L'Echo du Cabinet de lecture paroissial de Montréal., 1 août 1871, Simon Pierre et Simon le Magicien
LÉGENDE.I.Les Fidèles de Rome.Un beau soleil de printemps se levant sur les collines fcde Tibur redonnait la vie et la beauté à la vallée de l’Aniènc et aux délicieux coteaux de Tusculum, et, pénétrant au milieu des magnificences do Rome, illuminait l’anciennne rue Patricienne au pied de la colline où se trouve actuellement Ste.Marie-Majcurc.Là, étaient autrefois groupées les rustiques demeures des Patriciens Romains, aux temps du roi Servius Tullius ; mais à l’époque de Néron, non-seulement la petite rue, mais toute la région de l’Esquilin, ne respirait que la grandeur, le luxe et le fasto.Elle était devenue le siège des hôtelleries tumultueuses où affluaient les riches étrangers ; (1) aux hôtels succédaient les palais, aux palais Ica temples, aux temples les thermes les basiliques, les forums, les aqueducs, les jardins de Mécène dessinés sur les anciens sépulcres du peuple, (2) et les autres villas splendides des délateurs et des affranchis enrichis par les Césars.C’était l'heure de la visite du matin ; aussi l’on voyait la foule se presser et faire queue auprès des vestibules des citoyens opulents.Les portiques des plus riches demeures étaient encombrés de clients parasites, en habits de cérémonie, et au milieu d’eux, circulaient quelques esclaves de la maison, fiera de leur importance, qui, avisant les toges plus ou moins raj écs,répartissaient les malencontreux clients en différentes classes, ù savoir en amis de première, de seconde ou de troisième réception.(1) Juven.Sut.III.09.(2) Ilorat.lib.I Sut.VIII.vers.8. En même temps dans le triclinium, (1) on préparait les paniers de provisions, plus abondants pour les plus dignes, plus>aigres pour les autres ; et l’opulent patron, fort peu désireux de recevoir les devoirs empressés des amis du vestibule, ronflait en même temps sous l’influence de l’ivresse et des orgies de la nuit passée.Il n’en était pas ainsi du palais du sénateur Cornélius Pudence, (2) quoique Y atrium, y fut aussi rempli d’une nombreuse clientèle.Là, l'esclave, gardien de la porte, n’était point enchaîné dans sa loge et ne menaçait point les visiteurs de son bâton noueux ; il n’avait point à sa droite, le chien hargneux, compagnon ordinaire du portier.Les clients, quoique de la basse classe et mal vêtus, passaient le seuil de la porte sans crainte et étaient accueillis avec dignité et générosité.Il n’était pas rare de voir les plus pauvres du peuple en simple tunique de travail, emporter les paniers beaucoup plus remplis que les faméliques en toge des autres riches patrons.C’est ce qui ne manquait pas d’arriver lorsque deux jeunes et compatissantes vierges, filles du Sénateur, descendaient pour aider les servantes à préparer les paniers.Praxède et Pudentienne, avec leurs parents Pudence et Claudia, étaient au nombre des plus belles fleurs qui avaient cru par les soins de l’apôtre Pierre.Pendant que le Sénateur parcourait Yatrium, en distribuant ses saluta tions, plutôt avec la douce bienveillance d’un frère qu'avec la rigide fierté d’un patron romain, un messager descendait de cheval dans la cour, devant le vestibule où se trouvait la statue de Pudence, et criait au portier : —Le patron est-il ici ?—L’esclave lui répondit : oui, il est avec les amis ; le voici ! Le courrier s’approcha avec un profond respect et, se tenant à quelque distance, il dit ; “ Très-illustre Cornélius Pudence, des lettres d’Asie.” Et il remet le pli cacheté.Le Sénateur regarde le sceau, il représentait un Pasteur portant la brebis sur ses épaules.Pudence, sans autre réponse, fait signe à l’affranchi qui sc trouvait à sa droite, et lui dit à voix basse.“ C’est un des nôtres ; appelez Claudia et faites-lui honneur.” Il remet le paquet à l’affranchi et leur indiqua à tous deux la porte de la salle de réception à l’extrémité de l’atrium.Lui même ne sc fit pas attendre longtemps, ayant promptement expédié la cérémonie de la réception, il courut à la salle d’attente, où il trouva le messager déjà assis auprès d une table de marbre et se remettant de ses fatigues par une copieuse collation, que l’affranchi lui avait fait servir, et parlant avec Claudia, qui était accourue pour lui faire honneur.(1) Salle à manger dos Romains.(2 Salutant te Eubulus et L’udens, et Linus et Claudia.(// Tim.IV.21.) Toute la famille du Sénateur chrétien était remplie de joie, quand elle pouvait donner l’hospitalité h un frère.La pieuse matrone voyant entror son mari, lui dit toute joyeuse : —“ Savez-vous, Pudence, que c’est un envoyé de l'Eglise do Séleucie, nous aurons des nouvelles de l’Asie.” Le Sénateur sourit, et regardant le courier, il le reconnut pour un esclave fugitif converti à Rome, par Paul, et par l'entremise de l’apôtro, gracie par son maître Philémon, il s’appelait Onésime.Il le presse sur sa poitrine, et le baisant au front, lui dit : “ Que la grâce de Jésus-Christ et sa paix soit avec vous ! Vous êtes l’ami de Paul et par conséquent vous êtes mon ami.” —“ Mais je suis l'esclave de Philémon.” —“ Vous êtes libre de la liberté de Jésus-Christ.J’ai lu la lettre par laquelle Paul vous recommandait à votre maître.Ce que vous avez fait pour Taul vous rend cher à toute l’Eglise de Rome.” (1) En parlant ainsi, il brisait un à un les sceaux de l’enveloppe et examinant les lettres : —“ Celle-ci est pour Pierre, disait-il,—celle-ci pour Paul—pour Luc —pour Clément—pour Lin—celle-ci (Il fixe ses yeux sur l’adresse avec surprise) pour Praxède et Pudentiennc filles de Cornélius Pudence.Oh ! qu’cst-ce que cela veut dire ?Lisez Claudia : A Praxède et à Padentienne filles de Cornélius Pudence.Quelle fête pour nos enfanta quand elles apprendront que les Saints de Séleucie leur écrivent.Envoyez-les vite chercher, faites-leur dire que je les attends ici.Puis se retournant vers le courier : —“ En attendant que j’aie fait parvenir ces lettres et reçu les réponses, vous serez notre hôte.Pierre et Paul ne sont point à Rome ; la sollicitude de toutes les églises les appelle au secours des chrétientés naissantes ; mais je saurai lien apprendre où ils sont et leur faire tenir ces lettres, ainsi que les autres qui, chaque jour, me sont remises pour eux.Clément est dans la ville ; Lin est dans notre maison, et la nuit dernière, il a distribué le pain dans notre assemblée.Faites attention ami, dans la nuit! que cet avis vous serve de règle : nous ne sommes plus au temps de Bur-rhus et de Sénèque, nous avons Tigellin pour préfet ; Dieu veuille que lui aussi parte avec César pour l’Achaïo et que l’Eglise respire quelque temps.Vous savez combien de san" a été versé sur le Vatican, et combien cha* que jour il en est répandu depuis l’édit de proscription.Oui nous (1) St Paul écrivant ii Philémon, appelle Ouésime so i fila et il supplie tendrement son disciple de recevoir l’esclave fugitif, non comme un esclave, mais comme un frère, et comme il recevrait Paul lui-même, ù cause
Ce document ne peut être affiché par le visualiseur. Vous devez le télécharger pour le voir.
Document disponible pour consultation sur les postes informatiques sécurisés dans les édifices de BAnQ. À la Grande Bibliothèque, présentez-vous dans l'espace de la Bibliothèque nationale, au niveau 1.