of December next, 1919, at 5 o'clock i>.m., at the office of the undersigned, James \\\\ is'iart.clerk of the city of Verdun, written tenders for the purchase of the whole or any part of an issue of debentures of the citv of Verdun, amounting to .$225,000.00.issued under by-law No.164, duly approved according to law, dated the 1st da\\ of May.1919, with interest coupons, at the rate of .\">> per annum, payable send-annually on tl e first day of May and November of each year at theoffioeof the Home Bank of Canada'', citv of Montreal, or the \u2022\"National Park Bank\", in the city of New-York, 1\".S.A.Such debentures to be redeemable on 1st May, 1939.The said tenders will be considered at a public sitting of the Council of the citv of Verdun, which will be held on Monday, the first davof December, L919, at 8 p.m.Every tender must be accompanied by an accepted cheque aqua) to one per cent of the amount of this loan.Alter the opening of the tenders, the cheques deposited by the tenderers whose offers are not accepted shall !>c handed back to them w ithout delay ; that of the tenderer whose offer is accepted shall dc handed back to I im after t''e execution of his contract.Every tender shall specify whether the price offered does or does not include the interest accrued on the bonds at the time of their delivery.The city of Verdun does not bind itself to accent any tender.(liven at Verdun, this twelfth day of November, one thousand nine hundred and nineteen.JAMES WISHART, 4296- 46-2 Secretary-treasurer.Vente à l'encan Avis public est par le présent donné que la compagnie de chemin de fer Canadien du Pacifique vendra aux enchères publiques, mercredi, le dixième jour de décembre 1919, chez Fraser Frères, encanteurs.453 rue Saint-Jacques, dans la cité de Montréal, les effets de bagage qui sont restés sans être réclamés, en la possession de la compagnie, l'espace de douze mois.I.a Compagnie dé chkmin de fer Canadien du Pacifique, Par l'agent général de bagage, J O.APPS.Montréal, 15 octobre 1919 3957\u201442-6 Auction Sale Public notice is hereby given that the Canadian Pacific Railway Company will sell by public auction on Wedncsdav, the 10th day of December, 1010, at Fraser Brothers, auctioneers.15 ! Saint James street, in the citv of Montreal, the articles of unclaimed baggage which have rem due I in the possession of theConmany unclaimed for a space of twelve months.The Canadian Pacific Railway Company.Per J.0.APIS, General Baggage Agent.Montreal, 15th October, 1919.395S \u201412-6 .Ventes par licitation Canada, province de Québec, district de Hull, Cour supérieure, No 4070.Avis public est par le présent donné que par et en vertu d'un jugement de la Cour supérieure siégeant :\\ Hull, dans le district fie Hull.le SI XIE-ME jour d'OCTOBRE 1919.dans une cause portant le numéro 4070 dans laquelle Charles E.Logue, commerçant, de Maniwaki, en le district Sales by licitation Canada.Province of Quebec, district of Hull, Superior Court.No 4070.Notice is hereby given under and bv virtue of a judgment of the Superior Court, sitting the Court at Hull, in the district of \"nil.on the sixth day of October, 1019.in a certain cause bearing number J.fi70, in which Charles E.Loyie, of Ma d vaki.in the district of Hull, merchant, was plaintiff ; and \\ 2708 de Hull, était demandeur.; et Margaret Mary Logue, épouse de James-.\\.Brennan, commerçant d'Arriprior, dans le comté Renfrew et province d'Ontario, el ledit James A.Brennan pour auto* riser son épouse, Helen Cecilia LogUC et Ann Kathleen LOgUe, toute* deux de Maniwaki susdit.Idles majeures usant de leurs droits\"; Dame Sarah Logue, de Maniwaki susdit, veuve de feu William Logue, commerçant, eu son vivant du même lieu : Dame Margaret Slattery de Maniwaki susdit, veuve de feu John Patrick Logue, commerçant, en son vivant de Maniwaki susdit, en sa qualité,de tutriceduement sommée t\\ John Charles Logue et Mary Carmen Logue, enfants mineurs issus de soi! mariage avec son dit époux et personnellement, étaient défendeurs, ordonnant la vente de certains immeubles décrits comme suit : 1.Lots34-165, 36-111 situés sur la rue Sainte-Anne ; lots 1-06, 1-97, 1-66, 1-67,35-6, 35-38 sur la rue de l'Eglise : lot 58 but la rue Ottawa.lots 34-62, 35-40, 35-41, 35-43, 35-47, 36-48, 35-52, 35-63, A-5.\\-l sur la rue Mary ; lots 35-114, 35-119 sur la rue St-Patrick : la moitié ouest du h>t 85 et le lot 35-5 sur la rue Notre-Dame ; lots 35-194, 35-120, 35-121 sur la rue Sainte-Anne ; lots 163, 164 et 105 rue Yan-koughnet ; lots 27, 28, 29, 30 rue McDougall ; lots 14.15, 16, 17.18, 19,20,21,22,23 rue Chief; lots l.2.3.4.5.(i.7.s.9, io.il.L2, 13 rue O'Connell; lots 3, 1.5, 6, 7.8, 9, 10.11.12.13, 14, l\").10.17.18, 19, 20, 21.22, 23, 2' rue Logue, tous dans le village de Maniwaki, en le district de Hull : 2.Partie du lot A-6, partie du lot \\-7et partie de 35-66 et les lots 35-67, 35-68, 35-69, 35-70, .Sô-77.35-72.35-73, 35-7'.:i.\"»-75, 35-76, 36-78, 35-79, 35-80, 35-81, 35-82, 35-83, 35-84, -35-85.35-SO.35-S7,35-sS.tous dans le village du Désert, dans le canton Maniwaki susdit; 3.Lots 5 et 6 dans le rang B; lots 30 et 31 dans le rang trois; lots 37.3S et 39 dans le rang cinq, tous dans le canton Aumond.en le district de Hull : 4.Lots 72 dans le deuxième rang ; 04 dans le troisième rang et 66 dans le premier rang du canton Egan, en le district de Hull : 5.Lots 32, 33 et 34 dans le premier rang du ci don Kensington, eii le district de Hull, avec les chevaux, animaux, instruments agricoles et machineries, le grain et autres produits de ladite propriété, dont une liste pourra être examinée au bureau de la.succession de feu Charles Logue.;\\ Maniwaki.au bureau de MM.Aylen (V Aylen.53 rue Queen, Ottawa, Ontario, et aux bureaux de MM.Devlin & Ste.Marie, avocats.191 rue Principale, Hull, et de T.-P.Foran, K.C, 63 rue Principale.Hull ; 6.Lots 13 et 22 dans le quatrième rang du canton Lytton, dans le district de Hull ; 7.Lots 12 et 13 dans le quatrième rang du canton Sicotte, en le district de Hull.Ijes immeubles ci-dessus désignés seront mis à l'enchère et adjugés au plus offrant et dernier enchérisseur le TREIZE JANVIER 1920, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la cité de Hull, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges dé|x>sé au greffe du protonotaire de la dite Cour, et toute opposition i\\ fin d'annuler, h fin de charge ou :\\ fin de distraire à ladite vente devra être déposée au greffe du protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication ; et toute opposition à fin de conserver devra être déposée dans les six jours après l'adjudication ; et à défaut par les parties Margaret Mary Logue.wifeof James A.Brennan, of Arnprior, in the county f Renfrew and Prm inoe of Ontario, merchant, and said James A, Bren nan to authorise his said wife, Helen ( iecilia Logue and Ann Kathleen.Logue, hoi h of Maniwaki afon said, spinsters : 1 )ame Sarah Logue.of Maniwal aforesaid, widow of the late William Logue, in his lifetime of the same place, merchant : Dame Margaret Slattery of Maniwaki aforesaid widow of the late John Patrick Logue, in hi-lifetime of Maniwaki aforesaid, merchant, in her capacity of tutrix duly named to John Charles Logue and Mary Carmen Logue.minor children issue of her marriage with her said husband and personally, were defendant-, ordering the sale of certain immoveables described as follows, namely : 1.Lots 34-105, 35-111.situated on Saint Ann street ; lots i-oo.1-97.1-66, 1-67, 35-6, 35-38 on Church street : lot 58 on Ottawa street : lots 34-62, 35-40, 35-41, 85-43, 35-47, 35 L8 35-52, 35-53, A-5, A-1 on Saint Mary street : lots 35-114, 35-119.on Saint-Patrick street .the west-half of 85 and lot 35-5 on Notre-Dan e Street : lots 35-194.35-120.35-121.on Saint Ann street ; lots 163, 164 and 105 on Van- koughnet street ; lots 27.28, 29, 30 on McDou gall street : lots 14, 15.16*, 17.is.19.20.21, 22 \u2022!3 on Chief street : lots I.2.3, I, 5, 6, 7.V 0 10.II.12.13 on O'Connell street ; lots 3.i.5, ti.7.B, !>.1(1.11.12.13.II.15.16, 17.IN.19, i'd.21.22.23.24 on Logue street, all in the village of Maniwaki.in the district of Hull : 2.l'art of lot A-li.part \"f A-7 and part of 35-66 and lots 35-07.35-68, 35-69, 35-70.35-77.35-72.35-73.35-74.35-75.35-70.35-7S.35-79, 35-80, 35-81, 35-S2.35-83, 35-84, 35-85, 35-86, 35-87, 35-SS.all in the Desert village, in the township of Maniwaki aforesaid ; 3.Lots 5 and 6 in range B; lots 30 and 31 in range three ; lots 37, 38 and 39 in range five, all in the township of Aumond.in the district of Hull : 4.Lots 72 in the second range; t>4 in the third range and 05 in the first range, all in the township of Egan.in the district of Hull : 5.Lots 32.33 and 34 in the first range of the township of Kensington, in the district of Hull.together with the horses, cattle, farming implements and machinery and grain and other products of the said property, a list of which may be seen at the office of the estate of the late Charles Logue, at Maidwaki.at the office of Messrs.Aylen & Aylen, advocates, 53 Queen street, Ottawa, Ontario, and at the offices of Messrs Devlin and Sainte.Marie, advocates.191 Main street, Hull.Quebec, and T.-P.Foran.K.C, 63 Main street, Hull ; 0.Lots 13 and 22 in the fourth range of the township of Lytton, in the district of Hull ; 7.Lota 12 and 13 in the fourth range of the township of Sicotte, in the district of Hull.The property above described will be put up to auction and sold to the last and highest bidder on the THIRTEENTH day of JANUARY, 15)20, sitting the Court in the Court room of the Court House, in the city of Hull, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited in the office of the prothonotary of the said Court, and that any opposition to annul and to secure charges or its withdrawal to be made to the said sale be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication; and failing 2709 de déposer lesdites oppositions dans lès délais prescrits par !«\u2022 présent, elles seront forcloses du droit de le faire.Hull.4 novembre 1019.Le procureur du demandeur susdit.T.P.FOEAN.(extrait «lu cahier des charges sus-mcn- tionné) :\u2014 2.L'acquéreur déposera au bureau du protonotaire de.eet e( 'our siégeant à Hull, au moment i!c l'adjudication la somme de cent piastres en acompte du prix d'adjudication si ce prix s'élève à ou excède la somme de $1,000.00, et l()r; dudit prix s'il est moins que *l .000.(X).laquelle somme 51 11 confisquée au profit îles parties en cette cause, en propordon de leurs intérêts respectifs dans le dit immeuble, à défaut par ledit adjudicataire de remplir les autres conditions de ladite adjudication ; 3.L'acquéreur déposera la balance du prix de vente en la Banque Provinciale du Canada, à Hull, sous 15 jours de l'adjudication : ti.Les lots seront vendus séparément, à l'exception des lots 32, 33 et 34 dans le premier rang du Canton Kensington, et les lots 1-90, 1-97 et 1-66 sur la rue Church, dans le village de Maniwaki, qui seront vendus en deux lots distincts : 7.Le prix d'adjudication des lots 32; 33 et 3 1 dans le premier rang du canton Kensington, dans ce district, comprendra le prix des chevaux, animaux, instruments agricoles, machineries et les récoltes là-dessus, et usuellement employés dans leur culture.Le procureur du demandeur.4213\u201446-2 T.P.FOBAN.the parties tO file such opposition within the delays hereby limited, they must be foreclosed from so doing.Hull, 4th November.MM'.'.T.P.FOP.AN, Attorney for the aforesaid plaintiff.(Extract from the list of charges above referred to) :\u2014 2.The purchaser shall deposit in the office of the prothonotary of this Court sitting at Hull, at the moment of the adjudication the sum of $100.00 On aCCOUnt Of the purchase price should it equal or 1 ¦.< d 81.000.00.and 10' ; thereof should it be less than $ 1,000.00, which sum shall be confiscated to the profit and advantage of the parties in this cause, in proportion to their respective rights in the said immoveable, should the purchaser fail to fulfill the conditions of the sale ; 3.The purchaser shall deposit the balance of the purchase price in La Banque Provinciale du Canada, at Hull, within lô days from the date of the purchase ; 8.The lots shall be sold separately with the exception of the lots 32, 33 and 34 in the first range of the township of Kensington and lots 1-96, 1-97 and i-oo on Church street, in the village of Maniwaki, which shall be sold in two separate lots ; 7.The purchase price of the said lots 32.33 and 34 in the first range of the township of Kensington, in this district, shall include the price of the horses, cattle, farming implements, machinery and crops thereon, and usually emploved in connection therewith.T.P.FORAN, 4214 40-2 Attorney for the plaintiff.I ianada, province de Québec, district de Saint-François.Cour supérieure.Avis est donné qu'en vertu d'un jugement de la < 'our supérieure, siégeant :\\ Sherbrooke, dans le district de Saint-François, le 31 octobre 1919.dans un cause dans laquelle Israel Cïuillemette, de New-Britain, dans l'état du Connecticut, l'un des Etats-Unis d'Amérique, est demandeur ; et Gédéon GuUlemette, Philippine Cïuillemette, épouse de Jean Laflamme.et ledit Jean Laflanune pour autoriser son épouse aux fins des présentes, tous trois de la paroisse de Notre-Dame-de-Lévis, dans le district de Québec, sont défendeurs, ordonnant la licitation de certains immeubles désignés conune suit : Une terre d'une valeur de SI.500.00.désignée au cadastre officiel du canton de (ïarthby sous le numéro vingt-trois du troisième rang.L'immeuble ci-dessus désigné sera mis à l'enchère et adjugé au plus offrant et dernier enchérisseur, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE 1919, cour tenante, dans la salle d'audience du palais de justice de la cité de Sherbrooke, sujet aux charges, clauses et conditions indiquées dans le cahier des charges déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour ; et que toute opposition à fin d'annuler, h fin de charge ou à fin de distraire à la dite licitation, devra être déposé au greffe du protonotaire de ladite Cour au moins douze jours avant le jour fixé comme susdit pour la vente et adjudication ; et que toute oppolition h fin de conserver devra être déposée dans es six jours après l'adjudication ; et, à défaut par les parties de déposer les Canada.Province of (Juchée, district of Saint Francis.Superior Court.Notice is hereby given that under a judgment of the Superior Court, sitting at Sherbrooke, in the district of Saint Francis, dated the 31st October.1919, in a cause wherein Israel Cuille-mette, of New-Britain, in the State of Connecticut, one of the United States of America, is plaintiff ; and Oedeon (\"Juillcmette, Philippine (iuillemctte, wife of Jean Laflamme, and the said Jean Laflamme to authorize his wife for the purposes hereof, all three of the parish of Notre-Dame-de-Levis.in the district of Quebec, are defendants, ordering the licitation of certain immoveables designated as follows : A farm valued at about $1,500.00, designated on the official cadastre of the township of ( ïarthby under the number twenty three of the third range.The immoveable hereinabove described will be put up to auction and adjudged to the highest and last bidder, on the EIGHTEENTH day of DECEMBER, 1919, sitting the Court, in the Court Room of the Court House of the city of Sherbrooke, subject to the charges, clauses and conditions contained in the list of charges deposited at the office of the prothonotary of the said Court ; and that any opposition to annul, to secure charges or to withdraw to be made to the said licitation, must be filed in the office of the prothonotary of the said Court at least twelve days before the day fixed as aforesaid for the sale and adjudication ; and that any opposition for payment must be filed within six days after the adjudication ; and failing \\ 2710 dites oppositions dans les délais prescrits par le the parties to lile such oppositions within tin.' présent, elles seront forcloses du droit de le faire, delays herelry mentioned, they will be for- closcd from so doing.Sherbrooke.5 novembre 11)19.Sherbrooke, 5th November, 1919.Les procureurs du demandeur.O'BREADY & PANNETON, 4231\u201410-2 O'BREADY IX heures de l'avant-midi, en paiement des taxes municipales et scolaires mentionnées dans ledit état, ainsi mie des frais Bubfléquen ment encourrus pour toutes procédures additionnelles, h moins que ces taxes, intérêts et dépens ne soient payés avant la vente.Province of Quebec, Countv of Ohambly.} T< >\\YN OE GREENFIELD PARK.Public notice is hereby given by K.J.Allwright, secretary-treasurer of the town of Greenfield Park, that the properties hereinafter mentioned will be sold by public auction, at the office of the council, Royal George School, Soringfield avenue, in the town of (ireen filed Park, on TUESDAY, the ELEVENTH day of NOVEMBER, nineteen hundred and nineteen, at '1 EN o'clock in the forenoon, to satisfy to the payment of municipal and school taxes mentioned in said statement, together with the interest and the costs which will subsequently be incurred for all further proceedings, unless the said taxes, interest and costs he paid before the sale.Propriétaire du bien-fonds.Proprietor of real estate.No du cad::st i e.Cadastral No.Marshall.W.McDonald, R.Ricio.P.Tank.R.Tinsley.E.Fridman, S.-M.Partie du cadastre No 241.sulxlivision 10.mesurunt 30 x 170 : borné en front par l'avenue Murray, sur côtés et a'rière par parties du même lot\u2014Part of cadastral numl>er 241.sulxlivision 10.measuring 30 x 170 : bounded in front by Murray avenue, on sides and rear by parts of same lot.Cadastre No 232-1.partie subdivision 0 : borné en front par l'avenue Miller, d'un côté par No cadastral 232-1-7, et de l'autre par No.cadastral 232-1-5.et une nutre paitie du môme lot et en arrière par partie du môme lot 232-1-0\u2014Cadastral No.232-1.part of subdivision 0 ; bounded in front by Miller ¦ venue, on one side by cadastral No.232-1-7 and on othei by cadast.al No.232-1-5.and another pai t of same lot and at rear by part of same lot 232-1-6.S10.74S 3.22 Cadastre No 239.partie du lot 93.mesurant 53 pieds par 174 do profondeur ; borné en front pai 239-73.en arrière par No.cadastral No 238.d'un côté par le lot 239-94.et de l'autre côté par partie du môme lot 239-93.\u2014Cad.No 239.part of lot 93.measuring 53 ft by 174 feet deep : bounded in front by 239-73, in rear by Cad.No 238.on one side by lot 239-94, and on other side by part of same lot 239-93.No.cad.239.partie du lot No 35.mesurant 40 x 192; borné en front par le lot 239-24, en arrière par lot 239-03, des doux côtés par d'autres parties du môme lot 239-35.\u2014Cad.No.239.part of lot No.35.measuring 40 x 192 ; bounded in fiont by lot 239-24 in roar by lot 239-03.on.both sides by other parts of same lot 239-35.No.cad.239.partie du lot No 37.mesurant 29 x 192 do profondeur ; borné en front par lot No 239-24, en arrière par le lot 239-01, et des deux côtés par d'autres parties du môme lot 239-37.\u2014Cad.No.239, part of lot No.37, measuring 29 x 192 deep ; bounded in front by lot No.239-24 in rear by lot 239-01, and on both sides by other parts of sann* lot 239-37.No.cad.239, parties des lots 47 et 48, dimensions irrégulières; borné aux coiés et en arrière par d'autres parties dos mômes lots.\u2014 \u2014Cad.No.239, parts of lots 47 and 48.irregular measurements ; bounded on sides and rear by other parts of same lots.70.57 101.21 23.89 21.89 11.18 40 05 23.01 10 89 41 30 2711 VILLE DE GREENFIELD PARK.\u2014«Suite.TOWN OF GREENFIELD PARK.\u2014Continued.Propriétaire du bien-fonds.Proprietor of real estate.No du cadastre.Cadastral No.a 1 Fridman, S.m.Edward», A.D.Patenaude, a.Nigghifl, W.Patenaude, a.Patenaude, a.Propas, S.Patenaude, a.Ranan.L (Mde-Mra S Fridman).jaminski, j.McMillan, m., veuve de-widow of F.Paviour.No cad.\u2014Cad.No.242-11-10.229-5-11.240-04-5 240-05-1.240-04-3.240-05-4.No.cad.244.partie du lot No 3; borné aux côtés et en arrière par d'autres parties du môme lot.\u2014Cad.No.244, part of lot No.3 ; bounded on Bides and rear by other parts of same lot.No cad.\u2014Cad.No.240-57.No.cad.239, parties des lots 47-48.dimensions irrégulières ; borné aux côtés et en arrière par d'autres parties des mômes Iota.\u2014Cad.No.239, paits of lots 47 and 48, irregular measurement ; bounded on sides and rear by other parts of same lota.No cad.\u2014Cad.No.240-55-7.232-1-23.27.55 7.62 13.27 21.66 14.12 13.44 12.97 81.53 33.88 3.68 171.89 25.76 13.58 8.40 8 80 25 19 1.25 189.72 Donné à Springfield Park, co vingt-cinquième Given at Greenfield Park, this twenty fifth day jour d'octobre P.M.:.of October, 101!).Le secrétaire-trésorier, E.J.ALLWRIGHT, 4147\u201445-2 E.J.ALLWRIGHT.4148\u201445-2 Secretary-treasurer.VENTE PAR LE SHÉRIF ARTHABASKA SHERIFF'S SALE ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour, supérieure.\u2014district d'Arthabaska.Arthabaska à savoir :1 J7 TETREAU, de-No 234./ F \u2022 mandeur ; vs iETNA DEVELOPMENT CO., LTD, défenderesse.Comme appartenant à la défenderesse : Les terrains ou emplacement^ situés dans la ville de Drummondville et connus et désignés comme étant les lots Nos 278, 280, 281, 288, 289, 200, 291, 279, 293, 294, 295, 290, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 310, 317, 318, 310, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 320, 327, 334, 335, 375, 370, 383, 384, 385, 380, 387, 388, 389, 390, 391, 392.303, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421.422, 423, 424, 425, 431, 432, 455, 456, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ LT TETREAU, plain- No.234.J F.tiff ; vs J3TNA DEVELOPMENT CO., LTD, defendant.As belonging to said defendant : The pieces of land or emplacements situated in the town of Drumondville and known and designated as being the lots Nos 278, 280, 281, 288, 289, 290, 291, 279, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 310, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 334, 335, 375, 376, 383, 384, 385.386 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 40S, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 431, 432, 455, 456, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 485, 486, 487, 488, 480, 400, l'.n, 192, 198, 404, 4%, 408, 107, 408, 499, 500, 501.502 508, 504, 505, 512, 513, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 511, 542, 543, 544, 545, 646, 517, 548.510, 550, 551, 552, 55:5, 551.555, 550, 557, 558, 560, 500.561, 502, 563, 564, 505, 566, 567, 568, 669, 570, 571, 572.573, 574, 675, 570, 577, 57.S, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 5S7, 588, 689, 500, 591, 502, 593, 594, 595, 507,50s, du cadastre officiel du quartier Est de la ville de Drummondville, QJTCOPStBJlCeS et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église paroissiale de SaiiiL-Proderic-de-l)ruiuiiioiid\\ille, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE prochain (1010), :\\ DEUX heures de l'après-midi.Ee shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska-, 17 octobre 1019.3981\u201443-2 [Première publication, 25 octobre 1919).483, 384k485, 486, 1*7, 188, 189, 190, loi, 102, 403, 404, 405, 496, 197, 198, 499, 500, 501, 502, 503, 501, 505, 512, 513, 520, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 538, 537.538, 539, 540, 511, 542, 543, 511, 515, 546, 517, 548, 549, 550, 551, 552.553, 551, 555, 550, 557, 50s, ,-,f>0, 500, 501, 502, 503, 564, 505.566, 5(17.568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575.570, 577, 578, 57!», .XI.581, 5*2, 5S3.5*1.585, 586, 587, 588, 5s!», 590, 591, 592, 593, 594, 595, 507, ô'.ts, (,f tùe official plan ami hook of reference of the East ward of the town of Drum-mondville, circumstances et dependencies.To be sold at the parochial church door of Saint Frederic of Di ummond ville, on the'I WEN-TV 81X1 EI day of NOVEMBER next (1919), at T W< > o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's oflice.Arthabaska, 17th October, 1919.3982\u201443-2 [I-irst publication, 25th October.1910].BEAUCE PIER I PACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.Beauce, à savoir :| JOSEPH BISSON, deman-No 4573.fj deur; contre DAME MARIE LACHANCE et vu:, défendeurs.La moitié indivise nord-ouest (rime terre connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre du comté de Beauce, pour le premier rung du canton de Shenley-Nord, sous le numéro dix \"C\" (10 C)\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Martin, le YL\\'( rT-CINQUIE-ME jour de NOVEMBRE prochain 1919, a ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, GUSTAVE GARANT.Bureau du shérif.Saint-Joseph Beauce, 20 octobre 1919.3989\u201413-2 (Première publication, 25 octobre 1919].BEAUCE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Beauce.Beauce, to wit :\\ JOSEPH BISSON, plain-\\n.1573.J J tiff ; against DAME MARIE LACHANCE et vir, defendants.The northwest half of a land known and designated on the officiai cadastral plan and book of reference of the county of Beauce, for the first range of the township of Shonley-North.under the number len (' (.10 C) - -with the buildings and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint-Martin, on the TWENTY FIFTH day of NOVEMBER next, 1019, at ELEVEN o'clock in the forenoon.GUSTAVE GARANT, Sheriff.Sheriff's office.Saint-Joseph, Beauce.20th October, 1910.3990\u201443 2 [First publication.25th October, 1919J.BEDFORD FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Bedford.Province de Québec, ) ARTHUR McFAR-DLstrict de Bedford, r *» LANE, deman-No 402.deur ; contre les terres et héritages de CARL W.BERRY, défendeur.Saisi en exécution connue appartenant audit défendeur, Carl W.Berry: Le lopin de terre situé dans le village de Warden, dans le district de Bedford, connu sur le plan cadastral officiel du canton de Shefford, dit district, comme étant le lot cadastral numéro cinq cent quatre-vingt-trois (583), mesurant un acre et trois-quarts en superficie, plus ou moins\u2014 avec toutes les bâtisses et améliorations dessus construites.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Bernardin-de-Waterloo, dans la ville de Waterloo, dans le district de Bed- BEDFORD fieri facias de terris.Superior Court.\u2014In and for the district of Bedford.Province of Quebec, | A RTHUR McFAR-District de Bedford.\u2022 LANE, plaintiff ; No.402.' against the lands and tenements of CARL W.BERRY, defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant, Carl W.Berry: That certain piece of land situated in the village of Warden, in the district of Bedford, ana now known on the official Cadastral plan of the township of Shefford, said district, as cadastral lot number, five hundred and eighty three (583), containing one and three quarters acre in superficies, more or less\u2014with all buildings and improvements thereon erected.To be sold at the parochial church door of the parish of Saint Bernardin-de-Waterloo, at the town of Waterloo, in the district of Bedford, on I ni.le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE 1019, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, < .B.lA.\\r.ES< ».\\.Bureau «lu shérif.Sweetsburg, Que., le L5 octobre 1019.8073 13 2 [Première publication, 25ootobre 100].chicoutimi FIERI FACJ \\s.< 'our supérieure.Québec, l DIOUX A PETITGREW ; No 1688.I *>¦ vs STANISLAS MK-MER.Comme appartenant au défendeur : Un emplacement situé à Bagotville.connu BOUl 1«\" numéro cent vingt-deux (No 122).du cadastre officiel du village de Bagotville\u2014avec bAtiesee «'t dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Alphonse, à Bagotville.le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE 1019, à DIX beurea du matin.Le shérif.L.ALAIN.Bureau du shérif.Chicoutimi, 7 novembre 1010.4225\u201446-2 [Première publication, l\"> novembre 1919.] the TWENTY SEVENTH day of N< WFMBER.1010, at the hour of ONE of the dock in the afternoon.C.B.JAMESON, Sheriff.Sheriff's office! Sweetsburg, Que., < totober, loth.1010, 3074 -48-2 [First publient ion, 25th October, 1010].CHICOUTIMI FIERI FACIAS.Superior Court.Quebec, i RIOUX A PETITGGEW ; No.1683.I a\\ vs STANISLAS Ml -NIER.As belonging to the defendant : An emplacement situate at Bagotville, known under the number one hundred and twenty two (No.122».of the official cadastre of the village of Bagotville with the buildings thereon erected and dependencies.To lie sold at the church door of Saint-Alphonse, at Bagotville, on the EIGHTFENTH day of DECEMBER, 1010, at TEN o'clock in the forenoon.I.ALAIN.Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi.7th November.L010.4226- 46-2 [First publication.15th November, 1019.] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE TERRIS, ('nui- supérieure.District de Montréal.Montreal, à savoir:! 7EPHIRIN PESANT, No-1001./ £\u2014 demandeur; vs I.-E.'LORTIE, défendeur .Les lots de terre situés à Laval-dos-Rapides, Connus Comme étant les subdivisions trois cent soixante-huit, trois cent soixante-neuf, trois cent soixante-dix et trois cent soixante-onze du lot originaire numéro deux cent cinquante-cinq aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Martin\u2014avec les bâtisses y érigées et les servitudes y attachées : le tout borné en front par la rue Napoléon.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du comté de Laval, à Sainte-Pose, le DIX-WTTÏEME jour de DECEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.IEMIE1X.Bureau du shérif.Montréal, 12 novembre 1010 4273\u201410-2 [Première publication 15 novembre 1010.) FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.-District de Montréal.Montréal, a savoir :\\ i A CITÉ DE MONT-n0oi2.j li REAL, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires en la cité de Montréal, dit district, demanderesse; vs GEORGE-W.PARENT, courtier, de la cité de Montréal, district de Montréal, défendeur.Un lot de terre sis et situé en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur la rue MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit : ] TBÂHR-IN PESANT, No.4001.i nlaintiff ; vs I.-E.LORTIE, defendant.The lots of land situate of I.aval-des-hVt ides, known as being the subdivisions three hundred and sixty eight, three hundred and sixty nine, three hundred and seventy and three hundred and seventy one of the primitive lot number two hundred and fifty five on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Martin\u2014with the buildings erected thereon and the servitudes attached thereto ; the whole bounded in front by Napoléon street.To be sold at the regist'-v oflice.of the county of Laval, at Sainte-Rose, on the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.!.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's oflice, Montreal.12th November.1010.4274\u201446-2 [First publication, 15th November.1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior < 'ourt.\u2014District of Montreal, Montreal, to wit : \\ 'fllV.CITY OF MON-¥b.042./ 1 TREAT., a body politic and corporate, with its place of business in the city of Montreal, said district, plaintiff ; vs GEORGE PARENT, broker, of the city of Montreal, district of Montreal, defendant.A lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on 2714 Saint-Ambroise, do ladite cité, connu et désigné sous le No 101 de lu subdivision officielle «lu lot originaire No 1013 0013-101), aux plan et libre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Montreal ; Un lot «le terre sis et siteé en la cité de Montréal, district de Montréal, ayant front sur le carré sir Georges-Etienne Cartier,de ladite cité, connu et désigné sous le No 88 de la subdivision officielle du lot originaire No 1013, (1013-88), e.ux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la paroisse de Montréal ; Un leinu and situate in the city of Montreal district of Montreal, fronting on Bir Georges-Ftienne Cartier souare of the said citv, known and designated under the No.88 of the officia] subdivision of the primitive lot No.101.;.(1013-88), on the official plan and book f refe ence of the cadastre of the parish of Montreal ; V lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on - Georges-F'tienne Cartier souare,of the said \u2022\u2022\u2022\u2022 known and designated under the Xo.05 of the official subdivision of the primitive lot No.101 (1013-05), on the official plan and book of reft ence of the cadastre of the parish of Montreal A lot of land being and situate in the city i Montreal, district of Montreal, fronting on Ssint-Ambroise street, of the said city, known and designated under the No.100 of the official subdivision of the primitive tot No 1013 (1013 100), on the official plan and book of referenc of the cadastre of the parish of Montreal ; h lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Saint-Amoroise street, of the said city, being con nosed of the official subdivision No.101 of the primitive lot No.1013 and of the official subdivision of the lot No.37 of the primitivi lot No.1721 on the official plan and book of reference of the cadastre of the parish of Montreal ; A lot of land being and situate in the city ol Montreal, district of Montreal, fronting on Saint-Ambroise, street of the said citv, being composed of the official subdivision No.102 of the primitive lot No.1013 and of the offici 1 subdivision of the lot No.38 of the primith 1 lot No.1721 on the official plan and book of reference of the cadastre of the parish of Montreal ; A lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Sir Georges-Etienne Cartier square, of the said city, known and designated under the No.17 of the official subdivision of the primitive lot No.1721, (1721-47), on the official plan and book of reference of the cadastre of the parish of Montreal.A lot of land being and situate in the city of Montreal, district of Montreal, fronting on Mount Royal avenue West of the said city, being composed of the resubdivisions Nos., and 2 of the official subdivision No.1 of the primitive lot No.477 on the official plan and book of reference cf the cadastre of Saint-Jean-Baptiste village.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, Uth November, 1010.4270-40-2 [First publication, 15th November, 1010.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit A -W.LINDSAY, plain-No.1740./ tiff ; vs J.-A.BILO DEAU.defendant ; and L.-A.BEDARD, curator to the surrender of property.Two emplacements situated in Notre-Daine-de-GrAces ward, in the city of Montreal, fronting on Watson avenue, now Décarie boulevard, 2715 boulevard Décaric, connus et désignés comme étayit les subdivisions Nos 271 et 272, de la redi-vi.-ion officielle du lot Xo 51 sur les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, contenant cinquante pieds, en largeur par 100 pieds en profondeur, mesure anglaise, plus ou moins.Pour être vendus a mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE prochain, :\\ DIX heures du matin.Le shérif, L.-.L LEMIEUX.Bureau du shérif.Montreal, 12 novembre MHO.4277-40-2 [Première publication, 15 novembre 1010.1 FI KHI FACIAS DE TERRIS.Cour Bupéritun -District de Montréal.Montréal, à savoir :| r\\AME MATHILDA No 5327./ lJ BEGUIN, veuve de feu Alphonse Couvrette, demandere-se ; vs ADELARD GRAVEL, défendeur.Trois emplacements situés en la paroisse de Saint-Laurent, connus et désignés comme lots numéros deux cent soixante-quinze, deux cent soixante-seize et deux cent soixante-dix-sept aux plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse de Saint-Laurent; le lot numéro deux cent soixante-quinze mesurant trente-huit pieds de front sur le chemin public par une profondeur de soixante-quinze pieds; le lot numéro deux cent BOixant£-dix-sepi étant borné en front et d'un OÔté par deux chemins publics et mesurant soixante-dix-sept pieds de largeur sur une profondeur de quatre-vingt-dix pieds ; ledit lot numéro deux cent soixante-seize mesurant quarante pieds de largeur sur une profondeur de cinquante pieds\u2014avec deux maisons dont une ci-devant occupée comme auberge, et l'autre comme logement et toutes autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendus en bloc, suivant jugement de l'honorable juge Duclos, en date du S novembre 1010, à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de DECEMBRE pro-ehain, :\\ ONZE heures du matin.Le shérif.L.-J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal.12 novembre 1010.4270-40-2 [Premiere publication, 15 novembre 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ CLEMENT FITZGE- No 5332.) ^ RALD CLARKE, demandeur ; vs DAVID C.GARRETT, défendeur.Un lot de terre vacant sis et situé dans le quartier Saint-Denis, de la cité de Montréal ; borné en front par la rue DeLaroche, connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-quatre (1841 de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Cote Saint-Louis, sous le numéro cinq (5-184)\u2014avec circonstances et dépendances.Pour être vendu h mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.22 octobre 1919.4029\u201443-2 {Première publication, 25 octobre 1919.J known and designated as being the subdivision^ Nos.271 and 272 of the official redivision of the No.51, on the official plan and book of reference of the parish of Montreal, containing fifty feet in width by 100 feet in depth.English measure, more or less.To bo sold at mv office, in the citv of Montreal.on the EIGHTEENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.12th Xovember.1019.427S -40-2 (First publication;, 15th Xovember.1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.- District of Montreal, Montreal, to wit : \\ PY\\ME MATHILDA No.5327./ Ls BEGUIN, widow of the late Alphonse ( 'ouvrotte.plaintiff ; vs A DE-LARD GRAVEL, defendant.Three emplacements situated in the parish of Saint-Laurent, known and designated as being the lots numbers two hundred and seventy five, two hundred and seventy six and two hundred and seventy seven on the official plan and book of reference of said parish of Saint-Laurent; the lot number two hundred and seventy five measuring thirty eight feet in front on the public road by a depth of seventy five feet ; the lot number two hundred and seventy seven being bounded in front and on one side by two public roads and measuring seventy seven feet in width by a depth ninety feet : the said lot number two hundred and seventy six measuring forty feet in width by a depth of fifty feet- with two houses, one of which is used as a tavern inn, the other as dwelling and all other buildings thereon erected.To be sold en bloc, pursuant to a judgment of the Honourable Justice Duclos.dated the 8th November, 1919.at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH dav of DECEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office.Montreal.12th November.1919.4280\u201448-2 [First publication, 15th November, 1919.1 FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ) CLEMENT FITZGE-No.5332.( ^ RALD CLARKE, plaintiff ; vs DAVID C.GARRETT, defendant.That certain lot of vacant land lying and situate in Saint-Denis ward, of the city of Montreal ; bounded in front by DeLaroche street, known and designated under the number one hundred and eighty four (184) of the subdivision of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint-Louis, under the number five (5-184)\u2014with circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 22nd October, 1919.4030\u201413-2 [First publication, 25th October, 1919.] 2710 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour tu périt un.District tl< Montréal, Montréal, à savoir :| rv/i-M.'V MAJOR, fille No 4834.( majeure et usant de ses droits, demanderesse ; vs EDWARD BRADY, en sa qualité d'héritier et exécuteur testamentaire de son épouse, Caroline Murphy, défendeur.in emplacement ayant front sur la rue Fulllim, en la cité de Montréal, connu tt désigné comme étant la moitié est du lot numéro treise cent quarante et un (1341) aux plan et livre (le renvoi olficel du quartier Sainte-Marie, el comme (tait la partie nord-oiiot dudit lot No 1341, aUX dits plan et livre de renvoi officiels ; bornée en front par la rue Fullum.d'un côté par la rue l.arivière.de l'autre côté par le résidu dudit lot No 1341, et en arrière par la rue Harmonie avec toutes les bâtisses y érigées, tel nue le tout se trouve présentement, avec les servitudes actives el passives, circonstances et dépendances attachées audit emplacement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à MIDI.I.e shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 22 octobre 1010.1027 43-2 (Première publication, 2ô octobre 1010.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District dè Montréal.Montréal, à savoir : i AN TON IN POIX.No4366.( 4 * tant personnellement qu'en sb qualité de tuteur à ses enfants mineurs.Maurice Poux et Lucienne Houx, demandeur ; vs DAME CLEPHIRE GAGNON, veuve de Georges Tétreau, défenderesse.a.Vn emplacement situé au coin du chemin Lasalle et de la rue ( Jordon, en la ville de Verdun, de la contenance de dix-neuf pieds et quatre pouces de largeur en front et en arrière, par une profondeur de quatre-vingt-trois pieds huit pouces dans la ligne sud, et quatre-vingt-t ois pieds dix pouces dans la ligne nord, mesure anglaise, plus ou moins, et connu et désigné comme étant le lot numéro un de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent six (400 >-l) des plan et livre de renvoi officiels de la municipalité de la paroisse de Montréal\u2014avec maison et dépendances dessus construites ; h.l'n autre emplacement ayant front sur le chemin Lasalle.en ladite ville de Verdun, de la contenance de trente-sept pieds et deux pouces de largeur et composé : 1.du lot numéro deux de ladite subdivision du lot numéro quatre nulle six cent six (4000-2), mesurant douze pieds et deux pouces de largeur en front et en arrière, par une profondeur de quatre-vingt-trois pieds et dix pouces dans la ligne sud, et quatre-vingt-quatre pieds dans la ligne nord ; 2.du lot numéro un de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent six, lettre A (4606-A-l) desdits plan et livie de renvoi officiels, mesurant vingt-cinq pieds de largeur en front et en arrière par une profondeur de quatre-vingt-quatre pieds dans la ligne sud, et quatre-vingt-quatre pieds trois pouces dans la ligne nord\u2014le tout avec maison et déj>endances dessus construites ; c.Un antre emplacement ayant front sur le c1 emin Lasalle, en ladite ville de Verdun, de la contenance de trente-sept pieds et six pouces de largeur, et composé : /.du lot numéro un de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent sept (4007-1) desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant vingt-cinq pieds de largeur en front, par une profondeur de quatre-vingt - FIERI FACIAS DE TERRIS.Su pi riot Court.\u2022District bf Montreal.Montreal, to wit :| \\4\\I!V MAJOR, spinster, No.4834.I 1VA plaintiff ; vs EDWARD BRADY, in his capacity of heir and testamentary executor of his wife, Caroline Murphy, defendant.\\ii emplacement fronting on Pullum street, in the city of Montreal, known and designated as being the asthalf of t-helot number thirteen hundred and forty one (1341) on the official plan and book of reference of Saint Mary s ward, and as being the northwest naif of the said lot No.1341, on the said officii! plan and book of reference : bounded in front by Pullum street, on one side by Lainière si re t.on the other side by the residue of the said lot No.1341.and in the rear by Harmonie street with all the buildings erected 'hereon as the whole presently is.with the active and passive servitudes, circumstances and dependencies attached to the said emplaoem at.To be sold af my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, at NOON.I .-.I.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's oflice.Montreal, 22nd October, 1910.4028 43-2 [First publication, 26th October, 1010.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Sum rior i 'ourt.-District of Mo itrehl.Montreal, to wit : ) A NTÔNIN H O U X.No.4366.I *¦ both personally and in his quality of tutor to his minor children,Maurice Roux and Lucienne Houx, plaintiff : vs DAME CLEPHIRE GAGNON, widow of Georges Tetreau, defendant.a.That certain emplacement situate at the corner of Lasalle road and Gordon street, in the town of Verdun, containing nineteen feet and four inches in width in front and in rear, by eighty three feet and eight inches in depth in the soutli line, and eighty three feet and ten inches in depth in the north line.English measure, more or less, and known and designated as being the subdivision lot number one of lot number four thousand six hundred and six (4000-1) of the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal\u2014with a house and dependencies thereon erected; h.That other emplacement fronting on Lasalle road, in the said town of Verdun, containing thirty seven feet and two inches in width and composed : /.of the subdivision lot number two of said lot number four thousand six hundred and six (4000-2), measuring twelve feet and two inches in width in front and in rear, by a depth of eighty three feet and ten inches in the south line, and eighty four feet in the north line ; .?.of the subdivision lot number one of the lot number four thousand six hundred and six-A (4006-A-l) of said official plan and book of reference, measuring twenty five feet in width in front and in rear, by a depth of eignty-four feet in the south line?and eighty three feet and three inches in the north line\u2014the whole with a house and dependencies thereon erected; c.That other emplacement fronting on Lasalle road in the said town of Verdun, containing thirty seven feet and six inches in width and composed : /.of the subdivision lot number one of the lot number four thousand six hundred and seven (4007-1) of said official plan and book of reference, measuring twenty five feet in front, by a depth of eighty four feet and there inches in the 2717 untie pieds dois pomes dam Is ligne .-u« 1 ; de la,deux pieds six pouces de largeur per quarante pieds de profondeur ; '.du lot numéro un de la Kubdivision du lot numéro quatre mille six cent huit [4608-1) desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant douze pieds six pouces de largeur en front si en arrière, par une profondeur de cenl quatre-vingt-quatre pieds six pouces dans ii ligne sud, et cent quatre-vingt-quatre pieds Bept pouces dans la ligne nord \u2022 le tout avec liaison et dépendances dessus construites, avec droit de passage dans la ru(-!le en arrière desdits lots ; d.l'n autre emplacement ayant front sur le chemin Lasalle, en ladite ville de Verdun, «le la contenance de trente-sept pieds six pouces de largeur, el composé : /.du lot numéro deux de la subdivision du lot numéro quai re mille six cent ' uit i4608-2) desdits plan et livre de renvoi offi- e s, mesurant douze pieds six pouces de largeur en front et en arrière, par une profondeur de cent l mgt-quatre pieds Sept pouces dans la ligne sud.el cent quatre-vingt-quatre pieds neuf pouces dans la ligne nord ; $, du lot numéro quatre mille six cent neuf desdits pian el livre de renvoi offi e|s.mesurant vingt-Cinq pieds d largeur, en front et en arriéré! par une profondeur de cent ouatre-vingt-quatre pieds neuf pouces, dans la ligne sud, et cent quatre-vingt-cinq pieds dans Is ligne nord- le tout avec maison et dépendances dessus construites ; avec droit de paftSagfl dans ruelle en arrière desdits lots ; r.L'n autre emplacement ayant Iront sur la me Gordon, en ladite ville de Verdun, de la contenance de quarante pied- de front par une pro-fondeur de soixante-dix-neuf pieds et comnosé : 1.du lot numéro trois de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent six (4606-3) desdits plan et livre de renvoi officiels, mesurant quarante pieds de front par trente et un pieds six pouces de profondeur ; 2.du lot numéro deux de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent six lettre A (460(i-A-2) dudit plan, mesurant vingt-cinq pieds de largeur par quarante pieds de profondeur ; S.du lot numéro deux de la subdivision du lot numéro quatre mille six cent sept (4607-2) dudit plan, mesurant vingt-deux pieds six pouces de largeur par quarante pieds de profondeur\u2014le tout avec maison et dépendances dessus construites, avec droit de passage dans la ruelle longeant ledit emplacement.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SEPTIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 22 octobre 1919.4033-43-2.[Première publication.25 octobre].QUÉBEC FIERI FACIAS.Québec, à savoir : \\ 1 E SEMINAIRE DE No 1476./ i-« QUEBEC, corporation légale, avant son principal bureau d'affaires en la cité de Québec : contre DANDURAND LAND COMPANY.LIMITED, corporation légale ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Montréal, à savoir : 1.Les subdivisions Nos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.9, 10.11, 12, 13, 14, 15.16.17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,31,32, 33, 34,35, 30, south line; ! hence, two feet six inches in width by forty feet in depth ; .'.of the subdivision lot number one of the lot number four thousand six hundred and eight ( 1608-1) of said official plan and book of reference, measuring twelve feet and six inches in width in front ami in rear, by a depth of One hundred and eighty four feet and six biches in the BOUth line, and one hundred and eighty four feet and seven inches in the north line the whole with a house and dependencies thereon erected, with a right of way in the lane at the rear of said lots ; d.Another emplacement fronting on Lasalle road.in the s:dd town of Verdun, containing thirty seven feet and six inches in width, and composed ; /.of the lot number t wo of the subdivision of the lot number four thousand six hundred and eight (4608-2)of the said official plan and book of reference, measuring twelve feet and six inches in Width in front and in the rear, by a depth of one hundred and twenty four feet and seven inches in the south line, and one hundred and twenty four feet and nine inches in the north line ; 2.of the lot number four thousand six hundred and nine of the said official plan and book of reference, measuring twenty five feet in width in front and in the rear, by a depth of one hundred and eighty four feet and nine inches in the south line, and one hundred and eighty live feet in the north line -tin- whole with house and dependencies thereon erected ; with a right of way in the lane at the rear of said lots ; c Another emplacement fronting on Cordon street, in the said town of Verdun, containing forty feet in front by a depth of seventy nine feet and composed : /.Ôf the lot number three of the subdivision of the lot number four thousand six hundred and six (4000-3) of the said official plan and book of reference, measuring forty feet in front by thirty one feet six inches in depth : i.of the lot number two of the subdivision of the lot number four thousand six hundred and six, letter A (4000-A-2) of the said plan, measuring twenty five feet in width by forty feet in depth ; 3.of the lot number two of the subdivision of the lot number four thousand six hundred and seven (4607-2) of the said plan, measuring twenty two feet six inches in width by forty feet in depth\u2014 the whole with house and dependencies thereon erected, with right of way in the lane running along the said emplacement.To be sold at mv ofhce.in the citv of Montreal, on the TWENTY SEVENTH day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-.L LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 22nd October, 1010.4034\u201443-2 (First publication, 25th October, 1919].QUEBEC FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ I E SEMINAIRE DE QITC-No.1470.J L-« PEC, a body politic and corporate, having its head office in the citv of Quebec ; against DANDURAND LAND COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, having its head office in the city of Montreal, to wit : 1.The subdivisions Nos.1, 2.3, 4, 5.6, 7, 8, 9, 10, 11, 12.13, 14, 15 10, 17, 18, 19, 20.21, 22.23, 24, 25, 20, 27, 28, 29, 30, 31, 82, 33, 34, 35, 36, 2718 37, 38, 39,40,41, 42, 43, 44, 45, 40, 47.4.8, 49, 50, 51.52, 53, 5-1.55, 50, 57, 68, 50, 60, 01, 02.03, 04, 05, 66, 67.08,09, 70, 71, 72, 73.74, 75, 70, 77, 78, 79.80, SI.82.S3, 84, 85.80.87, 88, 89, 90.91, 92, 93, 94, 95, 96.97, 98, 99, 100, 101, 102.103,104, 105, 100, 107, 108, 109, 110, 111, 112.113, 114, 115, lift, 117.lis.110, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 12(i.127, 12S.120, 130.131, 132.133.134, 135, 138, 137, 13S, 139, 140, 141.142, 143.144, 145, 146, 147.148.140, 150, 151, 152.153, 154, 155.150.157, 158, 159.100.101, 102.103.104, 105, 166, 107.168, 100, 170.171, 172, 173.174.175, 17ft.177.178, 170.ISO.181, 182, L83, 184, 188\", ISft, 187, 188, ISO, 190.101.192.193, 193-A, 194, 195, 190, 107.108, 190.200.201.202, 202-A, 203.201, 205, 208, 207, 20S, 209, 210.211, 212, 213, 214, 215, 210.217, 218, 210, 220.221, 222, 223, 221.225, 220.227, 228, 220, 230.231, 232, 233, 234, 235, 230.237.238, 230.240, 241, 242, 243, 214, 245, 210, 247, 2!S, 249, 250, 251, 252.253.251, 255.250.257, 25S, 250, 200.201.20.2.203, 2ft4, 205.2ft0.2ft7.20S.200, 270.271.272, 273, 274, 275, 270, 277.27S, 270.2S0.2S1.282, 283, 2S4, 285, 280, 2S7, 288, 280, 200.201, 2P2, 293, 204, 205, 206, 297.208, 209, 300, 301, 302, 303, 301.305.300.307.308, 309.310.311, 312, 313, 314.315.316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 320, 327.328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 330., 337.338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345.340.347.348.340, 350.351, 352, 353, 354 .355 , 350.357, 358, 350.300.301.302, 303, 304, 305, 300.307, 30)8.300.370.371.372.373, 374.375, 370.377, 378.379, 380, 381.382.383 , 384 .385 .3S0, 387.388, 380, 390.391, 392, 393, 39-1.395.39ft.397.398, 399, 400, 401, 402, 403, 40i.405, 40ft.407, 408, 409.410.411, 412, 413, 414.415.41ft.417.418, 410, 420.421, 422.423, 424.425, 42(5, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 43ft.437.438, 430, 440.4-41.442, 443, 444, 445, 440).447.44S, 449, 450.451.452, 453, 454, 455 , 456 , 457, 458, 459, 4ftO.461, 4ft2, 403, 4ft4, 405, 466, 407, 408, 400, 470, 471, 472, 473, 474, 475.470.477.478, 479, 480.4SI, 482.483, 484, 485, 48ft, 487, 488, 489, 490.491, 492.493, 494, 495, 49ft, 497, 498, 499.500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510.511, 512, 513, 514 , 515 , 516, 517, 518, 519, 520, 521.522, 523, 524, 525, 526.527, 528, 529.530.531, 532.533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540.541, 542, 543, 544, 545, 546/547, 548, 549, 550, 551, 552, 553', 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560.561, 562, 563, 564, 565, 566.567, 568, 560, 570, 571, 572.573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580.581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 001, 602.603 et 004, du lot No 42 (quarante-deux) du cadastre officiel pour la paroisse de Notre-Dame de Québec, maintenant quartier Montclam, de la cité de Québec, étant des lots de terre situés sur le chemin Sainte-Foye.A distraire un terrain de 75 peds de front sur le chemin Sainte-Foye, i\\ partir de la ligne qui sépare le lot No 42-2Ô2-A du lot 41-A-10, sur 100 pieds de profondeur et étant partie des subdivisions Nos 193-A et 202-A du lot No 42 du susdit cadastre, circonstances et dépendances ; 2.Les subdivisions Nos 1, 2, 3, 4, 5, 0, 7, 7-A, 8, 9, 10.11, 12.13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23,24, 25, 20,27, 28, 20,30.31,32.33.34,35, 30.37,38, 30,40,41,42,43,44,45,40,47, 4S, 49, 50, 51,52.Û3, 5-1,55, 50,57, 58, 59,60,01, 02,63, 64,65.66, 67, 68,69,70, 71, 72.73, 74, 75, 76,77, 78,79,80.SI, 82,83, 84, 85,80,87, 88,89,90.91, 92.93, 94, 95.96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 100.107, 10S, 100, 110.111, 112, 113, 114, 115, 110, 117, 118, 119, 120.121, 122, 123, 124, 125, 120.127, 12S, 129, 130, 131.132, 133, 134, 135, 130, 137.138, 139, 140, 141, 142, 143, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 40, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 00, 61, 62, 63, 04, 05, 00, 07, 08, 00, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 70, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94.95, 90, 97, 98, 99, 100, 01, 102, 103, 104, 105, 100.107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, lift, 117, 118, 110, 120, 121, 122, 123, 124, 125.120, 127, 128, 120, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 130, 137, 138, 130, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 151, 155, 150, 157, 15S, 159, 160, 161, 102, 163, 164, 10.5, 166, 107, 168, 10)9, 170, 171, 172, 173, 174.175, 170, 177, 17S, 179, 180, 181, 1S2, 183, 184, 185.ISO, 1S7, ISS, 180, 190, 191.192, 193, 193-A, 194, 105, 196, 197, L08, 19!», 200, 201,202, 202-A, 203, 204, 205, 200, 207.208, 200, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 210, 217, 218.210, 220, 221, 222, 223.224, 225, 220, 227.228, 229, 230, 23!, 232, 233, 234, 235, 230., 237, 23s.230, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247.248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255.250.257.258, 250, 200, 201, 2ft2, 20,3.204, 20,5, 200,, 20,7.268, 20,0, 270, 271, 272, 273.274, 275, 270, 277.278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 280, 287.288, 289, 290, 291, 292, 293, 294 295, 206, 207, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 300, 307.308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 310, 317, 318.319, 320, 321, 322.323, 324, 325.320, 327, 32S, 320, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 330.337.338, 330, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 310, 317, 348, 319, 350, 351, 352, 353.354.355.356, 357.358, 350, 360, 301, 362, 303, 304, 3ft5, 300, 307, 30)8, 309.370, 371, 372.373, 374, 375, 370, 377.378, 379, 380, 381, 3S2.383, 3S4, 385.386, 387, 388, 389, 390, 391, 392.393, 394.305, 390.397.398, 399, 400, 401, 402, 403, 401, 405, 400, 407.408, 409, 410.411, 412, 413, 414, 415, 410, 417.418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 420, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 430, 437, 438, 439, 440, 411, 442, 443, 444, 445, 440).447.448, 449, 450, 451, 452, 453.454, 455, 450 , 457.458.459, 400.401, 402.403, 404, 405.400.407.408, 409, 470, 471, 472, 473, 474.475, 470, 477, 478, 470, 48C, 4SI, 482, 483, 484, 4S5, 480, 487, 488, 480, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 490, 407, 408, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 500.507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 510, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 520, 527.528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 530, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 540, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 550, 557, 558, 559, 500, 501, 502, 563.564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, .582, 583, 584, 585, 580, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603 and 604, of the lot No.42 (forty two) of the official cadastre for the parish of Notre-Dame-de Québec, now Montcalm ward, of the city of Ouebec, being lots of land situated on Sainte-Fove road.To be deducted therefrom a parcel of land of 75 feet in front on Sainte-Foye road, starting from the line between the lot No.42-202A of the lot No.41-A-10.by 100 feet in depth and being part of the subdivisions Nos.193-A and 202-A of the lot No.42 of the aforesaid cadastre, circumstances and dependencies; 2.The subdivisions Nos.1, 2.3,4, 5,6,7,7-A.8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 10, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 20, 27, 28.29, 30, 31,32, 33, 34, 35.30,37,38, 39,40, 41.42, 43, 44, 45, 46, 47, 48,49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56.57, 58, 59, 60, 61, 62,63, 04, 65,66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73.74, 75, 76, 77, 78, 70,80,81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90,91.92, 93, 94, 05, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 101, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 120, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 130, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, / 2719 144.145.140.147, 148, 149, 150, 151, 152.153, 15-4, 155, 150, 157, 158, 150, 100, 101, 102.163, 164, 165, 106, 167, 168, 100, 170.171.172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179.180.181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 101.192, 193, 194, 195, 190, 197, 198, 199, 200.201.202, 203, 201, 205, 206.207, 208, 309, 210.211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 210, 220, 221, 222, 223.224, 225.220 .227, 228, 229, 230.231, 232, 233.234, 235, 230 .237, 238, 239, 240, 241, 212, 213, 214, 245, 210), 247, 248, 249, 250.251, 252, 253, 251, 255, 256 , 257, 258, 259, 200.201, 20,2, 203, 204.205, 206, 207, 208, 209, 270, 271, 272, 273, 274.275, 276, 277, 278, 279, 380, 281, 282, 283, du lot No 122 (cent vingt-deirx) du cadastre officiel i>our la paroisse de Sainte-Foye, comté de Québec, étant des lots de terre située sur le chemin Sainte-Foye\u2014avec les bâti ses de-sus construites, circoustatnces et dépendances.Le tout POUT être vendu en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-NEUVIEME jour do DECEMBRE prochain, à DIX heures du matin.Bureau du shérif, Québec, 13 novembre 1919.Le député shérif.4283\u201410 2 ED.BEGIN.(Première publication, 15 novembre 1919.1 [Deuxième publication.29 novembre 1919.] FIERI FACIAS.Québec, a savoir :\\ ISELLE CAM ILE No 301.) COEET, de la cité de Québec;, fille majeure ; contre EUGENE ST.LAURENT, de la cité de Québec, comptable, en sa qualité de tuteur à Marguerite.Julienne et Irénée, trois enfants issus de son mariage avec feue Dame Alice Vézina.à savoir : Le lot No 3769 (trois mille sept cent soixante et neuf) du cadastre officiel pour le quartier Montcalm, maintenant quartier Saint-Jean-Bapliste.de la cité de Québec, étant un terrain situé sur le côté sud de la rue Saint-Jean, contenant 40 pieds «le front sur 120 pieds de profondeur, le tout plus ou moins\u2014avec les bâti-s es desus construites circonstances et déj>endances.\" Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le CINQUIEME jour de DECEMBRE prochain, :\\ DIX heures du matin.Le shérif.CLEOPHAS BLOLTN.Bureau du shérif.Québec, 20 octobre 1919.4009-44-2 [Première publication, 31 octobre 1919).[Deuxième publication, 15 novembre 1919].144.115, 140, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 151, 155, 150, 157, 158.159, 100, 101, 162, 103, 101, 105, 100, 107, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175.170, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 181, 185, 186, 187.188, 189, 190, 191.102, 193, 194, 195.190,.107.IPs.lOi), 200, 201, 202, 203, 204, 205.200, 207.208, 209, 210, 211, 212, 213, 21 I, 215.210.217.218, 219.220, 221, 222, 223, 221.225, 220,, 227.228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 230, 237, 238, 239, 240, 211, 212, 213, 24 1, 215.240, 247.218, 240, 250, 251, 252, 253.251, 255.250, 257, 258, 259.260, 201, 202.203.204 , 265, 200.207 .268, 209.270, 271, 272, 273, 271.275.276, '-'77.278, 279.280, 281, 282, 283.of the lot No.122 one hundred and twenty two) of the official cadastre for the parish of Sainte-Eoye, county of Quebec, being lots of land situate on Sainte-Foye rond -with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.The whole to be sold in bloc.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the NINETEENTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.Sheriff's office.Quebec, 13th November, 1919.ED.BEC IN, 4284- 10-2 Deputy sheriff.[First publication, 15th November, 1919.1 [Second publication, 29th November, 1919.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit : I IV/IISS CAMILE COI'ET, No.301./ A»!¦ of the citv of Quebec, spinster : against EUGENE ST.LAURENT, of the city of Quebec, accountant, in his quality of tutor to Marguerite, Julienne and Ircnée, three children issued from his marriage with the Lite Dame Alice Vézina, to wit : The lot No.3709 (three thousand seven hundred and sixty nine) of the official cadastre for Montcalm ward, now Saint-Jean-Baotiste ward, of the city of Quebec, being a lot of land situate on the south side of Saint John street, containing 40 feet in front by 120 feet in depth, the whole more or less\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dej^endencies.To be sold at mv office, in the citv of Quebec, on the FIFTH day of DECEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriffs office.Quebec.29th October.1919.4100\u201444-2 [First publication, 31st October.1919).[Second publication, 15th November, 1919].ROBERVAL ROBERVAL FIERI FACIAS.Cour supérieure.Province de Québec, ) ÎIENRI J ALBERT, District de Chicoutimi, |' *1 commerçant, de No 5983, à savoir : ' Chicoutimi, demandeur ; vs PHILIPPE PLOURDE, de Lac Bou-chette, district de Roberval, défendeur, à savoir : Une ferme formée des lots munéros dix-huit, dix-neuf et de la moitié nord du lot numéro vingt, du cinquième rang du canton Dablon; borné en front vers l'ouest au lac Bouehette, vers l'est au quinzième rang du canton Deo.uen, tenant d'un côté, vers le nord au terrain de Thomas Paradis, et du côté sud à la moitié sud du lot numéro vingt appartenant A Epinhanc Fortin ou représentants\u2014avec toutes les bâtisses FIERI FACIAS.Superior Court.Province of Quebec.) LIENRI JALBERT, District of Chicoutimi., 1* produce dealer, of No.5983.'Chicoutimi, plaintiff; vs PHILIPPE PLOURDE, of Lake Bouehette, district of Roberval, defendant, to wit : A farm made Up of the lots numbers eighteen, nineteen and of the north half of the lot number twenty, of the fifth range of Dablon townahin ; bounded in front towards the west by lake Bouehette, towards the east by the fifteenth range of Dequen township, on one side, towards the north by the land of Thomas Paradis, and on the south side by the south half of the lot number twenty belonging to Epiphane Fortin 2720 drawn érigées, appartenances et dépendances laquelle fenre comprend Buivant le cadastre officie] «lu canton Dablon, les lois numéral dix» huit-A, dix-huit-B, dix-neuf e( vingt-A ils»/, 18b, 10 «t 20a), du cinquième rang du susdit canton I >ab|on : Sauf à distraire du lot numéro dix-huit-B, un emplacement de la contenance de six n Elle quatre cents | [eds en superficie, plus ou moins, et borne coii.no suit : au sud.à jaitir de l'endroit ou coule le ruisseau du chcfl in : au nord par le terrain de Joseph DufoUT ou représentants, à quatre-vingts pieds de profondeur; à L'est, encore au terrain de Joseph DufoUT ou représentants, à quatre-vingts ; ieds de profondeur \u2022 et à l'ouest au (lien in public avec les bâtisses y érigées.Poui- être vendue à Is porte do l'église de la paroisse de Bamt-Thomaa-d'Axiuin, (Lac Bouehette).MARDI, le SEIZIEME jour de DECEMBRE prochain, à UNE heure de l'a' rès-inidi.I.e shérif, GEO.LEVESQUE.Bureau du shérif.Roberval.11 novend.ro 1910.4281 48-2 [Pren 1ère publication, 15 novembre 1919.] saint-hyacinthe PIER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saitit-Hvaciuthe.Saint-Hyacinthe, à savoir :1 zSLIVIEB RI-Xo 380./ ^ VET, deman- deur ; contre WILFRID THIBAULT, défendeur.Une terre sise et située sur le septième rang, en la paroi-e de Saint-Théo lore-d'Acton, connue et désignée sous les numéros cent quatre-vingt-cinq (185) et cent (plâtre vingt-six C1 i>C>) des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse avec le- bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte «le l'église de la paroisse de Saînt-Théodore-d'Acton, le SEIZIEME lourde DECEMBRE prochain (1919), à ONZE heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif.JOS.-L.CORMIER.Bureau du shérif.Saint-llvacinthe, 11 novembre 1919.4301\u201416-2 [Première publication, 15 novembre 1019.] FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Hi/acinthe.Saint-IIvacinthe, à savoir :\\ C1ANISLAS PI-No 392.j *~> CARI), de- mandeur ; contre JOSEPH LAPLANTE, défendeur.Une terre située en la paroisse de Saint-Théodore-d'Acton, sur le sixième rang, connue et désignée sous len numéros vingt-sept (27) et vingt-huit (28) aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse, contenant environ soixante-dix-huit acres en superficie, renfermée dans les bornes suivantes: au nord par le chemin de front des sixième et septième rangs, â l'est par le No.26 appartenant à John Chenail ; à l'ouest par le No 29 appartenant à Napoléon Morin, et au sud par les terrains de la paroisse de Saint-André-d'Ac-ton\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendue à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Théodore-d'Acton, le VINGT- orrepresentatives with all the buildings thereon elected, appurtenances and dependencies, said farm comprising according to t he officia] cadastre of Eal.lon township the lots numbers eig1 teen-A, eighteen-R, nineteen and twenty-V [\\\\al Ion.Save and except from the said lot number eigl teen-B, an emplacement containing six thousand four hundred feet in superficies, more or less, and bounded as follows : on the south, beginning at the stream of tic road ; on the north by lie laud of Joseoh DufoUT or representatives, at a depth of eighty hit : on the east, also by the land of Joseoh I hifoUT or representatives a depth of eigl ty feet ; and on the west by the public road with the buildings thereon erected.To be Bold at t e church door of the parish of S.'.int Tho uis-d'Aquin, (Lac Bouehette), on TUESDAY, the SIXTEENTH day of DECEMBER next, at ONE o'clock in the afternoon.GEO.LEVESQUE, Sheriff.Sheriffs office.Poberval, l Ith November, 1919.4282\u201448-2 (First publication, 15th November, 1919.] SAINT HYACINTHE FIERI FACIAS DE BOXIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Smnt-Runcinthe.Saint-Hyacinthe, p, wit : | /Slivikr RIVET.No.380.I V/ plaintiff: against WILFRED THIBAULT, defendant.A land situate on the seventh range, in the parish of Saint-Théodore-d'Acton.known and designated under the numbers one hundred and eighty five (186) and one hundred and eightv-six (188) on the official plan and book of reference of the said parish\u2014with buildings thereon erected To be sold at the parochial church door of Saint-Théodore-d'Acton.on the SIXTEENTH day of DECEMBER next (1919), at HALF past ELEVEN o'clock in the forenoon.JOS.-L.CORMIER, Sheriff.Sheriff's office.Saint-Hvacinthe, 11th November.1919.4302\u201446-2 [First publication, 15th November, 1919.) FIERI FACIAS DE BONIS ET TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint-Hyacinthe.Saint-Hyacinthe, to wit :\\ OTANISLAS PI-No.392./ CARD, plain- tiff ; against JOSEPH LAPLANTE, defendant A land situate in the parish of Saint Thôodore-d'Acton, on sixth range, known and desing-ated under numbers twenty seven (27) and twenty eight (2S) on the official plan and book of reference of the said parish, containing about seventy eight acres ihsuperficies, bounded as foil-lows : on the north by the front road of the sixth and seventh range, at the east by No.26 belonging to John Chenail ; at the west stet by No.29 belonging to Naooléon Morin, and on the south by the lands of the parish of Saint André-d'Acton\u2014with the buildings thereon erctfcd.To be sold at the parochial church door of Saint-Théodore-d'Acton, on the TWENTY 2721 CINQUIEME jour de NOVEMBRE prochain (1919), à ONZE heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, JOS.-L, CORMIER.Bureau du shérif.9aint-Hyacinthe, ce 17 octobre 1919.8083 -43-2 [Première publication., 26 octobre 1919].TERREBONNE i [ER] FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure,.Canada ) DHILEMON I.APIR- Province de Québec, \u2022 GE demandeur ; District de Montréal, I vs EDOUARD LAR1N, N6 8819.) défendeur,à savoir: L'immeuble connu et désigné sous le numéro ii cent dix-huit (No 318), dos plan et livre de renvoi officiel* de la paroisse Saint-C 'olumhan, district de Terrebonne.Tour être vendu à la porte de l'église catholique de la paroisse de Saint -Colurnban susdit, le VINGT-SIXIEME jour de NOVEMBRE 1919, à TROIS heures de l'après-midi.Le -hérif.J.-W.CYR.Bureau du shérif.Sainte-Sonolastique, 17 octobre 1919.4005\u201443-2 [Première publication.26octobre 1919.] Nominations PIPTH day of NOVEMBER next (19191 at HALF PAST 1:1 -I :\\ EN o'clock in the forenoon.JOS.L.CORMIER, Sheriff.Sheriff's office.Saint-Hyacinthe, I7tfiOctober, 1919.3984 L8 2 [first publication, 25th October, 1919], TERREBONNE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Canada.| DHILEMON LABER- Province of Quebec, a GE, plaintiff; vs District of Montreal.EDOUARD LARIN, No.3819.i defendant, to wit : The immoveable known and desigl ated under the number Uhree hundred and eighteen (No.318).of the official plan and book of reference of the pariah of Saint-Columhan.district of Terrebonne.To be sold at the catholic church door of the parish of Saint-Columban aforesaid, on the TWENTY-SIXTH day of NOVEMBER, 1919.at THREE o'clock in the afternoon.J.W.CYR, Sheriff.Sheriff's office.Sainte-Scholastique.17th October.1919.4006-43-2 [First publication.26th October, 1919.] Appointments Il a plu à Son Honneui le lieutenant-gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes : Québec, (\"> septembre 1919.Alexander-Gordon Millard, propriétaire, \u2022le Morin Heights, comté dTTrgenteuil, juge de paix pour le district de Terrebonne ; MM.P.-.L Ryan, employé civique, Montréal \u2022 t I.udger Brien.officier d'assise, Montréal-nord, conté de Maisonnouve.juges de paix pour le district de Montréal : M.M.Frederick-W.Pope, cultivateur, du village de Hatley : Eugène Abbott.Saint-1 'izier, rchand.et Joseph Voisard, cultivateur, tous deux de M.assaw ipni, comté de Stanstead, juges de paix jxnir le district de Saint-Prançois.Québec, 10 octobre 1919.M.Georges McDonald, cultivateur, Saint-Jcan-rEvangéliste.conté de Bonaventure, juge de paix ])our le district de Gasré.m.T.-.V.-Moxandre Ouimet, médecin, Hull, comté de Hull, juge de paix pour le district de Hull.4285 His Honour t.he 1 ieutenant ( iovernor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, via : Quebec, 6th September, 1919.Alexander-Gordon Millard, property owner, of Morin Heights, county of ArgenteiJl, to be a justice of the peace for the district of Terrebonne ; P.-.I.Ryan, civic employee, Montreal, and Ludger Brien, custom officer.Montreal north, county of Maisonneuve, to be justices of the peace for the district of Montreal ; Frederick-W.Pope, farmer, of the village of Hatley ; Eugene Abbott, Saint-Dizier, merchant, and Joseph Voisard, farmer, both of Massa wippi, County of Stanstead, to be justices of the peace for the district of Saint-Francis.Quebec, 10th October.1919.Georges McDonald, fariner, Saint-Jean-l'Evan-geliste.count v of Bonaventure, to be a justice of the peace for the district of Gaspé ; J.-A.-Alexandre Ouimet, physician, of Hull, countv of Hull, to be a justice of the peace for the district of Hull.4286 2722 Proclamation Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRÏCK.Québec.pl.s.] GEORCiE V, par la grace de Dieu, roi du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande et des possessions britanniques au delà des mers, défenseur de la foi, empereur des Indes: A Nos très aimés et fidèles conseillers les membres du Conseil législatif et de l'Assemblée législative de la province de Québec,\u2014Salut.ATTENDU que la législature de la province de Québec se trouve convoquée pour le vingt-deux décembre mil neuf cent dix-neuf, mais que, pour diverses considérations, Nous avons, sur l'avis du Conseil exécutif de ladite province, jugé :\\ proi>os de la convoquer pour une date plus rapprochée, savoir : le dix décembre procliain ; A CES CAUSES, Nous vous faisons maintenant savoir que vous êtes dispensés de vous réunir en la cité de Québec le vingt-deux décembre prochain ¦ vous convoquons par les présentes pour le DIX DÉCEMBRE prochain, et, en conséquence, vous mandons et ordonnons de vous assembler à cette late au palais législatif, en ladite cité de Québec, pour y expidu r les affaires de la Province et y examiner, discuter et décider les questions qui vous seront soumises.En Foi oh quoi, Nous avons tait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles apposer le grand sceau de la province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHARLES FITZPATRÏCK, membre de Notre très honorable Conseil privé, chevalier grand-croix de Notre ordre très distingué de Saint-Michel et de Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de la province de Québec.Donné en Notre hôtel du gouvernement, à Québec, ce TREIZIÈME jour de NOVEMBRE, l'an de grâce mil neuf cent dix-neuf et de Notre règne le dixième.Par ordre, Le greffier de la couronne en chancellerie, :\\ Québec, 4303 L.-P.GEOFFRION.Lettres patentes \"Canadian Highway Engineering, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des Compagnies de Québec, il a été accordé par le liée tenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatrième jour de novembre 1010, constituant en corporation J.-Gédéon Pené, gérant ; Léon Gélinas.J.-Eern an Pourpre, com?tables.Mai-sonneuve : I éo E'oyon, contracteur ; et Oscar Perrault, comptable, Montréal, dans les buts suivants : D'agir comme constructeurs, contracteurs, entrepreneurs de constructions générales, de chemins et de ponts de toutes sortes ; D'agir comme représentants pour l'achat et la Canada.Province of C.FITZPATRÏCK.Quebec.[L.S.] GEORGE THE FIFTH, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Defender of the Faith, Emperor of India :\u2014 To Our Beloved and Faithful Councillors the Members of the legislative Council and of the legislative Assembly of the Province of Quel>ec, Greeting.WHEREAS the legislature of the Province of Quebec stands prorogued to the twenty-second day of December, one thousand nine hundred and nineteen, but that, for various considerations, We have, with the advice of the Executive Council of the said Province, thought fit to convoke it for a nearer date, namely : the tenth of December next ; THEREFORE, We inform you that you are dispensed from meeting in the city of Quebec on the twenty-second day of December next ; and hereby convene you for the TENTH day of DECEMBER next, and, accordingly, command and order you to meet on such date at the Parliament Buildings, in the said city of Quebec for the despatch of the business of the Province, and to examine, discuss and decide the questions to be submitted to you.In Tkstimow Whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent, and the great Seal of < )ur said Province of Quebec to be hereunto affixed.Wit-nebs : Our Right Trusty and Well-Beloved the Right Honourable S?n CHARLES FITZPATRÏCK, Member ol Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of Quebec, this THIRTEENTH day of the month of NOVEMBER, in the year of Our I-ord one thousand nine hundred and nineteen and in the tenth year of Our Reign.Bv command, L.-P.GEOFFRION, Clerk of the Crown in Chancery, Quebec.4304 Letters patent \"Conadian Highway'Engineering, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of November, 1010, .incorporating MM.J.-Gédéon Pené, manager ; Léon Gélinas, J.Herman Bouroue.accountants, Maisonneuve ; Léo Doyon.contractor ; and Oscar Perrault, accountant, Montreal, for the following purpose! To act as builders, structural, railway and bridge contractors generally ; To act as representatives for the purchase 2723 vente «le ionics sortes de machineries, matériaux, patentes ou droits généraux quelconques, se rapportant aux affaires de la compagnie ; De posséder, vendre, acheter ou contrôler «les intérêts dans des compagnies similaires ou autres; l )e posséder, vendre ou acheter toutes sortes de carrières de minéraux quelconques pour les fins d'exploitations et de commerce de la compagnie : I le posséder, vendre, acheter, construire ou exploiter toutes sources «le pouvoir-moteur quelconque, sous le nom de '¦Canadian Highway I ngineering Limited\", avec un capital social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deUX cents (200) act ions de cent piastres ($100.00) chacune.I.a principale place d'affaires de Is corporation.m ra à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce quatrième jour de novembre 1010.Le sous-secrétaire de la province, 1280 16-2 C.-.L SIMARD.\" La Chambre des Cultivateurs,'limitée Board of Farmers, Limited \".Avis est donné au publie une.en vertu de la loi del compagnies de Quél>ec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quebec, îles lettres patentes, en date du sixième jour de novembre HHP.constituant en corporation Philippe Morel, agent, .lean Charbonneau.bdaourd Masson, avocats, .1.-Siméon Pilon et Joseph Rover, sténographes, tous de Montréal.dam les buts suivants : Tenir magasin en gros et en détail pour la vente île lotîtes sortes de produits agricoles et autres marchandises en général, et avoir à cet effet \u2022 les BUCCUraaleS, et faire le commerce pour la vente et l'achat desdites marchandises en gros et en détail, au moyen de catalogues ou autrement, et faire le commerce comme agent d'importation et d \"exportation en général ; Acheter, vendre à commission ou autrement, toutes sortes de produits agricoles ; Acheter, vendre, importer, exporter ou manufacturer des engrais chimiques et toutes marchandises quelconques, et conduire un commerce connue principal, agent, marchand à Commission, agent expéditeur ou receveur pour quelques marchandises ou produits que ce soit : Acheter ou autrement acquérir tout ou partie des biens actif, privilèges, contrats, droits, obligations ou actions de toute personne u compagnie faisant le même genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée à faire, ou possédant toute propriété commerciale pour les fins de ladite compagnie, ou que ladite compagnie est par les présentes autorisée à acheter, louer OU autrement acquérir, et à payer lesdits privilèges, contrats, actions, achats, droits.en parts, debentures ou autres garanties de cette compagnie ; Se joindre avec toute autre compagnie ayant pour objet le même genre d'affaires que celui de cette compagnie ; Avec l'approbation des actionnaires, émettre des parts du capital de ladite compagnie, en tout ou en partie, et les donner en paiement des services rendus ou à être rendus | ladite Compagnie : Vendre ou disposer de tout ou partie de l'actif de ladite compagnie, pour toute considération que la compagnie jugera à propos, et.en particulier, pour des parts OU garanties ou autres considérations de toute autre compagnie ayant le même objet que la présente compagnie ; and sale of any hind of machinery, materials, patents or general liglu- whatever relating to the business of the company : To hold, sell, purchase or OOlltfOl interests in similar or ol her companies : To hold, sell or purchase any kind of mineral quarries whatever for the purposes of the operation and business of the company ; To hold, sell, purchase, construct or exploit any kind of motive power whatever, under the name of \u2022\"Canadian Highway Engineering, Limited\", wit h a capital -lock of i went y i hoUSand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00-eaoh.The principal place of business of the corporation, will OC at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secre- tary, this fourth day of ovember, 1919.c.-.l.SIMARD, ['I'M) Iti-'J Assistant Provincial Secretary, \" La chambre des Cultivateurs, limitée Board of Farmers, Limited\".Public not h1»'is hereby given hat.under the Quebec Companies' Act.letters patent have been issued by the Lieutenant-* îovernor of the Province of Quebec, bearing date the sixth day ol November, 1919, incorporating Philippe Morel, agent.Jean Charbonneau.Edouard Masson, advocates.1.Siméon Pilon ami Joseph Rover, stenographers, all of Montreal, for the following purposes : To keep wholesale and retail stores for the sale of till kinds of farm produce and other merchandise generally ami to open branch -tore- for such purposes and to buy and sell said merchandise wholesale and retail, on catalogue or otherwise ami to carry on the business of importers and exporters-generally : To buy.sell, on commission or otherwise, all kinds of farm produce ; To buy.sell, import, expott or manufacture chemical fertilizers and any merchandise whatever ami to ait as principal agent, commission merchant, shipping agent or consignee for any merchandise or produce whatever : To buy or otherwise acquire the whole or any part of the property, assets, privileges, contracts rights, obligations or >hares of any person or company carrying on a business similar to that which the present company is authorized to carry on or possessed f commercial property for the purjMises of .-aid company or which the said company is hereby authorized to buy.lease or otherwise acquire and to pay for such privileges, contracts, shares, purchases and rights in shares, debentures or other securities of this company ; To amalgamate with any other company having for its object a business similar to that of this company : With the approval of shareholders, to issue shares of the capital stock of said company, in whole or in part, and to allot them in payment of services rendered or to be rendered to Bflfd company ; To sell or dispose of the whole or part of the assets of said company for such consideration as the company may think fit and in particular for shares or securities or other considerations of my other company having objects similar to those of the present compa'ny ; 2724 Faire tout acte nécessaire et propice à promouvoir l'accomplissement del fins pour losq nolle la dite Compagnie est actuellement formée ou qui deviendrait eu aucun temps nécessaire pour la protection des droits de ladite compagnie comme propriétaire ou locataire ou sous permis de licence à elle dûment accordé ; Acquérir et posséder des propriétés pour les fins de commerce de la dite compagnie ; les vendre OU en disposer dans les meilleurs intérêts de la compagnie el en acheter d'autres en remplacement, suivant qu'il sera jugé à propos par ladite compagnie ; Acheter, prendre à bail ou autrement acquérir aucune terre, construction, servitude ou propriété immobilière ou mobilière qui pourront être requises pour les lins de la compagnie OU qui pourront être avantageusement utilisées en.rapport avec aucun de ses objets : les vendre, en disposer de temps à autre comme la compagnie le jugera convenable : Acheter ou autrement acquérir, détenir, vendre ou autrement disposer d'actions du capital, obligations, debentures ou autres valeurs d'aucune autre corporation ; Faire tous les actes, exercer tous les pouvoirs, entreprendre toute industrie se rattachant au juste accomplissement des objets pour lesquels la compagnie est incorporée et qui lui sont nécessaires pour lui permettre d'exploiter avantageusement son entreprise ; Rémunérer aucune personne OU compagnie pour services rendus en plaçant OU en aidant à placer, en souscrivant ou garantissant le paiement (l'aucune action du capital de la compagnie, ou à propos de la formation de la compagnie, y compris les dépens légales et les payer en espèces ou, avec l'approbation des directeurs, en actions de la compagnie ; Payer à même les fonds de la compagnie le coût de l'organisation et de l'incorporation de la compagnie ; I^e droit de j)ossédcr et d'exploiter des entre-pôts frigorifiques ; Le pouvoir d'émettre des bons obligations ou autres valeurs de la compagnie, et les donner en garantie ou les vendre pour les prix et sommes jugés convenables par les directeurs, et d'hypothéquer ou donner en garantie, des immeubles ou donner en garanties les biens meubles de la compagnie, OU donner ces deux espèces de garanties pour assurer le paiement de tels bons, obligations ou autres valeurs, et de tous emprunts de deniers faits pour les fins de la compagnie ; Le pouvoir, par acte authentique, d'hypothéquer, garantir ou mettre en gage, pour garantir le paiement des obligations, debentures et debenture stock, que la loi autorise à émettre, les biens mobiliers ou immobiliers, présents ou future, de la compagnie, qu'elle possède ou possédera dans la province, sous le nom de \"La Chambre des Cultivateurs, limitée\u2014Board of Farmers, Limited\", avec un capital social de cinq cent quatre-vingt-dix-neuf mille piastres (§599,000 00), divisé en cinq mille neuf cent quatre-vingt-dix (5,090) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté d î bureau du secrétaire de la province de Québec, ce sixième jour defnovembre 1919.Le sous-secrétaire de la province, 4271-46-2 C.-J.SIMARD.To do all acta necessary or conducive to the attainment of the purposes for wluVh said company is incorporated or which may at any time become necessary for the protection of the rights of said Company as owner or lessee or licensee ; To acquire and own property for the business purposes of said company ; sell or dispose of same for the best interests of the company and to buy other property in place thereof, as the company may think proper ; To buy, take on lease or otherwise acquire any farm, construction, servitude or immoveable or moveable property which may be required for the company's purposes, or which may be advantageously utilized in connection with any of its objects ; to sell or dispose of same from time to time as the company may think fit, to buy or otherwise acquire, hold, sell or otherwise dispose of shares of the capital stock, bonds, debentures or other securities of any other corporations : To do all acts, exercise all the powers, carry on any business conducive tO the proper attainment of the objects for which the company is incorporated or which may be deemed necessary to enable the company to advantageously carry on its undertakings : To remunerate any person or company for service- rendered in placing or a.-siting to place, in subscribing or guaranteeing the payment of any share of the capital stock of the company or in or about the formation of the company including legal expenses, and to pay for such services in cash or.with the approval of the directors, in shares of the company ; To pay out of the funds of the company, the costs of organization and incorporation of the company ; The right to own and operate cold storage houses : The power to issue bonds, debentures or other securities and to pledge or sell the same for such price and amount deemed convenient by the directors and to hypothecate or mortgage the immoveables or pledge the moveables of the company or give the above two kinds of securities to gurantee the payment of such bonds, debentures or securities and of any loans of money contracted for the company's purposes ; The power, by authentic deed, to hypothecate, mortgage, pledge, to guarantee the payment of the bonds, debentures and debenture stock which law authorizes to issue, the moveable or inunoveable property, present or future which the company owns or may own in the province, under the name of \"Chambre des Cultivateurs, limitée\u2014Board of Fanners, Limited\", with a capital stock of five hundred and ninety nine thousand dollars ($699,000.00), divided into five thousand nine hundred and ninety (5,990) shares of one hundred dollars (S100.00) each.The principal place of business of the corpo-tion, will be in the city of Montreal, district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth day of November, 1919.C.-J.SIMARD, 4272\u201446-2 Assistant Provincial Secretary. 2725 \"St.Lawrence Box Company\".Avis est donné an public que.ta vertu de la loi des compagnies do (Jnélw, il a été accordé par lo licutenant-gouvenioiir do la province do Québec, dos lettres patentee, en dale du troisième jour de novembre 1910, constituant en corporation Michael-Arthur Phelan, avocai et conseil du roi, de la CÎté de West mount, dilo province ; Charies-Qouverneur Ogden, avocat et conseil du roi; CharlesBtewarl le Mesurier, Robertson Pleét, avocats ; et .h.-eph-AIplionse I.'honteux, teneur-de-livres, Montréal, dite province, pour les fins suivantes : Kxereor l'industrie de manufacturiers et marchands do bottes et récipients de toute description, de bois, papier, en métal ou d'une autre substance ; Exercer l'industrie «le la eharpenterie.celle qui consiste à fondre, forger, passer au laminoir, étamer, galvaniser, lithograver, émailler, enduire et peindre les métaux : Vendre, acheter et généralement faire le commerce de toutes les sottes de boites et récipients ainsi (pie do tous les matériaux employés dans leur fabrication, exercer aussi aucun commerce Semblable à celui-là ou >\"v rattachant ; Exercer l'industrie et le commerce dU bois rond et ouvré, du papier et du métal, do tous les articles dans la fabrication desquels entre le Pois, le métal ou le papier, ainsi «nie de toutes les sortes de produits naturels et sous-produits d'iceux : Acquérir, louer, vendre, Concéder OU autrement disjxiser de marques do commerce, dessins d'industrie, brevetés ou droits brevotçs relatifs aucune invention qui sera estimée se rapporter au commerce de la compagnie ; Acheter, louer ou autrement acquérir et assumer la totalité ou aucune partie de la propriété, des structures, du commerce, de l'assortiment, de l'actif, ainsi que de l'achalandage, des contrats, droits, obligations et du passif d'aucune personne ou compagnie dont les objets ou le commerce est semblable aux objets ou au commerce de la présente corporation, et les payer en numéraire, en capital, en obligations, debentures ou avec d'autres valeurs de la présente compagnie, ou autrement, sirivant décision dos directeurs ; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à la fusion.i\\ la consolidation où :\\ l'union des intérêts, a la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou un autre arrangement de même nature avec aucune j>er-sonne, une ou plusieurs compagnies exerçant, se livrant h, sur le point d'exercer ou de se livrer ù aucun commerce ou genre d'affaires que la présente compagnie est autorisée a exercer ou auquel elle peut se livrer, ou dont les objets sont totalement ou partiellement semblables il ceux de la présente corporation ; Louer, vendre ou autrement disjioser des biens et de l'actif de la compagnie ou d'aucune partie d'iceux moyennant le prix que la oon>oration jugera convenable, y compris des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre compagnie ; Faire tous actes, exercer tous pouvoirs et commerce se rattachant h la parfaite réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation et nécessaires pour lui permettre de conduire son entreprise d'une manière profitable ; Faire toutes les choses précitées et aucune d'icelle8 comme principaux, agents ou procureurs, sous le nom de \"St.Lawrence Box Company\", avec un fonds social de vingt mille pias- \"Sl.Lawrence Box Company \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters |ialent have I icon Issued by the Lieutenant Coventor of the Province of Quel>ee, hearing date the third day of November, 1919, incorporating Michael-Arthur Phelan.advocate and King's Counsel, of the city of Westmount, said Province ; Char- les-Gouverneur Ogden, advocate and King's Counsel ; Charles-Stuart Ix» ^^esurior, Robert-on Meet, avocates ; and Joseph-Alphonse L'Heureux, hook-keeper, Montreal, said Province, for the following purposes : To carry on the business of manufacturers ami dealers in boxes and containers of every description whether made of wood, paper, metal or other materia] ; To carry on the business of carpentry, easting, forging, rolling, tinning, galvanising, lithographing, enamelling, coating and painting of metals ; To sell, buy and generally deal in all kinds of boxes and containers and in all materials need in manufacture thereof, and to cany on anv business similar thereto or connected therewith ; To manufacture and deal in timber, wood, paper and metal, all articles into the manufacture of which wood, metal or paper enters, and in all kinds of natural products and by-products thereof : To acquire, lease, sell, license or otherwise dispose of trade marks, industrial design-, patents or patent rights for and in respect of any invention which mav bo deemed useful to the company's business, and to acquire and work any patent of invention or any license to use any invention which may be deemed to be of use in connection with the company's business; To purchase, lease or otherwise acquire and undertake all or any part of the property, works, business, stock in trade, assets, and good-will, contracts, rights, obligations and liabilities Of any person or company having objects or carrying on any business similar to the objects or business of this company, and to pay for the same in cash, stock, bonds, debentures or other securities of this company or otherwise as the directors may determine ; To enter into any agreement for sharing of profits, amalgamation, consolidation or Union of interest, co-operation, joint adventure, reciprocal concession or other arrangement of a like nature with any person or company or companies carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which this company is authorized to engage in or carry on or having objects altogether or in part similar to those of this company ; To lease, sell or otherwise disj>ose of the property and assets of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem fit, including shares, \"debentures or securities of any other company ; To do all acts and exercise all powers and carry on all business incidental to the due carrying out of the objects for which the company is incorporated and necessary to enable the company to profitably carry on its undertaking ; To do all and any of the above things as principals agents or attorneys, under the name of \"St.Lawrence Box Company\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), 2726 tics ($20,000.00), divisé ou deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00 chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district île Montréal.Daté du bureau du secrétaire île la province, ce troisième jour de novembre P.MO.Le sou\u2014secrétaire de la province, 4307 46-3 C.-J.SIMARD.\" Italian & European Importing Company \".Avis est donné au public une.en vertu de la loi des Compagnies de Québec, il a été accordé pal' le lientenant-gouverneur de la province de Québec, des let t res patentes, en date du quatrième jour de novembre 1910, constituant en corporation Guiseppe Nelli.professeur de langues.Aimé Sydney Bruneau.avo< at, Miss Minnie Bradley, Miss Slargaret Hartley et Miss Dorothy Eva Vipond, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les lins suivantes : Emporter, exporter, acheter, vendre, troquer et généralement trafiquei de toutes les sortes de marchandises, denrées alimentaires, épiceries, fruits, huiles, tissus, soies et autres articles de commerce, faire affaires aussi comme marchands, négociant-, vendeurs d'occasions, importateurs, exportateurs, agents de manufacturiers et facteurs, .-oit à la qu intité suit au détail ; Manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce d'effets, denrées, marchandises, provisions, instruments, fournitures et matériaux de toute nature et description ; Exercer un commerce général de courtage et (le finances, agir aussi comme agent-financier, de placement de vente de billets, courtier d'assurances, courtier de marchandises, expéditeur et agent pour d'autres transactions; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, et déternir, posséder, développer, trafiquer, vendre ou autrement aliéner toutes espèces de biens-fonds et propriétés immobilières, de terrains, fabriques, entrepots, magasins et bâtisses, ainsi (pie d'aucunes intérêts ou droits s'y rattachant ; Conduire aucun autre commerce, aucune autre entreprise (pie la compagnie jugera susceptible d'être économiquement ou convenablement conduit ou conduite en rapport avec aucune partie du commerce de la compagnie ou propre directement ou indirectement à promouvoir les intérêts de la corporation ; Souscrire, acheter ou acquérir, aussi accepter, détenir, négocier, vendre et aliéner, émettre et réémettre aucunes actions, parts, obligations, debentures ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation, exercer aussi tous les droits de vote qu'elles confèrent ou aucun d'iceux par ses officiers dûment nommés ou par procureurs dûment nommés aussi entièrement (pie pourrait le faire une personne naturelle ; Consentir des avances au moyen de prêts, boni ou autrement aux |>ersonnes ou cor|x>rations en relations d'affaires avec la compagnie ainsi qu'à d'autres |>ersonnes, aux conditions et sur la garantie que l'on jugera à propos garantir, aussi l'exécution d'aucune obligation ou entreprise par aucune autre compagnie, société ou j>ersonne en realtions avec la corporation ou avec laquelle elle est d'aucune manière intéressée ; Etre gérants ou agents d'aucune compagnie, société ou personne exerçant aucun commerce semblable ou connexe ; S\" fusionner, s'unir ou se joindre à aucune autre personne, compagnie ou corixiration exerçant aucun commerce semblable ou connexe, en assumer aussi le passif ; divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of builineSS of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the oflice of the Provincial Seere- tarv.this third dav of November, 1919.('.-.).SIM \\1oration and to exercise any and all voting |>owcrs thereon by its duly authorized officers or by proxy duly appointed as fully as a natural, might or could do ; To make advances by way of loan l>onus, or otherwise, to persons or cor]k>rations having dealings with the company, jumI other persons upon such conditions and security as may be deemed advisable, and to guarantee the fulfilment of any obligation or undertakingby any other company, firm or individual having dealings with the company or in which it is in any way interested ; To act as managers or agents for any company, partnership or person carrying on any similar or allied business ; To amalagamate, unite or join with any other person, company or information carrying on any similar or allied business, and to assume the liabilities thereof ; 2727 Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de l:i totalité OU d'aucune partie du commerce ej de l'entreprise de la compagnie en faveur d'aueune autre personne, société, compagnie OU corporation, el accepter, comme prix de cette Vente, location OU cession, de l'argent OU aucunes actions, parts, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre Compagnie OU corporation dont les Objets SOU! «'u tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie : Faire société ou aucune convention relative au partage des bénéfices, à la coopération ou à l'union avec aucune autre personne, société ou compagnie : Emettre comme entièrement ou partiellement libérées des parts, actions, obligations ou debentures de la compagnie, en faveur d'aucune personne, société o\" corporation, pour aucune propriété, aucuns droits acquis par la Compagnie, aussi rémunérer soit en numéraire soit en actions, ohligations ou debentures, tel que susdit, aucune personne, société ou corporation, pour services rendus ou à être rendus à la Compagnie en rapport avec sa constitution en Corporation, sa formation OU Bon Organisation, ou la gestion,des affaires corporatives ; Distribuer, en espèces OU nantie, de temps à autres, aux actionnaires de la compagnie aucune propriété, aucuns biens ou droits de la corporation, SOUS le nom \"Italian iv Ruropean Importing Company\", avec un fonds social de vingt mille piastre- ' $20,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100X0) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, Ce quatrième jour de novembre 1919.Le sous-secrétaire de la province, 1299 bi 2 c.-.l.SIMARD.To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or aJiy part of the bii-ine\u2014 and undertaking of the companv to any other person, lirm company or corporation and to accept by way of considérât ion for such sale, lease or transfer moneys Or any -hare-, stock, debenture-, bond- or securities of anv other company or corporation having objects in whole or in part.-hnilar to those of the company ; To enter into any partnership or any agreement for sharing profits, co-operalion or amalgamation with any other person, partnership or company ; To issue either fully paid-up or partly paid-up stock, shares, bond.-, or debentures of the company to any person, firm or corporation for any property or right- acquired by the coinpan\\'.and to remunerate either in cash or in stock bonds or debenture- a aforesaid anv person film or corporation for services rendered or to be rendered to the companv in connection with its incorporation, promotion or organisation or in connection with the conduct of the company's business : To distribute in s|>ocie or kind from time to time among the shareholders of the company any property, assets or rights of the company, under the name of \"Italian A European Importing Companv\".with a capital stock of twenty thousand' dollars (S20.POO.00).divided into two hundred (200) -hare- of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business ol the eor-portation.will be at Montreal, in the district o Montreal.Dated from the oflice of the Provincial Secie-tarv, this fourth dav of Xovember, 1919.C.-J.SIMARD, 4300 4t>-2 Assistant Provincial Secretary.\" Ideal Washing Machine Company, Limited \".Avis est donné au publie que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du quatrième jour d'octobre 1919, constituant en corporation Roger Péladeau, Théodore Péladeau, électriciens, Octave-T.Poitras, marchand.Edmond Paîtras, comptable.Aima Pobitaille.fille majeure, tous de Montréal, dans les buts suivants : Fabriquer, acheter et vendre, importer, exporter et généralement trafiquer des machines à laver et autres appareils de toutes catégories ; Paire toutes choses, exercer tous les pouvoirs en relation avec l'objet de la compagnie : Acheter une patente d'un moulin à laver appartenant à M.Roger Péladeau, en lui donnant comme paiement 15,000.00 d'actions acquittées ; Acquérir par achat, louage ou autrement de toute persone.Compagnie, tout stock d'une compagnie qui fait le commerce plus haut mentionné ; 'lirer, accepter, faire, émettre, endosser et exécuter des billets promissoires, chenues, billets à ordre, lettres de crédit, debentures et tous autres instruments négocaibles ; Payer pour les services rendus à la compagnie ou requis par elle, ou pour toute acquisition de la eompagnio, en actions acquittées de la compagnie, ou en partie en argent et en actions acquittées ; Acheter, emprunter ou autrement acquérir, \" Ideol Washing Machine Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-(Jovernor of the Province of Quebec, bearing date the fourth day of October.1919, incorporating : Roger Péladeau, Théodore Péladeau.electricians, Octave T.Poitras, merchant, Edmond Poitras.accountant.Alma Robitaille, spinster, all of Montreal, for the following purposes : To manufacture, purchase and sell, import, export and generally deal in washing machines and other apparatus of any category ; To do all and everything and exercise all the powers relating to the object of the company ; To purchase a patent for a washing machine belonging to Mr.Roger Péladeau by giving as payment Sô.000.00 in paid Up shares : To acquire by purchase, lease or otherwise from any person, or company, any stock of a company carrying on the hereabove mentioned business ; To draw, accept, make, issue, endorse and execute promissory notes, cheques, notes payable to order, letters of credit, debentures and any other negotiable instruments : To pay for services rendered to or required by the company, or for any acquisition of the company, With paid up shares of the company, or partly in cash and in paid up shares : To purchase, borrow or otherwise acquire. 2728 détenir id jouir do toute propriété mobilière ou immooilière, franchises, patentai, marques de fabrique, droits et privilèges détenes, i ut r toute personne ou compagnie qui a un commerce ¦env blabla : Etablir des manufactures el succursales pour atteindre la lin de Is compagnie : Be consolider ou ¦'amalgamer avec toute autre compagnie ayant en tout ou en partie des objets semblables I ceux de cette compagnie : Distribuer en nature, parmi les actionnaires, toute propriété de la compagnie ; Exercer toute industrie, manufacturière ou autre que la compagnie croira capable dette convenablement exercée en rappi rt avec son Commerce, OU censée augmenter directement ou Indirectement la valeur des biens et droits de la compagnie ou les rendre profitables ; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, affranchir, disposer, l'aire valoir OU autrement trafiquer de tOUl OU partie de biens et droits de la compagnie ; Souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune corporation dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la compagnie ; Faire toutes opérations, affaires, exercer toutes industries, transactions, échanges, POUT le bénéfice de la compagnie OU POUT atteindre son but sous le nom de \"Ideal Washing Machine Companv, limited\", avec un i ai ital social de vingt- cinq mille piastres ($25,000.00), divisé en deux cent cinquante (250) actions de cent piastres ($100.00).chacune.La principale nlaee d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province ce quatrième jour d'octobre 1010.Le sous-secrétaire de la province, 4311\u201416 2 C.-J.SIMARD.Demandes à la Législature hold and enjoy any moveable or immoveable property, franchises, patents, trademarks, right.-, and privileges held by anv person or companv having a similar business ; To establish factories and branches for attaining the purpose of the company ; To consolidate or amalgamate with any other company having in whole or in part objects similar to those of this company ; To distribute in kind among the shareholders any property of the company ; To carry on any industry, manufacturing or otherwise that the coinpany may think expedient to carry on in connection with its business or deemed to directly or indirectly increase the value of or render profitable the property and rights of the company ; To sell, improve, manage, develop, exchange, enfranchise, dispose of, turn to account or otherwise deal in the whole or part of the property and rights of the company ; To subscribe for or ol heiw i ic acquire and bold shares in any corporation whose objects are in whole or in part similar to those of the company ; To make and carry on any operation, business, industry, transaction, exchange, for the benefit of the company or for attaining its purpose, under the name of \"Ideal Washing Machine Companv.Limited\", with a capital stock of twentv five'thousand dollars ($25,000.00), divided into t wo hundred and fifty (250) shares of one hundred dollars (Sl(k).ihi' each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this fourth dav of October.PHP.C.-.I.SIMARD, 4312\u201410-4 .Assistant Provincial Secretary Applications to the Legis ature AVIS I)K l)i;\\IAM)i; V I.A LÉGISLATURE NOTICE OF APPLICATION TO PARLIAMENT.Avis public est par le présent donné que Public notice is hereby given that Robert Robert Lindsay, écuier, < îeorge Hampden Smi- Lindsay, esquire, (Jeorge Hampden Smithers, there,courtier, et Iluntly Ward Davis, architecte, stock broker, and Huntley Ward Davis, arehi- tous de Moid real, agissant en leur qualité d'exé- tect, all of Montreal, and acting in their quality cuteurs du dernier testament tie feu Stanley of executors to the last will of the late Stanley Clark Bagg, de Montréal, notaire public; Clark Bags, of Montreal, notary public : George George Archibald Campbell, de Montréal, Archibald Campbell, of Montreal.King's Cbuc- conseil du Roi, en sa qualité de curateur à la sel, in his quality of curai or to the substitution susbstitudion créée par ledit testament dudit created under the said will of said Stanley Clark Stanley Clark Hagg ; Dame Katherine Sophia Ragg ; Dame Katherine Sophia Bagg.of Mont- Bagg, de Montréal, veuve de feu le très rév.real, widow of the late right Reverend William William Lennox Mills ; Dame Amelia Josephine Lennox Mills : Dame Amelia Joséphine Bagg, Bagg, de Montréal, épouse du vénérable archi- of Montreal.wife of the venerable Archdeacon, diacre.John G.Norton, et ledit vénérable John G.Norton, and the said venerable Arch- archidiacre John G.Norton pour autoriser son.deacon John G.Norton for tilepurpose of author- épouse.Dame Mary Heloïse Bagg.de Montréal, izing his said wife ; Dame Mary Heloise Bagi; éj)ouse de Robert Lindsay, et ledit Robert of Montreal, wife at Robert Lindsay, and the sain Lindsay pour autoriser sa dite épouse ; Dame Robert Lindsay for the purpose of authorising Helen Frances Mitcheson Bagg, de Vancouver, bis said wife ; Dame Helen Frances Mitchesoi; Colombie-Anglaise, épouse de Herbert Charles Bagg.of Vancouver, British Columbia, wife of Drummond.écuier.et ledit Herbert Charles Herbert Charles Drummond, esquire, and the Drummond pour autoriser sadite épouse susdite; said Herbert Charles Drummond for the purpos* Mesdames Katherine Sophia Bagg, Amelia of authorizing his -aid wife ; the said Mcsdamc Josephine Bagg.Mary Ileloïse Bagg et Helen Katherine Sophia Bagg.Amelia Josephine Bagg, Frances Mitcheson Bagg,'agissant aux présentes Mary Heloise Bagg and Helen Frances Mitchel- en leur qualité de grevées a la substitution créée son Bagg.herein adiug in their quality of insli- par ledit dernier testament dudit Stanley Clark tu tes to the substitution created under said las) Bagg; Dame Evelyn St.Clair Stanley Bagg, de will of said Stanley Clark Bagg ; Dame Evelyn Montréal, épouse dudit Huntly Ward Davis, St.Clair Stanley Bagg.of Montreal, wife of said 2729 et ledit Huntly Ward Davii pour autoriser Huntly Ward Davis, and the said Huntly Ward saditt épouse : Dame Gwendolyn Katherine Davis for the purpose of authorising his said wife: Stanley Bagg, de Montréal, épouse de Frederick Dame Gwendolyn Katherine Stanley Bagg, f E, Su lit 11.banquier, et ledit Frederick E, Smith Montreal, wife of Frederick R, Smith, banker, pour autoriser sadite épouse ; Harold fortes cue and said Frederick E.Smith for the purpose Stanley Hag!!;, de Montréal, écuier; ladite of authorizing his said wife, Harold Fortescue liante Evelyn St.Clair Stanley Bagg, Dame Stanley Bagg, of Montreal, enquire; the said Gwendolyn Katherine Stanley Bagg el Harold Dame Evelyn St.Clair Stanley Bagg, Dame Fortescue Stanley Bagg en leur qualité de Gwendolyn Katherine Stanley Bagg and Harold substitues à la substitution créée par ledit Fortescue Stanley Bagg in their quality of substi- testament dudit Stanley ('lark Bagg; Arthur tutes to the subsittuion created under the -aid lennox Stanley Mill-, de Montréal, avocat, et last will of said Stanley Clark Bagg; Arthur appelé à la substitution créée en vertu dudit der- Lennox Stanley N rills.of Montreal, advocate, nier testament dudit Stanley Clark Bagg; Dame and Called to the substitution created under the Katherine Ada Lindsay, de Vancouver, épOUSC said last will of SftSd Stanley Clark Bagg.tie Julius II.Griffith, courtier d'hypothèques, Dame Katherine Ada Lindsay, of Vancouver, et ledit Julius IL Griffith pour autoriser sadite wife of Julius II.Griffith, mortgage broker: épouse: Lionel Mitcheson l.imbay.médecin j and said Julius II.Griffith for the purpose of Stanley Bagg Lindsay, commis : Miss Marjorie authorizing his said wife : Lionel Mitcheson Mary Clark Lindsay, Mile majeure : Miss Helen Lindsay, physician: Stanley Bagg Lindsay, Frances Marguerite Lindsay, fille majeure, tons clerk : Miss Marjorie Mary Clark Lindsay, fille de Montréal, el le révérend Sydenham Bagg majeure ; Mi-s Helen Frances Marguerite Lindsay, de Valleyfield.dans la province de Lindsay, fille majeur», all of Montreal : and QuéuOO, recteur de Valleyfield, tous appelés à la the reverend Sydenham Bagg Lindsay, of substitution créée par ledit testament dudit Valleyfield.in the Province of Quebec, rector Stanley Clark lîagg: et Stanley Bagg ('orporat ion.of Valleyfield.all called to the substitution corps constitué duemenl organisé et ayant son created under the said will of the said Stanley bureau-chef ainsi quesa principale place d'à ITai- Clark Bagg: and Stanley Bagg Corporation, a res dnas ladite cité de Montréal, s'adresseront à.body corporate, duly incorporated and having la Législature de la province de Québec, ii sa its head oflice ami principal place of business in prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une the said city of Montreal, will make application loi relative à la Stanley Bagg Corporation ainsi to the Legislature of the Province of Quebec, qu'à la succession de feu Stanley Clark Bagg.at its next session, for the passage of an act pour ratifier et eonfirmer certain-actes de vente, respecting the Stanely Bagg Corporation and cession et transport delà part des exécuteurs de the estate of the late Stanely Clark Bagg.and la' succession Stanley ('.Bagg el ni, à ladite enacting the ratification and confirmation of Stanley Bagg CorjKiration passés devant Henry certain deeds of sale, conveyance and transfer Fry, notaire, et déclarant que les biens, droits from the executors estate Stanley C.Bagg*/ ttl, et valeurs affectés par les actes sudits ont été to the said Stanley Bagg Corporation passed validemetit transférés à ladite Stanley Bagg before Henry Fry.notary, and declaring that Corporation, sans préjudice aux droits des grevés the property, rights and assets covered by the ou substitués à la substitution créée par le testa- foregoing deeds have been validly conveyed ment dudit Stanley Clark Bagg.et pourvoyant to said Stanley Bagg Corporation without à ce que les actions du capital de ladite Stanley prejudice to the rights of the institutes or substi-Bagg Corporation donné.- en paiement desdites tutes to the substitution created by the last will propriétés remplaceront !e-dit.- propriétés et of said Stanley Clark Bagg.and providing that seront assujetties par toutes les dispositions the shares of stock of the Stanely Bagg Corpo-tludit testament, ci que jusqu'à l'ouverture de ration given in payment of said properties shall ladite substitution le curateur à icelle sera direo- stand in the stead of said properties and be teur de ladite Stanley Bagg Corjmration : et subject to all the provisions of said will, and that pour autres fins incidentes.until the opening of said substitution the curator thereof shall be a director of Bald Stanley Bagg Corporation, and for other incidental purposes.Montréal, 6 novembre 1919.Montreal, nth November, 1919.Les avocat- des requérants, CAMPBELL, McMASTER, CAMPBELL, McMASTER, KERRY & BRUNEAU, 4316\u201446 ! KERRY à BRUNEAU.4136 16 I Attorneys for applicants.Avis est par les présentes donné que la cité de Notice is hereby given taht the town of Roxboro b adressera à la Législature «le la pro- Roxboro will apply to the Legislature of the vines de Québec, à la prochaine session, el propo- province of Quebec, al its next session, for an sera une loi amendant -a charte.1 (loo V.chap, act amending its charter.1 Ceo.V.chapter,91.91, et amendements, en y insérant une clause and amendments, by providing thai the term of à l'effet que le tenue d'office du maire et des office of the mayor ami aldermen actually in Bchevins actuellement en fonctions soit prolongé, office be extended, changing the date of the changeant la date de la prochaine élection, stipu- next election, and dealing with qualification tant sur la qualification des électeurs, et aussi of electors, and for other purposes.pour toutes autres fins légales.Montréal, 3 novembre 1919.Montreal.3rd Xovember.1919.Les procureurs des requérants, DESSAULLES, GARNEAU, DFSSAFLLFS.OARNFAl'.DESY à LORRAIN.4317-46-4 DESY & LORRAIN.4318\u201446-4 Attorneys for petitioners. Iiuh'x
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.