Gazette officielle du Québec. Québec official gazette., 21 octobre 1916, samedi 21 (no 42)
[" No 42 2671 ¦t.:\"VIVol xlviii Gazette Officielle de Québec PUBLIEE PAR AUTORITÉ Quebec Official Gazette PUBLISHED BY AUTHORITY PROVINCE DE QUEBEC.\tPROVINCE OF QUEBEC.Québec, Samedi, 21 Octobre 1916\tQuebec, Saturday, 21st October, 1916 Nominations\tAppointments Il a plu i\\ Son Honneur le Lieutenant-Gouverneur, de l'avis et du consentement du Conseil exécutif, de faire les nominations suivantes: Québec, 26 septembre 1916.Hormidas Marois, d'Inverness, greffier de la Cour de Circuit, pour le comté de Mégantic, à Inverness.His Honor the Lieutenant Governor has been pleased, by and with the advice and consent of the Executive Council, to make the following appointments, viz: Quebec, 26th September, 1916.Hormidas Marois, of Inverness, to be clerk of the circuit court for the county of Megantic, at Inverness.Québec, 4 octobre 1916.M.Arthur Laurier, de la ville de Saint-Jean, P.Q., shérif du district d'Iberville.M.Julius Tanner, marchand, de Montréal, juge de paix pour le district de Montréal ; M.Arthur Irwin Jackson, président de la Cie Jackson & Savage, Ltd., de YVestmount, juge de paix pour le district de Terrebonne.MM.le capitaine Hubert Octave Bélanger, de Montréal, le lieutenant Leo Van Borren, de Québec, juges de paix en vertu des disixwitions de l'article 3361 S.R.Q., 1909, pour l'espace de six mois avec juridiction sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.Quebec, 4th October, 1916.Arthur Laurier, Esquire of the town of Saint John's, to be sheriff of the district of Iberville.Julius Tanner, merchant, of Montreal, to be a justice of the j)eace, for the district of Montreal ; Arthur Irwin Jackson, president of the company Jackson & Savage, Ltd., of Westmount, to be a justice of the }>eacc for the district of Terrebonne.Captain Hubert Octave Bélanger, of Montreal, Lieutenant Leo Van Borren, of Quebec, to be justices of the peace, under the provisions of article 3361 Q.R.S., 1909, for a i>eriod of six months with jurisdiction over the whole of the Province, to administer the oath to recruits. 2672 Québec, 6 octobre 1916.M.le capitaine Walter Robert Wilkinson, Sicnie régiment Royal Rifles, de Québec, juge de paix aux lins d'nssonnenter les recrues.Quebec, Oth October, 1916.Captain Walker Robert Wilkinson, of the St h Regiment, Quebec Royal Rifles, to be a justice of the peace under the provisions of article 3361 Q.R.S., 1909, for a period of six months with jurisdiction over the whole of the province, to administer the oath to recruits Québec.12 octobre 191(1.MM.les capitaines George Somerville Balfour, de Montréal, Azarie Piuse, dul89ème Bataillion F.E.C.OC lïaM-rville, juges de paix en vertu des dispositions de l'article .'Mil, S.R.Q., 1909, pour l'espace do six mois avec juridiction sur toute la province, aux fins d'assermenter les recrues.M.André Labbé, rentier, do Baint-Gervaù, comté de Bellechasse, juge de paix pour le district de Montmagny.MM.Jules llamol, gérant de banque, David Hiekev.maitre-plombier; A.D.Thornton, directeur de la \"Canadian Consolidated Rubber Co.\".de Montreal, juges de paix pour le district de Montréal.6543 Quebec, 12th October, 1916.Captains George Somerville Ralfour, of Montreal.Azarie Piuse, of the 189th Batalion, C.E.F., of Praserville, to be justices of the peace under the provisions of article 3361 Q.R.S.1909.for a period of six months with jurisdiction over the whole of the province, for administering the oath to recruits.M.André Labbé, annuitant, of Saint GervaJS, county of Bellechasse, to be a justice of the peace for the district orations engagées dans une industrie \"ime nature semblable, et vendre ou autrement disposer de ces dits stocks, actions et obligations; Distribuer entre les actionnaires de la compagnie en nature tous biens de la compagnie, et en particulier toutes actions, debentures ou autres valeurs d'autres compagnies appartenant à la présente compagnie ou dont la présente compagnie aurait le pouvoir de disposer; Faire tous les actes et jouir de tous les pouvoirs et faire toutes les ojiérations avantageuses pour atteindre les objets pour lesquels la présente compagnie est constituée ; Vendre ou céder la totalité ou une partie des biens meubles ou immeubles de la compagnie pour la compensation que la co pagine jugera acceptable, et en particulier pour les actions, obligations, debentures ou valeurs de toute autre compagnie ou corporation; Emettre la totalité ou une partie du stock de la présente compagnie, en actions acquittées et non-apj>elables, en paiement de tous bien meubles ou immeubles ou autre actif acquis par la compagnie, ou avec l'assentiment des actionnaires, comme rémunération de services rendus à la compagnie, relativement au placement des actions, ou debentures de la présente compagnie, ou pour toute autre considération que les directeurs jugeront i\\ propos et dans l'intérêt de la compagnie, sous le nom de \"Hôpital du Docteur Duj>ont, limitée\", avec un fonds social de cinquante mille piastres (§50,000.00), divisé en cinq cents (500) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Date du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1916.C.J.SIMARD, 5545\u201442-2 Sous-secrétaire de la province.or otherwise dispose of the whole or part of same for such considérât ion as the company may think proper; To buy or otherwise acquire, and hold and own stocks, shares and bonds of any companies or corporations engaged in any business of a like nature, and to sell or otherwise dispose of sucii stocks, shares and bonds; To distribute among the shareholders of the Company in kind, any property of the company, and in particular any shares, debentures or other securities of other companies belonging to the present company or which it is empowered to dispose of; To do all acts and enjoy all powers and carry on any operations conducive to the 'attainment of the objects for which this company is incorporated; To sell or assign the whole or a part of the moveable and immoveable property of the company for such consideration as it may deem proper and in particular for shares, bonds, debentures or securities of any other company or corporation ; To issue the whole or any part of the stock of the present company, as fully paid up and non-assessable, in payment of any moveable or immoveable property or other assets acquired by the company, or with the approval of the shareholders as the remuneration for services rendered the company, in or about the placing of shares or debentures of the present company or for any other consideration which the director may deem proper and to be in the company's interest, under the name of \"Hôpital du Docteur Dupont, limitée\", with a capital stock of fifty thousand dollars (§50,000.00), divided into five hundred (500) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporations, in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary this twelftv day of October, 1910.C.J.SIMARD, 5546\u201412-2 Assitant Provincial Secretary.\"La Compagnie d'Usinage et Garage de .«La Compagnie d'Usinage et Garage de Chicoutimi.\" Chicoutimi.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi Public notice is hereby given that, under the des compagnies de Québec, il a été accordé par le Quebec Companies' Act, letters jîatent have been Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, jssued by the Lieutenant Governor of the prov-des lettres patentes, en date du douze octobre mce 0f Quebec, bearing date the twefth of 1916, constituant en corporation MM.Adélard October, 1916, incorporating Messrs Adelard Bilodeau, contre-maître, Willie Dufour, compta- Bilodeau, foreman, Willie Dufour, accountant, ble, Henry Bouchard, commerçant, Léonce Hu- Henry Bouchard, trader, IAmee Hudon, accoun-don, co iptable et Arthur Bilodeau, contre- tant and Arthur Bilodeau, foreman, of the town maître, de la ville de Chicoutimi, dans les buts 0f Chicoutimi, for the following purposes: suivants; La fabrication, construction, réparation, achat, The manufacturing, building, repairing, buy-vente ou location, et le commerce en général tie 'mgj selling or leasing and general dealing in of machines et voitures de quelque nature que ce machinery and vehicles of every kind, vessels, soit, de vaisseaux, édifices, quais, écluses, estaca- buildings, wharves, locks, booms, the operating des, pour exploiter des fonderies, moulins et 0f foundries, mills and workshops driven by usines mus par l'eau, l'électricité, la vapeur ou water, electricity, steam or otherwise, for all autrement pour toutes finsjfquelconques; purposes whatever; Faire le commerce de bois,, de fer, de marchan- The dealing in of lumber, iron, merchandise, dises, voitures de toutes sortes, approvisionne- velùeles of every kind, supplies and the acting as ment et agir comme entrepreneur avec j>ouvoir contractor with power to acquire by purchase, d'acquérir par achat, location ou autrement tous iease or otherwise any moveable and immoveable biens meubles et immeubles qui seront jugés né- property which may be deemed necessary for the cessaires aux !>osoins de la companies, y compris requirements of the company, including stores, magasins, manufactures et autres établissen ents, manufactories and other establislunents, to d'accepter des immeubles ou des hypothèques accept immoveables or hypothecs upon immov- sur immeubles en paiement ou en garantie des dettes existantes; I )\"acquérir l'actif ou la clientèle de toute maison d'aifaircs et les payer en argent, Ix>ns ou \u2022iciions libérées de la compagnie; D'emprunter pour toutes les lins de son entreprise et à cette lin d'hypothéquer ses propriétés; D'émettre des bons OU debentures portant hypothèque sur les propriétés de la compagnie, le tout selon que les directeurs de la compagnie le jugeront à propos; De vendre son entreprise et son actif ainsi que les droits et pouvoirs de sa charte à toute personne OU Compagnie habile à les acheter, sous le nom de \"i.a Compagnie d'Usinage et Garage de Chicoutimi\", avec un fonds social de vingt mille piastres ($20,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (8100.00) chacune.La principale place d'affaires de la compagnie, :i Chicoutimi.I )até du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre l!»lii.CL SI MARD, 6547\u2014-12-2 Sous-sec rétaire de la province.\"Dominion Automobile School, incorporated.\" Avis est donné au publie que.en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des let tics patentes, en date du douze octobre 1910, constituant en corporation MM.Charles Arnold, mécanicien, .lames Kreg, commerçant, Gladys G.Graham, stenographer, Horace J, Gagné, avocat, Raymond Rhine Kreg.gentilhomme de la cité de Montréal, dans les buts suivants: Acquérir par vente, ou location des immeubles nécessaires au commerce de vente, d'échange et de réparage d'automobiles et de motocycles: Faire le commerce et le réparage d'automobiles neuves et d'occasion en achetant les dites automobiles et les revendre; Tenir des ateliers de réparages, vendre les parties et accessoires d'automobiles, vendre les huiles et essences, les batteries électriques, accumulateurs servant aux automobiles; Avoir un système d'installation pour produire l'énergie électrique nécessaires à charger les batteries et accumulateurs; enseigner la conduite et le fonctionnement des automobiles par des cours d'instruction et de démonstration à cet effet et de donner des certificats ou diplômes de compétence à ceux qui suivront ces cours après des exj>érienees satisfaisantes, avoir le droit d'employer h ces fins, des chauffeurs, experts mécaniciens, professeurs en mécanique et instructeurs; Avoir droit de tenir et recevoir des machines en garage et en emmagasinage ce d'après lui garage a cet effet, sous le nom de \"Dominion Automobile School, incorporated, avec un fonds social de vingt mille piastres (820,000.00), divisé en deux cents (200) actions de cent piastres (S100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 191(5.C.J.SIMARD.5549\u201442-2 Sous-secrétaire de la province.\"Canadian Raw Products Development Company, limited.\" Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des lettres patentes des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur cables in payment of or as security for existing debts; The acquiring of the assets and goodwill of any commercial house and to pay therefor in cash, bonds or paid up shares of 1 he company; The borrowing of monies for all the purposes of its undertaking and to that end to hypothecate its property; The issuing of bonds or debentures bearing a hypothec upon the company's pro pert y the Whole as the directors of the Company may think projxjr; The selling of its undertaking and assets together with all its charter rights and powers to any person or company able to purchase same, under the name of \"La (lorapagnie d'lrsinage el Garage de Cliicoulimi\", with a capital stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2(H)) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, to Ih> at Chicoutimi.Dated from the oflice of the Provincial Secretary, this twelfth day of October.1016.C.J.SIMARD, 5548\u201412-2 Assistant Provincial Secretary.\"Dominion Automobile School, incorporated.\" Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth of October, 1910.incorporating Messrs.Charles Arnold, machinist, .lames Kreg, trader.( iladys (1.Graham, stenographer, Horace J.< lugné.advocate.Raymond Rhine Kreg.gentleman, of the city of Montreal, for the following purposes: To acquire by sale or lease all immoveables required for the selling, exchanging and repairing of automobiles and motor cycles; To deal in and repair new and second hand automobiles and to buy and resell same; To keep a repair machine shop, sell automobile spare parts and accessories, lubricants and electric batteries, storage batteries; To own a plant for the production of electrical energy for the loading of electric and storage batteries; to teach the running and o]>crating of automobiles by means of courses of instruction and demonstrations for that purpose and to grant certiiicates or diplomas of competency to those taking such courses after satisfactory examination to be empowered to hire the services of chauffeurs, experts machinists, professors of mechanics and teachers for the above purposes; To l)e empowered to garage and store automobiles in suitable garages, under the name of \"Dominion Automobile School, incorporated\", with a capital stock of twenty thousand dollars (820,000.00), divided into two hundred (200) shares of one hundred dollars (8100.00) each.The principal place of business of the corporation, to l>e in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this twelfth dav of October.1910.C.1.SIMARD, 5550\u201442-2 Assistant Provincial Secretary.\"Canadian Raw Products Development Company, limited.\" Public notice is hereby given that under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the province 207G do la province «le Quéln'c, en date du six octobre 1916, constituant en eor|xiration MM.François Joseph Bisaillon, Hector Roannes Bisaillon et Louis Joseph Réiquo, avocats, Marguerite Aurore Chassé et ( lara Saint-Arnaud, stenograpbes.de la cité de Montréal, pour les tins suivantes: Acheter, vendre, manufacturer, faire le raliina-gCproduire, préparer pour le marché et autrement faire le commerce «les produits chimiques, îles provisions, minéraux, métaux, drogues, et autres produits; Acheter, vendre, fabriquer, raffiner, produire, preparer pour le marché et autrement trafiquer de tous les acides, des compositions chimiques ainsi (pie de toutes les matières \"propulsives «' explosives, des mélanges ou substances; Aux lins susdites, exercer l'industrie des produits chimiques, de raAilleurs, d'ouvriers-machi-nistes e< métallurgistes, menuisiers, constructeurs et entrepreneurs, ingénieurs mécaniciens, armateurs, négociants, importateurs et exportateurs; Exercer l'industrie d'exploitation des carrières sous toutes ses formes, creuser des mines, faire des fouilles, des excavations, extraire, préparer, traiter, fabriquer, et autrement donner une valeur commerciale, vendre, échange et autrement faire le commerce des minerais, métaux et autres matières sousterraines; Acheter, vendre et faire le commerce des propriétés de toute.- espèces, et construire, ériger et bâtir des installations de force motrice, des usines, entrepots, des voies ferrées d'évitement, des camions, jetées, (plais, bassins, et d'autres bâtisses et structures d'aucune nature et description nécessaires ou convenant aux objets de la corporation; Demander, acheter ou autrement acquérir, ou régir les noms et marques de commerce, droits de reproduction, les brevets d'invention, licences, baux, concessions et autres privilèges semblables conférant un droit absolu, relatif ou limité à l'usage, de.ou aucun secret ou autre renseignement relatifs à, aucune invention propre à servir aux Ans de la compagnie, ou dont l'acquisition est de nature a lui profiter, et utiliser, exercer, développer, accorder des permis à leur sujet, ou autrement faire valoir, les biens, droits ou renseignements ainsi acquis; Acheter ou autrement acquérir des immeubles ou aucun intérêt en iceux, en sus de ceux qui pourront être indispensables, pour les objets sus-men-tioimés, et les posséder, les détenir, les améliorer, les grever, les vendre et autrement en disposer; Acquérir, posséder, faire commerce et disposer de tous matériaux et effete d'aucune nature et description utilisables ou servant en rapport avec la totalité ou aucune partie des Ans et objets précités; Manufacturer, acheter ou autrement acquérir, vendre et faire commerce de toutes espèces de matières, effets, denrées et marchandises qui pourront devenir nécessaires aux lins de l'industrie de la compagnie, ou susceptibles d'être profit ablemont utilisés OU dont on peut trafic pier en rapport avec cette industrie; Faire, accepter, endosser, payer et émettre des billets promissoires, .des lettres de change, des bons, des debentures et d'autres obligations, de temps a autre, pour acheter de la propriété ou pour aucun objet se rapportant à l'industrie de la corporation, et garantir par hypothèque, nantissement, acte de fiducie OU autrement, le paiement d'aucune telle obligation; Conclure, faire, accomplir et exécuter des contrats de toute nature et espèce qui seront nécessaires ou conviendront il l'industrie de la présente co pagnie, ou à une industrie de même nature of Quebec, bearing date the sixth of October, incorporating Messrs.François Joseph I'.isaillon, Hector Roannes Bisaillon and L i> Joseph Roupie, advocates, Marguerite Aurore Chassé and Clara St.Arnaud, stenograph ¦ the city of Montreal, for the following purposes; To buy, sell, manufacture, reline, produce, prepare for market and otherwise deal in chemicals, chemical supplies, minerals, metals, dj .-and other products.To buy, sell, manufacture, refine, produce, prépara for market and otherwise deal in all acids, chemical compounds and all propellent or explosive powders, mixtures or substances; For the purpose aforesaid, to earn\" on buSUU B8 of chemical manufacturers, refiners, machinist \u2022.workers in metal, wood workers, builders end contractors, mechanical engineers, ship owners, merchants, importers and exporters; To carry on the business of quarrymen in all its branches, and to mine, dig for, excaxaic, reclaim, dress, treat, manufacture and othorwi.-e make marketable, sell, exchange and otherwise deal in mineral metals, and other Bubstano the earth; To buy, sell and deal in property of all kinds, and to construct, erect and build power plan'-, factories, warehouses, railway sidings, conveyors, piers, wharves, docks and other buildings or structures of every kind and description necessary or convenient for the purpose of the company; To apply for, purchase or otherwise acquire, or control any trade marks, trade names, copyrights, patents, grants, licenses, leases, concessions and the like, conferring any exclusive or non exclusive or limited right to use, or any secret or other information as to any invention which may seem capable of being used for any of the purposes of the company, or the acquisition of which may seem calculated to benefit this company, and to use, exercise, develop or grant licenses in respect qf, or otherwise turn to account the property, rights, interest or information so acquired; To purchase or otherwise acquire real estate or any interest therein, in addition to such as may be necessary, for the purposes herein before; expressed and to own, hold, or improve, mortgage sell and deal in the same; To acquire, own.deal in and deal with till materials and articles of any kind or description use or useful in connection with any or all of the purposes and objects herein before expressed; To manufacture, purchase or otherwise acquire and to sell and deal in all kinds of materials, good .wares, and merchandise which may be required for any of the purposes of the Company's business or which may seem capable of being profitable used or dealt in, in connection with such business; To make, accept, endorse, execute, and issue promissory notes, bills of exchange, bonds, debentures, and other obligations, from time to time, for the purchase of property or for any purpose in or about the business of the company and to secure, the payment of any such obligation, by mortgage, pledge, deed of trust, or otherwise; To enter into, make, perform, and carry out contracts of every sort, and kind which may be necessary or convenient for the business of this Company, or business of similar nature with any 2677 avec aucune personne, société, corporation, person, (inn, corporation, private, publie, or publique ou privée, municipale, ou corps consti- municipal, body politic; tuée; Faire tout ce qui est nécessaire, convenable ou To do all and everything necessary, suitable avantageux pour réaliser aucune de ses lins et and proper l'or (he accomplishment of any of the atteindre aucun de ses objets, exercer aucun des purposes or I he attainment of any of the objects, pouvoirs énuinérés aux présentes, soit seuls, soit or the furtherance of any of the powers herein avec d'autres corporations, sociétés ou personnes, before set forth, either alone or associated with et accomplir aucun autre acte ou chose se rappor- other corporations, linns or individuals and to tant, se rattachant, dérivant de, ou relatif à la do any other act or acts, tiling or things, incidental totalité ou à aucune partie des susdits commerce or pert tuning to, or growing out of, or connected ou pouvoirs, pourvu qu'il ou qu'elle ne soit pas with the aforesaid business, or powers, or any incompatible avec la loi en vertu de laquelle la part or parts thereof, provided the same be not présente corporation est constituée; inconsistent with the law under which this corporation is organised; Emettre des parts acquittées du capital- To issue fully paid shares of the capital stock.action de la compagnie on paiement total ou par- of the company in payment, in whole or in part tiel d'aucuns biens, droits, intérêts ou effets que la for any property, rights, interests or effects, corporation pourra acquérir aux fins de ses entre- which the company may acquire for the purpose prises ou de son industrie; affecter aucune action, of its undertakings or business, to use any of the obligation, debenture ou autre valeur, ou les shares, bonds, debentures, or other securities, deniers de la compagnie, pour acheter ou autre- or the funds of the company, to purchase or ment acquérir, et prendre, détenir, vendre les otherwise acquire, and to take, hold, sell the parts, les obligations, les debentures ou ses autres shares, bonds, debentures, or other securities of, valeurs, ou celles d'aucune autre Compagnie ou or in any other similar company or corporation, corporation semblable, garantir le paiement du and to guarantee payment of the principal and capital et des intérêts, des obligations, des dében- interest of the bonds, debentures, or the dividends turcs, ou les dividendes sur les actions d'aucune upon the shares of any similar company or cor-compagnie ou corporation semblable, promouvoir poration, and to promote any company or corpo-aucune compagnie ou corporation aux fins simi- ration having objects similar to those of this la ires à celles de la présente, et durant détention, - company, and while holding the same, to exercise exercer tous droits et pouvoirs de propriétaires, y all the rights and powers of ownership, including compris le droit de vote; the voting powers thereof ; Se fusionner ou s'amalgamer avec aucune autre To consolidate or amalgamate with any other compagnie dont les objets sont semblables à ceux company having objects similar to those of this de la présente corporation; company; Conclure aucun arrangement pour le partage To enter into arrangement for sharing profits, des profits, l'union des intérêts, la coopération, le union of interests, co-operation, joint adventure, risque mutuel, la concession réciproque, ou autre- reciprocal concession or otherwise with any person ment, avec aucune personne ou compagnie exer- or company carrying on or engaged in any busi-çant, engagée dans, aucune industrie ou genre ness or transaction, which this company is d'affaires dans lesquels la présente corporation est, authorized to engage in or carry on.and to take autorisée à s'engager ou que'lle jxmt exercer, et or otherwise acquire shares or securities of any prendre ou autrement acquérir des parts ou va- such companv.and to sell, hold, issue or reissue leurs d'aucune telle compagnie, et les vendre, les the same, with or without guarantee of principal détenir, les émettre ou les reémettre, avec ou sans or interest, or otherwise to deal with or dispose of garantie du capital ou des intérêts, ou autrement the same; les aliéner ou en disposer; Vendre, louer, ou autrement disposer de la tota- To sell, lease, exchange, or otherwise dispose lité ou d'aucune partie des biens, droits, intérêts, of the propertv, rights, interest, franchise, and franchises et entreprises de la compagnie en consi- undertakings of the company, or any part thereof deration de ce que la compagnie jugera avanta- for such consideration as the company may think geux, et spécialement pour des parts, des obliga- fit, and in particular l'or shaves, bonds, debentu-tions, des debentures ou valeurs d'aucune autre res.or securities of any other company; corporation; Voir à ce que la compagnie soit licenciée, enré- To procure the company to be licensed, regis-gistrée ou autrement reconnue dans aucun pays tered or otherwise recognized in any foreign étranger, y désigner les personnes agissant comme country, and to designate persons therein as ses procureurs ou représentants dans toutes attorneys, or representative of the company in affaires, conformément aux lois de ces pays étran- all matters, according to the laws of such foreign gem et recevoir, pour ou au nom de la corporation country and to accept service for and on behalf signification de lotîtes procédures ou actions; of the company of any proies or suits; Emettre en paiement d'aucune propriété ou To issue in payment of any property or rights droits acquis par la compagnie en considération acquired by the company in consideration of de la fusion ou d'aucun arrangement relatif à la any amalgamation or other arrangement for the réalisation des fins de hi corporation ou pour ser- pursuance of the Company's object or forservices, vices, des obligations, des actions commîmes ou bonds or common or preferred Bhares of stock of préférentielles du capital de la compagnie, comme the Company, as fully paid up and non-assessable; entièrement lil>érées et non sujettes à appel; Acquérir et entreprendre, ou acheter, louer la To acquire and undertake or to purch tse, lease totalité ou aucune partie de biens, droits, achalan- the whole or any part of the business, rights, dage, propriété et actif d'aucune personne, société, goodwill, property and assets of any individual, association ou corporation, assumer la totalité ou firm, association, or corporation, and to assume aucune partie de leurs obligations, et en payer la the whole or any part of the liabilities thereof, totalité ou aucune partie en parts ou en biens- and to pay for the same in whole or in part in fonds, et émettre et distribuer des parts du fond cash or in lands or in payment or part payment social de la corporation, acquittées et non sujettes thereof, to allot and issue, fully paid up and non à appel; assessable.shares of the capital stock of the company ; Tjpt'Z\"/ 2078 Distribuer aux actionnaires de la compagnie en To distribute among the shareholders of the nature aucune propriété de la compagnie et par- company in kind any property of the company ticulièrcinent les actions, les debentures ou va- and in particular shares, debentures or securities leurs de la corporation ou d'autres personnes, of the company or of other person, companies or compagnies ou corporations, appartenant a la corporations; and belonging to the company or présente Compagnie ou dont elle pourra disposer; which t he company may have power to dispose of; Placer sa réserve ou ses fonds accumulés dans To invest its reserve or any accumulated funds, aucune autre entreprise ou dans l'achat, ou l'ac- in any other enterprise or in the purchase or the quisitiOD «les parts, obligations, debentures ou acquisition of the shares, bonds, debentures or autres valeurs d'aucune autre compagnie ou cor- other securities of any company or corporation, poration, dans les bons de l'Etat ou les obliga- or of any municipal or state bonds, or other tiens municipales, ou sur autres valeurs, et les securities, and to sell, exchange, or otherwise vendre, les échanger, ou autrement en disposer, dispose of the same, under the name of \"Canadian soils le nom de \"Canadian Haw Products Development Company, limited\", avec un fond social de quarante neuf mille piastres ($49,900.00), divisé (-n quatre cent quatre-vingt-dix-neuf (109) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, le sixième jour d'octobre 1916.C.J.SIMARD, 5509\u201412-2 Assistant-secrétaire de la province.Raw Products Development Company, limited' with a capital stock of fortv nine thousand nine hundred dollars ($49,900.00), divided into four hundred and ninety nine (-199) shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the oflice of the Provincial Secre-tary, this sixth day of October, 1910.C.J.SIMARD, 5570\u201412 2 Assistant Provincial Secretary.'La Compagnie à Bois de la Petite Rivière, \"La Compagnie à Bois de la Petite Rivière, limitée.\" limitée.\" Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du douze octobre 1910, constituant en corporation MM.1.Linière Vachon, industriel.Philippe Grondin, commerçant, J.Alphonse Boulïard.cultivateur.Joseph Doyon, industriel, et J.Lucius Doyon.menuisier, de Saint-Joseph de Beauce, dans les buts suivants: Faire le commerce de bois; Acquérir, posséder des limites il bois et les exploiter, ou les vendre ou les échanger; Posséder et opérer les machines nécessaires à la fabrication du bois de construction et de pulpe, sous le nom de \"La Compagnie à Pois de la Petite Pivière, limitée\", avec un fonds social de quarante neuf mille piastres ($49,000.00), divisé en quatre cent quatre vingt dix (490) actions de cent piastres ($100.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera à Saint-Joseph de Beauce.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce douzième jour d'octobre 1916.C.J.SIMARD, 5537\u201412-2 Sous-secrétaire de la province.\" Acme Hat Manufacturing Company, limited \".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du quatrième jour d'octobre 1910, constituant en corporation MM.Lazarus Millman, avocat; Aaron Milhnan, étudiant-en-droit; Max Getz, pharmacien; Isidore Gets, apothicaire; Jack Kibrick, étudiant, de la cité de Montréal, pour les fins suivantes: Exercer le commerce de négociants, importateurs et exportateurs, marchanda de nouveautés, de mercerie, tresses, toiles, soies, colifichets, bijoux, coutellerie, modes, fourrures, chapeaux, vêtements et autres articles, commodités, marchandises et choses nécessaires aux fins de la compagnie, dont on jugera à propos de faire commerce, avec droit de les fabriquer pour les vendre, ou de les vendre en qualité d'agents de ceux qui les manufacturent; Acquérir la totalité ou aucune partie de la propriété réelle ou personnelle et de l'actif d'aucune société, compagnie ou personne exerçant Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters liaient have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twelfth day of October, 1916, incorporating, Messrs.J.Liniere Vachon, manufacturer Philippe Grondin, trader.J.Alphonse Bouffard, farmer, Joseph Doyon, manufacturer and J.Lucius Doyon, joiner, of Saint Joseph de Beauce, for the following purposes: To acquire and own timber berths and exploit, sell or exchange same; To own and operate all machinery required for the manufacturing of lumber and pulp, under the name of \"La Compagnie à Bois de la Petite Rivière, limitée\", with a capital stock of forty nine thousand dollars (S49.000.00), divided into four hundred and ninety (490) shares of one hundred dollars (SI00.00) each.The principal place of business of the corporation, will be at Saint Joseph de Beauce.Dated from the oflice of the Provincial Secretary, this twelfth day of October, 1910.C.J.SIMARD, 553S\u201442-2 Assistant Provincial Secretary.\"Acme Hat Manufacturing Company, limited \".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant Governor of the Province of Quebec, bearing date the 4th day of October, 1910, incorporating MM.Lazarus Millman, advocate; Aaron Millman, student at law; Max Getz, pharmacist; Isidore Getz, druggist; Jack Kibrick, student, of the city of Montreal, for the following purposes: To carry on the business as traders, importers, exporters of ami dealers in drygoods, small wares, braids, linens, silks, fancy goods, jewelery, cutlery, millinery, furs, hats, clothing and any other article, conunodity and merchandise and thing necessary for the purpose of the company that it may deemed advisable to trade, in, with the right to manufacture them for sale or to sell as agents for manufacturers for same; To acquire in whole or in part of real or personal property and assets of any firms, company or person carrying on business similar in whole 2679 un commerce totalement ou particlh'iiu'iit HD> blable à «'('lui de la corporation, et assumer tous ,1 aucun des engagements et les obligations de telle personne, société ou compagnie; Placer les denieis de Ifi corporation sur les VaieUTB et garanties qui seront de temps à autre jugées avantageuses; prêter ou avancer de l'argent pour garantir le contrat ou rengagement, d'aucune personne, société ou compagnie en relation d'affaires avec la corporation, les cautionner, les aider pécuniairement à s'entremettre connue agents d'aucune |x'isonno, société ou compagnie exerçant un commerce similaire; Vendre, transporter ou aliéner la totalité ou aucune partie du commerce ou de l'entreprise de la présente compagnie à aucune autre corporation ou personne, et accepter comme considération à ses ventes, transports ou aliénation des actions, des debentures OU valeurs d'aucune autre compagnie; Avec l'assentiment des actionnaires, rémunérer aucune personne ou compagnie pour services passés ou futurs en plaçant ou en aidant à placer aucun nombre de parts du capital de la corporation, ou relativement à sa formation, à son organisation, ou dans |a gestion de ses affaires; l'aire, tirer, accepter, endosser, payer et émettre des\" billets promissoiios, des lettres de crédit, lettres de change, tiaites, chèques, debentures et d'autres instruments négociables et transportables; Accomplir toutes choses, exercer tous pouvoirs et aucun commerce se rattachant à la réalisation des objets pour lesquels la compagnie est constituée, sous le nom de \"Acme Hat Manufacturing Company, limited\", avec un fond social de vingt mille piastres (&>0,000.00), divisé en deux cents (200) parts de cent piastres ($100.00) chacune.La principale plaie d'affaires de la corporation, sera eu la cité de .Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, 08 quatrième jour d'octobre 1916.C.J.SIMARD, 5279\u201440-2 Assist.-seerétaire de la province.\" Mount-Royal Securities, limited\".Avis est donné au public qu'en vertu de la loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-( iouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du sixème jour d'octobre 1910, constituant en corporation MM.Leopold Harry et Philias Caumartin, avocats; Joseph Kellert, gérant; Lewis Seymour Jaslow, marchand, et Alice Thé berge, sténographe, de Montréal, pour les lins suivantes: Acheter et négocier les parts, actions, obligations debentures et obligations des municipalités ou d'autres corporations, des compagnies par actions, les valeurs de la Puissance, des provinces, de la Grande-Bretagne, ou autres effets publics, la propriété foncière et ]>ersonnollo; et ce, Boit connue principaux, soit en qualité d'agents; Placer des sommes d'argent sur la propriété immobilière pour le profit d'aucune personne ou compagnie; assumer la surveillance et l'administration d'aucun placement ainsi fait et des semblables, garantir leur valeur, et avancer des deniers sur la garantie d'iceux; subdiviser, acheter, vendre et hure le commerce d'aucune propriété immobilière, y construire aucune espèce de bâtisses et généralement les améliorer, percevoir et administrer les paiements échus, ainsi que les rentes et bénéfices; Se fusionner avec aucune autre compagnie dont les objets sont totalement ou partiellement semblables à ceux de la présente compagnie; Prêter de l'argent aux conditions qui seront avantageuses, aux clients et autres personnes en or in part to that of the company, and to take Over all or any of the engagements and liabilities of such person, firm or company; To invest any of the monies of the company in or upon such investments or securities ;is may from time to time be deemed expedient, and to loan or advance money to guarantee the contract Or engagement of any person, firm or company having dealings with the company, or become security for them, and financially assist them to act as agents for any person, firm or company carrying on a similar business; To sell, transfer or dispose of the whole or any pari of the business or undertaking of this company to any other company or person and to accept by way of consideration for such sales, transfer or disposal any -hares, debenture- or securities of any other company; To remunerate with the sanctions of the shareholders any person or company for services rendered, or to be rendered in disposing of, or helping to dispose of any number of shares of the capital of the company or in regard to the formation or promotion or the conduct of ils affairs: To draw, make, accept, endorse, execute ami issue promissory notes, letters of credit, bills of exchange, drafts, checks, debentures and other negotiable and transferable instruments; To do all things, exercise all the powers and carry on any business incidental to the carrying on the objects wherefor the company is incorporated, under the name of \"Acme Hat Manufacturing Company, limited\", with a capita! stock of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into two hundred (2001 shares of one hundred dollars ($100.00) each.The principal place of business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the oflice of the Provincial Secretary, this fourth day of October, 1910.C.J.SIMARD, 52S0\u201440-2 Assist.Prow Sec.\"Mount-Royal Securities, limited\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issue! by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec, bearing date the sixth day of October, 1016.incorporating MM.Leopold Harry and Philias Caumartin, advocates; Joseph Kellert, manager; Lewis Seymour Jaslow, merchant, and Alice Théberge.stenographer, of Montreal, in the following purposes: To buy and deal in shares, stocks, bonds, debentures and obligations of municipal or other corporations, or joint stock companies or in Dominion, Provincial, British or foreign or other public securities, or in real estate, personal property and this either as principals oi agents; To invest monies in immoveable property, for the benefit of any jwrson or corj>oration; to undertake the care and management of any investment so made and similar investments and guaranty the security of the same and advance money on the security of the same; to subdivide, buy, sell and deal in any immoveable property; to erect any and all kind of buildings thereon and generally to improve the saine ami to collect and administer any payments coming due thereon and the rents and profits thereof; To amalgamate with any other company, having objects altogether or in part similar to thoscof tliis company; To advance money on such terms as may be expedient to customers and others having dealing 2680 relation! d'affaires avec la eor|>oration et garantir de Bei obligations par aucune de ces personnes; Aoquérir par achat ou autrement, se servir et disposer d'aucun brevet d'invention, droil breveté, devis industriel, marque de commerce et fabri-quer, employer et négocier les invent ions conservées par CCS brevets, sous le nom de ''Mount-Royal Securities, limited\", avec un fond social de vingt nulle piastres ($20,000.00), divisé en deux mille parts (\u2022_'(»()()) de dix piastres ($10.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera en la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'octobre 1010.C.J.SIMARD, 5419\u201411-2 Assistant-secrétaire de la province.\" Compagnie d'Epiceries Nationale, limitée\".Avis est donné au public que, en vertu de la loi des compagnies «h1 Québec, il s été accordé par le Lieutenant-t louverneur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du sixième jour d'octobre 1010, constituant en eori>oration MM.Honoré Rivard, gérant des débardeurs; Hubert Tralbout.pointeur; Charles Leauchomin, limeur; Aie.Langcvin.épicier: Ludger L'Heureux, machiniste: Cléophas l'.ujol.l, secrétaire 'les débardeurs; Louis-F.Chalvin, débardeur, de Montréal, dans les buts suivants: Exercer le commerce d'épicerie en gros et en détail, acheter des licences d'épiceries et vendre les boissons enivrantes suivant les règlements ou loi des licences, vendre les produits d'épiceries aux prix que voudra bien désigner la compagnie ou au gré des directeurs de la dite compagnie; Acheter tous les produits qui se rattachent au commerce d'épicerie en dehors chez les cultivateurs et manufacturiers, établir des magasins dans toutes les parties de la province, ville (ni village; Organiser, entretenir et ouvrir des succursales, stations commerciales et réfrigérateurs en rapport avec et pour servir aux fins de la compagnie ; Exercer aucim négoce ou commerce qui, dans l'opinion des directeurs de la corporation, peut être avantageusement exercé conjointement avec auciui commerce ou négoce (pie la présente compagnie est autorisée à exercer, ou comme subsidiaire à icelui; Acquérir l'achalandage, les droits, la propriété et l'actif d'aucune sorte et assumer la totalité ou aucune partie du passif d'aucune personne, société ou association exerçant un commerce similaire, et les payer en numéraire, en actions, obligations, debentures ou autres valeurs de la présente corporation, ou autrement; Emprunter de l'argent, faire et émettre des billets promissoires, des lettres de change, des Obligations, des debentures, bons et documents de dettes d'aucune sorte, et les garantir par hypothèque ou autrement; Demander, obtenir, acheter ou autrement acquérir et aliéner des brevets d'invention, marques ou noms de commerce, et les utiliser, les exercer, les perfectionner, accorder des permis à leur sujet, et autrement les faire valoir; Avancer des deniers, garantir les contrats ou engagements, cautionner OU aider financièrement aucune persoime, société ou association dont le commerce intéresse la compagnie; Vendre ou autrement disposer de la totalité ou d'aucime partie du commerce et de l'entreprise de hi corporation, accepter en paiement de l'argent comptant, des actions, des obligations ou d'autres valeurs et les partager entre les actionnaires proportionnellement; with the company and to guaranty the peri'or-inancc by any such persons; To acquire by purchase or otherwise and to use and dispose of any patents, patent rights, industrial designs and trade marks mal to duu 11- facture, use and deal in the invention- secured under such patents, under the name of \"Mi U Royal Securities, limited\", with a capital BtOCK Of twenty thousand dollars ($20,000.00), divided into tWO thousand (2(KM)) shares of ten dollars ($10.00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Sect tarv.this sixth day of October,\" 1916.C.J.SIMARD, 5120 \u201441-2 Assistant Provincial Secretary.\" Compagnie d'Fpiceries Nationale, limitée\".Public notice is hereby given that, under the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the province of Quebec bearing date, the sixth day of October, 1910, incorporât ing MM.Honoré Rivard, Manager of the longshoremen; Hubert Tralbout, time-keeper; Charles Reauchemin, filer: Ale.Langevin, grocer; Ludger L'Heureux, machiniste; Cléophas liujold, secretary of the longshoremen.Louis F.Chalvin, longshoreman, of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of wholesale and retail grocers, purchase grocers licenses and sell spiritous liquors, according to the provisions of the License Law.sell groceries at such price- a-may be fixed by the company or its directors; To buy all products connected with the business of grocer from farmers and manufacturers and establish branch stores in all parts of the province, town or village; To organize, maintain and open branch stores, trading stations and cold storages in connection with or for the company's purposes; To carry on any trade or business which may appear to the company's directors capable of being conveniently carried on in conjunction with any other trade or business which the present company is authorized to carry on or any trade or business incidental thereto; To acquire the goodwill, rights, property and assets of every kind and to take over the whole or any part of the liabilities of any person, firm or association carrying on any similar business and to pay for same in cash, shares, bonds, debentures or other securities of the present corporation or otherwise; To borrow monies and to draw and issue promissory notes, bills of exchange, bonds debentures, obligations and evidences of indobtednc-of every kind and guarantee same of hypothec or otherwise: To apply for, secure, buy or otherwise acquire and dispose of patents, trade marks or trade names, and utilize, exercise, improve, grant permits in respect of or otherwise turn the same to account ; To advance monies and guarantee the contracts or engagements, go security for or otherwise financially assist any person, firm or association the business of which may benefit company ; To sell or otherwise dispose of the whole or any part of the business and undertaking of the corporation and accept in payment therefor cash, shares, bonds or other securities and to distribute the same between the shareholders, proportionately; 2G81 Acquérir et détenir des biens-fonds et construire des bâtisses à l'usage de la compagnie et les vendre, les grever ou autrement en dispo-er; Défrayer a même les deniers de la compagnie, toutes les .[('¦pense- et tout honoraire pour .-mi incorporation ; l'aire tOUtei autres choses qui se rattachent ou conduisent à la réalisation des objets précités ou d'aucun dioeux; Exercer le commerce de boucherie et charcuterie en gros et détail, avoir des succursales et vendre la viande au prix (pie la compagnie voudra bien désigner à ses clients, sous le nom de '\u2022Compagnie d'Epiceries Nationale, limitée\", avec un fonds social de quarante-neuf nulle piastre! (* 19,000.00), divisé en neuf mille huit cent (0800) actions de cinq piastre- ($5.00) chacune.La principale place d'affaires de la corporation, sera dans la cité de Montréal.Daté du bureau du secrétaire de la province, ce sixième jour d'octobre 1916.C.-.T.SIMARD, 5421\u201441-2 Bous-secrétaire de la province.Tofacquire and hold real estate and erect buildings for the use of the company and to sell hypothecate Or otherwise dispose of same: To pay out of the funds of the company all expenses and fees incidental to the incorporation of said company ; To do all such other things as may be incidental or conducive to the attainment of the above objects or any of them; To carry on the business of wholesale and retail butcher.- and park dealers and to sell meat to its customers at such price a- may be fixed by the Company, under the name of \u2022\u2022Compagnie d'Epiceries Nationale, Limitée\" with a capital stock of forty nine thousand dollars (.S 19,000.00), divided into nine thousand eight hundred (9800) shares of five dollars ($5,00) each.The principal place of the business of the corporation, will be in the city of Montreal.Dated from the office of the Provincial Secretary, this sixth dav of < tdober.1916.C.-.L SIMARD, 5422\u201441-2 Assistant Provincial Secretary.Avis de l'Assemblée législative, relativement aux bills privés qui seront présentés pendant la prochaine session Aux ternies du règlement, les bills privés devront être déposés avant le 21 octobre et présentés avant le 28 novembre 1910, les pétitions introductives de bills privés devront être présentées avant le 17 el revues avant le 22 novembre 1910, et les rapports de comités élus chargés de l'examen des bills privés devront être reçus avant le 12 décembre 1916.Le grenier.L.-P.GEOFFRION, Québec, ce 27 septembre 1910.5179\u201439-7 Bills privés, parlement fédéral CHAMBRE DES COMMUNES RÈGLES CONDEXSKKS HKI.ATIVK.MKNT AUX AVIS DE BILLS PHIVÉs Toute demande de bills privés adressée au Parlement doit être annoncée par un avis publié dans la Oatette anio Mary Met 'ready, veuve de James McGill, en son vivant des cité et district de Montréal, contract eur, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour faire passer un acte amendant le testament de James McCready, on son vivant des cité et district de Montréal.SU RYEYER, ACHIM & COONAN.6671\u201442 l Procureurs des Requérants.Avis est par le présent donné pour certains propriétaires et contribuables de la cité de Montréal, que demande sera faite :\\ la Législature de la province, à sa prochaine session, lors de la présentation du bill de la cité de Montréal, qu'un amendement soit fait à sa charte pourvoyant à l'élection de (plâtre commissaires à être choisis par un comité électoral nommé à cette fin par les divers corps publics, et à (pli l'administration des affaires de la cité sera confiée.IL A.IIUTCHINS, 5587\u201442-4 Procureurs des requérants.Avis public est par le présent donné que l'Hôpital-Général de Montréal demandera à la Législature de la province de Québec, .à sa prochaine session, qu'une loi soit passée amendant sa charte relativement aux qualifications requises et au mode d'élection du personnel des médecins et chirurgiens; et pour d'autres fins.(Signé) MEREDITH, HOLDEN, HAGUE, SHAUGHNESSY & HOWARD, Procureurs de l'Hôpital- Général de Montréal.Montréal, 6 octobre 1916.5389-41-4 all that territory comprised in the Northern pails of the County of Labelle and of the county of Ottawa and being all townships, parishes, villages and inorganized districts being above a line running from east to west south of the township of Amherst, Addington, Preston, Papineau, wells, Bigolow.Blake in the county of Labelleand south of the township! of Cameron, Bouchctte in the county of Ottawa.A.DUBREUIL, Attorney for jietitionors.Mont Laurier.7th < Mober.IP10.5542\u2014424 Notice is hereby given that the undersigned will apply to the Quebec.Legislature, at the next session thereof, for the passing of an act authorizing the sale of lots Nos.416 and 601 of the official plan and book of reference of the parish of Saint Tiinothée.ACHILLE GERVAI8, Yalleyficld, 10th October, 1916.5536-42-4 Public notice is hereby given that Dame Margaret McCready, widow of the late Francis Langan.in his lifetime of the city and district of Montreal, appraiser, George Thomas Langan.Frederick Francis Langan.Stella F ranees McCready Langan, Dame Helena Mary Bridget Langan.wife separate as to property of Robert Bertie Stuart.of the city and district of Montreal, commercial traveller, (children of the stud Dame Margaret McCready), and the said Robert Bertie Stuart, for the purpose of authorizing his wife and acting in his capacity of tutor to their minor children, and Dame Catherine Charlotte McCready.widow of William Mulligan, in his lifetime of the city and district of Montreal, private secretary, acting in her capacity as tutrix to the minor children, issue of her marriage with the said late William Mulligan, and Miss Kathleen Gladys Dolan.spinster, and Dame Mary McCready, widow of James McGill, in his lifetime of the-city and district of Montreal, contractor, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act amending the last will of James McCready, in his lifetime of the citv and district of Montreal.SURVEVER.ACHIM (V- COONAN.5672\u201442-4 Attorneys for Applicants.Public notice is hereby given on behalf of certain proprietors and rate payers in the city of Montreal, that application will be made at the next session of the Provincial Legislature, when the bill concerning the city of Montreal is presented, for an amendment to the charter providing for the election of four commissioners to be selected by an electoral committee nominated by various publie bodies, for that purpose and to whom the conduct of the city affairs will be entrusted.H.A.BTJTCHINS, 5588\u201442-4 Attorney for Applicants.Public notice is hereby given that the Montreal General Hospital will apply at the next session of the Legislature of the province of Quebec, for a bill to amend its charter in respect of the qualifications requirements and the manner of election of the medical and surgical staff; and for other purposes.(Signed) MEREDITH, HOLDEN, HAGUE, SHAUGHNESSY & HOWARD, Attorneys for The Montreal General i i «, Hospital.Montreal, 6th,October, 1916.5390-41-4 2685 Avis public est pur les présentes donné que la paroisse «le Saint-Patrice, .Montréal, l'adressera à h, législature de la province de Québec, a sa prochaine session, DOUT deinander qu'une loi soit pa.-séc déclarant que l'éut agir soils l'un ou l'autre de ces noms; et conférant les pouvoirs suivants à la dite paroisse: (1) D'acquérir des immeubles dans la cité de Montréal et d'y ériger des bâtisses, de louer iceux au Catholic High School of Montreal, ou autre coips incorporé pour les fins d'éducation ou de charité, ou, faute de tel bail, de s'en servir elle-même pour semblable- lins: (2) De vendre, aliéner et disposer d'iceux, et de placer le prix dans d'autres immeubles à Montréal: (3) D'emprunter des montants n'excédant pas l'évaluation municipale des dits immeubles, et de les hypothéquer Boil par obligation ordinaire ou par l'émanation de bons OU de debentures payables ;\\ ordre, et, nonobstant la section 1320 des Statuts refondus de Québec (1000), OU toute autre loi contraire; (4) D'exercer les dits pouvoirs BUT simple résolution adoptée à une assemblée des anciens et nouveaux inarguilliers.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Procureurs de la paroisse de Saint-Patrice.Montréal, et de l'Œuvre et Fabrique de la dite paroisse.Montréal, 6 octobre 1910.5393\u201441-4 Avis est par le présen' donné que le Rabbin llirsch, Lyon Cohen.Herbert M.I.evine.Morris Fromson, Myer Bavitch, Lionel Coviensky Aaron Harris, Charles B.Eeiner, Aaron D.Fait ici, Zelig Rat nor, Moses Bailey, Moses Zelicovitch, Max Fineberg, Max Habinovitch, Samuel Rabinovitch, Henry Xathanson, William Lustgarten Barnet Levinc, Fishcl Cohen, Julius 1.l'ohen, Morris Coviensky (>t Samuel Silvers-tone, tous de la cité de Montréal, marchands, demanderont à la Législature, à sa prochaine se\u2014ion, la passation d'une loi les constituant en cor|H>ration sous le nom de \"New Adath Jeshu-nim Congregation\", avec pouvoir d'acquérir et posséder des biens immeubles, de tenir des registres de l'état civil, et d'exercer tous autres droits propres aux corporations cultuelles, et pour autres fins.JACOBS.HALL.COITE RE A- FITCH, Procureurs des Requérants.Mont réal, 10 octobre 1016.5399\u201441-4 Avifl est par le présent donné que M.Roméo G ingras présentera, à la prochaine session de la législature, un bill ayant pour effet de faire antidater, par le Barreau, son admission à l'étude du droit.5267\u201410-4 Avis public est par le présent donné que la ville de Pointe-Claire demandera, par bill privé, a la Législature de la Province de Québec, a sa prochaine session, que sa charte (1 Geo.V, 2ième session, Chap.71), soit amendée relativement à la qualification des électeurs, à l'homologation des règlements pour ouverture de rues, au pouvoir d'acquérir des terrains pour parcs publics, à la réglementation des subdivisions et bâtisses, il la répartition des taxes d'eau et pour autres fins.Daté à Montréal, le 2 octobre 1916.G.C.PAPINEAU-COUTURE, Procureur de la Ville de Pointe-Claire.5273\u201440-4 Public not ice is hereby given 1 hat Saint Patrick's Paiish, Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session, for an Act to declare that the English equivalent of \"L'Œuvre et Fabrique de la Paroisse de Saint-Patrice, Montréal\", is \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal,\" under either of which names the said last named corporation may act; and to confer on the said parish the following powers: (1) To purchase immoveable property in the city of Montreal and erect buildings thereon, to lease same to the Catholic High School of Montreal, or other corporate body for educational or charitable purposes, or, failing to lease, itself, to use the said property for similar purposes; (2) To sell, alienate and dispose of the same and invest the price in other immoveable property in Montreal; ('¦'>) To borrow money not exceeding in the aggregate the assessed value of such immoveable property ami to hypothecate the same either by ordinary deed of obligation or by the issue of bonds or debentures payable to bearer, and notwithstanding section 1320 of the Revised Statutes of Quebec (1909) or other law to the contrary; (4) To exercise the said powers simply on resolutions adopted by a meeting of the old and new church-warden-.KAVANAGH, LAJOIE A LACOSTE, Attorneys for Saint Patrick's Parish, Montreal, and for L'Œuvre et Fabrique thereof.Montreal, 0th October, 1916.5394\u201411-4 Notice is hereby given that Ilirsh Cohen, Rabbi, Lyon Cohen.Herbert M.I.evine.Morris Fromson, Myer Bavitch.Lionel Coviensky, Aaron Harris, Charles B.Feiner, Aaron D.Paltiel, Zelig Ratner, Moses Bailey, Moses Zelicovitch, Max Eineberg, Max Rabinovitch, Samuel Rabinovitch.Henry Xathanson, William Lustgarten.Barnet Levine, Eishel Cohen, Julius I.Cohen, Morris Coviensky and Samuel Silver-stone, all of the city of Montreal, merchants, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its present session, for the purpose of passing an Act to incorporate them under the name of \"New Adath Jeshurum Congregation,\" with power to acquire and possess immoveable property, to keep registers for acts of civil status, and to exercise all other rights incidental to religious corporations, and for other purposes.JACOBS, HALL, COUTURE & FITCH, Solicitors for applicants.Montreal, 10th October, 1916.5400\u201411-4 Notice is hereby given that a bill will be presented at the next session of the Legislature, by Mr.Romeo Gingras, for the purpose of having his admission to the study of law antidated by the Bar.6268\u201440-4 Public notice is hereby given that the town of Pointe-Claire, will at the next session of the Legislature of the Province of Quebec, apply by private bill to have its Charter (1 Geo.V, 2nd session Chap.71), amended as regards qualification of voters, homologation of by-laws for opening streets, power to acquire land for public parks, to regulate sub-divisions and buildings, and to apportion water assessments and for other purposes.Dated at Montreal, the 2nd of October, 1916.G.C.PAPINEAU-COUTURE, Attorney for Town of Pointe Claire.5274\u201440-4 2686 A Vil public est par les présentes donné (pic la corporation du village de Saint-Alexis de la Grande Haie et la corporation de la paroisse de Saint-Alexis de la Grande-Baie, comté de Chicoutimi, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa prochaine session, pour demander la passation d'une loi à l'effet d'amender l'acte d'érection du village de Bagot-villeen une municipalité séparée, 39 Viet, chapitre 45, spécialement la section S du dit acte, pour le dit amendement, libérer les requérantes de la charge du bras Nord de la Hivière a Mars, pont qui est situé dans les limites du village de Bagot-ville.L.ALAIN, Procureur des Requérantes.Chicoutimi, 10 octobre 1916.5396\u201441-4 Province de Québec, District de Montréal.les soussignés donnent avis par le présent que \"l'Institut de Hervey\", corporation légale ayant bureau principal dans la cité de Westmount, dam la province de Québec, demandera à la Législature tie la province de Québec, à sa prochaine session, qu'une loi soit passée amendant sa charte, à savoir, ime loi de la législature de la dite province (38 Vict., Chap.59), de manière à conférer les pouvoirs additionnels d'acquérir par achat ou autrement, posséder des propriétés et valeurs d'aucune nature, mobilières ou immobilières et d'en disposer; aussi, les pouvoirs d'emprunter et d'hypothéquer les inuneubles de la corjioration, d'être nommée tuteurs aux mineurs et d'agir comme tels; et autres pouvoirs.Donné à Montréal, ce 6 octobre, A.D.1916.LIGHTHALL & HARWOOD, 5401\u201441-2 Procureurs des Requérants.Avis est, par les présentes donné qu'une demande sera faite à la prochaino session de la législature de la province de Québec, pour obtenir la passation d'une loi permettant à l'Œuvre et Fabrique de la paroisse du Très Saint Rédempteur de Montréal, d'emprunter une somme de deux cent mille piastres ($200,000.00) pour la construction d'une église et d'un presbytère et pour faire une répartition spéciale pour pourvoir au remboursement de cet emprunt en quarante ans (40 ans) et pour autres fins s'y rapportant, l'Œuvre et Fabrique de la Paroisse du Très Saint R e d e xr pte u r de Montreal.par U.GEOFFRION, Curé.Montréal, 10 octobre 1910.5429\u201441-4 Avis public est par les présentes donné que Mme Marie-Joséphine-Jeanne Comte, épouse de Maxime Raymond, avocat, de la cité d'Outrc-mont, district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, h sa prochaine session, pourdemander l'adoption d'une loi aux fins suivantes: (c) Autoriser le partage en nature des biens de la succession Jean de la Croix Joseph Comte entre ses héritières, ses trois filles, et déterminer le mode il suivre pour opérer ce partage; (b) Autoriser le paiement de certaines dettes à même le capital de la succession et à cet effet autoriser la vente de certaines valeurs.ANTONIO PERRAULT, Procureur de la requérante.Montréal, 3 octobre 1916.5303\u201440-4 Public notice II hereby given that the corporation of the village of Saint Alexis de la Grande Baie and the corporation of the parish of Saint Alexis de la Grande Baie, in the county of Chicoutimi, will apply to the Legislature of the I'm vines of Quebec, at its next session, for an act amending the act of erection of the village of Bagotville in a separate; municipality (39 Vict., Chap.45) and especially the section S of the said act, in order to the said amendment, discharge; the petitioners of all obligation to the bridge built on the north branch of the Riviere à Mars, the said bridge being entirely situated within the limits of the village of Bagotville.L.ALAIN, Attorney for petitioners.Chicoutimi, 10th October, 19Î6.5396-41-4 Province of Quebec, District of Montreal.Notice is hereby given by the undersigned that \"The Hervey institute\" a body politic and corporate having its chief office in the city of Westmount, in the province of Quebec, will apply at the next session of the legislature of the province of Quebec, for an Act to amend its Act of Incorporation, to wit, an Act of the legislature of said province of Quebec, 38 Vic, Chap.59., in order to give increased powers to acquire by purchase or otherwise, and to hold property and securities of all kinds moveable and immoveable, and to dispose of the same, as also to borrow money and hypothecate the immoveable property of the Corporation; and also power to Ik; appointed and to act as tutor to minors and for other purposes.Given at Montreal, this 6th day of October A.D.1910.LIGHTHALL à HARWOOD, 5402\u201441-2 Attorneys for the Applicants.Notice is hereby given that application will be made to the legislature of the Province of Quebec at its next session, for an act allowing the Church Wardens of the Parish of du Très Saint Rédempteur de Montreal,to borrow a sum of $200,000.00 for the construction of a church and presbytery and to levy a special assessment for the reimbursement of the said loan, during a j>eriod of forty years and for other purposes connected therewith.the Church Wardens of the Parish of Très Sa*nt Rédempteur of Montreal.by U.GEOFFRION, Rector.Montreal, 10th October, 1916.5430\u201441-4 Public notice is hereby given that Dame Marie Joséphine Jeanne Comte, wife of Maxime Raymond, advocate, of the city of Outremont, district of Montreal, will apply to the legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act for the following purposes: (a) Authorizing the partition in kind of the assets of the Jean de la Croix Joseph Comté estate between the heirs, his three daughters, and determining the manner in which said partition shall be made.(6) Authorizing the payment of certain debts out of the capital of such estate and to that end authorizing the sale of certain securities.ANTONIO PERREAULT, Attorney for Petitioner.Montreal, 3rd October, 1916.5304^tt>4 2687 Avis est par les présentes donné que Tancrède Xotiee is given, by these présente, that Tan-Asselin, de Montréal, district de Montréal, crède Assebn, of Montreal, district of Montreal, s'adressera à la Législature de la l'rovinee de will apply to the Legislature of the Province Québec, à sa prochaine session, et.présentera of Québec, at its next session, and will prosent un bill, l'autorisant à être admis à la profession a bill authorising him to be admitted to the de Dentiste après avoir passé les examens requis, profession of dentist, after having passed the required examinations.TANCREDE A88ELIN.TANCREDE ASSELIN.Montréal.10octobre pun.5.197\u201441-4 Montreal, 10thOctober, 1916.ô:; louage e>t sur les place's license on garages and hired-aute>me>bilcs, play-ele jeu, compagnies d'assurances; pour pouvoir houses, insurance companies ; to give bonds donner des debenture's en garantie collatérale; or debentures in collateral security ; to ma'ce pour réglementer le mode de construction dans regulations regarding the mode of construc-la ville et déterminer à quelle distance de la rue tion in the City and to del irmine at what les maisons seront construites; au sujet ele la distance of the street the buildings shall be subdivision eles terrains et des rues dans certains erected; regarding the subdivision e>f lands and quartiers; au sujet du rôle d'évaluation et «les ré- streets in certain wards of the City; regarding viseurs et du rôle supplémentaire; au sujet ele la the valuation roll, the révisons, and the supple-rectification eles lignes elu epinrtier 1-A; pemr elon- mentary roll; to rectify the division lines of ner droit à tous propriétaires de; Voter aux élec- Ward No.1-A; to give the right to the owners or fions des commissaires d'écoles, qu'ils aient payé proprietors to vote at the election of the school leurs redevances scolaires ou non; pour eloimer commissioners, whether they hive paid their droit à tout candidat à la charge de commissaire Bchool-taxes or not: to give the right te> the can-d'écoles mis en nomination, de résigner elans les didate for the seat e>f sclmol commissioner to vingt-quatre heures; pour diminuer le nombre resign within twenty-four hours from his being d'échevins dans la cité et déterminer le mode de in nomination; regareling the public-notices; leur élection; sur la manière de' donner les avis to determine the manner and the number of per-publics; au sujet ele la manière' et élu nombre de sons required to ask the vote on a by-law sub-jwrsonncs requises pour demander la votation sur mitteel to the public; to borrow about §170,000.00 un règlement soumis aux contribuables ; au sujet for the installation of a mechanical filter, and de la publication des règlements à être! soumis au (hat the said sum shall not be included in the jKUiplc; pour un emprunt au montant d'environ borrowing limit; regarding the proceedings for §170,000.00 pour installer un philtre mécanique local impmvements; regarding the weight of et afin épie cette somme ne soit pas incluse dans bread; to provide for the removal of the snow la limite d'emprunt; au sujet de la procédure à from the sidewalks and to charge the cost of suivre pour améliorations locales; au sujet du poids same to the rate-payers; to impose a tax on play-dupain; pour pourvoir ?i l'enlèvement de la neige house's, the'aters, and mOro especially \"h; sou du sur les trottoirs eles rues et charge;r le ce>ût aux pauvre\"; to increase the business tax on persons contribuables; pour imposer mie taxe sur les lieux or companies leaving a license to sell spirituous d'amusements, les théâtres et plus spécialement liquors as hotel-keepers, retail-merchants and le1 \"sou du pauvre\"; pour augmenter la taxe wholesale merchants; on slot machines; on per-d'affaires sur les personnes ou compagnies sons or companies selling gas or electricity; ayant licence pour vendre des boissoas enivrantes on public laundries; on pensons or companies comme aulergistes, comme marchands en détail having transfer for goods or for the public with et marchands orts de licences; pour réglementer les heures de vente des liqueurs enivrantes, par les hôteliers et les marchanda de liqueurs; pour soumettre certaines questions du Conseil au peuple sous forme de plébiscite; pour diviser le quartier 5.J.WILFRID STE MARIE, J.WILFRID STE MARIE, Procureur de la cité de Hull.Attorney for the City of Hull Hull, octobre 1916.5427-41-4 Hull, October, 1916.5428\u201411-4 2 2088 Avis est par les présentes donné (pie les syndics de la paroisse de Saint-Jacques de l'Achigau demanderont à la Législature de Québec, ft sa prochaine session, une loi spéciale pour entr'-autres tins les suivantes, savoir: Confirmer leur élection comme syndics de la paroisse de Saint-.Jacques de l'Achigau; définir leurs pouvoirs, privilèges et obligations; les autoriser à emprunte , à cotiser les propriétaires d'innneultles situés en la dite paroisse, et dans ce but pourvoir à la confection d'un rôle d'évaluation des dits immeubles; exercer tous les droits et privilèges qui leur sont reconnus par la loi générale et se faire conférer tous les pouvoirs additionnels qui peuvent être nécessaires ou utiles pour l'exécution du décret canonique les autorisant à construire une église et une sacristie en la dite paroisse de Saint-Jacques de l'Achigau.LADOUÔEUR a 'IT'LL 1ER, Avocats et Procureurs des Requérants.Juliette, 2N septembre 1010.5205 -10-1 Avis est par les présentes donné (pie les Révérendes Dames Lumina Bolduc, en religion Sœur Marie Dominique, Geneviève barouche, en religion.Sour Marie de la Purification, Aimée Marie Ouellet, en religion Sœur Marie Aimée de Jésus, Alexins Marchand, en religion Sœur Marie Joseph de la ( 'roix, toutes résidentes de la ville de la Paie Saint-Paul, comté de Charlevoix, feront application à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation d'un bill pour les incorporer en corporation civile, sous le nom de \"Les Petites Sœurs Franciscaines de Marie de Montréal\", pour les objets suivants: enseignement élémentaire et supérieur, création de noviciats, orphelinats, crèches, écoles gratuites et payantes, pensionnats, OUVroirs, écoles ménagères industrielles, écoles de réforme, pour l'instruction des sourds-muets, des aveugles, création et maintien d'hospices, de refuges pour malades, vieillards ou infirmes des deux sexes, hôpitaux pour les malades, dispensaires, asiles pour idiots, aliénés et épileptiques des deux sexes, avec tous autres droits et pouvoirs conférés aux établissements du même genre dans la province de Québec, le tout avec l'agrément de l'autorité ecclésiastique.L.G.BELLEY, Procureur des Requérantes.Québec, 3 octobre 1910.5307\u201440-4 Avis public est par les présentes donné que la municipalité du village de Granby, s'adressera à la Législature de la province de Quéliec, il sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée incorporant le dit village en \"Cité\" sous soils une charte basée sur la loi des cités et villes de la province de Québec avec certains pouvoirs additionnels.GEO.IL BOIVIX, Procureur de la Requérante.Granby, 2 octobre 1910.5351-40-1 Avis public est par les présentes donné (pie la \"Ville de Saint-Jean\", s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée pour refondre et amender les diverses lois constituant sa charte, et y substituer comme base la loi des cités et villes, lui accorder les pouvoirs additionnels et la constituer en une corporation de cité.STANISLAS POULIN, Procureur de la Requérante.Saint-Jean, 20 septembre 1916.5175\u201439-4 Notice is hereby given tliat the trustees of the parish of Saint Jacques de I'Achigan will apply to the Quebec Legislature, at its next session, for a s|K'cial act having amongst other purposes, the following, to wit : Confirming their election as trustees of parish of Saint Jacques de I'Achigan; defining their powers, privileges and obligations; authorising them to borrow and assess the proprietors of immoveables situated in said parish, and for that purpose providing Cor the drawing up of a valuation roll of said immoveables to exercise all the rights and privileges given them by public laws and to be granted all additional powers which may be necessary or suitable for the carrying out of the canonical decree authorizing them to build a church and vestry in said parish of Saint Jacques de l'Achigau.LADOUCEUR à TELLIER, Advocates and attorneys for Petitioners.Joliette, 28th September, 1916.5200\u201440-1 Notice is hereby given that the Reverend 1 tames Luinina Bolduc, in religion, Sister Marie Dominique, Geneviève Larouche, in religion, Sister Marie de la Purification, Aimée Marie Ouellet, in religion.Sister Marie Aimée de Jésus.Alexina Marchand, in religion, Sister Marie JosTph de la Croix, all residing in the town of Baie Saint Paul, county of Charlevoix, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an Act incorporating them into a civil corporation under the name of \"Les Petites Sœurs Franciscaines de Marie de Montréal\", for the following purposes, Elementary and superior education, creation of noviciates, orphanages, nurseries, free and paying schools, boarding schools, work-rooms, housekeeping and industrial schools, reformatories, for teaching of the deaf and dumb, the blind, creation and up-keep of alms-houses and homes for the sick, old or infirm of both sexes, hospitals for the sick, dispensaries, asylums for idiots, lunatics and epileptics of both sexes, with all other rights and powers enjoyed by similar establishments in the province of Quebec, the whole with the consent of the Ecclesiastical Authority.L.G.BELLEY, Attorney for Petitioners.Quebec, 3rd October, 1916.' 5308\u201410-4 Public notice is hereby given that the municipality of the village of Granby will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session, for an act to incorporate the said municipality of Granby as a \"City\" under a charter based upon the cities and towns act of the province of Quebec With certain additional powers.GEO.H.BOIVIN.Attorney for Petitioner.Granby, 2nd October, 1916.5352\u201410-4 Public notice is hereby given that the town of Saint John's will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for the passing of an act revising and amending the varions laws constituting its charter and substituting therefor the cities and town's Act as basis, granting it additonal powers and constituting same into,a city corporation.STANISLAS POULIN, Attorney's for Petitioner.Saint John's, 26th September, 1916.5176\u201439-4 2689 Avis public est par le présent donné (pie l'honorable George Bryson, du village de Fort Coulongo, dans le district de Pontine, marchand clr bojfj .laines \\V.Bryson, du même lieu, marchand de bois; .John B.Fraser, de la cité ement et à leur exploitation, aux moulins et usines, emplacements, jetées, barrages, quais, à l'eminagasinement des eaux, et à toutes les autres structures, entreprises et opérations de la corporation.AYLFX & DUCLOS, Procureurs des Requérants.Hull, 2 octobre 15)10.5305-40-4 Avis public est par les présentes donné que le Révérend Nicetas Budka, évoque de l'Eglise Catholique Grecque Ruthène au Canada, et le Révérend Ambroise Redkevich, prêtre curé des Ruthcncs, s'adresseront à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'Une loi soit passée aux fins d'incorporer les paroisses et.missions actuellement fondées ou qui seront fondées dans la province de Québec, avec pouvoir d'acquérir des biens, meubles et immeubles, de vendre, d'hypothéquer, faire des règlements, construire des édifices ou églises, emprunter et généralement d'accomplir tous les actes nécessaires au bon fonctionnement des paroisses et missions ruthènes ainsi créées.ST-GERMAIN, GUERIN & RAYMOND, Procureurs des dits Nicetas Rudka et Ambroise Redkevich.Montréal, 3 octobre 1916.5353\u201440-4 La cité de Verdun donne avis qu'elle s'adressera à la Législature Provinciale à sa prochaine session pour obtenir certains amendements à la charte de la dite cité sur les sujets suivants: Finances et administration municipales, emprunts et application de leurs produits, liste électorale, évaluation, rôle de cotisation et leur contestation, chemins municipaux, aqueduc, trottoirs, licenses, taxes personnelles et immolation de leur coût, règlements et leur mise en lière, taxes d'eau, travaux municipaux, et réparti-vigueur, système de lumière et de pouvoirs municipaux par l'électricité ou autres création die divers départements: (a) ingénieur de la ville (b) comptable de la ville.Abolition de la qualification foncière pour le maire et les échevins réduction du nombre des échevins, abolition des quartiers dans la Cité.FAUTEUX & FAUTEUX, 5373\u201440-4 Procureurs do ia cité de Verdun.(g) To carry on the business of lumbering, manufacturing and disposing of lumber of kinds, and in all its branches, or wherein wood goods of any kind, in whole or in part, are mad or made or handled, or wherein things are made of or from or out of wood, pulp or paper; (h) To mine and carry on the business of mining in all its branches; (i) To own, purchase, acquire, build, maintain, lease, sell and dispose of all buildings, factories, mills, shops and houses deemed useful or proper foi the purposes and objects aforesaid, or any of them, also all machinery, tools, instruments and things deemed useful or proper for carrying out said purposes or objects, or any of them, and to instal, use and operate the same in said buildings, factories, mills, shops and houses, and elsewhere; (j) To do, perform, make and erect all things and works on land or water, and partly on land and partly on water, thought useful or proper to accomplish or carry out, or give effect to anything, work or enterprise that by this act is authorized, and that the Legislature of the Province of Quebec has power to sanction or authorize; (k) The whole with power to expropriate all properties required for right of way, transporta tion by land or water, telephone and telegraph lines, water-powers and the development and operation thereof, mill and factory sites, piers, dams, wharves, storages of waters, and for all the other works, enterprises and operations of the company.AYLEN & DUCLOS.Attorneys for Applicants.Hull, 2nd October, 1910.5306\u201410-4 Public notice is hereby given that the Reverend Nicetas Budka, bishop of the Catholic Greek Ruthenian Church of Canada and the Reverend Ambrose Redkevich, parish priest of the Ruthe-nians, will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for an Act incorporating parishes and missions actually created or to be created in the province of Quebec, with power to acquire moveable and immoveable properties, to sell, mortgage, adopt by-laws, erect buildings and churches, borrow money and generally to accomplish all acts pertaining to the internal management of Ruthenian parishes and missions thus created.ST-GERMAIN.GUERIN & RAYMOND, Attorneys for said Nicetas Budka, and Ambroise Redkevich.Montreal, 3rd October, 1916.5354\u201440-4 The city of Verdun gives notice that it will apply to the Provincial Legislature at its next session for amendments to the Charter of the said city on the following matters: Municipal finances and administration, loans and the disposal of the proceeds thereof, electoral lists, valuation and assessment robs and contestation thereof, municipal roads, waterworks, sidewalks, licenses, reai estate and personal taxes, water rates, municipal works and apportionment of the cost thereof, by-laws and the enforcement thereof, municipal lighting and power system by electricity or otherwse, creation of various departments: (a) oity engineer; (b) city accountant.Abolition ot property qualification for mayor and aldermen, reduction of number of aldermen, abolition of wards in the city.FAUTEUX & FAUTEUX, 5374\u201440-4 Solicitors for the oity of Verdun. 2601 Avi- public est par le présent donné (pie la Commission Scolaire de Cartierville, s'adressera à la Legislature de la province de Québec, à la prochaine session pour obtenir la passation d'une loi à l'effet d'agrandir les limites du territoire sous sa juridiction de manière à ce qu'il comprenne tout le territoire de la municipalité de t'artier-ville et soit étendu au sud-est jusqu'au chemin du Bois Franc et à la limite sud-est des terrains aboutissant au chemin du l'etit l'ois Franc Lotis BOYER, Procureur des Requérants.Montréal, 26 septembre 1916.5177\u201430 i Avis publie est par les présentes donné (pie Jacobs A.Jacobs, capitaliste de la cité de Montréal, George Dansereau, marchand de bois, du village de Grenville, John Y.Kendall, nia'tre-charretier, de la cité de Montréal, Saul F.Melkman, agent fianancier, de la cité de Montréal, et Louis Lorenzo Legault, avocat de la ville de l.achute, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi incorporant les requérants en une compagnie de chemin de fer sous le nom de \"Grenville, Harrington & Northern Company\", avec le pouvoir d'exproprier les terres jxrur leur droit de passage, construire, bâtir, mettre en opération et maintenir un chemin de fer mû par la vapeur, électricité ou autre pouvoir, d'un point près du village de Grenville, dans le comté d'Ar-gcnteuil et passant pans les cantons de Chatham, Grenville, Harrington, Arundel dans le comté d'Argenteuil de Salaberry, Crandison, dans le comté de Terrclxmne, Ponsonby, Amherst, Clyde, Joly, dans le comté de Labclïe, à un point près du village de Labelle, comté de Labelle, et pour autoriser la dite compagnie a exercer tous les pouvoirs y ayant rapport, et pour autres fins.L.L.LEGAULT, Solliciteur des requérants.iAchutc, 26 septembre 191»).5173\u201439-4 orphelinat catholique de montréal.Avis public est par les présentes donné que les \"Dames de l'Asile de Montréal, pour les Orphelins Catholiques Romains\", corporation dûment constituée, ayant son siège social à Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée pour amender et refondre sa charte 4 et 5 Vict.(Can.) ch.62 et les lois 2 Geo.V (Que) Ch.125 et 4 Geo.V (Que) ch.163, et spécialement jx)ur changer son nom corporatif en celui de \"Orphelinat Catholique de Montréal\"; aussi aux fins de mieux définir ses droits et pouvoirs et lui en accorder de nouveaux, particulièrement en ce qui concerne sa régie interne et la direction de son orphelinat, la qualification des membres de la corjxjration, sa capacité légale de contracter, d'acquérir et posséder des biens meubles et immeubles, les aliéner, prêter, hy|x>théquer et engager généralement; emprunter, émettre des obligations (debentures) garanties par hypothèques et par gage et nantissement, s'il y a lieu; et aux lins de confirmer et déclarer parfait le titre de la dite corporation à l'immeuble acquis par elle en vertu de l'acte de vente en date du 7 mai 1914, devant Mtre P.C.Laçasse, notaire, soils le numéro 11076 de ses minutes, par J.O.Gravel à la dite corporation et aux fins de déclarer (pue la dite corj)oration a satisfait les conditions et charges imjwsées par l'acte d'échange du 17 janvier 1865, passé devant Mtres Lafleur & Moreau, notaires publics, sous le numéro 1872 des minutes du dit notaire Lafleur, entre Oame Public notice is hereby given that the School Commission of Cart ierville will apply 0» the Legislature of 'he province of Quebec, at its next session, for an act extending the limits of the territory under its juridiction so as to Include therein, the whole of the municipality of Cartier-ville, its new southeast limit to be the Bois Franc Road and the south east limit of the lands abutting on the Petit Bois Franc road.LOUIS BOYER, Attorney for Petitioners.Montreal, 26th September.1916.6178\u201489-4 Public notice is hereby given that Jacobs A.Jacobs, capitalist, of the city of Montreal, George Dansereau.lumber merchant, of the village of Grenville, John Y.Kendall, cartage contractor, of the city of Montreal, Saul E.Melkman, financial agent, of the city of Montreal, and Louis Lorenzo I.egault.advocate, of the town of Lachute, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next session, for an act incorporating the petitioners as a railway company, under the name of \"The Grenville, Harrington & Northern Railway\", with power to expropriate lands, for the right of way of the said company, to constiint.build.o|x>ratc and maintain a railroad to be operated by steam, electricity or other power, from a point near the village of Grenville, in the county of Argenteuil, and passing through the township of Chatham, Grenville, Harrington, Arundel, in the county of Argenteuil, de Salaborry and Grandison, in the county of Terrebonne, Ponsonby, Amherst, Clyde, Joly in the county of Lal)elle, and a point near the village of Labelle, county of Labelle, and to authorize the said company to exercise all the powers incident thereto, and for other purposes.L.L.LEGAULT, Solicitor for Petitioners.Lachute, 26th Septeml)er, 1916.5174\u201439-4 orphelinat catholique de montreal.Public notice is hereby given that \"The Ladies of the Roman Catholic Orphan Asylum of Montreal, a body politic duly incorporated, having its head office at Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec at the next session, for an act amending and revising its charter -land 5 Vict.(Can).Ch.62, and the acts 2 Geo.V, (Que.) ch.125, and 4 Geo.V, ch.163, and especially clianging its corporate name into that of \"Orphelinat Catholique de Montreal\", also for the purpose of better defining its rights and powers and granting additional powers especially in matters pertaining to the Internal management and direction of its orphanage, the qualification of the members of the corixiration, his legal capacity to contract, the acquiring and owing of moveable and immoveable property, the alienating, loaning, hypothecating and mortgaging of same generally the borrowing and issuing of debentures secured by hypothecs, mortgages and liens, if necessary; and confirming and declaring free from all encumbrances the title of said corporation to the Immoveable acquired by it under a deed of sale dated, the 7th May 1914, before Mtre P.C.Laçasse, notary, under the number 1107(5 of his minutes, from J.0.Gravel to said corporation and declaring that said corporation has satisfied all the conditions and charges imposed by the deed of exchange, of the 17th January, 1865, passed before Mtres Lafleur & Moreau, notaries public, under number 1872 of the minu- 2002 veuve Josephte Quosnel cl autrtl héritiers Collé et la Communauté «les Sœurs de la Charité de L'Hôpital Général de Montreal dites \"Sœurs Grises\", et ()ue les dits immeubles mentionnés au dit acte de vente du 7 mai 1914 sont libre- de telles charges et conditions.KAVANAGII, LAJOIE & LACOSTE, Procureurs de la dite corjxrration.Montréal, le 27 septembre 191b.5221\u201439-4 Avis public est, par les présentes, donné que la ville Lasalle s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte, la loi 2 George Y, ch.73, aux lins: De faire déclarer privilégiée la taxe de l'eau; de porter à six pour cent le taux d'intérêt sur les taxes et redevances municipales; d'être autorisée à accorder un escompte sur les taxes payées promptement; de réduire le nombre d'électeurs requis pour mettre en nomination des candidats aux élections; de dispenser de l'avis de convocation aux assemblées régulières du conseil; de donner droit au vote aux officiers et employés permanents de la ville; de limiter à une journée la votation sur les règlements d'emprunts ; d'être autorisée à poser l'aqueduc, les égoûts et les autres sen ices publics sur les rues privées que les propriétaires refusent de céder à la ville et à répartir le coût de ces amélioration sur les intéressés, sans être tenu de payer d'indemnité à ces propriétaires; d'être autorisée à prolonger et ouvrir jusqu'au canal Lachine la rue Sterling et à prélever le coût d'acquisition des terrains nécessaires à cette fin sur les propriétaires des terrains en bordure de ce prolongement de la dite rue ou sur les autres intéressés; d'être autorisée à faire un ou des emprunts spéciaux pour le macadami-sage et le pavage des rues, sans être terme de soumettre les règlements adoptés à cet effet à l'approbation des électeurs municipaux propriétaires fonciers et pour autres fins.A.S.PELLETIER, Procureur de la ville Lasalle.I^asalle, 4 octobre 1910.5347\u201410-4 Avis est par les présentes donné que la cité de Sherbrooke s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à sa charte d'incorj)oration, pour être autorisée à faire des travaux municipaux sur des rues que les propriétaires de terrains subdivisés ont établis sur ces terrains, et en répartir le coût; pour forcer les propriétaires des maisons de rapport à fournir aux estimateurs municipaux une liste de leur locataires et montants de leurs loyers; pour permettre que dans l'appréciation des dommages causés aux propriétés riveraines, par suite du changement de niveau des trottoirs et des rues, il soit tenu compte de la plus-value domié à ces propriétés par ces changements; pour régler la construction de systèmes d'égoût et en répartir le coût; pour permettre aux agents de police d'arrêter, a vue, les vagabonds e autres personnes troublant la paix publique en quelque lieu que ce soit dans la municipalité; pour imposer \"le sou du pauvre\" et toute autre taxe de même nature sur les théâtres ou autres 1 ieux d'amusements, et pour autres fins.J.A.LEBLANC, Procureur de la requérante, La cité de Sherbrooke.Sherbrooke, le 4 octobre 191G.5371\u201410-4 tes of said notary Lafleur, between Daine Widow Josephte Quesnel, and other Cotte, heirs and the Communauté des Sœurs de la Charité tie l'Hôpital Général de Montréal, dites Sœurs G ri e and 1 luit the said immoveables mentioned in said deed of sale of the 7th May, 1914, are free from such charges and conditions.KAVANAGII, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for said cor|x>ration.Montreal, 27th .September, 1910.5222\u201439-1 Public notice is hereby given that the town of Lasalle, will apply to the Legislature of the province »>f Quebec, at the next session thereof, for an Act amending its charter the Act 2 George V, ch.73 .for the purposes of: Declaring the water rates to be a privilège tax; raising to six jrer cent the rate of interest on municipal taxes and dues; being authorized to give a discount on taxes paid promptly; reducing the number of electors required for the nominating of candidates for elections; dispensing with notices of convocation for the regular sittings of the council; giving the permanent officers and employees of the town the right to vote; limiting to one day the voting on loan by-laws; being authorized to instal waterworks, sewers and other public services in private streets which the proprietors refuse to cede to the town and apportion the cost of such improvements among interested parties, and to be exempted from indemnitying such proprietors; being authorized to extend and open sterling street as far as Lachine canal, and to levy the cost of the purchase of land necessary for the purpose on the proprietors whose lands borders on such extension of said street or on other interested parties: being authorized to contract one or more special loans for the macadamizing and paving of its streets, and to be exempted from the obligation to submit the by-laws adopted for that purpose to the approval of municipal electors who are owners of immoveable propertv and for other purposes.A.S.PELLETIER, Attorney for the town of Lasalle.Lasalle, 4th October, 1916.5348\u201410-4 Notice is hereby given that the city of Sherbrooke, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for certain amendments to its charter of incorporation and to be authorized to make municipal improvements on the streets laid out by owners of subdivided property on such property and to apportion the costs of such improvements; to oblige owners of apartment houses to supply the municipal assessors with a list of their tenants and amount of rent paid by each tenant; to permit that in the appraising of damages caused to riparian properties, following the raising or lowering of the level of the sidewalks and streets, account be taken of the increased value given to such properties by such changes; to regulate the construction of sewers and apportion the cost thereof; to empower policemen to arrest on sight, vagrants and other persons disturbing the peace in any place whatever in the municipality; to impose the one cent charity tax and any other tax of a like nature on the theatres or other places of entertainments, and for other purposes.J.A.LEBLANC, Attorney for the Petitioner, the city of Sherbrooke.Sherbrooke, 4th October, 1916.5372\u201440-4 2693 Avis es! par les proscrites donné (pie, M.M.I.udgcr Forest, dentiste; Thomas Tremblay, ingénieur-civil; Joseph Orner LodoUX.médecin; Joseph Wilfrid Grégoire, architecte; Frédéric A.Gadboia, médecin; Joseph O'C.Mignault, ingénieur-civil; Benjamin C.Howard, industriel; Michel A.I.ainé, gérant de banque; Arthur ES.('(.net, gérant de banque; Aristide J.(iene-i, marchand; ( leorges Johnston, photographes, tous de la cité de Sherbrooke, district de Saint-François, et possédant tous des propriétés dans le canton d'Orford et Arthur Arbray et Joseph l'ariseau, tous deux cultivateurs du canton d'Orford.district de Saint-Francois, feront application à hi Législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour la passation d'un bill pour incorporer en municipalité de village distinct, cette partie sud du canton d'Orford, formée délimitée et décrite comme suit: tout ce territoire compris à partir d'un point dans le centre de la rivière Magog, dans l'extention de la ligne entre les lots 339 et 310 du rang six du dit canton d'Orford, et de là suivant le centre de la rivière Magog vers le sud-ouest et ouest jusqu'à la rive nord du Petit Lac Magog, suivant ensuite cette rive nord et la rive ouest du dit Lac, jusqu'à l'intersection de la ligne entre les lots 000 et 609, suivant cette dernière ligne et la ligne entre les lots 805 et 006 jusqu'au sud-est d'un chemin public, ensuite vers le nord-est suivant ce côté du dit chemin public jusqu'à l'intersection des lots 557 et 597, ensuite vers l'ouest traversant le dit chemin et suivant la ligne entre les lots 564 et 590 jusqu'au cordon entre les rangs 8 et 9 et ensuite suivant ce cordon vers le nord jusqu'à l'intersection entre les lots 516, 517 et 554, suivant ensuite cette dernière ligne vers l'est entre les dits lots 510, 517 et 554 du rang 8 et ensuite la ligne entre les lots 424 et 425 du 7ème rang et 423 du 7ème rang et entre les lots 339 et 340 du Oème rang jusqu'au point de départ susdit; Que les dispositions du code municipal s'appliqueront à la dite municipalité projetée sauf et excepté que la première élection aura lieu le deuxième lundi du mois de juillet 1917, et ensuite chaque 2ième lundi de chaque aimée pour remplacer l'art.280 quant aux élections, établir la qualification pour être conseiller à la somme de 8200.00 et la période de résidence à un mois, obtenir les pouvoirs de réglementer, maintenir, opérer, aider, régir les maisons de bains public, (puiis, vitesse des embarcations, etc., établir le bureau de la municipalité et celui du secrétaire-trésorier en dehors de la municipalité, emprunter pour certaines fins spéciales.LIONEL FOREST, Procureur des requérants.Sherbrooke, 10 octobre 1910.5435\u201440-1 Avis est par les présentes domié, que Urcis Sauvageau, entrepreneur de la cité de Montréal, présentera à la prochaine session de la législature, un bill a l'effet de faire indemniser par la cité de Montréal, les propriétaires de terrains bordant les rues Valois, Nicolet, Chambly, Joliette, Davidson, Hochelaga, Sherbrooke, Aylwin et toutes les autres rues du quartier Hochelaga, affectées par les travaux qui ont été faits par la cité de Montréal, vers l'année 1914, pour changer le niveau des dites rues du dit quartier, et pour fixer le mode de procéder à établir et payer la dite indemnité, et pour autres fins.U1KTS SAUVAGEAU, Montréal, 11 octobre 1916.5471\u201441-4 Notice is hereby given that Ludger Forest, dentist ; Thomas Tremblay, civil engineer; Joseph Wilfrid Grégoire, architect; Frederic A.I iadbois, physician; Joseph Q'C, Mignaull, civil engineer; Benjamin C.Howard, lumber dealer: Michel A.Laine, bank manager; Arthur F.Oouot, bank manager; Aristide .1.(ienest.merchant; ( leorges Johnston, photographer, all ) to enable the Council to assess taxable ami non-taxable property in the city tor the cost of police and fire protection, public lighting and constructing and maintaining streets, sewers and sidewalks; (c) to enable the Treasurer to extend the delay after notice for the payment of taxes; (d) to dispense with the service of a second notice or demand for the payment of taxes.Dated at West mount, in the Province of Quebec, the eleventh dav of October, MHO.J.W.WELDON, 5478\u201441-4 Solicitor for Applicant.Public notice is hereby given that the Board of Protestant School Commissioners of the City of Sherbrooke, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for certain amendments to its charter of incorporating, as follows: To increase the amount authorized to be borrowed under Act of the Legislature, 4 George V, chap.30, from a sum not exceeding $75,000.00 to a sum not exceeding §150,000.00, and to increase the rate of interest thereon from a rate not exceeding 5% to a rate not exceeding 6% per annum, and for other purjwses.ERASER & RUGG, Solicitors for Applicants.Sherbrooke, 10th October, 1910.5492\u201441-4 Public notice is hereby given that the town of Dorval Island, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the passing of an Act to amend its charter, 5 George Y, chapter 106, to continue the present qualification of the members of the council and electors for a jrcriod of ten years; to continue to hold the sessions of the council at the same place as the first general session; to abrogate and to set aside the Contract and the by-laws, relating thereto, between the Dorval Island Park Company, Limited, the Dorval Island Service Company, Limited, and the town of Dorval, of date the 27th of January, 1913.TOWN OF dorval ISLAND, C.W.BATHO, Secretarv Treasurer.LESLIE H.BOYD, Solicitor for Applicant.Montreal, 11th October, 1916.5494\u201441-1 Public notice is hereby given, that the \"commission of Maisonneuve Park\", will apply at the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to have its charter amended and to obtain the following additional powers: To have the official plan of \"Maisonneuve Park\", homologated and to define its juridiction on (he park, and to obtain certain amendments concerning the issue of its bonds, and for all other purposes concerning the administration of the affairs of the Commission.TAILLON, BONIN, MORIN &LARAMI:i:, Attorneys for the \"Commission of Maisonneuve Park\".Montreal, 11th October, 1916.5-198\u201441-4 2695 Avis public est par les présentes donné, OHfl la cité de Maisonneuve, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour amender sa charte et obtenir les pouvoirs additionnels suivants: Pour autoriser le conseil à emprunter une somme suffisante pour payer les dépenses d'administration et les intérêts a échoii, durant l'année 1917, et à imposer une taxe spéciale annuelle, u'excédant pas vingt-cinq centinn par cent piast res par année.Pour faire décréter que les terrains achetés pour faire partie du \"Parc Maisonneuve\", et sit nés en dehors de h» municipalité soient exempts des taxes municipales, scolaires et autres, depuis leur acquisition.Pour autoriser le conseil :\\ acquérir un terrain pour la construction du bureau de poste, devant remplacer le terrain appartenant à la Couronne, dont la cité a pris possession pour le marché, le toutsuivant entente avec le gouvernement fédéral.Pour autoriser le conseil à émettre des debentures en paiement de la balance du prix de vente de la propriété «les frères des Ecoles Chrétiennes, suivant contrat en date du 11 décembre 1913, M.(!.Ecrément X.P.et ratifié par l'art.17 de la loi l Geo.V.ch.78, Pourvoir à l'expropriation ou à l'achat du terrain requis pour l'élargissement de la rue Notre-Dame, entre la 1ère avenue cl les limites ouest du Quartier Mercier, et pour permettre aux propriétaires de construire sur la rue Sainte-Catherine, jusqu'aux lignes homologuées.Pour obtenir l'abolition do la qualification foncière et l'ouverture des bureaux de votât ion de 9 hrs a.m., :\\ 9 hrs p.m.Pour autoriser le conseil à emprunter les sommes requises pour paver certaines parties de rues, savoir: la rue Girard, des limites ouest de la municipalité à la rue William David, la rue Desjardins \u2022 le la rue Ernest à Boy ce, la rue Boyce de l'avenue D'tourneux à l'avenue Orléans, et la rue Orléans de la rue Boyce à la rue Ernest.Pour autoriser le conseil ou la Commission du 'd'arc Maisonneuve\" a faire des arrangements avec la Shawinigan Water & Power Co.et indemniser cette dernière pour enlever ses poteaux dans le Parc Maisonneuve et pour autres fins concernant l'administration de la cité.TAILLON, BONTN, MOHIX & LA RAMEE, Avocats pour la cité de Maisoimeuve Montréal, 11 octobre 1916.5479-41-4 Canada.Province de Québec.Avis public est par les présentes donné que la ville de Saint-Léonard de Port-Maurice, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, en vue d'obtenir la passation d'une loi amendant sa charte, 5 George V, chapitre 105, et obtenir certains pouvoirs additionnels concernant les matières suivantes: Confirmation du règlement No 51, relatif à la construction d'un aqueduc, a un emprunt à cette fin et à celui de consolider la dette flottante préparation des listes électorales, élection, debentures, et certains pouvoirs spéciaux tendant à restreindre, modifier et abroger quant à elle les di-positions de la loi des cités et villes.BEAUHEGAHD & LABELLE, Procureurs de la ville de Saint-Léonard de Port-Maurice.Ville de Saint-Léonard de Port-Maurice.11 octobre 1916.5473\u201441-4 Publie notice is hereby given that the city of Maisonneuve, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at its next MMMion, to amend its charter and obtain the following additional power-: To authorise the Council to borrow a sufficient sum of money to pay the expenses of admiuistration and the interests to become due.'luring the year 1017.and to levy a special annual tax not exceeding twenty live cents per hundred dollars |mt annum.To have it enacted that the lands bought to form part of \"Maisoimeuve Park\" and situated outside of the municipality, be exempt of municipal, school and other taxes, since their acquisition.To authorize the Council to purchase land for the construction of the Post Office, in lieu of the land, the property of the Crown, of which the city has taken possession for the market, the whole to follow an agreement with the federal Governement.To authorize the Council to issue bonds, in payment of the balance of the purchase price of the property of the Christian Brother-;, as per contract of the 11th December, 1913, M.G.Ecrément X.P.and ratified by the article 17, of the law 4 Geo.V eh.78.To provide for the expropriation or the purchase of the land necessary for the widening of Notre Dame street, between 1st Avenue and the western limits of Mercier ward: to empower the proprietors to build on Sainte Catherine street up to the homologated lines.To do away with the real estate qualification and for the opening of the polls from 9 o'clock a.m.to 8 o'clock ]>.m.To authorize the Council to borrow the necessary sum of money to have certains portions of streets, viz: Girard street from the Western limits of the municipality to William David, Desjardins street from Ernest to Boyce, Boyce street from Letourneux to Orleans avenue, and Orléans Avenue from Boyce street to Ernest street.To authorize the Council or the Commission of \"Maisonneuve Park\" to come to an understanding with the Shawinigan Water iV.Power Co.and indemnify that Company to take away its posts in Maisonneuve Park, and for all other purposes relating to the administration of the city.TAILLON.P.OXIX, MORIX & LAHAMEE, Attornevs for the Citv of Maisonneuve.Montreal, 11th October, 1910.5480\u201441-4 Canada, Province of Quebec.Public notice is hereby given that, \"The Town of Saint Leonard do Port Maurice\", will apply to the Legislature of Quebec at its next session for the passing of an act to amend its act of incorporation 5, George V, Chapter 105, in order to obtain certain modifications and certain additionnai powers, on the following subjects: Ratifying of its by Law No.51, concerning the construction of the aqueduct, and a loan to this effect, and to the payment of the floating debt, list of electors, election, debentures, and certain special powers, to restrict, modify and abrogate for the town the provisions of the \"Cities and Town's Act\".BEAUREGARD à LABELLE, Attorneys for the town of Saint Leonard, de Port Maurice.Town of Saint Leonard de Port Maurice.11th October, 1910.5474-41-4 2(590 Avis public est par le présent donné que hi \"Congregational Church and Society of Sherbrooke\".aiP lenient connus sous le nom do \"Plymouth Congregationa Church\", une Association religieuse protestante, de la cité de Sherbrooke, dans le district de Saut-Francois, ainsi que ses syndics demanderont à la législature de là province de Québec, à sa prochaine session, ht passation d'une loi les constituant en corporation comme Eglise et Congrégationl Religieuse Protestante, sous le nom de \"Plymouth Congregational Church of Sherbrooke\", avec les pouvoirs conférés par l'usage à (es corporations, aussi pour faire ratifier les titres de la dite.Eglise à la propriété qu'elle détient actuellement par ses syndics; de pluer cent the rate of interest on municipal taxes and dues; providing for the summary demolition of the buildings erected in contravention to by-laws or in a state of ruin: changing the provisions relating to the repartition of the special tax for the construction of waterworks; authorizing the returning officer to give certificates giving the right to vote to (doctors whose names have been omitted on the voters' list, obliging said officer to notify each voter where to vote and to furnish each candidate with a copy of the voters' list; prohibiting sales to dealers on the public market during fixed hours; declaring to lie previleged the rates for electricity supplied by the city; increasing the assessment on telegraph and telephone poles and electric conductors and subject to such assessment poles erected along the railway lines; (6) For obtaining the powers: to levy, for the benefit of the jioor of the city, a tax on each ticket or for or on each admission to the theatres, moving picture halls, skating rinks, circusses, shows or entertainments whatsoever and to provide for the collection and distribution of such tax; to enact the early closing of barber shops and dressing parlors; to provide for the erection and maintenance of skating rinks, slides and games for the use of the citizens; to oblige manufacturing companies to supply the assessors with a statement containing the real value of their property within the municipality, to impose special taxes to cover the cost of the waterworks, sewers, paving and permanent sidewalks now built; to subject non-assessable property to the payment of special taxes levied for the construction of the waterworks, sewers, paving and permanent sidewalks new built and which may be built in the future; to instal waterworks sewers and other public services in privates streets which the owners refuse to convey to the city and to apportion the cost of such improvements amongst interested parties, and to be exempted from paying an indemnity to such proprietors, and for obtaining other general powers of regulation.A.S.PELLETIER, Attornev for the Citv of Lachine.Lachine, 4th October, 1916.5500\u201441-4 Public notice is hereby given that the \"Town of Roxboro\", will apply to the legislature of the province of Quebec, at its next session, for amendments and additions to its Act of incorporation, for the following among other purposes: (a) To ratify elections held and to extend the terms of office thereunder and amend its powers with regard to elections.(b) For authority to fill vacancies in the Council from time to time created and permitting joint stock companies to vote and for other purposes.L.GARNEAU, Solicitor for Applicants.Montreal, 30th September, 1916.5502-41-5 2698 AVIS I'l bug, list p:ir présentes donné que Joseph lùlmond PlKpiette, marchand, Roméo Georges Raquette, marchand, .lames Tellior.marchand, tuas trois dr.- cité et district de Montréal, et Dame Alliua ('arrière, des cité et district, de Montréal, veuve de nu Pierre Rdmond*Raquette, en son vivant, marchand, du même endroit; h s dites personnes agissant aux présentes comme exécuteurs-testamentaires de la succession du dit Pierre I almond Paquet te, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à la prochaine session pour obtenir la passation d'une loi à l'effet de corriger des erreurs cléricales qui se trouvent dans la version anglaise de la loi 3 George V, chapitre 121 et concernant les sections 2 et 3 de la dite loi.ANTOINE LAMOTHÉ, Procureur des requérante.Mont réal, 10 oct obi e 1915.5485-^41-4 Pl'BLIC NOTICE.Is hereby given that Joseph lùlmond Raquette, merchant.Romeo Georges Raquette, merchant James Tellier.merchant, all three of the cit\\ and district of Montreal, and Dana; Allina Carrière, of the city and district of Montreal, widow of the late Pierre Kdmond Patinette, in his lifetime, merchant, of the same place; the above named persons acting herein a- testamentary executors to the estate of said Rierre Edmond Raquette, will apply to the Législature of the Province of Quebec, at the next session thereof, for the passing of an act to correct clerical errors in the English version of the act 3 George V, chapter 121, and relating to sections 2 and 3 of said act.ANTOINE LAMOTHE, Attorney for |>etitioner.Montreal, 10th October, 1910.5480\u201441-1 Avis public est par les présentes ilonné (pie la ville «le Last-Angus et le canton de Westbury feront application à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour la passation \u2022 'une loi les autorisant à construire un pont, en acier sur la rivière Saint-François, entre la ville de East-Angus et le canton de Westbury, à l'endroit connu sous le nom de la traverse, le tout d'après les plans et spécifications préparés par l'ingénieur provincial, la dite loi autorisant chacune des municipalités à emprunter une somme n'excédant pas $20,000.00, sur debentures payables à vingt ans de leur émission, portant intérêt à six pour cent par année, payables sein i-annuellement et pourvoyant au fonds d'amortissement pour le paiement des dites debentures égal à deux pour cent de la somme empruntée par chacune des dites municipalités; et afin de pourvoir au fonds d'amortissement et de payer les intérêts, à ce qu'une taxe sjx»ciale annuelle de trois millièmes, dans la piastre, soit imposée sur toutes propriétés mobilières taxables des dites municipalités; pour établir les droits et responsabilités de chacune des municipalités c -dessus, dans le dit pont, pour créer un bureau composé de certains membres de chacune des municipalités qui aura charge de la construction, de l'entretien et de l'administration du dit pont, et autrement de pourvoir :\\ la construction et au maintien du dit pont.NICOL, L AZURE & COUTURE, Procureurs des requérantes.Sherbrooke, le 9 octobre 1910.5513\u201411-4 Avis est par les présentes donné (pie la municipalité du village du canton de Chanibly, s'adressera à la Législature a sa prochaine session, pour obtenir une loi lui conférant des pouvoirs spéciaux d'emprunt.GEOFFRION, GEOFFRION & CIJSSON, Procureurs de la requérante.Montréal.11 octobre 1916.5516\u201441-4 Avis est par les présentes donné (pie la Compagnie d'assurance \"La Prévoyance\", ayant son principal bureau d'affaires ;\\ Montréal, s'adressera à la Législature de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi pour amender sa charte pour mieux définir ses pouvoirs comme assureur et lui en donner d'additionnels.Pour la pétitionnaire, GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, Avocats.BMontréal, 11 octobre 1916.5517\u20144L4 Public notice is hereby given that the Town of Fast Angus and the township of Westbury, will apply to the Legislature of the province of Quebec, at it- next session, to obtain the passing of a law authorizing them to construct a steal bridge across the river Saint Francis, between the town of Last Angus and the township of West-bury, at a place known as the ferry the whole according to plans and specifications prepared by the provincial government's engineer, and authorizing each of said municipalities to borrow a sum not exceeding !$20,000.00, upon the issue of debentures payable twenty years from their date, bearing interest at six per cent j>er annum, payable half-yearly, and providing a sinking fund for the repayment of said debentures equal to two per cent of the sum borrowed by each municipality, and in order to provide a sinking fund and pay interest, asking that a special yearly rate and assessment of three mills in the dollar be imposed on all taxable real estate of said municipalities; to fix the rights and responsibilities of each municipality in said bridge, to create a board composed of certain members from each municipality, which shall have charge of the construction, care and administration of said bridge, and otherwise to provide for the construction and maintenance of said bridge.NICOL, LAZURE & COUTURE, Attorneys for petitioners.Sherbrooke, 9th October, 1916.5134\u201411-1 Notice is hereby given that the municipality of the village of the township of Chambly, will apply to the Legislature at the next session thereof, for an Act to grant it special loan powers.GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, Attorneys for Applicant.Montreal, 11th October, 1916.5516\u201441-4 Notice is hereby given that the Provident (La Prévoyance) Insurance Company, having its principal place of business at Montreal, will apply to the Quebec Legislature, at the next session thereof, for an act to amend its charter and better define its powers as assurer and grant it additional powers.For the Applicant.GEOFFRION, GEOFFRION & CUSSON, Attorneys.Montreal, 11th October, 1916.5518-41-4 2601) Avis public est par les présentes donné qu'ait prochaine scs-ion de la législature de la province de QuébêO, la'' Shawinigan Water .v Power Company\", fera application DOUT une loi amendant sa charte de façon à lui accorder les pouvoirs suivants: la) l'aire toutes sortes d'entreprises manufacturières et autres; tb) Acheter, détenir et disposer d'actions et valeurs de toutes autres compagnies; (c) Garantir l'exécution de contrats pour toute corporation ou personne; (d) Pourvoir à ses pouvoirs d'emprunt, les déterminer et d'une manière générale exercer tels pouvoirs qui sont ordinairement accordés par lettres patentes à des compagnies à fond social, et (e) Conduire l'électricité dans les limites des comtés de Québec et de Montmorencv.LAFLEUR, MacDOUGALL, Mac l'A PLAN E A- BARCLAY, Procureurs des pétitionnaires.Mont réal, 10 octol >re 1916.5619\u201441 -4 Avis est par les présentes donné de la part de M.M.Joseph Lallier, échevin; François Laroche, échevin; Denis S.Rachand, marchand; lùlmond 1'.Dupuis.marchand; Dr Achille Comtois, M.D.; J.-B.Durocber, officier de douanes; Adjutor Vaillancourt.marchand; Arthur L'Heureux, industriel et autres, tous contribuables de la ville de Coaticook, qu'ils s'adresseront à la législature, à sa prochaine session, afin d'obtenir (les modifications législatives qui s'appliquent à l'Ile de Coaticook au sujet: (a) De la division de la municipalité en quartiers de façon (pie la ville de Coaticook élise désonnais son maire et ses échevins à la majorité de- ('lecteurs municipaux votant .-ans division de quartiers; (b) De conserver leur droit de vote à tous les électeurs municipaux qui n'ont pas payé leurs taxes.(c) De donner à la dite municipalité le pouvoir ce vendre de l'énergie électrique en dehors de ses limites, sur une étendue de territoire de quinze milles, pourvu que tel privilège n'empiète pas sur des droits déjà établis.J.IL LEMAY, Procureur des requérants.Sherbrooke, 11 octobre 1916.5053\u201441-4 Les Curé et Marguilliers de l'Œuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Arsène, Montréal, donnent avis qu'ils s'adresseront à la législature provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements il la \"Loi concernant la construction d'une église dans la paroisse de Saint-Arsène, de Montréal\", 5 Geo.V, 1915, chap.136, à l'effet d'être autorisés à ne construire qu'un soubassement au lieu d'une église avec cha|>elle pour services du culte, et à prendre a même la somme autorisée par la dite loi, pour la construction de l'église et ameublement, une somme n'excédant pas cent mille piastres, pour la construction du dit soubassement, et de son ameublement.J.DECARIE, Prêtre, Curé.Montréal, 12 octobre 1916.5523\u201441-4 Public notice is hereby given that at the next Session of the Legislature of the Province of Quebec, the Shawinigan Water A: Power Company, will apply for an Act to amend it- charter in such a manner a- to permit it to: (a) Carry on all kinds of manufacturing and other businesses; (b) To purchase, hold and dispose Of the shares and securities Of other companies; (c) To guarantee the performance of contracts by any corporation or person; (d) To provide for and détermine its borrowing powers and generally to exercise- all such powers as are usually conferred by letters patent upon joint stock companies; and (e) To conduct electricity within the Counties of Quebec and Montmorencv.LAFLEER, M.\\< DOl'GALL, MacFAHLAXK à BARCLAY, Attornevs for Applicants.Montreal, 10th October, 1916.5520-41-4 Notice is hereby given on behalf of Messrs.Joseph Lallier, alderman; François Laroche, alderman; Denis S.Rachand.trader; Kdmond P.Dupuis.trader: Dr.Achille Comtois, M.1).; J.-B.Durocber, customs officer; A jut or Vaillancourt, trader; Arthur L'Heureux, industrial an\" others, all ratepayers of the town of Coaticook, that they will petition the Legislature, at its next session,to obtain certain charges in the legislative enactments that now govern the town of \"Coaticook, for the following purposes, to wit: (a) That the town of Coaticook should in the future elect its mayor and its aldermen by a majority at large of its electors, with no more division by wards; (b) To abrogate the clause which sets aside the right of vote of those who have not paid their taxes on the first day of November.(c) To give to the town of Coaticook power to develop and sell electric power outside its limits, within a radius of fifteen miles, providing the privilege is not encroaching upon any established rights.J.II.LEMAY, Attornev for petitioners.Sherbrooke, 11 th October, 1916.5653\u2014414 The parish priest and church-wardens of ['Œuvre el Fabrique of the parish of Saint Arsène de Montreal, hereby give notice that they will apply to the Provincial Legislature, at the next session thereof, to obtain certain amendments, to the act intituled: \"An Act respecting the building of the church in the parish of Saint Arsène, Montreal\", 5 George V, 1915, chap.136, so as to be authorized to build only a church basement instead of a church and chapel for worship purposes, and to take out of the amount authorized by said Act, for the building of the church and its furnishings, a sum not excee ing one hundred thousand dollars, for the construction of said church basement and the furnishings thereof.J.DECARIE, Parish, Priest.Montreal.12th October, 1916.5524-^41-4 2700 Département du Trésor (Branche des Assurances) AVIS DE FORMATION D'FNF SOCIETE-CHARITABLE.La formation d'une société charitable sous lo nom de \"Association des Gardes-Malades de Ville-Marie\" a l'effet de pourvoir, au moyen de contributions volontaires ou souscriptions, dons ou offrandes de ses membres ou du publie, à secourir ceux (pli sont affligés par suite de maladie ou d'accident, et de les secourir à domicile, a été autorisée par un ordre-en-conseil daté du 11 octobre 1910.I.e bureau principal de la société est dans la cité de Montréal.Donné conformément au paragraphe 1 de l'article 6806 de> Statuts refondus de la province de Québec, 190!), ce quatorzième jour d'octobre 1910.Pour le Trésorier de la province de Québec.WILLIAM CIILRB.Surintendant des assurances.Branche des assurances, 1 )épartement du Trésor, Québec.5551 Ministère de l'agriculture Treasury Department (Insurance Branch) NOTICE OF FORMATION OF A CHARITABLE ASSOCIATION.The formation of a charitable association under the name of \"Association des Gardes-Malades de Ville-Marie\", for the purposes, by means of voluntary contributions or subscriptions, gifts or donation from its members or the publie, of making provision for those afflicted by sickness or accident, and to attend them at their homes, has been authorized bv order-in-council, dated 11th October, 1916.The head oflice of the association is in the city of Montreal.Given pursuant to paragraph 1 of article 6806 of Revised Statutes of the province of Quebec.1909, this fourteenth day of October, 1910.For the Treasurer of the province of Quebec.WILLIAM CHUBB, Superintendent of Insurance.Insurance Branch.Treasury Department, Quebec.5552 Department of agriculture Avis public est par les présentes donné (pie le ( îercle Agricole de la paroisse de Notre-I )anie-de-Lourdes-de-Lorrainville, comté de Pontine, sera désigné a l'avenir sous le nom de \"Cercle Agricole de la paroisse de Ville-Marie''.ANTONIO (1 RENIER, Sous-ministre de l'Agriculture.Québec, 17 octobre 1916.5507 Public notice is hereby given that the Farmers' Club of the parish of Notre-Dame-de-Lourdes-de-Lorrainville, county of Pontine, shall henceforth be named, \"Farmers' Club of the parish of Ville-Marie\".ANTONIO (ÎRENTER, Deputy-Minister of Agriculture.Quebec.17th October, 1910.550N Compagnie autorisée à faire des affaires Company authorized to do business La Compagnie \"The Sherbrooke Company\", a été autorisée à faire des opérations dans la province de Québec.Les pouvoirs donnés à la dite compagnie par sa charte seront limités à ceux accordés aux corporations de même nature, créées en vertu des lois de la province de Québec, et sujettes aux formalités prescrites par les lois existantes de cette province.La principale place d'affaires, dans la province, est à Sherbrooke.Son agent principal, aux fins de recevoir les assignations en toutes actions et procédures exercées contre elle, est M.Warren Grand, de Sherbrooke.C.J.SIMARD, Sous-secrétaire de la province.Québec, 12 octobre 1910.5539 The Company \"The Sherbrooke Company\", has been authorized to do business in the province of Quebec.The powers conferred on the said company by its charter shall be limited to those granted to corporations of a like nature, created in virtue of the laws of the province of Quel>cc, and subject to the formalities prescribed by the laws now in force in the province.Its chief place of business, in the province, is at Sherbrooke.Its principal agent, for the purpose of receiving services in any suifs and proceedings instituted against it, is Mr.Warren Grand, of Sherbrooke.C.J.SIMARD, Assistant Provincial Secretary.Quebec, 12th October, 1910.5540 2701 Actions en séparation de biens Actions for separation as to property Cour Supérieure.District de Kamouraska,.No 6014.Daine Hénédinc Dionno, Demanderesse; épouse commune en biens de Sieur Stanislas Caron, marchand, de Rivière Bleue, canton Est court, dit district, a, le seizième jour de septembre mil neuf cent seize, institué une action en séparation de biens contre le dit Stanislas ( aron, son époux, défendeur.POTVIN & RANGEAIS, Procureurs de la Demanderesse.Frascrville.7 octobre 1016.6483\u201441-5 Calcula.] Province de Québec, ¦ Dans la Cour supérieure, 1 Mstrict de Québec.' No 1201.Dame Blanche Yerioault.de Québec, a institué ce jour une action en séparation de biens contre Emile Bélanger, entrepreneur du même lieu.GALIPEAULT, BT-LAURENT, MATAYER & BOISYERT, Procureurs de la demanderesse.Québec, 25 septembre 1916.5169\u201439-5 Cour supérieure.District de Montréal.No 1419.Dame Alvina Gauthier, des cité et district de Montréal, épouse commune en biens de Joseph St-Julien, a institué ce jour, une action en séparation de biens contre son dit mari.CHOLETTE & RONDEAU, Procureurs de la Demanderesse.Montréal, 15 septembre 1016.5219 \u201439-5 Une action en séparation de biens a été prise, le 15 septembre 1916, sous le No 0013, des dossiers de la Cour supérieure, du district de Kamouraska, par Dame Claudia Caron, épouse commune en biens de Pierre Emond, marchand de la paroisse de Saint-Epiphane contre le dit Pierre Emond.S.C.RIOU, Avocat de la Demanderesse.Frascrville, ce 20 septembre 1016.5109\u201438-5 Province de Québec.District de Bedford.Cour supérieure.No 9782.Dame Jane L.Hunter, de la paroisse de Saint-Ignace de Stan-bridge, district de Bedford, épouse de Charles P.Thomas, cultivateur, du même lieu, Demanderesse, vs le dit Charles F.Thomas, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause, le 19 septembre 1910.F.N.A.GIROUX, Avocat de la demanderesse.Sweetsburg, 30 septembre 1910.5275\u201440-5 Cour supérieure.No 313.Province de Québec.District d'Arthabaska.Dame Anais Roux éjxmse commune en biens de II.Roméo Gaudet, du canton de Tingwick, dans le district d'Arthabaska, Demanderesse; vs H.Roméo Gaudet, du dit canton de Tinsrwick, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée en cette cause contre le défendeur, ce jour.WALSH & POISSON, Procureurs de la Demanderesse.Arthabaska, P.Q., ce 2 8 septembre 1916.5247\u201439-5 Superior Court.District of Kamouraska.No.6014.Dionno.PlaintilT.wife common ai to properties of Stanislas Caron.merchant, of Blue River.Eseourt township, in the said district, has, on the sixteenth day of September 1016, instituted an action for separation as to proper-tics against the .-aid Stani.-las ( 'aron.her hu-band defendant.POTVIN A I.ANGLAIS.Solicitor- for the Plaintiff.Frascrville, 7th October, 1016.5484\u201441-5 Canada, | Province of Quebec,.In llic Superior Court.District of Quebec.\u2022 No.1201.Dame Blanche Yerreaiilt, of Quebec, has, this day, instituted an action for separation as to property against Emile Bélanger, contractor, of the same place.GALIPFAUI.T.ST-LAVRENT.METAYER & BOISVERT, Attorneys for Plaintiff.Quebec, 25th September, 1916.5170\u201439-5 Superior Court.District of Montreal.No.1419.Dame Alvina Gauthier, of the city ond district of Montreal, wife common as to pro|>erty of Joseph St.Julien, has instituted an action for separation as to property against her husband this day.CHOLETTE & RONDEAU, Attorneys for Plaintiff.Montreal, 15th September, 1916.5220\u201439-5 An action for separation as to property was instituted on the 15th September, 1916, under No.6013 of the Records of the Superior Court, for the district of Kamouraska, by Dame Claudia Caron, wife common as to property of Pierre Emond, merchant, of the parish of Saint Epi-phane, against said Pierre Emond.S.C.RIOU, Attorney for Plaintiff.Frascrville, 20th September, 1916.5110\u201438-5 Province of Quebec.District of Bedford.Superior Court.No.9782.Dame Jane L.Hunter, of the parish of Saint Ignace de Stan-bridge, district of Bedford, wife of Charles F.Thomas, of the same place, fanner, PlaintilT, vs the said Charles F.Thomas, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case, on the 19th day of September, 1916.F.X.A.GIROUX, Attorney for Plaintiff.Sweetsburg, 30th September, 1916.5276\u201410-5 Superior Court.No.313.Province of Quebec.District of Arthabaska.Dame Anais Roux, wife common as to property of H.Roméo Gaudet, of the township of Tingwick.in the district of Arthabaska, Plaintiff; vs IL Roméo Gaudet, of the said township of Tingwick, Defendant.An action in separation as to property has this day been instituted in tliis cause against the defendant.WALSH & POISSON, Attorneys for Plaintiff.Arthabaska, P.Q., September, 28th 1916.5248\u201439-5 2702 Province de Québec.District de Québec.No 6(57.Cour supérieure.Julia Byron, épouse de Joseph André J.ecours (Je la ci é de Québec, marchand, Demanderesse; vs Le dit Joseph André Lecours, Défendeur.Une action en séparation de biens, a été instituée en cette cause.PAUL DROUIN, Procureur de la demanderesse Québec, 28 août PJ16.506.\"\u201438-5 Cour supérieure.No 92.Province de Québec.District d'lberville.Dame Alexandrine Hébert, épouse commune en biens de François-Xavier Tétreault, agent, de la ville de Saint-Jean, district d'lberville, dûment autorisée à ester en justice, a institué, ce jour, une action en séparation de biens contre son dit mari.CHARLES BELANGER, Procureur de la demanderesse.Saint-Jean, 27 septembre PJ16.5251\u201439-5 Cour supérieure.No 39S6.Province de Québec.District de Montréal.Dame Auré Marois, épouse commune en biens de Hercule MacMahon dit Boulet, agent, de la ville de Saint-Laurent, district de Montréal, Demanderesse; vs Hercule MacMamon dit Boulet, agent, du même lieu, Défendeur.Une action en séparation de biens a été instituée contre le défendeur en cette cause.D.A.LAFORTUNE, Avocat de la demanderesse.Montréal, 27 septembre 1916.5253\u201439-5 Action en séparation de corps et biens Province of Quebec.District of Quebec.No.667.Superior Court.Julia Byron, wife of J.André Lecours of the city of Quebec, merchant, Plaintiff; vs The said Joseph André Lecours, Defendant.An action for separation as to property has been instituted in this case.PAUL DROUIN, Attorney for Plaint iff.Quebec, 28th August, 1916.5068\u201438-5 Superior Court.No.92.Province of Quebec.District of Iberville.Dame Alexandrine I [ébert.wife common as to property of François-Xavier Tétreault, agent, of the town of Saint Johns, district of Iberville, duly authorised à eater en justice, has, this day, instituted an action for separation as to property against her said husband.CHARLES BELANGER, Attorney for Plaintiff.Saint Johns, 27th September, 1916.5252\u201439-5 Superior Court.No.3986.Province of Quebec.District of Montreal.Dame Auré Marois, wife common as to projierty of Hercule MacMahon dit Boulet, agent, of the town of Saint Laurent, district of Montreal, Plaintiff; vs Hercule MacMahon dit Boulet, agent, of the same place, Defendant.An action for separation as to property has been instituted against the defendant in this cause.D.A.LAFORTUNE, Attorney for Plaintiff.Montreal, 27th September, 1916.5254\u201439-5 Action for separation as to bed and board Province de Québec.District de Montréal.Cour supérieure.No 1696.Dame Minnie Lorene Warnke, de la cité de Hamilton, dans la province d'Ontario, épouse commune en biens de Robert George Campbell Nicholson, des cité et district de Montréal, boucher, dûment autorisé à ester en justice par jugement de la Cour supérieure rendu le 2 octobre 1916 par M.le juge Allard, im des juges de la Cour supérieure du district de Montréal, Demanderesse; vs Robert George Campbell Nicholson, de Montréal susdit, boucher, Défendeur.Une action en séparation de corps et de biens a été intentée par la demanderesse contre le défendeur.WHITE & BUCHANAN, Procureurs de la demanderesse.Montréal, 2 octobre 1916.5425\u201441-5 Avis Avis est par le présent domié que je.Jules Maurice Crôteau, arpenteur géomètre et ingénieur civil, procéderai en vertu d'instructions reçues de l'honorable Ministre des Travaux Publics et du Travail, ù Québec, et conformément aux dispositions de l'article 7300 des statuts refondus de la province de Québec, quinze jours après la publication du présent avis, à l'inspection des travaux exécutés par Messieurs Price et Frère, Couture et Rheault et Isidore Saint-Laurent, pour faciliter Province of Quebec.District of Montreal.Superior Court.No.1696.Dame Minnie Iert Wickens, manufacturier de chemises 258 rue Saint-Jacques, Montréal, Insolvable.Un premier et dernier dividende a été préparé et sera payable' à nos bureaux, le ou après le 7 novembre 1016.Toute contestation de ce dividende doit être produite chez moi avant la date sus-mentionnée.LEONARD KENT, Curateur.86 rue Notre-Dame Ouest, Montréal, 16 octobre 1916.5557 Province de Québec, | l Cour iupériêurt.District d'lberville.i Dans l'affaire de Dame Bridgitt English, marchande publique et hôtelière, de la ville de Saint-Jean, district d'Iberville, Faillie.Avis est par le présent donné que la dite insolvable a fait cession judiciaire de ses biens pour le bénéfice de ses créanciers le 12 octobre courant (1916), au bureau du protonotaire de la Cour supérieure pour le district d'Iberville, et j'ai été nommé gardien provisoire.NARCISSE LORD, Gardien provisoire, bureau Place du Marché, No 25.Saint-Jean, 14 octobre 1916.5559 Province de Québec, ] District de Saint-Hyacinthe, [ Cour supérieure.No 207.) In re: M.Greenberg, Saint-Hyacinthe, P.Q.Failli.Un deuxième et dernier bordereau de dividende a été préparé et sera payable à notre bureau le ou après le 6 novembre 1916.Toute contestation de tel dividende doit être déposée entre nos mains avant la date ci-haut mentionnée.F.R.VTNET, P.H.DUFRESNE, Curateurs.Bâtisse Banque Nationale, 99 rue Saint-Jacques, Montréal, 21 octobre 1916.5579 Canada, i Province de Québec, ; Cour supérieure.District des Trois-Rivières J No 60.In re: Albert Lamarre, Requérant-cession; & Dame Rebecca Chapiro, épouse séparée de biens de H.Marchand, faisant affaires à Shawinigan Falls, sous la raison sociale de \"Magasin des Quatre Saisons\", et ce dernier pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Débitrice-insolvable.Avis est par le présent donné que le 4 octobre 1916, un bref de demande de cession a été émis à la Cour supérieure de ce district contre la dite débitrice, et que sur le rapport d'huissier constatant l'absence de cette dernière, Henri Bisson, comptable, de la cité ces Trois-Rivières, a été nommé par jugement rendu le 10 octobre 1916, gardien-provisoire aux biens délaissés par la dite débitrice.Avis est en outre donné qu'en vertu de l'ordonnance rendue le 13 octobre 1916, une assemblée des créanciers de la dite débitrice insolvable sera tenue au bureau du protonotaire, au palais de justice, en la cité des Trois-Rivières, le 31 octobre 1916, a dix heures du matin, afin de donner leur Province of Quebec,] i Superior Court.District of Montreal J In re: All>ert Wickens, shirt maker, of 253 Saint James street, Montreal, Insolvent.A 1st and final dividend has been prepared and will be i lavable at our offices on or after 7th November, 1916.Any contestation of such dividend must bo deposited with me before the date above mentioned.LEONARD KENT, Curator.86 Notre Dame street, West, Montreal, 16th October, 1916.5558 Province of Quebec,] ( Superior Court.District of Iberville.' In the matter of Dame Bridgitt English, public trader and hotelkeeper, of the town of Saint John's, district of Iberville, Insolvent.Notice is hereby given that the aforesaid insolvent has made a judicial assignment of her propertv for the benefit of her creditors, on the 12th October, instant (1916) at the office of the prothonotary of the Superior Court, for the district of Iberville, and that I was appointed provisional guardian.NARCISSE LORD, Provisional guardian.Office No.25 Place du Marché, Saint John's, 14th October, 1916.5560 Province of Quebec.] District of Saint Hvacinthe.f Superior Court.No.207.t In re: M.Greenberg, Saint Hyacinthe, P.Q.Insolvent.A second and final dividend has been prepared and will l)e payable at our office on or after 6th November, 1916.Any contestation of such dividend must be deposited with us before the date above mentioned.F.R.VINET, P.H.DUFRESNE, Curators.Banque Nationale Buildings, 99 Saint James street, Montreal, 21st October, 1916.5580 Canada, | Province of Quebec, f Superior Court.District of Three Rivers.' No.60.In re: Albert Lamarre, Petitioner for assignment; & Dame Rebecca Chapiro, wife separate as to property of II.Marchand, carrying business at Shawinigan Falls under the firm name of \"Magasin des Quatre Saisons\" and this latter to authorized his wife for the present purposes, Insolvent debtor.Notice is hereby given that on the fourth of October, 1916, a writ of demand for assignment was issued before the Superior Court, for tliis district, against the said debtor, and that upon a bailiff's return ascertaining the absence of this latter, Henri Bisson, accountant, of the city of Three Rivers, has been appointed, by jugdment rendered 10th October, 1916, provisional guardian to the property of said absentee.Notice is further given that in virtue of an order bearing date the 13th of October, 1916, a meeting of the creditors of the said insolvent debtor, will take place at the prothonotary's office, Court House, Three Rivers, on 31st October, 1916, at 10 a.m.so as to give their 2700 avis sur la nomination d'un curateur et des inspecteur aux l>ieu-délai, ses par la dite débitrice.Bureau du protonotaire, Trois-Hivières, le seizième jour d'octobre, mil neuf cent seize.dbLOTTINVILLE & PROVENCHER, Protonotaires, ( '.S., 5585 District des Trois-Hivières.Province de Québec.| i Cour .supérieure.District de Saint-Francois.' In re: A.Hivard, Sherbrooke.Que.Insolvable.Un premier et dernier bordereau de dividende a été préparé en cette affaire et sera ouvert à objection jusqu'au 4 novembre 1916, après laquelle date les dividendes seront payables à notre bureau.ALLAIRE & LEBLANC, Curateurs.Bureau de Allaire & Leblanc, No 87 me Wellington, Sherbrooke, Que., 12 octobre 1916.55s 1 Province de Quelle, | i- Cour .supérieure.District de Montréal J In re Mde M.Brisebois, 77 rue Sainte-Catherine, Est, Montréal, Insolvable.Avis est par le présent donné que le llième jour d'octobre 1916, le soussigné a été nommé par une ordonnance de la Cour, curateur en cette affaire.Les créanciers du dit insolvable sont requis de filer leur réclamation à mon bureau, 88 me Craig ouest, Montréal, sous trente jours du présent avis, s'ils ne l'ont déjà fait.VINCENT LAMARRE, Curateur.Bureaux: 820 Edifice \"Power\", Montréal, 18 octobre 1916.5619 Province de Québec, ) r Cour supérieure.District de Montréal.' Dans l'affaire de I^éandre Mouette, Montréal.Avis est par le présent donné qu'un deuxième et dernier dividende a été déclaré et sera payable à mon bureau, le 6 novembre 1916.Toute contestation de ce dividende doit être déposée entre mes mains avant la date susmentionnée.J.A.TURCOTTE.Curateur.Bureaux de Turcotte & Merrill, 97 me Saint-Jacques, Montréal.5615 Province de Québec, j Cour supérieure.District de Mont réalJ Dans l'affaire de D.R.Hemsley, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'un premier et dernier dividende a été déclaré et sera sujet à objection jusqu'au 6 novembre 1916, après laquelle date, les dividendes seront payables à mon bureau.ALEXANDER BURNETT, Curateur.205 rue Saint-Jacques.Montréal, 21 octobre 1916.5621 Province tie Québec, 1 District d'Arthabaska, [ Cour supérieure.No 316.) In re Charles Manseau, propriétaire de \"The Drummondville Garage\", de Drummondville, Débiteur insolvable; et \"The Canadian Consolidated Rubber Company Limited\", Requérante-cession.Avis est par les présentes donné que le débiteur advice res|>ecting the appointment of a curator and inspectors.Prcrflionotary's oflice, 16th October, 1916.moLOTTINVILLE & PROVENCIIEU.Prothonotarics, S.( '.55S6 District of Three riv< Province of Quebec, ] ¦ Superior Coin!.District of Saint Francis.' In re: A.Rivard.Sherbrooke, Que., Insolvent.A first and final dividend sheet has been p.-pared in this matter and will be opened to objection until the 4th November, 1916, after which date this dividend will be paid at our office.ALLAIRE & LEBLANC, Curators.Office of Allaire & Leblanc, No.87 Wellington street.Sherbrooke, Que., 12th October, 1916.6682 Province of Quebec, ] i Superior Court.District of Montreal.' In re Mrs.M.Brisebois, 77 Sainte Catherine street, east, Montreal, Insolvent.Notice is hereby given that in the 11th day of October, 1916, the undersigned has been appointed, by an ordonnance of this Court.curator to the above Estate.Creditors of said insolvent are requested to fyle their claim at my office, 83 Craig street west, Montreal, if they have not already done 1 within thirty davs from date of present notice.VINCENT LAMARRE.Curator.Office: 820 \"Power\" Building.Montreal, 18th October, 1916.5620 Province of Quelle, j r Superior Court.District of Montreal J In the matter of Léandre Monette, Montreal.Notice is hereby given that a second and final dividend has been declared and will be paid at my office on November the 6th, 1916.Any contestation of this dividend must be deposited with me before the date above mentioned.J.A.TURCOTTE.Curator.Office of Turcotte & Merrill, 97, Saint James street, Montreal.(516 Province of Quebec, I Superior Court.District of Montreal.J In the matter of D.R.Ilemsley, Insolvent.Notice is hereby given that a first and final dividend has been declared and will l>o ojm-h io objection until 6th November, 1916, after which date dividends will be payable at my office.ALEXANDER BURNETT, Curator.\" 205, Saint James street.Montreal, 21st October, 1916.5622 Province of Quebec, ] District of Arthabaska, f Superior Court.No.316.) In re Charles Manseau, owner of The Drum-mondville Garage, of Drummondville, Insolvent-Debtor; and The Canadian Consolidated Rubber Company, Limited, Petitioner for Assignment.Notice is hereby given that the above insolvent 2707 ,ii cette cause, a fait l'abandon de ses biens, pour |, benefice de ses créanciers, au bureau du proto-notaire du district d'Arthabaska, le S octobre 1016.RENE COUTLEE, Fn.s, ( iardien provisoire.Arthabaska, 10 octobre 1910.5017 Province de Québec, j Cour supérieure.I listrict endances thereon erected and heretofore bearing Nos.1488-1490 and 1492 of the said Sainte Catherine street east, and know being Nos.568-570 and 572, on the said Saint Catherine East street, the said emplacement composed as follows: 1.Of all the lot of land known and designated as number six hundred (600) of the official plan and book of reference for Saint James ward, in tin-city of Montreal, containing as per the said official plan and book of reference for the said Saint James ward, of the city of Montreal, forty feet and six inches in width by seventy nine feet in one line and seventy nines feet and three inches in the other line, namely a superficies of three thousand two hundred and four feet.2.Of the south west half of the lot of land known and designated as number five hundred and ninety nine (599), of the official plan and book of reference for the said Saint James ward of the city of Montreal, situate at the rear of the said lot number six hundred of the said plan and hook of reference, this part of lot containing about forty feet in width by sixty one feet and six inches in depth and being bounded; at one end, by the lot of land above described number six hundred of the said plan and book of reference; at other end, by part of lot number five hundred and ninety-eight, of the said plan and book of reference; on one side, part by the lot number five hundred and seventy-nine, part by the lot number five hundred and eighty of the said plan and bock of reference, and part of the lot No.five hundred and eighty one, of the said plan and book of reference; and on the other side, part by the lot number five hundred and ninety-nine, of the said plan and book of reference, fronting on Wolfe street, and part by the lot number six hundred and one of the same plan and book of reference.And with also and subject to a right of passage forever on foot or driving in a lane or passage of ten feet in width, english measure, established on the lot number five hundred and ninety-nine of the said plan and book of reference along the south east line of the said lot to communicate from Wolfe street to the rear part of the said lot 2709 cinq cent quatre-vingt-dix-neuf sur le dit plun, number five hundred and ninety nine, of the en commun avec le propriétaire de la moitié nord- said plan and book of reference, in common with c.-i de ce lot numéro cinq cent quatro-vingt-dix- the Landlord of the north east, part of this lot œuf sur le dit plan, number live hundred and ninety nine, of the said plan and bonk of reference!.Et de plus, prenez avis (pie le certificat du And further take notice that the Registrar's régisl rateur sur la dite propriété immobilière a certificate of search against the said immoveable aussi été déposé chez le dit liquidateur, à son property has also been deposited with the said bureau, s\\ Montréal.liquidator, at his oflice, in Montreal.Que la propriété' immobilière ci-haut décrite a That the immoveable property above described clé possédée et détenue par la Compagnie Rio- has been owned and possessed by the Brodeur deiir Limitée, depuis le 25 octobre 1912, et que Company, Limited, from the 25th of October, antérieurement h cette date la dite propriété 1912, and that prior to that date the said property été détenue et possédée par Alphonse Narcisse was owned and possessed by Alphonse Narcisse Brodeur, marchand de la cité de Montréal.Brodeur, merchant, of the city of Montreal.Que les dits actes de vente et certificat du That the said deed of sale and Registrar's régist rateur ont été aussi déposés en conformité certificate have been so deposited an in pursuance ,i\\ 11-les prescriptions des articles 7552 et suivants of the provisions of articles 7552 and following des Statuts refondas, de la province de Québec, of the Revised Statutes of the province of Quebec, 1909, et rpie le présent avis est publié en confor- 1909, and this notice is given pursuant to the mité avec les dispositions des dits articles et afin provisions of the said articles and for the purposes de donner à la dite vente l'effet d'une vente faite of giving said sale the effect of a sheriff's sale, par le shérif.Daté en la cité de Montréal, dans la province Dated at the city of Montreal, in the province de Québec, ce dix-huitième jour d'octobre 1910.of Quebec, this 18th day of October, 1910.JOHN J.ROBSON, JOHN J.RORSON, EDOUARD HENRI MERRILL, EDOUARD HENRI MERRILL, Liquidateurs-conjoints Joint liquidator.5625\u201442-4 5626\u201412-4 Vente de Faillite Insolvent Sale Canada, | Province de Québec, c Cour Supérieure.District de Québec, ' lu re Arthur Beaudoin, tabaconistc, Insolvable.Avis est par le présent donné qu'en vertu d'un jugement de cette Cour, je vendrai par encan public, à mon bureau: 44 et 46 me Dalhousie, Québec, le TROISIEME jour de NOVEMBRE 1916, à ONZE heures, A.M., les immeubles cédés, comme suit: Un terrain situé au nord de la rue Saint-Joseph, et portant les Nos 76 et 76%, mesurant vingt-trois pieds et demi de front sur cinquante-quatre pieds de profondeur, plus ou moins, borné en front vers le sud par la nie Saint-Joseph, à l'ouest par A.A.Déchaîne, à l'est par un nommé Léonard représentant Dame J.-F.Lemieux, elle représentant Dame Chs.Bellerive, au nord par A.A.Déchaîne, connu et désigné sous le numéro neuf cent quatre-vingt-six (986),aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quartier de Saint-Roch de la cité de Québec, circonstances et dépendances, le tout occupé par l'insolvable, comme magasin et résidence privée, avec tous les droits de mitoyenneté existant.Sujet à une rente annuelle de $3.15.Un terrain situé dans la paroisse de Saint-Roch de Québec, sur l'alignement nord de la rue Saint-François, et portant les Nos.194-196 et 198, mesurant cinquante-deux pieds et huit pouces de front, sur quarante-neuf pieds et quatre pouces de profondeur, le tout plus ou moins; borné en front vers le sud, par la dite rue Saint-François, en arrière vers le nord par remplacement ci-après désigné, tenant du côté nord-est par la propriété de la Société du Cercle Catholique représentant X'azaire Turcotte, et du côté sud-ouest par la propriété de Son Honneur le Recorder Déry, portant le numéro neuf centdix-sept(917),desplan et livre de renvoi officiels du cadastre pour le quartier Saint-Roch, de la .cité de Quél)ee, Canada, \\ Province of Quebec, ! ! Superior Court.District of Quebec.) In re Arthur Beaudoin, tabaconist.Insolvent.Notice is hereby given that in virtue of a judgment of this Court, I will sell by auction at my office, 44 and 46 Dalhousie street, Quebec, on the THIRD day of NOVEMBER, 1916, at ELEVEN o'clock A.M., the immoveable properties abandonned, to wit: One part of land situated on the north side of Saint Joseph street, and bearing the numbers 76 and 76$$.measuring twenty three feet and a half in front by fifty four feet depth, more or less, bounded in front towards the south, by Saint Joseph street, to the west by A.A.Déchaîne, to the east by a Mr.Leonard representing Mrs.J.-F.Lemieux who represents Mrs.Chs.Bellerive, to the north by A.A.Déchaîne, known and designated under number nine hundred and eighty six (986),to the official plan and book of references of the cadaster for Saint Roch ward, of the city of Quebec, circumstances and dependencies, the whole occupied by the insolvent as a store and private house, with all the rights of \"mitoyenneté\" existing.Subject to an annual rent of $3.15.One part of land situated in the parish of Saint Roch of Quebec, on the north line of Saint François street, and bearing the numbers 191-195 & 196, measuring fifty two feet and eight inches in front, on fourty nine feet and four inches in depth, the whole more or less; bounded in front towards the south by said Saint François street, in rear towards the north by that part of land hereafter designated bounded to the north east side by the property Of the Society of the Catholic Circle representing N'azairc Turcotte, and to the south west side by the property of His Honor Recorder Déry, bearing the number nine hundred and seventeen (917),of the official plan and book of references of the cadastre for Saint Roch ward, 2710 avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et avec tous les droits de mitoyenneté existant.Un autre terrain situé en la dite paroisse de Saint-Roch de Québec, sur l'alignement sml de la rue du Roi, et |M.rtant les Nos 179-179'et 183, contenant cinquante-deux pieds et demi de front sur quarante-six pieds et demi de profondeur, plus ou moins, borné en front vers le nord par la dite rue du Hoi, en arrière vers le sud au bout de la dite profondeur, par l'immeuble BUS-premièrement désigné (Xo.917),du côté nord-est par l:i propriété «lu Cercle Catholique représentant le dit Xnz.Turcotte, et du côté sud-ouest par le dit Recorder 1 )éry, représentant Louis Rosa, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels, sous le numéro neuf cent huit (908),du cadastre pour le quartier Saint-Roch de la cité de Québec- avec toutes les bâtisses dessus construites, circonstances et dépendances, et avec tous les droits de mitoyenneté existant.Sujet à une rente annuelle de 824.00.J.P.E.GAGNON, Curateur.Bureau : 44 et 46 nu; I )alhousie, l'.âtisse de la Cie Richelieu, Québec, le 17 octobre 1910 5623 Vente pour taxes municipales.of the city of Quebec, with all the buildings thereon erected circumstances and depehdemlit .and with all the rights of mitoyenneté existing.Another part of land situated in the parish Saint Roch of Quebec, on the south line of h street, and bearing the numbers 179-179' ¦> a lv,, containing fifty two feet and a half in front by six feet and a half in depth, more or less; bound) d in front towards the north by said King street, in rear towards the south, at the end of said depi ii by the immoveable firstly designated (917), t< north east side by the property of the Catholic Circle representing the said X'az.Turcotte, and to the south west side by the said Recorder I )cr .representing Louis Rosa, known and designated to the official plan and book of references, under the number nine hundred and eight (fM)8),of the cadaster for Saint Roch ward, for the city of Quebec\u2014with all the buildings thereon erected, circumstances and dependencies, and with all the rights of mitoyenneté existing.Subject to an annual rent of $24.00.J.P.E.gagnon, Curator.Oflice: 44 a* 46 Dalhousie street, Richelieu a- Ontario Building.Quebec, 17th October, 1916.5621 Sale for municipal taxes Province de Québec, ) Ville de Dorval.District de Montréal.J Avis public est par les présentes donné qu'en vertu d'une résolution du conseil de ville de Dorval, adoptée le 4ième jour du mois d'octobre 1916, les propriétés décrites à l'état qui suit, seront vendues aux enchères publiques, en la salle municipale, No 24a de la rue Saint-Joseph, à Dorval, en la ville de Dorval, samedi le 4ième jour du mois de novembre 1916, à 10 heures de l'avant-midi, ixnir satisfaire au paiement des taxes et contributions municipales mentionnées au dit état, les intérêts sur icelles et les frais qui seront subséquemment encourus pour toutes procédures ultérieures à ce jour, à moins que les dites taxes et contributions, intérêts et frais, ne soient plutôt payés.Numéro 55, du lot originaire No 11 du cadastre de la paroisse de Lachine, appartenant à W.C.Palmer; Taxes municipales.$12.78 Numéro 449, du lot originaire No 11, du cadastre de la paroisse de Lachine, appartenant à A.E.Zendgraft; Taxes municipales.$3.54 Numéro 239, du lot originaire No 11, du cadastre de la paroisse de Lacliine, appartenant à H.Baroutsos; Taxes municipales.$7.54 Numéro 661-562 du lot originaire No 11 du cadastre de la paroisse de Lachine, appartenant à Madame William Moore; Taxes municipales.S7.06 Numéro 397 et 401, du lot originaire No 11, du cadastre de la paroisse de Lacliine, appartenant a C.C.Cottrell Limited; Taxes municipales.$8.04 Donné à Dorval, ce 11 ième jour d'Octobre 1916.ALPHONSE DECARY, Sec-trésorier de la ville de Dorvzl.(Vraie copie) ALPHONSE DECARY, Sec-trésorier de la ville de Dorval.5487\u201441-2 Province of Quebec, I c Town of Dorval.District of Montreal.' Public notice is hereby given,'that in virtue of a resolution of the council of the town of Dorval, adopted on the 4th day of October, 1916, at the Corporation's office, No.24a Saint Joseph street, Dorval, in the town of Dorval, on the 4th day of November next, (1916), at 10 o'clock of the forenoon, the properties hereafter described shall be offered for sale, to recover the payment of taxes and assessments hereinafter mentioned, interest on same and costs which shall be subsequently incurred for further proceedings from this clay, unless the taxes and assessments, interests and costs are sooner paid.Number 55, of original lot No.11, of the cadastre of the parish of Lachine, belonging to W.C.Palmer; Municipal taxes.$12.78 Number 449 of original lot No.11, of the cadastre of the parish of Lachine, belonging to A.E.Zendgraft; Municipal taxes.$3.54 Number 239, of original lot No.11, of the cadastre of the parish of Lachine, belonging to H.Baroutsos; Municipal taxes.$7.54 Numbers 561-562, of original lot No.11, of the cadastre of the parish of Lachine, Ixdonging to Mrs.William Moore; Mimicipal taxes.$7.06 Numbers 397-401, of original lot No.11, of the cadastre of the parish of Lachine, belonging to C.C.Cottrell Limited; Municipal taxes.$8.04 Given at Dorval, this 11th day of October, 1916.ALPHONSE DECARY, Sec.Treas.of the town of Dorval.(True copy) ALPHONSE DECARY, Sec.Treas.of the town of Dorval.54,88\u201441-2 Dans la première insertion de eet avis dans la In the first insertion of the above notice in the 2711 Goutte Officielle du M octobre 1916, No 41, à la page 26*4, deuxième ligue, version anglaise, li-ez \"of a resolution\", au lieu de \"of resolution'' d à la page 2645, inéine numéro, dans la version française, vente d'un lot appartenant à Dame William Moore, lisez \" 7.01» \" au lieu 7.(M).Officiai Qaêéttêd the 14th October, 1016, No.41, on page 2644, second line, english version, read \"of a resolution\" instead of : of résolut ion\" and on page 2646, same numl.er.in t he freneli version, sale of a lot belonging to Mrs William Moore, read \"7.00\" instead of 7.00.Ventes par le Shérif\u2014Beauce Sheriff's Sales\u2014Beauce AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and will be sold at the respec- reepectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Beauce.l'.eauee.à savoir:) T ALPHONSE GENDRON, No.2881.jj» de Saint-Georges, demandeur ; contre ALDERIC FORTIN, de Saint-Xaeharie, Défendeur.Les lots numéros soixante et soixante-un (00 et 61) du cadastre du septième rang de Metger-mette Nord, Beauce\u2014circonstances et dépendances.Pour être vendus a la porte de l'église de la paroisse de Saint-Zacharie, le VINGT-DEUX NOVEMBRE prochain 1916, à DIX heures de l'avant-midi.JOS.POIRIER, Bureau du shérif.Shérif.Saint-Joseph Beauce, 16 octobre 1916.5565\u201442-2 [Première publication, 16 octobre 1916.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.-District of lit once.Beauce, to wit:\\T ALPHONSE G EN DRON, No.2881.|J» of Saint Georges.Plaintiff; against ALDERIC FORTIN, of Saint Zaeharie, Defendant.Those certain lots numbers sixty and sixty one (60 and 61) of the cadastre of the seventh range of North Metgermette, Beauce\u2014circumstances and dependencies.To be sold at the church door of the parish of Saint Zacharic.on the TWENTY SECOND day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.JOS.POIRIER, Sheriff's office.Sheriff.Saint Joseph Beauce, 16th October, 1916.5566\u201442-2 [First published, 21st October, 1916].Ventes par le Shérif\u2014Beauharnois Sheriff's Sales\u2014Beauharnois AVIS PUBLIC est par le présent donné que PUBLIC NOTICE is hereby given that the les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés under-mentioned LANDS and TENEMENTS ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux have been seized, and wi'l be sold at the respec-respectifs tel que mentionné plus bas.tive times and places mentioned below.De-vs FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, ) \\/ICTOR JOAN-District de Beauhaniois.\\ V NETTE, No 2988.mandeur MOISE GALARNEAU, Défendeur.Comme appartenant au défendeur: \"Un lot de terre sis et situé en la paroisse de Saint-Timothé et connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels de la dite paroisse comme partie du numéro 234 avec\u2014les bâtisses dessus construites et borné comme suit: Au sud-est et au sud-ouest par le No 231, au nord-ouest partie par le canal de Beauharnois et partie par le résidu du No 234 appartenant a V.Joannette: au nord-est, partie par le dit résidu et partie pa le No 235 et mesurant environ 9 arpents en superficies plus ou moins.\" Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Timothé, VENDREDI, le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain 1916, à DIX heures de l'avant-midi.JEAN-BTE.DAMOUR, Bureau du shérif.Shérif.Salaberry de Valleyfield, 16 octobre 1916.5563-\u201442-2 [Première publication, 21 octobre 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, j \\/ICTOR JOAN-District of Beauharnois.r V NETTE.Plain-No.2988.1 tiff; vs MOÏSE GALARNEAU, Defendant.As belonging to said defendant.\"That certain lot of land lying and situate in the parish of Saint Timothée, and known and designated on the official plan and book of reference of said parish as part of lot number 234 \u2014with the buildings thereon, and bounded as follows: to the south east and south west by lot No.231, to the north west partly by Beauharnois canal and partly by the residue of lot No.234, belonging to V.Joannette; to the north east partly by said residue and partly by lot No.235, and containing about 9 arpents in superficies, more or less.To be sold at the parochial chuch door of the parish of Saint Timothe, on FRIDAY, the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, 1916.at TEN o'clock in the forenoon.JEAN BTE.DAMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Valleyfield, 16th October, 1916.5564\u201442-2 [First published, 21st October, 1916.] 2712 FI KHI FACIAS ])F.TERRIS.Cour il» ( 'in-u il.Province de Quoi>ec,| D T.LEGARE LIMI-District de Quéliec.¦ * \u2022 TEE, corporation Nu 5802, légale ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Quél>oe, Demandeurs; vs JOSEPH LATENDRESSE, de Saint-Agnès de Dundee, cdiuté de Huntingdon, Ki W.I-'.MORRIS, de Huntingdon, conjointement et solidairement.Défendeurs.\"D- lot No 73-C du cadastre officiel pour le village de Huntingdon\u2014avec bâtisses\".Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Joseph de Huntingdon, district de Beauharnois, JEl'DI, le VIN( !T-TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain 1910, à ONZE heures de l'avant-midi.JEAN BTE.DAMOUR.Bureau du shérif, Shérif.Salaberry de Valleyfield, 17 octobre 191(5.5583-42-2 [Première publication, 21 octobre 1916.] Ventes par ie Shérif\u2014Bedford FIERI FACIAS DE TERRIS.( 'iiruil l'nuit.Province of Quebec.| D T.LEG ARE LIMI-District of Quebec.J » \u2022 TEE, a body poli-No.5392.tic and corporate, having its head-office in the citv of Quebec Plaintiffs; vs JOSEPH LATENDRESSE, de Saint-Agnès de Dundee, county of Huntingdon and W.F.MORRIS, of Huntingdon, jointly an I severally Defendants.\"Lot No.73-C of the official cadastre for the village of Huntingdon\u2014with buildings.\" To be sold at the door of the parochial church of the parish of Saint Joseph of Huntingdon, district of Beauharnois, THURSDAY, the TWENTY THIRD day of NOVEMBER next.1916, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JEAN BTE.DAMOUR, Sheriff's office, Sheriff.Salaberry de Vallevfield, 17th October, 19Pi.5584-42-2 (First published, 21st October, 1016.] Sheriff's Sales\u2014Bedford AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014Dans et pour le district de Bedford.Province de Québec) LJENRY A.GILMAN, District de Bedford.Demandeur ; vs LES No 975*.1 HERITIERS DE FEU JOHN M.GILMAN, Défendeurs.Saisi en exécution comme appartenant auxdits défendeurs.Cet emplacement situé dans le canton Potton, dans le district de Bedford, et maintenant connu au livre de renvoi du dit canton Potton, comme faisant partie du lot numéro quatorze (14), autrefois connu comme faisant partie du lot numéro huit (8), dans le premier rang du dit canton, borné comme suit, à savoir: au nord, par les lots numéros 18 et 22; à l'est, par les lots numéros 17 et 16; au sud, par les lots numéros 15 et U, et la rivière Missisquoi; et à l'ouest, par les lots numéros 13 et 18, de forme irrégulière, contenant quatre-vingts acres, plus ou moins\u2014avec toutes les améliorations qui s'y trouvent.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Saint-Cajetan de Potton, a Mansonville (ainsi aptielé), dit district, le QUATRIEME jour de NOVEMBRE, 1916, à UNE heure de l'après-midi.C.B.JAMESON, Bureau du shérif.Shérif.Sweetsburg, 25 septembre 1916.5147\u201439-2 [Première publication, 30 septembre 1916].Ventes par le Shérif\u2014Joliette AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014In and for tlœ District of Bedford.Province of Quebec.| LJENRY A.GILMAN, District of Bedford, il Plaintiff; vs THE No.9758.' H E 1RS OF T II E LATE JOHN M.GILMAN, Defendants.Taken in execution as belonging to the said Defendants.That certain piece of land situated in the township of Potton, in the District of Bedford, and now known on the book of reference of the said township of Potton, as part of lot number fourteen, (14) formerly known as part of lot number eight, (8), in the first range of said township, bounded as follows, to wit: North by lots numbers, 18 and 22; East by lots numbers 17 and It); South by lots numbers, 15 and 11, and the Missisquoi River, and West by lots numbers, 13 and IS, being of irregular figure, containing eighty acres, more or less\u2014with all improvements thereon.To lie sold, at the parochial church door of the parish of Saint Cajetan de Potton, at Mansonville (so called) said district on the FOURTH day of NOVEMBER, 1916, at the hour of ONE of the clock in the aftenioon.C.B.JAMESON, Sheriff's office.Sheriff.Sweetsburg, 25th September, 1916.5148\u201439-2 [First published, 30th September, 1916).Sheriff's Sales\u2014Joliette PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below. 2713 FI KHI FACIAS DE HUMS ET DE TERRIS.Cow supérieure.\u2014District tl< JoUette.Province de Québec.| A LFRED DUCHAR-jolicitt', à s'ivoir : ¦ ME, Demandeur; Nn 7579o.1 contre JOSEPH DUCHARME, Défendeur.I'll terrain emplacement connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la jurois.se de Saint-Félix de Valois, comté et dis-irict tie JoUette, comme faisant partie du lot numéro trente un (31); borné vers le nord est par le chemin public au sud ouest par la terre de Paul Olivier faisant partie du dit lot Xo 31, d'un coté vers le sud est par Alexis Houde, Vve.Jus.l'dv et V.P.I^ivallée, et de l'autre coté vers le nord ouest par Vve.Dr.Ducharme, bâti de maison et déjiendances.Pour être vendu à la porte de l'église de Saint-Félix, MARDI, le VINGT-UNIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent seize, â UNE heure de l'après-midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif.Shérif.Juliette, 17 octobre 1916.5609-42-2 [Première publication, 21 octobre 1916].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS' Cour supérieure.\u2014District de JoUette.Province de Québec, j [SAME C.GAUTHIER Joliette, à savoir : i L-/ et al; Demandeurs, No 7550.> contre J.B.E.RI- CHARD, Défendeur.Un certain lopin de terre bâti de manufacture et hangar situé en la dite paroisse de l'Epiphanie district de Joliette, connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du cadastre de cette dite paroisse comme faisant partie du lot numéro cent quatre vingt-quatre (p.184), et borné comme suit, du côté nord par Pierre Rioj>elle, du côté est par le No 186, du côté sud par le résidu du lot No 184, ayant appartenu :\\ Jean Payette et du côté ouest par la rivière Achigan, contenant environ quatre vingt dix-mille pieds de terrain en sujierficie\u2014avec les bâtisses y érigées, y compris la bâtisse d'un moulin, la moitié de la chaussée et le canal, servant à l'exploitation d'un pouvoir d'eau organisé sur la rivière Achigan et attenant à et faisant partie du dit immeuble.Pour être vendu à la porte de l'église de l'Epiphanie, MERCREDI, le VINGT-DEUXIEME jour de NOVEMBRE 1916, à OXZE heures avant midi.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif.Shérif.Joliette, 17 octobre 1916.5611\u201442-2 [Première publication, 21 octobre 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.Province de Québec, | ï LAFLAMME, De-District de Montréal,.J» mandeur; contre E.No 1224 ) LEDUC, Défendeur.Un terrain situé â Saint-Calixte, contenant seize arpents en superficie, détaché du lot de terre connu et désigné au cadastre officiai de partie du canton de Kilkenny, comme étant le numéro douze A (12a), du deuxième rang, ayant deux arpents de largeur sur huit et demi de profondeur; borné d'un côté par Ixmis Forget et l'emplacement la municipalité scolaire; de l'autre coté, en arrière, par Moïse Hénnult, au sud par le chemin de front d'entre les neuvième et dixième rang.Lequel terrain est plus étroit sur le devant, n'a etiviron qu'un arpent sur la hauteur de l'emplacement de la maison d'école qui est réservé par les présentes\u2014avec maison, écurie, grange et autres bâtisses y érigées.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Supi rinr < 'mirt District uf JolictU.Province of Quebec, i ALFRED DUCHAR-Jolietto.to wit : , -TA M],;, Plaintiff; No.7579,/.I against JOSEPH DUCHARME, Defendant.That certain lot of land or emplacement known and designated on the official cadastral plan and book of reference of the parish of Saint Felix do Valois, as forming part of the lot number thirty one (31); bounded on the north east by the public road, on the south weal by the land of Paul Olivier, forming part, of said lot No.31, on one side to the south east by Alexis Houde, widow Jas.Joly and V.P.Lavallée, and on the other side, to the north west by widow* Dr.Ducharme, with a house and dependencies thereon.To be sold at the church door of Saint helix, on TUESDAY, the TWENTY FIRST day of NOVEMBER, one thousand nine hundred and sixteen, at one o'clock in the afternoon.JOSEPH GADOURY, Sheriff's Office.Sheriff.Joliette, 17th October.1916.5610\u201442-2 [First published, 21st October, 1916].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Joliette.Province of Quebec | PVAME C.GAUTHIER Joliette, to wit : ¦ U et al; Plaintiffs; No.7550.) against J.B.E.RI- CHARD, Defendant.That certain parcel of land with a manufactory and shed thereon erected situate in said parish of L'Epiphanie, district of Joliette, known and designated on the official cadastral plan and book of reference of said parish as forming part of lot number one hundred and eighty four (pt.of 184), and bounded as follows; on the north by No.186,on the south side by the residue of lot No.184, formerly owned by Jean Payette and on the west side by the river Achigan, containing about ninety thousand feet of land in superficies \u2014with the buildings thereon erected, including the mill building half of the dam and the canal used for the exploitation of the water power on the River Achigan and adjacent to and forming part of said immoveable.To be sold at the church door of L'Epiphanie, on WEDNESDAY, the TWENTY SECOND day of NOVEMBER.1916, at ELEVEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY.Sheriff's Office.Sheriff.Joliette, 17th October.1916.5612\u201442-2 [Knit published, 21st October, 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.Province of Quebec, ] T LAFLAMME, Plain-District of Montreal, i J» tiff; against E.No.1224.1 LEDUC, Defendant.That certain lot of land situate at Saint Calixte, containing sixteen arpents in superficies, detached from the lot of land known and designated on the official cadastre of a part of the township of Kilkenny as lieing the number twelve A (12a), of the tenth range, measuring two afpenta in width by eight and a half arpents in depth; bounded on one side by Louis Forget, and the school corporation emplacement, on the other side, in rear, by Moïse Heuault.on the south by the front road between the ninth and tenth ranges.Said lot of land harrowing tlown in front to a width of about one arpent on the level of the school house, emplacement which is hereby reserved\u2014with a house, stable, barn and other buildings thereon erected. 2714 Pour (\"Ire vendu :'i la porte de l'église de Saint-Calixte, VENDREDI, le TROISIEME jour de NOVEMBRE mil neuf cent seize, à ONZE heures de l'avant-midi.JOSEPH GADOURY.Bureau du shérif.Shérif.District de Joliette, 27 septembre 1010.5237 -39-2 [Première publication, 30 septembre 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour de circuit.Province de Québec,! I A CORPORATION District de Joliette, L, pj) jjA VILLE DE No 3489.) JOLIETTE, Demanderesse; contre J.C.LANOIX, Défendeur.Un emplacement situé en la ville de Joliette, étant le lot numéro cent quarante-deux (142), des plan et livre de renvoi officiels du cadastre de la ville de Joliette\u2014avec maison et dépendances, d'une largeur de trente-deux pieds par quatre-vingt-seize de profondeur.Pour être vendu au bureau du shérif en la ville de Joliette, MARDI, le TRENTE-UN OCTOBRE mil neuf cent seize.JOSEPH GADOURY, Bureau du shérif, Shérif.Joliette, 20 septembre 1916.5239\u201439-2 [Première publication, 30 septembre 1916.] Vente par le Shérif\u2014Montréal AVIS PUBLIC est par le présent donné que les TERRES et HERITAGES sous-mentionnés ont été saisis et seront vendus aux temps et lieux respectifs tel que mentionné plus bas.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) Ï\"\"\\AME ELISEE POU-No 4366.| i-' LIOT, du village de Boucherville, dans le district de Montréal, épouse séparée de biens de Joseph A.Demers, médecin, du même endroit, et ce dernier partie aux présentes pour autoriser son épouse, Demanderesse; contre NAPOLEON LALONDE, ROSANNA QUIENTY et JEAN LARIVIERE, tous de la cité et du district de Montréal, Défendeurs.Comme appartenant à Jean Larivière, l'un des dits défendeurs: Un emplacement situé au village de Sainte-Julie de Verchères, connue étant connu sous, le numéro deux cent soixante et seize (276),des plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Sainte-Julie de Verchères; borné en front par le chemin du Roi\u2014avec une maison occupée comme \"Hôtel Lalonde\", et autres bâtisses dessus érigées.Pour être vendu à la porte de l'église paroissiale de la paroisse de Sainte-Julie-de-Verchères, le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, â ONZE heures de Pavant-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 18 octobre 1916.5599\u201442-2 [Première publication, 21 octobre 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: \\ CANADA STOVE & No 1939./ FURNITURE COMPANY, LIMITED, corps politique et incorporé To be sold at the church door of Saint < !alixie on FRIDAY,the THIRD day of NOVEMBER, one thousand nine hundred and sixteen, al ELEVEN o'clock in the forenoon.JOSEPH GADOURY Sheriff's office, Sheriff, District of Joliette, 27th September, 1916.3238 -39-2 [First published, 30th September, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Circuit Court.Province of Quebec, I THE CORP O R A -District of Joliette, , * TION OF THE No.3 iso.) TOWN OF JOLIETTE, Plaintiff; against, J.C.LANOIX, Defendant.That certain emplacement situate in the town of Joliette, being lot number one hundred and forty two (142), of the official cadastral plan and book of reference of the town of Joliette\u2014with a house and dependencies, measuring, said emplacement, thirty two feet in width by ninety six feet depth.To be sold at the sheriff's office, in the town of Joliette, on TUESDAY, the THIRTY FIRST day of OCTOBER, one thousand nine hundred and sixteen.JOSEPH GADOURY, Sheriff's office, Sheriff.Joliette, 26th September, 1916.5240\u201439-2 [First published, 30th September, 1916.] Sheriff's Sale\u2014Montreal PUBLIC NOTICE is hereby given that the under-mentioned LANDS and TENEMENTS have been seized, and will be sold at the respective times and places mentioned below.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\p\\AME ELISEEPOULIOT, No.4366.|L-/ of the village of Boucherville, in the district of Montreal, wife separate as to property of Joseph A.Demers, physician, of the same place, and the latter party to these presents to authorize his wife, plaintiff; against NAPOLEON LALONDE, HOSANNA QUIENTY and JEAN LARIVIERE, all of the city of district of Montreal, Defendants.As belonging to Jean Larivière, one of the said Defendants.One emplacement situate in the viUage of Sainte Julie, de Verchères, known and designated under number two hundred and seventy-six (276), of the official plan and book of reference for the parish of Sainte Julie de Verchères; bounded in front by the King's Road\u2014with one building used as \"Hotel Lalonde\", and other buildings thereon erected.To be sold at the door of the parochial church of the parish of Sainte Julie de Verchères, on the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th October, 1916.5600-^12-2 [First published, 21st October, 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:\\ pANADA STOVE & FUR-No.1939.j NITURE COMPANY, LIMITED, a body politic and corporate having 2715 ayant ia principale place d'affairée en la ville de Saint-Laurent, district de Montréal, Demandeur; contre ELPHEGE BEL AIR, Défendeur.Un emplacement ayant front sur la première Avenue en la cité de Verdun, connu et désigné bous le numéro quatre-cent soixante-quatre de la subdivision du lot numéro quatre milie six cent soixante-neuf (4069401), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal - -avec jes bâtisses dessus érigées, et avec droit de passage .q commun, dans la ruelle en arrière du dit emplacement.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VIN ( JT-Q11 AT I * I KM E jour de NOVEMBRE prochain, a ONZE heures de l'avant-midi Le Shérif.L.J.LEMIEUX.bureau du shérif.Montréal, 18 octobre 1910.5601\u201442-2 [Première publication, 21 octobre 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: | JOSEPH RAQUETTE, No 4659.i J Demandeur; contre DAME CORINTHE MELOCHE, des cité et district de Montréal, épouse contractuellcmont m'parée de biens de Ennnaus Leroux, du même lieu, et le dit Emmaus Leroux, pour autoriser son épouse aux fins des présentes, Défenderesse.Un lot de terre situé dans le quartier Laurier cité de Montréal, et ayant front sur la rue Aima, portant le numéro neuf cent cinquante-quatre A de la subdivision du lot numéro dix (10-954 A), aux plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis\u2014avec bâtisses y érigées et portant les numéros civiques 551 et autres de la rue Aima.Pour être vendu à mon bureau en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de \\< (VEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 18 octobre 1916.5605-42-2 [Première publication, 21 octobre 1916.] its principal place of business in the town of Saint Laurent, district uf Montreal, Plaintiff-against ELPHEGE BELAI R, Defendant.That certain emplacement fronting on first Avenue, in the city of Verdun, known and designated under number four hundred and seventy four, of the subdivision of lot number four thousand six hundred and sixty nine | 1669-464),On the official plan and book of reference of the parish of Montreal with the buildings thereon erected, and a common right of way in the lane in rear of said emplacement, To be sold at mv office, in the citv of Montreal, on the TWJBNTY EOIRTII day of NOVEMBER next, at ELEVEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th October, 1916.5002\u201442-2 [First published, 21st October, 1910.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : \\ JOSEPH P A Q U E T T E, No.4659./ J Plaintiff: vs DAME CORINTHE MELOCHE, of the city and district of Montreal, wife contractually separated as to property of Ennnaus Leroux, of the same place and the said Emmaus Leroux, to authorize his said wife for the purposes hereof.Defendant.That certain lot of land situate in Laurier ward, city of Montreal, fronting on Alma street, bearirrg the number nine hundred and fifty .four-A of the subdivision of lot number ten (10-954\u2014A), on the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Louis\u2014with the buildings thereon erected and bearing civic numbers 551 and others in Alma street.To be sold at my office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX.Sheriff's office, Sheriff.Montreal, 18th October, 1916.5(506\u201442-2 [First published, 21st October, 1916.] FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:\\ A RTHUR LEGAULT, No 4028.fr\\ Demandeur; vs JOSEPH BERNARD, Défendeur et TELESPHO-RE DESPATIE, curateur au délaissement.1.Un terrain faisant partie du lot connu et désigné sous le numéro onze de la subdivision officielle du lot originaire numéro neuf cent soixante et onze (No 97-1-11), des plan et livre de renvoi officiels du quartier Saint-Louis, en la cité de Montréal, ce terrain mesurant en front sur l'Avenue Colonial (ci-devant rue Saint-Hypolitho) une largeur de 16 pieds et dix-huit pieds et six pouces à l'extrémité opposée par une profondeur de soix.ante-quinze pieds, le tout mesure anglaise et plus ou moins; borné en front par l'Avenue Colonial, à l'est par le résidu du dit lot numéro onze ou par l'Avenue des Pins, à l'ouest parle lot numéro douze et en arrière par la subdivision du lot numéro neuf cent soixante-douze \u2014avec les i Ai isses et dépendances dessus érigées, portant les Xos civiques 220 de l'Avenue Colonial 33, 35, 35a et 37 de l'Avenue des Pins Est.2.Un emplacement situé dans le quartier Saint-Louis de la cité de Montréal, composé dee six pieds sud-est de la largeur du lot No 13 de la subdivision officielle du lot numéro neuf cent soixante-onze (971-S.E.6' de No 13), des plan et FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit) A RTHUR LEGAULT, No.4028.Plaintiff; vs JOSEPH BERNARD, Defendant and TELESPHORE DEPATIE, curator au délaissement.1.That certain parcel of land forming part of the lot known and designated under the number eleven of the official subdivision of original lot number rune hundred arid seventy one (No.971-11), of the official plan and book of reference of Saint Louis ward, in the city of Montreal, said parcel of land measuring sixteen feet in width in front, on Colonial Avenue (formerly Saint Hypolithc .street) and eighteen feet and six inches in width in rear by seventy five feet in depth, the whole english measurements and more or less; bounded in front by Colonial Avenue, on the east by the residue of said lot number eleven or by Avenue des Pins, on the west by lot number twelve and in rear by the subdivision of lot number nine hundred and seventy two,\u2014with the buildings and dependencies thereon erected, bearing civic numbers 220 on Colonial Avenue ami 33,35,35a and 37 in Avenue des Pins East.2.That certain emplacement situate in Saint Louis ward city of Montreal, composed of the south east six feet taken from the width of lot No.13, of the official subdivision of lot number nine hundred and seventy one (971-S.E.6' of 2J16 livre de renvoi officiels du «lit quartier, ci des 17 pieds nord-est de la largeur du lot numéro douze de la même subdivision officielle (Xo 1171 X.().17 de 12), le tout mesure anglaise, contenant ledit emplacement 23 pieds de largeur par soixante-quinze pieds de profondeur le tout mesure anglaise et plus ou moins et borné au front au nord-est par l'Avenue Colonial (ci-devant rue Saint-Hypolilo) en arriére par un passage ou ruelle au nord-ouest par le résidu du dit lot Xo 13 et au sud est par le résidu du dit lot Xo 12 étant un passage à l'usage du dit emplacement et autres emplacements) \u2014 avec une maison en briques sur fonda t ions en pierre et autres bat isses dessus construites, la dite maison divisée en deux logements portant les Xos civiques 221 et 22(5 de l'A venue Colonial, sujets à et avec le droit de passage en commun avec d'autres dans deux passages tels qu'ils existent et tels qu'ils ont été établis par et en vertu d'un acte à cet effet passé entre Casimir F.Papineau et William l7.1$.Hall devant F.J.Durand, notaire, le S octobre 1894, enregistré le premier décembre suivant sous le Xo 82-341 avec aussi le droit et sujets à la servitude de mitoyenneté dans les murs et clôtures de division dans la ligne nord-est du dit emplacement.Pour être vendu à- mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT - QUATRIEME jour de NOVEMBER prochain à DEUX heures de l'après-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 18 octobre 191(5.5597-42-2 [Première publication, 21 octobre 19K5J.FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir:) LION ORE ROBERT, No 1601.(*1 Demandeur; vs LEOPOLD MARTINEAU et JOSEPH GEORGES MAX SI'.AU, Défendeurs.Un lot de terre sis et situé dans le quartier Rosemont de la cité de Montréal, connu et désigné sous le numéro mille soixante et quinze (1075), de la subdivision du lot de terre connu et désigné aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation, sous le numéro cent soixante et douze (172-1075), contenant le dit lot vingt-cinq pieds de largeur par soixante et dix-huit pieds de profondeur plus ou moins; borné en front par la huitième Avenue\u2014avec une maison h trois étages et autres dc'xmdanccs dessus construites circonstances et dépendances et avec tous les droits y attachées.Pour être vendu a mon bureau, en la cité de Montréal le VINGT-QUATRIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le shérif, L.J.LEMIEUX, Bureau du shérif.Montréal, 18 octobre 1910.5603\u201412-2 [Première publication, 21 octobre 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir : \\ ÎOHN HENRY HAND, No 5302./ J Demandeur; vs MONTREAL TRUST COMPANY, corporation légale ayant ses bureau-chef et principale place d'affaires dans les cité et district de Montréal, Défenderesse, et JOHN KNIFTON, curateur auMélaissement.Un emplacement ayant front sur la rue Lome Crescent dans la cité de Montréal, faisant partie du lot de terre connu et désigné comme étant la No.13), of the official plan and book of refer of said ward, and of the north east 17 feet taken from the width of lot number twelve of same official subdivision (No.97I-N.W.17' of Xo.12), the whole english measurements and more or containing, said emplacement, 23 feet in width by seventy five feet in depth, the whole english measurements and more or less and Ixnin.| in front, to the north Bait by Colonial Avenue (formerly Saint Hypolite street), in rear le | passage or lane, to the north west by the residue of said lot No.13, anil to the south east by the residue of said lot No.12, being a passage fur the use of said emplacement and other emplacements, \u2014with a brick house on stone foundation and other buildings thereon erected, the said house being divided into two dwellings bearing civic numbers 224 and 226 on Colonial Avenue, subject to and with a right of way, in common with others, in two passages as they now subsisi and as established by virtue of a deed to that purpose passed between Casimir F.Papineau and William U.B.Hall, before F.J.Durand, notary, on the 8th Octolier, 1894, registered on the first Deceml>er, following under No.82-341, together with the right and subject to the servitude of mitoyenneté in the partition wall and fences in the north east line of said emplacement.To be sold at my office, in the citv of Mont n on the TWENTY FOURTH day* of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 18th October, 1916.5598^12-2 [First published, 21st October, 1916].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit:I LJONORE ROBERT.No.1601.J1* Plaintiff; vs LID POLI) MARTINEAU and JOSEPirOEORtill MANSEAU, Defendants.That certain lot of land lying and situate in Rosemont ward, of the city of Montrel, known and designated under number one thousand and seventy five (1075), of the subdivision of the lot of land known and designated on the official plan and book of reference of the incorporated village of Côte Visitation, under number one hundred and seventy two (172-1075), containing said loi twenty five feet hi width by seventy eight feet in depth, more or less; bounded in front by eighth Avenue,\u2014with a three storey house aird other dependencies thereon erected, circumstances and dependencies, and all rights attached thereto.To Ik* sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY FOURTH day of NOVEMBER next, at TEN o'clock in the forenoon.L.J.LEMIEUX, Sheriff's office.Sheriff.Montreal, 18th October, 1910.5604\u201442-2 [First published, 21st October, 1916].FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ) JOHN HENRY HANI', No.5302.I J P1 a i nt i ff ; vs MONTREAL TRUST COMPANY, a body politic and corporate having its head office and principal place of business in the citv and district of Montreal, Defendant, and JOHN KNIFTON, curator au délaissement.An emplacement fronting on Lome Crescent street in the city of Montreal, being a part of the 1< it of land known and designated as subdivision 2717 indivision numéro un du lot numéro dix-huit Cent vingt-deux (1832, pt.1), aux plan et livre de renvoi oflichdsdu «piartior Saint Antoine de la dite cité de Montréal, mesurant ladite partie environ cinquante neuf pieds de largeur en front, et en arrière, par environ soixante dix-neuf pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, le tout tel «pie compris dans les limites suivantes, :\\ savoir: borné en front, au sud-est, par borne Crescent, «lu coté sud-ouest par une autre partie de la«lite subdivision numéro un qui est une ruelk commune de dix pieds de large en arrière, au nor«l-ouest, par une autre partie de ladite subdivision numéro un, appartenant à Dame Ellen Adèle Lafleur, épouse d'Adolphe Lomer OU repréeentante; la ligne de division entre ladite partie et le résidu appartenant à A.Haig Sims et au nord-est par une partie de ladite subdivision numéro un appartenant a ladite Dame Ellen Adèle Lafleur ou représentants, étant un prolongement de Ironie Crescent susdit, jusqu'à l'arrière à travers la partie centrale du mur sud-ouest de, la maison appartenant à ladite Dame Ellen Adèle Lafleur ou représentants, prolongée jusqu'à l'arrière du dit lot.Avec la maison de rapport à six étages, contenant trente-neuf logements comme sous le nom de \"Lorne Apurements\", dessus construite.Avec l'usage de la dite ruelle en commun avec tous autres y ayant droit et la mitoyenneté dudit mur principal tel «pi'il existe, de la maison susmentionnée.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DOUZE heures (midi).I>e Député-shérif, P.M.DURAND.Bureau du shérif.Montéal, 18 octobre 1916.5439\u201411-2 [Piremière publication, 14 octobre 1916 est nulle].[Première publication, 21 octobre 1916].FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TER H IS.Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, a savoir: \\ WICTOR CARDINAL, No 3645.) ?Demandeur; vs JA-MES BEAMER JARVIS, Défendeur.Un lot de terre ou emplacement sis et situé au Coin des rues Comte, maintenant rue Bellechasse et Avenue Casgrain, contenant cent vingt pieds de front, sur la dite Avenue Casgrain, sur soixante seize pieds de profondeur, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné sous les numéros un, deux, trois et quatre de la ré-subdivision du lot numéro huit cent vingt-deux et un, deux, trois et quatre de la ré-subdivision du lot numéro huit cent vingt-trois de la subdivision du lot numéro dix (No 10-822, 1, 2, 3 et 4 et No 10-V23, 1, 2, 3 et 4), des plan et livre de renvoi officiels du village de la Côte Saint-Louis, et les numéros un et deux de la ré-subdivision du lot numéro huit cent quarante et un de la dite subdivision numéro dix (No 10-841 et 1 et 2), des même plan et livre de renvoi susdits avec\u2014toutes les bâtisses sus-érigées et borné en front par l'Avenue Casgrain.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le VINGT-TROISIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.Le Député-shérif, P.M.DURAND.sureau du shérif, Montréal, 18 octobre 1916.5451-41-2 [Première publication, 14 octobre 1916 est nulle.] [Première2publication, 21 octobre 1916.] number one of the lot number eighteen hundred and twenty-two (1822, pt.1), on the official plan and in the book of references of the Saint Antoine ward of the city of Montreal, containing said pari about fifty nine feet in width, in front and in rear by about seventy-nine feet in depth, english measure and more or less, the whole as contained in the following boundaries, to wit: bounded in front, to the south east, by Lorne Cresent, on the south west side by another |>or-tion of said subdivision number one a common lane of ten feet wide, in rear, to the north west, by another portion of said subdivision number one, belonging to A.Haig Sims and to the north east by a portion of said subdivision number one belonging to Dame Ellen Adele Lafleur, wife of Adolphe Lomcr, or representatives; the line Of division between the said portion and that remaining to said Dame Ellen Adele Lafleur or representatives, being an extension from Iiorne Crescent aforesaid to the rear, through the centre of the main south west wall of the house belonging to the said Dame Allen Adele Lafleur or representatives, prolonged to the rear of said lot.With the six storey apartment building, containing twenty nine apartments known as \"The Lorne Apartments\" thereon erected.Together with the use of said lane in common with all others having rights therein and the mitoyenneté of the said main wall as now existing, of the before mentioned house.To be sold at mv office, in the city of Montreal, on the TWENTY THIRD er ten (No.10-822-1, 2, 3 and 4 and No.10-823-1, 2, 3 and 4), of the official plan and book of reference of the village of Côte Saint Loins, and the numbers one and twq of the re-subdivision of lot number eight hundred and forty one of said subdivision number ten (10-841-1 and 2), of same plan and lxx)k of reference aforesaid\u2014with all the buildings thereon erected and bounded in front by Casgrain Avenue.To be sold at my office, hi the city of Montreal, on the TWENTY THIRD day of NOVEMBER next, at TWO o'clock in the afternoon.P.M.DURAND, Deputy Sheriff.Sheriff's Office, Montreal, 18th October, 1916.5452\u201441-2 [First published, 14th October, 1916 is null.] [First published, 21st October, 1916.] 2718 fieri FACIAS DE terris.Cour su périt un .District tic Montréal.Moudrai, à savoir : | lUIAlill S LACHANTE, \\u 6252, / 1v1 Demandeur, vs T.LABRIE, ET Al., Défendeurs.Comme appartenant à V.E.Brien, l'un des défendeurs.Un terrain situé :\\ Saint-Pierre-aux-l-iens, district de Montréal, formant le coin sud-ouest des rues Windsor et Maple, contenant 60 pieds de largeur en avant et en arrière sur la profondeur cent pieds, mesure anglaise et plus ou moins, connu et désigné comme étant une partie «lu lot dix frept au plan «le subdivision officielle «lu lot numéro cent dix neuf (119-17 partie), aux plan et livre de renvoi officiels de la paroisse de Montréal; borné le dit terrain comme suit: En front par la rue Maple, en arrière par le lot de terre numéro dix-huit (18) «lu dit plan; d'un côté par la rue Windsor et de l'autre côté par le surplus du dit lot de subdivision numéro «lix-sept (17)-avcc les maisons en bois a deux étages y érigées (nos civiques, 2, 4, (i, 8, 10, 12 rue Windsor.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DIX heures de l'avant-midi.Le Shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du Shérif.Montréal, 27 septembre, 1916.5189\u201439-2 [Première publication, 30 septembre, 1910.] FIERI FACIAS DE TERRIS Cour su périt un: District tic Montreal.Montréal, à savoir: ) rVEMOISELLEB LEA No 1330./ IS HALLEE ST AMAZE LIE HALLEE, toutes deux filles majeures et usant de leurs droits, et DAME ROSE-ANNA HALLE, épouse séparée de biens de Moïse Daignault, Demanderesses; vs DAME MARIE-LOI TSE-ANNA RENAULT, veuve «le feu Joseph Henri Galarneau, et JEAN LOUIS FRIGON, es-qualité d'exécuteurs testamentaires de feu Joseph Henri Galarneau, la dite Dame M.L.A.Hénault aussi en sa qualité d'usufruitière, Défendeurs.Saisi comme appartenant aux défendeurs es-qualité: Un lot de terre ayant front sur la Première Avenue au quartier Rosemont, connu et désigné sous l«i No 1542 de la subdivision officielle «lu lot No 172, aux plan et livre de renvoi officiels du village incorporé de la Côte Visitation\u2014avec toutes les bâtisses dessus construites, portant les numéros civiques 442 et 444 de la première Avenue.Pour être vendu à mon bureau, en la cité de Montréal, le DEUXIEME jour de NOVEMBRE prochain, à DEUX heures de l'après-midi.lie shérif, L.J.LEMIEUX.Bureau du shérif.Montréal, 27 septembre 1910.5191\u201439-2 [Première publication, 30 septembre 191b\\j FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS Cour supérieure.\u2014District de Montréal.Montréal, à savoir: ) JOSEPH CHOQUETTE, No 5379./ J fils de Louis, Demandeur; vs THEOPHILE SA VARIA, Défendeur.Une terre située en la paroisse de Sainte-Julie, au rang \"Le fer à cheval\", contenant cent quinze arpents en superficie plus ou moins, le plus ou le moins, quoiqu'il fût devant être au profit ou à la perte de l'acquéreur, partie en culture et partie en bois\u2014avec une maison, grange et autres bâtisses dessus construites, connue et désignée FIERI FACIAS DE TERRIS.Superior Court.\u2014District of Montreal.Montreal, to wit : ) MARIES LACHANCE NO.6263.I 1V1 Plaintiff; vs T.I {I BRIE, et ai., Defendants.As belonging to V.E.Brien, one of the Defendants.A lot «)f land situate at Saint Pierre aux Liens, district of Montreal, forming the south west village of Sainte Scholastique, county of Two Mountains, district of Terrebonne, containing about tWO arpents in superficies and bounded in front by Saint Jacques street, in rear, and on both sides by the residue of said lot mi thirty four- with the buildings thereon erected, And the sixth undivided part of the hereinunder described immoveables also belonging to J.Tbéodule Lafond.2.That certain lot of land situate in the village of Sainte Scholastique, of irregular outline, known and designated on the official plan and book of reference of said village, under number thirty four (34)\u2014with a house and other build, ings thereon erected.To deduct from said lot, the emplacement! owned by Joseph Dumoulin, Félix Brisebois, Frédéric .lolv, Isidore Boucher, Ferdinand Laporte and C.P.Ry; 3.The lot number thirty seven (37), of samp official plan and book of reference; 4.That other lot of land situate at the game place bearing number thirty eight (38), of same official plan and book of reference\u2014with a bam thereon erected; 5.That farm situate south of Belle-River, bearing number one hundred and seventy eight (178), of the official plan and book of reference of the parish of Sainte Scholastique\u2014without buildings.To deduct therefrom the land taken for die Canadian Pacific Railway; 6.That other farm situate-at the same place, known and designated on the official plan and book of reference of said parish, under number one hundred and seventy nine (179)\u2014without buildings.To deduct therefrom the land taken for the said C.P.Ry.; 7.That other farm known and designated on the above official plan and book of reference of the parish of Sainte Scholastique, under number one hundred and eighty (180)\u2014without buildings.The above emplacements or immoveables form but one single plot of land and one estate.To be sold at the church door of the village of Sainte Scholastique, on the TWENTY SECOND day of NOVEMBER next, 1916.at ELEVEN o'clock in the forenoon.PREVOST & CYR.Sheriff's office, \u2022 Sheriff.Sainte Scholastique, 18th October, 1016.5674\u201412-2 [First published, 21st October, 1916.] FIERI FACIAS DE BONIS ET DE TERRIS.Circuit Court in and for the county of Argenteuil District of Terrebonne,^ I EONIDAS CAU-No.308.( i-i RIERES, Plaintiff; vs GUSTAVE HOFF, Defendant, to wit: The usufruct during the lifetime of the defendant herein, Gustave Hoff, created under the last will and testament of his mother, Dame Esther Lagarde, wife by second marriage of Mar-cellin Giroux, dated the sixteenth day of November, 1904, and duly registered at the Registry Office, of the county of Argenteuil, on t he twenty sixth day of July, 1907, namely: of the south part of lots numbers twenty two A and twenty two I), in the second range of the township of Wentworth.county of Argenteuil, bounded on the north by the public road, on the east by lot 21 B, in the second range, on the south, hv the concession line between the first and second ranges and on the west by lot No.23-A in the second range\u2014with the buildings thereon erected. 2725 |\\mr (\"Ire vendus au bureau d'enregistrement To bo sold at the Registry Olfiee.of the county du comté d'Argenteuil, en la ville de Lachute, of Argenteuil, in (he town of Lachute, said dis ,iit district, le VINGT-UNIEM E jour de NO- triet, \u201en theTWENTY FIRST day of NOVEM- V'EMBRE prochain, 1018, entre DIX et ONZE HIT; next, 1010, between the noursofTEN and !.ores de l'avant-midi.ELEVEN of the clock in the forenoon.PREVOST & CYR, PREVOST & CYR, bureau du shérif, Shérif.Sheriff's office, ^Sheriff.Sainte-Scholastique, Ri octobre 1916.Samte Scholastique, Hith October, 1016, 6343\u201440-2 5344\u201410-2 [Première publication, 21 octobre 1916.J [First published, 21st October, 1010.| Nomination Appointment Il a plu à Son Honneur le Lieutenant-Gouver- His Honor the Lieutenant Governor has been neur, de l'avis et du consentement du Conseil pleased, by and with the advice and consent exécutif, de faire la nomination suivante: of the Executive Council, to make the following appointment, viz: Québec, 4 octobre 1916.Quebec, 4th October, 1916.M.Arthur Lanier, de la ville de Saint-Jean, Arthur Lanier, Esquire, of the town of Saint 1'.Q., shérif du district d'Iberville.John's, to be sheriff of the district of Iberville.Lettres Patentes supplémentaires Supplementary Letters Patent \"J.Donat Langelier, limitée.\" *' J.Donat Langelier, limitée.\" Avis est'donné au public qu'en vertu de la loi Public notice is hereby given that under the des compagnies de Québec, il a été accordé par Quebec Companies' Act, supplementary letters le Lieutenant-Gouverneur de la province de patent, have been issued by the Lieutenant-Québec, des lettres patentes supplémentaires Governor of the province of (Quebec, bearing en date du dix-septième jour d'octobre 1916 à date the seventeenth day of October, 1910, to the \"J.Donat Langelier, Limitée,\" en vertu des- \"J.Donat Langelier, limitée\", by which the \u2022 quelles les pouvons additionnels suivants lui sont following additional powers are granted:\u2014 octroyés:\u2014 Faire et exercer sous toutes leurs formes respec- To carry on and practice in all their respective tives les négoces, industries et commerces de branches the trades, industries and all businesses fabricants, manufacturiers, marchands, exporta- of makers of, manufacturers of, dealers in, teurs et importateurs de toutes les sortes d'ins- exporters of and importers of all kinds of musical truments de musique, ainsi que toutes les indus- instruments and all businesses and operations tries et opérations y relatives et qui s'y rattachent ; incident thereto or connected therewith ; t j Se livrer â et exercer l'industrie de manufac- To carry on and exercise the industry of manu-turiers et commerçants de tous effets, articles et facturers of and traders in any other effects, arti-objets qui se peuvent manufacturer, se vendre cles or merchandise that may be manufactured, ou être achetés avantageusement en rapport avec sold or purchased advantageously in connection les denrées ci-haut mentionnées; with the goods hereinabove mentioned: Acheter ou autrement acquérir, détenir, louer.To purchase or otherwise acquire, hold, lease de la propriété mobilière ou immobilière, et moveable or immoveable property, and otherwise autrement en disposer, et acquérir, posséder, et dispose of the same and to acquire, own, and construire aucune structure, louer et utiliser erect any structures, employ and lease any aucune bâtisse, les terrains, le matériel, les buildings, lands, material, machines and machi-machines et outillage nécessaires ou utiles en nery necessary or useful in connection with any rapport avec aucun commerce exercé par la business carried on by the Company and to sell corporation, et vendre ou autrement disposer or otherwise dispose of all such buildings, lands, de toutes ces bâtisses, terres, du matériel, des material, machines and machinery; machines et de l'outillage; Demander, acquérir, louer toutes marques et To apply for, acquire, lea-so all trade marks |or les noms de commerce, les brevets ou droits names, patent or patent rights, inventions, brevetés, les inventions, améliorations ainsi (pie improvements and patented or registered proles procédés patentés ou enregistrés ou aucune cesses or any other property or rights that may propriété, aucun droit, qui pourront être jugés be deemed useful for the business of the company utiles au commerce de la compagnie, ou autrement or otherwise dispose of the same, en disposer.Daté du bureau du secrétaire de la province, Dated from the office of the Provincial Secre-ce dix-septième jour d'octobre 1916.tarv, this seventeenth dav of October, 1916.C.J.SIMARD, C.1.SIMARD, 5593\u201442-2 Assistant-secrétaire de la province.5594\u201442-2 Assistant Provincial Secretary. 2726 Département de l'Instruction publique \"Department of Public Instruction 296-16, Québec, 19 octobre 1916.Le surintendant donne avis qu'il a reçu une requête demandant deriger en municipalité scolaire distincte, sous le nom de Saint-Pie-de-Guire, paroisse, dans le comté d'Ynnuiska, tout le territoire compris dans les limites actuelles de la paroisse de Baint-Pie-dc-Guire, à l'exception cependant du territoire compris entre les Nos 70 à 99 inclusivement, et des Nos 90 à 97 inclusivement, (d des Nos 159 à 170; 4.87 à 513; 359 à 486, tous du cadastre officiel de la paroisse de Saint-Pie-de-Guire, cette dernière partie du territoire devant à l'avenir être désignée sous le nom de Saint-Pio-de-Guire, village.5663\u201442-2 296 16.Quebec, 19thOctober, loi».The Superintendent gives notice that application is made to erect into a separate school municipality, under the name of Saint-l'ie-de-t luire, parish, in the county of Yamaska, all the territory included in the existing boundaries of the parish of Saint-Pie-de-Guire, except however that territory included between the Nos.70 to 9!) iinli-i-velv, and Nos.90 to 97 inclusivelv, and Nos.1.7.) to 170; 487 to 513; 359 to 486, all of the; offi.ial cadastre for the parish of Salnt-Pie-de-Guiro, the latter portion of the territory to be hereafter designated under the name of Saint-Pie-de-Guire, village.5064-42-2 Demandes à la Législature Avis public est par les présentes donné par la corporation du village de Sainte-Thérèse de Blain-ville, qu'elle s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochains session, pour la passation d'une loi l'incorj)orant comme ville, en vertu des dispositions de la loi des cités et villes, avec certains pouvoirs s)>éciaux additionnels relatifs aux sens et listes électorales; tenue dés élections; biens imposables; approbation des règlements par les propriétaires; licences et permis; taxes sur salles de vues animées; santé publiques; visite des maisons et inspection des bâtiments et industries insalubres et nuisibles; abattoirs; publicité; bonis; débits de boissons et tempérance; terrains de jeux, parcs, hôtel de ville, stations de pompes à incendies, emprunts pour leur acquisition, améliorations et maintien; taxes spéciales pour améliorations locales ou autres; emprunts généralement; taxes et licences d'affaires; rues, ruelles, voies publiques, trottoirs; égouts, drains et aqueduc; approvisionnement d'eau, éclairage et chauffage; taxes des compagnies de téléphone, télégraphe et de pouvoirs électriques; avis aux débiteurs de taxes; expropriations; terrains en culture; et pour autres fins.ALPHONSE DECARY, Procureur de la requérante.Village Sainte-Thérèse de Pdainville, 18 octobre 1916.5641-42-2 Province de Québec, \\ District de Montréal, f Avis public est par le présent donné que Léoni-das-François Lavigne.médecin, des cité et district de Montréal, s'adressera à la Législature, h sa prochaine session, dans le but de faire passer une loi autorisant le Collège des Médecins et Chirurgiens de la province de Québec, à l'admettre à la pratique de la médecine, de la chirurgie et de l'obstétrique.LEO.-F.LAVIGNE.JOSEPH JEAN, Procureur.Montréal, le 16 octobre 1916.5589\u201442-4 Avis public est par le présent donné, par la soussignée, La Corporation de la Cité des Trois-Rivières, qu'elle s'adressera à la Législature de la province de Québec, a sa prochaine session, pour amender sa charte, (5 Geo.V, c.90), comme suit: Que la version anglaise de la section 87 de sa Applications to the Legislature Public notice is hereby given by the corporation of the village of Sainte Thérèse de Hlainville, that it will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for the adoption of an act incorporating the said village of Sainte Thérèse de Blainville, as a town, in virtue of the dispositions of the cities and towns act, with further additional special powers respecting qualifications for municipal offices; lists of electors; holding of elections; taxable properties; approbation of by-laws by the proprietors; licenses and permits; taxes on moving pictures; public health, visit and inspection of houses and buildings; unwholesome and noxious establislunents and industries; abattoirs; advertising, bonis; licensed establishments and temperance; play grounds, parks, city hall, fire stations, loans for their purchase, improvements and maintenance; special taxes for local improvements and others; loans generally; business taxes and licenses; streets, lanes, public roads, sidewalks, sewers, drains and waterworks; water supply; lighting and heating; taxes on telephone, telegraph and electric powers companies; notices to tax debtors; expropriations; land under cultivation, and for other purposes.ALPHONSE DECARY, Attorney for the Petitioner.Village of Sainte Thérèse de Blainville, 18th October, 1916.5612\u201442-4 Province of Quebec, \\ District of Montreal, i Public notice is hereby given that Léonidas-François Lavigne, physician, of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature, at its next session, for the purpose of passing an act to authorize the College of Physicians and Surgeons of the province of Quebec, to admit him to the practice of medicine, surgery and obste-tricts.LEO.-F.LAVIGNE.JOSEPH JEAN, Attorney.Montreal, 16th October, 1916.5590-42-4 Public notice is hereby given by theunder-signed, the Corporation of the city of Thrce-Rivers, that application will be made to the Legislature of the province of Qucliec, at its next session, for an act to amend its charter (5 ( loo.V, c.90) as follows:\u2014 That the english version of section 87 of its 2727 dite charte soit corrigée de manière à concorder avec la version françai-e; Que l'article 5380 s.r.q.1900, ne l'applique pas à la cité des Trois- Rivières et qui' les sections et S.\", de sa charte soit abrogées; Que la dite corporation soit autorisée à emprunter certaines sommes et que l'autorisation d'imposer certaines taxes soit modifiée.ARTIIl'R BELIVEAU.Greffier.Trois-Rivières, 17 octobre 1910.5591\u201442-4 Avis public est par les présentée donné qu'à la prochaine session de la Législature de la province de Quél>ec, la corporation de \"La ville Raie Saint-Paul\" fera application pour l'adoption d'une loi: 1.Divisant la dite municipalité de ville en trois quartiers avec représentation de deux échevins pour chaque quartier; 2.Déclarant (pie le pont public appelé \"Pont Saint-Pierre\" sur la rivière du Gouffre, dans les limites de la dite ville, et tout pont érigé à l'avenir dans ses dites limites, pour en tenir lieu, est et sera un pont de comté sous le contrôle et la direction de la corporation de la deuxième division du comté de Charlevoix, et que les travaux d'entretien, réparations, construction et reconstruction du dit pont, ou do tout pont érigé pour en ten./ lieu, seront à la charge des municipalités de \"La Ville Raie Saint-Paul\" et de la municipalité de \"La paroisse de la l'aie Saint-Paul\" et réparti^ entre ces deux municipalités, sous l'autorité du conseil municipal de la dite corporation de la deuxième division du comté de Charlevoix, suivant le montant de l'évaluation respective de leurs biens fonds imposables.EMILE GAGNON, Procureur de la ville Baie Saint-Paul.Québec, 10 octobre 1916.5573-42-1 Avis public est par les présentes donné que la paroisse de Saint-Patrice, Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée déclarant que l'équivalant en anglais du nom \"L'œuvre et Fabrique de la paroisse de Saint-Patrice, Montréal\" est \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal\", et que la corporation en dernier heu mentionnée peut agir sous l'un ou l'autre de ces noms; et conférant les pouvoirs suivants à la dite paroisse: (1) D'acquérir des immeubles dans la cité de Montréal et d'y ériger des bâtisses, de louer iceux au Catholic High School of Montreal, ou autre corps incorporé pour les fins d'éducation ou de charité, ou, faute de tel bail, de s'en servir elle-même pour semblables fins; (2) De vendre, aliéner et disposer d'iceux, et de placer le prix dans d'autres immeubles à Montréal; (3) D'emprunter des montants n'excédant pas l'évaluation municipale des dits immeubles, et de les hypothéquer soit par obligation ordinaire ou par l'émanation de bons ou de debentures payables à ordre, et, nonobstant la section 4320 des Statuts refondus de Québec (1909), ou toute autre loi contraire; (4) D'exercer les dits pouvoirs sur simple résolution adoptée à une assemblée des anciens et nouveaux mnrguilliors.KAVANAGII, LAJOIE & LACOSTE, Procureurs de la paroisse de Saint-Patrice, Montréal, et de l'Œuvre et Fabrique de la dite paroisse.Montréal, 6 octobre 1916.5393 -41-4 said charter be rectified so as to agree with the french version; That article 53s0 Q.R.s., 1909, does not apply to the city of Three Rivers and sections si and 85 of its charter be abrogated; That the said corporation be authorised to borrow certain amounts and that the authorization to levy certain taxes be modified.ARTIIl R BELIVEAU, Clerk.Three Rivers, 17th October, 1916.5592-42-4 Public notice is hereby given that the \"Corporation de la Ville Baie Saint-Paul\" will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session for an act : 1.Dividing the said town municipality into three wards, each ward represented by two aldermen; 2.Declaring the public bridge named : \"Pont Saint-Pierre\" on river du Gouffre within the boundaries of the said town and any bridge hereafter erected within its said boundaries, to take the place of same, is and shall be a county bridge under the control and management of the corpora tion of the second division of the county of Charlevoix and that the works of maintenance, repairs, erect ion and ro-building thereof, or of any bridge erected to take its place, shall be at the charge of the municipalities of \"La Ville Baie Saint-Paul\" and of \"La paroisse de la Baie Saint-Paul\" and divided between those two niunici-palitie.sunder the authority of the municipal council of the said corporation of the second division of the county of Charlevoix, according to the amount of the respective valuation of their assessable property.EMILE GAGNON, Attorney for Ville Baie Saint-Paul.Quebec, 16th October, 1916.5574-42-4 Publicnotice is hereby given that Saint Patrick's Parish, Montreal, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session, for an Act to declare that the English equivalent of \"L'Œuvre et Fabrique tie la Paroisse de Saint-Patrice, Montréal\", is \"The Fabrique of Saint Patrick's Church, Montreal,\" under either of which names the said last named corporation may act; and to confer on the said parish the following powers: (1) To purchase immoveable projxîrty in the city of Montreal and erect buildings thereon, to lease same to the Catholic High School of Montreal, or other corjwrate body for educational or charitable purposes, or, failing to lease, itself, to use the said property for similar purposes; (2) To sell, alienate and dispose of the same and invest the price in other immoveable property in Montreal; (3) To borrow money not.exceeding in the aggregate the assessed value of such immoveable property and to hypothecate the same either by ordinary deed of obligation or by the issue of bonds or debentures payable to bearer, and notwithstanding section 4320 of the Revised Statutes of Quebec (1909) or other law to the contrary; (4) To exercise the said powers simply on resolutions adopted by a meeting of the old and new church-wardens.KAVANAGII, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for Saint Patrick's Parish.Montreal, and for L'Œuvre et Fabrique thereof.Montreal, 6th October, 1916.6391\u201441-4 2728 Avis est par les présentes donné qu'une demande sera laite à la prochaine session de la Législature de Québec à l'effet d'incorporer la \"Mount Binai Inundation\" dans le but de faire des recherches sur l'hygiène en général, d'en fain?connaître l'utilité, donner des refuges, hôpitaux, dispensaires, cours spéciaux (d pour toutes autres lins.A.II.TAN MU.5(535\u201412-4 Procureur des pétitionnaires.Avis public est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la législature de Québec à sa proclmine session à l'effet d'incorporer \"The Wounded Soldiers Institute\" dans le but d'un refuge pour les soldats blessés afin d'avoir soin des veuves et des orphelins, créer des maisons de santé, hôpitaux, sanatorium, dispensaîree et j>our toutes autres fins.A.H.TANNER, 5637\u201442-4 Procureur des pétitionnaires.Avis public est par les présentes donné que la corporation de la ville de Magog, s'adressera à la législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander certains amendements à sa charte d'incorporation, pour être autorisée à vendre la lumière et l'énergie électrique hors de la municipalité; à emprunter sur billets et debentures mie somme n'excédant pas §100,000.00 pour payer la dette flottante; à imposer une taxe d'affaires; à faire des travaux municipaux sur des rues que les propriétaires de terrains subdivisée ont établies sur ces terrains et en répartir le coût; pour (pie le prix de lumière et d'énergie électrique fournies par la ville soit mie créance privilégiée, et autres fins.A.TOURIGNY, Secrétaire-trésorier et procureur de la requérante, la corporation de la ville de Magog.Magog, 16 octobre 1916.6647\u201442-4 Avis est dorme que l'hôpital Sainte-Justine, corps politique et incorporé ayant son principal siège d'affaires dams les cité et district de Montréal, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa proclininc session, pour amender la section 22, du chapitre 44 de la loi 6 George V, modifiant la charte de la cité de Montréal, de manière à faire entrer l'hôpital Sainte-Justine qui hospitalise les enfants des deux sexes, de toute nationalité ou religion atteints d'iuie maladie» quelconque, dans la première catégorie décrite sous la dénomination \"d'Hôpitaux Généraux\".KAVANAGII.LAJOIE, & LACOSTE, Procureurs de la requérante.Montréal, 18 octobre 1916.5649\u201442-4 Avis public est par les présentes donné (pie Dame Elodie Gauthier, des cité et district de Montréal, veuve de Louis Herménégilde Hébert, en son vivant du même lieu, négociant en gros, en sa qualité de tutrice à sa fille mineure Magde-leine, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir l'adoption d'une loi autorisant l'exécutrice testamentaire nommée en vertu du testament du dit feu Louis Herménégilde Hébert, à augmenter la part des revenus qu'elle a le droit de retirer jusqu'à sa majorité, à même la part de la dite succession :\\ elle léguée en pleine propriété, et pour autres fins.DESSAULLES, GARNEAU à VAN 1ER, Procureurs de la requérante, Montréal, 17 octobre 1916.5639\u2014424 Public notice is hereby given that, application will be made to the Quelxo legislature, next session thereof, for an act to incorporate the \"Mount Siiuii Foundation\", for the purposes of making researches on hygiene generally to impress its utility upon the public, found h , hospitals, disjx'nsaries, special courses an.I other purposes.A.II.TANNER, 5636\u201442-4 Attorney for applii \\ Public notice is hereby given tlint application will be made to the Quebec legislature, al the next session thereof for an act to incorpoi te \"The Wounded Soldiers Institute\", for the purjKjses of giving shelter to wounded soldiers, taking care of widows and orphans, creating asylums, hospitals, sanatoriums dispensaries and for other purposes.A.H.TANNER, 5638\u201442-4 Attorney for applies! Notice is hereby given that, the corporation of the town of Magog, will apply to the Legislature of the province of Quebec at its next session for certain amendements to its charter, to be authorized to sell electric light and power to parties outside the municipality; to borrow on notes and del, tures an amount not exceeding 8100.000.0(1 in order to pay out the floating debt; to levy a business tax; to undertake municipal improvements on streets laid upon subdivided lands bj owners thereof and distribute the cost of Bl to make a privileged claim the rates for electric light, and power supplied by the town; and for other purjMtses.A.TOURIGXV.Secretary-treasurer and Attorney for applicants, the corporation of the Town of Magog.Magog, 10th October, 1916.5648\u201442 I Notice is hereby given that l'Hôpital Sainte Justine, a body politic and corporate having its chief place of business in the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, to amend section 22 of chapter 44 of the Act 6 George V, amending the charter of the city of Montreal in order to place in the first class described under I be name of \"General Hospitals\", l'Hôpital Sainte Justine which gives shelter to children of both sexes, of any race or religion, stricken with any kind of disease.KAVANAGH, LAJOIE & LACOSTE, Attorneys for applicant.Montreal, 18th October, 1916.5650-42-4 Public notice is hereby given that Dame Elodie Gauthier, of the city and district of Montreal, widow of Louis Hennénégilde Hébert, in his lifetime of the same place, wholesale merchant, the said Dame Elodie Gauthier, acting in her quality of tutrix to her minor daughter Magdc-leine, will apply to the legislature of the Province of Quebec at its coming session to secure the enactment of a law authorizing the testamentary executrix named in virtue of the last will and testament of the said late Louis Herménégilde Hébert, to increase the annuity payable to the said Magdeleine Hébert until she attains the age of majority, such annuity to be payable oui of that share of the said estate bequeathed to her in full ownership, and for other purposes.DESSAULLES, GARNEAU & VANTER.Attorneys for Applicant.Montreal.17th October, 1916.' 5640-424 2729 Avis public est pur les présentée donné (pie Henri Kiofïor, bourgeois, .Ioseph-< )se:ir Maurice, prêtre, V.-Blséer Beaupré, ingénieur-civil, tous Intis de la ville de Montréal, Frobisher Valentine, courtier d'assurance, de la ville d'Outremont, Alfred .leanuotte, marchand, Thomas-Taggart Smyth, comptable, Alexandre Dupuis.courtier d'immeubles, Joseph-Alfred Julien, avocat et ( iuy Vanier, avocat, tous cinq de la ville de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour obtenir une loi incorporant les requérants en une société de bienfaisance sous le nom de La Société de Saint-Vincent de Paul de Montréal, avec pouvoir d'avoir succession perpétuelle, d'ester en justice, d'acquérir et de posséder des biens meubles et immeubles, jusqu'à concurrence d'une valeur de cent nulle piastres, de les vendre hypothéquer! louer, échanger, engager ou aliéner, des recevoir des bons et (les legs, de les placer, de les distribuer aux pauvres, de faire, amender ou révoquer des règlements; et avec tous autres pouvoirs nécessaires à la dite société pour atteindre sa fin; et aussi, pour autres fins.GUY VANIER, Avocat des requérants.Montréal, 12 octobre 1916.5631-424 Avis public est par les présentes donné que Georges-Hennyle Baril, médecin.Arthur Saint-Pierre, publiciste, Guy Vanier, avocat, Emile Girard, courtier d'assurance, Jean-Chrysostôme Martineau, étudiant en droit, et Alphonse De la Rochelle, notaire, tous de la ville de Montréal, s'adresseront à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session pour obtenir une loi constituant les requérants en corporation sous le nom de l'Association catholique de la Jeunesse canadienne-française, avec pouvoir de fonder des cercles d'études, d'organiser des cours, bibliothèques, concours et congrès, d'imprimer, éditer, publier, acheter, vendre des revues, journeaux et livres; d'avoir succession perpétuelle, ester eu justice, acquérir et recevoir par tout titre légal et posséder des biens meubles et immeubles jusqu'à concurrence d'une valeur de cent nulle piastres, de les vendre, hypothéquer, louer, échanger, aliéner et engager généralement; d'emprunter, émettre des obligations (debentures), garanties par hypothèque, et par gage et nantissement, s'il y a lieu; de percevoir de ses membres des cotisations, abonnements et contributions; de faire, amender ou révoquer des règlements pour la direction de la corporation et de ses œuvres et pour l'administration de ses affaires; et avec tous autres pouvoirs nécessaires à la dite corporation pour atteindre sa fin; et aussi, pour autres fins.GUY VANIER, Avocat des requérants.Montréal, 12 octobre 1916.5633\u2014424 Avis public est par les présentes donné (pie Georges W.Parent, courtier d'immeubles des cités et district de Montréal, s'adressera à la législature de la province de Québec, a sa prochaine session, lors de la prise en considération de la loi pour amender la charte de la cité de Montréal, dans le but de faire reconnaître ses droits de propriété et d'usage du lot de subdivision No 1 du lot 477 du quartier Saint-Jean-Baptiste, dans la cité de Montréal, ou de contraindre cette dernière à lui payer une indemnité par voie d'expropriation OU autrement, et pour autres fins en rapport avec cette demande.GEORGES VV.PARENT.Montréal, 7 octobre 1916.5643\u201442-4 \u2022 Publie DOtice is hereby given that Henri Kielfer, gentleman, Joseph Oscar Mauriee.priest, y.-Elzéar Beaupié, Civil engineer, all three of the city of Montreal.Frobisher Valentine, Insurance agent, of the city of ( >utrcmon».Alfred Jeannotte, merchant, Thomas-Taggart Smyth, accountant, Alexandre Dupuis, real estate agent, Joseph Alfred Julien, advocate, and Guy Vanier, advocate, all live of the city of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, for an act incorporating the petitioners as a benevolent Society, under the name of The Society of Saint Vincent de Paid of Montreal, with powers to have perpetual succession, to act before any court of justice, acquire and possess moveables and immoveables up to a value of one hundred thousand dollars, to sell, hypothecate, lease, exchange, engage or alienate same, to receive gifts and legacies and place same or distribute same to the poor, to make by-laws, to amend or revoke same and possess all other powers necessary to obtain the end of the said society; and for other purposes.GUY VANIER, Attorney for pel it ioners.Montreal, October 12th, 1916.\" 5632\u2014424 Public notice is hereby given that Goorges-Ileniiyle Baril, physician.Arthur Saint-Pierre, publicist, (iuy Vanier, advocate, Emile Girard, insurance agent.Jean Chrysostôme Martineau, student at law, and Alphonse De la Rochelle, notary, all of the city of Montreal, will apply to the Législature of the Province of Quebec, at its next session, for an act incorporating the petitioners under the name of \"L'Association catholique de la Jeunesse canadienne-française\", with powers to organize study guilds, lectures, librairies, competitions and congresses; to print, edit, publish, buy, sell reviews, newspapers and books; to have perpetual succession, to act before any court of justice, acquire, receive, by any legal title, and possess moveables and immoveables up to a value of one hundred thousand dollars, to sell, hypothecate, lease, exchange, alienate and mortgage same generally, to borrow, issue debentures secured by hypothecs, mortgages and liens, if necessary; to collect from its members any fees, contributions and subscriptions; to make by-laws, amend or revoke same for the direction of the corporation and of its undertakings and for the management of its affairs; and with all other powers necessary to obtain the end of the said corporation; and for other purposes.GUY VANIER.Attornev for Petitioners.Montreal, 12th October, 1016.5634\u201442-4 Public notice is hereby given that Georges W.Parent, real estate agent of the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its next session, when the amendments to the charter of the city of Montreal wull be under discussion, in order to have his rights of ownership and of usage recognized and affirmed, on subdivision lot No.1 of original lot 477 of Saint Jean Baptiste ward, in the city of Montreal, or to compel the said city to pay him an indemnity by way of expropriation or otherwise, or for other purj>osos relative to the said matter.GEORGES W.PARENT.Montreal, 7th October, 1916.8644\u2014424 2730 Avis public est par les présentes donné que l'Union Saint-.Joseph olitiquc et incorporé, ayant son principal bureau d'affaires en la cité de Saint-Hyaionwe, dans le district de Saint-Hyacinthe, s'adressera à la législature de la province de Quél.i e, à sa prochaine session, jHUir d( mander qu'une In soit passée aux lins d'amender la loi 56-60 Vie1'' i chapitre 88, qui Ifl régit, en ajouta.\"! à l'article I de la dite loi let mots \"ainsi qu'a chacun des dits membres eux-mêmes, au cas de prédécès de son éj>ouse\", et en remplaçant, dans l'article 'J, les mots 'des t rois-quart s'' par ceux \"la majorité\", lui permettant ainsi de secourir 168membres au cas du prédécès d-s é|K)uses, et de faire modifier ou abroger des règlements avec le consentement de la majorité seulement des membres présents à Une assemblée générale convoquée à Cette lui, au li- u de celui des Irois-quarts des dits membres.LISSIER, ELYXX A- GENDROX.Procureurs des requérants.Saint-Hyacinthe, 10 octobre 1916.5(115-42-4 Avis public est par les présentes donné qu'une demande sera faite à la Législature de Québec, à sa prochaine session, afin d'incorporer le Royal Dental School, dans le but de promouvoir l'Art Dentaire, «le fonder des cours pour les étudiants et autres, de répandre la science de l'hygiène, de s'affilier à toute université canadienne, britannique ou étrangère, accorder des diplômes et pour toutes autres fins.LEON GARXEAU.50(59\u201442-4 Avocat des requérants.Avis public est par les présentes donné (pie le Bureau des Commissaires de la cité de Montréal s'adressera à la Législature provinciale, à sa prochaine session, pour obtenir certains amendements aux sections VI, XIV, XV et XVI de la loi 62 Victoria, chap.58, telle qu'amendée, relativement aux finances, emprunts, contributions foncières et taxes ainsi qu'au sujet de la préparation et de l'adoption du budget par le Conseil, ou demandera, lors de la prise en considération du bill de 'a cité de Montréal, que lesdits amendements soient insérés dans ledit bill.Par ordre, L.N.SENEGAL, Secrétaire du Bureau des Commissaires.Bureau des Commissaires, Hôtel de Ville.Montréal, 19 octobre 1916.5667\u201412-4 Avis public est par les présentes donné que la Ville Laval des Rapides, dans le comté de Laval, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa prochaine session, pour demander qu'une loi soit passée lui conférant les pouvoirs?suivants: (1) Pour lui accorder un pouvoir d'emprunt pour le montant d'au moins §35,000.00, pour fins municipales; (2) Pour lui accorder le pouvoir d'emprunter temporairement jusqu'à concurrence de 50%, des arrérages des taxes dues par les contribuables, par billet a un taux n'excédant pas 7%; (3) Pour l'autoriser de charger un taux de 7' , d'intérêt aux contribuables, sur tous les arrérages de taxes municipales; (4) Pour lui accorder le pouvoir d'emprunter par billet, il un taux ne devant pas excéder 7%, à court ou long terme, jusqu'il concurrence du montant de ses délxmtures, en attendant qu'elle puisse les vendre avantageusement et en lui laissant la discrétion de donner ou non ses debentures en garantie des dits billets; Public notice is hereby given that \"I'l'idon Saint -Joseph de Saint-1 lyaeintho\", a body politic and eorj>oratod, having its principal place business in the city of Saint Ilyaciuthe, district of Saint Hyacinthe, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at the next s
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.