Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 5 juillet 1919, samedi 5 (no 27)
[" No 27 1575 Vol.51 Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITE Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 5 juillet 1919.\tQuebec, Saturday, ôth July, 1919.AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL OFFICIELLE GAZETTE CEUX qui transmettent des annonces pour être DARTIES sending advertisements to be ininsérées dans la Gazette Officielle, vaudront 1 serted in the Official Gazette, will please bien se conformer aux règlements ci-dessous : observe the following rules : 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indiquer le nombre d'insertions.2.Indicate the number of insertions required.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT 3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE WITH THE PRICE OF THE GAZETTE AS TELS QUE DONNES PLUS BAS; SI CES BELOW ; OTHERWISE THEY WILL NOT BE CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, INSERTED.L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIEE.Tarif des annonces : The rates are : Première insertion, 10c par ligne (mesure agateï First insertion, 10 cents per line (agate mea- - sure.) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure Subsequent insertions, 5 cents per line (agate agate).measure).Traduction, 40c par 100 mots.Translation, 40 cents per 100 words.Gazette Officielle, par exemp., 25c.Officiai Gazette, 25 cents per single number.Feuilles volantes, 75c par douzaine.Slips, 75 cents per dozen.Les avis, documents ou annonces reçus après Notices, documents or advertisements received midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas after twelve o'clock noon, on Thursday, will publiés dans la Gazette Officielle du samedi sui- not be published in the Official Gazette of the vant, mais dans le numéro subséquent.Saturday following, but in the next number.118451 1576 Les aboimés observeront aussi que le prix d'abonnement, Sô.par année, est invariablement payable «l'avance, et que l'envoi de la Gazette sera arrêté à l'expiration de la période payée.Quand les annonceurs veulent plus d'un exemplaire de la Gazette, ils doivent faire une remise en conséquence.NVB.\u2014Les ehîffrei au bai les avis ont la signification suivante : Le premier chiffre est notre numéro d'ordre ; le deuxième est celui de la livraison de la er annum, is invariably payable in advance, and that the Gazette will be stopped at the end of the period paid for.When advertisers require more than one number of the Gazette, they must remit accordingly.X.-B.\u2014The figures at the bottom of notices have the following meaning : The lirst number is our document numlier ; the second number, the Gazette number, and the last number, the number of insertions of the notice.Notices published only once are only followed by our document number.E.-E.CINQ-MARS, King's Printer.Government House.Quebec, 4th April, 1914.21 16 Appointments His Honour the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, vis : Quebec.17th May.1010.Charles Borromée Morissette, accountant.-of the city of Three Rivers, to be superintendent of the Employment Bureau of Three Rivers.Quebec, 21st May, 191!».Eugène Lefevbre, of the city of Hull, clerk of the Employment of this town.Quebec.22ml May, 1010.J.W.Lewis, of the city of Westmount, in Our Province, to be inspector of liquor warehouse, pursuant to paragraph 16 of the Quebec Prohibit ion Law ; Joseph Lafontaine, of Saint-Barthelemy, to be inspector of public offices, asylums and prisons and other institutions, pursuant to the provisions of articles 3559 and following of the Q.R.S., 1901*.Quebec, 27th May.1919.Léon Côté, of Cap Chate.to be Lands and Forest agent, for the division of Gaspé West.Joseph Alphonse Perron, notary, of Louise-ville, to be clerk of the Circuit Court for the of Maskinongé.Alphonse L.Anger, of Montreal, to be school inspector, from the first September next for the ci/y of Three Rivers, the county of Saint-Maurice, save and except the municipalities of Saint-Etienne-les-Grès, Bajnt-Bohifacè, Saint-Mat bias, Shawinigan-Falls, La-Baie-de-Shawini^an, the county of Maskinongé, save and except Saint-Ignace-du-Lac ; the municipalities of Saint-Barthelemy, Saint-Cuthbert and Saint-Viateur, in the county of Berthier.Quebec, 6th June.1919.Robert H.Blumenthab gentleman, of Montreal, to be a justice of the peace for the district of Montreal.Louis-J.Côté, merchant, and Ludovic Roy, farmer, both of Cap-Chate, county of Gaspé, to be justices of the peace for the district of Gaspé.Joseph-Antoine-Cyrille Benard, cabinetmaker, 1577 et UnuWoseph-Arthur L'Heureux, oomptable, tous deux dé Longueuil, comté de Chambly luges de paix pour le tint ricl de Montrés!.2623 Proclamation Canada, Province de C.FITZPATRICK.Québec.[L.S.| GEORGE \\, par la Grâce de Dieu, Roi du Royaume-l ni d.-4(5, 47 : b) le septième rang et r) la branche sud-ouest de la rivière Bleue, en travers le sixième rang jusqu'au lot seize (10) inclus : Vers le sud-est, la ligne separative\u2014dans les troisième et quatrième rangs\u2014des lots Nos 50 et 51, qui esl aussi, à cet endroit, la limite nord-ouest de la paroisse de Saint-Joseph-de-la-rivière-Bleuc et la ligne separative\u2014dans les cinquième et sixième rangs des lots Nos 43 et 44; Vers le nord-ouest, les cantons de Pobenegamook et d'Armand et la portion du lot No 16 du sixième rang, située immédiatement au sud-ouest de la branche sud-ouest de la rivière Bleue; le territoire renfermé dans les bornes ci-dessus décrites, formant une superficie de vingt-cinq mille six cents (25,600) acres, plus ou moins.A CES CAUSES, Nous avons confirmé, établi et reconnu, et par les présentes confirmons, établissons et reconnaissons les limites et bornes de la paroisse de Saint-David-d'Estcourt, ci-dessus décrites ; and Louis-Joseph-Arthur L'Heureux, accountant.both of Longueuil, county of Chambly.to be justices \"f the peace for the district of Montreal, 2624 Proclamation Cana»la.Province of C FITZPATRICK.Quebec.[L.S.I GEORGE V, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ire-laiul.and of the British Dominions beyond the Béas, King, Defender of the Faith, Emperor of India.To all to whom these presents sliall come or whom the same may concern,\u2014Greeting: PROCLAMATION.Charles Lanctot, I YY/IIEREAS the Deputy-Attortu '/-General.I vV secretary to the duly appointed Commissioners for the purposes of chapter first of title nine of the Revised Statutes of the Province of Quebec, in and for the Roman Catholic Diocese of Rimouski, in Our Province of Quebec, canonically acknowledged and erected by the Ecclesiastical authorities, has, under the authority of the said Statutes, transmitted to the Lieutenant-Governor of Our said Province of Quebec, his certificate establishing that no opposition has been made to the civil recognition of the canonical decree of the Ecclesiastical authorities together with the canonical decree, by which they describe and declare the limits and boundaries which they think most expedient to be assigned to the parish of Saint-David-d'Estcourt, in the county of Temiscouata, in the aforesaid Roman Catholic Diocese of Rimouski, to be as follows, that is to say : The territory- -in the county of Temiscouata\u2014 to be erected into a civil parish under the name of \"The parish of Saint-David-d'Estcourt\" is taken in the first six ranges of the township of Estcourt, and its boundaries, with reference to the official cadastral plan of said township, are the following, viz: Towards the southwest the river Saint-François, the lake Pohenegamook and the township of Pohenegamook; Towards the northeast : a) the fifth range along the lots Nos.4 1, 45, IH, 47 ; b) of the seventh range and c) the southwest branch of the Blue River, across the sixth range to lot sixteen (16) inclusive : Towards the southeast, the dividing line\u2014in the third and fourth ranges- of the lots Nos.50 and 51.which is also at this place the northwest limit of the parish of Saint-Joseph-de-Ia-Rivière-Bleue and the dividing line\u2014in the fifth and sixth ranges\u2014of the lots Nos.43 and 44 ; Towards the northwest, the townships of Pohenegamook and Armand and the portion of lot No.16 of the sixth range, situate next to the southwest of the southwest branch of the Blue River; the territory inclosed within the above described boundaries, contains twenty five thousand six hundred (25,600) acres in sujwrficies, more or less.NOW KNOW YE, that we have confirmed, established and recognized, and by these presents do confirm, establish and recognize the aforesaid limits and boundaries of the parish of Saint-David-d'Estcourt, aforesaid; 1578 Et nous avons ordonné et déclaré, et par les présentes ordonnons et déclarons que la paroisse de Saint-David-d'Estcourt, décrite comme susdit, sera une paroisse pour toutes les fins civiles en conformité des dispositions des susdits statuts.De tout ce que dessus tous Nos féaux sujets et tous autres que les présentes peuvent concerner sont requis de prendre connaissance et de se conduire en conséquence.En Foi de Quoi, Nous avons fait rendre Nos présentes lettres patentes et sur icelles fait apposer le grand sceau de Notre province de Québec.Témoin : Notre très fidèle et bien-aimé le très honorable sir CHAULES FITZPATRICK, membre de Notre très honorable Conseil privé et chevalier grand-croix de notre ordre très distingué de Saint-Michel et Saint-Georges, lieutenant-gouverneur de notre province de Québec.En l'Hôtel du gouvernement, de Notre province de QUEBEC, ce VINGT ET UNIEME jour de JUIN, en l'année mil neuf cent dix-neuf de l'ère chrétienne et de Notre règne la dixième année.Par ordre, Le sous-secrétaire de la province, 2597 C.-J.SIMARD.Lettres patentes \" Lawand Amusement Company, Limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de.Québec, des lettres patentes, en date du septième jour de juin 1919, constituant en corporation Najecb Lawand, gérant.Najecb Salim Aboud,marchand, Amin Lawand, gérant, Jamcs-E.Bowie, gérant, Théophile Tabah, marchand, tous cinq de la cité et du district de Montréal, dans la province de Québec, pour les fins suivantes : Construire ou acquérir par achat, échange, ou autrement, louer, exploiter, entretenir, vendre, céder à bail ou autrement aliéner des théâtres, d'autres bâtisses et structures appropriées aux fins des présentes, ainsi que des parcs d'amusements ; Faire affaires comme propriétaires et gérants de théâtres, et spécialement pourvoir à la mise en scène, a la représentation et à l'exécution d'opéras, drames, vaudevilles, vues au cinéma et autres amusements, le tout sujet à la réglementation provinciale et locale ; Faire affaires comme agents de théâtres, vendeurs de billets, propriétaires de salles de concerts, éditeurs et imprimeurs d'oeuvres dramatiques et musicales,-ajnsi qu'aucunes autres affaires qui peuvent être convenablement transigées en rapport avec aucun de ces objets ; Fabriquer, acheter, vendre, exhiber, louer et généralement faire le commerce des pellicules ainsi que de toutes les sortes d'accessoires de l'art photographique ; Manufacturer, acheter, vendre et trafiquer de toutes les espèces d'articles et substances, d'aucune catégorie ou nature, qui se rattachent au commerce des vues cinématographiques ; Faire, avec une ou pluaieur; autres personnes, des conventions relatives aux droits d'auteurs de drames, opéras, pièces, vaudevilles ou autres œuvres dramatiques et musicales, ou pour les représenter, faire aussi des louages de services des artistes ou des autres personnes ; And We have erected and declared and by these presents erect and declare the said parish of Saint-David-d'Estcourt, to be a parish for all civil purposes, agreeably to the provisions of the aforesaid Statutes.Of all which Our loving subjects and all others whom these presents may concern are hereby required to take notice and to govern themselves accordingly.In testimony whereof, We have caused these Our Letters to be made Patent and the Great Seal of the Province of Quebec, to be hereunto affixed.Witness : Our Right Trusty and Well Beloved the Right Honourable Sir CHARLES FITZPATRICK, Member of Our Most Honourable Privy Council, Knight Grand-Cross of Our Most Dis-tinguished Order of Saint Michael and Saint-George, Lieutenant-Governor of Our said Province.At Our Government House, in Our City of QUEBEC, this TWENTY-FIRST day of JUNE, in the Year of Our Lord one thousand nine hundred and nineteen, and in the tenth year of Our Reign.By command, C.-J.SIMARD, 259s Assistant Provincial Secretary.Letters patent \"Lawand Amusement Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent babe been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date seventh day of June, 1919, incorporating Najeeb Lawand.manager ; Najeeb-Salim Aboud, merchant ; Amin Lawand, manager ; James-E.Bowie, manager ; Théophile Tabah, merchant, all five of the city and district of Montreal, in the Province of Quebec, for the following purposes : To construct or acquire by purchase, exchange or otherwise or to lease and to operate and maintain and to sell rent or otherwise dispose of theatres and other places and works convenient for the purpose thereof, as well as amusement parks; To carry on the business of theatre proprietors and managers and in particular to provide for the production, representation and performance of opera, plays, vaudevilles, moving pictures and other entertainments, subject to provincial and local regulations ; To carry on the business of theatrical agents box office keepers, concert room proprietors, dramatic and musical publishers and printers and any other business which can be conveniently, carried on in connection with any of these objects ; To manufacture, buy, sell, produce, lease and generally to deal in films and all other kinds of photographic products.To manufacture, buy, sell and deal iti all kinds of goods or material pertaining to the moving picture business of whatever kind or nature ; To enter into agreements with authors or other persons for the dramatic or other rights on operas plays,~vnudevilles or other dramatic and musical purposes or for the representation therec and to contract for the services of artists or oth persons ; i Tenir dea agences et échanges aux fins «le louer les services des acteurs, artistes ou autres pef* sonnes ; Faire affaires comme restaurateurs, débitants de vins et bière, sous la régie des règlements provinciaux et locaux ; Acheter ou autrement acquérir et assumer la totalité ou aucune partie de l'actif, des affair, s, de la propriété foncière ou jiersonnelle, de l'achalandage, des privilèges, contrats et autres droits d'aucune j)ersonne, société ou compagnie exerçant un comme) ce que la présente corporation est autorisée à exercer ou aucun commerce semblable ou qui i>ossède des biens appropriés aux fins des présentes, et les payer en tout ou en partie par émisa ion d'actions entièrement libérées et non-sujettes à appel, en obligations ou avec d'autres valeurs de la corporation, ou partie en actions et partie en obligations ou avec d'autres valeurs, et exercer le commerce ainsi acquis, assumer aussi les obligations d'aucune personne, société ou corporation dont on aura acquis le commerce ( organiser ou aider financièrement au moyen de garanties, prêts d'argent, ou autrement, les affaires ou entreprises d'aucune personne, société ou corporation avec laquelle la présente compagnie peut se trouver en relations (l'affaires : Acquérir par achat, bail, cession, échange ou autrement, et posséder, détenir, utiliser, construire, échanger, améliorer, administrer, grever, louer, vendre, aliéner et négocier tous effets ft droits, meubles et immeubles, fonciers ou personnels ; Assumer, acquérir, détenir, utiliser, vendre, louer, échanger, céder les inanities de commerces, patentes, licences, les franchises ou droits y relatifs, suivant qu'il sera jugé nécessaire ou avantageux aux objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation ; Prendre, souscrire ou autrement acquérir et détenir des actions dans aucune autre compagnie dont les objets sont semblables a ceux de la corporation, ou qui exerce aucun commerce connexe aux fins pour lesquelles la présente compagnie est constituée en corporation ; S'unir a aucune autre compagnie dont les objets sont semblables à ceux de la présente corporation, en tout ou en partie, ou s'y rattachant; Paire tous actes et exercer tous pouvoirs qui se rattachent aux objets jwur lesquels la compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Lawand Amusement Company, Limited'', avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49.000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.»,> La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce septième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province, 2451\u201426-2 C.-J.SIMARD.\" Hodgsons, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé ( par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du neuvième jour de juin 1919, constituant en corporation George-Archibald Campbell, conseil du roi ; Auguste Angers, John Kerry, Aimé^Sydney Bruneau, avocats ; Délies Minnie Bradley, Margaret Hartly et Dorothy-Eva Vipond, sténographes, tous de la cité et du district de Montréal, pour les fins suivantes : Exercer le commerce de confiseurs, pourvo- To oj>erate agencies and exchanges for the pur-poses of contracting for the lervlees of actors, performers or other persons ; To carry on the business of restaurant keejiers and wine and beer men-limits, subject to all provincial and local regulations.To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the assets, business property, real or jiersonal, good will, privileges, Contracts and other rights of any person, firm or company carrying on business which this company is authorized to carry on or any business similar thereto, or possessed of property suitable for the purposes thereof, and to pay for same, in whole or in part, by the issue of fully paid-up and nonassessable shares or bunds or other securities of the company, or partly in shares and partly in bonds or other securities, and to carry on the business so acquired and to assume the obligations of any person, firm or Company whose business is thus acquired ; To promote or assist financially by guarantee, advances of money or otherwise the enterprises or undertakings of any individual, firm or corporation with which this company may have business relations.To acquire by purchase, lease, transfer, exchange or otherwise and to own.hold, use.build, exchange, improve, manage, charge, lease, sell, dispose of and deal in all things and rights, movable or immovable, real or personal ; To take over, acquire, hold, use, sell, lease, exchange, convey, such trade marks, patents, licenses, franchises or right thereunder as may be deemed necessary or expedient for the purposes for which the company is incorporated ; To take, subscribe, or otherwise acquire and hold shares in any other company having similar objects to those of the company or carrying on any business which is germane to the objects for which this company is incorporated ; To join with any other company having objects similar to those of this company in whole or in part or incidental thereto.To do all acts and exercise all powers incidental to the carrying out of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Lawand Amusement Company.Limited\", with a capital stock of fortv nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventh day of June, 1919.C.-J.SIMARD, 2452\u20142G-2 Assistant Provincial Secretary.\"HodgBons, Limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the ninth day of June 1919, incorporating George Archibald Campbell, Kings Counsel, Auguste Angers, John Kerry, Aimé-Sydney Bruneau,advocates ; Miss Minnie Bradley, Margaret Hartley and Dorothy-Eva Vipond .stenographers, all of the city and district of Montreal, for the following purposes : To carry on the businesses of confectioner, 1580 yeurs, boulangers, manufacturiers de l>onbons et biscuits ; Manufacturer, acheter, vendre et exercer en gros ou au détail le commerce de bonbons, douceurs, conliseries, gateaux, patisseries, biscuits, du pain et des autres denrées alimentaires, ainsi que de leurs produits et sous-prôduits ; Manufacturer, importer, exporte!', acheter, vendre, polir, préparer et faire le oommerce de toutes les sortes de matières brutes, fournitures, machinée, outils, installations, aménagement, fournitures et afiquets employés dans ou se rattachant à aucun desdits commerces, entreprises, ou aux négoces commerce*, ainsi que de tous leurs produits et sous-produits ; Faire affaires comme manufacturiers, marchands et négociants, et acheter, vendre et faire le conunerce de toutes les sortes d'effets, denrées, marchandises, provisions et fourniture! ; Exercer le uégOCt de i>ourvoyeurs et restaurateurs, organisateur-, établir, tenir, exploiter et maintenir des cafés, maisons de pension et lieu de rafraichissements ; Organiser, établir et tenir des hotels, maisons de pension et auberges, et donner la nourriture, le logement et le réconfort aux personnes qui en feront la demande ; Faire affaires comme importateurs, exportateurs, marchands il commissions et agents «le manufacturiers, soit au gros soit au détail ; Acquérir par achat, échange, bail ou autrement, et détenir, posséder, développer, trafiquer de, vendre ou autrement disposer de toutes espèces de biens-fonds, immeubles, terrains, lots, fabriques, entrepots, boutiques, maisons, bâtisses, machines, outillage, ainsi que d'aucun intérêt ou des droits sy rattachant ; Acheter ou autrement acquérir, détenir ou aliéner des brevets d'invention, marques de commerces, procédés, licences ou franchise- ; Exercer aucun autre conunerce ou conduire aucune autre entreprise que la compagnie jugera propre à être connevenablement exercé ou conduit à ou rapport avec aucune partie du commerce de la confection, ou de nature à promouvoir directement ou indirectement les intérêts de la compagnie ; Acheter, acquérir ou souscrire, accepter, détenir et aliéner les actions, obligations, debentures ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation dont les objets sont semblables à ceux de la présente compagnie ; Etre agents d'aucune compagnie, société ou personne exerçant un commerce semblable ou connexe à icelui ; Faire société ou aucune convention relativement au partage des bénéfices, à la coopération ou à l'union avec aucune personne, société ou compangie, s'unir aussi et se joindre à aucune autre personne, compagnie ou corporation exerçant aucun autre commerce semblable ou connexe ; Vendre, louer, transférer ou autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie du commerce et de l'entreprise de la compagnie, en faveur d'aucune autre personne, société, compagnie ou corporation et accepter comme prix de cette vente, de ce louage ou de cette cession, du numéraire ou des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre compagnie ou corporation ; Rémunérer soit en numéraire soit en actions totalement ou partiellement libérées, en obligations ou en debentures de la compagnie, les services rendus ou à être rendus par aucune personne, société ou corporation à la présente compangie en rapport avec sa constitution en corporation, sa formation, son organisation, ou caterer, baker, candyjnanufacturer and biscuit manufacturer ; To manufacture, buy, sell and deal in generally, either by wholesale or retail, candies, sweets, confections, cakes, pastry, biscuits, bread ami other articles of food, and the products and by-products thereof ; To manufacture, import, export, buy, sell, reline, prepare and deal in all kinds of raw material, supplies, machinery, tools, plant, equij>-ment, furniture and fixtures used or connected with any of the said owners enterprises or those allied therewith.SI weell as the products and byproducts thereof ; To carry on the business of manufacturers, merchants ami trader, and to buy, sell and deal in all kinds of merchandise, goods, stores, provisions ami supplies : To carry on the business of purveyor's and restaurateurs and to organiz»', promote, conduct, operate and maintain restaurants,, cafes, eatinghouses and places of refreshment; To organize, promote ami maintain hotels, boarding houses and lodging hous«'s, and to provide board, hxlging and rcfreshnu'iit to persons applying therefor ; To carry on the business of imjxirters, exporters, commission merchants ami manufacturers agents, either by wholesale or retail ; To acquire by purchase, ex«-hange, lease or otherwise, and to hold, own, develop, deal in, sell or otherwise dis]>ose of all kinds «)f real estate immoveable projierty, bonds, lots, factories, warehouses, shoj)s, houses, buildings, machinery, equipment, and any interest or rights connected therewith ; To purchase or otherwise acquire, and to hold or dispose of patents of invention, trads marks, designs, licenses or franchises ; To carry on any other business or indertaking which may seen to the company capable of being conveniently carried on in connection with any portion of the company'a business or calculated directly or indirectly to advance the company's interests ; To buy, acquire or subscribe for, and to accept, hold and dispose of any shares, bonds, debentures or securities of any company or corporation having objects similar to those of this company ; To act as agents for any company, partnership or persons carrying on a similar or allied business ; To enter into partnership or any agreement for sharing profits, co-operation or union with any }>erson, partnership or company and to unite or join with any other company or corporation earning on any similar or allied business ; To sell, lease, transfer or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the company to any other person, firm, company or corporation, and to accept by way of consideration for such sale, lease or transfer, moneys or any shares, debentures, bonds or securities of any other company or corporation ; To remunerate either in cash or in paid-up or partly paid-up stock, bonds or debentures of the company, any person, firm or corporation for services rendered or to be rendered to the company in connection with its incorporation promotion or organization, or in connection with the conduct of the company's business or 1581 dans la gestion des affaires corporatives, ou payer ainsi aucuns liens ou droits arquis par la compagnie ; Distribuer en espèces de temps à autre, la propriété, l'actif OU les droits de la compangie ; Aucuns de- pouvoirs ci-liaut n'est susceptible d'extension, mais il ne sera pas non plus limité dans son sens par référence à aucun autre pouvoir ou déduction d'icelui.sous le nom de \"Hodg-sons.Limited.\" avec un fonds social de deux ci m quatre vmg^eMx-neuf mille piastres (1209,000.00), divisé en deux mille neuf cent quatre-vingt-dix (2990) parts de cent piastres ($1000.0) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dan.- le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province ce neuvième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province.2453\u201426-2 C.-J.SI M A BD.\" Légaré Automobiles of Sorel, Limited\".Avis est donné au public que, en vetru de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de juin 1919, constituant en corporation Pierre-Célestin Falardeau, Joseph-Arthur Juneau, Joseph-Alfred Bourret.et Joseph Marois, comptables ; et Joseph-Auguste Fraser, auditeur ; tous de la cité et du district de Québec, dans les buts suivants : Fabriquer, manufacturer et bore le conunerce des automobiles et véhicules-moteurs de tous genres et de leurs moteurs et accessoires ; de voitures, véhicules, moteurs, engins, machines, outils, appareils et machineries de tous genres, pour l'industrie, le commerce, l'agriculture et les besoins domestiques, de meubles, articles de bois et de ferronnerie, d'instruments de musique, de vaisseaux et navires de tous genres, et de leurs machineries et accessoires ; Fabriquer, manufacturer et faire le commerce, bous quelque forme que ce soit, de tout ce qui peut être l'objet de la fabrication, de l'industrie et du conunerce en général ; Acquérir, exploiter et disposer, à quelque titre et de quelque manière que ce soit, de tous brevets d'invention ayant rapport aux dits objets ; Construire ou faire construire toutes bâtisses et constructions quelconques, ou agir comme entrepreneur pour toutes espèces de constructions et bâtisses.Acquérir de quelque manière que ce soit, posséder, détenir, exploiter et utiliser toutes espèces de franchises et privilèges ; Acquérir, à quelque titre que ce soit, toute autre ou toutes autres industries, manufactures, ou tous autres commerces identiques à ceux que la présente compagnie est appelée à exercer, y compris l'achalandage, good will, et tout l'actif mobilier et immobilier, et ce, aux termes, prix et conditions qui pourront être convenus, et payer avec des actions acquittées, des debentures, des actions obligations (debenture-stock), des obligations ou autres valeurs de la compagnie, toute telle acquisition ; Faire avec toute autre ou toutes autres compagnies, personnes, associations ou sociétés,- tous arrangements concernant l'exploitation, l'acquisition ou le contrôle de leur industrie, manufacture ou commerce respectifs, et contrôler soit par l'acquisition des actions, des intérêts ou autrement tout autre ou toutes autres compagnies, associations, ou sociétés ; Employer en tout ou en partie ses actions, for any property or rights acquired by the company ; To distribute in specie from time lo time Bmong the shareholders of the company and property assets or rights of the company ; Any of the above powers may be extended but shall not be limited by reference to or implication from any other powers, under the name Of HodgSOnS, Limited.\"'' with a capital stock of two hundred and ninety-nine thousand dollars ($299,000.00), divided into two thousand nine hundred and ninety (3990) share.- of the part value of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this ninth dav of June 1919.C.-J.SIMAIÎD.2454\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.\" Légaré Automobiles of Sorel, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act' letters patent have been issued by the Lieutenant-Covernor of the Province of Quevec, bearing date the seventeenth day of June, 1919, incorporating Pierre-Celestin Falardeau, Joseph-Arthur Juneau, Joseph-Alfred Bourret.and Joseph Marois, accountants and Joseph-Auguste Fraser, auditor, all of the city and district of Quebec, for the following purposes : To fabricate, manufacture and deal in automobiles and motor vehicles of all kinds and the motors and accessories thereof ; carriages, vehicles, motors, engines, machinery, equipment apparatuses and machinery of every kind for the industry, trade and agriculture and domestic, needs, furniture, woodenwarc, ironware, musical instruments, vessels and boats of every kind and their machinery and accessories : To fabricate, manufacture and deal in, under any shape or form whatever, everything and anything which may be the object of manufacture, trade and business generally ; To acquire, exploit and dispose of, under any title and in any manner whatever, all patents relating to the aforesaid objects ; To construct or cause to be constructed any buildings and constructions whatsoever, or to act as contractor for all kinds of constructions and buildings ; To acquire in any manner whatever, own and hold, exploit and utilize all kinds of franchises and privileges ; To acquire under any \"title whatever, any other industry or industries, manufactory or manufactories, business or businesses identical to those which the present company is authorized to operate, including the custom and goodwill, the moveable and immoveable assets, upon such terms and conditions and for such a price as may be determined, and to pay for the above in paid up shares, debentures, debenture-stock, bonds or other securities of the company ; To enter into any arrangement with any other company r oompaiues, person or persons, association or associations, society or societies, respecting the exploitation, acquisition or control of their respective industry, factory or business and to control, either by acquiring the shares and interests or otherwise, any other company or companies, association or associations or society or societies ; To invest the whole or part of its shares, funds, 1582 fonds, debentures, obligations ou autres valeurs pour l'achat de debentures ou d'actions d'autres compagnies ou d'intérêts dans toute association ou société ; Acquérir par achat, sur vente privée, judiciaire, publique ou toute autre, échange, donation, dation ou paiement, ou de quelque manière et à quelque titre?que ce soit, louer, recevoir à titre ¦de prêt, de nantissement, de dé|x*>t, de garantie, posséder, détenir, retenir, exploiter et occuper à quelque titre et de quelque manière que ce soit tous droits et biens, tant oorporels qu'incorporels, qu'ils soient meubles ou immeubles et sans aucune exception quelconque ; Vendre, donner a bail, en nantissement, en dépôt, en garantie, en échange, en paiement, et généralement aliéner, céder, transporter, ou disposer de quelque manière ou à quelque tit re que ce soit, des droits et biens mentionnés dans la clause précédente ; Grever de servitude el hypothéquer tous immeubles quelconques el consentir, soit comme bailleur ou preneur, tout bail emphytéotique ; Exercer tous les pouvoirs nientionnés oser de toutes marques de commerce, noms de commerce, brevets d'invention, perfect ionncments et procédés, enregistrés ou non, utiles ii l'industrie de la compagnie, et employer, exercer, développer, permettre l'emploi ou autrement faire valoir des marques de conunerce et inventions, noms de commerce et inventions, licences, procédés, et toute telle autre propriété ou droits ; Exercer tOUte industrie reliée aux lins pour lesquelles la compagnie est constituée, manufacturière ou non, qui peut être avantageusement utilisés aux objets de la compagnie ; Acquérir de toute personne, société, compagnie ou corporation toute industrie similaire à celle «pie la compagnie est autorisée à exercer et à cette fin acquérir la clientèle, les droits, propriété et actif de toute telle personne, société, compagnie ou corporation et les payer en tout OU en partie en argent comptant, actions, bons ou autres valeurs de cette compagnie, ou d'antre manière, et acquérir de cette façon toutes dettes ou obligations de toute personne, société, compagnie ou corporation dont elle peut acquérir l'industrie tel (pie mentionné plus haut : Acheter, détenir, posséder, louer ou autrement acquérir, les terrains, édifices, ateliers, appareils, et biens meubles et immeubles, que la compagnie croira nécessaires et utiles à ses opérât ions ; Construire, entretenir, acquérir par vente, exploiter et mettre ?n opération des fossés, quais, dalles, rivières et autres droits hydrauliques nécessaires aux fins de la compagnie ; Appliquer les obligations, debentures, les fonds et les actions de cette compagnie, et émettre des actions complètement payées de la compagnie ou en paiement partiel du prix d'achat de tous biens meubles ou immeubles acquis par la compagnie ou nécessaires à son commerce ou en paiement de services rendus et de travaux accomplis pour la compagnie ou pour l'achat d'obligations, actions, propriétés ou actif de toute autre compagnie ou compagnies ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie ; Vendre, améliorer, gérer, développer, échanger, louer, aliéner, porter a compte, ou disposer autrement de tous ou chacun des biens et droits de la compagnie ; Faire toutes choses pertinentes ou aider à l'accomplissement des objets ci-dessus ; Se joindre avec toute autre compagnie ayant des objets semblables à ceux de cette compagnie, sous le nom de \"La Compagnie Manufacturière de Rivière Blanche, limitée\", avec un capital social de quarante-neuf milje piastres ($49,000.00) divisé en quatre- cent quatre-vingt-dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corjxiration, sera à Rivière Blanche, dans le district de Rimouski.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province, 2525\u20142(5-2 C.-J.SIMARD.trade marks, trade numes, patents of invention, improvements and processes, registered or otherwise, useful for the business of the company, and employ, exercise, develop, permit the use of or otherwise turn to account trade marks and inventions, trade names and inventions, licenses, processes and any such other pro)>erty or rights : To carry on any business related to the purpose! for which the company is formed, manufacturing or otherwise, that may be advantageously used for the objects of the company ; To acquire from any person, firm, company or corporation any similar industry to that which the company is authorised to carry on, and for such purpose to acquire the goodwill, rights, property and assets of any such person.firm, company or corporation, and pay for same in whole or in pari with cash, shares, bonds or other securities of the company, or in any other manner, and acquire in such manner any debts and liabilities of any person, firm, company or corporation whose business it may acquire as hereinabove mentioned ; To purchase, hold.own.lease or otherwise acquire the land, buildings, work-hops, apparatus and moveable and immoveable property that the company may deem necessary and useful for its operation.- ; To construct, maintain, acquire by purchase, exploit and operate drains, wharves, conduits, rivers and other hydraulic right- accessary for the purjx)ses of the company ; To apply the bonds, debentures, funds and shares of the company and issue fully paid up shares of the < ompany either in part payment for the purchase price of any moveable or immoveable property acquired by the company or necessary for its business, or in payment for services rendered and work done for the company, or for the purchase of the buds, shnres, property or assets of any other company or companies having similar objects to those of the present company ; To sell, improve, manage, develop, exchange, lease, alienate, carry on account or otherwise dispose of all or any of the assets and rights of the company ; To do everything pertinent or assist in the accomplishment of the hereinabove objects ; To unite with any other company having similar objects to those of tliis company, under the name of \"La Compagnie Manufacturière de Rivière Blanche, limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars ($49.000.00) divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation.Will be at Rivière Blanche, in the district of Rimouski.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth day of June, 1919.C.-J.SIMARD, 2526\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.1 La Société Financière, Incorporée \".Avis est donné au publ c que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la Province de Quebec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de juin, 1919, constituant en corporation Joseph-Eugène Bemier, comptable ; Donat Martel, notaire ; Joseph-A.-E.Dion, avocat ; de la cité de Montréal.Henri Reigner, voyageur de commerce, André Reigner, avocat, de la ville d'Ilwrville, dans les buts suivants : '* La Société Financière, Incorporée \".Public notice is hereby given that, under the Quelle Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of June, 1919, incorporating Joseph-Eugène Bemier, accountant ; Donat Martel, notary ; Joseph-A.-E.Dion, advocate of the City of Montreal ; Henri Reigner, commercial traveller ; Andre Reigner, advocate, of the town of Iberville, for the following purjwses : 1587 Agir comme courtier, agent do commerce, de placements et d'assurances ; Faire l'achat de créances, effet de conunerce obligations, meubles et immeubles et les vendre ; Emprunter, garantir, recevoir gages et nantissements ; donner ces biens en gage et nantissement ; agir comme courtiers en immeubles et agents de publicité ; posséder des biens meubles et immeubles ; faire le ecnuneree d'entrepreneurs et manufacturiers ; remplir les fonctions de vérificateur, administrateur, receveur, syndic, ces-sionnaire, liquidateur : faire tous actes découlant des pouvoirs de la compangie et nécessaires à la gestion de ses affaires, et donner des caution-ments pour l'éxecution fidèle de ses fonctions, sous le nom de \"La Société Financière.Incorporée,\" avec un capital social de vingt mille piastres ($20.000.001.divisé en mille M.000) actions de vingt piastres ($20.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Montréal, dans le district de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dix-septième jour de juin.1919.Le sous-secrétaire de la province, 2569\u201426-2 C.-J.BIMARD.\"Riverside Realty Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patente-, en date du troisième jour de juin 1910.constituant en corporation William-Robert Webster, manufacturier : I.ewis- Albert Bayley.John-Alexander McKechnie, William Bernard Murray, marchands : Edward-Winn Farwell, gérant de banque ; Franklin-Truel Vaughan, secrétaire, et Joseph-Victor Ames, emballeur, tous de la cité de Sherbrooke, dans la province de Québec, jxmr les fins suivantes : Acquérir, desdits constitués en cor]x>ration et d'autres, et prendre charge des bierçs-fonds, de la propriété et de l'actif qu'ils possèdent et détiennent, dans la cité de Sherbrooke, sous le nom de '\u2022Riverside Park Syndicate\", émettre aussi de-actions du capital, entièrement libérées et non-sujettes à appel, ou d'autres valeurs de la compagnie, en paiement ; Faire affaires comme compagnie foncière et de développement, sous toutes formes ; Acquérir par achat, bail, échange, ou en vertu d'aucun titre légal, et posséder, utiliser, détenir, louer, sous-louer.échanger OU autrement disposer et trafiquer de biens-fonds, terrains, bâtasses, tenements, et autre propriété de toute nature et description, y compris la propriété mobilière, tous droits et intérêts en icelleou s'y rattachant ; Exercer un commerce général d'agence de biens-fonds, faire aussi des estimations, arpentages, subdivisions de propriété et des conventions de ventes, échanges, baux et autres semblables relatives à la propriété immobilière ; Exercer tous ou aucun des commerces de constructeurs et entrepreneurs, marchands de pierre, ciment, sable, chaux, brique.DOIS, quincaillerie ainsi que d'autres matériaux et fournitures ; Diviser, développer, cultiver, améliorer, subdiviser, et d'aucune autre manière utiliser ou disposer de sa propriété immobilière OU d'une autre, y compris le partage d'icelle en lots à bâtir, en rues, squares, ruelles, ou autrement, et sur ces propriétés faire, construire, entretenir des chemins, jxmts et d'autres voies de communication, des égouts, drains, aqueducs, résidences, usines, magasins, immeubles à bureaux, maisons de To act as brokers, commercial representatives, investment and insurance agents ; to buy credits, commercial instruments, homls.moveables and immoveables and sell same ;to borrow, guarantee, receive liens and charges ; to mortgage and pudge such property ; to act as realty brokers and advertising agents ; to own moveables and immoveables ; to carry on the business of contractors and manufacturers ; to act as auditor, administrator, receiver, trustee, curator and liquidator ; to do all acts incidental to the powers of the company and necessary for the conduct of ils business, and to give security for the proper carrying out of its duties, under the name of \"La Société Financière, Incorporée,\" with a capital stock of twenty thousand dollars (20.000.00) divided into one thousand (1.000) shares of twenty dollars ($20.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Montreal, in the district of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this seventeenth dav of Julv, 1919.C.-J.SLMARD.2660\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.\" Riverside Realty Company, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirteenth day of June 1919, incorporating William-Robert Webster, manufacturer : Lewis-Albert Bayley, John-Alexander McKechnie, William-Bernard Murray, merchants : Edward-Winn Farwell, bank manager : Franklin-Truel Yaughan.secretary and Joseph-Victor Ames, packer, till of the city of Sherbrooke, in the Province of Quebec, for the following purposes : To acquire and take over from the said incorporators and others, the real estate, property and assets owned and held by them in the city of Sherbrooke under the name of \"Riverside Park Syndicate \" and to issue shares of the capital stock, fully paid and non-assessable, or other securities of the company, in payment thereof ; To carry on the business of a land and land improvement company in all its branches ; To acquire by purchase, lease, exchange or other legal title, and to own.use.hold.sell, let, sub-let.give in exchange or otherwise dispose of, and to deal in real estate, lands, buildings, tenements, and other property of every kind and description, including moveable property, and all rights and interests therein or connected therewith : To carry on a general real estate agency business, including the undertaking and making of valuations, surveys.Bub-divisions of property, and arranging for sale-, exchanges, leases and the like of immoveable property ; To carry on all or any of the business of builders and 'contractors, dealers in stone, cement, sand.lime, bricks, lumber, hardware and other materials and requisites : To lay out, develop, cultivate, improve.Subdivide, and in any other way utilize or deal with it - own or other immoveable property, including the division of the same into building lots, streets, squares, lanes or otherwise, and upon such properties to make, construct and maintain roads, bridges, and other means of communications, sewers, drains, waterworks, dwelling houses, shops, stores, office buildings, apartment 1588 rapport, hôteU.fabriques, ainsi que toute- fol autres bâtisses et structure* nécessaires ou convenant à l'utilisation u à l'amélioration d'aucune telle propriété, et altérer, gérer, exploiter, utiliser.vendre, louer, échanger el autremea aliéner et disposer de CCS terrain-, bâti- e- .1 stTU turcs, en tout OU en partie ; Faire aucune convention ou conclure aucun Bxrangemen relativement au pavage, au macada- mi-age, à la réparation, au nivelleiuent, au nettoyage ou à.l'arrosage des rues ou routes, â la construction, â l'ouverture et à la réparation des conduits, citernes, drains et égouts ; Faire toutes les choses précitées, ou aucune d'icelles, conune principaux, agents, entrepreneurs ou autrement, faire tous les autres acte-11 choses, exercer aucun conunerce, aucune industrie, ou autre chose, qui se rattache ou soit appropriée :\\ aucun des objets de la corj>oration.et que la compagnie jugera susceptible d'être convenablement exercé, ou de nature, directement ou par dérivation, â accroître la valeur des biens ou droits corj)oratifs ou â les rendre profitables ; Vendre, louer OU autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété, des droits, franchi.-e- et entreprises de la compagnie moyennant le prix que la corporation trouvera convenable.et particulièrement pour de- actions, debentures, obligations ou autres valeurs d'aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables â ceux de la Corporation ; Emettre ses actions libérées et non-sujette- à appel, ses obligations ou autres valeurs en paiement intégra] ou partiel de biens, droits ou privilèges (pi elle acquerra, ou avec l'assentiment des actionnaires, des services rendus à la corporation, aussi acheter, louer ou autrement acquérir et détenir, avoir l'exercice et la jouissance de la totalité ou d'aucune partie de la propriété, des franchises, de l'achalandage, des droits, pouvoirs et privilèges que détient ou dont jouit aucune personne, société, compagnie ou cor|)oration exerçant aucun commerce en tout ou en partie semblable à celui que la présente compagnie est autorisée à exercer, soit en son nom soit au nom de telle personne, société ou compagnie, et paver ces biens, franchises, l'achalandage, les droits, privilèges et pouvoirs totalement ou partiellement en numéraire, en actions lil>érées ou en obligations de la compagnie, ou autrement, assumer le passif d'aucune telle personne, société ou compagnie et en prendre charge ; S'unir à aucune autre compagnie dont les objets sont en tout ou en partie semblables à ceux de la corjx>ration, acquérir aussi par achat, bail ou autrement la propriété, les franchises, les entreprises et affaires d'aucune telle eorjxnation et en assumer le passif, payer le tout ou aucune partie en argent, en actions, obligations, ou autres valeurs de la corporation ; Organiser ou aider à organiser, ou devenir actionnaire dans aucune compagnie subsidiaire ou filiale, ou une autre compagnie, société ou personne exerçant ou dont l'objet est l'exercice d'aucun conunerce totalement ou partiellement semblable à celui de la présente corporation, conclure aussi aucuns arrangements relatifs au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, au risque mutuel, â la concession réciproque ou autre, avec aucune personne ou compagnie, souscrire ou autrement acquérir des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, et les payer totalement ou partiellement en numéraire, .en-actions, obligations ou avec d'autres valeurs de la corporation, les détenir aussi, les vendre, les réémettre avec ou sans garantie quant au capital, aux intérêts et dividendes, ou autrement les négocier ; house-, hotels, factories, and all other buildings and structures necessary to or expedient for the use or improvement of any such property, and to alter, manage, o|MTate, use.sell, lease, exchange and otherwise deal with or dispo.-e of such lands, buildings and construction- in whole or in part : To make and to enter into any agreement or covenant for paving, macadamising, repairing, grading, cleaning or watering streets or highways.and for tl.oust ruction.o[>eriing and repairing of conduits, cisterns, drains and sewers ; To do all or any of the things mentioned, either as principal, agent, contractor or otherwise, to do all such other acts and things, and to carry on any business manufacture, or otherwise, which may be incidental or conducive to any of the purposes of the company, and which may seem to the company capable of being conveniently carried on or calculated directly or indirectly to enhance the value of, or render profitable any of the company's property or rights; To sell, lease, or otherwise dispose of the property, rights, franchise- and undertakings of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit, ami in particular for share-, debenture-.1 omis or other securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company ; To issue its paid-up and non-assessable shares of Stock, bonds or other obligations, in payment or part payment for projxrty.rights or privileges acquired by it or with the approval of the shareholder- for services rendered to the company, and to purchase, lease or otherwise acquire, and hold, exercise and enjoy all or any of the property, franchises goodwill, rights, powers and privileges held by any person or firm, or by any company or companies, carrying on any business similar in whole or in part to that which this company is authorised to carry on, either in its own name or in the name of such person, firm or company, and to pay for such proix?rty, franchises, goodwill, rights, privileges and powers, wholly or partly in cash or paid up shares or bonds of the company, or otherwise and to undertake and assume the liabilities of any such person, firm or company ; To consolidate with any other company having objects altogether, or in part, similar to those of the company, and to acquire by purchase, lease or otherwise, the property', franchises, undertakings and business of any such corporation and to assume the liabilities thereof, and to pay for the same wholly or partly in cash, shares, bonds, or other securities of the company ; To promote or assist in promoting, or to be a shareholder in any subsidiary, allied or other company, firm or person, carrying on, or having for its pur]m)se the operation of any business altogether or in part similar to that of this company, and to enter into any arrangements for sharing profits, union of interest, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any such person or company, to take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and to pay for the same wholly or partly in cash, sliares, bonds or other securities of the company, and to hold, sell, re-issue with or without guarantee of principal, interest and dividends or otherwise to deal with the same ; » Placer les deniers disponible.- de la compagnie sur les valeurs (pli seront de temps à autre déterminés, et en disposer ; Prendre el détenir des mortgages, hypothèques, liens et charges en garantie du paiement du prix d'achat d'aucune propriété vendue par la compagnie ou somme d'argent â elle due par les acheteurs ou aucunes autres personnes,OU des prêts consentis par la corporation aux acheteurs ou à aucune autre personne ; Prélever et aider à prélever des deniers, au moyen de bonus, prêt, promesse, endossement, garantie, OU autrement, pour aucune compagnie dont les actions du capital, les délient mes ou les autres obligations sont détenues ou d'aucune façon garanties par la présente corporation, faire aussi tous actes et toutes choses pour conserver, maintenir, améliorer OU accroître la valeur d'aucunes telles actions du capital, des debentures ou des autres obligations, et faire tous actes ou toutes choses qui contribueront à donner une plus-value à la propriété d'aucune telle corporation ; Aider à prélever des deniers pour, aider aussi, au moyen d'avances, prêt, promesse, endossement, garantie d'obligations, dettes ou engagements, une ou plusieurs personnes avec lesquelles la présente corporation Be trouvera en relations d'affaires ; S'ils sont autorisés par la loi.les directeurs pourront, de temps à autre, hypothéquer, grever ou engager la propriété mobilière et immobilière, présente ou future de la corporal ion afin de garantir aucunes obligations, debentures OU actions-obligations qu'elle peut, en vertu de la loi, émettre.Le pouvoir spécial accordé aux présentes ne limitera ou restreindra nullement aucun des i*)U-voirs que confère à la corporation la Loi des compagnies ou aucuns amendements à icelle : Distribuer aux actionnaires, en espèces, au moyen do dividendes ou boni ou d'aucune autre manière jugée judicieuse, aucune propriété de la compagnie et le produit de la vente ou de l'aliénation d'aucun bien corporatif : Les objets mentionnés dans les paragraphes ci-haut seront distincts et séparés et ne seront aucunement limités ou restreints par les termes d'autre paragraphe ou la désignation de la c« rpo-ration, sous le nom de \"Riverside Realty Company, Limited\", avec un capital de quarante-neuf mille piastres (§49,000.00), divisé en quatre cent quatre-vingt-dix (4£0) actions de cent piastres (§100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce treizième jour de juin 1919.Le sous-secrétaire de la province.2501\u201420-2 C.-J.SIMARD.\" Boulangers de Sherbrooke, limitée, Sherbrooke Bakers, Limited\".Avis est donné au publie (pie, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du dix-septième jour de juin 1919, constituant en corporation Elzéar Alexandre liernard, Alfred Lanctot, commerçants, Adélard Barré, William-Thomas Davis, Joseph-Félix Houle et Eugène-Omer Biais, boulangers, tous de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, dans les buts suivants : Manufacturer, fabriquer, vendre en gros et en détail, le pain, les gâteaux, les pâtisseries et les confiseries en général; et exercer le commerce de boulangerie dans toutes ses branches ; To invest and deal with the moneys of the company no! immediately required upon such securities and in Buch manner as may from time to time DC determined ; To take and hold mortgages, hypothecs, liens and charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company or money due to the company from the purchas* crs or any other jhmsoiis or advances by the company to the purcha.-ers or to any other person ; To raise and assist in raising money for.and to aid by way of bonus, loan, promise, endorsement, guarantee or otherwise any company whose shares of capital stock, bonds or other obligations are-held or in any manner guaranteed by this company, and to do any acts or things for the preservation and protection, improvement or enhancement of the value of any such shares of the capita] stock, bonds or other obligations and to do any and all acts and things tending to increase the value of the property of any such company ; To assist in raising money for, and to aid by way of advance, loan, promise, endorsement, guarantee, as to bonds, debts or contracts, any person or persons with whom this o mpany may have business relations ; If authorized by by-law.the directors may from time to time hypothecate, mortgage or pledge the property of the company, moveable, or immoveable, present or future, to secure any bonds, debentures or debenture stock, which it is by law entitle'! to issue.The spécial power hereby granted shall in no wise limit or restrict any of the powers conferred upon the company by the Quebec Companies' Act or amendments thereto : To distribute among the shareholders, in specie by way of dividend or bonus, or on any other manner deemed advisable, any property of the company, or any proceeds of the sale or disposal of any property of the company ; The objects specified in the foregoing paragraphs shall be distinct and spécifie objects, and shall in no wise be limited or restricted by the terms of other paragraphs or by the name of the company, under the name of \"Riverside Realty Company.Limited.\" with a capital stock of forty-nine thousand dollars (S49.000.C0), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars (§100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Sherbrooke, in the district of Saint-Francis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirteenth day of June.1919.C.-J.SIMARD.2502\u201420-2 Assistant Provincial Secretary.\" Boulangers de Sherbrooke, limitée, Sherbrooke Bakers, Limited.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued bv the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the seventeenth day of June, 1919, incorporating Elzéar-AIexandre Bernard, Alfred Lauctot, traders; Adélard Barré, William-Thomas Davis, Joseph-Félix Houle and Eugène-Omer Biais, bakers, all of the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, for the following purposes : To manufacture, make, sell wholesale and retail bread, cakes, pastry and confectionery in general, and carry on the bakery business in all its branches ; 1590 Acheter, acquérir, détenir et louer et exploiter To purchase, acquire, hold, lease and operate une ou des fabrique! pour la manufacture du one or more bakeries for the manufacture of pain, des gâteaux, des pâtisseries et des confise- bread, cakes, pastry and confectionery in general; ries en général ; Etablir et entretenir, acquérir ou louer des To establish and maintain, acquire or lease magasins, pour y vendre, soft en gros ou en détail, shops for selling therein either wholesale or retail le pain, les gateaux, les pâtisseries, confiseries et bread, cakes, pastry, confectionery and candies; les bonbons : Paire tous les actes nécessaires et propres à To do all and everything necessary and proper atteindre les objets ci-dessus ; for attaining the hereinabove objects ; Acheter, louer ou autrement acquérir ou dispo- To purchase, lease or otherwise acquire or ser de toute marque de commerce, brevet, droit disposé of any trade mark, patent, patent right, de brevet, concernant l'industrie de la compagnie; resecting the business of the company ; Acquérir en tout ou en partie, toute entreprise To acquire in whole or in part any undertaking ou industrie semblable en totalité ou en partie à or industry similar in whole or in part to that of celle de la présente compagnie, ainsi (pie de la the present company and the goodwill, privileges clientele, les privileges ou biens de tout individu or property of any individual or company, and ou compagnie, et de payer en act ions acquittées de to pay for same with paid up shares of the present la présente compagnie; company ; Faire, tirer, accepter, endosser, exécuter et To make, draw, accept, endorse, execute and émettre des billets â ordre, lettres de change, issue promissory notes, bills of exchange, bills of connaissements, mandats négociables et transfé- lading, negotiable and transferable warrants ; rabies ;' S'associer avec toute autre compagnie et To unite with any other company and take the prendre des actions de toute autre compagnie, shares of any other company whose purposes are dont les fins sont en totalité, ou en partie sem- in whole or in part similar to those of the present blables à celles de la présente compagnie ; company ; Vendre ou transporter la totalité ou une partie To sell or transfer the whole or a part of the des bons ou actif de la compagnie, et comme bonds or assets of the company and as compen- eompensation recevoir et accepter das actions, sation receive and accept shares, debentures or debentures ou autres valeurs ; other securities ; Faire des avances de deniers et autres aux To make advances of money and other to personnes ayant des relations d'affaires avec la those having business relations with the com- compagnie, soit par billet, ou sur garantie de pany, either by note, or upon the security of bons, hypothèques ou privilèges ; bonds, mortgages or privileges ; Placer les fonds dont la compagnie #'aura To invest the funds not absolutely required by pas absolument besoin de la manière qui sera the company in the manner that may be deemed jugée convenable ; fit ; i .l'aire tous les actes et exécuter tous les pou- To do all and everything proper for attaining voirs propres â atteindre les objets pour lesquels the objets for which the present company is la présente compagnie est constituée, sous le nom formed, under the name of \"Boulangers de Sher- de \"Boulangers de Sherbrooke, limitée, Sherbroo- brooke, limitée, Sherbrooke Bakers, Limited\", ke Bakers, Limited\", avec un capital social de with a capital stock of forty nine thousand dollars quarante-neuf nulle piastres ($49,000.00), divisé (849,000.00), divided into four hundred and en quatre-cent quatre-vingt-dix (490) actions ninety (490) shares of one hundred dollars de cent piastres (8100.00) chacune.(S100.00) each.La principale place d'affaires de la corporation, The principal place of the business of the corpo- sera à Sherbrooke, dans le district de Saint-Fran- ration, will be at Sherbrooke, in the district of çois.Saint-Francis.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce Dated from the office of the Provincial Secre- dix-septième jour de juin 1919.tary, this seventeenth day of June, 1919.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 2665\u201426-2 C.-J.SIMARD.2500\u201426-2 Assistant Provincial Secretary.\" La Reine Lumber Company, Limited \".\" La Reine Lumber Company, Limited\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Prov-des lettres patentes, en date du treizième jour de ince of Quebec, bearing date the thirteenth day of juin 1919, constituant en corporation : Roch June, 1919, incorporating : Roch Julien, lum-Julien, marchand de bois, Alexandre Faguy, conip- ber merchant, Alexandre Faguy.accountant, of i able, de la cité de Québec.Wilfrid Laliberté, the city of Quebec, Wildfrid Laliberté, Philippe Philippe Laliberté et Alfred Laliberté, tous trois Laliberté, and Alfred Laliberté all three manu-industriels, de Saint-Rémi, dans le comté dePort- facturers.of Saint-Rémi, in the county of Port-neuf, dans les buts suivants : neuf, for the following purposes : Acquérir et continuer le commerce exercé et To acquire and continue the business carried on l'entreprise exploitée par Wilfrid Laliberté et and undertaking operated by Wilfrid Laliberté Philippe Laliberté, industriels, de Saint-Rémi, and Philippe Laliberté, manufacturers, of Saint-comté de Portneuf, eu société sous le nom de \"Wil- Rend, county of Portneuf, in partnership under frid Laliberté à Frère\", et dans cette vue con- the name of \"Wilfrid Laliberté & Frère\", and to dure et exécuter des conventions avec eux, pour' that effect to enter into and carry out agréments acquérir en tout ou en partie, en une ou plusieurs with them for the acquisition in whole or in part, fois, les biens mobiliers et immobiliers leur appar- at one or several times, the moveable and immo-tenant et engagé (huis leur dit conunerce et leur veable property belonging to them and engaged dite entreprise, y compris un moulin à scie, situé in their said business and undertaking, including dans le village de \"La Reine\", canton Desme- a saw-mill situated in the village of La Reine, loizes, les machines, outils et machineries, maté- township of Desmeloizes, the machinery, tools riel de forge, stock, marchandises, livres, con- and equipment, blacksmith's shop materials, trats, droits mobiliers et immobiliers, bois manu- stock, goods, books, contracts, moveable and 1591 2 l'acl uré ou non, valeurs, créances, baux, privilèges iininoveal.le right*, manufad ured Of unmanu- (M licences et dette- aelive- ; -e charger des ohli- fadured wood, seclllit i« s, claims, leases, privi- gatious et délies passives dudit conunerce, et de leges and li.Given pursuant to article 6960, P.s.(i, 1909, this twentieth day of June, 1010.Por the Treasurer of the Province of Quebec.EDW.-E.DUCKWORTH.Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Hranch.Treasury Department, Quebec.2448\u2014-26-2 Notice is hereby given that the certificate of registry issued to the Continental Insurance ( Sompany of New York, authorizing it to t cansact throughout the Province of Québec the business of fire insurance has, this day, been extended to include the business of Explosion Insurance.The name and address of the chief agent for the Province of Quebec, arc : W.-E.Baldwin, 17 Saint John street, Montreal, P.Q.Given pursuant to article 0950 H.S.Q., 1009, this twentieth day of June, 1010.Por the Treasurer of the Province of Quebec.EDW.-E.DUCKWORTH, Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Hranch, Treasury Department, Quebec.2450\u201426-2 Notice is hereby given that \"La Compagnie d'assurance mutuelle contre le feu de la paroisse de Sainte-Philomène\", has been established in conformity with articles 0886 and following, paragraph VI.sub-section VI, section XXII, chapter III, title XI, of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1000, and having complied with the requirements of the law, the said company has been licensed and has the right to receive applications and to issue insurance ]M>licies and to transact any business that a mutual fire insurance company formed under the said article of the said sub-section, may lawfully do in resjx'ct of the kind of business mentioned in their declaration to the inspector) namely : Mutual lire insurance on farm buildings and isolated risks (such risks being other than commercial, or on buildings used for commercial or manufacturing purposes or extra-hazardous), within the limita of the county of Châteauguay, in the Province of Quebec.Given pursuant to article 6950 of the Revised Statutes of Quebec, 1909, this first dav of July, 1919.For the Treasurer of the Province of Quebec, EDW.E.DUCKWORTH.Superintendent of Insurance, P.Q.Insurance Branch, Treasury Department, Quebec.2524\u201426-2 1 59!) Actions en séparation de biens Cour supérieure, Montréal, No 8600 Dame Mélina Robert, de lu cité et du district de Mont-n'ai, épouse de Hervé Adam, cordonnier, «lu même lieu, a institué une action en .séparât ion de biens cohtre son mari.Les procureurs de la rli'iiiniHlorostn, PELLETIER, BENECAL et GELINA8 Montréal,ce 17 juin 1910.2691 '-'7 :> Province «le Québeo, district de Montmagny, Cour supérieure.No 56.DameÀdétis Lejeune, épouse commune eu biens de Laurent LarocheUe.tous deux property Superior Court, Montreal, No.3609.Dame Mélina Robert, of the city and district of Montreal, wife of nerve Adam, shoemaker, of the same place, has Instituted an action in séparai ion as to proper! v against lier said husband.PELLETIER, SENECAL and GEUNAS, Solicitors for plaintiff.Montreal, 17th June, 1910.2692 27-5 Province of Quebec, district of Montmagny.Superior Court.No.56.DameAdélia Lejeune, wife common as to property of Laurent LarocheUe both of the parish of Saint Camille, duly authorized to esfsr en justice, plaintiff; vs the said Laurent LarocheUe, défendant.An action for separation as to proper! j has been instituted in this cause on the loth day of lune, 1010.MAURICE L'< 'I SSEAU, Attorney for plaintiff.Montmagny.23rd June.1010.2401\u201426\u20145 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.2141.Dame Alice-Jane Beatty, Of the city and district of Montreal, wife of Charles-Ed ward-Henry Philips, clerk, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Charles- Edward-Henry Philips, defendant.An action in séparation of property has been instituted in this cause on the 4th day of June, 1010.ELLIOT & DAVIS.Attorneys for plaintiff.Montreal, 5th June, 1010.2I0S\u201424-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3372.Mrs Jean Spirlet, of the city and district of Montreal, born Fétide Collard, wife common ss to property of Jean Spirlet, machinist, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs Jean Spirlet, of the same place, defendant.An action in separation as to property has been instituted, this day, in this cause.J.-EUDOKE MORIER, Solicitor for plaintiff.Montreal, 7 June,.1919.2268\u201424-5 Province of Quebec, district of Montreal.No.60.Dame Agnès Quesnel, of the city of Verdun, in the district of Montreal, wife common as to property of Joachim Yaillancourt.of the same place, carpenter, plaintiff; vs the said Joachim Yaillancourt, defendant.An action in separation as to property has been taken this day.RENE CHENEVERT, Attorney for plaintiff.Montreal, 31st May, 1010.' 2162\u201423-6 Company dissolved \" La Compagnie Ernest Trudeau, limitée \".Notice is hereby given that the company \"Ernest Trudeau, limitée'.inn rporated by letters patent of this Province, dated the 27th April, 101 I, with its principal place l f business at Montreal, is dissolved, pursuant to article 6136 of the Q.R.S., 1909.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentv eighth clav of June.1919.C.-J.SIMARD, 2584 Assistant Provincial Secretary- 1600 Election : Etat des dépens* Election : Statement of costs DISTRICT ELECTORAL DE SAINT-MAURICE Elbction ]>i; 38 juin 1010.Extrait de l'état des dé|>enses laids par le candidat, QeorMs-Isidorc DeUsle.Impression de liste électorale.S *_'.'».(10 Dépenses personnelles pour frais de voitures, cliemin de fer.automobiles, hô-tellerie et messages téléphoniques et télégraphiques.| 242.45 s 207 lô Sous ia signature de II.-J.Delisle comme agent dudit candidat.Certifié véritable extrait.L'officier rapporteur, AD.PROVENCHER.Trois-Hiviéres, 2juillet 1010.2615 ELECTORAL DISTRICT OF 8T-M UJRICE.Ill ACTION 0F THE 23ui> .bM': , 1010.Statement of c\\|>euses made by the candidate ( it-urge Isidore 1 )elisle.Printing of voters' li->t.S 25.00 Personal expenses for cab hire, railways, fares automobile hire, hotel bills and telephone and telegraph messages.S 212.15 S 267.45 Under the signature of II.1.Dlisle as agent for BOJd candidate.Certified a true copy.AD.PROVENCHER, Returning oflicer.Three Rivera, 2nd July, 1010.2616 Examens\u2014Examinations Tableau des aspirants à l'étude du droit, 1019.Tables of students to the study of law, 1010 Nom\tPrénoms\t\t \u2014\t\u2014\tAge\tRésidence Name\tSurnames\t\t \t\t20ans-years.\tTrois-Rivières.\u2014Tlirco Rivers.\t\t\t Trois-Rivières, 21 juin 1919\u2014Three Rivers, 21st .bine, 1019.I.e secrétaire, LEO METIIOT, Secretary.2139-10\u201426-2 Candidat pour l'admission :\\ la pratique du droit, 1919.\u2014Candidate for admission to the practice of law, 1919.Nom Name Quesnel.Prénoms Surnames Jacques Age 25 ans\u2014years.Residence Trois-Rivières.\u2014Three Rivers.Ixj secrétaire, LEO METHOT, Secretary.Trois-Rivières, 20 juin 1919\u2014Three Rivers, 20th June, 1919.2441-42\u201426-2 , 1601 Barreau d'Ottawa.\u2014Bar of Ottawa.Candidat pour admission à l'étude du droit.-Candidate for admission to the study of law Kxamens de juillet 1910.- Examinât ion.- of July, 1019.Nom Name\tPrénoms Surnames\tAge\tResidence\tCollège Macpherson.\tJohn-Stewart-Barclay.\t21 ans years\tOttawa, (Mit\tRoyal Military College of Canada, Kingston, Ont.Hull, 19 juin 1919\u201419th June,\t\t1919.\tLe secrétaire, J.-NOEL BEAUCHAMP, Secretary.2443-44\u201426-2\t BARREAU DE MONTREAL- -BAR OF MONTREAL.\t\t\t\t Candidats pour l'admission à l'étude du droit -Candidates for admission to study of the law Examens du 8 juillet 191!).\u2014Examinations, July 8th, 1919.Noms Names 1.\u2014-Anglin.2.Archambault 3.Archambault 4.Bercovitch.5.Biggar.0.Bourdon.7.Brunet.S.Buchanan.9.Callaghan.10.Chauvin.11.Chisholm^.12.Claxton.13.Cohen.14.Corbett.15.Decker.16.Dobell.17.Doucet.18.Dufresne\u2014 19.Duguay.20.Fauteux.21.Gratton.22.Hague.23.Harold.24.Hibbard.25.Hutchison.26.Kavanagh.27.Lafleur.28.Lallemand.29.Lighthall.30.Liverman.31.Marchand.32.Mauer.Prénoms Surnames Capt.G.G L.-B.Silvsin R.-L.W.-U.Henri.B.E.-B.-Q.J.-P.Jean.Capt.J.-F P.-B.A.-S.P.-E.S.-W.F.-C.Clis-E.Jean.Joseph.Léandre.Vnlmore.H.-M.J.^J.C.-A.-L.P.-P.H.-H.M.-T.Jean.W.-W.-S.Max.Félix.Eli.33.McAvoy____ 34.McCaffrey.Germain.C.-F.Age 24 21 21 19 23 21 18 21 22 24 22 20 27 26 21 20 23 21 25 29 22 19 24 24 23 26 19 20 23 29 22 32 19 20 Résidence Residence Montréal.Saint-Jérôme.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montreal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Westmount.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.( 'o liège ( 'ollege Mt.Allison Coll ; Sackville.N.B.; McGill University.Collège de Jolette.Sém.di1 Montréal, cours de Boissieu.Aberdeen School, cours de Boissieu.Upper Canada Coll.Toronto, McGill, Univ.Coll.Montréal & Saint-Jean, P.Q.Coll.Sainte-Marie.Wellington College, Birkshire, Eng., McGill University.McGill University & Laval University.Coll.L'Assompt ion.( \\ mrs (le Ri lissieu.University of Toronto & McGill University.Lower Canada College & McGill University.Boston Law School.(Rill).McGill University, Balliol Coll.Oxford.Engl Montreal High School it McGill University.Chatter House England it Mc( iill I'niversity.Coll.de Lévis & Université Laval.Coll.Sainte-Marie.Sém.de Nicolet.Coll.Sainte-Marie & Université McGill.Coll.Sainte-Marie.McGill University.London Collegiate it McGill University.Montreal High School A- McGill University.Montreal High School it McGill University.Loyola College.Montreal High School, Lower Canada College, McGill University.Coll.Ste-Marie.Westmount Academy it McGill University.Montreal Senior School, St.Kevins School.Coll.Sainte-Marie it Cours de Boissieu.McGill University, Queens Univ.Kingston, Ont.Mont Saint-Louis, Cours de Boissieu it Le- blond de Brumath.Catholic High School it McGill University. 1602 BARREAU DE MONTREAL (Suite) BAR OF MONTREAL [Continued).( 'aiididal s DOUX l'admitsioil à l'éttlde «lu droit (Suit* ) Candidates foi admission to study of the law (( 'on tinned) Examens du 8 juillet 191$ (Suite).Examinations, July 8th, 1910 (Continued).Noma Names Prénoms Surname* Age Résidence Residence Collège College 35.McGillis.36.Merghcr.37.Mercier.38.Meverovitch.39.Millman 40.Morin.41.Murphy.42.Nantel.43.Patterson.44.Phillimorc.45.Piché.46.Provencher.47.Popliger.48.Penaud.40.Rivard.50.Ryan.A.-P.J.-K.WT.-F.Ph.Aaron.Ls-J.A.Bug.-J.l.-l).G.-1L.Bdmond.L.I.-A.51.52.53.54.55.50.57.58.59.00.61.02.03.64.Shapiro.Shulenson.Sliulinan.Shuhnan.Shvemar.Simard.Stuart.Tel lier.Terroux.Tolsess.Towers.Trépanier.Vanier.Vigor.Laul-E.J.-E.I).-I).J.-J.Abraham.Benjamin.A.David.r.-E.A.-W.J.-L.A.-M.I.G.-F Ant.Narcisse.21 28 21 20 33 10 16 24 20 is 27 21 20 22 23 23 10 22 28 211 20 23 21 IS 22 2S 21 18 18 21 Mont real.Montreal.Montréal.Montréal.Montréal.t Kitremont.Montréal .Out remold.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montreal.Montréal Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.Napierville.Montréal.Montréal.Montréal.Montréal.St-Aimé.Montréal.L'Assomption.I .oyola < 'ollegc.McGill University.Coll.Sainte-Marie.Montreal High School A McGill University.1 hlfferin School.Col.de Montréal A: Coll.de Saint-.Iean.( 'atholic High School.Coll.classique «le Montréal.Cours Lcblond de Brumath.Lower (!anads ( follege, Mc< iill University.Montreal High School A McGill University.( 'oil.Sainte-Marie.Séminaire de Québec A Collège Saint-Boni-l'ace.Manitoba.Montreal High School A MoGill University.Coll.Montreal A Sainte-Marie.( 'oil.Sainte-Marie A Sém.de Montréal.Morrisburg Collegiate Institute & Ottawa University.^ Montreal High School A McGill University.Montreal High School A McGill University.Met iill University.Montreal High School A- Met iill I 'niversity.Montreal High School A McGill University.Ecole Normale Laval, Quebec.Met iill University.Séminaire de Québec.Coll.Loyola A Université McGill.Ottawa Collegiate Institute.Montreal High School A McGill University.Collège Bourget.Loyola College.Coll.de l'Assomption.Le secretaire du barreau de Montréal, J.-M.NANTEL, Secretary of the bar of Montreal.Montréal, 0 juin\u20149th June, 1919.2297-98\u201424-4 1003 BARREAU DE MONTREAL\u2014BAK OF MONTREAL.Candidat» pour l'admission à la pratiqua du droit\u2014< frndldatea tor admtarion to the practiea of the law.I\".ramins du N juilltt 1910- ¦Kxminalium, Juh, SIh, l'.H'i.N'oins Narnti I'lVIIOlllS Burnamea Am Ré Ida ace Residence L-2.-3.4.5.6.7, 8, 9.10.11, 12.18.14, 16.10, 17, 18.19.20, 21.22.23.-Arbour.-Beauohamp.-Bluin.Boiaaonnaull .Cartier.-Chauvin.-Cohen.-Cousin eau.-Dillon.-Dinar.- Dupuia.-Dupuy.-Gadoury.-< lautluar.-Ja*iniu.\u2022Laurendaau.-Maraolaii.-Martinaau.-Maaaon.-Mathieu.-St.Jaoquea.Shnard.-TeUier.I'.-A Joseph.1 Alcide.J.-V.( luatava.A.-s.Antonio T.-P.Louis.Vincent.P.-J.Adelphe.J.-R.I.D.Alderie.A.-L .lean.Edouard.Aui'lMe.Louis.Eugène.Leopold.24.\u2014Taaaier dit Lavigne.Yves.2.-) 25 24 2i ; 28 24 27 28 27 28 30 22 2.~{ 28 26 L'l 2.1 23 23 24 28 2i ¦J'.i 26 Montréal.s t-Jean.Montr.'al.Montreal (Hill).St-Laurent.Montréal.Joliette.vVeetmounl.Montréal.>t -Eapriti < Somté da Montcalm I !o.Montréal.Montréal, 21 }uin\u201424tfa .lun., 1919.La \u2022eerétoire du barreau da Montréal, .1.M.NANTEL, Secretary of the Bar of Montreal.2311 -2612 BARREAU DE QUEBEC- BAR < \u2022! Ql LUI.'.I ANMDATri A I.A I'll ATI Ql t.HI' lUfulT i AN III DAI i:- lu I I IK I'll \\ ¦ I I ' P.' \u2022!\" I M K LAW Examena de juillet 1919- -Examinations of July, 1919.N'oin Name Prénoma Surname* Ajje Reaidence Residence Auger.Bresse.Chayer.Corriveau.Dussault.Dutil.Flynn.< Jardener.( SoKselin.Uosselin.Coulet.Jolicœur.La voie.I^mieux.Mi( ha m I.Parent____ Rioux.Savard.St-Victor.Tremblay.René.Olivier.Charlea-Edouard, Philippe.1.-Alfred.Lorenzo.Elias-J.Adolphe.Edgar.François-Joseph.Donai.Marie-Joseph.Jean-Baptiate., Antoine.Louis-Philippe.Paul .David-Eugène.Antonio.Guy de.Thomas.22\tQuébec.25\tCnarleabourg.28\tBaRot ville.28\tQuebec.81\tQuébec.24\tSt-Georges-de-Beauce.25\tPercé.24\tQuébec 26\tSt-Yalier.28\t( lii Of the Clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Slier iff.Sheriff's office.Montreal.2rd July.1019.2610\u201437-2 [First publication.5th July.1010).FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.- -District of Montreal.Montreal, to wit : I \"\"THE TOWN OF DOR-No.60.j *¦ VAL, a body politic and corporate, with its principal place of businest in the town of Dorval, district, plaintiff ; vs JOSEPH Di.CHAMPLAIN, defendant.The subdivision 27.\".of the primitive lot No.16; hounded in front by the lot No.16-250, being a projected street, on the official plan and book of reference of the parish of Lachine, in the town of Dorval ; Ilia subdivision 271 of the primitive lot No.16; bounded in front by the lot No.10-250, being a projected street, on the official plan and book of reference of the parish TX-IHTTI) 1ME jour de JUILLET prochain, à DIX heures du matin.Lc shérif, L.-.L LEMIE1 X.Bureau du shérif.Montréal, 9 juin 1919.2243\u201424-2 [Première publication, 11 juin 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montreal.Montréal, à savoir :) p\\AME EMILIE BOU- No 03.j U DRIAS, des cité et district de Montréal, veuve de Olivier Décarie, en son vivant commerçant, du même lieu, et en sa qualité de curatrice de Rémi Décarie, en vertu d'un jugement rendu par le protonotaire de la Cour supérieure, pour le district de Montréal, le 18 juin 1918, et al, demandeurs ; contre INCONNU, défendeur.Les trente-trois six cent quarantième indivis du lot No 22 de la subdivision du lot originaire 237, aux plan et livre de renvoi officiels de la ville de Lachine\u2014avec bâtisses dessus érigées ; bornés en front vers l'ouest par la rue Décarie, dont les propriétaires sont inconnus.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-huitième jour de JUILLET prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 9 juin 1919.2245\u201424-2 [Première publication, 14 juin 1919].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir :\\\\ A CITÉ DE MONT-No 470.) REAL, corps légalement constitué, ayant son établissement d'affaires en la cité de Montréal, demanderesse ; vs ERNEST PEPIN, défendeur.Un lot de terre situé dans la cité de Montréal ; borné en front pair la rue Moreau, et étant le numéro de subdivision quarante-cinq (45) du of Pointe-Claire ; l>ounded on the northeast by the lot No 57-00-5, being a lane, on the southeast by the lot No.57-05-5, on the southwest by the lot No.57-00-1 ami on the northwest by the lot No.57-66-8, in the town of Pointe-Claire, To be sold at mv ollice, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.SherhTi office.Montreal, 9th June, 1919.2242\u201424-2 [First publication, 14th June.1019].PEER] FACIAS DE TERRIS.Recorder's ( 'ourt.District of M nut nul.Montreal, to wit.l \"FHE CITY OF MON-No.§08.I ¦ THE VI.,8 legal corporation duly constituted, having its principal place of business in the citv of Mont real, plaintiff ; against DAME BLANCHE LEBEAU, wife separated as to property of J.-A.1 >esaulniers, heretofore of the city and district of Montreal, and now of parts unknown, defendant.A lot of land bounded in front by Daniel street, and being subdivision number fourteen hundred and twenty seven (1427) of lot number one hundred and ninety two (192), on the official plan and book of reference for the village of Cote-de-la-Visi-tation, in that part of said village now annexed to the city of Montreal, and forming the Hochelaga ward.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 9th June, 1919.2244 21-2 [First publication, 14th June, 1919].FIERI FACIAS DE TE H R IS.Superior Court.\u2014District of Mm/trad.Montreal, to wit : I iSaME EMILIE BOUND.03.) LJ DRIAS, of the city and district of Montreal, widow of Olivier Décade, in his lifetime trader, of the same place, in her quality of curatrix of Rémi Décarie, under judgment rendered by the prothonotary of the Superior court for the district of Montreal, on the 18th June, 1918, et al, plaintiffs ; against UNKNOWN, defendant.The thirty three six hundred and fortietlis undivided part of lot No.22 of the subdivision of original lot 237, on the official plan and book of reference of the town of Lachine\u2014with the buildings thereon erected ; bounded in front towards the west by Décarie street, the owners whereof are unknown.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 9th June, L919.2246\u201424-2 [First publication, 14th June, 1919].FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Coxirt.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ the CITY OF MON- No.476: / 1 TREAL, a body politic and corporate, having its head office in the citv of Montreal, Plaintiff; vs ERNEST PEPIN, defendant.^ A lot of land situate in the city of Montreal ; bounded in front by Moreau street, and being subdivision number forty-five (45) of lot number \\ 1613 lot numéro quatre-vingt (M)), des plan et livre officieU du \\ Iflage de Hochelaga, dans cette partie dudit village maintenant annexée à la cité de Montréal et formant le quartier Hochelaga.Pour être vendu à mon bureau, dans la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET prochain, à UNE heure de l'après-midi.Ix> shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.10 juin 1919.2271\u201424-2 [Première publication, 14 juin 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: il A CITE DE MONT- No325.) EtEAL, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en ladite cité, demaiideies.se ; vs JOSEPH TOUSSAINT, ci-devant ries cité et district de Montréal et maintenant de lieux inconnus, défendeur.Un lot de terre Ixirné en front par l'avenue Alexandra et étant la subdivision numéro quatre cent vingt-sept (427) du lot numéro cent cinquante-deux A (1Ô2-A), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal et formant le quartier Notre-1 tame-de-Gr&cefi : Un lot de terre borné en front par l'avenue Alexandra et étant la subdivision numéro quatre cent vingt-huit (428) du lot numéro cent cinquante-deux A (1Ô2-A), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal et formant le quartier Notre-1 )aiitc-dc-( traces.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVTEME jour de JUILLET prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal.11 juin 1919.2281- 24-2 [Première publication, 14 juin 1010.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : lï A CITÉ DE MONT-No 326.| REAL, corps politique et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en ladite cité de Montréal, demanderesse ; contre PAUL-MARIE COLOMBINI, défendeur.1.Un lot de terre borné en front par l'avenue Oak.et étant la subdivision numéro vingt-neuf (29) du lot numéro cent quarante-trois (143), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal, et formant le quartier Notre-I)ame-de-( haces- sans bâtisse; 2.Un lot de terre borné en front par l'avenue Oak.et étant la subdivision numéro trente (30) du lot numéro cent quarante-trois (143),des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal, et formant le quartier Notre-Dame-de-( IrAces\u2014sans bâtisse.Pour être vendus à mon bureau, dans la cité de Montréal, le DIX-NEUF JUILLET prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, le 11 juin 1010.2283\u201424-2 [Première publication, 14 juin 1019].eighty (SO), on the official plan and book of reference for the village of Hochelaga, in that part of ¦aid village now annexed to the city of Montreal and forming the Hochelagfl ward.To be sold at mv ollice, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at ONE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's ollice.Montreal, 10th June.1919.2272\u201424-2 [First publication.14th June.1919.] FIERI FACIAS DE TE Pi; is.Recorder't Court.- District of Montreal.Montreal, to wit : iTUE CITY OF MON No.326.I ¦ TREAL, body politic and corporate, having its chief place of business in the said citv.plaintiff : VS JOSEPH TOUSSAINT, formerly of the city and district of Montreal, and now of pa, ts unknown, defendant.A lot of land bounded in front by Uexandra avenue and being subdivision number four hundred and twenty seven 142\"'of the lot number one hundred and fifty two A (162-A).on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, in that part of said parish DOW annexed to the city of Montreal and forming the Notre-Dame-de-Gr&ces ward : A lot of land bounded in front by Alexandra avenue and being subdivision number four hundred and twenty eight (428) of lot number one hundred and fifty two A (152-A),on the official plan and book .of reference for the parish of Montreal, in that part of said parish now annexed to the city of Montreal and forming the Notrc-1 )ame-de-( ira ces ward.To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.11th June, MM!'.2282\u201424-2 (First publication, 14th June.1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014 District of Montreal.Montreal, to wit: ITTHE CITY of MON- No.326.J* TREAL, a body politic and corporate, having its chief place of business in the said cil v of Montreal, plaintiff : against PAUL-MARTE COLOMBINI, defendant.1.A lot of land bounded in front by Oak avenue, and being subdivision number twenty nine (29) of lot number one hundred and forty three (143), on the official plan and book of reference for the palish of Montreal, in that part of said parish now annexed to the city of Montreal.and forming the ''Xotre-Dame-de-< Îraces ward\"\u2014 without buildings.2.A lot of land bounded in front by Oak Avenue, and being subdivision number thirty (30) of lot number one hundred and forty three (143), On the official plan and book of reference for the parish sf Montreal, in that part of said parish of nOWannexed to the city of Montreal, and forming the \" Notre-1 )amc-dc-( ! races ward \"\u2014without building.To be sold at mv ollice.in the citv of Montreal.on the NINETEENTH day of JULYnext, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, ' Sheriff.Sheriff's ollice.Montreal.11th June.1019.2284^-24-2 [First publication, 14th June.1919Î. 1614 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : || A CITE DE MONT-No837.IL* REAL, corps ]K)h-tique et incori>oré, ayant son bureau d'affaires en ladite cité de Montréal, demanderesse ; contre ALFRED-FREDERICK THEARLE, défendeur.1.Un lot de terre borné en front par l'avenue edalc, et étant la subdivision numéro cinq cent dix (510) du lot numéro cent cinquante et un (loi), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal, el formant le quartier Notre-Dame-de-Grâces ; 2.Un lot de terre borné en front par l'avenue Rosedale, et étant la subdivision numéro cinq cent onze (511) du lot numéro cent cinquante et un (151).des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal, et formant le quartier Notre-Dame-de-Grâces.Pour être vendus a, mon bureau, dans la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de JUILLET prochain, à UNE heure et DEMIE de l'après-midi.Le shérif.L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 juin 1019.2285\u201424-2 [Première publication, 14 juin 1919.1 FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : )I A CITÉ DE MONT-No 397.J L- REAL, corps légale- ment constitué, ayant son établissement d'affaires en la dite cité, demanderesse ; vs J.-BTE LEGER et EMILE LEGER, défendeurs.1.Un lot de terre borné en front par l'avenue Kingston étant la subdivision numéro deux cent trente-huit (238) du lot numéro cent soixante et quatre (101), (les plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée à la cité de Montréal, et formant le quartier Notre-Dame-de-Graces; 2.Un lot de terre borné en front par l'avenue Hingston et étant le numéro de subdivision numéro deux cent trente-sept (237) du lot numéro cent soixante-quatre (164), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, dans cette partie de ladite paroisse maintenant annexée a la cité de Montréal, et formant le quartier Notre-Dame-de-G races.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, leDIX-NEUVIEME jour de JUILLET prochain, à ONZE HEURES ET DEMIE du matin.Le shérif, T.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 juin 1919.2287\u201424-2 [First publication, 14th June 1919].FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit l'T'HE CITY OF MON- No.327.j \u2022 TREAL, body politic and corporate, having its place of business in the city of Montreal, plaintiff ; against ALFRED-FREDERICK THEARLE, defendant.1.A lot of land bounded in front by Rosedale avenue, and being subdivision number five hundred and ten (510) of lot number one hundred and fifty one (151), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, in that part of said pariah now annexed to the city of Montreal, and forming the Notre-Dame-de-( ! races ward ; 2.A lot of land bounded in front by Rosedale avenue, and being subdivision number five hundred and eleven (511) of lot number one hundred and fifty one (151), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, in that part of said parish now annexed to the city of Montreal, and forming the Notre-Dame-de-Grâees ward.To be sold at mv ollice, in the citv of Montreal, on the EIGHTEENTH day of JULY next, at HALE past ONE o'clqck in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th June, 1919.2286\u201424-2 [First publication, 14th June, 1919.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014-District of Montreal.Montreal, to wit : 1 TTTffi CITY OF MON- No.397./ * TREAL, body politic and cor]K>rate, having its place of business in the said citv, plaintiff ; vs J.-BTE LEGER and EMILE LEGER, defendants.1.A lot of land bounded in front by Hingston avenue and being subdivision number two hundred and thirty eight (238) of lot number one hundred and sixty four (161), on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, in that part of said parish now annexed to the city of Montreal, and forming the Notre-Dame-de-G race ward ; 2.A lot of land bounded in front by Hingston avenue and being subdivision number two hundred and thirty seven (237) of lot number one hundred and sixty four (164) on the official plan and book of reference for the parish of Montreal, in that part of said parish now annexed to the city of Montreal, and forming the Notre-Dame-de-Grâces ward.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of JULY next, at ELEVEN THIRTY in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th June, 1919.2288\u201424-2 [First publication, 14th June, 1919.] SAINT-FRANÇOIS SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-Franois.Saint -François, à savoir : II A BANQUE NA-No 195./ TIONALE, cor- poration légale, ayant son siège social et sa place d'affaires dans la cité et le district de Québec, FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District Of Saint Fraticis.Saint Francis, to wit :\\ I A BANQUE NA-No.195./ J-f TIONALE a body politic and corporate, having its chief office and place of business at the city aficl district of Que- 1615 avec succursale dans la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, demanderesse ; contre J.-M.BOURDEAU,du canton Ascot, dans le district de Saint-François, défendeur.Saisi comme appartenant audit défendeur : Le lopin de terre sis et situé dans le canton Barnston, que le vendeur a acquis de Simon Sage, par acte de vente passé devant P.-E.Durocher, N.P., le lï) avril 101b.enregistré dans le Reg.B.Vol.86, Nb 8394, connu somme étant le lot No vingt-sept \"A\".(27A).dans le quatrième rang, mesurant quinse acres de terre, plus ou moins avec les bâtisses dessus const miles.Po ;r être vendu à la ]>orte de l'église de la paroisse de Saint-Edmond-de-Coaticook, MERCREDI, le SIXIEME jour d'AOUT 1919, à DEUX heures (temps légal) de l'après-midi.Ixî shérif, 0.-E.THERRLEN.Sherbrooke, 2013\u201427-2 [Première'publication.5 juillet 1010].bec, and a branch office at the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, plaintiff ; against J.-M.BOURDEAU, of the township of Ascot, in the district of Saint Pranois, defendant.Seized as belonging to said defendant : That, certain tract or parcel or land situate and being in the township OI Barnston, the same the vendor acquired from Simon Sag.-, by deed of sale, passed before P.E.Durooher, X.P., the 19th, April.1917, registered in Reg.B.Vol.No.8394, known as being lot Xo.twenty seven 'A\", (27A) in the fourth ramie, containing fifteen sere* of land, more or less -with the buildings thereon made.To be sold at the church door of the parish of Saint Edmond de Uiaticook, WEDNESDAY, the SIXTH day of AUGUST, 1919, at TWO o'clock (legal hour) in the afternoon.C.-E.THERRIEN, Sheriff.Sherbrooke, 2614\u201437-2 (First publication, 8th July, 1919|.TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Ti 'mif il.circuit.\u2014District nc.District de Terrebonne.1CIMEON LACOM-No 381.I ^ BE.demandeur ; VS ALFRED LEGAULT, défendeur, à savoir : ¦51.Un emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village de Sainte-Scholastique, sur le numéro cent cinquante-cinq, de la partie nord-ouest du numéro cent cinquante-quatre et d'une partie du numéro cent cinquante-six ; ledit emplacement, de figure régulière et renfermé dans les limites suivants : borné au sud-est par la rue Saint-Vincent, au nord-est par la rue Saint-Antoine, au nord par Wilfrid Cyr, au sud-ouest par Oliver Clément et le terrain occupé par le curé de Sainte-Scholastique\u2014avec maison et autres bâtisses dessus érigées : 2.Un lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse Saint-Canut comme faisant partie du numéro cent quatre-vingt-dix (partie No 100), contenant ledit lopin de terre un arpent de largeur sur environ vingt arpents de profondeur, plus ou moins ; borné comme suit: devant par le chemin du rang Saint-Jacques, derrière par les terres de la Rivière-du-Nord, d'un côté par Michel Bouchard ou représentants, et de l'autre côté par une partie dudit No 100, appartenant à Arthur Marcotte\u2014sans bâtisses.L'immeuble item No 1, tel que ci-dessus désigné, pour être vendu à mon bureau, au palais de justice, dans le village de Sainte-Scholastique, dit district, le QUINZIEME jour du mois de JUILLET 1010, à DIX heures de l'avant-midi; et l'immeuble item No2, tel que ci-dessus désigné, pour être vendu à la porte de l'église catholique de la paroisse de Saint-Canut, dit district, le QUINZIEME jour du mois de JUILLET 1010, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif.J.-W.CYR.Bureau du shérif.Sainte-Scholastique.10 juin 1019.2289 24-2 [Première publication, Il juin 1919.] TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.\u2014District of Terrchonne.District of Terrebonne.| CLMEON LACOM-No.381.f& BE.plaintiff ; vs ALFRED LEGAULT, defendant, to wit : 1.An emplacement known and designated on the official plan and book of reference of the village of Sainte-Scholastique, under the number one hundred and fifty live, of the northwest part of the number one hundred and fifty four and of a part of the number one hundred and fifty six; the said emplacement is of regular outline and comprised within the following limits : bounded on the southeast by Saint-Yincent street, on the northeast by Saint-Antoine street, on the north by Wilfrid Cyr, on the southwest by Oliver Clément and the land occupied by the Curé of Sainte-Scholastique\u2014with house and other buildings thereon erected ; 2.A lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the parish of Saint-Canut as forming part of the number one hundred and ninety (part No.190), the said parcel of land containing one arpent in width by about twenty arpents in depth, more or less; bounded as follows: in front by the road of the Saint-Jacques range, in the rear by the lands of the Rivière-du-Nord, on one side by Michel Bouchard or representatives, and on the other side by a part of the said No.100.belonging to Arthur Marcotte\u2014without buildings.The immoveable item No.1, as hereabove designated, to be sold at my office, in the Court House of the village of Sainte-Scholastique, said district, on the FIFTEENTH day of the month of JULY.1910.at TEN\" o'clock in the forenoon; and the immoveable item No.2, as hereabove designated, to be sold at the catholic church door of the parish of Saint-Canut, said district, on the FIFTEENTH day of the month of JULY.1019, at TWO o'clock in the afternoon.J.-W.CYR, Sheriff.Sheriff's office.Saint?-Scholastique.10th June.1019.2290\u201424-2 [First publication.14th June, 1919.] Lettres patentes 1610 Letters patent \"The Stukely Telephone Company Limited\" Avis est donné au public pus, 6h vertu de la loi îles compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des let t l'es patentes, en date du t rei/iéme jour de février 191», constituant en corporation : .Iules Norbert Boucher, prêtre, curé, du canton d'Ely, district de Bedford, de Douai Paquet, cultivateur, aussi du canton d'Ely, district de Bedford, de John-Patrick Murphy, cultivateur, et de Julien Joseph Boucher, rentier, tous d< ux aussi du canton d'Ely, district de Bedford, ul'>li«: «me, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il s été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-et-unième jour de juin 1919, constituant en corporation : Georges Mayrand.1.-Hervé Savaria.notaires, Joseph Bcaulac, constructeur.Telesphore-Alfred Pruneau, courtier, et Paul-Germain Martin, financier, tous demeurant en la cité de Montréal, dans les buts suivants : l'aire le conunerce d'immeubles en général et tout ce
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.