Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 14 avril 1917, samedi 14 (no 15)
[" No 15 Gazette Officielle de Québec PUBLIÉE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUÉBEC\tPROVINCE OF QUEBEC Québec, samedi, 14 avril 1917.\tQuebec, Saturday, 14th April, 1917.Lettres patentes\tLetters patent \" Brome Lake Duck Farm, Limited\".\t\" Brome Lake Duck Farm, Limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters patent have been lieutenant-gouverneur de la province de Québec, issued by the Lieutenant-Governor of the Pro-des lettres patentes en date du vingt-neuvième vince of Quebec, bearing date the twenty ninth jour de mars 1917 constituant en corporation day of March, 1917, incorporating M.M.Howard M.M.Howard Salter Ross, avocat; Eugène Real Salter Ross, barrister; Eugène Real Angers, Angers, avocat; Henry Murray Gardner, comp- barrister; Henry Murray Gardner, chartered table licencié; George Thomas Porter, comptable; accountant; George Thomas Porter, accountant: et Antoinette Defoy Lamarre, sténographe, de and Antoinette Defoy Lamarre, stenographer, of Montréal, pour les fins suivantes: Montreal, for the following purposes: Vendre, acheter et faire l'élevage des canards To raise, buy and sell ducks and other kinds of ainsi que des autres sortes de volailles, et se poultry and to carry on business as farmers: livrer au commerce de fermiers; Faire, acheter et vendre toutes les matières, To grow, buy and sell all materials, supplies, les accessoires, machines et les autres articles machinery and other articles which the company que la compagnie jugera d'un usage propre ou may consider convenient or necessary for use in indispensable en rapport avec l'exercice dud it connection with carrying on the said business; commerce; Exercer le négoce de commerçants généraux et To carry on the business of general traders in fabricants des effets, denrées, marchandises et and manufacturers of such goods, chattels, fournitures dont la corporation jugera avanta- merchandise and supplies as the company may geux de trafiquer conjointement avec le commerce consider can with advantage to the company be précité; delt in connection with the above business; Prendre charge, à titre d'affaire en opération, To take over as a going concern the business < 878 du commerce actuellement exercé il Foster, dans now being carried on at Foster, in the province of la province de Québec, comme société enregistrée Quebec, as a registered partnership under the sous le nom de \"\\V.& B.Duck Farm\", et le payer name of W.& B.Duck Farm and to pay for the totalement ou partiellement en parts acquittées same wholly or in part in fully paid up and nonet non-sujettes à appel de la compagnie ou en assessable stock of the company or in cash, numéraire, en obligations, debentures, hypothè- bonds, debentures, mortgages or other securities ques ou autres valeurs, et assumer la totalité ou and to assume the whole or in part the liabilities aucune partie du passif dudit commerce; of such business ; Acheter, louer ou autrement acquérir la totalité To purchase, lease or otherwise acquire in whole ou aucune partie du commerce «l'aucune compa- or in part the business of any company, firm or gnie, société ou personne exerçant aucun négoce person earning on any business similar to the semblable à celui de la corporation, assumer la business of the company and to assume in whole totalité ou aucune partie de tel commerce, et la or in part the liabilities of any such business payer totalement ou partiellement en parts and to pay for the same the whole or in part in acquittées et non-sujettes à appel de la compa- fully paid up and non-assessable stock of the gnie, ou en numéraire, en bons, debentures, company or in cash, bonds, debentures, mortga-obligations ou avec d'autres valeurs; ges or other securities; Acquérir par achat, louage ou autrement, et de To acquire by purchase, lease or otherwise and temps à autre vendre, échanger, louer ou autre- from time to time to sell, exchange, let or other-ment aliéner les biens-fonds et bâtiments que wise dispose of lands and buildings which the la compagnie croira nécessaires ou avantageux à company may consider necessary or convenient l'exercice de son commerce; for the prosecution of its business; Solliciter, acheter ou autrement acquérir To apply for, purchase or otherwise acquire any aucuns brevets, marques de commerce, licences, patents, trade marks, licenses, concessions con-concessions conférant un droit limité, exclusif ou ferring any exclusive or non-exclusive or limited non-exclusif :\\ leur usage, ou aucun ou autre right to use or any secret or other information as renseignement relatifs à aucune invention que to any invention which to the company may seem la corporation croira susceptibles de servir aux capable of being used for any of the purposes of fins de la compagnie, et les utiliser, exetcer, the company and to use, exercise, develop and développer, et accorder des permis :\\ leur sujet; grant licenses of such; Prendre charge à titre de commerce en opéra- To amalgamate with or take over as a going tion ou autrement d'aucune corporation, se concern or otherwise any company or business fusionner avec elle, ou d'aucun commerce dont les having objects altogether or in part similar to objets sont totalement ou partiellement sembla- those of the company on such terms and condi-bles à ceux de la présente compagnie, aux termes tions as may be deemed advisable; et conditions jugés convenables; Vendre, louer ou autrement disposer de la To sell, lease or otherwise dispose of the whole totalité ou d'aucune partie du conunerce et de or any part of the company's business and under-l'entreprise de la corporation pour du numéraire, taking for c:ish or for the stock bonds, debentures, ou des actions, des obligations, des debentures, securities or shares of any other company; valeurs ou parts d'aucune autre compagnie; Acquérir, détenir, louer, vendre, échanger ou To acquire, hold, lease, sell, exchange or other-autrement aliéner le capital, les obligations, wise dispose of the stock, bonds, debentures, debentures, valeurs ou actions d'aucune corpora- securities or shares of or in any company carrying tion exerçant un commerce dont les objets sont on business with objects similar to those of this semblables à ceux de la présente compagnie; company; Distribuer aux actionnaires, en nature, aucune To distribute among the shareholders in kind propriété ou créance de la corporation, et parti- any of the property or assets of the company and culièrement aucunes parts, debentures ou valeurs in particular any shares, debentures or securities d'aucunes autres compagnies par elle détenues of any other companies belonging to or held by ou possédées et qu'elle peut négocier; the company which the company may have power to dispose of ; Placer les deniers disponibles de la corporation To invest any monies of the company not sur valeurs et de la manière que la compagnie immediately required in such securities or in such déterminera de temps à autre; manner as the company may from time to time deem wise; Acquérir et détenir des parts du fonds social To acquire and hold shares in the capital stock d'aucune autre corporation tels pouvoirs étant of any other corporation such powers to be délégués aux directeurs; exercised by the directors; Faire société ou conclure aucun arrangement To enter into any partnership or into any pour le partage des bénéfices ou l'union des inté- arrangement for sharing of profits, or union of rets avec aucune personne, société ou compagnie interests with any person, firm or company carry-exerçant ou sur le point d'exercer aucun commerce ing on or about to carry on any business which que la présente corporation est autorisée à exercer this company is authorized to carry on or any ou aucun commerce ou genre d'affaires que la business or transaction which the company niay compagnie croira propre à être exercé de manière deem capable of being conducted so as directly à lui profiter directement ou indirectement, et or indirectly to benefit the company and to prêter de l'argent, garantir les entreprises ou advance money to or guarantee contracts of or autrement aider aucune telle personne, société ou otherwise assist any such person, firm or compa-corporation, et souscrire ou autrement acquérir ny and to take or otherwise acquire shares and des actions et valeurs d'aucune telle compagnie, securities of any such companiy and to sell, les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans hold, re-issue with or without warranty or other-garantie, ou autrement en disposer; wise deal with the same; Tirer, faire, accepter, endosser et émettre des To draw, make, accept, endorse and issue pro-billets promissoires, lettres de change, connaisse- missory notes, bills of exchange, bills of lading ments, reçus d'entrepôts et autres instruments and warehouse receipts and other negotiable and négociables et transférables; transferable instruments; Payer avec les deniers de la compagnie toutes To pay out of the funds of the company all the les dépenses se rattachant à l'organisation, h expenses of or incidental to the formation, regis- 879 l'enregistrement et à l'annonce de la corporation, sous le nom de \"Brome Lake Duck Farm, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2000) parts de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1773\u201415-2 C.-J.SIMARD.\"Crown Construction Company, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes en date du trente-umème jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.John Swinewood Higby, comptable, Olive Gertrude Rigby, fille majeure, de Westmount; Herbert Kingsley, agent d'immeuble, d'Outremont; Gordon Herbert Wilson, bourgeois, de Westmount; et Albert Edward Tuddenham, tailleur, de Montréal, pour les fins suivantes: Acheter ou autrement acquérir et détenir, vendre ou autrement aliéner de la propriété foncière ou immobilière, aussi développer, améliorer et diviser ces biens-fonds en lots à bâtir, rues, ruelles, carrés ou autrement, et payer cela en actions, avec d'autres valeurs de la compagnie, ou autrement; Louer, posséder ou tenir des hôtels, maisons de rapports, entrepôts, fabriques, et généralement construire, posséder, louer, entretenir et exploiter toutes catégories de bâtiments devant servir à aucunes fins, munis de toutes sortes de commodités habituelles ou indispensables, ou qu'on peut avantageusement fournir ou apporter en rapport avec iceux; Promouvoir, organiser, administrer et développer, ou aider à promouvoir, administrer et développer aucune corporation, compagnie, syndicat, entreprise ou projet dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie ou exerçant une industrie subsidiaire de celle de la présente corporation, et accomplir tous actes nécessaires et s'y rattachant; Consentir, souscrire, acheter, prendre ou autrement acquérir et détenir soit comme principaux, agents, soit comme propriétaires absolus, ou par voie de garantie collatérale, et avoir la jouissance de, vendre, échanger, voter ou autrement disposer du capital, des obligations, des debentures et des autres valeurs d'aucune corporation ou compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Construire, bâtir, réparer, altérer et aménager les bâtiments et les autres'struetures, aussi faire le commerce de matériaux de construction; Prendre et détenir des mortgages, hypothèques, liens ou charges en garantie du paiement du prix d'acquisition d'aucune propriété vendue par la compagnie, ou d'aucune somme de deniers que lui devront les acheterus, ou qui aura été prêtée à ces derniers, ou à d'autres par la corporation, pour fins dé construction ou d'autres améliorations; Etre mandataires ou procureurs pour l'administration de biens-fonds,' la vente de propriétés et la perception de loyers; Vendre, louer ou autrement disposer de la propriété et de l'entreprise corporatives, ou d'aucune partie d'icelles, en compensation de ce que la compagnie jugera convenables, et particulièrement pour des actions, debentures, obligations ou valeurs d'aucune autre corporation; Emettre des actions entièrement libérées et non-sujettes à appel, des obligations ou d'autres tration and advertising of the company, under the name of \"Brome Lake Duck Farm, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20.000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars (810.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twentv ninth dav of March, 1917.* C.-i SIMARD, 1774\u201415-2 Assistant Provincial Secretary.** Crown Construction Company, limited Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have l>een issued by the lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the thirty first day of March, 1917, incorporating M.M.John Swinewood Rigby.accountant; Olivier Gertrude Rigby, spinster, Westmount; Herbert Kingsley, real estate agent, Outremont; Gordon Herbert Wilson, gentleman, Westmount: and Albert Edward Tuddenham, tailor, of Montreal, for the following purposes: To buy or otherwise acquire and to hold, sell or otherwise dispose of real or immoveable property, and to develop, improve and lay out any such property in building lots, streets, lanes, squares or otherwise, and to pay for the same in shares or other securities of the company or otherwise; To lease, own or operate hotels, apartment houses, warehouses and factory flats and generally to build, own, lease, maintain and operate all kinds of buildings to be used for any purposes, together with all forms of conveniences, usual or necessary, .or which can be advantageously furnished or supplied in connection therewith; To promote, organize, manage or develop, or to assist in the promotion.organisation, management or development of any corporation, company, syndicate, enterprise or undertaking, having objects similar in whole or in part to those of this company or carrying on a business subsidiary to that of this company, and to do all acts necessary and inciental thereto; To subscribe for, underwrite, buy, take or otherwise acquire and to hold either as principal or agent and absolutely as owner or by way of collateral security, and to enjoy, sell, exchange, vote or otherwise deal in the stock, bonds, debentures and other securities of any corporation or company having objects similar in whole or in part to those of this company; To construct, build, repair, alter and equip buildings and other structures and to deal in any building requisites; To take and hold mortgages, hypothecs, liens or charges to secure the payment of the purchase price of any property sold by the company, or of any moneys due to the company from purchasers, or advanced by the company to purcliasers or others for building purposes or other improvements; To act as agent or attorneys for the management of real estate, the sale of property and collection of rents: To sell, lease or otherwise dispose of the property and undertaking of the company, or any part thereof, for such consideration as the company may think fit and in particular for shares, debentures, bonds or securities of any other company; To sissue fully paid up and non-assessable shares, bonds or other securities of the company, 880 valeurs de la compagnie en paiement total ou partiel d'aucune propriété foncière ou i>erson-nelle, des droits ou des autres biens que la corporation aura acquis en vertu d'aucuns titres, ou des services rendus dans l'organisation ou autrement; Placer et disposer des deniers disponibles de la compagnie sur les valeurs et de la manière qui seront de temps à autres déterminés; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices ou à l'union des intérêts avec aucune compagnie exerçant, engagée dans, sur le point d'exercer ou de se livrer à aucun commerce ou genre d'affaires auxquels la présente corporation est autorisée à se livrer ou qu'elle peut exercer, et prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou sans garantie ou autrement les négocier; Distribuer aux actionnaires de la compagnie en nature, aucune propriété de la corporation, et spécialement, en espèces, les actions, debentures ou voleurs dans d'autres compagnies et qui appartiennent à la présente corporation ou dont cette dernière peut disposer, accomplir tous actes et exercer tous pouvoirs de se livrer à aucun commerce se rattachant à la parfaite réalisation des objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation; Se fusionner avec aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Acheter, louer ou autrement acquérir aucun commerce semblable par sa nature ou ses objets à aucun des commerces de la présente compagnie; Accomplir tous actes qui se rattachent ou tendent à la réalisation des objets précités, ou nécessaires à l'entreprise, à la completion ou à l'exercice d'aucun des commerces que la présente corporation est autorisée à exercer, ou auquelle elle peut se livrer; Faire enregistrer, licencier ou autrement reconnaître la compagnie dans aucun pays étranger, désigner et nommer les personnes qui y agiront comme ses procureurs ou représentants, avec pleins pouvoirs d'ester pour elle en toutes affaires, conformément aux lois de ce pays étranger, et de recevoir pour elle et à sa place signification d'aucune procédure ou action; L'interprétation d'aucun paragraphe des préentes ne sera limitée ou restreinte par référence i\\ aucun autre paragraphe, ou déduction d'icelui, sous le nom de \"Crown Construction Company, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) caheune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Westmount.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-unième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1775\u201415-2 C.-J.SIMARD.'«La Compagnie de Navigation Ville-Marie\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du 24 mars 1917, constituant en corporation M.M.Rémi Filteau, maître de poste; Pierre Ethier, charretier; Arthur Jolicœur, marchand; Auguste Renaud, bijoutier, de Ville-Marie- Alphonse-A.Côté, marchand, Saint-Bruno-de-Guigues; Willie Chénier, marchand; Edouard de la Chevrotière, arpenteur: Dame Ve A.-E.Guay, rentière, de Ville-Marie, dans les buts suivants: in payment or part payment for any real or personal property, rights or other assets acquired by the company by any titles or for services rendered by way of promotion or otherwise: To invest and deal with the moneys of the company not immediatley required upon such securities and in such manner as from time to time be determined ; To enter into an arrangement for sharing profits or union of interest with any company carrying on, or engaged in, or about to carry on, or engage in, any business or transaction which tins company is authorized to engage in or carry, on, and to take or otherwise acquire the shares and securities of any such company and to sell, hold, re-issue, with or without guarantee or otherwise and to deal in the same; To distribute among the shareholders of the company in kind any property of the company, and in particular in specie, shares, debentures or securities in other companies belonging to the company or which the company may have power to dispose of, and to do all acts and exercise all powers to carry on any business incidental to the proper fulfilling of the objects for which the company is incorporated; To amalagamate with any other company having objects similar, in whole or in part to these of this company; To purchase, lease, or otherwise acquire any business similar in character or objects to any of the businesses of this company; To do all acts as are incidental or conducive to the attainment of the above objects, or necessary for the undertaking carrying on, or completion of any of the businesses which the company is authorized to engage in, or carry on; To procure the company to be registered, licenses or otherwise recognized in any foreign country, and to designate and appoint persons therein, as attorneys or representative of this company, with full power to represent this company in all matters, according to the laws of such foreign country, and to accept services for and on behalf of this company, of any process or suit; The interpretation of any paragraph hereof shall not be limited or restricted by inference from, or reference to any other paragraph hereof, under the name of \"Crown Construction Company, Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in Westmount.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty first day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1776\u201415-2 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Navigation Ville-Marie\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty fourth day of March, 1917, incorporating Remi Filteau, post-master; Pierre Ethier, carter; Arthur Joli-cœur, merchant; Auguste Renaud, jeweler, of Ville Marie; Alphonse-A.Côté, merchant, Saint Bruno de Guigues; Willie Chenier, merchant; Edouard de la Chevrotière, land surveyor; Dame Widow A.-E.Guay, annuitant, of Ville-Marie, for the following purposes: 881 Faire sur les fleuves, rivières, lacs et autres endroits du comté de Pontiac, le commerce du transport des passagers, du fret et du cabotage en général, construire, acheter, acquérir, vendre, échanger des bateaux à vapeur, à voile, ou autres de tous genres; Etablir des services de messageries et le cabotage de tous objets quelconques; Construire, acquérir, vendre, échanger des docks, quais, lots de grève, lits de rivières, et autres meubles ei immeubles quelconques; Faire le remorquage, le renflouage et le radoub des vaisseaux, s'unir, se fusionner avec toutes personnes, sociétés, compagnies exerçant un commerce semblable en tout ou en partie; Employer les fonds de la compagnie a l'achat et l'exploitation, en tout ou en partie, des actions, obligations, achalandage, meubles et immeubles, de toutes personnes, industries, sociétés et compagnies quelconques ; Acquérir, posséder et exploiter des lots à bâtir, y construire des maisons, les vendre, les louer ou autrement les aliéner et en général faire le commerce de constructeur de maisons et de bâtiments; Bâtir, acquérir eu louer des hôtels et des maisons de pension, les gérer, les louer, les vendre ou autrement les aliéner; Obtenir des brevets d'invention, les posséder, les vendre ou les exploiter; Acquérir et exploiter des pouvoirs d'eau dans le comté de Témiscaming, et tous autres sortes de pouvoir pouvant produire une force motrice quelconque; Fabriquer de l'électricité, du gaz, et employer telle fabrication, pour les fins de la compagnie et en faire le commerce dans les comtés de Pontiac, Témiscaming, Ottawa et Labelle; Donner en paiement des biens meubles et immeubles généralement de service, de valeurs, de comptes, de dettes des actions entièrement ou partiellement libérées de la Compagnie; Se procurer de l'argent et pour cela emprunter, hypothéquer, émettre des bons, des déber tures sur les biens de la Compagnie et engager généralement le crédit de la présente compagnie; Et généralement faire toutes autres opérations permettant à ladite Compagnie d'atteindre les fins pour lesquelles elle est constituée, sous le nom de ' La Compagnie de Navigation Ville-Marie \", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres (§45,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Ville-Marie, district de Pontiac.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-quatrième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1687\u201414-2 C.-J.SIMARD.To transport passengers and freight and generally carry on inland navigation, on the rivers, lakes and other places of the county of Pontiac, to build, buy, acquire, sell and exchange steam-boats, sail-boâts or other crafts; To establish express and freight services for all goods whatever; To construct, acquire, sell, exchange docks, wharves, water lots, river beds and other moveables and immoveables whatever; To tow, re-float and repair vessels, to unite or amalgamate with any persons, firms or companies carrying on a wholly or partly similar business; To invest the funds of the company in buying and exploiting, in whole or in part, shares, bonds, goodwill, moveables and immoveables from any persons, industries, firms or companies whatsoever; To acquire, own and exploit building lots, erect house thereon and sell, lease or otherwise dispose of same and generally carry on the business of builders of houses and edifices; To build, acquire or lease hotels and boarding houses, manage, let, sell or otherwise dispose of same; To obtain patents and own, sell or operate same; To acquire and exploit water powers in the county of Témiscaming and all other powers capable of generating any motive power whatever; To produce electricity and gas and utilize same for the company's purjx>ses and deal therewith in the counties of Pontiac, Témiscaming, Ottawa and Labelle; To give wholly or partly paid up shares of the company in payment of moveable and immoveable property generally, services, securities, accounts and debts; To secure money and for that purpose to borrow, hypothecate, issue bonds and debentures bearing a hypothec on the property of the company and generally pledge the credit of the present company; And generally to do all such other operations as may be conducive to the attainment of the purposes for which this company is incorporated, under the name of \"La Compagnie de Navigation Ville-Marie\", with a capital stock of forty five thousand dollars (§45,000.00), divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Ville-Marie, district of Pontiac.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty fourth day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1688\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.\" L'Association Athlétique, limitée \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du huitième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.Gaston Barras, ingénieur; Héliodore Barras, électricien; Henri Bernier, avocat, de Lauzon; F.-X.Giguère, commis; Jules Joncas, typographe; Adjutor Laliberté, machiniste; et J.-D.-Ed.Barras, médecin, de Levis, dans les buts suivants: D'encourager et aider au développement des jeux athlétiques et d'offrir pour encouragement d'iceux des prix, récompenses; De s'associer à tous clubs, associations, cercles incorporés ou non, et d'acheter, d'acquérir de quelque manière que ce soit en tout ou en partie, \" L'Association Athlétique, limitée \"'\u2022 Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the eight day of March, 1917, incorporating M.M.Gaston Barras, engineer; Héliodore Barras, electrician; Henri Bernier, advocate; of Lauzon; F.-X.Giguère, clerk ; Jules Joncas, printer; Adjutor Laliberté.machinist and J.-D.-Ed.Barras, doctor of medicine, of Levis, for the following purposes: To promote and aid in the development of athletic games and to offer prizes and rewards for the encouragement of same ; To unite with any clubs, associations, incorporated or un-incorporated clubs, and to buy, acquire in any way whatever, the whole or any 882 l'actif, franchise, privilège, droits de tous dits clubs, associations, cercles ayant le même objet que ceux de la présente compagnie; D'acquérir, de maintenir, d'exploiter des terrains, bâtisses, édifices nécessaires pour l'encouragement et le développement desdits jeux athlétiques, joutes, concours, amusements, et d'acquérir, bâtir, louer des édifices, boutiques nécessaires pour faire de la neige et de la glace artificielle et exploiter telle industrie; Donner à bad, prêter ou louer les salles, bureaux ou partie des immeubles de la compagnie pour assemblées publiques ou privées, expositions d'automobiles ou autres, théâtres, salle de réunion le tout dans l'intérêt de la cempagrie; D'acquérir, de maintenir, d'exploiter des salles de ]xx)l et de billard, jeux de quilles, salle de rafraîchissements et débits de liqueurs le tout sujet aux droits et licences à être payés en vertu et sous les dispositions de la loi des licences de Québec; D'émettre des actions acquittées, obligations ou debentures, ou autres garanties en paiement ou partie de paiement pour toutes propriétés mobilières, services rendus à la compagnie, droits, baux, privilèges, franchises, entreprises que cette compagnie peut légalement acquérir: De vendre, louer, échanger et de disposer de quelque manière que ce soit de tout ou partie de l'actif de ladite compagnie ou d'une manière générale faire tous et chacun des actes nécessaires au bon fonctionnement de la dite compagnie; D'avoir le pouvoir d'émettre des actions préférentielles au mer tant de cinq mille piastres divisées en cinquante actions de cent piastres chacune, eu debentures; de limiter le montant des actions préférentielles les mêmes droits et privilèges dans l'administration des affaires de la compagnie que ceux accordés aux porteurs, sous le nom de \"L'Association Athlétique, limitée\", avec un fonds social de dix mille piastres (S 10,000.00), divisé en cent (100) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à lié vis.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce huitième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1689\u201414-2 C.-J.SIMARD.part of the assets, franchise; privilege, rights of any such clubs or associations, having objects similar to those of the present company ; To acquire, maintain and exploit lands, buildings, edifices, necessary for the encouragement and development of said Athletic games, contests, competitions, amusements, and to acquire, build, lease buildings and shops necessary for tiie making of artificial snow and ice and to operate such business; To lease, loan or let halls, offices or part of the immoveables of the company for public or private meeting automobile or other exhibitions,theatres, meeting-rooms, the whole for the benefit of the company; To acquire, maintain and operate pool and billiard rooms, bowling alleys, refreshment rooms and liquor; the whole subject to the fees and licenses to be paid under the provisions of the Quebec License Law; To issue paid up shares, bonds, or debentures or 'other securities in payment or part payment of any moveable property, services rendered to the company, rights, leases, privileges, franchises and undertakings which this company may legally acquire; To sell, lease, exchange and in any way whatever dispose of the whole or part of the assets of said company or in a general way do all and any of the acts necessary for the proper working of said company; To have the power to issue preferred shares to the amount of five thousand dollars., divided into fifty shares of one hundred dollars each, or debentures; to limit the amount of preferred stock, the same rights and privileges in the.management of the affairs of the company than those granted to holders, under the name of \"L'Association Athlétique, Limitée\", with a capital stock cf ten thousand dollars (810,000.00), divided into one hundred (100) shares of one hundred dollars ($100.CO\\ each.The principal place of the business of the corporation, will be at Levis.Dated from the office of the Provincial Secretary, this eight day of March, 1917.C.-J.STMARD, 1690\u201414-2 Assistant provincial Secretary.\" Rocherfendu Ranch, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.George-A.Beach et Warren-E.Gillewater, cultivateurs, du canton de Grand Calumet, district de Pontiac; John Livingston, mécanicien; Herbert-M.Beach, mineur et William S.Manchester, dessinateur, de la cité d'Ottawa, Ontario, pour les fins suivantes: Produire, élever, acheter, vendre, faire le négoce, louer, et généralement se livrer à toutes les formes du commerce d'élevage des moutons, de la production de la laine et du mouton; Donner ou recevoir des moutons, comme par-tiaires, et pour aucune période de temps; Se livrer à toutes ou a aucunes des opérations de l'industrie agricole, telles que l'achat, la vente, l'élevage, et généralement faire le commerce de toutes les catégories de bestiaux et produits de la ferme; Construire, améliorer, tenir, exploiter, vendre ou louer des meuneries, moulins à mouture et h lainage et généralement faire le commerce d'aucuns produits de la ferme ou des denrées alimentaires, de la laine ou de ses diverses industries; \" Rocherfendu Ranch, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the lieutenant-governor of the province of Quebec, bearing date the twenty eight day of March, 1917, incorporating M.M.George A.Beach and Warren E.Gillewater, fanners, of the township of Grand Calumet, district of Pontiac; John Livingston, mechanic, Herbert M.Beach, miner and William S.Manchester, draftman, of the city of Ottawa, Ontario, for the following purposes: To breed, rear, buy, sell, trade, rent, and generally deal in every phase of the sheep ranching and wool and mutton business; to either give or receive sheep on shares for any period of time; To enter into any of all forms of Agricultural operatioas, such as buying, selling, raising, and generally deal in all kinds of livestock and farm produce; To construct, improve, maintain, exploit, sell or lease any flour mills, grist-mills and woollen mills and in general deal in any farm products or foods, and in the wool business or its different industries; 883 Acquérir, exploiter, louer, vendre des forces hydrauliques, produire, acheter ou acquérir par aucune manière et utiliser la lumière, la chaleur et la force motrice nécessaires ou avantageuses aux objets de la corporation, dans le district de Pontiac; Posséder, acheter, vendre, échanger, grever ou autrement acquérir et aliéner ses meubles et Immeubles, dans l'intérêt de son industrie; Acheter les droits et intérêts que d'autres compagnies ou personnes peuvent avoir dans une industrie semblable ou se fusionner avec lesdites corporations exerçant la même industrie; Vendre ou disposer de l'actif de la compagnie en faveur de personnes ou corporations exerçant une industrie similaire; Acheter et spécialement assumer et acquérir le passif et le bail consenti et signé par des personnes ayant l'intention d'organiser et constituer en corporation la présente compagnie ainsi que l'actif et l'achalandage du commerce, qu'ont, jusqu'à ce jour, 'exercé lesdites personnes, et payer ces acquisitions soit en deniers comptant soit en actions de la compagnie, sous le nom de \"Rocherfendu Ranch, Limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux mille (2,000) parts de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera a la Ferme Rocherfendu.dans le canton de Grand Calumet, district de Pontiac.Daté du bureau du secrétaire do la province, ce vingt-huitième jour de mars 1917.I.e sous secrétaire tie la province, 1696\u201414-2 C.-J.SIMARD.\" Franco-American Medical Institute, limited \".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huitième jour de mars, 1917, constituant en corporation M.M.Alfred Marsil, méc'ecin; Gonzalve Désaulniers, Jean Charbonneau, Agénor Tanner, avocats; et Gilbert Larue, journaliste; de Montréal, dans les buts suivants: De construire, établir, diriger et maintenir un ou des hôpitaux et un ou des sanatoriums, et de faire généralement tout ce qui est nécessaire à l'opération, au bon fonctionnement et à l'exploitation d'hôpitaux privés et de dispensaires; D'établir et maintenir des écoles pour l'entraînement de gardes-malades et pour leur enseignement de la médecine, de la chirurgie et du soin des malades; De manufacturer, acheter, vendre et faire l'exportation et l'importation, et en gérerai, le commerce de préparations brevetées de tout genre; De manufacturer et faire le commerce d'instruments et appareils se rapportant h la chirurgie et à la médecine et à toutes leurs spécialités, et aussi de manufacturer et faire le commerce de membres artificiels de toute sorte et de tous appareils et objets prothèse; De demander, acheter ou autrement acquérir tout brevet d'invention et de les vendre, les louer ou en disposer autrement; De répandre par campagre de presse, annonces, pamphlets et tous autres moyens de publicité, la science de l'hygiène en général et les connaissances sur la médecine et toutes ses spécialités; De promouvoir, organiser, gérer ou développer, ou aider à promouvoir, organiser, gérer ou développer toute corporation, compagnie, syndicat ou entreprise dans le but d'acquérir la totalité ou une partie quelconque de l'entreprise de la compagnie ou dans le but d'exercer toute autre industrie subsidiaire à celle de la présente compagnie; To acquire, exploit, lease, sell hydraulic powers to manufacture, purchase or acquire in any manner and exploit light, heat and power necessary or suitable for the company's purposes, in the district of Pontiac; To own, buy, sell, exchange, mortgage or otherwise acquire and dispose of moveables and immoveables in the interest of thier business; To buy the rights and interests which other companies or individuals mav have in similar business or to amalgamate with said companies of similar business; To sell or dispose of the assets of the company to individuals or companies carrying on a similar business; To buy and specially assume and acquire the liabilities and the lease which have been incurred and signed by individuals in view of the forming and incorporating of the present company together with the assets and the goodwill of the business carried on up to now by said individuals, and to pay such either in cash or in shares of the company, under the name of \"Rocherfendu Ranch, limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars (S20.000.00), divided into two thousand (2000) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be at Rocherfendu Farm, ir the township of Grand Calumet, district of Pontiac.Dated from the office of the Provincial Secre-tarv, this twenty eight dav of March.1917.C.-J.SIMARD, 1696\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.\" Franco-American Medical Institute, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the lieutenant governor of the province of Quebec, bearing date the twenty eight day of March, 1017, incorporating Alfred Marsil, doctor of medicine; Gonzalve Désaulniers, Jean Charbonneau.Agenor Tanner, advocates; and Gilbert Larue, journalist, of Montreal, for the following purposes: To construct, establish, direct and manage one or several hospitals and one or several sanatoriums, and generally to do everything necessary for the operation, the proper working and exploitation of private hospitals and dispensaries; To establish and maintain schools for the training of and the teaching of medicine, surgery and the care cf sick people to nurses; To manufacture, buy, sell, import and export, and generally deal in proprietary medicines of every kind; To manufacture and deal in chirurgical and medicinal instruments and apparatuses, and all specialties relating thereto, and also manufacture and deal in artificial limbs of every kinds and all prosthetic apparatuses and articles; To apply for, buy or otherwise acquire patents, and sell, lease or otherwise dispose of same; To diffuse, by campaigns in the press, advertisements, pamphlets, and all other advertising means, the science of hygiene generally and the knowledge of medicine and all specialties thereof; To promote, organize, manage, or develop or assist in the promotion, organization, management or development of any corporation, company, syndicate or undertaking for the purpose of acquiring the whole or any part of the undertaking of the company or the carrying on of any business subsidiary thereto; 884 Exercer toute autre industrie manufacturière ou autre, que la compagnie jugera capable d'être convenablement exercée en rapport avec l'industrie de la compagnie, ou censée accroître directement ou indirectement la valeur des biens ou droits de la compagnie ou les rendre profitables; De s'associer ou conclure des conventions au sujet du partage des profits, la cooj)ération, les risques communs, les concessions réciproques ou autres avec toute personne ou compagnie exerçant maintenant ou qui entreprendra plus tard toute industrie ou transaction censée profiter à la présente compagnie, directement ou ir.directement; D'acheter ou autrement acquérir à deniers comptants ou pour toute autre compensation, y compris les parts acquittées du capital-actions de la présente compagnie, la totalité ou une partie des affaires, franchises, entreprises, propriétés, droits, pouvoirs, privilèges, obligations et debentures, lettres patentes, contrats, immeubles, clientèle et actif et tous autres biens, meubles ou immeubles de toute personne, compagnie, corporation, et les vendre ou en disposer autrement, en totalité ou en partie, pour la compensation que la compagnie jugera raisonnable; D'acheter ou autrement acquérir, et détenir et posséder des valeurs, actions et obligations de toutes compagr ies eu corporations engagées dans une industrie d'une nature semblable, et vendre ou autrement disposer de ces dites valeurs, actions et obligations: De distribuer entre les actionraires de la compagnie en nature tous biens de la compagnie et en particulier toutes actions, debentures ou autres valeurs d'autres compagnies appartenart à la présente compagnie ou dont la présente compagnie aurait le pouvoir de disposer; De faire tous les actes et jouir de tous les pouvoirs et faire toutes ies opérations avantageuses pour atteindre les objets pour lesquels la présente compagnie est constituée; De vendre ou céder la tctalité ou une partie des biens meubles ou immeubles de la compagnie pour la compensation que la compagnie jugera acceptable, et en particulier pour les actions, obligations, debentures ou valeurs de tcute autre compagnie ou corporation; De conclure tout arrangemert avec toute autorité municipale, locale ou autre, qui semblera favoriser les objets de la compagnie ou aucun d'eux, et obtenir de toute autorité municipale, locale ou autre, tous les droits, privilèges et concessions de nature à promouvoir les affaires et les intérêts de la compagnie; D'émettre des actions acquittées, des obligations, debentures ou autres valeurs en paiement total ou partiel de toute propriété réelle ou personnelle, mobilière ou immobilière, de services rendus ou à être rendus à la compagnie, de droits baux, commerce, franchise, entreprises, pouvoirs, privilèges ou autres avantages que la compagnie pourra légalement acquérir; Aucun pouvoir accordé dans aucun paragraphe des présentes ne sera limité ou restreint par référence à aucun autre paragraphe ou au nom de la compagnie ou déduction d'iceux, sous le nom de \"Franco-American Medical Institute, limited\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La prircipale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1697\u201414-2 C.-J.SIMARD.To carry on any business, manufacturing or otherwise, which may appear to the company capable of being conveniently carried on in connection with the company's business or calculated, directly or indirectly, to enhance the value of or render profitable the company's property or rights; To enter into partrership or into any agreement for sharing of profits, union of interest, cooperation, joint adventure, reciprocal concession or otherwise with any person or company now carrying on or which may in future carry on any business or transaction calculated, directly or indirectly, to benefit the present company; To buy or otherwise acquire for cash or any other consideration, including paid up shares of the capital stock of the present company, the whole or any part of the business, franchises, undertakings, property, rights, powers, privileges, bonds and debentures, letters-patert, contracts, immoveables; goodwill and assets and any other property, moveable or immoveable, of any person, company or corporation, and to sell or otherwise dispose of the whole or part of same for such consideration as the company may think proper; To buy or otherwise acquire, and hold and own stocks, shares and bonds of any companies or corporations engaged in any business of a like nature, and to sell or otherwise dispose of such stocks, shares and bonds; To distribute among the shareholders of the company in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or other securities of other companies belonging to the present company or which it is empowered to dispose of; To do all acts and enjoy all powers and carry on any operations conducive to the attainment of the objects for which this company is incorporated; To sell or assign the whole or a part of the moveable and immoveable property of the company for such consideration as it may deem proper and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company or corporation; To enter into any arrangement with any authority, municipal, local or otherwise that may seem conducive to the company's objects or any of them and to obtain from such authority, municipal, local or otherwise, all the rights, privileges and concessions calculated to promote the company's business and interests; To issue paid up shares, bonds, debentures or other securities in full or part payment of any property, real or personal, moveable or immoveable, services rendered or to be rendered to the company, rights, leases, business, franchises, undertakings, powers, privileges or other advantages which the company may legally acquire; The powers in each paragraph hereof are to be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph or the name of the company, under the name of \"Franco-American Medical Institute Limited\", with a capital stock of twenty thousand dollars( $20,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be m the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1698\u201414-2 Assitant Provincial Secretary. 885 \" Mooney & Van Dyke Company\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, en date du vingt-neuvième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.George-H.Van Dyke, industriel; Malcolm-J.Mooney, médecin ; Miss Rose Legendre, sténographe, de Québec; Frank Byrne, industriel, de Charlesbourg et A.-A.Dubé, industriel, de Québec, pour les fins suivantes : Manufacturer la pulpe et le papier et faire le commerce de pulpe et de papier ; de manufacturer, vendre et faire le commerce de bois et de bois de pulpe ; de constriure et exploiter des moulins et faire le commerce comme marchands de bois, de bois de pulpe, de papier et de tous articles provenant de ces différentes productions et de tous articles y relatifs; d'acquérir et posséder, vendre, échanger et louer des pouvoirs d'eau et des droits dans des pouvoirs d'eau, des immeubles et des droits dans des immeubles, des limites à bois et des droits dans des limites h bois, des glissoires par eau ou autrement et des droits dans des glissoires; et en général tout ce qui se rapporte à la fabrication et au commerce de bois, de pulpe et de papier; et construire des tramways, quais, docks et des bateaux à vapeur ou autres; d'acquérir, acheter, vendre et importer et exporter des marchandises, fournitures et approvisionnements; de bâtir, vendre ou louer des maisons pour ses employés et autres; de posséder et exploiter des carrières de pierre à construction et à chaux; d'emprunter de l'argent et le garantir sur des debentures portant hypothèque ou autrement; de devenir actionnaire dans toutes compagnies dont l'objet est d'intérêt public, et d'acheter les droits, propriétés et privilèges de toutes telles compagnies; et de faire tautes choses relatives aux objets de la compagnie; Détenir, souscrire et payer des actions, devenir actionnaire, détenir ou acheter des debentures d'une ou de plusieurs compagnies constituées en corporation ; Vendre, céder et aliéner, avec le consentement des deux tiers en valeur de tout le capital payé de la compagnie, ses franchises et quelques-uns ou la totalité des droits, privilèges et pouvoirs conférés à ou possédés par la compagnie, ainsi que ses entreprises ou toutes parties d'icelles, à toutes compagnie ou compagnies constituées en corporation, pour tels prix et considération et aux termes et conditions qu'elle pourra juger convenables, et particulièrement pour les actions (soit privilégiées ou ordinaires), les bons, obligations ou autres valeurs de telles compagnies; Nommer un procureur eu un représentant pour assister et voter pour et au nom de la compagnie aux assemblées de ces compagnies dent elle peut détenir ou acquérir les actions, bons ou autres valeurs, pourvu que tel procureur ou représentant soit lui-même un actionnaire de ces compagnies, sous le nom de \"Mooney & Van Dyke Company\" ; Exercer le commerce d'immeubles, sous toutes ses formes; Etre agents d'aucune corporation ou personne, assumer et se charger d'entreprises d'aucune nature permises par la loi; Consentir des prêts ou faire des emprunts et assumer des obligations, \"avec ou sans garanties hypothécaires ou privilégiées; Acheter, vendre ou détenir des obligations ou d'autres valeurs en paiement total ou partiel de services rendus à la corporation dans son organisation ou autrement, et aussi en paiement total ou partiel de propriété foncière ou d'aucuns \" Mooney & Van Dyke Company\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of March, 1917, incorporating M.M.George-H.Van Dyke, manufacturer; Malcolm-J.Mooney physician; Miss Rose Legendre, stenographer, of Quebec ; Frank Byrne, manufacturer, of Charlesbourg and A.-A.Dubé, manufacturer, of Quebec, for the following purposes: To manufacture pulp and paper and to trade in pulp and paper; to manufacture, sell and trade in lumber and pulp wood; to erect and run mills and do business as dealers in lumber, pulp and paper, in all artistes made from these several products and of all articles relating thereto; to buy and own, sell, exchange and lease water powers and rights in water powers, real properties and rights in real properties, timber limits and rights in timber limits, slides and sluices by water or otherwise and rights in slides and sluices, and generally all that relates to preparing and selling wood, pulp and paper; to build tramways, wharves, docks and steamboats or others; to acquire, buy, sell and import or export merchandise, furnishings and provisions; to build, sell or lease houses for its employees and others; to own and work quarries of lime or building stones; to borrow money and guarantee it on debentures bearing hypothec or otherwise; to become shareholders in any company whose objects are of public interest, and to purchase the rights, properties and privileges of any such companies, and to do anytliing that concern the objects of the company; To hold, subscribe and pay for stock, become a shareholder, hold or purchase debentures of one or more incorporated companies; To sell, assign and alienate, with the consent of the two thirds in value of the total paid up capital of the company, its franchises and part of the whole of the rights, privileges and powers conferred on or owned by the company, as also its undertakings or any part thereof to any incorporated company or companies, for such price and consideration and on the terms ard conditions it may deem advisable and specially for the stock (either preferred or common), bonds, debentures or other securities of such companies; To appoint an attorney or representatives to assist and vote for and in the name of the company at the meetings of such companies of which it may hold and acquire the stock, bonds or other securities, provided that such attorney or representative be himself a shareholder in such companies, under the nameof Mooney & Van Dyke Company; To carry on a real estate business in all its branches; To act as agents for any corporation or person, and to let and undertake contracts of any nature permitted by law; To grant or contract loans and obligations with or without privileged or hypothecary securities; To buy, sell or hold bonds or other securities in full or in part payment of services rendered to the company by way of promotion or otherwise, and also in full or in part, payment of immoveable property or of any rights, privileges, licenses or > 886 droits, privilèges, licences ou concessions que la compagnie pourra légalement acquérir; Accomplir tous les actes, exercer tous les pouvoirs se rattachant à la réalisation des choses que la présente compagnie est autorisée à faire, sous le nom de \"Mooney & Van Dyke, Company\", avec un fonds social de quarante mille piastres ($40,000.00), divisé en quatre cents (400) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Québec, Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de mars 1917.\\jr sous-secrétaire de la province, 1009\u201414-2 C.-J.SIMARD.\"Quebec Munitions, Limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.Arthur Picard, manufacturier; Georges Parent, avocat; Léon Casgrain, avocat; C.-E.Taschereau, notaire; J.-Philéas Cantin, notaire; de Québec, pour les fins suivantes: Fabriquer, acheter ou autrement acquérir, posséder, vendre, céder et transporter, placer, trafiquer, faire commerce et disposer d'effets, denrées et marchandises, de la propriété ]x?rson-nelle ainsi que de la propriété de toute catégorie et description; Spécialement et sans restriction à ce qui précède faire, fabriquer, acheter, vendre, importer, exporter, faire le trafic et le commerce des armes à feu, des pièces d'artillerie, des projectiles, munitions, armes, armements militaires ou autres de toute nature et description, ainsi que de tous et d'aucun des articles, matériaux, procédés, usines, installations et machines servant à, employés dans ou en rapjx>rt avec la fabrication et la confection de ces objets là, ou qui seront indispensables, avantageux ou appropriés à l'industrie de la corporation; Bâtir, construire, réparer, entretenir et exploiter des usines hydrauliques, à gaz ou électriques; Vendre, transmettre, fournir et distribuer le courant électrique pour l'éclairage, le chauffage et la force motrice dans les comtés «le Charlevoix, Champlain, Dorchester, Levis, Montmorency, Portneuf et Québec, aussi ériger, posséder et utiliser les poteaux et fils nécessaires ainsi que d'autres appareils; Construire, améliorer, entretenir, établir, administrer, tracer ou surveiller des routes, chemins, voies latérales ou d'évitement, des ponts, réservoirs, cours d'eau, quais, manufactures, entrepôts, usines, magasins et autres structures et commodités qui sembleront propres directement ou indirectement à procurer l'intérêt de la compagnie, et contribuer, subventionner ou autrement aider ou prendre part à leur construction, amélioration, entretien, établissement, administration, exécution ou surveillance; Construire, acquérir, posséder, affréter et utiliser les navires nécessaires à ses opérations et au transport de ses matériaux, de ses employés et autres personnes; Acheter, posséder, vendre, échanger, louer, entretenir et exploiter des forces hydrauliques et des droits sur forces hydrauliques; Acquérir, bâtir, vendre ou louer des maisons pour l'usage de ses employés; A meter ou autrement acquérir, détenir, posséder, entretenir, exploiter, développer, vendre ou autrement aliéner des terrains et immeubles air si que des intérêts et droits eD iceux, et les grever; concessions which the company may legally require; To do all acts, exercise all powers incidental to the attainment of the company's objects or necessary to the fulfilment of any of the things which the company is authorized to do, under the name of Mooney & Van Dyke, Company, with a capital stock of forty thousand dollars (S40,000.00), divided into four hundred (400) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of March, 1917.C.J.SIMARD, 1700\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.\" Quebec Munitions, Limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been Issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of March, 1917, incorporating M.M.Arthur Picard, manufacturer; Georges Parent, advocate; Léon Casgrain, advocate; C.-E.Taschereau, notary; J.-Philcas Cantin, notary, of Quebec, for the followirg purposes; Manufacture, purchase or otherwise acquire, own, sell, assign and transfer, invest, trade, deal in and deal with goods, wares and merchandise, personal property and property of every class and description; Specially, without, limiting the foregoing, make, manufacture, purchase, buy, sell, import, export, trade and deal in fire, ordnance, projectiles, ammunition, weapons, military or other equipments of every kind and description, and any and all articles, materials, processes, plants, works, and machinery used or of use in or in connection with or incidental to the manufacture and production thereof, or which may be necessary, expedient or convenient for the business of the corporation; Build, construct, repair, maintain and operate water, gas or electrical works; Sell, transmit, furnish and distribute electrical current for light, heat and power in the counties of Charlevoix, Champlain, Dorchester, Levis, Montmorency, Pcrtneuf and Quebec, and erect, own and use the necessary poles, wires and other appliances; Construct, improve, maintain, work, manage, carry out or control any roads, ways, branches or sidings, bridges, reservoirs, water courses, wharves, manufactories, warehouses, shops, stores and ooher works and conveniences which may seem calcidated directly or indirectly to advance the company's interests, and contribute to, subsidize or otherwise assist or take part in the construction, improvement, maintenance, working, management, carrying out or control thereof; Build, acquire, possess, charter and employ the vessels necessary for its operations and for the transport of its provisions, employees and others; Buy, own, sell, exchange, lease, maintain, and exploit water powers and rights in water powers; Acquire, build, sell or lease houses for its employees; Purchase or otherwise acquire, hold, own, maintain, work, develop, sell, convey or otherwise dispose of real estate and real property and any interest and rights therein, and mortgage the same; 887 Hypothéquer, grever ou donner en gage aucune propriété mobilière ou immobilière, présente ou future, aux fins de garantir aucunes obligations, debentures eu actions-obligations que de par la loi la présente corporation est autorisée â émettre; Acquérir par achat, concession, échange, bail, ou autrement, et construire, bâtir, exploiter, posséder, tenir et administrer toutes manufactures, boutiques, usines, remises, usines mécaniques, cours à engins et les autres structures et installations nécessaires ou convenant h l'exercise de son industrie; Acquérir l'achalandage, les droits et biens de toutes espèces et assumer la totalité ou aucune partie de l'actif et du passif d'aucune personne, société, association ou corporation, et les payer totalement ou partiellement en numéraire, en actions de la présente compagnie, en obligations ou autrement, et les vendre, les louer eu autrement en disposer en tout ou en partie; Solliciter, obtenir, enregistrer, acheter, louer ou autrement acquérir, détenir, posséder, utiliser, exploiter, introduire, vendre, céder ou autrement disposer de la totalité et d'aucune partie des droits de reproduction, marques de commerce et brevets, ainsi que de la totalité ou d'aucune partie des inventions, améliorations, appareils, engins et procédés employés sous l'autorité de, ou obtenus par lettres patentes de la Puissance du Canada, ou d'un autre pays, ou autrement; et les utiliser, exercer, développer, accorder des licences à leur sujet, ou autrement faire valoir aucuns tels droite de reproduction, les marques de commerce, brevets, inventions, améliorations, appareils, devis, procédés et autres choses semblables, ou aucune propriété ou renseignements ainsi acquis; Acheter, acquérir, détenir, vendre, céder, échanger, transférer ou autrement disposer des actions, bons, debentures ou autres obligations d'aucune autre corporation domestique ou étrangère, et émises en paiement ou en écliange de ses propres parts, debentures, billes, bons ou autres obligations; Faire société ou conclure aucun arrangement pour le partage des bénéfices, l'union des intérêts, la coopération, le risque mutuel, la concession réciproque ou autrement, avec aucune personne ou compagnie exerçant, se livrant à, ou sur le point d'exercer ou de se livrer à aucune industrie ou transaction que la présente corporation est autorisée à exercer ou auquclle elle peut se livrer, ou aucune industrie ou transaction susceptible d'être exercée de manière à bénéficier â la compagnie, directement ou indirectement; et prêter des deniers, garantir les contrats, ou autrement aider telle personne ou corporation, et prendre ou autrement acquérir des parts et valeurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les détenir, les réémettre avec ou san« garantie, ou autrement les négocier; Faire, avec aucune autorité municipale, locale ou autre, les conventions qui se rattacheront aux objets de la corporation, ou à aucun d'iceux, et obtenir de cette autorité aucuns droits, privilèges et concessions que la compagnie croira désirable d'obtenir, et exécuter, exercer et se conformer à ces arrangements, dreits, privilèges et concessions; Etablir et maintenir, ou aider à l'établissement et au maintien d'associations, institutions, fonds, fiducies, et commodités de nature à profiter aux employés ou aux anciens employés de la compagnie (ou à ses prédécesseurs en affaires), aux protégés ou parents de ces personnes, accorder des pensions et allouanoes, et faire des paiements d'assurance, souscrire des argents ou en garantir la souscription pour fins charitables ou bienveil- Hypothecate, mortgage or pledge any property, moveable or immoveable, present or future, for the purpose of securing any bonds, debenture! or debenture stock which the company is by law entitled to issue; Acquire by purchase, concession, exchange, lease or otherwise, and construct, erect, operate, hold, maintain and manage all factories, stores, shops, depots, machine shops, engine houses and other structures and erections necessary cr convenient for the carrying on of its business; Acquire the good will, rights and property of all kinds and undertake the whole or any part of the assets and liabilities of any jktsou, firm, association or corporation, and to pay for the same, wholly or in part, in cash, stock of this company, bonds or otherwise, and to sell, lease or otherwise dispose of the same or any part thereof; Apply for, obtain, register, purchase, lease or otherwise acquire, hold, own, use, operate, introduce, sell, assign or otherwise dispose of, any and all copyrights, trade-marks, and patents, and any and all inventions, improvements, apparatus, appliances and processes used in connection with or secured under, letters patent of the Dominion of Canada, or elsewhere or otherwise; and use, exercise, develop, or grant licenses in respect of, or otherwise turn to a*.count, any such copyrights, trade-marks, oat entes, inventions, improvements, apparatus, appliances, nroeesses and the like, or any property or information so acquired; Purchase, acquire, hold, sell, assign, exchange, transfer or otherwise dispose of.the stocks, notes, debentures or other ol-ligations of any corporation, domestic or foreign, and issue in payment or exchange therefor its own stock, debentures, notes, bonds or other obligations; Enter into partnership or into any agreement for sharing of profits, union of interests, co-opera-tion, joint adventure, reciprocal concession or otherwise, with any person or company carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transaction which the company is authorized to carry on or engage in, or any business or transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the company; or to lend money, to guarantee the contracts of, or otherwise assist any such person or company, and take or otherwise acquire shares and securities of any such company, and sell, hold, re-issue with or without guarantee, or otherwise deal with the same; Enter into any arrangements with any authorities, municipal, local or otherwise, that may seem conducive to the company's objects, or any of them, and to obtain from any such authority any rights, privileges and concessions which the company may think it desirable to obtain, and carry out, exercise and comply with any such arrangements, rights, privileges and concessions; Establish and support or aid in the establishment and support of associations, institutions, funds, trusts, and conveniences calculated to benefit employees or ex-employees of the company (or its predecessors in business) or the dependent or connections of such persons, and grant pensions and allowances, ana make payments towards insurance, and subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects, or for any 888 lantes, i»ur aucune exposition, ou pour aucun objet d'utilité publique, générale; Vendre ou disposer de la totalité ou d'aucune partie de l'entreprise de la corporation en compensation de ce que la compagnie jugera avantageux, et particulièrement i>our des actions, debentures ou valeurs d'aucune autre corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Faire tous les actes et toutes les opérations accessoires à ceux ou celles précités, ou qui peuvent faciliter la réalisation des objets pour lesquels la présente compagnie est constituée en corporation, sous le nom de \"Quebec Munitions, Limited\" avec un fonds social de cent quatre-vingt-dix mille piastres (§190,000.00), divisé en dix-neuf cents (1900) parts de cent piastres (9100.00), chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1093\u201414-2 C.-J.SIMARD.\" The Canadian Greek Dairy Lunch, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Quélxjc, des lettres patentes en date du 28 mars 1917, constituant en corporation M.M.Constan-tinos Konstantinos Sherdakos, marchand, Montréal; Charles Mackay Cotton, Frederick Thomas Enright, avocats, de Westmount; Egbert William Westover et Humbert Cecil George Mariotti, avocats, de Montréal, pour les fins suivantes: Produire et vendre le lait et la crème, exercer l'industrie laitière sous toutes ses formes, et à ces fins acquérir, posséder et disposer de métairies; Fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce des produits laitiers de toutes espèces; Fabriquer, acheter, vendre et faire le commerce des confiseries de toutes les sortes; Acquérir, posséder, tenir et disposer de restaurants, se livrer de toutes manières au commerce de restaurateurs; Acheter, vendre et négocier des biens et effets de toute nature, meubles, immeubles et mixes; Faire aucune des choses précitées soit comme principaux soit comme agents; Exercer aucun autre commerce ou faire aucunes autres choses se rattachant aux susdits pouvoirs ou susceptibles d'une exercice profitables à la compagnie en rapport avec iceux; Acquérir, posséder et aliéner les machines, outillage, commerce, franchise, brevets d'inventions, entreprise, propriétés, droits, privilèges, baux, contrats et autres droits qui seront nécessaires, avantageux ou convenables au parfait exercice de l'industrie de la corporation; Faire aucune, convention relative à la fusion, à l'union d'intérêts ou à la concession réciproque avec aucune personne, société ou corporation dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux que la présente compagnie est autorisée à réaliser; Emettre des actions entièrement libérées et non-sujettes à appel, des obligations ou d'autres valeurs de la corporation en paiement total ou partiel d'aucune propriété foncière ou personnelle, des droits ou des autres biens que la compagnie aura acquis en vertu d'aucun titre; Vendre, louer ou autrement disposer de l'entreprise corporative, ou d'aucune partie d'icelle, en compensation de ce que la compagnie jugera avantageux suivant les stipulations, conditions et exhibition or for any public, general or useful object; Sell or dispose of the undertaking of the company or any part for such consideration as the company may think fit, and in particular for shares, debentures or securities of any other company having objects altogether or in part similar to those of the company.Do all such acts and operations accessory to those abeve mentioned, or which may facilitate the attainment of the objects for which it is incorporated, under the name of \"Quebec Munitions, Limited\", with a capital stock of one hundred and ninety thousand dollars ($190,000.00), divided into nineteen hundred (1,900) shares, cf one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth dav of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1G94\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.\" The Canadian Greek Dairy Lunch, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the 28th March, 1917, incorporating M.M.Constantinos Konstantinos Sjjerdakos, merchant, Montreal; Charles Mackay Cotton, Frederick Thomas Enright, advocates, of Westmount; Egbert William West-over and Humbert Cecil George Mariotti, advocates of Montreal, for the following purposes; To produce and sell milk and cream and carry on a dairy business in all its branches and for such purpose to acquire, own and dispose of dairy farms; To manufacture, buy, sell and deal in milk products of all kinds; To manufacture, buy, sell and deal in confectionary of all kinds; To acquire, own, operate and dispose of restaurants and to carry on the business of a restaurateur in all its branches; To buy, sell and deal in property and goods of kinds, both moveable, immoveable and mixed; To do any of the above things either as principal or agent; To carry on any other business or do any other things that may be incidental to the above powers or that may be beneficial for the company to carry on in connection therewith; To acquire, own and dispose of any machinery, plant, business, franchise, patent inventions, undertaking, property, rights, privileges, leases, contracts and other rights which may be necessary, convenient or exj)edient for the due carrying out of the company's business; To enter into any arrangement for amalgamation, joinder of interest or reciprocal concession with any person, firm or corporation having objects altogether or in part similar to that which this company is authorized to carry on; To issue fully paid up and non assessable shares, bonds or other securities of the company in payment or in part payment for any real or personal property, rights or other assets acquired by the company by any title; To sell, lease or otherwise dispose of the undertaking of the company or any part thereof for such consideration as the company may deem proper on such terms and conditions and for such 889 prix estimes convenables, et à l'acquit de telle considération accepter du numéraire, des actions, des obligations, des debentures ou d'autres valeurs d'aucune autre cori>oration, aussi répartir entre les contributaires de la compagnie, en espèces, les actions, les obligations, debentures ou les autres valeurs corporatives, sous le nom de \"The Canadian Greek Dairy Lunch, Limited\", avec un fonds social de quarante-neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre vingt-dix parts de cent piastres (S100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-huitième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1713\u201414-2 C.-J.SIMARD.\" L'Agence Centrale d'Administration, limitée\"' Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-neuvième jour de mars 1917, constituant en corporation M.M.Evariste Rochette, comptable; Ernest Roy, Roméo Langlais, François-Xavier Godbout, avocats; et Eudore Boivin, étudiant, de la cité de Québec, dans les buts suivants: Agir en général comme courtier, agent, agent d'affaires, et comme tels s'occuper d'assurances-vie, feu, maritime, de garantie, d'indemnité pour accidents du travail et de tout genre d'assurances, s'occuper de prêts d'argent, de transactions sur les bons, obligations ou debentures, de transactions immobilières, de l'administration de toute entreprise commerciale, industrielle ou autre, de tout genre de commerce, négoce ou métier, de toute propriété mobilière ou immobilière et de tout genre d'affaires, le tout aux conditions et pour les considérations qui seront jugées convenables; Acquérir, posséder, exploiter, administrer et en disposer toute propriété mobilière ou immobilière et en général faire le commerce de l'immeuble; Construire, pour des fins spéciales, ou exercer l'industrie de constructeur, exécuter des travaux de construction, d'utilité privée ou publique ou concernant des utilités publiques et en général s'occuper de tout genre de construction quelconque; Faire avec toute personne, société, syndicat, compagnie ou corporation des conventions concernant des propriétés mobilières ou immobilières, pour les détenir, les administrer, les exploiter ou en disposer, et émettre des certificats constatant des droits dans telles propriétés, connue propriétaire, co-propriétaire, dans la participation des profits ou autrement, dans, sur ou en rapport avec lesdites propriétés et détenir, posséder, exploiter, vendre ou autrement en disposer tels certificats, le tout conformément aux conventions intervenues entre la compagnie et tels personne, société, syndicat, compagnie ou corporation; S'occuper de comptabilité et d'audition de livres, de vérification de comptes, de tenue de livres et de la préparation de comptabilité, de tenue de livres ou contrôle des affaires, de la liquidât ion totale ou partielle des affaires de ou pour toute personne, société, tout syndicat, toute compagnie ou corporation et en général agir comme teneur de livres, comptable et liquidateur; Exercer le commerce de prêteur d'argent et en rapport avec ce commerce, exiger, recevoir ou accepter des garanties hypothécaires, par nantissement, collatérales ou autres; consideration as may be deemed advisable, and in payment of the consideration therefor, to accept cash, shares, bonds, delxmtures or other securities of any other corporation and to distribute among the shareholders of the company from time to time any specie, shares, bonds, debentures or other property belonging to the company, under the name of The Canadian Greek Dairy Lunch, Limited, with a capital sotck of forty nine thousand dollars ($49,000.00), divided into four hundred and ninety sliarcs of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty eighth dav of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1714\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.\" L'Agence Centrale d'Administration, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the twenty ninth day of March, 1917, incorporating Evariste Rochette, accountant; Ernest Roy, Roméo -Langlais and François-Xavier Godbout, advocates; and Eudore Boivin, student, of the city of Quebec, for the following purposes: Generally to act as broker, agent and business agent, and to do business in life, fire, marine, surety, labor accident and all other kinds of insurance, to carry on the business of moneylenders on and dealers in bonds and dclxmtures, managers of any undertaking, commercial, manufacturing or otherwise, to carry on any other business or trade, to deal in moveable or immoveable property and carry on any kind of business, the whole on such conditions and for such considerations as may be deemed fit; To acquire, own, exploit, manage and dispose of any moveable or immoveable property and generally deal in real estate; To construct, for special purposes, or to carry on the business of builders, to execute construction works of public or private utility or relating to public utilities and generally to engage in all kinds of construction works whatever; To enter into arrangements with any person, firm, syndicate, company or corporation, respecting moveable or immoveable property, to hold, manage, exploit or dispose of same and to issue certificates showing rights in such property as proprietor, co-proprietor, in the sharing of profits or otherwise, in, on or in connection with such property, and to hold, own, exploit, sell or otherwise dispose of such certificates, the whole pursuant to the agreements entered into between the company and such person, firm, syndicate or corporation; To carry on accountancy, the auditing of books, the verifying of accounts, book-keeping and the preparing of accounts, the controlling of business, the total or partial liquidation of business for any person, firm, syndicate, company or corporation, and generally to act as book keeper, accountant and liquidator; To carry on the business of money-lenders and in connection therewith, to exact, receive or accept hypothecary securities, by mortgage, 'collateral or otherwise; 890 Se procurer pur emprunt ou autrement, des argents ou autres valeurs et donner, remettre ou procurer, en rapport avec telles transactions des garanties hypothécaires, par nantissement, ou autres sûretés collatérales; Acquérir, posséder, détenir et en disposer, des actions dans d'autres compagnies ou corporations ou des valeurs de toute personne, société, syndicat compagnie, corporation ou gouvernement; Promouvoir, organiser, administrer, développer ou aider à promouvoir, organiser, administrer et développer tout syndicat ou toute entreprise, compagnie ou corporation et souscrire, acquérir, garantir, émettre, détenir et aliéner toutes ou parties des actions ou valeurs de toute telle entreprise, compagnie ou corporation; Emettre des bons, des actions-obligations (debenture-stock), des obligations ou debentures de la compagnie, les employer, les grever ou en disposer aux termes et conditions qui seront jugés convenables; Tirer, faire, endosser, accepter, escompter et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des connaissements, des ordres et tout autre effet négociable; Rémunérer toute personne, société, syndicat, compagnie ou corporation pour services rendus ou à être rendus en rapport avec le placement, la vente; ou la disposition de toute action du capital de la compagnie ou d'autres valeurs de la compagnie, ou en rapport avec la formation de la compagnie ou la conduite de ses affaires; S'unir avec toute autre compagnie ayant des objets similaires ou en partie similaires à ceux de cette compagnie et acquérir en tout ou en partie par achat, location ou autrement, la propriété, la franciiise et les affaires de toute corporation ou compagnie et assumer toutes ou parties de ses obligations, et payer le prix de telle acquisition, en tout ou en partie, en argent ou avec des actions libérées ou en partie libérées de la compagnie ou avec d'autres valeurs de la compagnie; Payer des dividendes, des profits aux actionnaires de la compagnie, en espèces ou autrement, et leur distribuer tout bien de la compagnie y compris les actions, obligations, debentures ou autres valeurs de toute personne, société, syndicat, compagnie ou corporation que la compagnie peut avoir en portefeuille ou dont elle peut être propriétaire; Payer en tout ou en partie les services rendus à la compagnie et le prix de toute acquisition faite par elle, en argent, en actions libérées ou en partie libérées de la compagnie, ou en bons, obligations et debentures de la compagnie ou partie l'un et partie l'autre; Exiger pour ses services toute rémunération qui sera jugée convenable; Les pouvoirs contenus dans chacun des paragraphes ci-dessus ne seront en aucune façon limités ou restreints par référence aux termes d'un autre paragraphe, sous le nom de \"L'Agence Centrale d'Administration, Limitée\", avec un fonds social de quarante-cinq mille piastres ($45,000.00), divisé en quatre cent cinquante (450) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce vingt-neuvième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1727\u201414-2 C.-J.SIMARD.\"La Compagnie de Publication du Saint-Maurice, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le lieutenant-gouverneur de la province de Québec, To secure, by loan or otherwise, money or other securities and to give, remit or procure, in connection with such transactions, hypothecary securities by mortgage or other collateral securities; To acquire, own, hold and dispose of shares, in other companies or corporations or securities of any person, firm, syndicate, company corporation or government; To promote, organize, manage, develop or aid in the promotion, organization, management and development of any syndicate, or any imdertaking company or corporation and to subscribe, acquire, guarantee, issue, hold and dispose of the whole or part of the shares or securities of any such undertaking, company or corporation; To issue bonds, debenture stock, debentures of the company, utilize, pledge or dispose of same upon such terms and conditions as may l)e deemed fit; To draw, make, endorse, accept, discount and issue promissory notes, bills of exchange, bills of lading, warrants and any other negotiable instruments; To remunerate any person, firm, syndicate, company or corporation for services rendered or to be rendreed in connection with the placing, selling or disposal of any other shares of the capital of the company, or in or about the formation of the company or the conduct of its business ; To amalgamate with any other company having objects altogether or partly similar to those of this company, and to acquire, in whole or in part, by purchase, lease or otherwise, the property, franchise and business of any corporation or company and to take over all or part of its obligations, and to pay for such acquisition, in whole or in part, in cash or in fully or partly paid up shares of the company or with other securities of the company; To pay dividends, profits to shareholders of the company, in specie or otherwise, and distribute any property of the company, including shares bonds, debentures or other securities of any person, firm, syndicate, company or corporation which the company may have in hand and which it may dispose of ; To pay, in whole or in part, for services rendered to the company and the purcliase price of any acquisition made by it, in cash or in fully or partly paid up shares, bonds, obligations and debentures of the company, partly in one and partly in the other; To exact for its services any remuneration which may be deemed fit; The powers in each paragraph hereof shall be in no wise limited or restricted by reference to or inference from the terms of any other paragraph, under the name of \"L'Agence Centrale d'Administration, Limitée\", with a capital stock of forty five thousand dollars ($45,000.00), divided into four hundred and fifty (450) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twenty ninth day of March, 1917.C.-J.SIMARD, 1728\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.\"La Compagnie de Publication du Saint-Maurice, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act,letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the pro- 891 des lettres patentes, en date du trente-et-unième jour de mars 1917, constituant en corporation Elzéar Daillaire, imprimeur; Dame Arthémise Thériault Daillaire, épouse de Elzéar Daillaire, et par lui autorisée; Oscar Savard, menuisier, Grand'Mère; J.-Victorien Maltais et Joseph Maltais, tyjx)graphes, de Shawinigan Falls, dans les buts suivants: Faire le commerce comme imprimeurs-éditeurs, relieurs et libraires, fonder des journaux, revues et périodiques, acheter des journaux et des imprimeries et en acquitter le prix soit en argent, soit par billets, soit en parts libérées de la dite compa- gnie; Acquérir des immeubles et les revendre; construire et ériger toutes bâtisses nécessaires à l'exploitation de son commerce ou autrement; émettre du stock commun et du stock préférentiel après un règlement adopté à cet effet, sous le nom de \"La Compagnie de Publication du Saint-Maurice, limitée\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en huit cents (800) actions de vingt-cinq piastres ($25.00) chacune.La principale place d'affaires de la corjx>ration, sera à Shawinigan Falls.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce trente-et-unième jour de mars 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1737\u201414-2 C.-J.SIMARD.Département de l'instruction publique 768-16.Québec, 4 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Etienne-des-Grès, dans le comté de Saint-Maurice, les lots Nos 574 à 579, inclusivement, du cadastre officiel de la paroisse de Samt>Etienne-des-Grès, et de les annexer à celle de Saint-Barnabé, même comté.1739\u201414-2 Département du trésor (service des assurances) AVIS DE CHANGEMENT DE NOM DE SOCIETE DE SECOURS MUTUELS.Avis est par le présent donné que le nom de la \"Union Fraternal League\", société de secours mutuels enregistrée pour transiger dans cette province des affaires à l'effet de pourvoir ses membres de bénéfices de maladie et de décès a été changé en celui de \"Catholic Fraternal League\", la société ayant été enregistrée sous ce dernier nom.Donné conformément aux dispositions de l'article 6950 des statuts refondus de la province de Québec, 1909, ce trente et unième jour de mare 1917.L'assistant-trésorier de la province, ALEX.HXDE.Pour le trésorier de la province de Québec.1711\u201414-2 vincc of Quebec, bearing date the thirty first of March, 1917, incorporating Elzéar Daillaire, printer; Dame Arthémise Thériaiilt Daillaire, wife of Elzéar Daillaire and by him duly authorized; Oscar Savard, joiner, of Grand'Mère; J.-Victorien Maltais and Joseph Maltais, printers, of Shawinigan-Falls, for the following purjwses: To carry on the business of publishers, bookbinders, and l)ook-sellers, establish newspajxjrs, reviews and periodicals, buy news-papers and printing plants and to pay for same in cash or by notes or in paid up shares of said company; To acquire immoveables and sell same; to construct and erect all buildings deemed necessary for the carrying on of itsbusinessorotherwise; to issue common and preferred stock after the passing of a by-lawto tliat effect, under the name of \"La Compagnie de Publication du Saint-Maurice, Limitée\" with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00) divided into eight hundred (800) shares of twenty five dollars ($25.00) each.The principal place of the business of the cor|x>-ration, will be at Sluiwhugan Falls.Dated from the office of the Provincial Secretary, this thirty first dav of March, 1917.C.J.SIMARD, 1738\u201414-2 Assistant Provincial Secretary.Department of Public Instruction 768-16.Quebec, 4th April, 1917.Notice is given by the superintendent that application is made to detach from the school municipality of Saint-Etienne-des-Grès, in the county of Saint-Maurice, the lots Nos.574 to 579, inclusively, of the official cadastre of the parish of Saint-Etienne-des-Grès, and to annex same to that of Saint-Barnabé, same county.1740\u201414-2 Treasury Department (Insurance Branch) NOTICE OF CHANGE OF NAME OF A MUTUAL BENEFIT SOCIETY.Notice is hereby given that the name of the Union Fraternal League, a mutual benefit association registered in the Province of Quebec, for the transaction of the business of providing for its members sickness and death benefits, having been changed to Catholic Fratermd league, the association having been registered under this latter name.Given pursuant to the provisions of article 6950 of Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, this thirty first day of March, 1917.ALEX.HYDE, Assistant Provincial Treasurer.For the Treasurer of the Province of Quebec.1712\u201414-2 892 Province de Québec, district de Saint-Hyacinthe, cour supérieure.No 47.Avis est par les présentes donné que Dame Angéline Deniers, de la paroisse de Sainte-Madeleine, district de Saint-Hyacinthe, épouse commune en biens de Ovila Langlois, cultivateur et commerçant, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, ledit Ovila Langlois en séparation de biens.Les procureurs de la demanderesse, LUSSIER, FLYNN & GENDRON.Saint-Hyacinthe, 24 mars 1917.1779\u201415-5 Province de Québec, district de Bedford, cour supérieure, No 9874.Régina Tétreault, du canton d'Ely, partie est, dans le district de Bedford, épouse commune en biens de Joseph Lapres, cultivateur, du même lieu, demandeur; vs ledit Joseph Lapres, défendeur.Une action en séparation de biens a, ce jour, été prise par la demanderesse contre le défendeur.L'avocat de la demanderesse, ROMULUS CLOUTIER.Sweetsburg, 20 mars 1917.1703\u201414-5 District de Chicoutimi, cour supérieure, No 5356.\u2022 Dame Lydie Tremblay, épouse commune en biens de Joseph Blackburn, de Saint-Alexis, boulanger, dûment autorisée, a intenté une action en séparation de biens contre sondit époux, le 30 mars 1917.Le procureur de la demanderesse, 1705\u201414-5 L.ALAIN.Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4234.Dame Rachel Brairen, de la cité et du district de Montréal, épouse de Kopel Berger, marchand, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Kopel Berger, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée en la présente cause, le 21 mars 1917.Le procureur de la demanderesse.N.SOLOMON.Montréal, 21 mars 1917., 1709\u201414-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 571.Dame Sarah Mayer, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Samuel Freedman, marchand, du même lieu ; ladite Dame Sarah Mayer dûment autorisée à ester en justice, par jugement de cette honorable cour, demanderesse; vs Samuel Freedman, des cité et district de Montréal, marchand, défendeur.Une action en séparation de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 30ième jour de mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, WEINFIELD, SPERBER, LEDIEU & FORTIER.Montréal, 2 avril 1917.1717\u201414-5 Province de Québec, district de Chicoutimi, Cour supérieure.No 5364.Dame Blanche Guérin de Chicoutimi, épouse commune en biens de Victorien Morin, maçon, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse, vs le dit Victorien Morin, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur, ce 3 avril 1917.Le procureur de la demanderesse, 1749\u201414-5 ELZEAR LEVESQUE.Province of Quebec, district of Saint Hyacinthe, Superior Court.No.47.Notice is hereby given that Dame Angéline Deniers, of the parish of Sainte Madeleine, district of Saint Hyacinthe, wife common as to property of Ovila Langlois, farmer and trader, of the same place, duly authorized à ester en justice, has, this day, sued the said Ovila Langlois for separation as to property.LUSSIER, FLYNN & GENDRON, Attorneys for plaintiff.Saint Hyacinthe, 24th March, 1917.1780\u201415-5 Province of Quebec, district of Bedford, Superior Court, No.9874.Régina Tétreault, of the township of Ely, east part, in the district of Bedford, wife common as to property of Joseph Lapres, fanner, of said place, plaintiff; vs the x said Joseph Lapres, defendant.An action for separation as to property has been instituted by plaintiff against defendant.ROMULUS CLOUTIER, Attorney for plaintiff.Sweetsburg, 20th March, 1917.1704\u201414-5 District of Chicoutimi, Superior Court, No.5356.Dame Lydie Tremblay, wife common as to property of Joseph Blackburn, of Saint Alexis, baker, duly authorized, has sued the said Joseph Blackburn for separation as property, on the 30th March, 1917.L.ALAIN, 1706\u201414-5 Attorney for Plaintiff.Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court.No.4234.Mrs.Rachel Brairen, of the city and district of Montreal, wife of Kopel Berger, merchant, of the same place, duly authorized à ester en justice, plaintiff; vs the said Kopel Berger, defendant.An action for separation as to property lias been instituted in this cause, on March 21st, 1917.N.SOLOMON, Attorney for plaintiff.Montreal, 21st March, 1917.1710\u201414-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.571.Dame Sarah Mayer, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Samuel Freedman, trader, of the same place; the said Dame Sarah Mayer duly authorized by the court to ester en justice, plaintiff; vs Samuel Freedman, of the city and district of Montreal, trader, defendant.An action for separation as to property has been instituted by the plaintiff, against the defendant, on the 30th day of March, 1917.WEINFIELD, SPERBER, LEDIEU & FORTIER, Attorneys for plaintiff.Montreal, 2nd April, 1917.1718\u201414-5 Province of Quebec, District of Chicoutimi, Superior Court, No.5364.Dame Blanche Guerin, of Chicoutimi, wife of Victorien Morin, mason, of Chicoutimi, duly authorized à ester en justice, plaintiff ; vs the said Victorien Morin, defendant.An action for separation as to property has been instituted against the said defendant, this 3rd of April, 1917.ELZEAR LEVESQUE, 1750\u201414-5 Attorney for plaintiff.Action en séparation de biens Action for separation as to property 893 Province de Québec, district de Rimouski, cour supérieure, No 5682.Daine Marie-Jeanne Dumas, de Lac-au-Saumon, épouse commune en biens de Zenon Routhier, ci-devant marchand, du même lieu, a institué contre son mari une action en séparation de biens, ce jour.Les procureurs de la demanderesse, ASSELIN & ASSELIN.Rimouski, 27 mars 1917.1767\u201414-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4246.Dame Mélina Marsan dit Lapierre, épouse commune en biens de Aldéric Archambault, journalier, de la cité et du district de Montréal, demanderesse; vs ledit Aideric Archambault, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 31ième jour d'octobre 1916.Les procureurs de la demanderesse, LEBLANC, BROSSARD, FOREST, LALONDE & COFFIN.Montréal, 27 mars 1917.1601\u201413-5 Canada, province de Québec, district de Terre-bonne, No 828, cour supérieure.Dame Nathalie Langlois, épouse commune en biens de Félix Brise-bois, commerçant, du village de Sainte-Scholasti-que, dit district, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs le dit Félix Brisebois, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 22 février 1917.Le procureur de la demanderesse; J.-A.-C.ETHIER.Sainte-Scholastique, 22 mars 1917.1541\u201413-5 Province of Quebec, district of Rimouski, Superior Court, No.5682.Dame Marie-Jeanne Dumas, of I^ac-au-Saumon, wife common as to property of Zenon Routhier, formerly mercliant, of the swne place, lias instituted an action for separation as to property against her husband, this day.ASSELIN & ASSELIN, Attorneys for plaintiff.Rimouski, 27th March, 1917.1768\u201414-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4246.Dame Melina Marsan dit Lapierre, wife common as to property of Alderic Archambault, laborer, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs the said Alderic Archambault, defendant.An action forseparation as to property has l)een instituted in this cause,on the 31st day of October, 1916.LEBLANC, BROSSARD, FOREST, LALONDE & COFFIN, Attorneys for .plaintiff.Montreal.27th March, 1917.1602\u201413-5 Canada, Province of Quebec, District of Terrebonne, Sujierior Court, No.828.Dame Natlialie Langlois, wife common as to property of Félix Brisebois, trader, of the village of Sainte Scholastique, said district, duly authorized to ester en justice, plaintiff ; vs the said Félix Brisebois, defendant.An action for separation as to property lias been instituted in this cause, on the 22nd February, 1917.J.-A.-C.ETHIER, Attorney for plaintiff.Sainte Scholastique, 22nd March, 1917.1542\u201413-* Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 3548.Dame Léonie Francœur, épouse commune en biens de Joseph-Achille Francœur, plombier, des cité et district de Montréal, dûment autorisée à ester en justice, demanderesse; vs ledit Joseph-Achille Francœur, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le seizième jour de mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, MURPHY, PERRAULT, RAYMOND, & GOUIN, Montréal, 26 mars 1917.1589\u201413-5 C.S.M.No.4982.Dame Victorine Pouliot, de Montréal, épouse commune en biens de Euclide Pion, du même lieu, dûment autorisée aux fins des présentes, par un juge de la cour supérieure, demanderesse; vs ledit Euclide Pion, défendeur.La demanderesse a, ce jour, intenté une action en séparation de biens contre ledit défendeur, son mari.Les procureurs de la demanderesse, DECARY & DECARY.Montréal, 27 mars 1917.1629\u201413-5 Province de Québec, district de Montréal, No 465, cour supérieure.Dame Zépherina Grenier, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Absolon Thouin, hôtelier, du même lieu, a, ce jour, institué une action en séparation de biens.Le procureur du demandeur, G.-EMILE DEPOCAS.Montréal, 15 décembre 1917.1475\u201412-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.3548.Dame Léonie Francœur, wife common as to property of Joseph-Achille Francœur, plumber, of the city and district of Montreal, duly authorized to ester en justice, plaintiff; vs the aforesaid Joseph-Achille Francœur, defendant.An action for separation as to property has been instituted n this cause, on the sixteenth day of March, 1917.MURPHY, PERRAULT, RAYMOND & GOUIN, Attornev8 for plaintiff.Montreal, 26th March, 1917 * 1590\u201413-6 C.S.M.No.4982.Dame Victorine Pouliot, of Montreal, wife common as to property of Euclide Pion, of the same place, duly authorized to these presents, by a judge of superior court, plaintiff; vs the said Euclide Pion, defendant.The plaintiff lias, this day, taken an action for separation as to property against the said defendant, her husband.DECARY & DECARY, Attorneys for plaintiff.Montreal, 27th March, 1917.1630\u201413-5 Province of Quebec, District of Montreal, No.465, superior court.Dame Zepherina Grenier, of Montreal city, wife common as to property of Absolon Thouin, hotel-keei)er, of the said place, has, this day, taken an action m séparation de biens.* G.-EMILE DEPOCAS, Attorney for plaintiff.Montreal, 15th December.1917.1476\u201412-5 \\ 894 Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.No 2060.Dame Elizabeth St.Denis, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens d'Alphonse La-belle, tailleur, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice pour les fins des présentes, demanderesse; vs ledit Alphonse Labelle, des cité et district de Montréal, défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 19 mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, DEGUIRE, NANTEL & NANTEL.Montréal, 26 mars 1917.1637\u201413-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 269.Avis est par les présentes donné que Dame Cordelia Guitaid, de la cité et du district de Montréal, épouse commune en biens de J.Edouard Bussières, agent, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, ledit J.-Edouard Bussières en séparation de biens L'avocat de la demanderesse, L.-G.-A.CRESSE.Montréal, 22 février 1917.1415\u201412-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 1354.Avis est par les présentes donné que Dame Baykeh-E.-T.Zarbatany, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Abraham-Habib Kousayeh, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, a poursuivi, ce jour, le dit Abraham-H.Kousayeh, en séparation de biens.Les avocats de la demanderesse, BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE.Montréal, 12 mars 1917.1261\u201411-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 5114.Dame Evéline Poirier, épouse commune en biens de Delphis Belair, menuisier, de Montréal, duement autorisée, a intenté, le 19 juin dernier, une action en séparation de biens contre son dit époux.L'avocat de la demanderesse, 1283\u201411-5 J.-H.MIGNERON.Province de Québec, district d'Arthabaska, No 334, cour supérieure.Dame Marie-Blanche Labonté, épouse commune en biens de Joseph-William Chavonnelle, boulanger, de la paroisse de Saint-Rosaire, demandeur ; vs le dit Joseph-William Chavonnelle, défendeur.Une action en séparation de bieDS a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le 6 octobre 1916.Les procureurs de la demanderesse, 1497\u201412-5 PERRAULT & PERRAULT.Cour supérieure, province de Québec, district de Bedford.Dame Julie Mongeau, du village de Lawrenceville, épouse commune en biens de Emery Ducharme, demanderesse; vs Emery Ducharme, détendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 3ième jour de mars courant.Le procureur de la demanderesse, C.-A.NUTTING.Sweetsburg, 10 mars 1917.1293\u201411-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4789.Dame Mary-Ellen Morris, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Adèlbert Messier, machiniste, du même lieu, dûment autorisée à ester en justice, Canada, province of Quebec, district of Montreal, superior court.No.2040.Dame Elizabeth St.Denis, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Alphonse Labelle, tailor, of the same place, duly authorized to ester en justice for the purposes hereof, plaintiff; vs the said Alphonse Isabelle, of the city and district of Montreal, defendant.An action for separation as to property lias been instituted in this cause, on the 19th March, 1917.DEGUIRE, NANTEL & NANTEL, Attorneys for plaintiff.Montreal, 26th March, 1917.1638\u201413-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior court, No.269.Notice is hereby given that Dame Cordelia Guitard, of the city and district of Montreal, wife common as to property of J.-Edouard Bussières, agent, of the same place, duly authorized à ester en justice has, this day, sued the said J.-Edouard Bussières for separation as to property.L.-G.-A.CRESSE, Attorney for the plaintiff.Montreal, 22nd February, 1917.1416\u201412-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.1354.Notice is hereby given that Dame Baykeh-E.-T.Zarbatany, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Abraham-Habib Kousayeh, of the same place, duly authorized à ester en justice has, this day, sued the said Abraham-H.Kousayeh, for separation as to property.BISAILLON, BISAILLON & BEIQUE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 12th March, 1917.1282\u201411-5 Province of Quebec, district of Montreal, In the Suprior Court, No.5114.Mrs Eveline Poirier, wife common as to property of Delphis Belair, carpenter, of Montreal, duly authorized has, on the 19th of June last, instituted an action for separation as to property from her said husband.J.-H.MIGNERON, 1284\u201411-5 Attorney for plaintiff.Province of Quebec, district of Arthabaska, No.334, Superior Court.Dame Marie-Blanche Labonté, wife common as to property of Joseph-William Chavonnelle, baker, of the parish of Saint Rosaire, plaintiff; vs the said Joseph William Chavonnelle, defendant.An action for separation as to property has been instituted by plaintiff against defendant, on the the 6th of October, 1916.PERRAULT & PERRAULT, 1498\u201412-5 Attorneys for plaintiff.Superior Court, province of Quebec, district of Bedford.Dame Julie Mongeau, of the village of Lawrenceville, wife common, as to property of Emery Ducharme, plaintiff; vs Emery Ducharme, defendant.An action for separation as to property has been instituted in this cause, on the 3rd day of March, instant.C.-A.NUTTING, Attorney for plaintiff.Sweetsburg, 10th March, 1917.1294\u201411-5 Province of Quebec,district of Montreal, Superior Court, No.4789.Dame Mary-Ellen Morris, of the city and district of Montreal, wife common as to property of Adelbert Messier, machinist, of the same place, duly authorized to ester en 895 demanderesse; vs ledit Adelbert Messier, défen- justice, plaintiff; vs the said Adelbert Messier, deur.Une action en séparation de biens a été intentée contre le défendeur, le 23ième jour de février 1917.Le procureur de la demanderesse, J.-F.-F.BERNARD.Montréal, 13 mars 1917.1295\u201411-5 defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant, on the 23rd day of February, 1917.J.-F.-F.BERNARD, Attorney for plaintiff.Montreal, 13th March, 1917.1296\u201411-5 Actions en séparation de corps et de biens Actions for separation as to bed and board Province de Québec, district de Montréal, No 4948, cour supérieure.Dame Clara Lemay, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Hormisdas La verdure, forgeron, autrefois du même lieu, et maintenant de lieux inconnus, demanderesse; vs le dit Hormisdas I a verdure, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été prise contre le défendeur, le 20 mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, PERRON, TASCHEREAU, RINFRET, VALLEE & GENEST Montréal, 5 avril 1917.1797\u201415-5 Albert-A.Martin, cultivateur, du canton de Barford, district de Saint-François, a pris, ce jour, une action en séparation de corps et de biens contre son épouse Elizabeth-A.Sutherland, sous le No 752, des dossiers de la cour supérieure, district de Saint-François.Le procureur du demandeur.HECTOR VERRET.Sherbrooke, 10 avril 1917.1817\u201415-5 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 4160.Dame Margaret Lockhart, de la cité de Montréal, épouse commune en biens de Richard-Thurston Greetham, du même lieu, ingénieur civil, dûment autorisée aux fins de la présente instance par jugement de Thon, juge AUard, rendu le huitième jour de mars 1917, demanderesse ; vs Richard-Thurston Greetham, de la cité et du district de Montréal, ingénieur civil, défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur, le neuvième jour de mars 1917.Les procureurs de la demanderesse, BLAIR, LAVERTY & HALE.Montréal, 12 mars 1917.1297\u201411-5 Province of Quebec, district of Montreal, No.4948, Superior Court.Dame Clara I^emay, of the city and district of Montreal, wife common as to proeprty of Hormisdas Laverdure, blacksmith, formerly of the same place, and now of parts unknown, plaintiff; vs the said Hormisdas Laverdure.defendant.An action for separation as to bed and board has l>een taken against the defendant, on the 20th day of March, 1917.PERRON, TASCIIKRKAU, RINFRET, VALLEE & GENEST, Attorneys for plaintiff.Montreal, 5th April, 1917.1798\u201415-5 Albert-A.Martin, of the township of Barford, district of Saint Francis, has, this day, taken an action for separation as to \\mi and board and property against his wife, Elizabeth-A.Sutherland, under No.752, of the records of the Superior Courts for the district of Saint Francis.HECTOR VERRET, Attorney for plaintiff.Sherbrooke, 10th April, 1917.1818\u201415-5 Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.4160.Dame Margaret Lockhart, of the city of Montreal, wife common as to property of Richard-Thurston Greetham, of the same place, civil engineer, duly authorized for the purposes of this action by judgment of the Hon.Justice Allard, dated the eighth day of March, 1917, plaintiff ; vs Richard-Thurston Greetham, of the city and district of Montreal, civil engineer, defendant.An action for separation as to bed and board and for separation as to property has been instituted by the plaintiff against the defendant on the ninth day of March, 1917.BLAIR, LAVERTY & HALE, Attorneys for plaintiff.Montreal, 12th March, 1917.1298\u201411-5 Compagnies dissoutes Companies dissolved \"The Jeanneville Land Company, Limited\", \"The Jeanneville Land Company, Limited\", liquidée.in liquidation.Avis est par le présent donné que la compagnie \"The Jeanneville Land Company, Limited\", constituée en corporation par lettres patentes, en date du 20 septembre 1912, et ayant sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, est dissoute conformément à l'article 6136 S.R.Q., 1909.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce dixième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1787 C.-J.SIMARD.Notice is hereby given that the company \"The Jeanneville Land Company, Limited\" incorporated by letters-patent, dated the 20th September, 1912, and' having its principal place of business in the city of Montreal, is dissolved, in accordance with article 6136 Q.R.S., 1909.Dated from the office of the Provincial Secretary, this tenth day of April, 1917.C.-J.SIMARD, 1788 Assistant Provincial Secretary. 896 \"Rockfield Land Company, Limited\", dissoute.\"Rockfield Land Company, Limited\", in liquidation.Avis est par le présent donné que la compagnie Notice is hereby given that the Company \"Rockfield Land Company, Limited\" est dissou- \"Rockfield Land Company, Limited\" is dissolved, te, le tout conformément aux articles 6120 des the whole pursuant to articles 6120 and following S.R.Q., 1909.of the Q.R.S., 1909.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD, 1799 C.-J.SIMARD.1800 Assistant-Provincial-Secretary.Faillite Bankruptcy District de Québec.Dans l'affaire de Xéno-phas Maheux, marchand de nouveautés, Québec, insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 19 avril 1917.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 20 avril 1917.I,es curateurs conjoints, BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, le 31 mars 1917.1769 District de Québec.Dans l'affaire de Bédard & Dion, limitée.Québec, en liquidation.Ans est par le présent donné qu'un deuxième et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera sujet à objection jusqu'au 18 avril 1917.Ce dividende sera payable à notre bureau le ou après le 19 avril 1917.Les liquidateurs conjoints, BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre, Québec, le 29 mars 1917.1771 Province de Québec, district de Montréal, No 85, cour supérieure.In re: Levi Paquette, Saint-Elzéar-de-Laval, P.Q., insolvable.Avis est donné que le 4 avril 1917, ledit insolvable a déposé son bilan au greffe de la cour supérieure du district de Montréal, tel que pourvu par la loi.Pour le gardien provisoire, VINET & DUFRESNE.99 rue Saint-Jacques, Montréal, 7 avril 1917.1777 Canda.province de Québec, district de Québec, cour supérieure.In re: Gaudiose Gauvin, Québec, insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire, et sera sujet h objection jusqu'au 1er mai 1917, date après laquelle ce dividende sera payable à mon bureau.Le curateur, J.-P.-E.GAGNON.Bureau: 44 et 46 rue Dalhousie.Bâtisse de la Cie Richelieu.Québec, 11 avril 1917.1821 Province de Québec, district de Montréal, No 89, cour supérieure.James-F.Valis \"His Majesty's Café\", a, ce jour, fait cession de ses biens, et j'ai été nommé gardien provisoire.preble Macintosh.Montréal, 7 avril 1917.1827 District of Quebec, In the matter of Xénophas Maheux, merchant, Quebec, insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend sheet has been prepared in this matter and will he open to objection until the 19th of April, 1917.This dividend will be payable at our office on or after the 20th of April, 1917.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec, 31st March, 1917.1 1770 District of Quebec.In the matter of Bedard & Dion, Limited, Quebec, in liquidation.Notice is hereby given that a second and final dividend sheet has been prepared in tliis matter and will be open to objection until the 18th of April, 1917.This dividend will be payable at our office on or after the 19th of April, 1917.BEDARD & BELANGER, Joint liquidators.Office: 101 Saint Peter street, Quebec, 29th March, 1917.1772 Province of Quebec, district of Montreal, No.85, Superior Court.In re: Levi Paquette, Saint-Elzéar-de-Laval, P.Q., insolvent.Notice is hereby given that on the 4th April, 1917, the said insolvent has filed his statement in the prothonotary's office of the district of Montreal, as provided bv law.VÎNET & DUFRESNE, For the provisional guardian.99 Saint James street, Montreal, 7th April, 1917.1778 Canada.Province of Quebec, district of Quebec.Superior Court.In re: Gaudiose Gauvin, Quebec, insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be open to objection until 1st May, 1917, and after which date this dividend will be payable at my office.J.-P.-E.GAGNON, Curator.Office: 44 and 46 Dalhousie street, Richelieu & Ontario Building.Quebec, 11th April, 1917.1822 Province of Quebec, District of Montreal, No.89.Superior Court.James-F.VaUs \"His Majesty's Café\", has, this day, made a judicial abandonment, and i have been appointed provisional guardian.preble Macintosh.Montreal, 7th April, 1917.1828 897 District de Québec.Dans l'affaire de Délie Sarah Brownrigg, modiste, Québec, insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un ordre de la cour, en date de ce jour, nous avons été nommés curateurs conjoints aux biens de cette succession.Toutes personnes ayant des réclamations contre cette succession sont requises de les produire devant nous dans les trente jours de cette date.I.«e8 curateurs conjoints, BEDARD & BELANGER.Bureau: 101 rue Saint-Pierre.Québec, 4 avril 1917.1823 Re: Polydore Dumais, de Notre-Dame-du-Rosaire.Que., propriétaire de moulins, insolvable.Avis est par le présent donné que ledit insolvable a fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers, le 10 avril 1917, et les soussignés ont été nommés gardiens provisoires.Ixîs gardiens provisoires, LKFAIVRE & GAGNON.Bureaux: 147 Côte de la Montagne, (Edifice Bossé), Québec.Québec, 10 avril 1917.1825 Province de Québec, district de Montréal, cour supérieure.Dans l'affaire de Mme Eugénie Busseau (Y.Auger & Cie), marchande, de Saint-Polycarpe, insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé dans cette affaire, et sera payable le ou après le 1er mai 1917.Toute contestation du dit dividende devra être déposée à mon bureau avant cette date.Le curateur, ERNEST ST-AMOUR.11 Place d'Armes, Montréal.Montréal, 12 avril 1917.1829 Liquidation En vertu de la loi des liquidations Canada, province de Québec, district de Montréal, cour supérieure, No 80.Dans l'affaire de La Compagnie Founder Limitée, en liquidation; et Joseph Alphonse Turcotte, liquidateur.Avis est par le présent donné qu'il a été déposé chez J.-Alphonse Turcotte, liquidateur de ladite compagnie en liquidation, à son bureau, 97 rue Saint-Jaeques, en la cité de Montréal, un certain acte de vente passé devant Hercule Gohier, notaire public, le seizième jour de novembre 1916, sous le numéro 4833 des minutes dudit notaire, de la part de la Compagnie Founder, limitée, en liquidation, à F.Tremblay & Compagnie, dans lequel acte de vente la propriété transportée est plus partisulièrement décrite, à savoir: Trois lots de terre ayant front sur la Deuxième avenue, au coin de la rue Victoria, en la ville de Lacnine, connus sous les numéros soixante et un, cinquante-quatre et cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent seize, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Lachine\u2014avec bâtisses dessus érigées et toutes les machineries, outillages généralement quelconques situés dans et sur lesdits immeubles, et étant immeubles par destination.Et de plus prenez avis que le certificat du régis-trateur sur ladite propriété immobilière a aussi été déposé chez ledit liquidateur à son bureau à Montréal.Que la propriété immobilière ci-haut décrite a été possédée et détenue par la compagnie District of Quebec.In the matter of Miss Sarah Brownrigg, milliner, Quebec, insolvent.Notice is hereby given that pursuant to an order of the Court, dated this day, we have been appointed joint curators to this estate.All parties having claims against this estate are requested to file them with us within thirty days from this date.BEDARD & BELANGER, Joint curators.Office: 101 Saint Peter street.Quelle, 4th April, 1917.1824 Re: Polydore Dumais, of Notre-Dame-du-Rosaire, Que., mills proprietor, insolvent.Notice Is hereby given that the said insolvent has made a judicial assignment of his assets for the benefit of his creditors, on 10th April, 1917, and the undersigned have been appointed provisional guardians.LEFAIVRE & GAGNON, Provisional guardians.Offices: 147 Mountain Hill, (Bossé Building), Quebec.Quebec, 10th April, 1917.1826 Province of Quebec, district of Montreal.Superior Court.In the matter of Mrs Eugénie Busseau (Y.Auger & Cie), merchant, of Saint Polycarpe, insolvent.A first and final dividend sheet has been prepared in this matter, and will be payable on or after the 1st of M ay, 1917.Any contestation of said dividend must be deposited at my office, before this date.ERNEST ST-AMOUR, Curator.11 Place d'Armes, Montreal.Montreal, 12th April, 1917.1830 Winding up Under the winding up act.Canada, province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.80.In the matter of \"La Compagnie Founder, Limitée\", in liquidation; and Joseph Alphonse Turcotte, liquidator.Notice is hereby given there has been deposited with J.Alphonse Turcotte, liquidator of the company in liquidation, at his office, 97 Saint James street, in the city of Montreal, a certain deed of sale passed before Hercule Gohier, notary public, the sixteenth day of November, 1916, and numbered 4833, of the minutes'of said notary, from \"La Compagnie Founder, limitée\", in liquidation, to F.Tremblay & Company, in which deed of sale the property conveyed is more particularly described as follows, to wit: Three lots of land fronting on the Second avenue, at the corner of Victoria street, in the city of Lachine, known as Nos.sixty one, fifty four and fifty five of the official subdivision of lot No.nine hundred and sixteen (916-61, 54, 55) of the official plan and book of reference for the parish of Lachine\u2014with the buildings thereon erected, and all the machineries, tools, and whatsoever therein contained and being immoveable by destination.And further take notice that the Registrar's certificate of search against the said immoveable property has also been deposited with the said liquidator, at his office, in Montreal.That this immoveable property above described has been owned and possessed by \"La Compa- 898 Fournier, limitée, depuis le 29 novembre 1913, et que, antérieurement à cette date, ladite propriété a été détenue et possédée par Monsieur Arthur Fournier, industriel, demeurant en la cité de Lachine, et Joseph-Idola Fournier, contremaître, demeurant en la cité de Montréal.0ue lesdits acte de vente et certificat du régis-trateur ont été ainsi déposés en conformité avec les prescriptions des articles 7552 et suivants des statuts refondus de la province de Québec, 1909, et que le présent avis est publié en conformité avee les dispositions desdits articles, et afin de donner iV ladite vente l'effet d'une vente faite par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province ds Québec, ce trentième jour de novembre 1916.Le liquidateur, 13oQ\u201411-6 J.-A.TURCOTTE.gnie Fournier, limitée\", from the 29th November, 1913, and that, prior to that date, the said property was owned and possessed by Messrs.Arthur Fournier, manufacturer, residing in the city of Lachine, and Joseph Idola Fournier, foreman, residing in the city of Montreal.That the said deed of sale and registrar's certificate have been so deposited and in pursuance of the provisions of Articles 7552 and following of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and this notice is given pursuant to the provisions of the said articles and for the purposes of giving said sale the effect of a sheriff's sale.Dated at the city of Montreal, in the province of Quebçc, this tliirtieth day of November, 1916.J.-A.TURCOTTE, 1370\u201411-5 Liquidator.Ventes par Encan Auction Sales Le 8 mai 1917, à Montréal, les compagnies de messageries Canadian, American et National vendront les effets non réclamés qu'elles détenaient antérieurement au 1er mars 1916, dans leurs divisions respectives.Le surintendant de la compagnie Canadian Express, 1435\u201412-6 N.-J.ROSS.On 8th May, 1917, at Montreal, the Canadian, American and National Express Companies will sell unclaimed shipments which have been on hand since previous to March 1st, 1916, in their respective divisions.N.-J.ROSS, Superintendent, Canadian Express Company.1436\u201412-6 Vente pour taxes municipales Sale for Municipal Taxes province de québec.province of ouehec.VILLE DE ROBERVAL.Avis public est par les présentes donné, par le soussigné, Adjutor Bouchard, secrétaire-trésorier de la ville de Roberval, que les terrains ci-dessous mentionnés et les constructions sus-érigées seront vendus à l'enchère publique, au bureau du soussigné, dans la ville de Roberval, JEUDI, le TROISIEME jour de MAI 1917, à DIX heures de l'avant-midi, pour les taxes municipales et scolaires dues à la ville de Roberval, sur les dits terrains, à moins qu'elles soient payées, avec les frais, avant le jour ci-dessus indiqué pour la vente.TOWN OF ROBERVAL.Public notice is hereby given by the undersigned, Adjutor Bouchard, secretary-treasurer of the town of Roberval, that the undermentioned lots of land together with all buildings erected thereon will be sold by public auction, at the office of the undersigned, in the town of Roberval, on THURSDAY, the THIRD day of MAY.1917, at TEN o'clock in the forenoon, for the municipal and school taxes due to the town of Roberval, on the said lots of land, unless the same be paid, with costs, before the day hereinabove indicated.\tNo du\tTaxes\tTaxes\t Noms des propriétaires\tcadastre\tmunicipales\tscolaires\tMontant dt Narpes of owners.\tCadastrai\tMunicipal\tSchool\tAmount due.\tnumber\ttaxes\ttaxes\t \t92-93\tS 17.00\t$ 10.21\tS 27.21 \tp.138a\t31.87\t22.28\t54.15 \tp.42\t114.17\t19.41\t133.58, Donné à Roberval, ce dixième jour d'avril 1917.Given at Roberval, this tenth day of April, 1917.1819-20\u201415-2 .Le secrétaire-trésorier de la ville de Roberval, ADJUTOR BOUCHARD, Secretary-treasurer of the town of Roberval. 899 VENTES PAR LES SHÉRIFS ARTHABASKA SHERIFFS' SALES ARTHABASKA AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous mentionnés undermentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respect-respectifs tel que mentionné plus bas.ive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Arthabaska.Arthabaska.h savoir:\\ A LEX ANDRE M AR-No 433./ r\\ TEL, demandeur ; contre WILFRID HEN AIRE et AMEDEE HEN AIRE, défendeurs.Comme appartenant aux défendeurs : 1.Une portion de terre sise et située dans la paroisse de St-Lucien, comté de Drummond, formant partie du lot No 24 du sixième rang du canton de Kingsey\u2014avec bâtisses dessus érigées, connue et désignée comme étant le lot No 24, du sixième rang des plan et livre de renvoi officiels du dit canton de Kingsey, comté de Drummond.2.Une autre portion de terre sise et située dans la dite croisse de St-Lucien.étant le lot No 24 F, du sixième rang des dits plan et livre de renvoi officiels du sixième rang du canton de Kingsey\u2014avec bâtisses dessus érigées.Peur être vendues à la porte de l'église paroissiale de Saint-Lucien, le SEIZIEME jour de MAI prochain (1917), à MIDI.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif, Arthabaska, 10 avril 1917.1811\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit :\\ ALEXANDRE MAR-No.433./ r% TEL,Plaintiff; against WILFRID HEN AIRE and AMEDEE HE-NAIRE, Defendants.As belonging to the defendants: 1.A piece of land situated in the parish of Saint Lucien, in the county of Drummond, forming part of lot No.24, of the sixth range of the township of Kingsey\u2014with the buildings thereon erected known and designated as being the lot No.24, of the sixth range of the official plan and book of reference of the said township of Kingsey.2.Another piece of hind situated in the said parish of Saint Lucien, being the lot No.24F, of the sixth range of the said official plan and book of reference of the said township of Kingsey\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at the parochial church door of Saint Lucien, on the SIXTEENTH day of MAY next (1917), at TWELVE o'clock noon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office, Arthabaska, 10th April, 1917.1812\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Québec.Arthabaska, à savoir:) EUGENE JULIEN & No 2253./XL CIE LIMITEE, demanderesse: contre WILLIE CHEVANELLE et al, défendeurs.Comme appartenant au défendeur Willie Chevanelle: 1.Une terre située dans le troisième rang du canton de Bulstrode, connue et désignée au cadastre officiel de ce canton, comme étant la moitié est du lot No 106\u2014avec les bâtisses dessus construites.2.Un autre emplacement situé au village de Saint-Rosaire faisant partie du lot No 7 du cinquième rang du canton de Buis' rode, de la contenance d'environ 100 pieds de front ur environ un arpent de profondeur, connu et désigné au cadastre officiel de ce canton comme étant partie du lot No 277\u2014avec une maison, mie boulangerie et autres dépendances dessus construites; borné en front au chemin de front, en arrièrre et à l'ouest à Wilfrid Jutras,et à l'est à Edouard Houle, \u2014avec toutes les machineries et outils à l'usage de la boulangerie.Pour être, le premier immeuble dessus désigné, vendu à la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne-du-Sault (Daveluyville), le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DIX heures de lavant-midi; et le second immeuble dessus désigné, vendu à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame du Saint-Rosaire, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD, Bureau du shérif.Arthabaska, 20 mars 1917.1529\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Quebec.Arthabaska.to wit: I EUGENE JULIEN & No.2253.IL-» CO.LTD, Plaintiff; against WILLIE CHEVANELLE et al, Defendants.As belonging to the defendant Willie Chevanelle : 1.A land situated in the third range of the township of Bulstrode, known and designated to the official plan and book of reference of the said township, as being the east half of lot No.166\u2014\u2022 with the buildings thereon erected.2.An emplacement situated in the village of Saint R saire, foiming part of lot No.7 of the fifth range of the township of Bulstrode, containing about 100 feet in front by about one acre in depth, known and designated upon the said official plan and book of reference of the -aid township of Bulstrode, as being a part of lot No.277-*with a house, bakery and other buildings thereon erected; bounded in front by the front road, in rear and to the west by Wilfrid Jutras, and to the east by Edward Houle,\u2014with all machines, machineries and tools belonging to the said bakery.The first immoveable above described to be sold at the parochial church door of Sainte Anne du Sault Daveluyville, the TWENTY SIXTH day of APRIL next, (1917), at TEN o'clock in the forenoon; and the second immoveable above described, to be sold at the parochial church door of Notre Dame du Saint Rosaire, on the same day the TWENTY SIXTH day of APRIL, (1917), at TWO o'clock in the afternoon.J.E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 20th March, 1917.1530\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917]. - 900 MANDAT DES CURATEURS Cour supérieure.\u2014District à\"Arthabaska.Arthabaska, à savoir: \\ ï UDGER LABBÉ, No.24./ *-» Insolvable et BEDARD & BELANGER, Curateurs.Comme appartenant au failli: 1.Un terrain étant le No 185 et la moitié ouest du No 186 du cadastre officiel du canton de Bulstrode\u2014avec circonstances et dépendances.2.Une maison construite sur la moitié ouest du lot No 14, dans le septième rang du canton de Bulstrode, maintenant désigné comme étant la H ouest du lot No 376 du cadastre du dit canton; le terrain appartenant au gouvernement.3.Un terrain faisant partie du lot No 327 du cadastre officiel du canton de Bulstrode \u2014 avec un poulailler de 20 x 150 pieds dessus construits, contenant un arpent et quart de front sur deux arj>ents de profondeur; borné en front à la route Hodges, des deux côtés et en arrière à Leopold Marcotte.Pour être, les deux premiers immeubles dessus désignés, vendus à la porte de l'église paroissiale de Notre-Dame-du-Saint-Rosaire, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à DLX heures et DEMIE de l'avant-midi; et le troisième immeuble dessus désigné, vendu a la porte de l'église paroissiale de Sainte-Anne-du-Sault (Da-veluyville), le même jour (26 avril 1917), à DEUX heures et DEMIE de l'après-midi.Le shérif, J.-E.GIROUARD.Bureau du shérif.Arthabaska, 22 mars 1917.1531\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] WARRANT OF THE CURATORS Superior court.\u2014District of Arthabaska.Arthabaska, to wit:\\ i UDGER LABBÉ, In-No.24./ l* solvent; and BEDARD & BELANGER, Curators.As belonging to the insolvent: 1.A land being the No.185 and the west half of lot No.180 of the official plan and book of reference of the towsnhip of Bulstrode\u2014circumstances and de]xmdencies.2.A house constructed on the west half of lot No.14, in the seventh range of the township of Bulstrode, now designated as being the west Yi of lot No.376 of said official plan; the land belonging to the government.3.A land forming part of the lot No.327 of the official plan and book of reference of the township of Bulstrode\u2014with a hen-house of 20 x 150 feet thereon erected, containing one acre and one quarter in front by two acres in depth ; bounded in front by the Hodges' by-road, on both sides and in rear by Leopold Marcotte.To be sold, the two first immoveables above described, to the parochial church door of Notre-Dame-du-Saint-Rosaire, the TWENTY SIXTH day of APRIL next, (1917), at HALF PAST TEN o'clock in the forenoon ; and the third immoveable above described, to be sold at the parochial church door of Sainte-Anne-du-Sault (Daveluyville), on the same day (April 26th, 1917), at HALF PAST TWO o'clock in the afternoon.J.-E.GIROUARD, Sheriff.Sheriff's office.Arthabaska, 22nd March, 1917.1532\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] BEDFORD BEDFORD Cour supérieure Dans et pour le district de Saint-Hyacinthe.Province de Québec, ) JOSEPH-ANDRÉ District de Bedford, r j DUBREUIL.de-No 13.' mandeur; vs les meubles et immeubles de ROMUALD JARRY, défendeur.Saisi en exécution sur ledit défendeur.Le lopin de terre situé dans le canton Roxton, dans le district de Bedford, et maintenant connu aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton Roxton comme faisant partie du lot du cadastre numéro six cent quarante-cinq (Pt.645), mesurant cinquante acres de superficie, plus ou moins\u2014 avec toutes les améliorations qui s'y trouvent; borné comme suit, à savoir: à l'ouest par le chemin du Roi, à l'est par la propriété d'Augustin Sabourin, au nord par un chemin privé, et au sud par les terres de Wilfrid Deslauriers, Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Jean-Baptiste-de-Roxton, au village de Roxton-Falls, district de Bedford, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain, 1917, à UNE heure de l'après-midi.Le shérif, C.-B.JAMESON.Bureau du shérif.Sweetsburg, le 19 mars 1917.1481\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] Superior Court.In and for the district of Saint Hyacinthe.Province of Quebec, ) TOSEPH-ANDRÉ District of Bedford.\\ J DUBREUIL, plain-No.13.J tiff; vs the goods and lands of ROMUALD JARRY, defendant.Taken in execution as belonging to the said defendant.That certain piece of land situated in the township of Roxton, in the district of Bedford, and now known on the official plan and book of reference of the said township of Roxton as part of cadastral lot number six hundred and forty five (Pt.645), containing fifty acres, in superficies, more or less, with all improvements thereon; bounded as follows, to wit: on the west by the King's highway, on the east by land owned by Augustin Sabourin, on the north by a private road, and on the south by the lands of Wilfrid Deslauriers.To be sold at the parochail church door of the parish of Saint-Jean-Baptiste-de-Roxton, at the village of Roxton-Falls, district of Bedford, on the TWENTY EIGHTH day of APRIL next, 1917, at the hour of ONE of the clock in the afternoon.C.-B.JAMESON, Sheriff.Sheriff's office.* Sweetsburg, 19th March, 1917.1482\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] i CHICOUTIMI 901 FIERI FACIAS.Québec, à savoir :\\ D -T.LEG ARE, LIMI-No 2640.I * \u2022 TEE ; vs THOMAS-LUC TREMBLAY, de Sainte-Anne.Comme appartenant au défendeur le lot No 10-C, du premier rang ouest du cadastre officiel pour le canton Tremblay; borné en front, vers le sud, par le chemin public; vers l'ouest par le numéro 19-E; vers le nord par le numéro 10-B et vers l'est par le numéro 9-A, contenant environ deux verges en superficie\u2014avec bâtisses et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Sainte-Anne, le SEIZIEME jour de MAI procliain, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, EDM.SAVARD.Bureau du shérif.Chicoutimi, 9 avril 1917.1783\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Chicoutimi, à savoir:! A IMÉ BOILY, com-No 5230./ *% merçant, de Chicoutimi; vs ETIENNE TREMBLAY, de l'Anse Saint-Jean.1.Le numéro 12-A de la réserve du cadastre du canton Saint-Jean, de trente-trois acres en superficie; 2.lie numéro 12-D, de la réserve du cadastre du canton Saint-Jean, de dix-sept acres en superficie; 3.Le numéro 12-A-l, de la réserve du cadastre du canton Saint-Jean, de soixante et neuf acres en superficie.Le tout avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendus à la porte de l'église de l'Anse Saint-Jean, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, EDM.SAVARD.Chicoutimi, 9 avril 1917.1785\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] GASPÉ FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ D -T.LEGARE, LIMI-No.2640.J 1 \u2022 TEE ; vs THOMAS-LUC TREMBLAY, of Sainte Anne.As belonging to the defendant the lot No.10-C, of the first west range of the official cadastre for Tremblay township; bounded in front, towards the south, by the public highway; towards the west by the number 19-E; towards the north by the number 10-B, and towards the east by the number 9-A, containing about two rods in superficies\u2014with the buildings and dependencies.To be sold at the church door of Sainte Anne, on the SIXTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 9th April, 1917.1784\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Chicoutimi, to wit: 1 A IMÉ BOILY, trader, No.5230./ of Chicoutimi; vs ETIENNE TREMBLAY, of L'Anse Saint Jean.1.The lot number 12-A,of the cadastral reserve of Saint Jean township, of thirty three acres in superficies ; 2.The lot number 12-D, of the cadastral reserve of Saint Jean township, of seventeen acres in superficies; 3.The lot number 12-A-l, of the cadastral reserve of Saint Jean township, of sixty nine acres in superficies.The whole with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at the church door of l'Anse Saint Jean, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.EDM.SAVARD, Sheriff.Sheriff's office.Chicoutimi, 9th April, 1917.1786\u201415-2 '[First publication, 14th April, 1917.] GASPÉ Cour de Circuit\u2014District de Gaspé.Percé, à savoir: 1 î A BANQUE NATIONALE, I» No 1899./ corporation légale, ayant son bureau-chef dans la cité de Québec, dans le district de Québec, et une succursale à Grande-Rivière, dans les comté et district de Gaspé, demanderesse; contre JOHN SMITH et ANDRE SMITH, tous deux de la municipalité de Cape-Cove, dans le comté de Gaspé, défendeurs.Saisi sur le défendeur, John Smith: Un emplacement situé dans la municipalité de Cape-Cove, dans le comté de Gaspé, connu et désigné aux plan et livre de renvoi du canton de Percé comme étant le lot numéro 913, rang B\u2014 sans bâtisses, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Joseph-du-Cap-d'Espoir, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL prochain 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, JAS.-T.TUZO.Bureau du shérif, à Percé.Le 15 mars 1917.1425\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] Circuit Court.\u2014District of Gaspé.Percé, to wit: ) T A BANQUE NATIONALE, No.1899.j *-* a body politic and corporate, having its chief place of business in the city of Quebec, in the district of Quebec, and a branch at Grand River, in the countv and district of Gaspé, plaintiffs; against JOHN SMITH and ANDRE SMITH, both of the municipality of Cape-Cove, in the county of Gaspé, defendants.Seized as belonging to the defendant.John Smith: A lot of land situate in the municipality of Cape-Cove, in the county of Gaspé, known and designated on the official plan and book of reference of the township of Percé as lot number 913, range B\u2014without buildings, circumstances and dependencies./ To be sold at the church door of the parish of Saint-Joseph-du-Cap-d'Espoir, on the TWENTY EIGHTH day of APRIL next 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JAS.-T.TUZO, Sheriff.Sheriff's office, Percé.15th March, 1917.1426\u201412-2 [First publication, 22nd March, 1917.] CHICOUTIMI 902 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréa .Saint-Jean, à savoir: \\ D POPL GER, de-No 2109.| Tt mandeur; contre SIMON GLAZER, de la cité et du district de Montréal, défendeur.Un morceau de terre situé dans la proisse de Saint-Paul-de-l'Isle-aux-Noix, connu et désigné comme étant partie d'un lot numéro quatre-vint-un (81), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Valentin, et borné comme suit, savoir: à l'est par la rivière Richelieu, au sud par uue lisière de te re de quarante huit pieds de largeur par toute la longueur du dit lot numéro quatre-vingt-un (81), appartenant à Toussaint et Joseph Martin, à l'ouest par les lots 82-83-84-85 et 86, et au nord par le chemin public\u2014avec les bâtisses y érigées.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Paul-de-l'Isle-aux-Noix, district d'Iberville.le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain (1917), à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, ARTHUR LASNIER.Bureau du shérif.Saint-Jean, 21 mars 1917.1483\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] JOLIETTE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, ] O - A.L A V A L LÉ E, District de Joliette, demandeur; vs No 7687.I J.-ADHEMAR MA-Joliette, à savoir: GNAN, défendeur.Un emplacement connu et désigné comme faisant partie du numéro deux cent quatre-vingt-neuf (p.289), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette, où il est ^itué, contenant ledit emplacement cent un pieds et deux pouces de largeur, plus le surplus de largeur dudit emplacement sur lequel surplus se trouve construit le trottoir de la rue Notre-Dame, par quatre-vingt-cinq pieds de profondeur, et de là se rétrécissant et n'ayant plus que quarante-six pieds et six pouces de largeur sur une profondeur additionnelle de trente-deux pieds, à ajouter le surplus de profondeur dudit terrain, étant le terrain dudit emplacement sur lequel est construit le trottoir de la Place Lavaltrie sur toute la largeur dudit terrain, le tout mesure anglaise, et plus ou moins; borné comme suit: en front par la Place Lavaltrie, au No 299 dudit cadastre, en profondeur partie par partie dudit No 289 restant à Edward Fiske, et partie par le No 290 dudit cadastre, d'un côté au nord-ouest par partie audit No 289, J.-A.Larochelle, et de l'autre côté au sud-est, partie par la rue Notre-Dame et partie par partie du No 289, Georges Desroches, ledit emplacement bâti de deux maisons en brique à trois étages occupées comme magasin avec hangar en bois.Pour être vendu au bureau du shérif, en la ville de Joliette, MARDI, le VINGT-QUATRIEME FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Saint John, towit: \\ D POPLIGER, plain-No.2109./ I \u2022 tiff; against SIMON GLAZER, of the city and district of Mont eal, defendant.A piece of land situated in the par sh of Saint-Paul-de-l'Isle-aux-Noix, known and designated as being part of a lot number eighty one (81), of the official plan and book of reference of the parish of Saint Valentin, and bounded as fellows: to the east by the Richelieu river, to the south by a strip of land of forty eight feet in width by the whole ength of said lot No.81, belonging to Toussaint and Joseph Martin, to the west by lots 82-83-84-85-80, and to the north by the publ e road\u2014with buildings thereon erected.To be sold at the church door of the said parish of Saint-Paul-de-l'Isle-aux-Noix, district of Iberville, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, (1917), at ELEVEN o'clock in the forenoon.The sheriff, ARTHUR LASNIER.Sheriff's office.Saint Johns, 21st March, 1917.1484\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] JOLIETTE FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec,] C -A.LAVALLÊE, District of Joliette, M» plaintiff ; vs J.-AD-No.7687.HEMAR MAGNAN, Joliette, to wit: defendant.All that certain emplacement known and designated as forming part of the lot number two hundred and eighty nine (pt.289), of the official cadastral plan and bcok of reference of the town of Joliette, where it is situated, and containing, said emplacement, one hundred and one feet, -two inches in width, plus the surplus width of said emplacement on which surplus width the sidewalk of Notre Dame street is built, by eighty five feet in depth, thence measuring only forty six feet and six inches in width by an additional depth of thirty two feet, to be added the surplus depth of said emplacement, being the ground on which the sidewalk of Lavaltrie Place is built along the whole width of said emplacement, the wholeen glish measure, and more or less; bounded as follows: in front by Lavaltrie Place, or No.299 of said cadastre, in rear partly by part of said lot No.289 owned by Edward Fiske, and partly by the lot No.290, of said cadastre, on one side to the north west by part of said lot No 289, J.A.Larochelle, and on the other side to the south east, partly by Notre Dame street and partly by part of No.289, Georges Desroches\u2014with two brick houses, three sto ies high, used as a store and wooden shed To be sold at the sheriff's office, in the town of Joliette, on TUESDAY, the TWENTY IBERVILLE 903 MONTCALM MONTCALM FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ pANADA STOVE & No 1756./ FURNITURE COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, ayant sa principale place d'affaires à Saint-Laurent, district de Montréal, demanderesse; vs WILFRID GAUDET, des cité et district de Montréal, défendeur.Un lopin de terre faisant partie du lot numéro deux du rang \"D\" du canton Joly, contenant environ soixante-pieds par cent pieds; borné au nord par le chemin de fer du Pacifique Canadien, au sud par le chemin public, à l'est par une propriété appartenant à Dame Sophie Daignault, à l'ouest par une propriété appartenant à Church.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de la Nativité-de-Labelle, au village de Labelle, SAMEDI, le VINGT-HUITIEME jour d'AVRIL 1917, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, RODOLPHE ROBERT.Bureau du shérif.Mont-Laurier, 17 mars 1917.1419\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] MONTRÉAL FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014Disbict of Montreal.Montreal, to wit:) CANADA STOVE FUR-No.1756./ ^ NITURE COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, having its chief place of business at Saint Laurent, district of Montreal, plaintiff; vs WILFRID GAUDET, of the city and district of Montreal, defendant.That certain parcel of land forming part of the lot number two of range \"D\" of the township of Joly, containing about sixty feet by one hundred feet; bounded on the north by the Canadian Pacific Railway, on the south by the public road, on the east by the proj)erty belonging to Dame Sophie Daignault, on the west by the property belonging to Church.To be sold at the church door of the parish of la Nativité-de-Labelle, at the village of Labelle, on SATURDAY, the TWENTY EIGHTH day of APRIL, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.RODOLPHE ROBERT, Sheriff.Sheriff's office.Mont-Laurier, 17th March, 1917.1420\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.J MONTREAL FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\XHE STANDARD LIFE No 4529./ 1 \u2022 ASSURANCE COMPANY, corporation légale constituée par loi du parlement impérial, ayant son bureau-chef à Edinbourg, Ecosse, et sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, demanderesse; v JOHN KNIFTON, ès-qualit \u2022 de curat: ur à la succès-ion vacante de feu James H.Redfern, défendeur.1.Le lot de terre ou cmplacemenf connus et désignés sous le numéros deux de la subdivision du lot originaire numéro trois cent soixante-cinq (365^2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; borné en front au sud-est par la rue Sherbrooke (partie non subdivisée du lot 365), en arrière au nord-ouest par le No.366-2, d'un côté au nord-est par le No 365-1, et de l'autre côté au sud-ouest par le No 365-3, mesurant 25 pieds de largeur par 121 pieds de profondeur, du côté nord-est, et 113 pieds du côté sud-ouest, contenant une superficie de 2.935 pieds, mesure anglaise.2.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro trois de la subdivision dudit cadastre (365-3) ; borné en front au sud-est par la rue Sherbrooke (partie non subdivisée du lot 365), en arrière au nord-ouest par, le No 366-3, d'un côté au nord-est par le Nd 365-2, e* de l'autre côté au sud-ouest i ar 365-4, mesu- FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal,, to wit:) THE STANDARD LIFE No.4529.f * ASSURANCE COMPANY, a body politic duly incorporated by act of the Imperial Parliament, having its head office in Edinburgh, Scotland, and its chief place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, Plaintiff; vs JOHN KNIFTON, és-qualité of curator to the vacant estate of the late James H.Redfern, Defendant.1.That certain lot of land or emplacement known and designated under number two of the subdivision of original lot number three hundred and sixty-five (365-2) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded in front towards the south east by Sherbrooke street (an unsubdivided portion of lot 365), in rear towards the north west by No.366-2, on one side towards the north east by No.365-1, and on the other side towards the south west by No.365-3, measuring 25 feet in width by 121 feet in depth, on the north east side, and 113 feet on the south west side, containing 2,935 feet in superficies, english measure.2.That certain lot of land or emplacement known and designated under number three of the subdivision of said cadastre (365-3) ; bounded in front towards the south east by Sherbrooke street (an unsubdivided portion of lot 365), in rear towards the north west by No.366-3,on one side towards the north «ast by No.365-2, and on the jour d'AVRIL, mil neuf cent dix-sept, à DIX FOURTH day of APRIL, one thousand nine heures avant-midi.hundred and seventeen, at TEN o'clock in the forenoon.Le shérif.JOSEPH GADOURY.JOSEPH GADOURY.Sheriff.Bureau du shérif.Sheriff's office.Joliette, 20 mars 1917.1477\u201412-2 Joliette, 20th March.1917.1478\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.J [First publication, 24th March, 1917.) 904 rant 25 piedfc de largeur par 113 de profondeur du côté nord-est, et 09 pieds 9 pouces de profondeur du côté sud-ouest, et contenant une superficie de 2.659 pieds, mesure anglaise; 3.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro quatre de la subdivision dudit cadastre (365-4), de forme irrégulière ; borné en front au sud-est par la rue Sherbrooke (partie non subdivisée du lot 365), en arrière au nord-ouest par le No 366-4, d'un côté au nord-est par le No 365-3, et de l'autre côté au sud-ouest par l'avenue Rosemont, contenant mie superficie de 5,831 pieds, mesure anglaise.4.Le lot tie terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro deux de la subdivision du lot originaire numéro trois cent soixante-six (360-2) des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; borné à une extrémité au nord-est par le No 366-1, à l'autre extrémité au sud-ouest par le No 360-3, d'un côté au sud-est plrr le No 365-2, de l'autre côté au nord-ouest par le No 3(50-5 (une nielle), mesurant 8 pieds de largeur par 25 pieds de longueur, et contenant une superficie de 200 pieds, mesure anglaise.5.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro trois de la subdivision dudit cadastre (366-3) ; borné à une extrémité au nord-est par le No 366-2, à l'autre extrémité au sud-ouest par le No 366-4, d'un côté au sud-est par le No 365-3, de l'autre côté au nord-ouest par le No 366-5 (une ruelle), mesurant 8 pieds de largeur par 25 pieds de longueur, et contenant une superficie de 200 pieds, mesure anglaise.6.Le lot de terre ou emplacement connu et désigné sous le numéro quatre de la subdivision dudit cadastre (366-4); borné enfront au sud-ouest par l'avenue Rosemount, en arrière au nord-est par les Nos.366-3 et 366-5 (une ruelle), d'un côté au sud-est par le No.3654, et de l'autre côté au nord-ouest par le No 366-6), mesurent 20 pieds de largeur par 73 pieds 9 pouces de profondeur du côté sud-est, et 74 pieds de profondeur du côté nord-ouest, contenant une superficie de de 1,477 pieds, mesure anglaise, avec droit de passage dans la ruelle en commun avec les autres y ayant droit, ladite ruelle ayant une ouverture sur l'avenue Mont-Plaisant.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 21 mars 1917.1515\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ pITÊ DE WEST- No2113./ ^ MOUNT, corporation légalement constituée, ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Westmount, dans le district de Montréal, demanderesse; vs ALPHONSE CHARLEBOIS, défendeur.Partie ''es lots 21, 22, 22a et 23 du lot officiel No 383, des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal, situé dans la cité de Westmount.La partie du lot 21 mesure 23 pieds 6 pouces de largeur par 25 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; bornée en front par partie du lot No 22, ci-après décrit, çn arrière par partie dudit.lot No 20, d'un côté au sud-ouest par une other side towards the south west by 365-4, measuring 25 feet in width by 113 feet in depth on the north east side, and 99 feet 9 inches in depth on the south west side, and containing 2,659 feet in sutœrficies, english measure.3.That certain lot of land or emplacement known and designated under number four of the subdivision of said cadsatre (365-4), being of an irregular figure; bounded in front towards the south east by Sherbrooke street (an unsulxlivided portion of lot 365), in rear towards the north west by No.366-4, and on one side towards the north east by No.365-3, and on the other side towards the south west by Rosemount Avenue, containing 5.831 feet in superficies, english measure.4.That certain lot of land or emplacement known and designated under number two of the subdivision of original lot number three hundred and sixty-six (366-2) of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; bounded at one end towards the north east by No.366-1, at the other end towards the south west by No.366-3, on one side towards the south east by No.365-2, on the other side towards the north west by No.366-5 (a lane), measuring 8 feet in width by 25 feet hi length, and containing 200 feet in superficies, english measure.5.That certain lot of land or emplacement known and designated under number three of the subdivision of said cadastre (366-3); bounded at one end towards the north east by No.366-2, at the other end towards the south west by No.366-4, on one side towards the south east by No.365-3, on the other side towards the north west by No.366-5 (a lane),measuring 8 feet in width by 25 feet in length and containing 200 feet in superficies, english measure.6.That certain lot of land or emplacement known and designated under number four of the subdivision of said cadastre (3664) ; bounded in front towards the south west by Rosemount Avenue, in rear towards the north east by Nos.366-3 and 366-5 (a lane), on one side towards the south east by No.365-4, and on the other side towards the north west by No.366-6, measuring 20 feet in width by 73 feet 9 inches in depth on the south east side, and 74 feet in depth on the north west side, containing 1,477 feet in superficies, english measure, with a right of passage in the lane in common with the others having rights thereon, said lane having an opening on Mount-Pleasant Avenue.To be sold at my office, in the citv of Montreal, on the TWENTY SIXTH day of* APRIL next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 21st March, 1917.1516\u201412-2 [First publication, 24th March, 19171.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pITY OF WESTMOUNT, No.2113./ ^ a body politic and corporate, having its head office and principal place of business in the city of Westmount, in the district of Montreal, plaintiff; vs ALPHONSE CHARLEBOIS, defendant.Parts of lots 21,22,22A and 23 of the official lot No.383,on the official plan and book of reference for the parish of Montrea1, situated in the city of Westmount.The part of lot 21 measures 23 feet 6 inches in width by 25 feet in depth, english measure, more or lessj bounded in front by part of lot No.22, hereinafter described, in rear by part of said lot No.20, on one side to the south west by one part 905 partie dudit lot No 21, appartenant aujourd'hui ou auparavant à Messieurs Aquin et al, de l'autre côté au nord-est par d'autres parties du même lot No 21.La partie du lot No 22 mesure 23 pieds et 6 pouces de largeur par 25 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; bornée en front au sud-est par partie du lot No.22a, ci-dessous décrit, en arrière au nord-ouest par la partie plus haut décrite du lot No.21, d'un côté au sud-ouest par une autre partie du lot No 22, appartenant aujourd'hui et auparavant auxdits Aquin et al, de l'autre côté au nord-est par une autre partie du lot No.22 appartenant aujourd'hui et auparavant auxdits Aquin et al.La partie du lot No 22a mesure 23 pieds 6 pouces de largeur par 25 pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; bornée en front au sud-est par partie du lot No 23 ci-après décrite, en arrière au nord-ouest par la partie ci-haut décrite du lot No 22, d'un côté au sud-ouest par une autre partie dudit lot No 22a, appartenant jadis et aujourd'hui auxdits Aquin et al, de l'autre côté au nord-est par mie autre partie dudit lot No 22a.La partie du lot No 23 mesure 23 pieds 8 pouces de largeur en front et 23 pieds 6 pouces de largeur, en arrière par 34 p'eds 4 pouces de profondeur du côté sud-ouest,et 37 pieds 11 pouces de profondeur du côté nord-est; bornée en front au sud-est par la nielle No 23a dudit lot officiel No 383, en arrière, au nord-ouest, par la partie plus haut décrite du lot No* 22a, d'un côté au sud-ouest par une autre partie dudit lot No 23, ppartenant jadis et aujourd'hui auxdits Aquin et al, de l'autre côté au nord-est par une autre partie dudit lot No 23, appartenant autrefois et maintenant auxdits Aquin et al.Aussi un droit de passage perpétuel et conjoint avec lesdits Aquin e al et ceux à qui ils peuvent vaoir concédé ce droit dans les ruel'cs Nos 23a, 7, 6, Ga du lot No 383, de même que dans d'autres ruelles composées de parties des lots Nos 20 et 21, avec l'obligation d'entretenir icelles ruelles en commun avec les autres personnes y ayant droit\u2014 avec les bâtisses dessus construites, lesdites parties de lots ne constituant qu'un seul emplacement, pour être vendues en bloc.Pour être vendues à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 21 mars 1917.1519\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS., Cour du recorder.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) ï A CITÉ DE MONT-No 33 (civ.) / RÉAL, corps léga- lement constitué, ayant son principal établissement en la cité de Montréal, dit district, demanderesse; vs JAMES-A.O'GILVY, défendeur.Un emplacement borné en front par une rue projetée et étant le lot de subdivision numéro trente-trois du lot numéro cent cinquante, des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte-dcs-Neiges, dans cette partie dudit village aujourd'hui annexée à la cité de Montréal, et faisant partie du quartier Notre-Dame-de-Grâces, de ladite cité.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal 19 mars 1917.1517\u201412-2 [Première publication, 24 mare 1917.] of said lot No.21, now or formerly belonging to Messrs.Aquin et al, on the other side to the north east by other parts of the same lot No.21.The part of lot No.22 measures 23 feet G inches in width by 25 feet in depth, english measure, more or less; hounded in front to the south east by part of lot No.22a, hereinafter described, in rear to the north-west by the part above described of lot No.21', on one side to the south west by anot her part of lot No.22, now or fonnerly belonging to said Aquin et al, on the other side to the north east by another part of lot No.22, now or fonnerly belonging to said Aquin et al.The part of lot No.22a measures 23 feet G inches in width by 25 feet in depth, english measure, more or less ; bounded in front to the south east by part of lot No.23 hereinafter described, in rear to the north west by the part above described of lot No.22, on one side to the south west by another part of said lot No.22a,now or formerly belonging to said Aquin et al, on the other side to the north cast by another part of said lot No.22a.The part of lot No.23 measures 23 feet 8 inches in width in frort and 23 feet 6 inches in width, in rear by 34 feet 4 inches ir depth on the south west side line.and 37 feet 11 inches in depth on the north east side line; bounded in front to the south east by the lane No.23a of said official lot No.383, in rear to the north west by the part above described of lot No.22a on one side to the south west by another part of said lot No.23, now or formerly belonging to said Aquin et al, on the other side to the northeast by another part of said lot No.23, now or formerly belonging to said Aquin et al.Also a right of passage in perpetuity in common with said Aquin et al and those to whom they may have given the right in the lanes Nos.23a, 7, 6, 6a, of lot 383, as well as in other lanes composed of parts of lots Nos.20 and 21 ,with the obligations to maintain the lanes in common with the other persons having rights therein\u2014with the buildings thereon erected.The said parts of lots forming one plot of land, to be sold en bloc.To be sold at my office, in the city of Montreal, the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J, LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 21st March, 1917.1520\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Recorder's Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ THE CITY 0F M0N\" No.33 (civ.) / * TREAL, a body politic and corporate, having head office in the city of Montreal, said district, plaintiff; vs JAMES-A.O'GILVY, defendant.A lot of land 1 ounded in front by a projected street and being lot subdivision number tliirty three of lot number one hundred and fifty, or the official plan and book of reference for the village of Côte des Neiges, in that part of said village now annexed to the city of Montreal, and forming part of the Notre-Dame-de-Grâces ward, of the said city.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY SLXTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, » \u2022 Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 19th March, 1917.1518\u201412-2 [First pulicbation, 24th March, 1917.] 906 FIERI FACIAS DE TERRIS.' Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montreal, à savoir:] DOMAIN JORON.de-No 1254./ mandeur; contre les terres et tenements de LIONEL LEBEL, défendeur, mais actuellement entre les mains de L.-A.Bédard, curateur au délaissement.Une terre située en la paroisse de la Présenta-tion-de-la-Sainte-Yierge, dans le comté de Jacques-Cartier, connue et désignée sous le numéro cinq cent trente-trois, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Saint-Laurent, mesurant environ un arpent de largeur par environ vingt-cinq axpentB de profondeur, le tout plus ou moins sans aucune garantie de mesure précise et renfermée dans les limites suivantes ; tenant en front au chemin de la Côte-de-Liesse, en arrière par les terres de la Côte Saint-François, d'un côté par le lot cinq cent trente-deux, et de l'autre côté par le lot cinq cent trente-quatre, des dits plan et livre de renvoi officiels de le paroisse de Saint-Laurent, circonstances et dépendances.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif, Montréal, 10 avril 1917.1801\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) ïSeMOISELLE MAR-No 247./ U GUERITE TEL-MOSSE, fille majeure et usant de ses droits, demanderesse; vs LEON LEVY, défendeur.Un lot de terre situé dans la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro six cent cinquante-huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro vingt-et-un (21-058), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de la Longue-Pointe, contenant 25 pieds de largeur par 84 pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou moins; et borné en front par la deuxième avenue, avec droit de passage dans la ruelle située en arrière du dit lot, en commun avec tous autres y ayant droit\u2014et avec les bâtisses dessus érigées, portant les numéros civiques 843 et 845 de la rue Lacordaire.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-midi.Le shérif, .L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1803\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.1 FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! h AME MARIE-No 3496./ U LOUISE LABELLE, veuve de Joseph Beauchamp et al, légataires et HORMISDAS DUBUC, légataire et légataire fiduciaire universel à la succession de feu Joseph Beauchamp, demandeurs; contre les terres et tenements de ELZEAR-A.PIGEON, défendeur, mais actuellement entre les mains de Télesphore Dépatie, curateur au délaissement.Un lot de terre situé dans la ville de Maison-neuve, sur la rue Bourbonnière, connu et désigné sous le numéro cent treize de la subdivision officielle du lot originaire numéro dix-huit (18-113), aux plan et'livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, mesurant environ vingt-trois pieds de largeur par cent dix pieds de profondeur, le tout mesure anglaise et plus ou FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ DOMAIN JORON, Plain-No.1254.) tiff; against the lands and tenements of LIONEL LEBEL, Defendant, but now in the hands of L.-A.Bédard, curator to the surrender made herein.Tliat certain land situated in the parish of la Présentation-de-la-Sainte-Vierge, in the county of Jacques Cartier, known and designated under the number five hundred and thirty three, on the official plan and book of reference of the parish of Saint Ieurent, measuring about one arpent in width by about twenty five arpents in depth, the whole more or less, without warranty as to precise measurements; and bounded as follows: in front by the Côte-de-Liesse road, in rear by the lands of Côte-Saint-François, on one side by the lot five hundred and thirty two, and on the other side by the lot five hundred and thirty four, of said official plan and book of reference of the parish of Saint Laurent, circumstances and dependencies.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office, Montreal, 10th April, 1917.1802\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: 1 MISS MARGUERITE No.247./ 1V1 TELMOSSE, spinster, in the full exercise of her rights, plaintiff; vs LEON LEVY, défendent.That certain lot of land situated in the city of Montreal, known and designated under the number six hundred and fifty eight of the official subdivision of original lot number twenty one (21-658), on the official plan and book of reference of the parish of Longue-Pointe, containing 25 feet in width by 84 feet in depth, the whole english measure and more or less: bounded in front by Second Avenue, with a right of way in the lane situated in rear of said lot, in common with all others having rights therein\u2014and with the buildings thereon erected, bearing civic numbers 843 and 845 in Lacordaire street.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1804\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.1 FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ rvAME MARIE-LOUISE No.3496./ U LABELLE, widow of Joseph Beauchamp«e< al, legatees, and HORMISDAS DUBUC, legatee and universal fiduciary legatee to the estate of the late Joseph Beauchamp, plaintiffs; against the lands and tenements of ELZEAR-A.PIGEON, defendant, but presently in the hands of Télesphore Dépatie, curator to the surrender.A lot of land situate in the town of Maison-neuve, on Bourbonnière street, known and designated under the number one hundred and thirteen of the official subdivision of the primitive lot number eighteen (18-11$), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, measuring about twenty three feet in width by one hundred and ten feet 907 moins\u2014avec une maison en brique solide à quatre étages dessus érigée, portant les numéros 234 à 240 rue Bourbonnière, avec droit de passage en commun avec d'autres dans la ruelle en arrière.Avis est par les présentes donné que la vente de l'immeuble ci-haut décrit qui devait avoir lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le 30ème jour de juin dernier (1910), aura lieu à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.lie shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1807 [Première publication, 14 avril 1917] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Moniréal.Montréal, à savoir: \\ i A COMMISSION No 2733./ l- SCOLAIRE PROTESTANTE de la cité de Montréal, corporation légale duement constituée ayant son bureau-chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Montréal, demanderesse; vs JOSEPH BOILEAU et XAVIER BOILEAU, défendeurs.La propriété connue et désignée comme étant le lot No 412 de la subdivision du lot No 171, des plan et livre de renvoi de la paroisse de Montréal; le dit lot situé sur la rue Evans, quartier Notre-Dame-de-Grâces.Pour être vendue :\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de M AI prochain, à DOUZE heures (midi).Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1805\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ \"THE SOVEREIGN No 1142.I * CRUDE OIL and ALPHAST COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé, des cité et district de Montréal, demandeur; vs ADELMER TURCOT, défendeur Les lots de terre connus et désignés sous les numéros 1147, 1148 et 1149 de la subdivision officielle du lot originaire numéro 343 (343-1147, 1148 et 1149), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet\u2014sans bâtisse.Les dits lots étant bornés en front par la rue Heney.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1831\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:! pASSEDYLAREAULT, No 229./ ^demandeur; vs OSCAR CHENIER, l'un des défendeurs, défendeurs; et TELESPHORE DEPATIE, curateur au délaissement.Deux lots de terre formant une seule et même exploitation, ayant front sur la rue Eadie, au coin de la rue Denonville, dans la dite cité de Montréal, connus et désignés sous les numéros quatre cent vingt-huit et quatre cent vingt-neuf de la subdivision officielle du lot originaire numéro trois mille neuf cent trente (3930-428 et 429), aux plan in depth, all english measurement and more or less \u2014with a four story solid brick house thereon erected bearing the numbers 234 to 240 Bourbonnière street, with the right of way in common with others in the lane to the rear.Notice is hereby given that the sale of the above described immoveable which was to have taken place at my office, in the city of Montreal, on the 30th day of June last 1916, shall take place at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1808 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ PROTESTANT BOARD No.2733./I OF SCHOOL COMMISSIONERS of the city of Montreal, a body politic and corporate duly incorporated, having its head office and chief place of business in the city of Montreal, plaintiff; vs JOSEPH BOILEAU and XAVIER BOILEAU, defendants.Property known and designated as lot No.412 of the subdivision of lot No.171, of the official plan and book of reference of the parish of Montreal; the said lot fronting on Evans street, Notre-Dame-de-Grâces ward.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at TWELVE o'clock (noon).L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April 1917.1806\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal,towit:\\ THE SOVEREIGN No.1142./ * CRUDE OIL and ALPHAST COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate, of the city and district of Montreal, plaintiff; vs ADELMER TURCOT, defendant.The lots of land known and designated under the numbers 1147, 1148 and 1149 of the official subdivision of the primitive lot number 343 (343-1147, 1148 and 1149), of the official plan and book of reference of the parish of Sault-au-Récollet\u2014without building.The said lots being bounded in front by Heney street.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1832\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pASSEDY LAREAULT, No.229./ ^ plaintiff; vs OSCAR CHENIER, one of the defendants, defendants; and TELESPHORE DEPATIE, curator to the surrender.Two lots of land forming one plot, fronting on Eadie street, at the corner of Denonville street, in the city of Montreal, known and designated under the numbers four hundred and twenty eight and four hundred and twenty nine of the official subdivision of the primitive lot number three thousand nine hundred and thirty (3930-428 908 et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal\u2014avec les maisons et bâtiments dessus érigés et avec les servitudes actives et passives s'y rattachant.Pour être vendu, â mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DEUX heures de l'aprês-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1017.1838\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, â savoir: \\ l\\/IOISE AMIRAULT No 4822./ 1v1 alias MIRAULT, demandeur; contre EDMOND LEPAGE, défendeur.Trois lots de terre bornés en front par la rue Persillier, connus et désignés sous les Nos 43, 44 et 51 de la subdivision du lot No 323, aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse du Sault-au-Récollet, comté d'Hochelaga, quartier Bordeaux.Pour être vendus t\\ mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1835\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 T™ TRUST & LOAN No.3955.f 1 COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec dans les cité et district de Montréal, demanderesse; vs ADALBERT DUFRESNE, défendeur.Un emplacement ajfant front sur la rue Delori-mier, en la cité de Montréal, connu et désigné sous les numéros neuf cent soixante-sept, neuf cent soixante-huit et neuf cent soixante-neuf de la subdivision du lot originaire cent soixante et un (101-967-968 et 969), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Visitation\u2014avec les bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à TROIS heures de l'après-nridi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1837\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] MANDAT DE CURATEUR.FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) CRANÇOIS-REGIS VI-No 29./ * NET et PIERRE-H.DUFRESNE, curateuis aux biens de Bernard Damien et J.-Horace David, faillis, et DAME A.LAURENT, requérante.Saisi comme appartenant aux dits faillis: Un emplacement situé à Montréal et désigné sous le numéro 331 de la subdivision officielle du lot No 1, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste ; le dit emplacement borné en front par l'avenue Mont-Royal.Pour être vendu à.mon bureau, en la cité de and 429),on the official plan and book of reference of the parish of Monti cal\u2014with the houses and buildings thereon erected and with the active and passive servitudes attached thereto.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1834\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: I 1V/ÏOISE 'AMIRAULT No.4822./ 1V1 alias- MIRAULT, plaintiff; against EDMOND LEPAGE, defendant.Three lots of land bounded in front by Persillier street, known and designated under the Nos.43, 44 and 51 of the subdivision of the lot 323, on the official plan and book of reference of the pj'rish of Sault-au-Récollet, county of Hochelaga, Bordeaux ward.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1836\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:I THE TRUST & LOAN No.3955.J * COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate duly incorporated, having its principal place of business for the province of Quebec in the citv and district of Montreal, plaintiff; vs ADALBERT DUFRESNE, defendant.That certain emplacement fronting on Delori-mier street, in the city of Montreal, known and designated under the numbers nine hundred and sixty seven, nine hundred and sixty eight and nine hundred and sixty nine of the subdivision of original lot one hundred and sixty one (161-967, 968 and 969), on the official plan and book of reference of the village of Côte Visitation\u2014with the buildings thereon erected.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at THREE o'clock in the afternoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1838\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] CURATOR'S WARRANT FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit :\\ C\"R ANÇOIS-REGIS VI-No.29./, r NET and PIERRE-H.DUFRESNE, curators to the property of Bernard Damien and J.-Horace David, insolvents, and DAME A.LAURENT, petitioner.Seized as belonging to aforesaid insolvents: That certain emplacement situated at Montreal and designated under the number 331 of the official subdivision of the lot No.1, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste; said emplacement fronting on Mont Royal Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, 909 Montreal, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à MIDI.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1841\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.) FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: 1 T -HORACE PRENONS).'} 1./ j« VEAU, tant personnellement qu'en sa qualité d'exécuteur testamentaire de feu François-Xavier Prénoveau, demandeur; vs JOSEPH-HORACE DAVID BT al, défendeurs.Saisis comme appartenant aux dits défendeurs: 1.Un emplacement sis rue Saint-Urbain, à Montréal et composé: a.Du lot de terre numéro un de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf .aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, mesurant einquante-deux pieds et sept dixièmes de front, cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes à l'arrière par soixante et seize pieds et huit-dixièmes dans la ligne sud-est, et soixante-et seize pieds et sept dixièmes dans la ligne nord-ouest, et ayant en su|k?rfieie quatre mille trente-sept pieds carrés, le tout plus ou moins, mesure anglaise; 6.Du lot de terre numéro deux, de la subdivision du lot de terre numéro trois de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, mesurant cinquante-deux pieds et cinq dixièmes par quatre pieds et cinq dixièmes,et ayant en superficie deux cent trente-six pieds carrés le tout plus ou moins, mesure anglaise, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste\u2014avec ensemble toutes les constructions y érigées.2.Un emplacement sis rue Saint-Urbain, à Montréal, et composé: a.Du lot de terre numéro deux de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, mesurant au front cinquante-deux pieds et trois dixièmes à l'arrière cinquante-deux pieds et cinq dixièmes en profondeur le long delà rue Duluth soixante-seize pieds et neuf dixièmes, et soixante-seize pieds et huit-dixièmes le long de la ligne nord-ouest, et ayant en superficie quatre mille vingt-six pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise; 6.De la subdivision du lot de terre numéro deux de la subdivision du lot de terre numéro quatre de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village de Saint-Jean-Baptiste, mesurant cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes par quatre pieds et cinq dixièmes, et ayant en superficie deux cent trente-six pieds carrés; le tout plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec ensemble toutes les constructions y érigées.3.Un emplacement situé avenue Esplanade, à Montréal, et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot numéro quatre de la subdivision du lot numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant cinquante^deux pieds et sept-dixièmes de front.et cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes à l'arrière par quatre-vingt-cinq pieds et six-dixièmes en profondeur le long de la rue Duluth, et quatre-vingt-cinq pieds et sept-dixièmes le long de la ligne nord-ouest, et on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TWELVE o'clock noon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal.11th April, 1917.1842\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ i -II O R AC E PRENO-No.4631.f j« VEAU, both personally and in his quality of testamentary executor of the late François-Xavier Prénoveau, plaintiff; vs JOSEPH-HORACE DAVID et al, defendants.Seized as belonging to the defendants aforesaid : 1.That certain emplacement lying and situate on Saint Urbain street, at Montreal, anil composed oi : a.That certain lot of land being number one of the subdivision of the lot number live hundred and nine, on the official plan and book of reference of the village of Saint-Jean-Baptiste, measuring fifty two feet and seven tenths of a foot in front and fifty two feet and seen tenths of a foot in rear, by seventy six feet and eight tenths of a foot in the south east line and seventy six feet and seven tenths of a foot in the north west line, and containing four thousand and thirty seven square feet in superficies, the whole more or less, english measure; 6.That certain lot of land being the number two of the subdivision of the lot number three of the subdivision of the lot number five hundred and nine, measuring fifty two feet and five tenths of a foot by four feet and five tenths of a foot.and containing two hundred and thirty six square feet in superficies, the whole more or less, english measure, on the official plan and book of reference of the village of Saint-Jean-Baptiste\u2014together with the constructions erected thereon.2.That other emplacement lying and situate on Saint Urbain street, at Montreal, and composed of: a.That certain lot of land being the lot number two of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and l>ook of reference of the village of Saint Jean Baptiste, measuring in front fifty two feet and three tenths of a foot, in rear fifty two feet and five tenths of a foot, in depth along Duluth street seventy six feet and nine tenths of a foot, and along the north west line seventy six feet and eight tenths of a foot, and containing four thousand and twenty six squares feet in superficies, the whole more or less, english measure; 6.Subdivision lot number two of the subdivision of the lot number four of the subdivision of the lot five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the village of Saint-Jean-Baptiste, measuring fifty two feet and five tenths of a foot by four feet and five tenths of a foot, and containing two hundred and thirty six square feet in superficies, the whole more or less, english measure\u2014together with the constructions thereon erected.3.That certain emplacement situate on Esplanade Avenue, at Montreal, and designated under the number one of the subdivision of the lot number four of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste, measuring fifty two feet and seven tenths of a foot in front, and fifty two feet and five tenths of a foot in rear by eighty five feet and six tenths of a foot along Duluth street, and eighty five feet and seven tenths of a foot 910 ayant en superficie quatre mille cinq cent cinq pieds carrés, le tout plus ou moins, mesure anglaise \u2014avec ensemble les constructions y érigées.4.Un emplacement situé avenue Esplanade, à Montréal, et désigné sous le numéro un de la subdivision du lot de terre numéro trois de la subdivision du lot de terre numéro cinq cent neuf, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de Saint-Jean-Baptiste, mesurant en front cinquante deux pieds et quatre-dixièmes à l'arrière cinquante-deux pieds et cinq-dixièmes par quatre-vingts pieds et sept-dixièmes le long de la ligne sud-est, et quatre-vingt-cinq pieds et huit-dixièmes le long de la ligne nord-ouest et ayant en sui>erficie quatre mille quatre cent quatre-vingt-dix-sept pieds, le tout plus ou moins, mesure anglaise\u2014avec ensemble les constructions y érigées.Les immeubles ci-dessus formant une seule et même exploitation.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 10 avril 1917.1809\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure,\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) PVAME MARIE-LOUI- No3023./ SE-ROSE-ANNA HOTTE, veuve de feu Joseph-Adélard Roy et al, ès-qual, demandeurs ; vs DAME GEORGIANNA CONNOLLY, veuve de feu Joseph Godbout, fils, et maintenant épouse séparée de biens de Irené-A.Amiot, et ce dernier pour autoriser sadite épouse, et al ès-qual., défendeurs.1.Un emplacement avec les bâtisses dessus érigées et portant les Nos civiques 698-598a et 598b, de la me DeLanaudière, à Montréal, connu et désigné comme étant le No de subdivision 198 (J^ une demie nord-ouest) du lot originaire No 331, du village incorporé de la Côte Saint-Louis; 2.Un emplacement avec bâtisses dessus érigées et portant les Nos civiques 190-198 et 200, de la rue Brown, â Montréal, connu et désigné comme étant le No de ré-subdivision 2 de la subdivision No 1989 du lot originaire No 148 et le No 1 résubdivision du No 1990, subdivision du lot originaire No 148, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; 3.Un emplacement avec bâtisses dessus érigées, portant les Nos civiques 202, 204 et 206, de la rue Brown, à Montréal, connu et désigné comme étant la re-subdivision No 2 de la subdivision No 1990 du lot originaire No 148 et la re-subdivision No 1 de la subdivision No 1991 du lot originaire No 148, aux plrn et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; 4.Un emplacement avec bâtisses dessus érigées, portant les Nos civiques 207-210-212, connu et désigné comme étant la ré-subdivision No 2 de la subdivision No 1991 du lot originaire No 148, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga; 5.Les emplacements connus et désignés comme étant les ré-subdivisions Nos 1 et 2 de la subdivision No 260 du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Christophe Colomb, dans la cité de Montréal; along the north west line, containing four thousand five hundred and five square feet in superficies, the whole more or less, english measure\u2014 together with the constructions thereon erected.4.That certain emplacement situate on Esplanade Avenue, at Montreal, and designated under the number one of the subdivision of the lot number three of the subdivision of the lot number five hundred and nine, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Saint-Jean-Baptiste, measuring in front fifty two feet and four tenths of a foot, in rear, fifty two feet and five tenths of a foot by eighty feet and seven tenths of a foot along the south east line, and eighty five feet and eight tenths of a foot along the north west line, containing four thousand four hundred and ninety seven square feet in superficies, the whole more or less, english measure \u2014 together with the constructions thereon.The above described immoveables making up but one single plot of land.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the SIXTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 10th April, 1917.1810\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ rv^ME MARIE-LOUISE-No.3023./ V ROSE-ANNA HOTTE, widow of the late Joseph-Adélard Roy el al, ès-qual., plaintiffs ; vs DAME GEORGIANNA CONNOLLY, widow of the late Joseph Godbout, junior, and now wife separated as to property of Irene-A.Amiot, and the latter to authorize his said wife, et al ès-qual, defendants.1.An emplacement with the buildings thereon erected and bearing the civic Nos.598-598a and 598b, of DeLanaudière street, in Montreal, known and designated as being the subdivision No.198 northwest half) of the primitive lot No.331, of the incorporated village of Côte Saint Louis; 2.An emplacement with buildings thereon erected and bearing the civic Nos.196-198 and 200 of Brown street, in Montreal, known and designated as being the re-subdivision No 2, of the subdivision No.1989 of the primitive lot No.148 and the No 1 re-subdivision of No.1990, subdivision of the primitive lot No.148, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; 3.An emplacement with buildings thereon erected, bearing the civic Nos.202, 204 and 206, of Brown street, in Montreal, known and designated as being the re-subdivision No.2 of the subdivision No.1990 of the primitive lot No.148 and the re-subdivision No.1 of the subdivision No.1991 of the primitive lot No.148, on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; 4.An emplacement with buildings thereon erected, bearing the civic Nos.207-210-212, known and designated as being the re-subdivision No.2 of the subdivision No.1991 of the primitive lot No.148, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga; 5.The emplacements known and designated as being the re-subdivisions Nos.1 and 2 of the subdivision No.260 of the primitive lot No.5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, fronting on Christopher Columbus street, in the city of Montreal; 911 6.Un emplacement connu et désigné comme étant les ré-subdivisions Nos 1 et 2 de la subdivision No 261 du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Christophe Colomb, dans la cité de Montréal: 7.Un emplacement connu et désigné comme étant la subdivision No 262 du lot originaire No 5, des plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Saint-Louis, ayant front sur la rue Christophe Colomb, dans la cité de Montréal.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Montréal, le QUINZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1839\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014district de Montréal.Montréal, à savoir :\\ TOHN-R.TERR ILL, de No 3920./ j la cité et du district de Montréal, voyageur de commerce, personnellement et comme exécuteur de la succession de feu Dame Catherine-Oatev Terrill, demandeur: vs ARTHUR-LÉON COTÉ, de la cité et du district de Montréal, photographe, y faisant affaires comme tel sous le nom et raison de L.Côté, défendeur.Un emplacement situé au village de Contrecœur, et faisant partie du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quatre-vingt-un(181), des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Contrecœur, mesurant cinquante-sept (57) pieds de largeur en front, soixante-sept (67) pieds de largeur en arrière, cent quarante-six pieds (146) de profondeur sur sa limite nord-est, et cent soixante-six et demi pieds (1663^) de profondeur dans sa limite sud-ouest, le tout d'après la mesure anglaise et plus ou moins, et comprenant toute la partie dudit lot située entre le chemin public et le fleuve Saint-Laurent, et sis entre le prolongement desdites frontières nord-est et sud-ouest dudit emplacement; ladite partie du lot formant un lopin de terre borné en front par le fleuve St-Laurent, du côté nord-est et en arrière par d'autres portions dudit lot No 181, appartenant à Roch Hurteau ou représentants, du côté sud-ouest par une autre partie dudit lot appartenant à Médéric Desautels ou représentants\u2014 avec les bâtisses et améliorations dessus construites et érigées, à distraire cependant dudit lopin de terre sis entre ces frontières la partie du chemin public traversant ledit lot.Pour être vendu à la porte de l'église de la paroisse de Contrecœur, le SEIZIEME jour de MAI prochain, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 ayril 1917.1843\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savon: \\ CONFEDERATION No 3028./ LIFE ASSOCIA- TION, corporation légale ayant son bureau chef et sa principale place d'affaires dans la cité de Toronto, dans la province d'Ontario, et un bureau et une place d'affaires dans les cité et district de Montréal, dans la province de Québec, demanderesse; vs DAME LOLA-EDITH HANNUM, 6.An emplacement known and designated ns being the re-subdivisions Nos.1 and 2 of the subdivision No.261 of the primitive lot No.5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, fronting on Christopher Columbus street, in the city of Montreal; 7.An emplacement known and designated as being the subdivision No.262 of the primitive lot No 5, of the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Saint Louis, fronting on Christopher Columbus street,, in the city of Montreal.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the FIFTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1840\u201415-2 [First published, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit: \\ TOHN-R.TERRILL.of No.3920./ j the city and district of Montreal, commercial traveller, personally and as executor of the estate of the late Dame Cathe-rine-Oatey Terrill, plaintiff; vs ARTHUR-LEON COTE, of the city and district of Montreal, photographer, carrying on business there as such alone, under the name and style of L.Côté, defendant.A certain emplacement situate in the village of Contrecœur, and forming part of the lot of land known and designated under the number one hundred and eighty one (181) on the official plan and book of refeience of the parish of Contrecœur, measuring fifty seven (57) feet in width in front, sixty seven (67) feet in width in rear, one hundred and forty six (140) feet in depth in its north east line, and one hundred and sixty six and one half (166J^) feet in depth in its south west line, the whole english measure and more or less, and including all that part of the said lot situate between the public road and the river Saint Lawrence, and lying between the prolongation of the said north east and south west lines of the said emplacement; the said part of the lot forming a piece rf land bounded in front by the river Saint LawTence, on the north east side and in rear by other parts of the said lot No.181, belonging to Roch Hurteau or representatives, and on the south west side by another part of the said lot belonging to Mederic Desautels or representatives\u2014with the buildings and improvements thereon erected and made, but excepting from the said parcel of land lying within these boundaries the portion of the public road which crosses the said lot.To be sold at the parochial church door of the parish of Contrecœur, on the SIXTEENTH day of MAY next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1844\u201415-2 ' [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:1 CONFEDERATION LIFE No.3028.) ASSOCIATION, a body politic and corporate having its head office and chief place of business in the city of Toronto, in the Province of Ontario, with an office and place of business in the city and district of Montreal.in the Province of Quebec, plaintiff; vs DAME LOLA-EDITH HANNUM, of the city and dis- 912 des cité et district de Montréal, épouse séparée de biens de Michael-K.Nolan, du même lieu, et ce dernier pour autoriser et assister sa dite épouse, défendeurs.Saisi sur la dire défenderesse: lie lot de terre situé dans la ville de Westmount, district de Montréal, ayant front sur l'avenue Chesterfield, composé de: 1.L'emplacement faisant partie de la subdivision onze A du lot connu aux plan et livre de renvoi officiels de lu municipalité de la paroisse de Montréal sous le numéro deux cent quatorze et plus minutieusement décrit sur le plan de résubdivision ducment rédigé et produit de la dite; subdivision comme étant la subdivision trois de la dite subdivision onze A du dit lot No214 (Nr 214-11 A-3), mesurant vingt-huit pieds six pouces de largeur en front sur la ligne de l'avenue Chesterfield, et vingt-huit pieds deux pouces de largeur en arrière par quatre-vingt-dix pieds cinq pouces de profondeur dans les lignes latérales nord-est et sud-ouest, mesure anglaise,et plus ou moins; borné comme suit: en front par l'avenue Chesterfield, en arrière par la lisière de terrain ci-après décrite, d'un côté au nord-est par la subdivision seize et dix-sept et partie de la quinzième du lot No 215, et de l'autre côté par le lot No 214-11A-2.Et 2.La partie du lot de subdivision numéro un du dit lot de subdivision onze A du dit lot originaire numéro deux cent quatorze sis immédiatement en arrière du lot de subdivision numéro trois ci-haut dédit, le prolongement des lignes latérales de la dite subdivision trois, constituant les limites nord-est et sud-ouest de la dite partie; présentement décrite, et mesurant vingt-huit pieds deux pouces de largeur par dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins; et bornée comme suit: au sud-est par le lot de terre précité (214-11 A-3), au nord-ouest par partie de la subdivision onze du dit lot numéro deux cent quatorze, du côté nord-est par partie du dit lot No 215-15, et du côté sud-ouest par le résidu du dit lot No 214-11A-1\u2014avec la structure à quatre étages à façade en brique et pierre solides, et extension construite sur le dit terrain et divisée en deux logements ou résidences.Aussi le droit de passage dans la ruelle communiquant avec l'avenue Prince-Albert.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DIX-NEUVIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.lie shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1845\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ T^HE TRUST & LOAN No 5354.I 1 COMPANY OF CANADA, corporation légalement constituée, ayant sa principale place d'affaires pour la province de Québec, dans les cité et district de Montréal, demandeurs; vs DAME GEORGIAN A CONNOLLY, de la cité de Westmount, dans le district de Montréal, et ci-devant veuve de feu Joseph Godbout, junior, en son vivant marchand, du même lieu, et maintenant épouse de Iréné-Antoine Amyot, bourgeois, du même lieu, et ALBINI RACINE, comptable, de la cité de Montréal, tous deux en leur qualité d'exécuteurs testamentaires conjoints à la succession du dit feu Joseph Godbout, junior, défendeurs.Comme appartenant aux dits défendeurs ès-qual., les immeubles ci-après mentionnés, savoir: trict of Montreal, wife separate as to property of Michael-K.Nolan, of trie same place, and the latter to authorize and assist his said wife, defendants.Seized as belonging to said female defendant : That certain lot of land situate in the town of Westmount, district of Montreal, fronting on Chesterfield Avenue, composed of: 1.The lot of land forming part of subdivision eleven A of the lot known on the official plan and book of reference of the municipality of the parish of Montreal by number two hundred and fourteen and more particularly described on the resubdivision plan duly made and fyled of said subdivision number as subdivision three of said subdivision eleven A of said lot No.214 (No.214-11 A-3), containing twenty eight feet six inches in width in front on the line of Chesterfield Avenue, and twenty eight feet two inches in width in rear by ninety feet five inches in depth on the north east and south west sides lines, english measure, and more or less; bounded as follows: in front by Chesterfield Avenue, in rear by the strip of land next described, on one side to the north east by subdivision sixteen and seventeen and part of fifteen of lot No.215, and on the other side by lot No.214-11A-2.And 2.That part of subdivision lot number one of said subdivision lot eleven A of said original lot number two hundred and fourteen which is situate immediately in rear of the above described lot subdivision number three, the prolongation of the side lines of said subdivision tliree, forming the north east and south west boundaries of said portion presently described, and containing twenty eight feet two inches in width by ten feet in depth, english measure, more or less;and bounded as follows: to the south east by the lot of land above described (214-11 A-3), to the north west by part of subdivision eleven of said lot number two hundred and fourteen, on the north east side by part of said lot No.215-15, and on the south west by the remainder of said lot No.214-11 A-1\u2014with the solid brick and solid stone front building four stories in height and extension, erected on said land and divided into two tenements or dwellings.With the right of passage in the lane communicating with Prince Albert Avenue.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the NINETEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.L.-J.LEMIEUX.Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1846\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ THE TRUST & LOAN No.5354./ 1 COMPANY OF CANADA, a body politic and corporate, duly incorporated, having its principal place of business for the Province of Quebec, in the city and district of Montreal, plaintiffs; vs DAME GEORGIANA CONNOLLY, of the city of Westmount, in the district df Montreal, heretofore widow of the late Joseph Godbout.junior, in bis lifetime merchant, of the same place, and now the wife of Irene-Antoine Amyot, gentleman, of the same place, and ALBINI RACINE, accountant, of the city of Montreal, both in their quality of joint testamentary executors to the estate of said late Joseph Godbout, junior, defendants.As belonging to said defendants ès-qual., the hereinafter described immoveables, namely: 913 1.Un lot de terre ayant front sur la rue l'Espérance, dans le quartier Hochelaga, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la ré-subdivision du lot deux mille cinquante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148, 2053-1), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga\u2014 avec bâtisses y érigées et avec droit à l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière du dit lot.2.Un emplacement situé en la cité de Montréal ayant front sur la rue l'Espérance, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la ré-subdivision du lot No deux mille cinquante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2053-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-quatre de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2054-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière des dits lots.3.Un emplacement situé en la cité de Montréal ayant front sur la rue l'Espérance et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la ré-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-quatre de la subdivision du lot numéro cent quarante-huit (148-2054-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2055-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits \u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots.4.Un emplacement ayant front sur la rue l'Espérance, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille cinquante-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2055-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées, ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière dudit lot ; 5.Un emplacement situé sur la rue Brown, en la cité de .Montréal, et composé: a.Du lot numéro deux de la re-subdivision du lot dix-neuf cent quatre-vingt-un de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1981-2), aux planet livrede renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quatre-vingt-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1982-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots; 6.Un emplacement ayant front sur la rue 1.That certain lot of land fronting on Espérance street, in Hochelaga ward, in the city of Montreal, known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot two thousand and fifty tliree of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2053-1), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and with the common use of the lane lying in rear of said lot; 2.That certain emplacement situated in the city of Montreal, fronting on Espérance street, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty three of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2053-2), on the official plan and book of reference of the incorporated village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty four of the official suodivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2054-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014 the whole with the buildings thereon erected and with the common use of the lane lying in rear of the aforesaid lots.3.That certain emplacement situated in the city of Montreal, fronting on Espérance street and composed: a.Of thé lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty four of the subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2054-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot cf land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2055-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014the whole with the buildings thereon erected and with the common use of the lane lying in rear of the aforesaid lots; 4.That certain emplacement fronting on Espérance street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and fifty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2055-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected, together with the common use of the lane lying in rear of said lot; 5.That certain emplacement situated on Brown street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty one of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1981-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 6.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1982-1), on the official plan and book of reference aforesaid \u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 6.That certain emplacement fronting on 914 Brown,en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quatre-vingt-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1982-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées et l'usage en conunun dans la ruelle située à l'arrière du dit lot ; 7.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-quatre de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2034-1 ), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec les bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière dudit lot; 8.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-quatre de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2034-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2035-1), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga \u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en conunun dans la ruelle à l'arrière desdits lots.9.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal et composé: o.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-cinq de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2035-2),aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-six de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2036-l),aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga \u2014le tout avec les bâtisses dessus érigées et avec droit dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots.10.Un emplacement ayant front sur la rue Brown, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro deux mille trente-six, de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-2036-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées et l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière dudit lot; 11.Un emplacement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité de Montréal et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent trente-huit de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1938-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga et Brown street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and eighty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1982-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 7.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty four of the official subdivision of the number one hundred and forty eight (148-2034-1 ), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 8.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty four of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (14S-2034-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2035-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 9.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty five of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2035-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 6.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty six of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2036-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 10.That certain emplacement fronting on Brown street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number two thousand and thirty six of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-2036-2), of the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 11.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and thirty eight of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1938-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 915 6.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1939-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots; 12.Un empiècement ayant front sur la rue Wurtele, en la cité «le Montréal, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1939-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1940-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec l'usage en conunun dans la ruelle sise à l'arrière des dits lots; 13.Un emplacement ayant front sur la me Wurtele, en la cité de Montréal, connu et désigné 60us le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1940-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées, ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière du dit lot.14.Un emplacement ayant front sur la me Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: o.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-et-un de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1941-1), aux planet livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro trois de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1940-3), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées et avec droit en commun dans la ruelle sise â l'arrière desdits lots; 15.Un emplacement ayant front sur la me Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-et-un de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1941-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et b.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quaranjte-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1942-1), aux plan et livre de renvoi officiels susdits\u2014le tout avec bâtisses dessus érigées, ainsi que l'usage en commun dans la ruelle sise à l'arrière desdits lots.16.Un emplacement ayant front sur la me Wurtele, en la cité de Montréal, et composé: 6.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-sul>division of the lot one thousand nine hundred and thirty nine of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1939-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014 the whole with the buildings thereon erected, together with the common use of the lane lying, in rear of said lots; 12.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed : a.Of the lot of land known and designated under the number two of the resubdivision of the lot number one thousand nine hundred and thirty nine of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1939-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the resubdivision of the lot uumlier one thousand nine hundred and forty of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1940-1), on the official plan and book of reference aforesaid\u2014 the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane Iving in rear of said lots; 13.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot one thousand nine hundred and forty of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1!» 10-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot; 14.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: a.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty one of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1941-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and 6.Of the lot of land known and designated under the number three of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1940-3), of the official plan and book of reference aforesaid\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 15.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed : a.Of the lot of land known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty one of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1941-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga.and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty two of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1942-1), on the official plan and book of reference aforesaid \u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 16.That certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, and composed: 916 a.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-deux de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1942-2), auxfplan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga, et 6.Du lot de terre connu et désigné sous le numéro un de la re-sulxlivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-trois de la sulnlivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1943-1), aux plan et livre de renvoi officiel! du village d'Hochelaga\u2014le tout\u2014avec bâtisses dessus érigées et le droit en commun dans la ruelle sise à l'arrière des dits lots.17.Un emplacement ayant front sur la rue Wurte'e, en la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro deux de la re-subdivision du lot numéro dix-neuf cent quarante-trois de la subdivision officielle du lot numéro cent quarante-huit (148-1943-2), aux plan et livre de renvoi officiels du village d'Hochelaga\u2014avec bâtisses dessus érigées et le droit en conunun dans la ruelle sise à l'arrière du dit lot.18.Un emplacement situé en la cité de Montréal, â l'encoignure nord-ouest des rues Drolet et Bellechasse, mesurant quarante-deux pieds de largeur sur la rue Drolet, et quarante pieds de largeur en arrière par cent dix pieds de profondeur, mesure anglaise, plus ou moins, et borné comme suit: en front au sud-ouest par la rue Drolet, étant le lot numéro cent huit de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit (8-108), des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Paint-Louis, au nord-ouest par partie du lot numéro cent quarante de la subdivision officielle du lot numéro huit (8-140), desdits plan et livre de renvoi officiels, en arrière au nord-est par mie ruelle qui est le lot numéro deux cent soixante-dix-huit de la subdivision officielle du lot numéro huit (8-278), desdits plan et livre de renvoi officiels, et au sud-est par la rue Bellechasse qui est le lot cent trente-neuf de la subdivision officielle du lot numéro huit (8-139), des dits plan et livre de renvoi officiels et compose connue suit: Du lot de terre connu et désigné sous le numéro cent quarante de la subdivision officielle du lot originaire numéro huit (8-140),des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, :\\ déduire cependant dudit lot cent quarante une lisière de terrain de configuration triangulaire prise sur la partie nord-ouest dudit lot, et comprime dans les limites suivantes: au nord-ouest, la ligne de séparation des lots numéros cent quarante et cent quarante et un de ladite subdivision officielle dudit lot originaire numéro huit, au nord-est, la ruelle qui constitue le lot numéro deux cent soixante-dix-huit (8-278), desdits plan et livre de renvoi officiels depuis ladite ligne de séparation des lots numéros cent quarante et deux cent soixante-dix-huit de ladite subdivision officicl.e du lot numéro huit sur une distance de deux pieds vers le sud, une ligne directe partant du dernier point et se prolongeant jusqu'au point de rencontre de la lfene de séparation desdits lots numéros 140 et 141 jusqu'à la rue Drolet\u2014 avec les bâtisses dessus construites.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de a.Of the lot of land known and designate\" under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty two of the official sulKlivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1912-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga, and b.Of the lot of land known and designated under the number one of the resubdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty three of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1943-1), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014the whole with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lots; 17.Tliat certain emplacement fronting on Wurtele street, in the city of Montreal, known and designated under the number two of the re-subdivision of the lot number one thousand nine hundred and forty three of the official subdivision of the lot number one hundred and forty eight (148-1943-2), on the official plan and book of reference of the village of Hochelaga\u2014with the buildings thereon erected and the common use of the lane lying in rear of said lot.18.An emplacement situate in the city of Montreal, at the north west corner of Drolet and Bellechasse streets, measuring forty two feet in width on Drolet street, and forty feet in width at the rear by one hundred and ten feet in depth, english measurements, more or less, and bounded as follows: in front on the south west by Drolet street, being the lot number one hundred and eight of the official subdivision of the original lot number eight (8-108) on the official plan and book of reference of the village of Cote Saint Louis, on the north west by part of the lot number one hundred and forty of the official subdivision of lot number eight (8-140),of said official plan and book of reference, in the rear on the north east by a lane being the lot number two hundred and seventy eight of the official subdivision of the lot number eight (8-278), of said official plan and book of reference, and on the south east by Bellechasse street, being the lot number one hundred and thirty nine of the official subdivision of lot number eight (8-139), of said official plan and book of reference and composed as follows: Of the lot of land known and designated under the number one hundred and forty of the official subdivision of the original lot number eight (8-140), on the official plan and book of reference of the village of Cote Saint Louis, to deduct however from said lot one hundred and forty a strip of land of triangular outline to be taken from the north west pirt of said lot, and contained within the following limits: on the north west, the division line of the lots numbers one hundred and forty and one hundred and forty one of the said official subdivision of the said original lot number eight, on the north east, the lane l>eing the lot number two hundred and seventy eight of the official subdivision of the original lot number eight (8-278), on said official plan and book of reference, starting from the said division line of the lots numbers one hundred and forty and two hundred and seventy eight of the said official subdivision of the lots number eight, a distance of two feet on the south, a straight line starting from the latter point and prolongated to the meeting point of the division line of the said lots numbers 140 and 141 to said Drolet street\u2014with the building erected thereon.To be sold at my office, in the city of Montreal, 917 Montreal, le QUINZIEME jour de MAI prochain à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.-J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 11 avril 1917.1847\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Xicolet.Nicolet, à savoir:\"! pALIXTE DUVAL, fils.No 73./ ^ demandeur; vs DAME ALBINA BOULLLON dit LAPIERRE, défenderesse.Comme appartenant à la défenderesse, l'immeuble suivant, savoir: Une terre située à Sa nt-Léonard, dans le treizième rang d'Aston, contenant six arpents de largeur sur une profondeur moyenne d'environ dix-neuf arpents, plus ou moins; bornée au bout sud-ouest à la rivière Nicolet, au bout nord-est au lot No 105 du cadastre, du côté nord-ouest à Hermann René, et du côté sud-est à Joseph Pro-vencher, fils de Louis, et faisant partie du lot No cent quatre(104), du cadastre officiel du comté de Nicolet.pour la paroisse de Saint-Léonard\u2014 avec les bâtisses et dépendances dessus.Pour être vendue à la porte de l'église de Saint-Léonard-d'Aston, comté de Nicolet, MERCREDI, le VINGT-CINQUIEME jour du mois d AVRIL prochain 1917, à DIX heures du matin.Le shérif, J.-H.-O.HEBERT.Bureau du shérif.Nicolet, 19 mars 1917.1455\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] OTTAWA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir :\\ îSaME EUGENIE BEAU-No 4387./ DOIN et vm, demandeurs; contre LEON-H.MORRISSET et al, défendeurs, à savoir: Tous les emplacements composés des lots numéros quatre \"D\" (4-D), quatre \"F\" (4-E) et quatre \"F\" (4-F), tous du cinquième rang du canton de Hull, dans les comté et district d'Ottawa\u2014moins toutefois la partie desdits lots occupée pet la compagnie du chemin de fer de la vallée de l'Ottawa et de la Gatincau, et aussi parties dudit lot quatre E, vendues à Salomon Major et Joseph Larose, ladite propriété mesurant en tout cent acres, plus ou moins.Pour être vendus au bureau d'enregistrement de la cité de Hull, le QUINZIEME jour de MAI piochain, à DLX heures et DEMIE de l'avant-midi.Le shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, avril 1917.1793\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] on the FIFTEENTH day of MAY next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff.Sheriff's office.Montreal, 11th April, 1917.1848 [First publication, 14th April, 1917].NICOLET FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Nicolet.Nicolet, to wit:1 pALDCTE DUVAL, junior, No.73./ plaintiff; vs DAME ALBINA BOUILLON alias LAPIERRE, defendant.As belonging to said defendant, the following immoveable, to wit: That certain farm situated at Saint Leonard, in the thirteenth range of Aston containing six arpents in width by a mean depth of about nineteen arpents, more or less; bounded at the south west end by the Nicolet river, at the north east end by lot No .105 of the cadastre, on the north west side by Hermann René, and on the south east side by Joseph Provencher, son of Louis, and forming part of the lot number one hundred and four (104), of the official cadastre of the county of Nicolet, for the parish of Saint Leonard\u2014with the buildings and dependencies thereon.To be sold at the church door of Saint-Léonard-d'Aston, county of Nicolet, on WEDNESDAY, the TWENTY FIFTH day of APRIL next, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.J.-H.-O.HEBERT, Sheriff.Sheriff's office.Nicolet, 19th March, 1917.1456\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] OTTAWA FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit:\\ ISAME EUGENIE BEAU- No.4387./' DOIN et vm, plaintiffs; against LEON-H.MORRISSET et al, defendants, to wit: All those pieces or parcels of land being composed of lots numbers four \"D\" (4-D).four \"E\" (4-E) and four \"F\" (4-F), all in the fifth range of the township of Hull, in the county and district of Ottawa\u2014less however that part of said lots occupied by the Ottawa and Gatineau Valley Railway Company, and also parts of said lot four \"E\", sold to Salomon Major and Joseph Larose, the said property containing altogether one hundred acres, more or less.To be sold at the registry office, in the city of Hull, on the FIFTEENTH day of MAY next, at HALF past TEN of the clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, April, 1917.1794\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] 918 FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir:) T*HE NORTHERN ASSU-No4412.J 1 RANCE CO., demanderesse ; contre ANTHONY-MICHAEL POWER, défendeur, à savoir: Tous et aucuns des lopins de terre, emplacements et bâtiments sis et situés dans le canton de Hull, dans le comté de Wright, dans la province de Québec, connus et désignés aux plan et livre de renvoi officiels dudit canton de Hull, comme étant les lots numéros dix-huit A (18-A), dix-neuf (19), vingt A (20-A) et partie du lot vingt B (20-B), C'est-à-dire la partie du lot vingt B moins 20^ acres vendus â la compagnie \"International Cernent\", tous lesdits lots se trouvant dans le quinzième rang du canton de Hull\u2014avec les bâtisses dessus construites, ainsi que toutes leurs dépendances, d'une superficie de 400 acres plus ou moins.Pour être vendus au bureau d'enregistrement de la cité de Hull, le QUINZIEME jour de MAI prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, 2 avril 1917.1795\u201415-2 (Première publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District d'Ottawa.Ottawa, à savoir: \\ A RISTIDE M.L A -No4440.)^\\ PIERRE, demandeur; contre JAMES PARDY, défendeur, à savoir: Le lot numéro huit B (8b)., du huitième rang du canton Ijochabei Gore, dans le district d'Ottawa, et le lot numéro huit B (86), du neuvième rang dudit canton Lochaber Gore\u2014avec bâtisses dessus construites, d'après les plan et livre de renvoi officiels dudit canton de Lochaber Gore.Pour être vendus au bureau d'enregistrement du village de Papineauville, le DLX-SEPTIEME jour d'AVRIL prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, C.-M.WRIGHT.Bureau du shérif.Hull, le 14 mars 1917.1457\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] QUÉBEC FIERI FACIAS Cour de Recorder.Québec, à savoir: \\ ï A CITE DE QUEBEC; No 3372./ l» contre CLARA VEZI-NA, de la cité de Montréal, dans le district de Montréal, à savoir: Partie centre du lot No 3663 (trois mil six cent soixante et trois) du cadastre officiel pour le quartier Saint-Jean, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Lavigueur; borné au nord par la rue Lavigueur, au sud par le No 3634, à l'ouest et à l'est par les parties du dit lot No 3663\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de $3.00 pavable le premier mai, à l'Hôtel-Dieu de Québec.Pour être vendue à mon bureau, en la cité de FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit:\\ HTHE NORTHERN ASSU-No.4412.f 1 RANCE CO., plaintiff; against ANTHONY-MICHAEL POWER, defendant, to wit: All and singular those certain parcels or tracts of land and premises, situate, lying and being in the township of Hull, in the county of Wright, in the Province of Quebec, and known and designated according to the official plan and book of reference for the said township of Hull, as lots numbers eighteen \"A\" (18-A), nineteen (19), twenty \"A\" (20-A), and part of lot twenty \"B\" (20-B), that is to say that part of the twenty \"B\" less the 26K acres sold to the International Cement Company, all of the said lots being in the fifteenth range of the township of Hull\u2014with the buildings thereon erected, and all and every the appurtenances thereof, the same containing 400 acres, more or less.To be sold at the registrv office, in the city of Hull, on the FIFTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, 2nd April, 1917.1796\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Ottawa.Ottawa, to wit: \\ A RISTIDE M.LA-No.4446./ r\\ PIERRE, plaintiff; against JAMES PARDY, defendant, to wit: Lot number eight B (S6), of the eighth range of the township of Lochaber Gore, in the district of Ottawa, and lot number eight B (86), of the ninth range of the said Locliaber Gore\u2014with buildings thereon erected, according to the official plan and book of reference of the said township of Lochaber Gore.To be sold at the registry office, in the village of Papineauville, on the SEVENTEENTH day of APRIL next, at TEN o'clock in the forenoon.C.-M.WRIGHT, Sheriff.Sheriff's office.Hull, 14th March, 1917.1458\u201418-2 [First published, 24th March, 1917 | QUEBEC FIERI FACIAS Recorder's Court.Quebec, to wit: \\ ^TEE CITY OF QUEBEC;' No.3372./ * against CLARA VEZINA, of the city of Montreal,in the district of Montreal, to wit: The centre part of lot No.3663 (three thousand six hundred and sixty three) of the official cadastre for Saint John's ward, in the city of Quebec, being an emplacement situate on Lavigueur street; bounded on thenorth by Lavigueur street, on the south by the No.3634, on the west and on the east by the parts of the said lot No.3663\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to a yearly ground rent of $3.00 payable on the first of May, to the Hôtel-Dieu de Québec.To be sold at my office, in the city of Quebec, 919 Québec, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOWN.Bureau du shérif.Québec, 12 avril 1017.1849\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.| [Deuxième publication, 28 avril 1917.] on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN.Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 12th April, 1917.1850\u201415-2 [First publication, 14th April, 1017.] [Second publication, 28th April, 1917.] FIERI FACIAS.Cour de circuit.Québec, à savoir:\\ A LBEHT DURAND.agent, No 93.) de Ixjretteville; contre GEORGE TREMBLAY, de la paroisse de Charlesbourg, à savoir: lie lot No 044 (six cent quarante quatre) du cadastre officiel pour la paroisse de Charlesbourg, comté de Québec, étant une terre située sur le chemin public, village bas de Saint-Pierre\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de Charlesbourg, comté de Québec, le DIX-NEUVIEME jour de MAI prochain, â DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 12 avril 1917.1S51\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917.] [Deuxième publication, 28 avril 1917.] FIERI FACIAS.Cour de circuit.Québec, à savoir: II ÉON MARCOUX, en-No 690./ L* trepreneur, de la cité de Québec; contre JOHN DEVARENNES, de la cité de Québec, à savoir: Le lot No.1430 (quatorze cent trente-six) du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sau-veur-de-Québec, étant un emplacement situé sur la rue Napoléon, contenant 2721 pieds en superficie\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de $6.00 payable â l'Hôtel-Dieu de Québec, le 29 juin.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le DIX-HUITIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 12 avril 1917.1853\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917].[Deuxième publication, 28 avril 1917].FIERI FACIAS.Circuit court.Quebec, to wit : \\ A LBERT DURAND, No.93.( agent, of Loretteville ; against GEORGE TREMBLAY, of the parish of Charlesbourg, to wit: The lot No.644 (six hundred and forty four) of the official cadastre for the parish of Charlesbourg, county of Quebec, l>eing a land situate on the jmblic road, village bas de Saint-Pierre\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dejxmdcncies.To be sold at the parochial church door of Charlesbourg, countv of Qucbec.on the NINETEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 12th April, 1917.1852\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917).[Second publication.28th April, 1917].FIERI FACIAS.Circuit court.Quebec, to wit: ) I EON MARCOUX, con-No.696.tractor, of the city of Quebec; against JOHN DEVARENNES, of the city of Quebec, to wit: The lot No.1436 (fourteen hundred and thirty six) of the official cadastre for the parish of Saint-Sauveur-de-Quôbec, being an emplacement situate on Napoleon street, containing 2721 feet in area\u2014 with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.Subject to an annual ground rent of S6.00 payable to the Hotel-Dieu de Québec, on the 29th of June.To be sold at mv office, in the city of Quebec, on the EIGHTEENTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 12th April, 1917.1854\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917].[Second publication, 28th April, 1917].FIERI FACIAS Montréal, à savoir: \\ ÎSaNS UNE CAUSE No 533.r *< où l'honorable ALPHONSE RACINE, membre du Conseil législatif de la province de Québec, négociant en gros, domicilié en les cité et district de Montréal, est demandeur; FRANCIS McKENNA, des cité et district de Montréal, et DAME BL ANCHE-C.HARVEY, veuve de E.Paxton, du même lieu, sont défendeurs; et Geo.-W.Parent, de la cité de Montréal, courtier, adjudicataire.Avis est par le présent donné que les immeubles vendus en la présente cause, à mon bureau, en la cité de Québec, le vingt-et-unième jour de juillet dernier (1916), à dix heures du matin, seront vendus de nouveau au même endroit, à la folle FIERI FACIAS Montreal, to wit :\\ IN A CAUSE in which No.533./ * the Honourable ALPHONSE RACINE, member of the Legislative Council of the Province of Quebec, wholesale merchant, domiciled in the city and district of Montreal, is plaintiff; FRANCIS McKENNA, of the citv and district of Montreal, and DAME BLANCHE-C.HARVEY, widow of E.Paxton, of the same place, are defendants; and Geo.-W.Parent, of the city of Montrée 1, broker, purchaser.Notice is hereby given that the immoveables sold in this cause, at my office, in the city of Quebec, on the twenty first day of July last (1916),at ten o'clock in the forenoon, shall again be sold in the same place, at the foUe enchère of the said 920 enchère du dit Geo.-W.Parent, le QUATRIEME jour de MAI prochain, ù DIX heures du matin.I^e shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec.12 avril 1917.1857 [Première et dernière publication.14 avril 1917.] FIERI FACIAS Cour de recorder.Québec, à savoir:\\i A CITE DE QUEBEC; No 590.f l« contre THOMAS O'NEIL, ci-devant de la cité de Québec, et maintenant de lieux inconnus, télégraphiste, à savoir: Partie sud-est du lot No 449 (quatre cent quarante neuf), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur-de-Québec, étant un emplacement situé sur la rue de Tracy; borné à l'ouest par la rue de Tracy, au nord par la partie nord-est du même lot, à l'est par le No 440, et au sud par la partie sud-ouest du No 448\u2014avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Sujet à une rente foncière annuelle de §2.50, payable à l'hôpital-Général-de-Quél)ec, le 29 septembre.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Quelle, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à DLX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 29 mars 1917.1059\u201413-2 [Première publication, 31 mars 1917.] [Deuxième publication, 14 avril 1917.] FIERI FACIAS.Québec, à savoir:^ P\\ AME BELZEMIRE No 90./ LJ AUGER, de Québec, veuve de feu Joseph-Xénophon Lavoie, en son vivant, du village de Percé, régistrateur et protonotaire; contre DAME MARIE-CECILE-HOR-TENSE SYLVESTRE, de Québec, veuve de feu Mathias Chouinard, en son vivant, avocat, du même heu, à savoir: 1.Partie du lot No 2024 (deux mille vingt-quatre), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Pierre, de la cité de Québec, étant un emplacement situé sur la rue Saint-Paul, d'environ trente pieds de front sur trente-trois pieds de profondeur ; borné en front à ladite rue Saint-Paul, en arrière au sud à l'emplacement ci-après décrit, d'un côté au nord-est à la partie dudit lot 2024, appartenant à Louis Lachance, et du côté ouest à William Wilson ou représentant\u2014avec une maison en brique dessus construite, circonstances et dépendances; 2.Partie du lot 2024 (deux mille vingt-quatre), du cadastre officiel pour le quartier Saint-Pierre, de la cité de Québec, étant un emplacement ou terrain situé sur la rue Saint-Paul, mesurant cinquante-neuf pieds de front sur environ vingt-neuf pieds six pouces de profondeur; borné à l'est par la rue Saint-Thomas, au sud par la Côte de la Canoterie, à l'ouest par le No 2023, et au nord par l'emplacement appartenant à Louis Lachance\u2014avec les maisons et autres bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, le tout pour être vendu en bloc.Pour être vendus à mon bureau, en la cité de Québec, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à DLX heures du matin.Le shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 29 mars 1917.1663\u201413-2 [Première publication, 31 mars 1917.] [Deuxième publication, 14 avril 1917.J Geo.-W.Parent, on the FOURTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 12th April, 1917.1858 [First and last publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS Recorder's Court.Quebec, to wit: ÏTTIE CITY OF QUEBEC; No.590./ A against THOMAS O'NEIL, heretofore of the city of Quebec, and now of parts unknown, telegraph operator, to wit: The south east part of lot No.449 (four hundred and forty nine) of the official cadastre for the parish of Saint-Sauveur-de-Québec, being an emplacement situate in DeTraey street; bounded on the west by DeTracy street, on the north by the north east part of same lot, on the east by the lot No.440, and on the south by the south west part of lot No.448\u2014with the buildiugs thereon erected circumstantces and dependencies.Subject to an annual ground rent of $2.50 payable to the Hopital-General-de-Québec, on the 29th September.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the FOURTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 29: h March, 1917.1660\u201413-2 IFirst publication, 31st March, 1917.] [Second publication, 14th April, 1917.] FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ pVAME BELZEMIRE, No.90.f I** AUGER, of Quebec, widow of the late Joseph-Xenophon Lavoie, in his lifetime, of the village of Percé, registrar and prothonotary ; against DAME M ARIE-CECILE-HORTENSE SYLVESTRE, of Quebec, widow of the late Mathias Chouinard, in his lifetime, barrister, of the same place, to wit: 1.Part of lot No.2024 (two thousand and twenty four), of the official cadastre for Saint Peter's ward, of the city of Quebec, being an emplacement situate on Saint Paul street, of about thirty feet in front by about thirty three feet in depth; bounded in front by said Saint Paul street, in rear to the south by the emplacement hereunder described, on one side to the north east by the part of said lot No.2024, belonging to Louis Lachance, and the west side by William Wilson or representatives\u2014with a brick house thereon erected, circumstances and dependencies; 2.Part of the lot No.2024 (two thousand and twenty four), of the official cadastre for Saint Peter's ward, of the city of Quebec, being an emplacement or lot of land situate on Saint Paul street, measuring fifty nine feet in front by about twenty nine feet six inches in depth; bounded on the east by Saint Thomas street, on the south by the Côte de la Canoterie, on the west by the No.2023, and on the north by the emplacement belonging to Louis Lachance\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, the whole to be sold as one single plot of land (en bloc).To be sold at my office, in the city of Quebec, on the FOURTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff.Sheriff's office.Quebec, 29th March, 1917.1664\u201413-2 [First publication, 31st March, 1917.] [Second publication, 14th April, 1917.] 921 FIERI FACIAS.Québec, à savoir:) T?R ANÇOIS-B AZILE-No 192.j r EUDORE BOISSEAU, comptable, et EDOUARD FICHER, comptable, tous deux de la cité de Québec, eu leur qualité d'administrateur à la succession de feu Roch-Pascal Boisseau et Edouard Ficher, personnellement; contre PIERRE GiGNAC, de Québec, à savoir: Le lot No 800 (huit cents), du cadastre officiel pour la paroisse de Saint-Sauveur-de-Québec, étant un emplacement situé sur la rue Kirouac\u2014 avec les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Québec, le QUATRIEME jour de MAI prochain, à DIX heures du matin.La shérif, CLEOPHAS BLOUIN.Bureau du shérif.Québec, 29 mars 1917.1665\u201413-2 (Première publication, 31 mars 1917.] (Deuxième publication, 14 avril 1917.] SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieur.\u2014District de Québec.Malbaie, à savoir:) THE D'AUTEUIL No 1282./ A LUMBER COMPAQ , LIMITED, demanderesse; contre MADAME MARIE TREMBLAY, épouse séparée de biens par contrat de mariage de Maur 1 Tremblay, de la paroisse de Saint-Siméo , dans le district de Saguenay, et ce dernier pour assister sadite épouse, défenderesse.Tous les droits et privilèges de construire et maintenir un système d'aqueduc dans a paroisse de Saint-Siméon, comté de Charlevoix, tels qu'acquis par règlement portant le No 25, et adopte par la municipalité d:- ladite paro'sse de Saint-Siméon.le 12 octobre 1907, avec les tuyaux, chantepleures, prises d'eau sises et situées sur le lot cadastral numéro cinquante-cinq (No 55), de ladite paroisse de Saint-Siméon, et tous autres droits mobiliers et immobiliers, effets et matériaux relatifs aud t système d'aqueduc, lesdits droits à- être vendus sans garantie contre et sans préjudice aux droits résultant à C.-E.D'Auteuil ou représentants, de la vente faite audit D'Auteuil, par le shérif de ce district,dudit lot No 55, le 21 janvier 19l4, et enregistré le 31 janvier 1914.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Siméon, le VINGT-SIXIEME jour d'AVRIL prochain, à ONZE heures du matin.Le .hérif.ELIE MALTAIS.Bureau du shérif.Malbaie, 21 mars 1917.1533\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] SAINT-FRANÇOIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de SainLFrançois.Saint-François, à savoir:\"»/^ EORGE-ARTHUR No 796.DARCHE, ren- tier, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François.demandeur; contre ANGUS KEN- FIERI FACIAS.Quebec, to wit: \\ CRANÇOIS-BAZILE-No.192./ r EUDORE BOISSEAU, accountant, and EDOUARD PICHER, accountant, both of the city of Quebec, in their quality of administrator to the estate of the late Roch-Pascal Boisseau and Edouard Richer, pcrsonnally ; against PIERRE GIGNAC, of Quebec, to wit: The lot No.800 (eight hundred), of the official cadastre for the parish of Saint Sauveur-de-Qllébeo, being on emplacement situate on Kirouac street\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.To be sold at my office, in the city of Quebec, on the FOURTH day of MAY next, at TEN o'clock in the forenoon.CLEOPHAS BLOUIN, Sheriff Sheriff's office.Quebec, 29th March, 1917.1666\u201413-2 [First publication, 31st March, 1917.] [Second publication, 14th April, 1917].SAGUENAY FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Quebec.Malbaie, to wit:) the D'AUTEUIL LUM-No.1282.j * BER COMPANY, LIMITED, plaintiff; against DAME MARIE TREMBLAY, wife separated as to property by marriage contract of Mauril Tremblay, of the parish of S int Simeon, in the district of Saguenay, and the latter to assist his said wife, defendant.All the rights and privileges to install and maintain a system of waterworks in the parish of Saint Simeon, comity of Charlevoix, as acquired by a by-law bearing the No.25, passed by the mun cipality of said parish of Saint Simeon, on the 12th October, 1907, with the pipes, taps, water, intake lying and situated on cadastral lot number fifty five (No.55), of said parish of Saint Simeon, and all other real and personal rights, effects and materials relative to said system of waterworks, the above rights to be sold without warranty against and wthout prejudicing the rights resulting to C.-E.D'Auteuil or representatives, of the sale made to said D'Auteuil, by the sheriff of this district, of the said lot No.55, on the 21st January, 1914, and registered on the 31st January, 1914.To be sold at the church door of the parish of Saint-Siméon, on the TWENTY SIXTH day of APRIL next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.ELIE MALTAIS, Sheriff.Sheriff's office.Malbaie, 21st March, 1917.1534\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] SAINT FRANCIS FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit:\\/^ EORGE ARTHUR-No.796.j^-1 DARCHE.annuitant, of the city of Sherbrooke, in the district of Saint-Francis, plaintiff; against ANGUS KEN- 922 NED Y, des cité et district de Montréal,et JOHN-D.KENNEDY, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, défendeurs, et NORME Y VEII.LEUX, hôtelier, de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, adjudicataire et fol enchérisseur.Avis est par le présent donné que la vente des inuneubles saisis en la présente cause, comme appartenant au défendeur, John-D.Kennedy, et antérieurement annoncée pour être faite à onze heures de l'avant-midi, à mon bureau, en la cité de Sherbrooke, le quatorzième jour d'avril dernier 1916, aura lieu à mon bureau, au palais de justice, en la dite cité de Sherbrooke, dit district, le QUINZIEME jour de MAI prochain, 1917, à ONZE heures de l'avant-midi.Le shérif, HENRY AYLMER Bureau du shérif.Sherbrooke, 11 avril 1917.1813 [Première publication, 14 avril 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir.) \\T ORBERT ali as No 614./IN ALBERT DE- LISLE, du village de IjennoxviUe, district de Saint-François, journalier, demandeur; contre ATHANASE-T.LABRIE et LOUIS-EMILE DAVROU, tous deux de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saint-François, défendeurs.Saisis comme appartenant audit défendeur Louis-Emile Davrou: 1.Un certain morceau de terre ou emplacement faisant partie du lot connu et désigné sur les plan, cadastre et livre de renvoi officiels du canton de Clifton comme étant le lot vingt-trois-huit (23-8) du dixième rang dudit canton, contenant ledit morceau de terre un acre de terre en superficie, plus ou moins, et borné comme suit, savoir: par une ligne commençant au coin sud-est d'un autre emplacement, partie du même lot vingt-trois-huit, dans le dixième rang dudit canton, appartenant à Joseph Lefebvre, à un endroit sur le côté nord du chemin conduisant à East Clifton, situé à six rods ouest du coin sud-ouest d'un morceau de sept acres acheté par W.-J.Mayhew de James E.Groom; de là s'étendant vers l'est en suivant le côté nord dudit chemin, douze rods et demie; de là s'étendant vers le nord en ligne parallèle avec la ligne est dudit Joseph Lefebvre jusqu'à la ligne sud du lot de cadastre numéro vingt-quatre-A (24-A) dans le même dixième rang; de là s'étendant vers l'ouest en suivant la ligne du dit lot numéro vingt-quatre-A (24-A)jusqu'au coin nord-est de l'emplacement dudit Joseph Lefebvre;\" et de là vers le sud en suivant la ligne est de l'emplacement dudit Joseph Lefebvre jusqu'au point de départ\u2014avec les bâtisses sur érigées, circonstances et dépendances.2.Un certain morceau de terre ou emplacement faisant partie du lot connu et désigné sur les plan, cadastre et livre de renvoi officiels du canton de Clifton, comme étant le lot numéro vingt-trois (23) du dixième rang dudit canton; ce dit morceau mesurant cent cinquante (150) pieds de large sur le front par environ cent quarante (140) pieds de profondeur, borné comme suit: à l'est par le terrain de la beurrerie Bédard, au sud par le bord de la rivière, à l'ouest par le terrain de Dame Eliza McDonald, au nord, par le chemin public\u2014avec les bâtisses et améliorations qui s'y trouvent.Pour être vendus à la porte de l'église de la paroisse de Saint-Martin-de-Martinville le NEDY, of the citv and district of Montreal, and JOHN D.KENNEDY, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, defendants, and NORREY VEILLEUX, hotelkeeper, of the city of Sherbrooke, district of Saint Francis, adjudicataire and false bidder.Notice is hereby given that the sale of the immoveable seized herein, as belonging to the defendant, John-D.Kennedy, and formerly announced to take place at eleven o'clock in the forenoon, at my office, in the city of Sherbrooke, on the fourteenth day of April last, 1916, will take place at my office, in the court house, in said city of Sherbrooke, said district, on the FIFTEENTH day of MAY next, 1917, at ELEVEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 11th April, 1917.1814 [First publication, 14th April, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior court.\u2014District of Saint Frauds.Saint Francis, to wit:\\\\|ORBERT alias AL-No.614./1\\ BERT DELIS LE, of the village of Lennoxville, district of Saint Francis, laborer, plaintiff; against ATHANASE-T.LABRIE and LOUIS-EMILE DAVRON,both of the city of Sherbrooke, in the district of Saint Francis, defendants: Seized as belonging to the defendant, Louis-Emile Davron: 1.All that certain parcel of land or emplacement forming part of the lot known »nd designated on the official plan, cadastre and book of reference of Clifton township, as being the lot twenty three-eight (23-8) of the tenth range of said township, containing said parcel of land one acre of land in superficies, more or less, and bounded as follows, to wit: by a line commencing at the south east corner of another emplacement, part of same lot twenty three-eight, in the tenth range of said township, belonging to Joseph Lefebvre, at a place on the north side of the road leading to East Clifton, situated six rods distant west of the south west corner of a seven acre piece of land bought by W.-J.Mayhew from James E.Groom; thence, easterly following the north side of said road, twelve rods and a half; thence, northerly, a Une parallel to the east line of said Joseph Lefebvre, to the south line of the cadastral lot number twenty four-A (24-A) in same tenth range; thence, westerly following the line of said lot number twenty four-A (24-A) to the north east corner of the emplacement of said Joseph Lefebvre; thense, southerly following the east line of the emplacement of said Joseph Lefebvre to the starting point\u2014with the buildings thereon erected, circumstances and dependencies.2.All that certain parcel of land or emplacement forming part of the lot known and designated on the official plan, cadastre and book of reference of Clifton township, as being the lot number twenty three (23) of the tenth range of said towiiship; said parcel of land measuring one hundred and fifty (150) feet in width by about one hundred and forty (140) feet in depth, bounded as follows: on the east by the land of Bedard's butter factory, on the south by the river bank, on the west by the land of Dame Eliza McDonald, on the north by the public road\u2014 with the buildings and improvements thereon erected and made.To be sold at the church door of the parish of Saint-Martin-de-Martinville,on theSIXTEENTH \\ 923 SEIZIEME jour de MAI prochain 1917, à TROIS heures de l'après-midi.Ix$ shérif, HENRY AYLMER.Bureau du shérif.Sherbrooke, 11 avril 1917.1815\u201415-2 [Première publication, 14 avril 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Saint-François.Saint-François, à savoir :\\ ADAM BADGER, No 518.J de la ville de Richmond, district de Saint-François, bourgeois, demandeur; contre PETER-J.CONNOLLY, agent, ci-devant de Manchester, dans l'état du New-Hampshire, actuellement absent de la province et habitant des lieux inconnus, défendeur.Saisis sur ledit défendeur: Les lots numéros cinq cent dix-sept (517) et cinq cent dix-neuf (519), des plan et livre de renvoi du cadastre de la ville de Richmond\u2014 avec les bâtisses et améliorations qui s'y trouvent Pour être vendus en bloc à la porte de l'église de la paroisse de Sainte-Bibiane-de-Richmond, le VINGT-QUATRIEME jour d'AVRIL prochain 1917, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, HENRY AYLMER.Bureau du shérif.Sherbrooke, 21 mars 1917.1535\u201412-2 [Première publication, 24 mars 1917.] day of MAY next, 1917, at THREE o'clock in the afternoon.HENRY AYLMER, Sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 11th April, 1917.1816\u201415-2 [First publication, 14th April, 1917].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Saint Francis.Saint Francis, to wit:\\ A DAM BADGER, No.518./ /-\\ of the town of Richmond, district of Saint Francis, yeoman, plaintiff; against PETER-J.CONNOLLY, agent, heretofore of Manchester, in the state of New Hampshire, now an absentee of tnis province and of parts unknown, defendant.Seized as belonging to the said defendant: The lots numbers five hundred and seventeen (517) and five hundred and nireteen (519), on the cadastral plan and book of reference for the town of Richmond\u2014together with the buildings and improvements thereon.To be sold en bloc at the church door of the parish of Sainte-Bibiane-de-Richmond, on the TWENTY FOURTH day of APRIL next, 1917, at TEN o'clock in the forenoon.HENRY AYLMER, Sheriff.Sheriff's office.Sherbrooke, 21st March, 1917.1536\u201412-2 [First publication, 24th March, 1917.] TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure, Canada, | LJYACINTHE DAN- Province de Québec, DURAND, em- District de Montréal.ployé civil, de la cité et No 2237.I du district de Montréal, demandeur; vs JOSEPH-MOISE-GUSTAVE POIRIER, agent financier, du même lieu, et représenté par M.Joseph Fortier.curateur au délaissement, défendeur, savoir: 1.Une terre située dans la paroisse de Sainte-Adèle, district de Terrebonne, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels de la susdite paroisse, sous le numéro neuf, dans le neuvième rang du canton Abercrombie\u2014avec les bâtisses y érigées.A distraire cependant: a.Une partie du dit lot, contenant en superficie deux acres et quatre-vingt-seize centièmes, plus ou moins; bornée comme suit: commençant à l'intersection de la ligne centrale du chemin de fer avec la ligne de division entre le dit numéro neuf et le numéro huit; de là allant vers le nord-est le long de ladite ligne centrale avec les distances et largeurs suivantes: 1.Cinq cent cinquantenquatre pieds avec une largeur uniforme de cent pieds; 2.Trois cent dix-huit pieds, plus ou moins, jusqu'à la ligne de division entre le dit lot numéro neuf et le lot numéro dix, avec une largeur uniforme de deux cents pieds ; et déplus borné comme suit : au nord-est par le lot numéro dix, au sud-ouest par le lot numéro huit, au nord-ouest et au sud-est par le reste du dit lot numéro neuf.A distraire aussi: b.Une lisière de terre contenant cinquante pieds de largeur sur la longueur comprise depuis le chemin de fer à aller au chemin du Roi, le terrain TERREBONNE FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Canada, ) LJYACINTHE DAN-Province of Québec, I *1 DURAND, civil District of Montreal.| employee, of the city and No.2237.j district of Montreal, plaintiff ; vs JOSEP-HMOISE-GUSTAVE POIRIER, financial agent, of the same place, and represented by Joseph Fortier, curator to the surrender of property made herein, defendant, to wit: 1.That certain land situated in the parish of Sainte Adèle, district of Terrebonne, known and designated on the official plan and book of reference of the aforesaid parish, under number nine, in the ninth range of Abercromby township\u2014with the buildings thereon erected.To be deducted therefrom however: a.That ceitain portion of said lot containing two acres and ninety six hundredths of an acre in superficies, more or less; and bounded as follows: commencing at the intersection of the middle line of the railway line with the division line between the lots number nine and eight; thence northeasterly along the said middle line the following distances and widths: 1.Five hundred and fifty four feet with a uniform width of one hundred feet; 2.Three hundred and eighteen feet,more or less.to the division line between the said lot number nine and the lot number ten, with a uniform width of two hundred feet; and bounded as follows: to the north east by the lot number ten, to the south west by the lot number eight, to the north west and south east by the residue of said lot number nine.To be deducted also: b.That certain strip of land containing fifty feet in width by the depth between the railway and the King's highway, the land thus described 924 ainsi décrit étant actuellement occupé par Jean-Baptiste Rolland.2.Une autre terre située dans la paroisse de Sainte-Adèle, district de Terrebonne, connue et désignée aux plan et livre de renvoi officiels rd one thousand nine hundred and seventeen, and in the seventh year of Our reign.By command, C.J.SIMARD, 1874 Assistant Provincial Secretary.Letters patent \" Great Eastern Paper Company \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of April, 1917, incorporating Messrs.Archibald Hay Cook, of the city of Quebec, kings' counsel, L.Emile Parent, of the city of Quebec, advocate, Cliarles Fremont, of the city of Quebec, advocate.Lieutenant Colonel Rodolphe Guay, of the city of Quebec, advocate, major Yves Montreuil, of the city of Quebec, notary public, Fergus Murphy, and Archibald Laurie, both of the city of Quebec king's counsel, for the following purposes: To carry on in all its branches a lumber, timber paper and pulpwood business, and to manufacture produce, buy, sell and deal in timber, logs, lumber, wood and paper of all kinds.To purchase, lease or otherwise acquire real estate lands, locations, surface rights, timber limits, woodlands and timber lands, water lots, river rights, water powers, and government, municipal or other rights, privileges, franchises, easements and licenses of all kinds, and to sell, dispose of, exchange or otherwise deal in the same ; To improve and develop rivers, lakes and water powers and to construct and maintain reservoirs, canals, dams, embankments, booms and other works and equipment of all kinds; 1 928 Construire, acheter, louer ou autrement acquérir des bûteaux a vapeur, barges, remorqueurs ou aucune autre espèce de navires ou vaisseaux propres au cabotage ou au long cours, les utiliser et les faire naviguer; Construire, louer, acheter ou autrement acquérir des bassins, jetées, pontons, quais, entrepôts, ascenseurs ou autres structures ou bâtisses susceptibles de servir au commerce de la compagnie; Construire, aux fins du commerce de la corporation, des voies d'évitement sur les terrains qu'elle possède ou contrôle; Acheter, louer ou autrement acquérir, construire, tenir et exploiter des moulins à scie, et se livrer à l'industrie de la confection et de la préparation pour le marché du bois de charpente, du bois de construction ainsi que des bois de toutes natures et descriptions; Importer, exporter, acheter, vendre, échanger, et autrement exercer le commerce du bois de charpente et du bois de toutes sortes; et manufacturer et faire le commerce des, objets de toutes espèces dans la fabrication desquels le bois entre pour le tout ou pour partie; Acheter, louer ou autrement acquérir, bâtir, construire, entretenir et exploiter des usines à pulpe et à papier, et généralement exercer le commerce de fabricants, importateurs, exportateurs et marchands de pulpe, papier, substituts de papier de toutes sortes et descriptions, ainsi que des matières premières et substances de toute nature, de la pulpe, des préparations, mélanges, produits chimiques, solutions et combinaisons utilisés ou utilisables dans ledit commerce; Acquérir par achat, bail ou autrement, et utiliser, développer, vendre, louer ou aliéner des forces hydrauliques et autres pour la génération de l'électricité, de la force ou énergie pneumatique, hydraulique ou autre, et construire et activer des usines génératrices de cette force; Produire, acquérir par achat, bail, contrat ou autrement de l'énergie électrique ou Autre d'aucune sorte pour l'éclairage, le chauffage, la force motrice ou pour d'autres fins, et les donner les vendre, les louer, ou autrement en disposer ainsi que de la force motrice ou énergie produite par la compagnie dans les comtés de Rimouski, Gaspé, Matane & Bona venture; Poser et entretenir des poteaux, fils conducteurs et lignes dè transmission pour la distribution de force motrice au public et pour les fins générales du commerce de la corporation, pourvu cependant que toutes les ventes, distributions et transmissions d'énergie électrique, hydraulique ou autre hors les propriétés de la compagnie demeurant soumises aux règlements locaux et municipaux y relatifs, et sauf aussi le consentement des propriétaires des terrains sur ou à travers lesquels ces droits seront exercés, tels pouvoirs seront limités aux comtés de Rimouski, Matane, Gaspé & Bona venture > Acquérir la totalité ou aucune partie de l'achalandage, des droits, de la propriété et des biens, y compris aucune option, concession ou autre privilège semblable d'aucune personne, société, association ou corporation, et les payer totalement ou partiellement en numéraire, ou en obligations, ou en paiement intégral ou partiel, émettre et distribuer comme entièrement acquittées et non-sujette à appel les parts du fonds social de la corporation, souscrites ou non, ou en obligations de la compagnie; Vendre et autrement disposer de la totalité ou d'aucune partie de la propriété, des créances, droits, entreprises ou achalandage de la corporation, et accepter en paiement total ou partiel de ces acquisitions du numéraire, des obligations, To construct, purchase, lease or otherwise acquire steamers, barges, tugs or any other kind of craft or boats for inland or ocean navigation, and to employ and navigate the same.To construct, lease, purchase or otherwise acquire basins, dock jetties, piers, wharves, warehouses, elevators or other buildings or works capable of being used in connection with the business of the company; To construct for the purposes of the company's business, railway sidings on lands owned or controlled by the company; To purchase, lease or otherwise acquire and construct and maintain and operate lumber sawmills, and to engage in the business of making and preparing for market timber, lumber, and wood of all kinds and descriptions; To import, export, buy, sell, exchange and other wise deal in lumber and wood of all kinds, and to manufacture ami deal in articles of all kinds in the manufacture of which timber or wood is used in whole or in part; To purchase, lease or otherwise acquire and build and construct and maintain and operate pulp and paj>er mills, and to carry on generally the business of manufacturers, importers, exporters and dealers in pulp, paper and paper substitutes of all kinds and descriptions, and of the raw materials and substances of every kind, pulps, preparations, mixtures, chemicals, solvents and combinations used or capable of being used in connection with the said business; To acquire by purchase, lease or otherwise, and to utilise, develop, and sell, lease or dispose of water powers and other powers for the production of electric, pneumatic, hydraulic, or other power or force, and to construct and operate works for the production of such power; To produce, acquire by purchase, lease, contract or otherwise, electric or other power of any kind for lighting, heating, motive or other purposes, and to give, sell, lease or otherwise dispose of the same as well as of power and force produced by the company within the counties of Rimouski, Gaspé, Matane & Bonaventure; To construct and maintain poles, lines and transmission lines, for the distribution of power to the public and for the general purposes of the Company's business, provided however, that all sales, distribution and transmission of electric, hydraulic or other power or force beyond the lands of the company shall be subject to local and municipal regulations in that behalf, subject to the consent of the owners of the property through, along or over which such rights are exercised.Such powers shall be limited to the counties of Rimouski, Gaspé, Matane and Bonaventure; To acquire\" all or any part of the 'goodwill, rights, property and asspts including any option, concession or the like of any individual, firm, association or corporation, and to pay for the same wholly or in part in cash, or bonds, [or in payment or part payment tlipreof, to allot and issue as fully paid up and non-assessable shares of the capital stock of*the company, whether subscribed for or not, or in bonds of the company ; To sell and otherwise dispose of the whole or any part of the property, assets, rights, undertakings or goodwill of the company, and to accept payment for the same, wholly or in part in cash, bonds, stocks, or other securities in, any 929 actions ou d'autres valeurs d'aucune corporation ou compagnie; Solliciter, acheter ou autrement acquérir des brevets, licences, concessions et d'autres privilèges similaires conférant aucun droit limité, exclusif et non-exclusif à l'usage d'aucun secret ou autre renseignement relatif à aucune invention ou procédé, et les faire valoir, les vendre, les louer ou autrement négocier tels brevets, licences ou concessions; Acquérir et détenir, vendre ou autrement disposer du capital, des actions, valeurs ou entreprises d'aucune compagnie dont l'un des objets est l'exercice d'aucun des pouvoirs de la corporation, ou transporter ses contrats ou créances, se fusionner avec aucune telle compagnie; Conclure aucun arrangement relatif au partage des bénéfices, à l'union des intérêts, à la coopération, au risque mutuel, à la concession réciproque ou autrement avec aucune personne ou corporation exerçant ou sur le point d'exercer aucune industrie que la présente compagnie est autorisée à exercer ou susceptible d'être exercée defaç on à profiter à la corporation directement ou indirectement; Acheter, louer, construire et exploiter des lignes téléphoniques et télégraphiques à l'usage et au bénéfice de ladite compagnie, sur ses terrains propres ou sur des terrains qu'elle contrôle; Acheter, louer et vendre des biens-fonds, et exercer le commerce de négociants généraux et marchands de provisions; Acquérir, acheter, louer, obtenir sous licences et vendre des minerais et terrains miniers de toutes les sortes, et miner, creuser des carrières, fondre, raffiner, réduire, amalgamer, préparer et donner une valeur marchande aux minerais, métaux et substances minérales d'aucunes espèces; Acquérir, bâtir, vendre ou louer des maisons et bâtisses à son usage et à celui de ses employés ou ouvriers; Emettre des parts de son capital, totalement ou partiellement acquittées et non-sujettes à appel en paiement des concessions, forêts, forces hydrauliques, bois, articles faits de bois ou autres biens et pour les services rendus dans l'achat de la propriété et de l'actif de la corporation et dans son organisation; Détenir, souscrire au capital et le payer, devenir actionnaire, détenir ou acheter des debentures ou du capital préférentiel d'aucune compagnie constituée en corporation, et voter sur icelles à toutes assemblées, par procuration, en faveur d'un contributaire; Garantir aucunes obligations, debentures ou actions-obligations que de par la loi elle est autorisée à émettre en consentant un acte authentique d'hypothèque, mortgage ou nantissement d'aucune propriété de la compagnie mobilière ou immobilière, présente ou future, qu'elle peut posséder dans la province; le tout conformément à l'article six mille cent dix-neuf des statuts refondus de la province de Québec, 1909, aux articles suivants ainsi qu'à tous les amendements qu'a adoptés la législature de Québec; Acquérir par achat, ou autrement, détenir, vendre et négocier les affaires, les créances, l'achalandage, le capital, les parts ou valeurs d'aucune compagnie ou corporation exerçant une industrie totalement ou partiellement semblable à celle de la présente compagnie, et généralement accomplir tous actes, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant à la parfaite réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée en corporation sous le nom de \"Great Eastern Paper Company\", avec un fonds corporation of company; To apply for, purchase or otherwise acquire, any patents, licenses, concessions and the like, conferring any exclusive or co-exclusive or limited right to use any secret or other information as to any invention or process and to turn to account, sell, lease or otherwise deal in such patents, licenses or concessions; To acquire and hold, and to sell or otherwise dispose of the stock, sliares, securities or undertaking of any other company having for one of its objects the exercise of any of the powers of the company or to transfer its undertakings or assets to, or to amalgamate with any such company; To enter into any agreement for the sharing of profits, union of interests, co-operation, joint venture, reciprocal concession or otherwise with any person or company carrying on or intending to carry on any business which this company is authorized to carry on or is capable of being conducted so as to directly or indirectly benefit the company; To purchase, lease, sell, construct and operate telephone and telegraph lines for the use and benefit of tlie said company constructed on its property or on property controlled by it.To purchase, lease and sell real estate and to carry on the business of general store-keepers and provision merchants; To buy, purchase, lease, obtain under licenses and sell minerals and mineral lands of all kinds, and to mine, quarry, smelt, refine, dress, amalgamate and prepare and manufacture for market ore, metal and mineral substances of all kinds; To acquire, build, sell or lease houses and buildings for its use and that of its employees or workmen; To issue fully paid up and unassessable shares, in whole or in part, of its capital stock, in payment for limits, timber lands, water powers, merchandise, lumber, wood goods or other property and for services rendered in connection with the purchase of the company's property and assets and the organization of the same; To hold, subscribe or pay for stock, become a shareholder, hold or purchase debentures or preferred stock of any incorporated company and to vote thereon at all meetings by proxy, in favor of a sliareholder; To secure any bonds, debentures or debenture stock which it is by law entitled to issue by granting by authentic deed a hypothec, mortgage or pledge on any property of the company moveable or immoveable, present or future, which it may own in the Province.The whole persuant to article six thousand one hundred and nineteen of the Revised Statutes of the Province of Quebec, 1909, and the articles following the same and all amendments passed by the Quebec Legislature; To acquire by purchase, or otherwise, hold, sell, and deal in the business, assets, good-will, stock, sliares or securities of any company or corporation carrying on a business similar in whole or in part to that of the company, and generally to do all acts and exercise all powers and carry on any business incidental to the proper fulfilment of the objects for which the company is incorporated, under the name of \"Great Eastern Paper Company\", with a capital stock of six hundred thousand dollars ($600,000.00), divided into six 930 Bocial de six cent mille piastres ($600,000.00), divisé en six mille parts (6,000) de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Québec.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'avril 1917.Le sous-secrétaire de la province, 1865\u201415-2 C.-J SIMARD.Département de l'Instruction publique thousand (6000) shares of one hundred dollars ($100.00) each.\u2022 The principal place of business of the corporation, will be in the city of Quebec.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth day of April, 1917.C.J.SIMARD, 1806\u201415-2 Assistant Provincial Secretary.Department of Public Instruction 539-17.Québec, 13 avril 1917.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant de détacher de la municipalité scolaire de Saint-Denis, dans le comté de Saint-Hyacinthe, le territoire suivant, savoir: 1.Dans le troisième rang, le No P438 au plan cadastral de la paroisse de Saint-Denis, et les Nos suivants jusqu'à et y compris le lot No P470; 2.Dans le quatrième rang, à partir du lot No 664 jusqu'à et y compris le lot No P668; 3.Dans le cinquième rang, à partir du lot No 666 jusqu'à et y compris le lot No P674 et 675; 4.Dans le petit cinquième rang, à partir du lot No P674 jusqu'à et y compris le lot No 684 ; et d'annexer tout ce territoire à la municipalité scolaire de Saint-Bernard, dans le comté de Saint-Hyacinthe.1859\u201415-2 539-17.Quebec, 13th April, 1917.The superintendent gives notice that application is made to detach from the school municipality of Saint Denis, in the county of Saint Hyacinthe, the following territory, to wit: 1.In the third range, the No.P438 op the cadastral plan of the parish of Saint Denis, and the following Nos.up to and including the lot No.P470; 2.In the fourth range, from the lot No.664 up to and including the lot No.P668; 3.In the fifth range, from lot No.666 up to and including the lot No.P674 and 675; 4.In the little fifth range, from lot No.P674 up to and including the lot No.684; and to annex all the said territory to the school municipality of Saint Bernard, in the county of Saint Hyacinthe.1860\u201415-2 2753-16.Québec, 13 avril 1917.Attendu que le No 86 du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Laurent a été annexé par erreur à deux municipalités scolaires: celle de Cartierville et celle du Bas-de-la-Côte-Saint-Louis, le surintendant décide qu'à l'avenir ce numéro fera partie de la municipalité scolaire du Bas-de-la-Côte-Saint-Louis.1861\u201415-2 2753-16.Quebec, 13th April, 1917.Whereas the number 86 of the official cadastre of the parish of Saint Laurent has been annexed through error to two school municipalities: that of Cartierville and that of Bas-de-la-Côte-Saint-Louis; the superintendent decides that hereafter the said number shall form part of the school municipality of Bas-de4a-Côte-Saint-Loius.1862\u201415-2 Action en séparation de biens Action for separation as to property Province de Québec, district de Montréal, Province of Quebec, district of Montreal.In cour supérieure.No 1470.Dame Eldoléda lie- the Superior Court.No.1470.Mrs Eldoleda gault, épouse commune en biens de William Thi- I^gault, wife common as to property of William bert, marchand de charbon, de la cité de Verdun, Thibert, coal merchant, of the city of Verdun, dis-district de Montréal, dûment autorisée à ester en trict of Montreal, duly authorized to ester en jus-justice, a intenté le 2 avril 1917 une action en sé- tiee, has, on the 2nd of April, 1917, instituted an paration de biens contre son dit époux.action for separation as to property against her said husband.Les avocats de la demanderesse, LACHAPELLE & BEAULIEU, LACHAPELLE & BEAULIEU.Attorneys for plaintiff.1871\u201415-5 1872\u201415-5 Compagnie autorisée à faire des Company authorized to do opérations business La compagnie \"Quebec Asbestos Corporation\" a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à ladite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.The \"Quebec Asbestos Corporation\" has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quebec, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in this province. 931 La principale place d'affaires, dans la province, est à East Broughton.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Ernest-E.Spafford, de East Broughton.Le sous-secrétaire de la province, C.-J.SIMARD.Québec, 12 avril 1917.18G7 Its chief place of business, in the province, is at East Broughton.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suits and proceedings instituted against it, is Mr.Ernest-E.Spafford, of East Broughton.C.-J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 12th April, 1917.18G8 Faillite Province de Québec, district de Montréal.Cour supérieure, No 74.Dans l'affaire de A.-E.Myers, failli.Avis est par le présent donné que j'ai été nommé curateur aux biens du susdit failli, par jugement de la cour supérieure du district de Montréal, rendu le 10 avril 1917.Toutes les réclamations assermentées doivent être produites chez moi sous 30 jours du présent avis.Le curateur, ISIDORE FRIEDMAN.521 Edifice \"Power\", Montréal.Montréal, 10 avril 1917.1855 Province de Québec, district de Gaspé, cour supérieure.Chs-Léo Kennedy, demandeur ; vs Bridgett Carbray et al, défendeurs.Avis est donné que le 5ème jour d'avril 1917, le soussigné a été nommé, par une ordonnance de cette cour, liquidateur des biens de la société commerciale C.& X.Kennedy.Les réclamations, attestées sous serment, devront être produites entre mes mains.Douglastown, 5 avril 1917.Le liquidateur, ARTHUR KAVANAGH.Vraie copie, Le procureur du demandeur, MAURICE BRASSET.Douglastown, Co., Gaspé, P.Q., 1869 Bankruptcy Province of Quebec, district of Montreal, Superior Court, No.74.In the matter of A.-E.Myers, insolvent.Notice is hereby given that by a judgment of the Superior Court for the district of Montreal, dated 10th April, 1917, I was appointed curator to the property of the aforesaid insolvent.All sworn claims must be filed with me within 30 days from this notice.ISIDORE FRIEDMAN, Curator.521 \"Power\" building, Montreal.Montreal, 10th April, 1917.1856 Province of Quebec, district of Gaspé, in the \u2022superior court.Chs-Léo Kennedy, plaintiff ; vs Bridgett Carbray et al, defendants.Notice is hereby given that, the 5th day of April, 1917, the undersigned has been appointed, by a judgment of this court, liquidator of the commercial firm C.& X.Kennedy.Claims, certified under oath, should be produced to me.Douglastown, 5th April, 1917.ARTHUR KAVANAGH, Liquidator.True copy, MAURICE BRASSET, Attorney for plaintiff.Douglastown, Co.Gaspé, P.Q.1870 AUX ANNONCEURS DANS LA GAZETTE OFFICIELLE CEUX qui transmettent des annonces pour être insérées dans la Gazette Officielle, voudront bien se conformer aux règlements ci-dessous: 1.Adresser \"Gazette Officielle\", Québec.2.Indiquer le nombre d'insertions.3.TRANSMETTRE INVARIABLEMENT LE PRIX DE L'ANNONCE AINSI QUE LE PRIX D'UN EXEMPLAIRE DE LA GAZETTE, TELS QUE DONNÉS PLUS BAS.SI CES CONDITIONS NE SONT PAS REMPLIES, L'ANNONCE NE SERA PAS PUBLIÉE.Tarif des annonces: Première insertion, 10c par ligne (mesure agate) Insertions subséquentes, 5c par ligne (mesure agate).Traduction, 40c par 100 mots.Gazette Officielle, par exemp., 21c.Feuilles volantes, 65c par douzaine.Les avis, documents ou annonces reçus après midi, le jeudi de chaque semaine, ne seront pas publiés dans la Gazette Officielle du samedi suivant, mais dans le numéro subséquent.TO ADVERTISERS IN THE OFFICIAL GAZETTE PARTIES sending advertisements to be inserted in the Official Gazette, will please observe the following rules: 1.Address \"The Official Gazette\", Quebec.2.Indicate the number of insertions required.3.INVARIABLY REMIT THE FEES FOR SUCH ADVERTISEMENTS, TOGETHER WITH THE PRICE OF THE GAZETTE, AS BELOW, OTHERWISE THEY WILL NOT BE INSERTED.The rates are: First insertion, 10 cents per line (agate measure.) Subsequent insertions, 5 cents per line (agate measure).Translation, 40 cents per 100 words.Official Gazette, 21 cents per single number.Sups, 65 cents per dozen.Notices, documents or advertisements received after twelve o'clock, noon, on Thursday, will not be published in the Official Gazette of the Saturday following, but in the next number. 932 Index de la Gazette Officielle Index ot the Quebec Official de Québec, No 15.Gazette, No.15.Actions en séparation de biens :\u2014 Actions for separation as to property :\u2014 Dame Brairen vs Berger.892 Dame Mayer vs Freedman.894 Demers vs Langlois.892 \" Marsan vs Archambault.893 Dumas vs Routhier.893 \" Mongeau vs Ducharme.894 Francœur vs Francœur.893 \" Morris vs Messier.894 Grenier vsThouin.893 \" Poirier vs Belair.893 GuérinvsMorin.892 \" Pouliot vs Pion.894 Guitard vs Bussières.894 \" St-Denis vs Labelle.892 Labonté vs Chavonnelle.894 \" Tétreault vs Laprès.892 Langlois vs Brisebois.893 \" Tremblay vs Blackburn.894 Legault vs Thibert.930 \" Zarbatany vs Kousayeh.894 Actions en séparation de corps et de biens: Actions for separation as to bed and board: Dame Leniay vs Laverdure.895 Dame Lockhart vs Greetham.895 Martin vs Dme Sutherland.800 Annonceurs, avis aux.931 Advertisers, notice to.931 Compagnie autorisée a faire des opérations: Company authorized to do business:\u2014 Quebec Asbestos Corporation.930 Quebec Asbestos Corporation.930 Compagnie dissoute:\u2014 Company dissolved:\u2014 The Jeanneville Land Coy, Ltd.895 The Jeanneville Land Coy, Ltd.895 Département de l'Instruction Publique :\u2014 Department of Public Instruction:\u2014 Bas-dc-la-Côte-Saint-Louis.930 Saint-Denis à-to Saint-Bernard.930 Sainte-Etienne-des-Grès à Saint-Barnabé 891 Département du trésor (Branche des assu- Treasury department (Insurance Branch):\u2014 ranees:)\u2014 - Union Fraternal League.891 Union Fraternal League.891 Faillite:\u2014 Bankrupcy:\u2014 Bédard & Dion, ltée.896 Hudon dit Beaulieu.800 Brownrigg.897 Maheux.\\.896 Busseau.897 Myers.931 Carbray (Dme) et al.931 Paquette.896 Dumais.897 Valis.896 Gauvin.896 Lettres patentes:\u2014 Letters patent:\u2014 Brome Lake Duck Ferm, ltd.877 La Cie de Publication du Saint-Maurice, Crown Construction Company, ltd.879 ltée.890 Les abonnés observeront aussi que le prix d'à- Subscribers will also notice that the subscrip- bonncment, $5.par année, est invariablement tion of $5.per annum, is invariably payable in payable d'avance, et que l'envoi de la Gazette sera advance, and that the Gazette will be stopped at arrêté à l'expiration de la période payée.the end of the period paid for.Quand les annonceurs veulent plus d'un exem- When advertisers require more than one num- plaire de la Gazette, ils doivent faire une remise ber of the Gazette, they must remit accordingly, en conséquence.N.-B.\u2014Les chiffres au bas des avis ont la signi- N.-B.\u2014The figures at the bottom of notices fication suivante: have the following meaning: Le premier cliiffre est notre numéro d'ordre; The first number is our document number; le deuxième est celui de la livraison de la Gazette the second number the Gazette number-; and the pour la première insertion; et le dernier chiffre last number, the number of insertions of the accuse le nombre d'insertions.notice.Les avis publiés mie seule fois ne sont suivis Notices published only once are only followed que de notre numéro d'ordre.by our document number.L'imprimeur du Roi, E.-E.CINQ-MARS, E.-E.CINQ-MARS.King's Printer.Hôtel du gouvernement.Government House.Québec, 4 avril 1914.1691 Quebec, 4th April, 1914.1692 933 _ Great Eastern Paper Coy.927 L'Association AtlUétiquc, ltée.881 FTanco-American Medical Institute, Ltd.883 Mooney Van Dyke, Coy.885 L'agence Centrale d'Administration, ltée 889 Quebec Munitions Ltd.886 La Cie de Navigation Ville-Marie.880 Kochefcndu Ranch, Lui.882 The Canadian Greek Dairy Lunch, Ltd.888 Liquidation:\u2014 Winding up:\u2014 La Cie Fournier, ltée.897 La Cie Fournier, ltée.897 Nomination:\u2014 Appointment:\u2014 Juge de paix en vertu de l'art.33G1, Justice of the peace in virtue of art.3361, S.R.Q., 1909.925 R.S.Q.,1909.925 Proclamation:\u2014 Proclamation:\u2014 Canton Granby, comté de Shefford.923 Granby township, county of Shefford.923 Vente par encan:\u2014 Auction sale:\u2014 Canadian Express Coy.898 Canadian Express Coy.888 Vente pour taxes municipales:\u2014 Sale for munich al taxes:\u2014 Roberval (ville de)\u2014.898 Robervalftown of\u2014).898 VENTES PAR LES SHERIFS:\u2014 SHERIFFS' SALES:\u2014 Arthabaska:\u2014 Arthabaska:\u2014 Eugène Julien & Cie, ltée vs Chevanelle L'abbé, failli-insolvent.900 ctal.899 Martel vs Henaire et al.899 Bedford:\u2014 Bedford:\u2014 DubreuilvsJarry.900 Dubreuil vs Jarry.900 Chicoutimi:\u2014 ; Chicoutimi:\u2014 Boily vs Tremblay.901 Légaré, ltée vs Tremblay.901 Gaspé:\u2014 Gaspe \u2014 La Banque Nationale vs Smith et al.901 La Banque Nationale vs Smith et al.901 Iberville:\u2014 Iberville:\u2014 PopligcrvsGlazer.902 Popliger vs Glazer.902 Joliette:\u2014 Joliette:\u2014 La vallée vs Magnan.902 Richard vs Charrette et al.900 Montcalm :\u2014 Montcalm :\u2014 Canada Stone & Furnishing Coy vs Canada Stone & Furnishing Coy, vs Gaudet.903 Gaudet.903 Montréal:\u2014 Montreal:\u2014 Amirault a/ia* Mirault vs Lepage.908 La cité de\u2014The city of Montreal vs Bureau protestant des conunissaires d'é- O'Gilvy.90o coles de la cité de Montréal\u2014Protestant Prénoveau vs David et al.^.«09 Board of School Commissioners of the Telmosse (DUe) vs Levy.,.90b Citv of Montreal vs Boileau aZ.907 Terrill vsCôté.911 Confederation Life Association vs Dme The Sovereign Crude Oil and Alpnast Coy Hannum.911 Ltd, vs Turcot.907 Cité de-City of Westmount vsCharlebois 904 The Standard Life Assurance Company DamienefaZfaUlis-insolvents.908 vb Krifton èaoL.903 .Toron vs Lebel.906 Trust & Loan Coy of Canada vs Dufresne 908 Hotte (Dme) etale'sql.vs Dme Connolly 910 Trust & Loan Coy of Canada vs Dme Labelle (Dme) etalvB Pigeon.906 Connolly.¦» Lareault vs Chenier et al.907 Nicolet:\u2014 1 Nicolet:\u2014 Duval, fils vs Dme Brillon dit Lapierre.912 Duval, fils vs Dme Brillon dit Lapierre.917 5 Ottawa:\u2014 Beaudoin (Dme) el inr vs Morrisset et al.917 Lapierre vs Pardy.918 Québec:\u2014 Auger (Dme) vs La voie.920 Boisseau vs Gignac.921 Cité de Québec vs Vézina.918 Durand vs Tremblay.919 Saguenay:\u2014 The D'Auteuil Lumber Coy, ltd vs Dme Tremblay.921 Saint-François :\u2014 Badger vs Connolly.92g Darche vs Kennedy et al.921 Terrebonne:\u2014 Dandurand vs Poirier.923 Déniger vs succ.-estate Desrosiers.924 Ottawa:\u2014 The Northern Assurance Co.vs Power.918 Quebec:\u2014 La cité de Québec vs O'Neil.920 Marcoux vs Devarennes.919 Racine vs McKenna et al.919 Saguenay:\u2014 The D'Auteuil Lumber Coy, ltd vs Dme Tremblay.921 Saint Francis:\u2014 Delisle vs Labrie et al.922 Terrebonne :\u2014 Robin (Dme) vs Duguay.925 » Québec:\u2014Imprimé par E.-E.CINQ-MARS, Im- Quebec:\u2014Printed by E.-E.CINQ-MARS, prnv primeur de Sa Très Excellente Majesté le Roi.ter of His Most Excellent Majesty the King."]
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.